Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,760 --> 00:01:52,880
All right Shut it off
2
00:01:53,290 --> 00:01:54,990
Yes
3
00:02:01,400 --> 00:02:02,420
Listen up
4
00:02:02,870 --> 00:02:05,630
If any of these items that the
government has instructed us to protect
5
00:02:06,040 --> 00:02:08,200
gets stolen by Lupin, the
reputation of the ICPO will be used to wipe floors
6
00:02:08,610 --> 00:02:10,170
Don't let your guard down
7
00:02:10,580 --> 00:02:12,010
Yes sir
8
00:02:16,050 --> 00:02:18,020
Lupin
9
00:02:18,890 --> 00:02:21,620
What are you going to
give me for my birthday?
10
00:02:22,290 --> 00:02:26,380
What will it be? All you've to do
is just tell me what you wish for Fujiko
11
00:02:26,930 --> 00:02:28,990
Then give me the Golden Ingot
12
00:02:29,530 --> 00:02:30,690
Golden Ingot?
13
00:02:31,130 --> 00:02:34,900
Right There are three
with Inspector right now
14
00:02:36,100 --> 00:02:40,630
If you give those to me
for my birthday...
15
00:02:41,440 --> 00:02:43,030
If I give you those
for your birthday?
16
00:02:43,580 --> 00:02:45,370
I will marry you, Lupin
17
00:02:45,950 --> 00:02:48,640
Ma... marry me?!
18
00:02:49,220 --> 00:02:51,310
That's right,
not good enough for you?
19
00:02:51,650 --> 00:02:53,810
No, it's great
20
00:02:55,220 --> 00:02:57,250
Then will you get them for me?
21
00:02:57,690 --> 00:03:00,160
Then will you really marry me?
22
00:03:00,560 --> 00:03:02,690
Of course
23
00:03:03,230 --> 00:03:05,320
Then I'll go get it for you
24
00:03:05,730 --> 00:03:08,530
Tonight at 10, I'll come
steal the golden ingot
25
00:03:09,100 --> 00:03:11,190
Lupin the Third
26
00:03:11,670 --> 00:03:16,370
Are we really getting married?
27
00:03:21,310 --> 00:03:23,080
It's about the announced time
28
00:03:23,550 --> 00:03:24,480
Officer
29
00:03:25,150 --> 00:03:26,240
Is it Lupin then?
30
00:03:26,690 --> 00:03:27,980
No, we discovered this
31
00:03:28,490 --> 00:03:29,450
What is this/
32
00:03:29,890 --> 00:03:30,980
It's just a little ball
33
00:03:31,520 --> 00:03:32,580
Dammit
34
00:03:33,030 --> 00:03:34,150
You idiot
35
00:03:34,690 --> 00:03:35,850
It's just something that
a kid forgot to bring home
36
00:03:36,400 --> 00:03:38,860
How could you've
left your position
37
00:03:46,740 --> 00:03:50,370
But this is not an ordinary ball
38
00:03:50,840 --> 00:03:52,470
this is...
39
00:03:58,990 --> 00:04:01,950
What is this?
40
00:04:02,360 --> 00:04:04,850
What happened?
Why is there so much smoke here?
41
00:04:05,160 --> 00:04:08,420
It's because of that... ball...
42
00:04:11,160 --> 00:04:13,930
Dammit Is it sleeping gas?
43
00:04:41,890 --> 00:04:44,090
Then bring that thing away
44
00:04:54,610 --> 00:04:56,230
It seems really delicious
45
00:04:56,810 --> 00:04:59,440
It will make your
stomach bloat up
46
00:05:03,150 --> 00:05:05,140
Listen up, the target is the ball
47
00:05:05,720 --> 00:05:07,880
When if comes out,
everyone open fire
48
00:05:08,690 --> 00:05:10,850
This is the last one
49
00:05:11,720 --> 00:05:13,920
Let's get going then
50
00:05:16,260 --> 00:05:17,960
Coming
51
00:05:24,700 --> 00:05:26,140
What is this?
52
00:05:26,570 --> 00:05:28,730
Hurry up and run
53
00:05:34,110 --> 00:05:36,340
Lupin
54
00:05:43,920 --> 00:05:45,650
Officer, please step aside
55
00:05:46,790 --> 00:05:49,450
Stop Don't open fire
56
00:05:50,930 --> 00:05:52,900
Officer, please step aside
57
00:05:53,400 --> 00:05:55,830
Although you told me to...
58
00:06:26,670 --> 00:06:28,790
Lupin, don't you run
59
00:06:35,570 --> 00:06:39,870
Lupin, just give yourself
up without a fight
60
00:06:40,480 --> 00:06:42,410
What kind of arrogance is this
61
00:06:43,320 --> 00:06:46,310
I was prepared for this
62
00:06:46,990 --> 00:06:49,220
Lupin, did you hear me?
63
00:06:57,760 --> 00:07:01,290
Lupin, you got careless and
this led to your failure
64
00:07:18,250 --> 00:07:19,480
Don't you run
65
00:07:19,950 --> 00:07:21,750
Lupin, don't run
66
00:07:22,090 --> 00:07:24,150
Don't run
Lupin
67
00:07:27,730 --> 00:07:30,420
Lupin!
Lupin!!
68
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
Lupin, I got you now
69
00:07:34,300 --> 00:07:36,960
Pops, don't you know what
is called determination?
70
00:07:39,070 --> 00:07:41,940
But for my own marriage
71
00:07:42,810 --> 00:07:46,140
What do you intend to do?
Stop that
72
00:07:50,980 --> 00:07:53,420
Stop it! Pops, you're
working very hard this time
73
00:07:54,550 --> 00:07:56,650
But I don't think things
will end here today
74
00:08:10,970 --> 00:08:12,370
Stop stop right there
please stop
75
00:08:12,970 --> 00:08:14,340
I'm going to fall
76
00:08:14,710 --> 00:08:17,610
I'm going to fall
77
00:08:30,520 --> 00:08:32,220
Lupin, you
78
00:08:43,070 --> 00:08:44,300
Lupin
79
00:08:44,770 --> 00:08:46,530
Lupin, where are you?
80
00:08:47,410 --> 00:08:48,570
Fujiko
81
00:08:48,970 --> 00:08:50,500
Happy Birthday
82
00:08:51,040 --> 00:08:52,140
Where is it?
83
00:08:52,580 --> 00:08:54,550
Lupin, hurry up and come out now
84
00:08:55,810 --> 00:08:57,180
Lupin
85
00:08:57,620 --> 00:08:59,780
Let's begin your
birthday party then
86
00:09:01,890 --> 00:09:04,380
Fujiko, please have a seat
87
00:09:09,960 --> 00:09:12,990
I wish you happy birthday
88
00:09:13,670 --> 00:09:17,300
But Lupin, are they inside here?
89
00:09:22,640 --> 00:09:29,770
Lupin,
you're really a man of your word
90
00:09:30,520 --> 00:09:32,420
Thank you
91
00:09:32,950 --> 00:09:34,180
This is wonderful
92
00:09:34,590 --> 00:09:36,420
I feel like I'm dreaming
93
00:09:36,920 --> 00:09:38,720
It was a simple matter
94
00:09:43,160 --> 00:09:45,390
Lupin, you're really
unsurpassed in your skills
95
00:09:45,930 --> 00:09:51,930
No That... that... just like what we
agreed, after I steal them...
96
00:09:52,540 --> 00:09:53,530
Then...
97
00:09:54,070 --> 00:09:55,730
Idiot, I will keep to my promise
98
00:09:56,280 --> 00:09:58,510
I will marry you Lupin
99
00:10:00,280 --> 00:10:03,870
Is that so? Then is the wedding
ceremony in the church then?
100
00:10:04,350 --> 00:10:06,780
Are we going to have a Japanese
or a Western style wedding?
101
00:10:07,250 --> 00:10:08,720
Let's hold everything
together then
102
00:10:09,420 --> 00:10:11,010
Everything?
103
00:10:11,490 --> 00:10:13,420
This is a really
big thing happening
104
00:10:13,890 --> 00:10:16,760
That guy, he's daydreaming again
105
00:10:18,330 --> 00:10:20,530
It's already a common thing
106
00:10:25,500 --> 00:10:28,870
Lupin,
let's have a quiet life together
107
00:10:29,480 --> 00:10:32,970
As long as I have this, then
everyday will be like living a dream
108
00:10:34,250 --> 00:10:38,150
Lupin, do you really love me?
109
00:10:38,980 --> 00:10:40,420
Of course I do
110
00:10:41,090 --> 00:10:42,350
How much do you love me?
111
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
How much?
Of course more than anyone else
112
00:10:47,230 --> 00:10:48,630
Not even compared to this?
113
00:10:49,060 --> 00:10:50,460
No one can compare with
my love for you
114
00:10:51,360 --> 00:10:53,660
What? Sleep potion?
115
00:10:55,000 --> 00:10:56,970
Fujiko, you...
116
00:10:57,470 --> 00:11:00,670
you...
117
00:11:05,980 --> 00:11:07,610
You are such a fool Lupin
118
00:11:12,480 --> 00:11:15,250
Lupin, I'm really
thankful for the present
119
00:11:22,260 --> 00:11:25,200
Watch this didn't I
tell him this before?
120
00:11:58,860 --> 00:12:01,390
I already knew something like
this would have happened
121
00:12:08,210 --> 00:12:09,870
Lupin
122
00:12:11,310 --> 00:12:15,440
How could you deceive
someone like that
123
00:12:17,350 --> 00:12:19,780
I really will get angry
124
00:12:20,120 --> 00:12:23,210
I really believed you Fujiko
125
00:12:28,190 --> 00:12:29,680
Lupin, you are such a fool
126
00:12:30,130 --> 00:12:31,250
I was just testing the
love you have for me
127
00:12:32,060 --> 00:12:33,290
Testing the love I have for you?
128
00:12:33,800 --> 00:12:35,460
Right That's how it is
129
00:12:35,730 --> 00:12:38,530
I was thinking how much you
were thinking about me
130
00:12:39,340 --> 00:12:40,700
It was a joke If I didn't
put this on the ingot,
131
00:12:41,240 --> 00:12:45,470
you would have already escaped
132
00:12:55,150 --> 00:12:57,450
You must have been
thinking about me
133
00:12:58,120 --> 00:12:59,820
Lupin, you are despicable
134
00:13:00,390 --> 00:13:01,860
But Fujiko, you...
135
00:13:02,390 --> 00:13:05,560
Forget it,
you didn't believe in me at all
136
00:13:06,100 --> 00:13:07,730
No This is...
137
00:13:08,200 --> 00:13:09,220
Forget it
138
00:13:09,740 --> 00:13:11,900
Lupin you are such a big idiot
139
00:13:12,640 --> 00:13:15,160
Right right! It was all my fault
140
00:13:15,710 --> 00:13:18,340
I was wrong
141
00:13:18,980 --> 00:13:22,410
Right Fujiko, please don't cry
142
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
Then you will forgive me?
143
00:13:24,920 --> 00:13:27,480
Forgive I'll forgive everything
144
00:13:27,950 --> 00:13:28,750
Really?
145
00:13:29,190 --> 00:13:30,250
Really
146
00:13:30,760 --> 00:13:32,720
Because I believe in you Fujiko
147
00:13:33,590 --> 00:13:36,320
Then let's have that kiss again
148
00:13:36,800 --> 00:13:37,890
That's not right
149
00:13:39,900 --> 00:13:41,060
Pops?
150
00:13:42,830 --> 00:13:44,800
Lupin, I'm here to arrest you
151
00:13:50,380 --> 00:13:51,210
The ingot
152
00:13:51,640 --> 00:13:53,410
It isn't what you think it is
153
00:13:55,880 --> 00:13:57,540
My ball?!
154
00:13:58,920 --> 00:14:02,790
Right. You must know
what this is don't you?
155
00:14:03,390 --> 00:14:05,550
My computer
156
00:14:06,020 --> 00:14:09,190
You thief...
157
00:14:11,430 --> 00:14:14,460
Wait How could this... be happening
158
00:14:16,130 --> 00:14:18,730
Lupin,
you've no where else to run now
159
00:14:19,170 --> 00:14:20,970
You are too despicable
160
00:14:21,370 --> 00:14:22,930
You actually used my stuff
161
00:14:23,440 --> 00:14:25,930
What did you say? Didn't you
already steal the other things?
162
00:14:26,910 --> 00:14:29,470
You
Lupin
163
00:14:30,720 --> 00:14:33,810
It hurts
No we can't do that
164
00:14:37,690 --> 00:14:40,620
What's wrong? Have you already
been caught in your own machinery?
165
00:14:53,010 --> 00:14:55,570
We've put the ingot
into the safe
166
00:14:56,240 --> 00:14:58,140
Let's see what Lupin
will be able to do now
167
00:15:04,880 --> 00:15:06,780
Lupin, how do you feel now?
168
00:15:07,290 --> 00:15:08,780
This is really wonderful
169
00:15:09,390 --> 00:15:12,120
Because it was just the
both of us together
170
00:15:12,560 --> 00:15:15,890
No matter what the reason, I
really didn't think there was another
171
00:15:16,800 --> 00:15:18,350
reason for her
I'm really thankful for this
172
00:15:18,860 --> 00:15:24,860
But this was a tape that was
recording your movements for 24 hours
173
00:15:26,340 --> 00:15:28,030
It's so frightening
174
00:15:28,710 --> 00:15:30,830
Who told you to be so powerful
175
00:15:31,510 --> 00:15:35,910
Just take this as
your honeymoon trip then
176
00:15:37,050 --> 00:15:39,310
Honeymoon trip?
177
00:15:40,420 --> 00:15:43,910
I already know what happened
between the two of you
178
00:15:44,760 --> 00:15:52,820
The ingot you stole
recorded your conversation...
179
00:15:57,100 --> 00:15:59,090
It's a recorder...
180
00:15:59,540 --> 00:16:01,870
You were really well prepared
181
00:16:06,580 --> 00:16:08,100
What about it?
182
00:16:08,850 --> 00:16:13,550
Although the signal was weak,
but we still got it
183
00:16:16,220 --> 00:16:19,950
This time, seeing your situation,
Fujiko was the one in the wrong
184
00:16:20,430 --> 00:16:21,590
It was me?
185
00:16:22,160 --> 00:16:25,530
Of course A thief to deceive
another thief, how can you do that
186
00:16:26,030 --> 00:16:27,590
I have to hand it to Inspector
187
00:16:28,270 --> 00:16:31,900
He really knows how
a man should act
188
00:16:32,600 --> 00:16:34,660
This... of course I do
189
00:16:35,010 --> 00:16:37,940
Then, will you listen to my plea?
190
00:16:39,080 --> 00:16:41,810
How could this be happening now
191
00:16:42,580 --> 00:16:45,980
After all,
we'll be put to death anyway
192
00:16:46,490 --> 00:16:51,620
That's why... before that... I
would like to have a marriage
193
00:16:52,620 --> 00:16:54,850
ceremony with Fujiko
Lupin
194
00:16:55,790 --> 00:16:58,390
Pops, I'm counting on you then
195
00:17:02,000 --> 00:17:04,560
Inspector, I'm counting on you too
196
00:17:05,870 --> 00:17:09,240
Actually,
I really really like Lupin
197
00:17:09,940 --> 00:17:11,270
Fujiko
198
00:17:11,810 --> 00:17:14,640
That's why...
Inspector, we're counting on you
199
00:17:15,150 --> 00:17:18,140
I understand,
I'll help you out then
200
00:17:18,480 --> 00:17:19,610
Keiby
201
00:17:20,050 --> 00:17:21,750
There is something else as well
202
00:17:22,690 --> 00:17:24,710
What is it? Tell me first
After all, if you want to hold
203
00:17:25,160 --> 00:17:29,890
a ceremony, I would think that
it would be in the largest church
204
00:17:30,630 --> 00:17:32,430
in the world.
What a troublesome guy
205
00:17:32,960 --> 00:17:35,190
All right then lets hold
it tomorrow morning
206
00:17:38,400 --> 00:17:41,130
This guy wants to have it
in the world's biggest church
207
00:17:42,470 --> 00:17:44,670
We really have to
congratulate you then
208
00:18:35,390 --> 00:18:38,920
Put down the things you
have on your back
209
00:18:44,540 --> 00:18:54,610
Lupin, will you love and Cherish
Fujiko for as long as you both shall live?
210
00:18:55,810 --> 00:18:57,910
I do
Then Fujiko, in sickness or in
211
00:18:58,280 --> 00:19:08,850
health, will you love and cherish
Lupin for as long as you both shall live?
212
00:19:11,100 --> 00:19:12,090
Something has happened
213
00:19:12,560 --> 00:19:13,900
Lupin is stealing
the golden ingot
214
00:19:14,370 --> 00:19:16,200
What did you say?
215
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
Dammit
216
00:19:28,110 --> 00:19:29,550
When did this happen
217
00:19:30,020 --> 00:19:31,980
All officers please
report to the guards room
218
00:19:56,170 --> 00:19:59,140
Let's go once more shall we?
219
00:20:05,320 --> 00:20:06,650
This is strange
220
00:20:07,150 --> 00:20:08,640
There is nothing wrong
with the golden ingot
221
00:20:09,090 --> 00:20:12,680
Even the ball is here...
222
00:20:17,260 --> 00:20:19,130
Lupin
223
00:20:22,530 --> 00:20:24,400
Help me
224
00:20:38,520 --> 00:20:40,610
We can set off now
225
00:20:51,960 --> 00:20:54,960
Lupin, you tricked me
226
00:20:55,470 --> 00:20:58,200
Didn't you approve of
the wedding this time?
227
00:20:58,570 --> 00:20:59,940
That's why please act as
if you didn't see it happen
228
00:21:00,410 --> 00:21:02,310
What did you say? Do you think
I'll forgive you for this?
229
00:21:03,040 --> 00:21:04,840
Really?
230
00:21:14,920 --> 00:21:16,910
Are we at it again?
231
00:21:22,960 --> 00:21:26,860
Watch me.
There are ingots inside here
232
00:21:27,600 --> 00:21:30,530
Fujiko, what's left is
our wedding ceremony
233
00:21:32,340 --> 00:21:35,170
That's right The stuff that
we want we already have
234
00:21:35,670 --> 00:21:38,270
And after that it's just...
235
00:21:45,820 --> 00:21:47,810
What has happened?
236
00:21:53,290 --> 00:21:55,350
Dammit, that guy
237
00:21:55,960 --> 00:21:57,930
Look
238
00:22:02,470 --> 00:22:03,990
Don't think you can run like that
239
00:22:04,540 --> 00:22:06,660
There are still trackers in there
240
00:22:07,740 --> 00:22:09,540
How could that be
241
00:22:10,210 --> 00:22:12,140
Poor Fujiko
242
00:22:14,480 --> 00:22:16,410
It's good to teach her
a lesson once in awhile
243
00:22:18,280 --> 00:22:20,180
Don't run
244
00:22:21,420 --> 00:22:25,410
Lupin, I will marry you this time
245
00:22:25,760 --> 00:22:28,690
please help me
246
00:22:38,070 --> 00:22:40,300
Next Episode:
247
00:22:42,670 --> 00:22:46,110
The Big boss of the underworld is
holding his birthday party
248
00:22:46,640 --> 00:22:48,740
at the biggest gambling den,
and he is preparing to receive
249
00:22:49,150 --> 00:22:53,740
a big amount of presents. These
are our targets, and at the same time,
250
00:22:54,190 --> 00:22:55,950
we met a cute dancer,
I fall in love again
251
00:22:56,450 --> 00:22:59,220
Next episode, The Smell of
Death from the Performance
17463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.