All language subtitles for 10.Lupin.III.TV3.[Persona99].Lay.a.Plot.with.the.Treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,680 --> 00:01:43,610 This is really bad, we have been tricked again 2 00:01:44,080 --> 00:01:45,770 I have not meditated enough 3 00:01:46,250 --> 00:01:47,410 Nice work 4 00:01:47,880 --> 00:01:51,340 I have wasted a lot of effort, so that I can finish cooking my lunch 5 00:01:52,120 --> 00:01:55,110 It's more convenient when you have a sword like me 6 00:01:55,620 --> 00:01:57,320 Lupin the idiot 7 00:01:57,830 --> 00:01:58,950 Jigen, how could you talk like that 8 00:01:59,490 --> 00:02:01,830 Speaking of the real reason, it is all because you forgot about it 9 00:02:02,330 --> 00:02:03,660 What the heck are you thinking... 10 00:02:04,100 --> 00:02:07,000 (Big Idiot) 11 00:02:09,370 --> 00:02:13,740 You're just called one, you don't have to look like that do you? 12 00:02:18,980 --> 00:02:20,810 You are really a strange rich person 13 00:02:21,420 --> 00:02:23,820 To think that you're able to publish name calling on a newspaper 14 00:02:31,260 --> 00:02:37,630 Watching you do something like this, you must have another 15 00:02:38,530 --> 00:02:40,190 reason for doing this don't you. This is a big secret 16 00:02:40,840 --> 00:02:43,030 It's always been my way of contacting Lupin 17 00:02:43,670 --> 00:02:47,540 This message doesn't just contact him, it even has the time 18 00:02:48,440 --> 00:02:53,180 But there is no one else other than the two of us who know about 19 00:02:54,150 --> 00:02:55,980 this method of contact What is written in here? 20 00:02:56,520 --> 00:02:58,580 We have found the number one secret, 21 00:02:59,050 --> 00:03:01,420 we have confirmed its location 22 00:03:02,290 --> 00:03:04,380 What the heck does that mean? It's what my grandfather 23 00:03:05,190 --> 00:03:09,820 left behind, it's very important to our family 24 00:03:10,800 --> 00:03:15,200 But isn't that place also the police headquarters, aren't 25 00:03:15,770 --> 00:03:17,030 they are number one enemy? This is a trap 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,040 It might be But they dared to 27 00:03:19,540 --> 00:03:23,940 touch my grandfather's stuff, how can I not go there 28 00:03:24,580 --> 00:03:26,740 I won't go with you 29 00:03:27,320 --> 00:03:29,410 Be careful when you're there by yourself 30 00:03:38,090 --> 00:03:42,290 there is the smell of plot in this secret 31 00:03:54,780 --> 00:03:56,770 It's him, he must be Lupin 32 00:03:57,210 --> 00:03:58,840 He saw the message and came here 33 00:04:00,350 --> 00:04:02,210 You have wonderful skills at disguise 34 00:04:02,750 --> 00:04:06,190 If Inspector wasn't around, I would have been tricked 35 00:04:06,890 --> 00:04:08,190 Please leave everything to me 36 00:04:08,720 --> 00:04:12,490 I will arrest Lupin for everyone in headquarters to see 37 00:04:13,190 --> 00:04:15,690 Inspector, the motive this time isn't this 38 00:04:16,230 --> 00:04:17,960 I hope you will understand 39 00:04:18,500 --> 00:04:20,700 But he is my enemy... 40 00:04:21,170 --> 00:04:22,400 Look at this 41 00:04:22,870 --> 00:04:24,740 You don't understand our mission this time round 42 00:04:25,270 --> 00:04:26,760 This is... 43 00:04:27,280 --> 00:04:30,010 To let Lupin confirm the rumour, that is the point of this mission 44 00:04:30,610 --> 00:04:35,070 If you want to arrest Lupin in this country, you have to listen 45 00:04:35,620 --> 00:04:38,140 to my orders All right, I understand 46 00:04:51,400 --> 00:04:54,990 I'm sorry to disturb you at a time like this, I'm Inspector from the ICPO 47 00:04:57,070 --> 00:05:03,500 Inspector from the ICPO should be put in charge of arresting Lupin 48 00:05:03,980 --> 00:05:06,680 This means that Lupin has already entered our country? 49 00:05:07,420 --> 00:05:13,980 That's right. And he might be targeting your secret 50 00:05:14,790 --> 00:05:18,990 Lupin the Third, you really are a master of disguises 51 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 Is that so? If I were found out then things would be easier 52 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 Were you the one who posted that message? 53 00:05:34,910 --> 00:05:36,770 That was me It can't be, 54 00:05:37,650 --> 00:05:43,180 don't talk about the secret, even just the rumour about it... 55 00:05:43,820 --> 00:05:45,720 no mistake about it 56 00:05:46,350 --> 00:05:50,450 This is the result of the research that I have been doing all along 57 00:05:51,230 --> 00:05:53,320 You are Inspector 58 00:05:53,760 --> 00:05:56,730 This is awful I fell for this so easily 59 00:05:57,400 --> 00:06:00,370 Then my grandfather's treasure was a lie as well? 60 00:06:01,100 --> 00:06:04,090 Lupin, you guessed wrong, the treasure is indeed here 61 00:06:04,610 --> 00:06:06,010 What did you say? 62 00:06:06,540 --> 00:06:09,340 It does exist, but no one can value it 63 00:06:09,940 --> 00:06:14,070 Only you will be able to tell whether it's the real thing 64 00:06:15,180 --> 00:06:17,520 although I don't think it is 65 00:06:18,090 --> 00:06:20,850 Since you're already here, I'll go value it then I'll go home 66 00:06:21,390 --> 00:06:24,790 Sir, we can't do this We must arrest him immediately 67 00:06:25,790 --> 00:06:31,560 I asked him here to do it, Inspector, you are in charge of 68 00:06:32,170 --> 00:06:34,160 keeping this a secret Yes 69 00:06:34,600 --> 00:06:36,900 Did you hear that? You 70 00:06:38,410 --> 00:06:42,540 All of the secrets have been kept in the vault 30 meters below ground 71 00:06:43,080 --> 00:06:46,740 And the road there, is just this cart with special cameras 72 00:07:00,930 --> 00:07:02,760 What is this strange round thing? 73 00:07:03,230 --> 00:07:05,630 It has explosives in it! 74 00:07:06,170 --> 00:07:09,140 As long as it touches heat, it will explode 75 00:07:10,370 --> 00:07:15,640 Of course, all it has to do it touch a diamond, and it will explode 76 00:07:16,310 --> 00:07:19,640 Speaking of which, this is a precaution we took against you 77 00:07:20,350 --> 00:07:22,510 Please confirm whether it's a fake or not 78 00:07:22,980 --> 00:07:25,320 You are so rude 79 00:07:38,970 --> 00:07:40,330 This is? 80 00:07:42,970 --> 00:07:44,800 What is this thing? 81 00:07:47,140 --> 00:07:48,580 This is wonderful 82 00:07:49,080 --> 00:07:50,770 Isn't this Lupin the First? How could this be happening? 83 00:07:51,250 --> 00:07:57,410 I really didn't think it was possible to see what my grandfather 84 00:07:59,950 --> 00:08:02,550 Is this the real thing? Is this really from Lupin the First? 85 00:08:03,120 --> 00:08:04,420 I don't need to answer that 86 00:08:05,530 --> 00:08:06,460 It is the real thing then 87 00:08:06,960 --> 00:08:08,220 This is wonderful 88 00:08:08,800 --> 00:08:11,430 The valuation is complete, I can go back now 89 00:08:12,300 --> 00:08:16,630 You don't have any ideas how to deal with the explosives do you 90 00:08:18,140 --> 00:08:20,510 don't talk nonsense, I will steal it from you one day 91 00:08:21,640 --> 00:08:23,980 You are so full of confidence 92 00:08:24,510 --> 00:08:27,610 Of course, you can hear it without asking 93 00:08:28,220 --> 00:08:31,050 Then do you have the guts to make a bet with me? 94 00:08:31,490 --> 00:08:32,850 A bet? 95 00:08:33,420 --> 00:08:38,320 Right You have to steal this within a week 96 00:08:38,990 --> 00:08:41,760 I will bet against my position at the headquarters 97 00:08:42,330 --> 00:08:46,430 If you lose, you will spend the rest of your life in jail 98 00:08:47,270 --> 00:08:52,260 No, even Lupin would not be able to steal this 99 00:08:52,910 --> 00:08:55,000 If you don't have confidence, you can still back out 100 00:08:55,780 --> 00:08:57,510 I agree I agree to your silly request 101 00:08:58,010 --> 00:09:00,110 I Lupin the Third have never met anything I can't do 102 00:09:00,650 --> 00:09:04,110 Even if this were to be announced to the whole world 103 00:09:05,490 --> 00:09:08,280 No, I haven't even... 104 00:09:09,260 --> 00:09:11,780 Isn't this too difficult? 105 00:09:13,090 --> 00:09:16,760 All right, I'll agree to your bet then 106 00:09:17,200 --> 00:09:18,630 It's a deal then 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,930 All right, this bet is in place But Lupin, 108 00:09:22,400 --> 00:09:27,470 if Inspector doesn't allow you to go back, what are you going to do? 109 00:09:28,480 --> 00:09:31,710 It's very simple, just that you will be blown to bits 110 00:09:35,680 --> 00:09:37,670 When is it? 111 00:09:39,450 --> 00:09:43,050 Get prepared for your resignation then 112 00:09:52,870 --> 00:09:54,730 The world's famous thief Lupin the third, has already issued 113 00:09:55,270 --> 00:09:58,470 an announcement that he will steal his grandfather's treasure 114 00:09:59,310 --> 00:10:03,840 if he loses, he will spend the rest of his life in jail 115 00:10:04,410 --> 00:10:12,220 And using my name of this place, that we will stop Lupin criminal ways 116 00:10:14,960 --> 00:10:20,760 This is going too far, to think that he is giving so much hope to them 117 00:10:21,360 --> 00:10:23,890 You have been used by him 118 00:10:24,500 --> 00:10:26,590 Is that really the case? 119 00:10:31,010 --> 00:10:32,700 The guy who never goes home? 120 00:10:33,170 --> 00:10:35,070 I can do that as well 121 00:10:35,540 --> 00:10:37,480 Come, let's do it again 122 00:10:50,990 --> 00:10:52,520 The guy who never goes home? 123 00:10:52,990 --> 00:10:55,290 Before we succeed, you have to continue with this training 124 00:10:56,630 --> 00:10:59,070 You are really something else! 125 00:11:01,740 --> 00:11:05,570 But why would the secret of Lupin the First appear there? 126 00:11:06,540 --> 00:11:09,170 This is because In the past 127 00:11:10,140 --> 00:11:13,140 My grandfather was tricked by a woman 128 00:11:13,780 --> 00:11:16,440 And that woman seems to be his own mother 129 00:11:20,560 --> 00:11:23,920 It's such a story, just like that happened between you and Fujiko 130 00:11:24,430 --> 00:11:26,860 Don't talk rubbish, Fujiko isn't like that 131 00:11:27,900 --> 00:11:31,800 Speaking of which, that greedy woman hasn't been appearing lately 132 00:11:32,470 --> 00:11:37,340 I think she has gone into the deep mountains to find some hot springs 133 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 Who told her to go there? 134 00:11:41,210 --> 00:11:42,730 It was me 135 00:11:43,950 --> 00:11:45,380 This is a big joke 136 00:11:45,780 --> 00:11:46,870 Do you understand? 137 00:11:47,420 --> 00:11:49,750 This time, I will not allow Fujiko to stand in my way 138 00:12:07,500 --> 00:12:09,530 Come in please 139 00:12:16,640 --> 00:12:18,480 Who is he? 140 00:12:18,980 --> 00:12:21,470 A famous and very skilled thief We heard that he is 141 00:12:22,150 --> 00:12:26,110 actually known as the Finger Magician and he has super powers 142 00:12:26,720 --> 00:12:28,020 Super powers? 143 00:12:28,590 --> 00:12:30,580 He can walk through walls 144 00:12:31,160 --> 00:12:36,560 Both of his hands can go through anything 145 00:12:37,200 --> 00:12:41,970 No matter what he can use his hands to take something through walls 146 00:12:43,000 --> 00:12:48,940 Then you want him to take Lupin the First's treasure? 147 00:12:53,580 --> 00:12:56,310 But I didn't think you would really be able to take it 148 00:12:56,850 --> 00:12:58,410 In the end you didn't eat it? 149 00:12:59,020 --> 00:13:01,490 Don't talk nonsense, it's normal to feel hungry after exercise 150 00:13:02,020 --> 00:13:04,080 This is a sign of being healthy 151 00:13:04,730 --> 00:13:07,350 But what you said about that guy, where is it 152 00:13:07,830 --> 00:13:10,990 He's in jail 153 00:13:12,000 --> 00:13:13,560 Jail? 154 00:13:24,350 --> 00:13:26,210 There is nothing to be afraid of 155 00:13:26,780 --> 00:13:31,340 I came all the way here to bring you out 156 00:13:32,890 --> 00:13:38,950 But the condition is that you have to use your powers, and 157 00:13:40,090 --> 00:13:42,530 help me complete a job The discussion has ended 158 00:14:19,430 --> 00:14:23,340 I have made a bet and victory is already very near 159 00:14:24,010 --> 00:14:27,460 But don't you think this is almost too easy? 160 00:14:28,740 --> 00:14:32,840 What are you talking about? It's just that my skills at escaping are 161 00:14:33,510 --> 00:14:35,810 too perfect. You have such frightening self confidence 162 00:14:42,160 --> 00:14:45,590 Is that so? Has Lupin saved him? 163 00:14:46,290 --> 00:14:48,690 Nice work This way we will be able to 164 00:14:50,930 --> 00:14:58,570 confirm where Lupin is, there isn't any way we will be able to use 165 00:14:59,170 --> 00:15:03,540 that to get the treasure. Lupin, I'm going to win this bet 166 00:15:39,680 --> 00:15:42,710 Sir, don't make things so difficult, as long as you let me do it, 167 00:15:43,250 --> 00:15:47,210 then you will be able to arrest him already 168 00:15:47,960 --> 00:15:50,790 Inspector, if it were that simple to do things, 169 00:15:51,160 --> 00:15:54,060 then wouldn't Lupin already be in jail? 170 00:15:55,830 --> 00:15:57,990 Well... 171 00:15:58,570 --> 00:16:02,970 And even if we caught him, but if he escaped again, 172 00:16:03,470 --> 00:16:05,700 you wouldn't be able to help me raise the hopes of the people 173 00:16:06,410 --> 00:16:11,240 That's why please don't give me any help with arresting Lupin 174 00:16:11,880 --> 00:16:14,440 Yes. I... understand 175 00:16:16,680 --> 00:16:18,550 Dammit! If it wasn't for the fact that 176 00:16:19,020 --> 00:16:22,460 I already agreed to help him, I would have arrested Lupin a long time ago 177 00:16:32,730 --> 00:16:37,100 Do you understand? Your job is to retrieve this diamond from 178 00:16:37,670 --> 00:16:39,800 inside the egg. There are explosives in that egg 179 00:16:40,410 --> 00:16:44,070 If there is the slightest vibration, it will explode 180 00:16:44,550 --> 00:16:49,780 That means that your magic fingers are our only way of 181 00:16:50,250 --> 00:16:52,080 getting the diamond I'm counting on you 182 00:16:52,550 --> 00:16:55,490 Lupin, isn't that Goemon? 183 00:17:02,730 --> 00:17:04,200 Goemon 184 00:17:04,600 --> 00:17:06,930 Goemon, what's wrong with you? Have you been attacked? 185 00:17:09,070 --> 00:17:10,900 This is so shameful 186 00:17:11,370 --> 00:17:12,740 food... I want food 187 00:17:13,240 --> 00:17:14,760 What did you say? 188 00:17:24,720 --> 00:17:26,050 You didn't meditate enough 189 00:17:26,490 --> 00:17:28,220 How can a warrior eat food like that? 190 00:17:28,760 --> 00:17:30,720 A person who's starving cannot fight 191 00:17:31,590 --> 00:17:34,120 Then can you fight? 192 00:17:35,630 --> 00:17:37,430 It's very stringent training 193 00:17:44,970 --> 00:17:46,940 Before we go out, say your goodbyes 194 00:17:47,410 --> 00:17:49,070 Don't say anything else, hurry up and go 195 00:18:37,290 --> 00:18:38,280 Lupin According to our agreement, 196 00:18:38,760 --> 00:18:40,920 I have come to take my grandfather's treasure 197 00:18:41,430 --> 00:18:44,870 Is that so? Then you helped him escape from jail? 198 00:18:45,500 --> 00:18:48,700 You are going to use his fingers to take the treasure 199 00:18:49,200 --> 00:18:50,360 That's right 200 00:18:51,010 --> 00:18:53,340 Then please, come with me to the car 201 00:18:57,010 --> 00:18:59,140 Fellow officers, this has been a tough night 202 00:18:59,680 --> 00:19:02,770 Because your chief is in my hands, I hope you won't do anything stupid 203 00:19:10,390 --> 00:19:15,060 As long as we can take my grandfather's treasure, then I will win 204 00:19:19,300 --> 00:19:21,670 this bet. Lupin, the person who's lost the bet is you 205 00:19:22,240 --> 00:19:24,600 Do you really think it's him in person 206 00:19:25,210 --> 00:19:26,500 What are you talking about? 207 00:19:29,280 --> 00:19:30,770 Lupin, it's me 208 00:19:31,180 --> 00:19:32,840 Why don't you just give up This time you've lost 209 00:19:33,250 --> 00:19:35,180 P... pops... 210 00:19:35,720 --> 00:19:37,810 Then what about the real person? 211 00:19:38,450 --> 00:19:40,720 He has been sent to another prison facility 212 00:19:41,120 --> 00:19:42,850 And I am here to take his place 213 00:19:43,860 --> 00:19:45,690 How could this be 214 00:19:46,490 --> 00:19:50,190 Then this bet, I... I am the one who lost? 215 00:19:51,970 --> 00:19:54,460 We did it I finally did it 216 00:19:55,040 --> 00:19:58,600 I won, This time the president position is mine 217 00:19:59,040 --> 00:20:02,100 No don't! I don't want to spend the rest of my life in jail! 218 00:20:03,540 --> 00:20:06,100 Lupin, you are so ugly like this 219 00:20:06,680 --> 00:20:08,880 Let me arrest you then 220 00:20:09,420 --> 00:20:10,640 I'm sorry 221 00:20:11,120 --> 00:20:13,210 I was wrong 222 00:20:14,520 --> 00:20:16,720 I was joking 223 00:20:17,630 --> 00:20:20,690 I already knew that you were disguised as him 224 00:20:21,360 --> 00:20:22,590 What did you say? 225 00:20:23,160 --> 00:20:24,860 You used Inspector, in order to advance your own ambitions, 226 00:20:25,430 --> 00:20:28,300 you are so despicable 227 00:20:28,970 --> 00:20:32,300 That's why I pretended just to make you happy 228 00:20:33,010 --> 00:20:39,410 And I didn't think that he would use such a despicable method 229 00:20:40,810 --> 00:20:42,370 to do things Shut up... Shut up! 230 00:20:42,880 --> 00:20:44,410 This has got nothing to do with all these 231 00:20:45,050 --> 00:20:48,280 If you can't take it out of the egg, then you still lose 232 00:20:50,120 --> 00:20:51,750 That's why... 233 00:20:52,290 --> 00:20:54,520 Goemon! 234 00:20:59,600 --> 00:21:01,160 Goemon at your service 235 00:21:01,670 --> 00:21:03,640 Sorry to have kept you waiting, you have finally arrived 236 00:21:15,880 --> 00:21:18,040 Secret Sword, Balloon technique 237 00:21:18,850 --> 00:21:20,550 Wow 238 00:21:21,120 --> 00:21:22,590 I have taken my grandfather's treasure 239 00:21:23,160 --> 00:21:24,120 Goodbye then 240 00:21:24,560 --> 00:21:26,820 Don't run 241 00:21:27,900 --> 00:21:32,030 Inspector, if you don't leave this place soon, it's going to explode 242 00:21:32,930 --> 00:21:35,400 What did you say? 243 00:22:07,170 --> 00:22:08,660 I have won the bet 244 00:22:09,100 --> 00:22:11,630 I have taken my grandfather's treasure 245 00:22:16,210 --> 00:22:21,010 My dream of becoming the president 246 00:22:25,750 --> 00:22:27,190 I have to hand it to Lupin 247 00:22:27,660 --> 00:22:28,710 I already knew things would turn out like this 248 00:22:29,190 --> 00:22:30,350 I'm going to arrest you 249 00:22:30,760 --> 00:22:32,160 Don't run Don't you run 250 00:22:32,590 --> 00:22:34,420 Lupin!! 251 00:22:38,430 --> 00:22:41,490 Next episode 252 00:22:43,570 --> 00:22:45,730 Once every year, the red ruby would bleed, 253 00:22:46,270 --> 00:22:48,210 if you drink that blood, legend has it that you will live forever 254 00:22:48,780 --> 00:22:50,970 But the owner of the ruby is no ordinary person, 255 00:22:51,450 --> 00:22:55,210 she's the leader and I have no choice but to help Fujiko... 256 00:22:55,850 --> 00:22:58,280 Next episode, the Bleeding Ruby 20377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.