Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,640 --> 00:01:38,610
That itches
I didn't think
2
00:01:39,050 --> 00:01:43,240
that Lupin would get into trouble
because of this with me
3
00:01:43,850 --> 00:01:45,550
Ouch
4
00:01:46,050 --> 00:01:48,110
I'm sorry Could you use
a bit more strength
5
00:01:50,120 --> 00:01:52,590
Even those who are unrelated
have been dragged into this
6
00:01:54,530 --> 00:01:57,960
What a coincidence, just like me
7
00:01:58,370 --> 00:01:59,730
Then... then...
8
00:02:00,270 --> 00:02:02,290
The quickest way to get out
of this is to give up
9
00:02:02,970 --> 00:02:08,030
Even if we can get there, I
really wouldn't know what to do
10
00:02:08,480 --> 00:02:10,310
with the disease
Is that so? I'm really sorry
11
00:02:10,780 --> 00:02:12,270
It really itches
But if you can get the ancient
12
00:02:12,780 --> 00:02:16,580
Egyptian flower powder, then we
might be able to do something about it
13
00:02:16,880 --> 00:02:18,150
Ancient Egyptian...
14
00:02:18,550 --> 00:02:20,080
Flower powder?
15
00:02:20,720 --> 00:02:22,950
All right I get it
16
00:02:23,190 --> 00:02:28,630
Give it up It's kept under heavy
guard at the National Museum
17
00:02:29,160 --> 00:02:32,460
Because there are only three
of these in the world
18
00:02:33,030 --> 00:02:34,500
Three?
19
00:02:34,940 --> 00:02:37,670
But if there was just one,
then we can make it can't we?
20
00:02:38,010 --> 00:02:40,130
Make it?
That's right
21
00:02:40,610 --> 00:02:45,770
To a scientist like me, it's
just a small dish in a plate
22
00:02:46,310 --> 00:02:49,810
Wonderful This way I can make
all kinds of medicine to sell
23
00:02:50,480 --> 00:02:52,540
This isn't a dream
24
00:02:53,120 --> 00:02:55,990
That's right I'll prescribe some
ordinary medication for you then
25
00:02:59,830 --> 00:03:04,060
I found it If you use this,
it should stop the itching
26
00:03:05,330 --> 00:03:07,800
I'm saved
27
00:03:08,470 --> 00:03:10,460
Then Professor,
thank you very much
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,970
You will be able to say goodbye
to Hong Kong's Foot
29
00:03:14,410 --> 00:03:17,210
Be careful of it you hear
30
00:03:20,180 --> 00:03:25,410
Invention is the most valuable
31
00:03:35,330 --> 00:03:37,990
It really itches
32
00:03:38,370 --> 00:03:41,100
Again? You're quiet
when it comes to eating
33
00:03:41,800 --> 00:03:42,860
It really itches
34
00:03:43,340 --> 00:03:45,630
Jigen, you're taking advantage
of me when I'm so weak...
35
00:03:46,040 --> 00:03:47,700
It really itches
36
00:03:48,480 --> 00:03:50,100
Stop that
37
00:03:50,610 --> 00:03:52,910
This is making the
rare steak hard to eat
38
00:03:53,750 --> 00:03:56,740
I can't take it anymore
39
00:03:57,020 --> 00:03:58,010
Doufu Soup
40
00:03:58,520 --> 00:04:00,750
Steak
41
00:04:01,520 --> 00:04:03,150
Because it's special food
42
00:04:04,660 --> 00:04:06,290
It itches
43
00:04:07,630 --> 00:04:08,920
How awful
44
00:04:09,460 --> 00:04:10,950
The professor's medication
must not be working
45
00:04:11,430 --> 00:04:12,920
And it's getting worse
46
00:04:14,030 --> 00:04:17,300
This is your punishment for
believing a woman who can't be trusted
47
00:04:17,770 --> 00:04:20,400
Don't talk anymore even more
every time you talk about her bad points
48
00:04:20,810 --> 00:04:24,300
If he's in charge he would be
looking into this disease
49
00:04:24,740 --> 00:04:27,840
Of course we have to ask him for
his help. It itches badly
50
00:04:28,520 --> 00:04:31,180
These are all the gifts that
Fujiko has given to you
51
00:04:32,920 --> 00:04:34,220
Let's go then
52
00:04:34,690 --> 00:04:35,680
Where are we going?
53
00:04:36,190 --> 00:04:37,620
Just one place
54
00:04:38,360 --> 00:04:41,090
We're going to steal
that Ancient flower
55
00:04:41,730 --> 00:04:45,930
It's too itchy,
that's why we must
56
00:04:47,430 --> 00:04:48,920
Then just go
57
00:04:49,370 --> 00:04:50,770
You are such a loser
58
00:04:51,200 --> 00:04:53,330
If you are a friend, you would
help. I don't know what
59
00:04:53,870 --> 00:04:58,710
it is, but this disease should be
cured with just a little sunlight
60
00:05:03,820 --> 00:05:06,150
You can kill the germs
with this sunlight
61
00:05:07,050 --> 00:05:09,180
I understand I won't
ask you again
62
00:05:09,690 --> 00:05:11,380
I will go do it myself
63
00:05:48,400 --> 00:05:50,090
It itches
64
00:06:08,920 --> 00:06:10,780
We did it
65
00:06:14,450 --> 00:06:16,980
It itches
66
00:06:17,320 --> 00:06:19,550
Right right Be a good boy
67
00:06:19,930 --> 00:06:21,720
Come this way
68
00:06:23,000 --> 00:06:25,330
As long as you have this, the
Hong Kong's foot will be...
69
00:06:25,900 --> 00:06:27,560
It itches
70
00:06:27,970 --> 00:06:29,060
Don't be afraid
71
00:06:29,500 --> 00:06:31,470
Is this it?
72
00:06:31,910 --> 00:06:34,240
Pops?
73
00:06:36,340 --> 00:06:38,240
How did you know I would be here?
74
00:06:39,010 --> 00:06:41,610
Watch me
75
00:06:46,690 --> 00:06:48,280
What's wrong?
76
00:06:53,660 --> 00:06:55,150
Oh no
77
00:06:57,400 --> 00:06:59,370
It itches
78
00:07:00,030 --> 00:07:02,760
How could this be
happening right here
79
00:07:03,570 --> 00:07:04,870
It itches
80
00:07:05,410 --> 00:07:09,870
It really itches
81
00:07:20,020 --> 00:07:21,720
Lupin, I've been waiting
a long time for you
82
00:07:22,220 --> 00:07:24,320
You've really outdone
yourself this time
83
00:07:26,490 --> 00:07:27,790
Professor!
84
00:07:28,300 --> 00:07:30,990
Lupin, I believe that
you would appear tonight
85
00:07:31,830 --> 00:07:33,990
If you're together,
that means you are partners
86
00:07:34,570 --> 00:07:37,660
Don't say that, we just have a
working relationship with each other
87
00:07:38,000 --> 00:07:39,490
Working relationship?
88
00:07:40,010 --> 00:07:44,600
I'll be using you to get all
of the information that you need
89
00:07:45,310 --> 00:07:53,950
Because you are the results of
my long experiment, you are
90
00:07:57,590 --> 00:07:59,180
the most special one
Lupin, the time to talk is over
91
00:07:59,660 --> 00:08:01,320
Bring him away
92
00:08:05,370 --> 00:08:08,270
This is the information that
I agreed to give you
93
00:08:09,170 --> 00:08:11,600
Thank you Inspector,
I'm really grateful
94
00:08:12,140 --> 00:08:16,970
Don't need to thank me,
I was just following my orders
95
00:08:25,690 --> 00:08:29,590
Wonderful,
this plan is too perfect
96
00:08:30,060 --> 00:08:33,790
I didn't think that Lupin
would be so easily tricked
97
00:08:36,130 --> 00:08:40,900
But it's always because of
Fujiko's Help, that's why things are
98
00:08:42,240 --> 00:08:45,430
going so well. This is the reward
that we promised you
99
00:08:46,440 --> 00:08:49,970
The number is correct,
but professor is evil
100
00:08:50,440 --> 00:08:51,410
You used Lupin to follow me
101
00:09:01,820 --> 00:09:03,380
Is that so?
102
00:09:03,860 --> 00:09:08,290
What does this information have
to do with you betraying Lupin?
103
00:09:11,400 --> 00:09:16,770
That is a precious collection
that a researcher like me would have
104
00:09:18,370 --> 00:09:20,240
Is that so
To me this information,
105
00:09:24,610 --> 00:09:33,180
is more interesting that what
a third rate novel can provide
106
00:09:34,590 --> 00:09:37,080
You don't need to worry about
being Lonely anymore
107
00:09:37,590 --> 00:09:39,680
Lupin, I will curse you
108
00:09:40,160 --> 00:09:42,920
Then I hope you won't have
nightmares about Lupin
109
00:09:43,360 --> 00:09:44,800
You too
110
00:09:45,330 --> 00:09:47,230
Goodbye then
111
00:09:51,000 --> 00:09:52,530
Everything is going as planned
112
00:09:53,070 --> 00:09:55,470
This is going too well
113
00:10:20,030 --> 00:10:21,730
Let me tell you some
good news then
114
00:10:22,240 --> 00:10:28,660
Now we're in the safe, Lupin is
going to be reborn in here
115
00:10:30,340 --> 00:10:33,010
Just like you half a year ago
As long as we work harder,
116
00:10:33,550 --> 00:10:39,450
then we will be able to have
a baby just like Lupin
117
00:10:43,560 --> 00:10:46,220
It's about time to
change the diapers
118
00:10:49,900 --> 00:10:51,520
Are we going yet?
119
00:10:58,770 --> 00:11:03,070
Using animals to do an
experiment, we'll definitely be able to succeed
120
00:11:05,280 --> 00:11:11,480
according to ICPO information, we
will be able to make a baby like Lupin
121
00:11:12,020 --> 00:11:17,510
And I will be able to use this
to create Lupin, to steal
122
00:11:39,180 --> 00:11:41,310
the treasures of the world
Where are you taking me to?
123
00:11:41,980 --> 00:11:44,280
You won't just take me
to Japan like that?
124
00:11:47,750 --> 00:11:49,590
You're right You're totally right
125
00:11:50,120 --> 00:11:53,560
This way, we'll send you to the
station and then return to Japan
126
00:11:56,030 --> 00:11:58,460
How did you guess
127
00:11:59,030 --> 00:12:01,830
It itches it really itches
128
00:12:12,280 --> 00:12:15,650
I didn't think that we would be
tricked by a fake and get
129
00:12:16,050 --> 00:12:17,140
ourselves caught
It's too itchy
130
00:12:17,620 --> 00:12:20,180
Pops, I'm sorry. Could you
help me take this off?
131
00:12:20,750 --> 00:12:22,480
What did you say?
You want to harass me?
132
00:12:23,460 --> 00:12:24,820
I won't trust you
133
00:12:25,220 --> 00:12:27,090
Haven't you ever gotten
this disease before?
134
00:12:27,560 --> 00:12:28,620
This is too hard
135
00:12:29,100 --> 00:12:31,430
I can't take it anymore
It's so itchy
136
00:12:31,800 --> 00:12:35,060
Shut up,
it's just Hong Kong's feet...
137
00:13:12,270 --> 00:13:13,330
What about this
138
00:13:18,440 --> 00:13:20,610
It's too itchy
139
00:13:21,010 --> 00:13:23,310
Lupin
140
00:13:34,830 --> 00:13:35,920
We're saved
141
00:13:36,960 --> 00:13:39,190
Really?
142
00:13:44,500 --> 00:13:45,630
Oh no
143
00:13:46,040 --> 00:13:47,870
Let go
Hurry up and let go
144
00:13:48,240 --> 00:13:50,270
You want to be killed?
Let go I say
145
00:13:50,710 --> 00:13:52,140
I'm not letting go
146
00:13:54,550 --> 00:13:56,570
How could this be
147
00:14:04,590 --> 00:14:06,180
Thank you Jigen
148
00:14:06,790 --> 00:14:08,760
I will bring a new one for you
149
00:14:09,200 --> 00:14:10,290
Thank you
150
00:14:10,830 --> 00:14:12,460
It's going to begin again
It really itches
151
00:14:12,870 --> 00:14:18,100
It's too itchy
It's so itchy
152
00:14:27,550 --> 00:14:30,240
Look at this carefully, there
should be something in here
153
00:14:30,750 --> 00:14:32,080
What did you say?
154
00:14:33,190 --> 00:14:34,550
It's true
155
00:14:34,820 --> 00:14:36,080
This one too
This one as well
156
00:14:36,460 --> 00:14:38,750
This is the reason
why you're itching
157
00:14:39,760 --> 00:14:41,490
Dammit, Fujiko is one of it?
158
00:14:41,930 --> 00:14:43,990
That woman is a frightening thing
159
00:14:45,200 --> 00:14:46,690
Lupin, I'm really sorry
160
00:14:47,170 --> 00:14:48,530
I didn't want things
to happen this way
161
00:14:49,040 --> 00:14:51,130
Although I know he has
a motive in this
162
00:14:51,570 --> 00:14:54,300
But I didn't think it
would happen this way
163
00:14:55,480 --> 00:14:58,710
The Professor would like to use
your DNA to create a human being
164
00:15:01,050 --> 00:15:02,310
Make a human?
165
00:15:02,750 --> 00:15:04,980
In other words, a clone
166
00:15:05,650 --> 00:15:08,310
You will understand everything
when you hear this tape
167
00:15:13,360 --> 00:15:14,520
I understand
168
00:15:14,990 --> 00:15:17,330
Lupin will definitely go
to the research lab
169
00:15:18,230 --> 00:15:21,200
Gather all of the mobile units
170
00:15:21,700 --> 00:15:23,690
Yes sir
171
00:15:24,170 --> 00:15:26,160
Opposite the research
lab is an island
172
00:15:26,810 --> 00:15:29,170
If we can get in,
then we will find that place
173
00:15:29,880 --> 00:15:32,110
This time,
you'll not be able to run again
174
00:15:34,810 --> 00:15:37,480
Challenge is part
and parcel of science
175
00:15:37,980 --> 00:15:40,280
Lupin will be born again soon
176
00:15:49,430 --> 00:15:50,620
I won't forgive him
177
00:15:51,030 --> 00:15:53,020
It's enough that there
is one of me around
178
00:15:57,340 --> 00:15:58,960
Don't joke about it
179
00:15:59,910 --> 00:16:04,540
It's so gross to have another
person just like me appear
180
00:16:19,360 --> 00:16:20,880
Hey hey
181
00:16:21,360 --> 00:16:23,120
What? Lupin has escaped again?
182
00:16:23,560 --> 00:16:25,360
What are you doing?
183
00:16:25,900 --> 00:16:27,560
I'm counting on you
before Lupin appears
184
00:16:28,530 --> 00:16:30,660
I already know about your plans
185
00:16:31,340 --> 00:16:33,740
Lu... Lupin!
186
00:16:34,410 --> 00:16:36,100
How could you make a baby
187
00:16:36,780 --> 00:16:38,770
Give me back my DNA
188
00:16:39,350 --> 00:16:41,940
I have to hand it to you Lupin
189
00:16:46,850 --> 00:16:48,820
A gun is not something
a researcher should hold
190
00:16:50,060 --> 00:16:52,650
Why don't you just
sit here quietly
191
00:16:54,090 --> 00:16:56,290
Pops, you have brought
a lot of people with you
192
00:17:05,710 --> 00:17:08,110
all right,
this way they've no way out
193
00:17:08,670 --> 00:17:12,130
This is the first time in history
that 20 thousand people being
194
00:17:12,850 --> 00:17:14,340
mobilised
First seal off the exit
195
00:17:14,910 --> 00:17:16,350
No one would be able to
let them run away
196
00:17:16,920 --> 00:17:18,440
Lupin,
why don't you just give up?
197
00:17:18,990 --> 00:17:20,820
This safe will not allow
itself to be opened
198
00:17:21,420 --> 00:17:24,050
Because it has already
recorded my voice pattern
199
00:17:24,690 --> 00:17:29,250
Unless I give it the go ahead
with my voice, the door will not open
200
00:17:29,930 --> 00:17:33,520
You think that I, Lupin will
leave behind a safe that cannot be opened?
201
00:17:37,140 --> 00:17:39,800
It's really difficult to open
202
00:17:41,040 --> 00:17:43,410
No, I will find a way to open it
203
00:17:45,850 --> 00:17:48,810
If we really can't do it,
then we will blast it open
204
00:17:49,350 --> 00:17:51,250
Blast it open?
This explosive
205
00:17:51,820 --> 00:17:56,780
here can blow away anything within
50 meters of the safe
206
00:17:57,220 --> 00:17:58,490
This is...
207
00:17:58,990 --> 00:18:00,750
Keep quiet
208
00:18:01,630 --> 00:18:03,390
Get ready
209
00:18:03,700 --> 00:18:05,160
We have already made
the arrangements
210
00:18:05,560 --> 00:18:07,400
Things have gone wrong
211
00:18:08,900 --> 00:18:10,100
Watch this
212
00:18:10,570 --> 00:18:12,090
This is Fujiko's tape
213
00:18:12,570 --> 00:18:14,400
Oh no, they're going to open it...
214
00:18:14,940 --> 00:18:16,880
I think you should just sit
right there and watch
215
00:18:17,340 --> 00:18:18,370
You were too careless
216
00:18:18,810 --> 00:18:21,210
I will enter the safe
immediately after that
217
00:18:23,550 --> 00:18:25,140
I think we should give
up using explosives
218
00:18:25,690 --> 00:18:27,380
I'll take your life then
219
00:18:28,090 --> 00:18:29,680
Professor look out,
everyone, get in
220
00:18:30,090 --> 00:18:32,890
1,2...
Wait, don't open the door
221
00:18:33,890 --> 00:18:37,260
The demon is using a knife
and pointing it at me
222
00:18:39,800 --> 00:18:42,830
Lupin that guy is using a knife
to threaten the professor
223
00:18:43,240 --> 00:18:45,700
All right, let's go in then
224
00:18:49,940 --> 00:18:51,880
Use this window to get in
225
00:18:54,250 --> 00:18:57,410
There isn't any safe
that I can't open
226
00:19:00,020 --> 00:19:02,040
It's hiding him
227
00:19:02,960 --> 00:19:07,450
That's right,
use it to record your voice
228
00:19:08,260 --> 00:19:11,460
Then get ready the poison gas
229
00:19:11,960 --> 00:19:14,230
OK Got it
If in this hour someone
230
00:19:14,630 --> 00:19:20,660
enters the room,
they will be poisoned to death
231
00:19:21,140 --> 00:19:23,200
Poisoned?
232
00:19:23,710 --> 00:19:24,940
Jigen, are you ready?
233
00:19:25,440 --> 00:19:27,170
We can open it
234
00:19:27,750 --> 00:19:29,340
It's already begun
235
00:19:29,780 --> 00:19:31,220
Lupin's information...
236
00:19:31,650 --> 00:19:33,880
Wait
237
00:19:34,850 --> 00:19:37,020
Please have a good sleep
238
00:19:41,590 --> 00:19:44,090
Lupin, is this really poison gas?
239
00:19:46,230 --> 00:19:49,500
If you don't believe it,
touch it with your own hand
240
00:19:50,570 --> 00:19:54,030
Just a short contact,
you'll die within one second
241
00:19:57,710 --> 00:19:58,730
Found it
242
00:19:59,250 --> 00:20:02,080
This is the copy of the fake
243
00:20:04,750 --> 00:20:06,950
The professor will be releasing
the poison gas soon
244
00:20:11,890 --> 00:20:13,830
Is this its weakness?
245
00:20:15,900 --> 00:20:17,830
It's afraid of gold
246
00:20:18,460 --> 00:20:22,920
I know, as long as we are in it,
the poison gas will never have any effect
247
00:20:23,600 --> 00:20:26,970
The research I've
conducted for 7 years
248
00:20:27,570 --> 00:20:30,440
How could we leave
something like this here?
249
00:20:33,280 --> 00:20:35,750
Lupin, the escape
route has been prepared
250
00:20:37,820 --> 00:20:38,980
Of course
251
00:20:39,520 --> 00:20:41,580
We're going to use it...
252
00:20:43,820 --> 00:20:45,790
Lupin, don't you run
253
00:20:51,700 --> 00:20:53,260
Go then
254
00:20:55,630 --> 00:20:58,500
It hurts please
hurry up and get out
255
00:20:59,040 --> 00:21:01,940
I'm very sorry professor
I'll leave immediately
256
00:21:02,440 --> 00:21:07,280
That Lupin, to think he lied to
me and made me stay in this dust
257
00:21:07,610 --> 00:21:10,280
It hurts
Let's hurry then
258
00:21:15,590 --> 00:21:17,490
Lupin, don't you run
259
00:21:19,790 --> 00:21:23,790
Are we going to use this to
deal with the poison gas?
260
00:21:24,760 --> 00:21:28,560
Wait, they are just pretending
to use it to run away
261
00:21:29,340 --> 00:21:30,530
Then they must be on the roof top
262
00:21:31,040 --> 00:21:32,530
Let's go after them then
263
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
We're being locked in
264
00:21:40,580 --> 00:21:42,510
We won't be able to
open it from this side
265
00:21:43,050 --> 00:21:45,640
Help
266
00:21:46,120 --> 00:21:48,250
Help me destroy this
267
00:21:51,260 --> 00:21:52,990
Lupin, you...
268
00:21:55,290 --> 00:21:58,590
Nice of you to come
all this way to get me
269
00:21:59,100 --> 00:22:00,900
You have been playing me
for a fool all along
270
00:22:03,570 --> 00:22:05,830
Lupin,
I won't let you escape again
271
00:22:07,370 --> 00:22:08,470
Sir, Look out
272
00:22:08,970 --> 00:22:10,200
Please let go
273
00:22:10,710 --> 00:22:12,730
I won't let go even if I died
274
00:22:21,920 --> 00:22:23,980
Lupin, wait a moment
Don't you run
275
00:22:24,290 --> 00:22:25,280
Don't run
276
00:22:25,690 --> 00:22:27,060
Take care of yourself
277
00:22:27,490 --> 00:22:29,790
Goodbye
278
00:22:39,670 --> 00:22:42,270
Next episode
I don't know why,
279
00:22:45,380 --> 00:22:48,040
Lupin's home's secret location is
in the hands of the police
280
00:22:48,750 --> 00:22:52,150
And someone has been using this
in hopes that Inspector would arrest me.
281
00:22:52,890 --> 00:22:54,440
This person's real reason is... to
get ready for the presidential elections,
282
00:22:55,050 --> 00:22:58,390
but since when did things in
the world go smoothly?
283
00:22:58,960 --> 00:23:01,760
Next episode there is a smell of
a plot in that secret
20766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.