All language subtitles for 09.Lupin.III.TV3.[Persona99].The.Copy-Man.Comes.Expensive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,640 --> 00:01:38,610 That itches I didn't think 2 00:01:39,050 --> 00:01:43,240 that Lupin would get into trouble because of this with me 3 00:01:43,850 --> 00:01:45,550 Ouch 4 00:01:46,050 --> 00:01:48,110 I'm sorry Could you use a bit more strength 5 00:01:50,120 --> 00:01:52,590 Even those who are unrelated have been dragged into this 6 00:01:54,530 --> 00:01:57,960 What a coincidence, just like me 7 00:01:58,370 --> 00:01:59,730 Then... then... 8 00:02:00,270 --> 00:02:02,290 The quickest way to get out of this is to give up 9 00:02:02,970 --> 00:02:08,030 Even if we can get there, I really wouldn't know what to do 10 00:02:08,480 --> 00:02:10,310 with the disease Is that so? I'm really sorry 11 00:02:10,780 --> 00:02:12,270 It really itches But if you can get the ancient 12 00:02:12,780 --> 00:02:16,580 Egyptian flower powder, then we might be able to do something about it 13 00:02:16,880 --> 00:02:18,150 Ancient Egyptian... 14 00:02:18,550 --> 00:02:20,080 Flower powder? 15 00:02:20,720 --> 00:02:22,950 All right I get it 16 00:02:23,190 --> 00:02:28,630 Give it up It's kept under heavy guard at the National Museum 17 00:02:29,160 --> 00:02:32,460 Because there are only three of these in the world 18 00:02:33,030 --> 00:02:34,500 Three? 19 00:02:34,940 --> 00:02:37,670 But if there was just one, then we can make it can't we? 20 00:02:38,010 --> 00:02:40,130 Make it? That's right 21 00:02:40,610 --> 00:02:45,770 To a scientist like me, it's just a small dish in a plate 22 00:02:46,310 --> 00:02:49,810 Wonderful This way I can make all kinds of medicine to sell 23 00:02:50,480 --> 00:02:52,540 This isn't a dream 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,990 That's right I'll prescribe some ordinary medication for you then 25 00:02:59,830 --> 00:03:04,060 I found it If you use this, it should stop the itching 26 00:03:05,330 --> 00:03:07,800 I'm saved 27 00:03:08,470 --> 00:03:10,460 Then Professor, thank you very much 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,970 You will be able to say goodbye to Hong Kong's Foot 29 00:03:14,410 --> 00:03:17,210 Be careful of it you hear 30 00:03:20,180 --> 00:03:25,410 Invention is the most valuable 31 00:03:35,330 --> 00:03:37,990 It really itches 32 00:03:38,370 --> 00:03:41,100 Again? You're quiet when it comes to eating 33 00:03:41,800 --> 00:03:42,860 It really itches 34 00:03:43,340 --> 00:03:45,630 Jigen, you're taking advantage of me when I'm so weak... 35 00:03:46,040 --> 00:03:47,700 It really itches 36 00:03:48,480 --> 00:03:50,100 Stop that 37 00:03:50,610 --> 00:03:52,910 This is making the rare steak hard to eat 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,740 I can't take it anymore 39 00:03:57,020 --> 00:03:58,010 Doufu Soup 40 00:03:58,520 --> 00:04:00,750 Steak 41 00:04:01,520 --> 00:04:03,150 Because it's special food 42 00:04:04,660 --> 00:04:06,290 It itches 43 00:04:07,630 --> 00:04:08,920 How awful 44 00:04:09,460 --> 00:04:10,950 The professor's medication must not be working 45 00:04:11,430 --> 00:04:12,920 And it's getting worse 46 00:04:14,030 --> 00:04:17,300 This is your punishment for believing a woman who can't be trusted 47 00:04:17,770 --> 00:04:20,400 Don't talk anymore even more every time you talk about her bad points 48 00:04:20,810 --> 00:04:24,300 If he's in charge he would be looking into this disease 49 00:04:24,740 --> 00:04:27,840 Of course we have to ask him for his help. It itches badly 50 00:04:28,520 --> 00:04:31,180 These are all the gifts that Fujiko has given to you 51 00:04:32,920 --> 00:04:34,220 Let's go then 52 00:04:34,690 --> 00:04:35,680 Where are we going? 53 00:04:36,190 --> 00:04:37,620 Just one place 54 00:04:38,360 --> 00:04:41,090 We're going to steal that Ancient flower 55 00:04:41,730 --> 00:04:45,930 It's too itchy, that's why we must 56 00:04:47,430 --> 00:04:48,920 Then just go 57 00:04:49,370 --> 00:04:50,770 You are such a loser 58 00:04:51,200 --> 00:04:53,330 If you are a friend, you would help. I don't know what 59 00:04:53,870 --> 00:04:58,710 it is, but this disease should be cured with just a little sunlight 60 00:05:03,820 --> 00:05:06,150 You can kill the germs with this sunlight 61 00:05:07,050 --> 00:05:09,180 I understand I won't ask you again 62 00:05:09,690 --> 00:05:11,380 I will go do it myself 63 00:05:48,400 --> 00:05:50,090 It itches 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,780 We did it 65 00:06:14,450 --> 00:06:16,980 It itches 66 00:06:17,320 --> 00:06:19,550 Right right Be a good boy 67 00:06:19,930 --> 00:06:21,720 Come this way 68 00:06:23,000 --> 00:06:25,330 As long as you have this, the Hong Kong's foot will be... 69 00:06:25,900 --> 00:06:27,560 It itches 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,060 Don't be afraid 71 00:06:29,500 --> 00:06:31,470 Is this it? 72 00:06:31,910 --> 00:06:34,240 Pops? 73 00:06:36,340 --> 00:06:38,240 How did you know I would be here? 74 00:06:39,010 --> 00:06:41,610 Watch me 75 00:06:46,690 --> 00:06:48,280 What's wrong? 76 00:06:53,660 --> 00:06:55,150 Oh no 77 00:06:57,400 --> 00:06:59,370 It itches 78 00:07:00,030 --> 00:07:02,760 How could this be happening right here 79 00:07:03,570 --> 00:07:04,870 It itches 80 00:07:05,410 --> 00:07:09,870 It really itches 81 00:07:20,020 --> 00:07:21,720 Lupin, I've been waiting a long time for you 82 00:07:22,220 --> 00:07:24,320 You've really outdone yourself this time 83 00:07:26,490 --> 00:07:27,790 Professor! 84 00:07:28,300 --> 00:07:30,990 Lupin, I believe that you would appear tonight 85 00:07:31,830 --> 00:07:33,990 If you're together, that means you are partners 86 00:07:34,570 --> 00:07:37,660 Don't say that, we just have a working relationship with each other 87 00:07:38,000 --> 00:07:39,490 Working relationship? 88 00:07:40,010 --> 00:07:44,600 I'll be using you to get all of the information that you need 89 00:07:45,310 --> 00:07:53,950 Because you are the results of my long experiment, you are 90 00:07:57,590 --> 00:07:59,180 the most special one Lupin, the time to talk is over 91 00:07:59,660 --> 00:08:01,320 Bring him away 92 00:08:05,370 --> 00:08:08,270 This is the information that I agreed to give you 93 00:08:09,170 --> 00:08:11,600 Thank you Inspector, I'm really grateful 94 00:08:12,140 --> 00:08:16,970 Don't need to thank me, I was just following my orders 95 00:08:25,690 --> 00:08:29,590 Wonderful, this plan is too perfect 96 00:08:30,060 --> 00:08:33,790 I didn't think that Lupin would be so easily tricked 97 00:08:36,130 --> 00:08:40,900 But it's always because of Fujiko's Help, that's why things are 98 00:08:42,240 --> 00:08:45,430 going so well. This is the reward that we promised you 99 00:08:46,440 --> 00:08:49,970 The number is correct, but professor is evil 100 00:08:50,440 --> 00:08:51,410 You used Lupin to follow me 101 00:09:01,820 --> 00:09:03,380 Is that so? 102 00:09:03,860 --> 00:09:08,290 What does this information have to do with you betraying Lupin? 103 00:09:11,400 --> 00:09:16,770 That is a precious collection that a researcher like me would have 104 00:09:18,370 --> 00:09:20,240 Is that so To me this information, 105 00:09:24,610 --> 00:09:33,180 is more interesting that what a third rate novel can provide 106 00:09:34,590 --> 00:09:37,080 You don't need to worry about being Lonely anymore 107 00:09:37,590 --> 00:09:39,680 Lupin, I will curse you 108 00:09:40,160 --> 00:09:42,920 Then I hope you won't have nightmares about Lupin 109 00:09:43,360 --> 00:09:44,800 You too 110 00:09:45,330 --> 00:09:47,230 Goodbye then 111 00:09:51,000 --> 00:09:52,530 Everything is going as planned 112 00:09:53,070 --> 00:09:55,470 This is going too well 113 00:10:20,030 --> 00:10:21,730 Let me tell you some good news then 114 00:10:22,240 --> 00:10:28,660 Now we're in the safe, Lupin is going to be reborn in here 115 00:10:30,340 --> 00:10:33,010 Just like you half a year ago As long as we work harder, 116 00:10:33,550 --> 00:10:39,450 then we will be able to have a baby just like Lupin 117 00:10:43,560 --> 00:10:46,220 It's about time to change the diapers 118 00:10:49,900 --> 00:10:51,520 Are we going yet? 119 00:10:58,770 --> 00:11:03,070 Using animals to do an experiment, we'll definitely be able to succeed 120 00:11:05,280 --> 00:11:11,480 according to ICPO information, we will be able to make a baby like Lupin 121 00:11:12,020 --> 00:11:17,510 And I will be able to use this to create Lupin, to steal 122 00:11:39,180 --> 00:11:41,310 the treasures of the world Where are you taking me to? 123 00:11:41,980 --> 00:11:44,280 You won't just take me to Japan like that? 124 00:11:47,750 --> 00:11:49,590 You're right You're totally right 125 00:11:50,120 --> 00:11:53,560 This way, we'll send you to the station and then return to Japan 126 00:11:56,030 --> 00:11:58,460 How did you guess 127 00:11:59,030 --> 00:12:01,830 It itches it really itches 128 00:12:12,280 --> 00:12:15,650 I didn't think that we would be tricked by a fake and get 129 00:12:16,050 --> 00:12:17,140 ourselves caught It's too itchy 130 00:12:17,620 --> 00:12:20,180 Pops, I'm sorry. Could you help me take this off? 131 00:12:20,750 --> 00:12:22,480 What did you say? You want to harass me? 132 00:12:23,460 --> 00:12:24,820 I won't trust you 133 00:12:25,220 --> 00:12:27,090 Haven't you ever gotten this disease before? 134 00:12:27,560 --> 00:12:28,620 This is too hard 135 00:12:29,100 --> 00:12:31,430 I can't take it anymore It's so itchy 136 00:12:31,800 --> 00:12:35,060 Shut up, it's just Hong Kong's feet... 137 00:13:12,270 --> 00:13:13,330 What about this 138 00:13:18,440 --> 00:13:20,610 It's too itchy 139 00:13:21,010 --> 00:13:23,310 Lupin 140 00:13:34,830 --> 00:13:35,920 We're saved 141 00:13:36,960 --> 00:13:39,190 Really? 142 00:13:44,500 --> 00:13:45,630 Oh no 143 00:13:46,040 --> 00:13:47,870 Let go Hurry up and let go 144 00:13:48,240 --> 00:13:50,270 You want to be killed? Let go I say 145 00:13:50,710 --> 00:13:52,140 I'm not letting go 146 00:13:54,550 --> 00:13:56,570 How could this be 147 00:14:04,590 --> 00:14:06,180 Thank you Jigen 148 00:14:06,790 --> 00:14:08,760 I will bring a new one for you 149 00:14:09,200 --> 00:14:10,290 Thank you 150 00:14:10,830 --> 00:14:12,460 It's going to begin again It really itches 151 00:14:12,870 --> 00:14:18,100 It's too itchy It's so itchy 152 00:14:27,550 --> 00:14:30,240 Look at this carefully, there should be something in here 153 00:14:30,750 --> 00:14:32,080 What did you say? 154 00:14:33,190 --> 00:14:34,550 It's true 155 00:14:34,820 --> 00:14:36,080 This one too This one as well 156 00:14:36,460 --> 00:14:38,750 This is the reason why you're itching 157 00:14:39,760 --> 00:14:41,490 Dammit, Fujiko is one of it? 158 00:14:41,930 --> 00:14:43,990 That woman is a frightening thing 159 00:14:45,200 --> 00:14:46,690 Lupin, I'm really sorry 160 00:14:47,170 --> 00:14:48,530 I didn't want things to happen this way 161 00:14:49,040 --> 00:14:51,130 Although I know he has a motive in this 162 00:14:51,570 --> 00:14:54,300 But I didn't think it would happen this way 163 00:14:55,480 --> 00:14:58,710 The Professor would like to use your DNA to create a human being 164 00:15:01,050 --> 00:15:02,310 Make a human? 165 00:15:02,750 --> 00:15:04,980 In other words, a clone 166 00:15:05,650 --> 00:15:08,310 You will understand everything when you hear this tape 167 00:15:13,360 --> 00:15:14,520 I understand 168 00:15:14,990 --> 00:15:17,330 Lupin will definitely go to the research lab 169 00:15:18,230 --> 00:15:21,200 Gather all of the mobile units 170 00:15:21,700 --> 00:15:23,690 Yes sir 171 00:15:24,170 --> 00:15:26,160 Opposite the research lab is an island 172 00:15:26,810 --> 00:15:29,170 If we can get in, then we will find that place 173 00:15:29,880 --> 00:15:32,110 This time, you'll not be able to run again 174 00:15:34,810 --> 00:15:37,480 Challenge is part and parcel of science 175 00:15:37,980 --> 00:15:40,280 Lupin will be born again soon 176 00:15:49,430 --> 00:15:50,620 I won't forgive him 177 00:15:51,030 --> 00:15:53,020 It's enough that there is one of me around 178 00:15:57,340 --> 00:15:58,960 Don't joke about it 179 00:15:59,910 --> 00:16:04,540 It's so gross to have another person just like me appear 180 00:16:19,360 --> 00:16:20,880 Hey hey 181 00:16:21,360 --> 00:16:23,120 What? Lupin has escaped again? 182 00:16:23,560 --> 00:16:25,360 What are you doing? 183 00:16:25,900 --> 00:16:27,560 I'm counting on you before Lupin appears 184 00:16:28,530 --> 00:16:30,660 I already know about your plans 185 00:16:31,340 --> 00:16:33,740 Lu... Lupin! 186 00:16:34,410 --> 00:16:36,100 How could you make a baby 187 00:16:36,780 --> 00:16:38,770 Give me back my DNA 188 00:16:39,350 --> 00:16:41,940 I have to hand it to you Lupin 189 00:16:46,850 --> 00:16:48,820 A gun is not something a researcher should hold 190 00:16:50,060 --> 00:16:52,650 Why don't you just sit here quietly 191 00:16:54,090 --> 00:16:56,290 Pops, you have brought a lot of people with you 192 00:17:05,710 --> 00:17:08,110 all right, this way they've no way out 193 00:17:08,670 --> 00:17:12,130 This is the first time in history that 20 thousand people being 194 00:17:12,850 --> 00:17:14,340 mobilised First seal off the exit 195 00:17:14,910 --> 00:17:16,350 No one would be able to let them run away 196 00:17:16,920 --> 00:17:18,440 Lupin, why don't you just give up? 197 00:17:18,990 --> 00:17:20,820 This safe will not allow itself to be opened 198 00:17:21,420 --> 00:17:24,050 Because it has already recorded my voice pattern 199 00:17:24,690 --> 00:17:29,250 Unless I give it the go ahead with my voice, the door will not open 200 00:17:29,930 --> 00:17:33,520 You think that I, Lupin will leave behind a safe that cannot be opened? 201 00:17:37,140 --> 00:17:39,800 It's really difficult to open 202 00:17:41,040 --> 00:17:43,410 No, I will find a way to open it 203 00:17:45,850 --> 00:17:48,810 If we really can't do it, then we will blast it open 204 00:17:49,350 --> 00:17:51,250 Blast it open? This explosive 205 00:17:51,820 --> 00:17:56,780 here can blow away anything within 50 meters of the safe 206 00:17:57,220 --> 00:17:58,490 This is... 207 00:17:58,990 --> 00:18:00,750 Keep quiet 208 00:18:01,630 --> 00:18:03,390 Get ready 209 00:18:03,700 --> 00:18:05,160 We have already made the arrangements 210 00:18:05,560 --> 00:18:07,400 Things have gone wrong 211 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 Watch this 212 00:18:10,570 --> 00:18:12,090 This is Fujiko's tape 213 00:18:12,570 --> 00:18:14,400 Oh no, they're going to open it... 214 00:18:14,940 --> 00:18:16,880 I think you should just sit right there and watch 215 00:18:17,340 --> 00:18:18,370 You were too careless 216 00:18:18,810 --> 00:18:21,210 I will enter the safe immediately after that 217 00:18:23,550 --> 00:18:25,140 I think we should give up using explosives 218 00:18:25,690 --> 00:18:27,380 I'll take your life then 219 00:18:28,090 --> 00:18:29,680 Professor look out, everyone, get in 220 00:18:30,090 --> 00:18:32,890 1,2... Wait, don't open the door 221 00:18:33,890 --> 00:18:37,260 The demon is using a knife and pointing it at me 222 00:18:39,800 --> 00:18:42,830 Lupin that guy is using a knife to threaten the professor 223 00:18:43,240 --> 00:18:45,700 All right, let's go in then 224 00:18:49,940 --> 00:18:51,880 Use this window to get in 225 00:18:54,250 --> 00:18:57,410 There isn't any safe that I can't open 226 00:19:00,020 --> 00:19:02,040 It's hiding him 227 00:19:02,960 --> 00:19:07,450 That's right, use it to record your voice 228 00:19:08,260 --> 00:19:11,460 Then get ready the poison gas 229 00:19:11,960 --> 00:19:14,230 OK Got it If in this hour someone 230 00:19:14,630 --> 00:19:20,660 enters the room, they will be poisoned to death 231 00:19:21,140 --> 00:19:23,200 Poisoned? 232 00:19:23,710 --> 00:19:24,940 Jigen, are you ready? 233 00:19:25,440 --> 00:19:27,170 We can open it 234 00:19:27,750 --> 00:19:29,340 It's already begun 235 00:19:29,780 --> 00:19:31,220 Lupin's information... 236 00:19:31,650 --> 00:19:33,880 Wait 237 00:19:34,850 --> 00:19:37,020 Please have a good sleep 238 00:19:41,590 --> 00:19:44,090 Lupin, is this really poison gas? 239 00:19:46,230 --> 00:19:49,500 If you don't believe it, touch it with your own hand 240 00:19:50,570 --> 00:19:54,030 Just a short contact, you'll die within one second 241 00:19:57,710 --> 00:19:58,730 Found it 242 00:19:59,250 --> 00:20:02,080 This is the copy of the fake 243 00:20:04,750 --> 00:20:06,950 The professor will be releasing the poison gas soon 244 00:20:11,890 --> 00:20:13,830 Is this its weakness? 245 00:20:15,900 --> 00:20:17,830 It's afraid of gold 246 00:20:18,460 --> 00:20:22,920 I know, as long as we are in it, the poison gas will never have any effect 247 00:20:23,600 --> 00:20:26,970 The research I've conducted for 7 years 248 00:20:27,570 --> 00:20:30,440 How could we leave something like this here? 249 00:20:33,280 --> 00:20:35,750 Lupin, the escape route has been prepared 250 00:20:37,820 --> 00:20:38,980 Of course 251 00:20:39,520 --> 00:20:41,580 We're going to use it... 252 00:20:43,820 --> 00:20:45,790 Lupin, don't you run 253 00:20:51,700 --> 00:20:53,260 Go then 254 00:20:55,630 --> 00:20:58,500 It hurts please hurry up and get out 255 00:20:59,040 --> 00:21:01,940 I'm very sorry professor I'll leave immediately 256 00:21:02,440 --> 00:21:07,280 That Lupin, to think he lied to me and made me stay in this dust 257 00:21:07,610 --> 00:21:10,280 It hurts Let's hurry then 258 00:21:15,590 --> 00:21:17,490 Lupin, don't you run 259 00:21:19,790 --> 00:21:23,790 Are we going to use this to deal with the poison gas? 260 00:21:24,760 --> 00:21:28,560 Wait, they are just pretending to use it to run away 261 00:21:29,340 --> 00:21:30,530 Then they must be on the roof top 262 00:21:31,040 --> 00:21:32,530 Let's go after them then 263 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 We're being locked in 264 00:21:40,580 --> 00:21:42,510 We won't be able to open it from this side 265 00:21:43,050 --> 00:21:45,640 Help 266 00:21:46,120 --> 00:21:48,250 Help me destroy this 267 00:21:51,260 --> 00:21:52,990 Lupin, you... 268 00:21:55,290 --> 00:21:58,590 Nice of you to come all this way to get me 269 00:21:59,100 --> 00:22:00,900 You have been playing me for a fool all along 270 00:22:03,570 --> 00:22:05,830 Lupin, I won't let you escape again 271 00:22:07,370 --> 00:22:08,470 Sir, Look out 272 00:22:08,970 --> 00:22:10,200 Please let go 273 00:22:10,710 --> 00:22:12,730 I won't let go even if I died 274 00:22:21,920 --> 00:22:23,980 Lupin, wait a moment Don't you run 275 00:22:24,290 --> 00:22:25,280 Don't run 276 00:22:25,690 --> 00:22:27,060 Take care of yourself 277 00:22:27,490 --> 00:22:29,790 Goodbye 278 00:22:39,670 --> 00:22:42,270 Next episode I don't know why, 279 00:22:45,380 --> 00:22:48,040 Lupin's home's secret location is in the hands of the police 280 00:22:48,750 --> 00:22:52,150 And someone has been using this in hopes that Inspector would arrest me. 281 00:22:52,890 --> 00:22:54,440 This person's real reason is... to get ready for the presidential elections, 282 00:22:55,050 --> 00:22:58,390 but since when did things in the world go smoothly? 283 00:22:58,960 --> 00:23:01,760 Next episode there is a smell of a plot in that secret 20766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.