Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
It was all Kong Hao’s fault.
2
00:02:05,080 --> 00:02:06,680
He always gives some bad ideas.
3
00:02:06,680 --> 00:02:09,480
I have already criticized him.
4
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Enough, stop complaining about your friend.
5
00:02:13,640 --> 00:02:15,680
They were pretty freaked out back there too.
6
00:02:16,440 --> 00:02:18,120
They wanted to come
7
00:02:18,840 --> 00:02:20,120
I sent them back.
8
00:02:23,080 --> 00:02:23,960
Xin Xin
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,320
Don't do that again.
10
00:02:27,480 --> 00:02:29,560
You have no idea how worried your mother was just now.
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,160
Just because you married my mother
12
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
doesn’t mean that you can criticize me.
13
00:02:32,360 --> 00:02:33,120
Xin Xin.
14
00:02:33,120 --> 00:02:33,960
Did I say it wrong?
15
00:02:34,360 --> 00:02:35,200
You're the one who married him.
16
00:02:35,200 --> 00:02:36,440
I don't have anything to do with him.
17
00:02:36,440 --> 00:02:38,200
Who is he to criticize me? Who are you?
18
00:02:38,280 --> 00:02:39,880
Don't you talk to Uncle Zheng like that!
19
00:02:43,920 --> 00:02:48,640
Mom, you yelled at me for him.
20
00:02:49,800 --> 00:02:51,960
Who is more important to you? He or me?
21
00:02:53,240 --> 00:02:54,280
You are the daughter of your mother.
22
00:02:54,280 --> 00:02:55,320
Of course you are the most important.
23
00:02:55,320 --> 00:02:56,920
I'm talking to my mother, not to you.
24
00:02:56,920 --> 00:02:57,720
Cheng Xin.
25
00:03:00,640 --> 00:03:01,640
You disappoint me so much.
26
00:03:01,640 --> 00:03:02,880
Sit down, have a seat.
27
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
As an elder
28
00:03:12,240 --> 00:03:14,240
I should save my children from worrying.
29
00:03:16,200 --> 00:03:17,160
As a husband
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,760
I should be more of a shield for my wife.
31
00:03:23,040 --> 00:03:24,360
I didn't expect you
32
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
to have such a big conflict for me.
33
00:03:26,920 --> 00:03:29,160
I miss my dad.
34
00:03:38,720 --> 00:03:39,560
It was all my fault.
35
00:03:41,640 --> 00:03:42,920
I had to hurry to get this license.
36
00:03:43,840 --> 00:03:44,560
Lao Zheng.
37
00:03:47,000 --> 00:03:47,720
You.
38
00:04:06,800 --> 00:04:07,440
Where is it?
39
00:04:07,440 --> 00:04:08,280
It’s here.
40
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Here.
41
00:04:13,240 --> 00:04:15,320
Dad, calm down.
42
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Don’t you think it’s too much
43
00:04:17,600 --> 00:04:19,240
for Aunt Jiang?
44
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
Don’t blame my dad.
45
00:04:22,760 --> 00:04:24,800
He did get too excited.
46
00:04:28,120 --> 00:04:29,040
I'm sorry.
47
00:04:39,360 --> 00:04:40,080
Xin Xin.
48
00:04:41,600 --> 00:04:42,400
Xin Xin.
49
00:04:43,800 --> 00:04:44,400
Xin Xin.
50
00:04:44,400 --> 00:04:45,160
Dad.
51
00:04:45,160 --> 00:04:45,720
Xin Xin.
52
00:04:46,520 --> 00:04:48,040
Xin Xin, are you all right?
53
00:04:48,240 --> 00:04:49,120
You’re not hurt, aren’t you?
54
00:04:49,240 --> 00:04:50,760
Not dead yet.
55
00:04:50,800 --> 00:04:52,240
Don't be ridiculous.
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,640
What the hell is going on here?
57
00:04:57,800 --> 00:04:59,680
Why did she jump off a building?
58
00:05:02,240 --> 00:05:03,200
Zheng Sheng.
59
00:05:06,160 --> 00:05:07,080
I got it.
60
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
So this kid is your son.
61
00:05:11,720 --> 00:05:14,000
That’s why I never like him.
62
00:05:18,720 --> 00:05:21,800
You... you two got a license.
63
00:05:32,240 --> 00:05:33,320
You two.
64
00:05:34,800 --> 00:05:35,560
Yeah.
65
00:05:36,640 --> 00:05:37,480
You two.
66
00:05:41,080 --> 00:05:41,960
Dad.
67
00:05:43,800 --> 00:05:45,720
How can you marry him?
68
00:05:45,920 --> 00:05:47,440
He is a liar
69
00:05:47,440 --> 00:05:48,800
and a hypocrite.
70
00:05:49,600 --> 00:05:51,080
Why can't I marry him?
71
00:05:51,600 --> 00:05:53,440
Don’t you know
72
00:05:53,640 --> 00:05:55,120
if he hadn't leaked the news back then
73
00:05:55,120 --> 00:05:57,120
I wouldn't have been expelled from school.
74
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Cheng Jianye
75
00:05:59,080 --> 00:06:01,000
I've told you a million times.
76
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
What good would it do me to let the cat out of the bag?
77
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
I got fired too.
78
00:06:04,000 --> 00:06:04,800
Enough, stop,
79
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
Don't play innocent.
80
00:06:10,720 --> 00:06:11,880
Back then
81
00:06:12,520 --> 00:06:14,240
you might be the one who
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
instigated our divorce.
83
00:06:16,840 --> 00:06:17,440
You.
84
00:06:17,440 --> 00:06:18,600
Cheng Jianye, that's enough.
85
00:06:20,720 --> 00:06:21,560
I didn’t get in touch with Lao Zheng
86
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
until our divorce.
87
00:06:24,000 --> 00:06:26,280
You’re not only insulting us.
88
00:06:27,040 --> 00:06:28,160
You're also insulting yourself.
89
00:06:30,200 --> 00:06:33,280
Your family is really something.
90
00:06:34,440 --> 00:06:36,640
You’ve abducted my wife and my daughter.
91
00:06:38,760 --> 00:06:40,120
What do you mean by that?
92
00:06:40,800 --> 00:06:44,000
Cheng Jianye, make it clear.
93
00:06:44,640 --> 00:06:46,240
Who’ve abducted your wife and daughter?
94
00:06:47,240 --> 00:06:49,400
Jiang Jie and you divorced long ago.
95
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
She has nothing to do with you.
96
00:06:52,840 --> 00:06:55,080
Xin Xin is your daughter.
97
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
No one can change that fact,
98
00:06:56,840 --> 00:06:58,560
No matter what happens.
99
00:07:01,000 --> 00:07:03,720
Uncle Cheng, let's all calm down.
100
00:07:04,040 --> 00:07:06,720
Cheng Xin is safe and sound, isn’t she?
101
00:07:11,040 --> 00:07:13,200
So you guys don't know it yet.
102
00:07:14,720 --> 00:07:17,800
This brat is in a relationship with Xin Xin.
103
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
Never thought
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,200
Zheng Qian and Cheng Xin could make such a big deal out of it.
105
00:07:38,880 --> 00:07:40,200
I'm nervous to death.
106
00:07:40,600 --> 00:07:41,840
But you were just not available.
107
00:07:44,080 --> 00:07:46,720
I was just too busy with work.
108
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
And even I rushed over there
109
00:07:49,040 --> 00:07:49,920
nothing would change.
110
00:07:58,080 --> 00:08:00,760
Honey, I promise.
111
00:08:01,600 --> 00:08:02,880
If anything happens to you in the future
112
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
I'll be there for you.
113
00:08:06,960 --> 00:08:10,360
If I call you in the future
114
00:08:10,720 --> 00:08:12,080
whatever you're up to
115
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
just come out and take my call.
116
00:08:14,520 --> 00:08:16,440
I won't interrupt your work for nothing.
117
00:08:16,720 --> 00:08:18,760
If I'm looking for you, it must be something important.
118
00:08:20,240 --> 00:08:23,680
Okay, even though it’s not important
119
00:08:24,320 --> 00:08:25,480
you can also call me.
120
00:08:56,880 --> 00:08:57,800
Preparing for dinner?
121
00:09:38,720 --> 00:09:40,400
Honey, take a look.
122
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
Take a look.
123
00:09:50,840 --> 00:09:52,000
Day to day
124
00:09:52,280 --> 00:09:54,240
you always get lots of weird stuff
125
00:09:54,240 --> 00:09:55,120
to fool me.
126
00:09:57,880 --> 00:09:58,640
Tell you what
127
00:09:59,040 --> 00:10:01,200
it's really not any weird stuff.
128
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
The law explicitly states that
129
00:10:03,560 --> 00:10:07,040
a destroyed marriage certificate has no effect on marriage.
130
00:10:10,320 --> 00:10:11,520
It's valid, yet you still tore it up.
131
00:10:13,480 --> 00:10:15,840
I was just acting on impulse.
132
00:10:17,240 --> 00:10:18,560
Anyway, we’ve already registered.
133
00:10:18,920 --> 00:10:19,840
Don't back out.
134
00:10:20,960 --> 00:10:22,240
I’d like to back out.
135
00:10:22,680 --> 00:10:23,720
Oh no.
136
00:10:23,960 --> 00:10:26,240
We just got married and you're gonna back out?
137
00:10:26,360 --> 00:10:27,880
You'll just have to live with me.
138
00:10:30,720 --> 00:10:31,920
What else can I do?
139
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
I'll have to make do with it.
140
00:10:34,480 --> 00:10:35,880
For old days’ sake.
141
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
You were so good to me and took me in.
142
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
It’s not fair.
143
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
I’ve never lied to you.
144
00:10:41,600 --> 00:10:43,760
I’ve given you my heart and soul.
145
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
The only thing I am afraid is that you would be upset.
146
00:10:45,800 --> 00:10:47,840
Every time you get upset, it will tear my heart apart.
147
00:10:48,800 --> 00:10:49,760
The fan is the proof
148
00:10:50,160 --> 00:10:53,560
I really don't know how to care for you.
149
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Go away.
150
00:10:56,800 --> 00:10:57,520
Let go.
151
00:10:57,960 --> 00:10:59,240
Today I'm cooking.
152
00:11:00,280 --> 00:11:01,800
Go, take a break.
153
00:11:02,440 --> 00:11:03,520
Take a break.
154
00:11:04,720 --> 00:11:05,560
The apron.
155
00:11:05,560 --> 00:11:06,280
Okay.
156
00:11:06,280 --> 00:11:07,080
The apron.
157
00:11:10,760 --> 00:11:12,520
Let's go, baby girl.
158
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
What did you bring me here for?
159
00:11:14,320 --> 00:11:15,560
Haven't you always wanted to play?
160
00:11:16,120 --> 00:11:17,920
What's the point of playing now?
161
00:11:18,200 --> 00:11:19,160
Of course there's a point.
162
00:11:19,200 --> 00:11:20,240
Let's go.
163
00:11:22,560 --> 00:11:24,080
Come here, have you got the tickets?
164
00:11:24,160 --> 00:11:24,800
Yes.
165
00:11:25,040 --> 00:11:26,080
I asked Zheng Qian to teach me
166
00:11:26,080 --> 00:11:28,200
order the VIP tickets online.
167
00:11:28,680 --> 00:11:29,960
We don't even have to wait in line.
168
00:11:30,320 --> 00:11:30,960
Right?
169
00:11:31,880 --> 00:11:32,600
Xin Xin
170
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
We’ve bought VIP tickets.
171
00:11:34,520 --> 00:11:36,320
You can have as much fun as you want today.
172
00:11:36,520 --> 00:11:37,600
Just make sure you have a good time.
173
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
Xin Xin, just enjoy yourself.
174
00:11:41,400 --> 00:11:44,120
Uncle Zheng, you're my mother's new husband.
175
00:11:44,360 --> 00:11:45,160
Does that mean you are obligated to
176
00:11:45,160 --> 00:11:47,360
accompany me and make sure I have a good time?
177
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
That's for sure.
178
00:11:49,320 --> 00:11:51,320
Xin Xin, why don't I play with you?
179
00:11:51,960 --> 00:11:52,680
No.
180
00:11:52,960 --> 00:11:54,520
Xin Xin said that she wants me to accompany her.
181
00:11:54,760 --> 00:11:57,920
Don't worry. Uncle Zheng will be with you to the end today.
182
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
Play as much as you want.
183
00:11:59,640 --> 00:12:00,720
Then it's a deal.
184
00:12:01,240 --> 00:12:02,120
A gentleman's word
185
00:12:02,280 --> 00:12:03,400
is past recalling.
186
00:12:04,200 --> 00:12:04,880
Let's go.
187
00:12:06,120 --> 00:12:07,080
The kid.
188
00:12:07,280 --> 00:12:07,960
Let's go.
189
00:12:07,960 --> 00:12:08,600
She is still a kid.
190
00:12:08,600 --> 00:12:10,520
Are you sure you can play with her?
191
00:12:10,520 --> 00:12:11,800
No problem.
192
00:12:15,160 --> 00:12:16,720
Dad, are you sure?
193
00:12:16,720 --> 00:12:19,120
Let's not force it. Come on down.
194
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
I’m fine.
195
00:12:21,480 --> 00:12:23,080
Be careful, Lao Zheng.
196
00:12:23,240 --> 00:12:23,840
It's okay. It's okay.
197
00:12:23,840 --> 00:12:24,600
It's okay, Uncle Zheng can do that.
198
00:12:42,240 --> 00:12:43,960
Uncle Zheng, this is fun.
199
00:12:50,800 --> 00:12:52,480
Isn't it fun, Uncle Zheng?
200
00:12:52,680 --> 00:12:54,000
Is it?
201
00:12:54,000 --> 00:12:57,560
It is. It is.
202
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Are you having fun?
203
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
Higher.
204
00:13:03,360 --> 00:13:04,920
Look at your two faces.
205
00:13:05,000 --> 00:13:05,840
This one.
206
00:13:06,520 --> 00:13:07,760
This one. This one.
207
00:13:07,760 --> 00:13:09,360
This one gives me the largest size.
208
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
Thanks, this one please.
209
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
It’s not good.
210
00:13:12,280 --> 00:13:13,000
Daughter
211
00:13:13,560 --> 00:13:15,480
Uncle Zheng can't afford to have you toss and turn like this.
212
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
It’s fine.
213
00:13:17,160 --> 00:13:18,280
Look at this. That’s all right.
214
00:13:20,720 --> 00:13:21,760
That’s some ugly picture.
215
00:13:22,160 --> 00:13:23,320
Lao Zheng, are you okay?
216
00:13:23,360 --> 00:13:24,720
I’m fine.
217
00:13:24,960 --> 00:13:26,880
Dad, are you okay?
218
00:13:26,880 --> 00:13:28,040
Let's stop playing.
219
00:13:29,000 --> 00:13:30,160
I’m fine.
220
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
I’m fine.
221
00:13:31,080 --> 00:13:31,720
It’s okay.
222
00:13:32,440 --> 00:13:33,240
Well, let’s go on.
223
00:13:34,120 --> 00:13:34,960
Daughter.
224
00:13:36,520 --> 00:13:37,840
It’s okay.
225
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
Take it easy.
226
00:13:44,560 --> 00:13:45,880
Oh, my God.
227
00:13:54,240 --> 00:13:56,440
Are you sure you don't have heart disease or high blood pressure or anything?
228
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
I'm not responsible for the seizure.
229
00:14:00,760 --> 00:14:02,840
It's okay. I'm in good health.
230
00:14:03,600 --> 00:14:05,840
I have to take care of your mother for the rest of her life.
231
00:14:21,640 --> 00:14:22,360
Forget it.
232
00:14:23,440 --> 00:14:24,080
Why?
233
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
We're almost there.
234
00:14:26,960 --> 00:14:27,600
I'm not playing anymore.
235
00:14:30,480 --> 00:14:31,080
What’s wrong?
236
00:14:33,280 --> 00:14:34,720
If something happens to you
237
00:14:35,120 --> 00:14:35,920
my mother will never forgive me.
238
00:14:39,880 --> 00:14:41,280
It’s not that I care about you.
239
00:14:41,600 --> 00:14:42,720
I'm just afraid my mother will be angry.
240
00:14:48,840 --> 00:14:50,240
I got a complaint?
241
00:14:51,000 --> 00:14:52,680
From your first day of work
242
00:14:53,240 --> 00:14:54,160
I’ve told you that
243
00:14:55,160 --> 00:14:58,080
we should treat the people with spring-like warmth.
244
00:14:59,760 --> 00:15:02,400
Stick with smile enforcement and civilized enforcement.
245
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
Exchange the people’s love
246
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
with our hearts.
247
00:15:07,840 --> 00:15:08,760
Look at you.
248
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
You’ve humiliated
249
00:15:10,560 --> 00:15:11,440
the whole urban management team.
250
00:15:13,960 --> 00:15:16,000
I am asking you, can you fix that?
251
00:15:16,680 --> 00:15:18,680
I can, I will.
252
00:15:21,080 --> 00:15:22,440
Your attitude of repentance is not bad.
253
00:15:23,520 --> 00:15:25,640
You should always remind yourself in the future.
254
00:15:26,240 --> 00:15:27,320
Smile enforcement.
255
00:15:27,960 --> 00:15:29,480
Yes, I got it, Captain.
256
00:15:29,960 --> 00:15:30,680
Go ahead.
257
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Good morning, Sis.
258
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
Are you still setting up a stall here?
259
00:15:40,480 --> 00:15:41,680
Put it away. Put it away. Come on.
260
00:15:41,680 --> 00:15:42,280
Put it away.
261
00:15:42,800 --> 00:15:43,560
Morning, Bro.
262
00:15:43,560 --> 00:15:44,760
The business is good.
263
00:15:45,800 --> 00:15:48,200
Did you not sleep well last night?
264
00:15:48,200 --> 00:15:49,040
My face is winded.
265
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
What do you know?
266
00:15:51,040 --> 00:15:52,320
The captain told me to
267
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
stick with smile enforcement.
268
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
Keep smiling the way you are
269
00:15:56,400 --> 00:15:57,960
you'll have facial paralysis in two days.
270
00:15:58,920 --> 00:16:01,600
I'm all for work.
271
00:16:01,720 --> 00:16:04,080
To get the people to cooperate with us.
272
00:16:04,400 --> 00:16:05,880
Our payroll
273
00:16:06,080 --> 00:16:07,600
is not even as much as these peddlers.
274
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
We have to work so hard, wind and sun.
275
00:16:09,680 --> 00:16:11,920
The only thing we’ve got are the uniforms. That’s superficial.
276
00:16:13,400 --> 00:16:15,480
You're not thinking right.
277
00:16:15,600 --> 00:16:16,720
Civil servants
278
00:16:16,760 --> 00:16:18,440
are meant to serve the people.
279
00:16:19,560 --> 00:16:21,200
Okay, you're noble.
280
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
You stick with your smile enforcement
281
00:16:23,360 --> 00:16:25,400
and I'll do what I have to do.
282
00:16:28,720 --> 00:16:29,480
Why did they all run away?
283
00:16:31,560 --> 00:16:32,880
Hello, Mom, it's me.
284
00:16:33,080 --> 00:16:33,760
I'm off duty.
285
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
But I'll be back later.
286
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
I'm going to go to Zheng Qian's.
287
00:16:36,960 --> 00:16:37,600
Kong Hao
288
00:16:38,040 --> 00:16:40,000
you're not playing some kind of game with me, are you?
289
00:16:41,080 --> 00:16:42,600
What kind of game am I playing with you?
290
00:16:42,640 --> 00:16:45,120
Why are you treating me like I were a prisoner?
291
00:16:47,160 --> 00:16:48,360
Zheng Qian needs you, right?
292
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Tell him to give me a call.
293
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Their family issue is a mess.
294
00:16:53,360 --> 00:16:55,160
He won't have time to call you.
295
00:16:56,200 --> 00:16:58,360
What's wrong with his family? What's wrong?
296
00:16:59,280 --> 00:17:00,400
That's what I'm telling you.
297
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
Zheng Qian and his family
298
00:17:02,200 --> 00:17:04,160
are in trouble.
299
00:17:04,240 --> 00:17:05,000
I'll go visit him.
300
00:17:05,000 --> 00:17:06,280
See if you can help.
301
00:17:06,440 --> 00:17:08,200
If I can't, I can at least have a drink with him.
302
00:17:08,840 --> 00:17:10,080
Something really happened.
303
00:17:10,600 --> 00:17:12,640
All right. You can drink.
304
00:17:13,000 --> 00:17:14,880
But I'm telling you, don’t drink too much.
305
00:17:15,040 --> 00:17:16,480
It’s bad for your health, understand?
306
00:17:17,040 --> 00:17:18,400
Okay. I'm hanging up, Mom.
307
00:17:18,440 --> 00:17:19,080
Bye.
308
00:17:19,080 --> 00:17:19,920
Come back early.
309
00:17:33,600 --> 00:17:34,360
Mom.
310
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
What's wrong with you? Have a pain in your shoulders?
311
00:17:38,560 --> 00:17:40,760
I'm a little tired today.
312
00:17:41,080 --> 00:17:42,600
I will give you a massage.
313
00:17:46,080 --> 00:17:47,520
It’s said that
314
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
daughters are near and dear to mother's heart.
315
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
That's true.
316
00:17:58,000 --> 00:17:58,880
Mom.
317
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
If you have something to say, say it.
318
00:18:14,760 --> 00:18:19,000
Are you really happy with Uncle Zheng?
319
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
Come here, sit down.
320
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Of course.
321
00:18:35,360 --> 00:18:38,840
Why else would I have married him?
322
00:18:41,040 --> 00:18:42,240
Your father
323
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
only cares about his thoughts.
324
00:18:45,880 --> 00:18:47,480
He needs others to accommodate him.
325
00:18:48,640 --> 00:18:52,480
But Uncle Zheng really gets me.
326
00:18:53,120 --> 00:18:54,480
He’s willing to do so many things for me.
327
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
When you are in my age
328
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
you’ll know that
329
00:19:03,080 --> 00:19:05,320
Reality is much more important than vanity.
330
00:19:06,200 --> 00:19:08,920
Being rich looks good
331
00:19:11,560 --> 00:19:14,040
but it's really not as good as having someone who really cares about you.
332
00:19:14,560 --> 00:19:16,080
It feels good.
333
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
Uncle Zheng had to put it there.
334
00:19:31,760 --> 00:19:34,200
He said it was the first time you two took a picture together.
335
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
It’s monumental.
336
00:19:36,840 --> 00:19:37,760
In fact
337
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
your uncle treats you like his own daughter.
338
00:19:41,760 --> 00:19:43,320
He also knows if you're unhappy
339
00:19:43,320 --> 00:19:44,880
I won’t be happy either.
340
00:19:45,760 --> 00:19:47,640
He knew you were screwing him.
341
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
But he was still willing to play with you
342
00:19:53,760 --> 00:19:55,760
That was because he hoped that you would accept him.
343
00:20:08,600 --> 00:20:10,440
Little squirrel. Little squirrel.
344
00:20:10,680 --> 00:20:13,240
Do you know what the difference is between you and a star?
345
00:20:13,600 --> 00:20:15,080
I don't know.
346
00:20:15,560 --> 00:20:17,080
The stars are in the sky.
347
00:20:17,280 --> 00:20:19,560
And you're in my heart
348
00:20:22,960 --> 00:20:24,520
Little squirrel. Little squirrel.
349
00:20:24,760 --> 00:20:26,880
Do you know what I lack of ?
350
00:20:27,600 --> 00:20:29,000
I have no idea.
351
00:20:29,880 --> 00:20:31,920
I lack of you.
352
00:20:39,320 --> 00:20:41,920
Your scenario with the little squirrel
353
00:20:41,920 --> 00:20:42,840
is good.
354
00:20:43,440 --> 00:20:45,520
It's just to get a smile from you.
355
00:20:47,480 --> 00:20:48,280
Eat some nuts.
356
00:20:55,240 --> 00:20:57,800
Your mother is watching you very closely.
357
00:20:57,800 --> 00:20:59,280
How do you still have time to come here?
358
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
I lied to her and said I went to visit Zheng Qian.
359
00:21:01,920 --> 00:21:02,720
She bought it.
360
00:21:05,000 --> 00:21:06,320
You lied again?
361
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
You mom is easily duped.
362
00:21:08,560 --> 00:21:10,040
It's me who's good at acting.
363
00:21:11,880 --> 00:21:13,480
Come here, Jia Jia, I miss you.
364
00:21:13,480 --> 00:21:14,240
Come here and give me a hug.
365
00:21:15,600 --> 00:21:16,560
Wait a minute.
366
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
Take your clothes off before that.
367
00:21:19,880 --> 00:21:20,640
Why?
368
00:21:21,120 --> 00:21:22,200
Who would wear work clothes
369
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
at home?
370
00:21:24,520 --> 00:21:27,240
It’s not work clothes, it’s uniform.
371
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
I'm just too busy today.
372
00:21:28,520 --> 00:21:29,560
I forgot to change it when I got off work.
373
00:21:30,440 --> 00:21:31,280
I’ve had enough rest.
374
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
I'm going to do live stream.
375
00:21:33,240 --> 00:21:34,400
Isn't it a half hour break?
376
00:21:34,400 --> 00:21:35,680
It has been only two minutes.
377
00:21:35,960 --> 00:21:37,360
But the fans have been waiting for me for a long time.
378
00:21:37,360 --> 00:21:38,640
They have sent me so many gifts.
379
00:21:38,640 --> 00:21:40,120
The least I can do is playing games with them, right?
380
00:21:40,160 --> 00:21:41,920
It’s not easy for me to come here.
381
00:21:41,920 --> 00:21:43,560
The only thing you would do is doing live stream?
382
00:21:44,080 --> 00:21:45,160
You can watch it too.
383
00:21:45,160 --> 00:21:46,440
Watch me on live steam.
384
00:21:46,680 --> 00:21:47,840
Remember to send me gifts.
385
00:21:49,800 --> 00:21:50,600
Be a good boy.
386
00:22:08,360 --> 00:22:09,280
Mr. Cheng
387
00:22:09,720 --> 00:22:11,720
Xin Xin won't be back for dinner today.
388
00:22:11,760 --> 00:22:13,520
Why don't you just eat first?
389
00:22:23,800 --> 00:22:24,600
Wait a little longer.
390
00:22:26,200 --> 00:22:28,440
The food is getting cold.
391
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Why don't I take it and warm it up?
392
00:22:39,720 --> 00:22:41,600
Zheng Qian has sent Xin Xin back.
393
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
It's a little late.
394
00:22:44,720 --> 00:22:46,120
I told them to take a taxi back.
395
00:22:46,520 --> 00:22:47,480
Don't worry.
396
00:22:55,040 --> 00:22:56,200
You must have a tough day.
397
00:22:58,680 --> 00:23:01,640
As long as you and Xin Xin are happy, it's okay.
398
00:23:07,480 --> 00:23:11,120
Xin Xin is a stubborn child.
399
00:23:11,480 --> 00:23:13,240
But I can tell
400
00:23:13,920 --> 00:23:16,760
she's starting to accept you.
401
00:23:17,200 --> 00:23:18,920
It's okay. I'm not in a hurry.
402
00:23:19,560 --> 00:23:20,800
There's plenty of time.
403
00:23:22,440 --> 00:23:25,760
I always think Xin Xin is a good kid.
404
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
She will accept it sooner or later.
405
00:23:32,520 --> 00:23:33,240
Go to sleep.
406
00:23:33,240 --> 00:23:33,920
Okay.
407
00:23:40,720 --> 00:23:41,640
You glued it?
408
00:23:42,840 --> 00:23:43,600
No.
409
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
Can it be Zheng Qian?
410
00:23:49,000 --> 00:23:49,880
It's Xin Xin.
411
00:23:50,760 --> 00:23:52,560
There's no way Zheng Qian could have glued this
412
00:23:52,560 --> 00:23:54,120
and put it under your pillow.
413
00:23:55,680 --> 00:23:57,760
I didn't expect Xin Xin to accept you so quickly.
414
00:24:46,040 --> 00:24:47,600
It’s late.
415
00:24:47,600 --> 00:24:48,960
Where were you?
416
00:24:51,840 --> 00:24:53,680
Don't interrogate me like that.
417
00:24:54,280 --> 00:24:56,760
I went to Zheng's for my mom.
418
00:24:57,480 --> 00:24:58,360
Don't worry.
419
00:24:58,520 --> 00:24:59,680
No matter who my mother marries
420
00:24:59,680 --> 00:25:01,480
you are my only dad.
421
00:25:02,240 --> 00:25:03,160
Stop there.
422
00:25:04,640 --> 00:25:05,440
Come here.
423
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Did that boy Zheng Qian send you back?
424
00:25:22,400 --> 00:25:25,040
You're determined to be with him, aren't you?
425
00:25:28,400 --> 00:25:29,520
No, kid.
426
00:25:30,440 --> 00:25:33,440
Do you think that boy can bring you happiness?
427
00:25:35,920 --> 00:25:36,760
Dad.
428
00:25:37,280 --> 00:25:39,760
Everyone's standard of happiness is different.
429
00:25:40,280 --> 00:25:41,680
Your definition of happiness
430
00:25:41,800 --> 00:25:43,240
is not mine.
431
00:25:43,520 --> 00:25:44,880
My definition of happiness
432
00:25:44,880 --> 00:25:46,600
is not yours.
433
00:25:46,720 --> 00:25:48,320
Happiness is a matter of my thoughts.
434
00:25:48,320 --> 00:25:49,120
If I think I am happy...
435
00:25:49,120 --> 00:25:51,760
Stop your tongue twisters.
436
00:25:52,520 --> 00:25:53,080
I'll tell you what.
437
00:25:53,080 --> 00:25:55,360
You don't fit in with that kid.
438
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Why?
439
00:25:57,840 --> 00:25:59,480
If I think we fit each other, we fit.
440
00:25:59,640 --> 00:26:00,960
It's not like you're marrying him.
441
00:26:01,920 --> 00:26:03,080
I don't want
442
00:26:03,080 --> 00:26:05,520
my future son-in-law to be useless.
443
00:26:06,960 --> 00:26:09,360
What makes you think he's useless?
444
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
Mom was right.
445
00:26:11,520 --> 00:26:13,440
You never cared about anything but what you thought.
446
00:26:13,560 --> 00:26:15,960
Everyone else has to obey you unconditionally.
447
00:26:15,960 --> 00:26:17,160
When will you be able to ask
448
00:26:17,160 --> 00:26:18,600
what do I really want?
449
00:26:18,600 --> 00:26:20,080
Enough of this nonsense.
450
00:26:20,640 --> 00:26:21,720
I'll tell you what.
451
00:26:24,080 --> 00:26:24,800
No.
452
00:26:25,840 --> 00:26:29,280
I order you to break up with this boy.
453
00:26:29,600 --> 00:26:31,080
Immediately. Now.
454
00:26:31,600 --> 00:26:34,280
Break up? Immediately?
455
00:26:35,760 --> 00:26:36,840
Nonsense.
456
00:26:38,200 --> 00:26:39,280
What did you just say?
457
00:26:40,640 --> 00:26:41,760
Good words don't come twice.
458
00:26:41,760 --> 00:26:42,480
You...
459
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
I'm tired today. I don't want to fight with you.
460
00:26:44,800 --> 00:26:46,520
I think I'll go back to my mom's place.
461
00:27:11,560 --> 00:27:12,280
Xin Xin.
462
00:27:13,280 --> 00:27:15,320
Didn't you go back? Why are you here again?
463
00:27:24,200 --> 00:27:25,640
Let's go to your bedroom first.
464
00:27:27,240 --> 00:27:28,440
It's late.
465
00:27:28,520 --> 00:27:29,600
Not so good, huh?
466
00:27:30,000 --> 00:27:31,120
What’s not good?
467
00:27:31,120 --> 00:27:32,760
I'm not afraid. What are you afraid of?
468
00:27:33,680 --> 00:27:34,800
Let's go.
469
00:27:43,640 --> 00:27:46,280
Keep it down. Don't wake up Mom and Dad.
470
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
What is this?
471
00:27:55,160 --> 00:27:57,360
Business proposal.
472
00:27:58,560 --> 00:28:01,160
It was the new idea I got
473
00:28:01,160 --> 00:28:02,480
when I was in Tengda.
474
00:28:02,640 --> 00:28:03,320
These days I have been
475
00:28:03,320 --> 00:28:05,480
refining these new ideas.
476
00:28:07,480 --> 00:28:09,480
I don't want to talk to you about work.
477
00:28:11,560 --> 00:28:13,240
I had a fight with Lao Cheng.
478
00:28:14,680 --> 00:28:17,040
I need you to take me in.
479
00:28:18,520 --> 00:28:20,760
Please, please.
480
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
It's no use playing cute.
481
00:28:23,120 --> 00:28:25,040
I am cute.
482
00:28:25,680 --> 00:28:28,680
Then I'll see how cute you are.
483
00:28:31,680 --> 00:28:34,080
Scratch me. Are you going to scratch me?
484
00:28:34,080 --> 00:28:34,720
Dad.
485
00:28:35,680 --> 00:28:37,520
You scared me to death!
486
00:28:45,440 --> 00:28:46,040
Dad.
487
00:28:46,320 --> 00:28:47,720
Again? You're still acting.
488
00:28:47,720 --> 00:28:48,760
You're still trying to trick me, aren't you?
489
00:28:53,800 --> 00:28:56,440
Mom, why aren't you guys asleep?
490
00:29:05,240 --> 00:29:06,440
Mr. Chu, your coffee.
491
00:29:06,680 --> 00:29:07,320
Thank you.
492
00:29:09,240 --> 00:29:12,320
Yun Fei
493
00:29:12,440 --> 00:29:13,680
sorry to keep you waiting.
494
00:29:13,680 --> 00:29:14,640
It's okay, uncle.
495
00:29:15,240 --> 00:29:16,360
You don't look good.
496
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
You must haven’t got much rest last night.
497
00:29:19,440 --> 00:29:22,320
It's okay. Just some old maladies.
498
00:29:23,440 --> 00:29:24,360
Have a seat.
499
00:29:29,720 --> 00:29:30,840
What's up, Uncle?
500
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Yesterday, Cheng Xin
501
00:29:35,960 --> 00:29:37,560
was mad at me again.
502
00:29:39,480 --> 00:29:41,000
Cheng Xin’s temper is fierce.
503
00:29:42,080 --> 00:29:44,520
Sometimes she just doesn’t know how to hide it.
504
00:29:45,280 --> 00:29:46,440
Don't take it personally.
505
00:29:47,080 --> 00:29:48,440
After she's done with her tantrum, it's over.
506
00:29:48,680 --> 00:29:50,400
I don't think she's sulking.
507
00:29:50,720 --> 00:29:51,640
Don't worry about it too much.
508
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
That's for you.
509
00:29:53,960 --> 00:29:57,200
Now she's sulky at me every day.
510
00:29:59,920 --> 00:30:00,720
Yun Fei.
511
00:30:01,800 --> 00:30:03,400
Talk to her when you get time.
512
00:30:03,640 --> 00:30:06,360
Tell her to stay away from that boy Zheng Qian.
513
00:30:09,520 --> 00:30:10,200
Uncle.
514
00:30:11,600 --> 00:30:12,600
To be fair
515
00:30:13,080 --> 00:30:15,640
Zheng Qian is an excellent man
516
00:30:16,440 --> 00:30:19,000
but not necessarily for Cheng Xin.
517
00:30:23,000 --> 00:30:26,640
I have reservations about your assessment of Zheng Qian.
518
00:30:26,920 --> 00:30:29,080
But you said he is not suitable for Cheng Xin.
519
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
I absolutely agree.
520
00:30:32,000 --> 00:30:34,360
This girl is just too stubborn.
521
00:30:35,520 --> 00:30:37,320
How many times have I talked her out of it?
522
00:30:37,320 --> 00:30:38,400
She just won't listen.
523
00:30:41,400 --> 00:30:42,240
Cheng Xin grew up
524
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
as the apple of your eye.
525
00:30:44,800 --> 00:30:46,480
She may not understand
526
00:30:46,720 --> 00:30:48,560
what it means
527
00:30:48,560 --> 00:30:49,360
to be with an ordinary person like Zheng Qian.
528
00:30:53,880 --> 00:30:57,480
It means that you have to worry about food and water.
529
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Worry about money.
530
00:31:00,680 --> 00:31:01,800
From her childhood
531
00:31:02,280 --> 00:31:04,640
Cheng Xin has a wonderful father like you
532
00:31:04,720 --> 00:31:06,480
to support her.
533
00:31:07,520 --> 00:31:09,120
That’s why she can have a relationship with Zheng Qian
534
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
free from all worries.
535
00:31:15,120 --> 00:31:22,240
If only Cheng Xin could have a taste of this moneyless day
536
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
then Zheng Qian wouldn’t be
537
00:31:27,240 --> 00:31:29,280
as attractive to her as now.
538
00:31:30,320 --> 00:31:31,800
What you said makes sense.
539
00:31:43,160 --> 00:31:43,920
What's going on?
540
00:31:45,080 --> 00:31:48,720
These two kids, Zheng Qian and Xin Xin...
541
00:31:51,600 --> 00:31:52,760
What's wrong with these two kids?
542
00:31:57,200 --> 00:31:58,320
We are married.
543
00:31:59,640 --> 00:32:01,360
If they also get married in the future
544
00:32:02,400 --> 00:32:03,760
it's not legally forbidden.
545
00:32:04,080 --> 00:32:06,320
But wouldn't this ethical relationship be messed up?
546
00:32:07,600 --> 00:32:08,560
If the neighbors know
547
00:32:09,280 --> 00:32:10,680
what will they think of us?
548
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
I would say you think too much.
549
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
In my opinion
550
00:32:16,080 --> 00:32:19,080
it would be nice if these two kids really got together.
551
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
Think about it, then the mother's family will be the in-laws' family.
552
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
That’s convenient.
553
00:32:24,880 --> 00:32:26,080
Oh, my God, Jie.
554
00:32:27,080 --> 00:32:28,720
You are so big-hearted.
555
00:32:30,520 --> 00:32:32,400
And you are so vain.
556
00:32:32,720 --> 00:32:33,960
You are always concerned about what people think.
557
00:32:34,040 --> 00:32:35,880
Is it so important what other people think?
558
00:32:37,040 --> 00:32:39,080
It's the child's own happiness that's most important.
559
00:32:45,880 --> 00:32:47,520
Listen.
560
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
That’s intolerable to the ear.
561
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
All right. Keep it down.
562
00:32:54,200 --> 00:32:56,080
What? That's enough.
563
00:33:10,080 --> 00:33:10,880
Chen Guang
564
00:33:12,200 --> 00:33:15,440
why does this dress smell so heavily of perfume?
565
00:33:17,400 --> 00:33:18,440
Perfume?
566
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
I don't usually wear perfume either.
567
00:33:26,560 --> 00:33:27,840
It smells like perfume.
568
00:33:29,520 --> 00:33:30,880
I'd forgotten if you hadn't mentioned it.
569
00:33:31,600 --> 00:33:33,040
A female colleague
570
00:33:33,240 --> 00:33:35,040
bought a new bottle of perfume and sprayed it on me yesterday.
571
00:33:35,040 --> 00:33:35,880
It’s just kidding.
572
00:33:36,000 --> 00:33:38,960
The other male colleagues got sprayed, really.
573
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
Really?
574
00:33:41,920 --> 00:33:44,320
Of course, you don't believe me?
575
00:33:46,200 --> 00:33:47,720
Mo Xiaobao came to the house to fix the plumbing.
576
00:33:48,000 --> 00:33:49,120
I didn’t suspect you either.
577
00:33:52,760 --> 00:33:55,640
Okay, that's a little bit of crap.
578
00:34:01,920 --> 00:34:02,720
Xi Xi
579
00:34:04,680 --> 00:34:07,400
I'm really tired at work these days.
580
00:34:07,600 --> 00:34:09,840
Just stop being paranoid, okay?
581
00:34:10,880 --> 00:34:12,000
Believe me.
582
00:34:12,960 --> 00:34:14,440
Let's watch TV, okay?
583
00:34:14,680 --> 00:34:16,480
I'm not watching. I'm going on with the laundry.
584
00:34:33,560 --> 00:34:34,360
Zheng Qian.
585
00:34:35,320 --> 00:34:36,400
I have something to ask you.
586
00:34:38,480 --> 00:34:40,880
How long have you been with Xin Xin?
587
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
More than two years. Why?
588
00:34:47,920 --> 00:34:49,760
In these days
589
00:34:51,560 --> 00:34:53,280
you must be very close.
590
00:34:54,880 --> 00:34:57,280
Dad, what exactly do you want to ask?
591
00:34:58,720 --> 00:35:00,000
I was trying to ask you
592
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
where are you two at now?
593
00:35:07,480 --> 00:35:09,120
I see you're being secretive.
594
00:35:09,240 --> 00:35:10,800
I thought you wanted to ask this.
595
00:35:12,120 --> 00:35:12,960
Don't worry.
596
00:35:13,240 --> 00:35:16,800
We two haven't gotten to third base yet.
597
00:35:17,280 --> 00:35:18,920
What? Third base?
598
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
What does that mean?
599
00:35:22,280 --> 00:35:25,600
It means that what you are worried about hasn't happened yet.
600
00:35:29,960 --> 00:35:31,160
That's not too late.
601
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
That's good.
602
00:35:35,280 --> 00:35:37,360
Since you haven't gotten to
603
00:35:37,360 --> 00:35:39,040
the third... third base
604
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
just put an end to the relationship ASAP.
605
00:35:42,640 --> 00:35:43,360
Dad.
606
00:35:45,320 --> 00:35:47,520
Anyway, I'm telling you
607
00:35:48,160 --> 00:35:50,160
I don't agree with you and Cheng Xin to be together.
608
00:35:54,360 --> 00:35:55,200
Who is there?
609
00:35:55,560 --> 00:35:57,200
That’s rude. Can’t he knock properly?
610
00:35:57,960 --> 00:35:58,840
I'll go check it out.
611
00:36:03,360 --> 00:36:04,560
We’ve received the instructions
612
00:36:05,520 --> 00:36:08,840
to create a new image of the new city management.
613
00:36:09,720 --> 00:36:12,520
So we should mind our attitude
614
00:36:13,120 --> 00:36:16,480
in our future work.
615
00:36:16,960 --> 00:36:19,240
Violent enforcement is always forbidden.
616
00:36:20,920 --> 00:36:22,640
Good work today, everyone.
617
00:36:23,840 --> 00:36:26,160
I made reservations for Chongqing hot pot
618
00:36:26,400 --> 00:36:27,440
to treat you all.
619
00:36:28,760 --> 00:36:30,840
Go to eat if you’ve got time. Dismissed.
620
00:36:31,440 --> 00:36:32,360
Thank you, Captain.
621
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
Kong Hao, aren't you going?
622
00:36:37,680 --> 00:36:38,840
I'm not going. I have to be with my girlfriend.
623
00:36:38,840 --> 00:36:39,520
You guys go.
624
00:36:40,360 --> 00:36:41,480
What a good boyfriend!
625
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
You’re always thinking about your girlfriend.
626
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
Of course.
627
00:36:43,640 --> 00:36:44,640
Let's go. See you tomorrow.
628
00:36:44,640 --> 00:36:45,280
See you.
629
00:36:55,920 --> 00:36:57,760
Xin Xin, go back with me.
630
00:36:57,800 --> 00:36:58,720
I'm not going.
631
00:36:58,720 --> 00:36:59,360
Let's go.
632
00:36:59,360 --> 00:37:00,240
No.
633
00:37:00,920 --> 00:37:01,880
You're like a control freak.
634
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
What's the difference between me going back and going to jail?
635
00:37:04,120 --> 00:37:04,880
Mom.
636
00:37:05,640 --> 00:37:06,400
Cheng Jianye
637
00:37:06,920 --> 00:37:08,840
are you really going to treat your daughter like this?
638
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
What do you want?
639
00:37:10,520 --> 00:37:12,240
I want to take my own daughter away.
640
00:37:12,240 --> 00:37:13,200
Can’t I?
641
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
Lao Cheng
642
00:37:15,480 --> 00:37:18,200
calm down, let’s have a talk.
643
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
You can’t just come in and ravish someone.
644
00:37:20,240 --> 00:37:21,840
What kind of reasoning is that?
645
00:37:24,160 --> 00:37:25,400
It's not impossible for me to go back.
646
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
Unless you promise me to be with Zheng Qian.
647
00:37:28,120 --> 00:37:31,240
Uncle Cheng, don't give Cheng Xin a hard time.
648
00:37:31,240 --> 00:37:32,080
Shut up.
649
00:37:34,520 --> 00:37:35,480
I think
650
00:37:36,560 --> 00:37:38,280
you’ve inherited your father's genes.
651
00:37:38,800 --> 00:37:40,120
You are both good at taking the love of others.
652
00:37:42,480 --> 00:37:44,760
Cheng Jianye, this is my home.
653
00:37:45,680 --> 00:37:46,920
If Cheng Xin doesn’t want to go
654
00:37:46,920 --> 00:37:48,120
she can’t go.
655
00:37:48,720 --> 00:37:51,280
And just make it clear to me
656
00:37:51,640 --> 00:37:52,800
who takes the love of others?
657
00:37:53,160 --> 00:37:55,120
When I married Jiang Jie
658
00:37:55,240 --> 00:37:56,440
she had been divorced with you for more than ten years.
659
00:37:57,720 --> 00:37:58,640
I'm telling you
660
00:37:58,800 --> 00:38:00,680
this is my house, not your company.
661
00:38:00,920 --> 00:38:02,280
Fine.
662
00:38:02,280 --> 00:38:04,920
This is in your house and I don't want to argue with you.
663
00:38:05,160 --> 00:38:06,000
Here's the deal.
664
00:38:07,280 --> 00:38:10,600
It's not impossible for the two of them to be together.
665
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
Zheng Qian, sign this.
666
00:38:19,160 --> 00:38:20,920
And you and Cheng Xin can be together.
667
00:38:27,040 --> 00:38:27,720
What’s that?
668
00:38:37,800 --> 00:38:38,760
What?
669
00:38:39,120 --> 00:38:40,560
This is an insult to me.
670
00:38:41,520 --> 00:38:44,040
We Zhengs will never sign this agreement to be adopted into the bride's family.
671
00:38:48,160 --> 00:38:48,760
Dad.
672
00:38:49,680 --> 00:38:51,240
What the hell do you want?
673
00:38:51,640 --> 00:38:53,360
You just have to tear me up with Zheng Qian
674
00:38:53,360 --> 00:38:54,520
do you?
675
00:38:55,840 --> 00:38:57,920
In order to ensure the interests of our Cheng family
676
00:38:58,360 --> 00:39:01,480
he'll have to sign this contract.
677
00:39:01,840 --> 00:39:04,360
And the children that you have in the future
678
00:39:04,520 --> 00:39:05,920
should use our last name, Cheng
679
00:39:06,440 --> 00:39:07,760
not Zheng.
680
00:39:14,080 --> 00:39:17,600
Uncle Cheng, I won't sign this contract.
681
00:39:17,800 --> 00:39:19,880
Then you and Cheng Xin should break up.
682
00:39:21,000 --> 00:39:22,080
I won't sign the contract.
683
00:39:23,280 --> 00:39:24,760
Nor will I give up Cheng Xin.
684
00:39:26,440 --> 00:39:27,640
You really talk big.
685
00:39:28,840 --> 00:39:29,800
I'll tell you what.
686
00:39:30,880 --> 00:39:32,240
You're not good enough for Cheng Xin.
687
00:39:32,360 --> 00:39:33,160
Cheng Jianye
688
00:39:33,360 --> 00:39:35,120
can you stop messing around here?
689
00:39:35,640 --> 00:39:36,520
Lao Cheng
690
00:39:36,520 --> 00:39:38,280
It's my freedom to choose who I'm with.
691
00:39:38,280 --> 00:39:39,360
It's none of your business.
692
00:39:39,440 --> 00:39:41,600
I'm your father. Of course it’s my business.
693
00:39:41,680 --> 00:39:42,920
She's my daughter, too.
694
00:39:43,040 --> 00:39:44,200
I want them to be together.
695
00:39:44,200 --> 00:39:44,920
You're really going too far.
696
00:39:44,920 --> 00:39:46,880
Okay, stop it.
697
00:39:52,600 --> 00:39:55,520
Cheng Jianye, Zheng Qian won’t sign
698
00:39:57,240 --> 00:39:58,480
this agreement to be adopted into the bride's family.
699
00:39:59,760 --> 00:40:00,520
Cheng Xin
700
00:40:01,120 --> 00:40:04,480
the door of the Zheng’s family is always open to you.
701
00:40:05,120 --> 00:40:06,040
You can transfer your account
702
00:40:06,360 --> 00:40:08,840
here whenever you want.
703
00:40:10,000 --> 00:40:13,120
Not as Jiang Jie's daughter
704
00:40:15,640 --> 00:40:16,520
but rather as
705
00:40:18,320 --> 00:40:20,040
Zheng Qian's wife.
706
00:40:25,640 --> 00:40:27,720
Zheng Qian, sending the guest away.
707
00:40:30,840 --> 00:40:31,600
Fine.
708
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
You are good.
709
00:40:37,360 --> 00:40:38,320
Wait.
710
00:40:40,240 --> 00:40:41,840
Take your contract away.
711
00:40:45,040 --> 00:40:46,400
I will leave it here
712
00:40:46,960 --> 00:40:48,240
for you guys think about it.
713
00:41:10,160 --> 00:41:13,280
Uncle Zheng, you were so handsome.
714
00:41:16,560 --> 00:41:17,640
Jia Jia, I'm here.
715
00:41:20,520 --> 00:41:22,520
My colleagues all went to a hot pot gathering.
716
00:41:22,520 --> 00:41:24,840
I'm the only one who's home... and with my girl.
717
00:41:26,360 --> 00:41:27,160
It's great.
718
00:41:33,080 --> 00:41:34,000
It’s about time.
719
00:41:40,120 --> 00:41:42,320
Isn’t it the “Legends of the Maze”that you’re a fan of ?
720
00:41:42,560 --> 00:41:44,240
A paparazzo caught the main actor and actress kissing
721
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
and forgot to draw the curtains.
722
00:41:45,240 --> 00:41:46,320
The scene is very hot.
723
00:41:48,440 --> 00:41:51,840
Do you think the actors and actresses can really
724
00:41:52,120 --> 00:41:53,640
grow to love each other during making a TV show?
725
00:41:54,600 --> 00:41:56,120
What do you know?
726
00:41:56,560 --> 00:42:00,040
There is a kind of romance called a promotional romance.
727
00:42:00,120 --> 00:42:02,720
There is a kind of relationship called a collaborative pairing.
728
00:42:03,040 --> 00:42:04,440
Such childish scandals can only fool
729
00:42:04,440 --> 00:42:06,360
amateurs like you.
730
00:42:08,160 --> 00:42:09,560
Then I'm relieved.
731
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
I'm afraid that when you are in the shows in the future
732
00:42:12,320 --> 00:42:15,120
you would grow to love your colleagues.
733
00:42:15,840 --> 00:42:16,720
I will start the live stream.
734
00:42:16,880 --> 00:42:17,960
Don’t talk.
48897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.