All language subtitles for 青春须早为15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,200 --> 00:02:04,800 It was all Kong Hao’s fault. 2 00:02:05,080 --> 00:02:06,680 He always gives some bad ideas. 3 00:02:06,680 --> 00:02:09,480 I have already criticized him. 4 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Enough, stop complaining about your friend. 5 00:02:13,640 --> 00:02:15,680 They were pretty freaked out back there too. 6 00:02:16,440 --> 00:02:18,120 They wanted to come 7 00:02:18,840 --> 00:02:20,120 I sent them back. 8 00:02:23,080 --> 00:02:23,960 Xin Xin 9 00:02:25,080 --> 00:02:26,320 Don't do that again. 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,560 You have no idea how worried your mother was just now. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,160 Just because you married my mother 12 00:02:31,160 --> 00:02:32,160 doesn’t mean that you can criticize me. 13 00:02:32,360 --> 00:02:33,120 Xin Xin. 14 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 Did I say it wrong? 15 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 You're the one who married him. 16 00:02:35,200 --> 00:02:36,440 I don't have anything to do with him. 17 00:02:36,440 --> 00:02:38,200 Who is he to criticize me? Who are you? 18 00:02:38,280 --> 00:02:39,880 Don't you talk to Uncle Zheng like that! 19 00:02:43,920 --> 00:02:48,640 Mom, you yelled at me for him. 20 00:02:49,800 --> 00:02:51,960 Who is more important to you? He or me? 21 00:02:53,240 --> 00:02:54,280 You are the daughter of your mother. 22 00:02:54,280 --> 00:02:55,320 Of course you are the most important. 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,920 I'm talking to my mother, not to you. 24 00:02:56,920 --> 00:02:57,720 Cheng Xin. 25 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 You disappoint me so much. 26 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 Sit down, have a seat. 27 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 As an elder 28 00:03:12,240 --> 00:03:14,240 I should save my children from worrying. 29 00:03:16,200 --> 00:03:17,160 As a husband 30 00:03:17,880 --> 00:03:20,760 I should be more of a shield for my wife. 31 00:03:23,040 --> 00:03:24,360 I didn't expect you 32 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 to have such a big conflict for me. 33 00:03:26,920 --> 00:03:29,160 I miss my dad. 34 00:03:38,720 --> 00:03:39,560 It was all my fault. 35 00:03:41,640 --> 00:03:42,920 I had to hurry to get this license. 36 00:03:43,840 --> 00:03:44,560 Lao Zheng. 37 00:03:47,000 --> 00:03:47,720 You. 38 00:04:06,800 --> 00:04:07,440 Where is it? 39 00:04:07,440 --> 00:04:08,280 It’s here. 40 00:04:08,520 --> 00:04:09,360 Here. 41 00:04:13,240 --> 00:04:15,320 Dad, calm down. 42 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Don’t you think it’s too much 43 00:04:17,600 --> 00:04:19,240 for Aunt Jiang? 44 00:04:20,720 --> 00:04:22,240 Don’t blame my dad. 45 00:04:22,760 --> 00:04:24,800 He did get too excited. 46 00:04:28,120 --> 00:04:29,040 I'm sorry. 47 00:04:39,360 --> 00:04:40,080 Xin Xin. 48 00:04:41,600 --> 00:04:42,400 Xin Xin. 49 00:04:43,800 --> 00:04:44,400 Xin Xin. 50 00:04:44,400 --> 00:04:45,160 Dad. 51 00:04:45,160 --> 00:04:45,720 Xin Xin. 52 00:04:46,520 --> 00:04:48,040 Xin Xin, are you all right? 53 00:04:48,240 --> 00:04:49,120 You’re not hurt, aren’t you? 54 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 Not dead yet. 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,240 Don't be ridiculous. 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,640 What the hell is going on here? 57 00:04:57,800 --> 00:04:59,680 Why did she jump off a building? 58 00:05:02,240 --> 00:05:03,200 Zheng Sheng. 59 00:05:06,160 --> 00:05:07,080 I got it. 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,160 So this kid is your son. 61 00:05:11,720 --> 00:05:14,000 That’s why I never like him. 62 00:05:18,720 --> 00:05:21,800 You... you two got a license. 63 00:05:32,240 --> 00:05:33,320 You two. 64 00:05:34,800 --> 00:05:35,560 Yeah. 65 00:05:36,640 --> 00:05:37,480 You two. 66 00:05:41,080 --> 00:05:41,960 Dad. 67 00:05:43,800 --> 00:05:45,720 How can you marry him? 68 00:05:45,920 --> 00:05:47,440 He is a liar 69 00:05:47,440 --> 00:05:48,800 and a hypocrite. 70 00:05:49,600 --> 00:05:51,080 Why can't I marry him? 71 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 Don’t you know 72 00:05:53,640 --> 00:05:55,120 if he hadn't leaked the news back then 73 00:05:55,120 --> 00:05:57,120 I wouldn't have been expelled from school. 74 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Cheng Jianye 75 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 I've told you a million times. 76 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 What good would it do me to let the cat out of the bag? 77 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 I got fired too. 78 00:06:04,000 --> 00:06:04,800 Enough, stop, 79 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 Don't play innocent. 80 00:06:10,720 --> 00:06:11,880 Back then 81 00:06:12,520 --> 00:06:14,240 you might be the one who 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 instigated our divorce. 83 00:06:16,840 --> 00:06:17,440 You. 84 00:06:17,440 --> 00:06:18,600 Cheng Jianye, that's enough. 85 00:06:20,720 --> 00:06:21,560 I didn’t get in touch with Lao Zheng 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 until our divorce. 87 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 You’re not only insulting us. 88 00:06:27,040 --> 00:06:28,160 You're also insulting yourself. 89 00:06:30,200 --> 00:06:33,280 Your family is really something. 90 00:06:34,440 --> 00:06:36,640 You’ve abducted my wife and my daughter. 91 00:06:38,760 --> 00:06:40,120 What do you mean by that? 92 00:06:40,800 --> 00:06:44,000 Cheng Jianye, make it clear. 93 00:06:44,640 --> 00:06:46,240 Who’ve abducted your wife and daughter? 94 00:06:47,240 --> 00:06:49,400 Jiang Jie and you divorced long ago. 95 00:06:50,200 --> 00:06:51,440 She has nothing to do with you. 96 00:06:52,840 --> 00:06:55,080 Xin Xin is your daughter. 97 00:06:55,560 --> 00:06:56,800 No one can change that fact, 98 00:06:56,840 --> 00:06:58,560 No matter what happens. 99 00:07:01,000 --> 00:07:03,720 Uncle Cheng, let's all calm down. 100 00:07:04,040 --> 00:07:06,720 Cheng Xin is safe and sound, isn’t she? 101 00:07:11,040 --> 00:07:13,200 So you guys don't know it yet. 102 00:07:14,720 --> 00:07:17,800 This brat is in a relationship with Xin Xin. 103 00:07:32,520 --> 00:07:33,600 Never thought 104 00:07:35,000 --> 00:07:37,200 Zheng Qian and Cheng Xin could make such a big deal out of it. 105 00:07:38,880 --> 00:07:40,200 I'm nervous to death. 106 00:07:40,600 --> 00:07:41,840 But you were just not available. 107 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 I was just too busy with work. 108 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 And even I rushed over there 109 00:07:49,040 --> 00:07:49,920 nothing would change. 110 00:07:58,080 --> 00:08:00,760 Honey, I promise. 111 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 If anything happens to you in the future 112 00:08:03,440 --> 00:08:04,800 I'll be there for you. 113 00:08:06,960 --> 00:08:10,360 If I call you in the future 114 00:08:10,720 --> 00:08:12,080 whatever you're up to 115 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 just come out and take my call. 116 00:08:14,520 --> 00:08:16,440 I won't interrupt your work for nothing. 117 00:08:16,720 --> 00:08:18,760 If I'm looking for you, it must be something important. 118 00:08:20,240 --> 00:08:23,680 Okay, even though it’s not important 119 00:08:24,320 --> 00:08:25,480 you can also call me. 120 00:08:56,880 --> 00:08:57,800 Preparing for dinner? 121 00:09:38,720 --> 00:09:40,400 Honey, take a look. 122 00:09:41,480 --> 00:09:42,840 Take a look. 123 00:09:50,840 --> 00:09:52,000 Day to day 124 00:09:52,280 --> 00:09:54,240 you always get lots of weird stuff 125 00:09:54,240 --> 00:09:55,120 to fool me. 126 00:09:57,880 --> 00:09:58,640 Tell you what 127 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 it's really not any weird stuff. 128 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 The law explicitly states that 129 00:10:03,560 --> 00:10:07,040 a destroyed marriage certificate has no effect on marriage. 130 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 It's valid, yet you still tore it up. 131 00:10:13,480 --> 00:10:15,840 I was just acting on impulse. 132 00:10:17,240 --> 00:10:18,560 Anyway, we’ve already registered. 133 00:10:18,920 --> 00:10:19,840 Don't back out. 134 00:10:20,960 --> 00:10:22,240 I’d like to back out. 135 00:10:22,680 --> 00:10:23,720 Oh no. 136 00:10:23,960 --> 00:10:26,240 We just got married and you're gonna back out? 137 00:10:26,360 --> 00:10:27,880 You'll just have to live with me. 138 00:10:30,720 --> 00:10:31,920 What else can I do? 139 00:10:32,400 --> 00:10:33,840 I'll have to make do with it. 140 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 For old days’ sake. 141 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 You were so good to me and took me in. 142 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 It’s not fair. 143 00:10:40,240 --> 00:10:41,400 I’ve never lied to you. 144 00:10:41,600 --> 00:10:43,760 I’ve given you my heart and soul. 145 00:10:44,040 --> 00:10:45,160 The only thing I am afraid is that you would be upset. 146 00:10:45,800 --> 00:10:47,840 Every time you get upset, it will tear my heart apart. 147 00:10:48,800 --> 00:10:49,760 The fan is the proof 148 00:10:50,160 --> 00:10:53,560 I really don't know how to care for you. 149 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Go away. 150 00:10:56,800 --> 00:10:57,520 Let go. 151 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Today I'm cooking. 152 00:11:00,280 --> 00:11:01,800 Go, take a break. 153 00:11:02,440 --> 00:11:03,520 Take a break. 154 00:11:04,720 --> 00:11:05,560 The apron. 155 00:11:05,560 --> 00:11:06,280 Okay. 156 00:11:06,280 --> 00:11:07,080 The apron. 157 00:11:10,760 --> 00:11:12,520 Let's go, baby girl. 158 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 What did you bring me here for? 159 00:11:14,320 --> 00:11:15,560 Haven't you always wanted to play? 160 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 What's the point of playing now? 161 00:11:18,200 --> 00:11:19,160 Of course there's a point. 162 00:11:19,200 --> 00:11:20,240 Let's go. 163 00:11:22,560 --> 00:11:24,080 Come here, have you got the tickets? 164 00:11:24,160 --> 00:11:24,800 Yes. 165 00:11:25,040 --> 00:11:26,080 I asked Zheng Qian to teach me 166 00:11:26,080 --> 00:11:28,200 order the VIP tickets online. 167 00:11:28,680 --> 00:11:29,960 We don't even have to wait in line. 168 00:11:30,320 --> 00:11:30,960 Right? 169 00:11:31,880 --> 00:11:32,600 Xin Xin 170 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 We’ve bought VIP tickets. 171 00:11:34,520 --> 00:11:36,320 You can have as much fun as you want today. 172 00:11:36,520 --> 00:11:37,600 Just make sure you have a good time. 173 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 Xin Xin, just enjoy yourself. 174 00:11:41,400 --> 00:11:44,120 Uncle Zheng, you're my mother's new husband. 175 00:11:44,360 --> 00:11:45,160 Does that mean you are obligated to 176 00:11:45,160 --> 00:11:47,360 accompany me and make sure I have a good time? 177 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 That's for sure. 178 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 Xin Xin, why don't I play with you? 179 00:11:51,960 --> 00:11:52,680 No. 180 00:11:52,960 --> 00:11:54,520 Xin Xin said that she wants me to accompany her. 181 00:11:54,760 --> 00:11:57,920 Don't worry. Uncle Zheng will be with you to the end today. 182 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 Play as much as you want. 183 00:11:59,640 --> 00:12:00,720 Then it's a deal. 184 00:12:01,240 --> 00:12:02,120 A gentleman's word 185 00:12:02,280 --> 00:12:03,400 is past recalling. 186 00:12:04,200 --> 00:12:04,880 Let's go. 187 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 The kid. 188 00:12:07,280 --> 00:12:07,960 Let's go. 189 00:12:07,960 --> 00:12:08,600 She is still a kid. 190 00:12:08,600 --> 00:12:10,520 Are you sure you can play with her? 191 00:12:10,520 --> 00:12:11,800 No problem. 192 00:12:15,160 --> 00:12:16,720 Dad, are you sure? 193 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 Let's not force it. Come on down. 194 00:12:19,480 --> 00:12:20,960 I’m fine. 195 00:12:21,480 --> 00:12:23,080 Be careful, Lao Zheng. 196 00:12:23,240 --> 00:12:23,840 It's okay. It's okay. 197 00:12:23,840 --> 00:12:24,600 It's okay, Uncle Zheng can do that. 198 00:12:42,240 --> 00:12:43,960 Uncle Zheng, this is fun. 199 00:12:50,800 --> 00:12:52,480 Isn't it fun, Uncle Zheng? 200 00:12:52,680 --> 00:12:54,000 Is it? 201 00:12:54,000 --> 00:12:57,560 It is. It is. 202 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Are you having fun? 203 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 Higher. 204 00:13:03,360 --> 00:13:04,920 Look at your two faces. 205 00:13:05,000 --> 00:13:05,840 This one. 206 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 This one. This one. 207 00:13:07,760 --> 00:13:09,360 This one gives me the largest size. 208 00:13:09,360 --> 00:13:10,480 Thanks, this one please. 209 00:13:10,480 --> 00:13:11,880 It’s not good. 210 00:13:12,280 --> 00:13:13,000 Daughter 211 00:13:13,560 --> 00:13:15,480 Uncle Zheng can't afford to have you toss and turn like this. 212 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 It’s fine. 213 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Look at this. That’s all right. 214 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 That’s some ugly picture. 215 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 Lao Zheng, are you okay? 216 00:13:23,360 --> 00:13:24,720 I’m fine. 217 00:13:24,960 --> 00:13:26,880 Dad, are you okay? 218 00:13:26,880 --> 00:13:28,040 Let's stop playing. 219 00:13:29,000 --> 00:13:30,160 I’m fine. 220 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 I’m fine. 221 00:13:31,080 --> 00:13:31,720 It’s okay. 222 00:13:32,440 --> 00:13:33,240 Well, let’s go on. 223 00:13:34,120 --> 00:13:34,960 Daughter. 224 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 It’s okay. 225 00:13:37,840 --> 00:13:39,160 Take it easy. 226 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 Oh, my God. 227 00:13:54,240 --> 00:13:56,440 Are you sure you don't have heart disease or high blood pressure or anything? 228 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 I'm not responsible for the seizure. 229 00:14:00,760 --> 00:14:02,840 It's okay. I'm in good health. 230 00:14:03,600 --> 00:14:05,840 I have to take care of your mother for the rest of her life. 231 00:14:21,640 --> 00:14:22,360 Forget it. 232 00:14:23,440 --> 00:14:24,080 Why? 233 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 We're almost there. 234 00:14:26,960 --> 00:14:27,600 I'm not playing anymore. 235 00:14:30,480 --> 00:14:31,080 What’s wrong? 236 00:14:33,280 --> 00:14:34,720 If something happens to you 237 00:14:35,120 --> 00:14:35,920 my mother will never forgive me. 238 00:14:39,880 --> 00:14:41,280 It’s not that I care about you. 239 00:14:41,600 --> 00:14:42,720 I'm just afraid my mother will be angry. 240 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 I got a complaint? 241 00:14:51,000 --> 00:14:52,680 From your first day of work 242 00:14:53,240 --> 00:14:54,160 I’ve told you that 243 00:14:55,160 --> 00:14:58,080 we should treat the people with spring-like warmth. 244 00:14:59,760 --> 00:15:02,400 Stick with smile enforcement and civilized enforcement. 245 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 Exchange the people’s love 246 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 with our hearts. 247 00:15:07,840 --> 00:15:08,760 Look at you. 248 00:15:09,400 --> 00:15:10,560 You’ve humiliated 249 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 the whole urban management team. 250 00:15:13,960 --> 00:15:16,000 I am asking you, can you fix that? 251 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 I can, I will. 252 00:15:21,080 --> 00:15:22,440 Your attitude of repentance is not bad. 253 00:15:23,520 --> 00:15:25,640 You should always remind yourself in the future. 254 00:15:26,240 --> 00:15:27,320 Smile enforcement. 255 00:15:27,960 --> 00:15:29,480 Yes, I got it, Captain. 256 00:15:29,960 --> 00:15:30,680 Go ahead. 257 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 Good morning, Sis. 258 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Are you still setting up a stall here? 259 00:15:40,480 --> 00:15:41,680 Put it away. Put it away. Come on. 260 00:15:41,680 --> 00:15:42,280 Put it away. 261 00:15:42,800 --> 00:15:43,560 Morning, Bro. 262 00:15:43,560 --> 00:15:44,760 The business is good. 263 00:15:45,800 --> 00:15:48,200 Did you not sleep well last night? 264 00:15:48,200 --> 00:15:49,040 My face is winded. 265 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 What do you know? 266 00:15:51,040 --> 00:15:52,320 The captain told me to 267 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 stick with smile enforcement. 268 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 Keep smiling the way you are 269 00:15:56,400 --> 00:15:57,960 you'll have facial paralysis in two days. 270 00:15:58,920 --> 00:16:01,600 I'm all for work. 271 00:16:01,720 --> 00:16:04,080 To get the people to cooperate with us. 272 00:16:04,400 --> 00:16:05,880 Our payroll 273 00:16:06,080 --> 00:16:07,600 is not even as much as these peddlers. 274 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 We have to work so hard, wind and sun. 275 00:16:09,680 --> 00:16:11,920 The only thing we’ve got are the uniforms. That’s superficial. 276 00:16:13,400 --> 00:16:15,480 You're not thinking right. 277 00:16:15,600 --> 00:16:16,720 Civil servants 278 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 are meant to serve the people. 279 00:16:19,560 --> 00:16:21,200 Okay, you're noble. 280 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 You stick with your smile enforcement 281 00:16:23,360 --> 00:16:25,400 and I'll do what I have to do. 282 00:16:28,720 --> 00:16:29,480 Why did they all run away? 283 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 Hello, Mom, it's me. 284 00:16:33,080 --> 00:16:33,760 I'm off duty. 285 00:16:33,880 --> 00:16:34,920 But I'll be back later. 286 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 I'm going to go to Zheng Qian's. 287 00:16:36,960 --> 00:16:37,600 Kong Hao 288 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 you're not playing some kind of game with me, are you? 289 00:16:41,080 --> 00:16:42,600 What kind of game am I playing with you? 290 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 Why are you treating me like I were a prisoner? 291 00:16:47,160 --> 00:16:48,360 Zheng Qian needs you, right? 292 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 Tell him to give me a call. 293 00:16:51,840 --> 00:16:53,360 Their family issue is a mess. 294 00:16:53,360 --> 00:16:55,160 He won't have time to call you. 295 00:16:56,200 --> 00:16:58,360 What's wrong with his family? What's wrong? 296 00:16:59,280 --> 00:17:00,400 That's what I'm telling you. 297 00:17:01,040 --> 00:17:02,200 Zheng Qian and his family 298 00:17:02,200 --> 00:17:04,160 are in trouble. 299 00:17:04,240 --> 00:17:05,000 I'll go visit him. 300 00:17:05,000 --> 00:17:06,280 See if you can help. 301 00:17:06,440 --> 00:17:08,200 If I can't, I can at least have a drink with him. 302 00:17:08,840 --> 00:17:10,080 Something really happened. 303 00:17:10,600 --> 00:17:12,640 All right. You can drink. 304 00:17:13,000 --> 00:17:14,880 But I'm telling you, don’t drink too much. 305 00:17:15,040 --> 00:17:16,480 It’s bad for your health, understand? 306 00:17:17,040 --> 00:17:18,400 Okay. I'm hanging up, Mom. 307 00:17:18,440 --> 00:17:19,080 Bye. 308 00:17:19,080 --> 00:17:19,920 Come back early. 309 00:17:33,600 --> 00:17:34,360 Mom. 310 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 What's wrong with you? Have a pain in your shoulders? 311 00:17:38,560 --> 00:17:40,760 I'm a little tired today. 312 00:17:41,080 --> 00:17:42,600 I will give you a massage. 313 00:17:46,080 --> 00:17:47,520 It’s said that 314 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 daughters are near and dear to mother's heart. 315 00:17:51,080 --> 00:17:52,480 That's true. 316 00:17:58,000 --> 00:17:58,880 Mom. 317 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 If you have something to say, say it. 318 00:18:14,760 --> 00:18:19,000 Are you really happy with Uncle Zheng? 319 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 Come here, sit down. 320 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 Of course. 321 00:18:35,360 --> 00:18:38,840 Why else would I have married him? 322 00:18:41,040 --> 00:18:42,240 Your father 323 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 only cares about his thoughts. 324 00:18:45,880 --> 00:18:47,480 He needs others to accommodate him. 325 00:18:48,640 --> 00:18:52,480 But Uncle Zheng really gets me. 326 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 He’s willing to do so many things for me. 327 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 When you are in my age 328 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 you’ll know that 329 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 Reality is much more important than vanity. 330 00:19:06,200 --> 00:19:08,920 Being rich looks good 331 00:19:11,560 --> 00:19:14,040 but it's really not as good as having someone who really cares about you. 332 00:19:14,560 --> 00:19:16,080 It feels good. 333 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 Uncle Zheng had to put it there. 334 00:19:31,760 --> 00:19:34,200 He said it was the first time you two took a picture together. 335 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 It’s monumental. 336 00:19:36,840 --> 00:19:37,760 In fact 337 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 your uncle treats you like his own daughter. 338 00:19:41,760 --> 00:19:43,320 He also knows if you're unhappy 339 00:19:43,320 --> 00:19:44,880 I won’t be happy either. 340 00:19:45,760 --> 00:19:47,640 He knew you were screwing him. 341 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 But he was still willing to play with you 342 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 That was because he hoped that you would accept him. 343 00:20:08,600 --> 00:20:10,440 Little squirrel. Little squirrel. 344 00:20:10,680 --> 00:20:13,240 Do you know what the difference is between you and a star? 345 00:20:13,600 --> 00:20:15,080 I don't know. 346 00:20:15,560 --> 00:20:17,080 The stars are in the sky. 347 00:20:17,280 --> 00:20:19,560 And you're in my heart 348 00:20:22,960 --> 00:20:24,520 Little squirrel. Little squirrel. 349 00:20:24,760 --> 00:20:26,880 Do you know what I lack of ? 350 00:20:27,600 --> 00:20:29,000 I have no idea. 351 00:20:29,880 --> 00:20:31,920 I lack of you. 352 00:20:39,320 --> 00:20:41,920 Your scenario with the little squirrel 353 00:20:41,920 --> 00:20:42,840 is good. 354 00:20:43,440 --> 00:20:45,520 It's just to get a smile from you. 355 00:20:47,480 --> 00:20:48,280 Eat some nuts. 356 00:20:55,240 --> 00:20:57,800 Your mother is watching you very closely. 357 00:20:57,800 --> 00:20:59,280 How do you still have time to come here? 358 00:21:00,120 --> 00:21:01,920 I lied to her and said I went to visit Zheng Qian. 359 00:21:01,920 --> 00:21:02,720 She bought it. 360 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 You lied again? 361 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 You mom is easily duped. 362 00:21:08,560 --> 00:21:10,040 It's me who's good at acting. 363 00:21:11,880 --> 00:21:13,480 Come here, Jia Jia, I miss you. 364 00:21:13,480 --> 00:21:14,240 Come here and give me a hug. 365 00:21:15,600 --> 00:21:16,560 Wait a minute. 366 00:21:16,560 --> 00:21:18,560 Take your clothes off before that. 367 00:21:19,880 --> 00:21:20,640 Why? 368 00:21:21,120 --> 00:21:22,200 Who would wear work clothes 369 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 at home? 370 00:21:24,520 --> 00:21:27,240 It’s not work clothes, it’s uniform. 371 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 I'm just too busy today. 372 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 I forgot to change it when I got off work. 373 00:21:30,440 --> 00:21:31,280 I’ve had enough rest. 374 00:21:31,280 --> 00:21:32,480 I'm going to do live stream. 375 00:21:33,240 --> 00:21:34,400 Isn't it a half hour break? 376 00:21:34,400 --> 00:21:35,680 It has been only two minutes. 377 00:21:35,960 --> 00:21:37,360 But the fans have been waiting for me for a long time. 378 00:21:37,360 --> 00:21:38,640 They have sent me so many gifts. 379 00:21:38,640 --> 00:21:40,120 The least I can do is playing games with them, right? 380 00:21:40,160 --> 00:21:41,920 It’s not easy for me to come here. 381 00:21:41,920 --> 00:21:43,560 The only thing you would do is doing live stream? 382 00:21:44,080 --> 00:21:45,160 You can watch it too. 383 00:21:45,160 --> 00:21:46,440 Watch me on live steam. 384 00:21:46,680 --> 00:21:47,840 Remember to send me gifts. 385 00:21:49,800 --> 00:21:50,600 Be a good boy. 386 00:22:08,360 --> 00:22:09,280 Mr. Cheng 387 00:22:09,720 --> 00:22:11,720 Xin Xin won't be back for dinner today. 388 00:22:11,760 --> 00:22:13,520 Why don't you just eat first? 389 00:22:23,800 --> 00:22:24,600 Wait a little longer. 390 00:22:26,200 --> 00:22:28,440 The food is getting cold. 391 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Why don't I take it and warm it up? 392 00:22:39,720 --> 00:22:41,600 Zheng Qian has sent Xin Xin back. 393 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 It's a little late. 394 00:22:44,720 --> 00:22:46,120 I told them to take a taxi back. 395 00:22:46,520 --> 00:22:47,480 Don't worry. 396 00:22:55,040 --> 00:22:56,200 You must have a tough day. 397 00:22:58,680 --> 00:23:01,640 As long as you and Xin Xin are happy, it's okay. 398 00:23:07,480 --> 00:23:11,120 Xin Xin is a stubborn child. 399 00:23:11,480 --> 00:23:13,240 But I can tell 400 00:23:13,920 --> 00:23:16,760 she's starting to accept you. 401 00:23:17,200 --> 00:23:18,920 It's okay. I'm not in a hurry. 402 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 There's plenty of time. 403 00:23:22,440 --> 00:23:25,760 I always think Xin Xin is a good kid. 404 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 She will accept it sooner or later. 405 00:23:32,520 --> 00:23:33,240 Go to sleep. 406 00:23:33,240 --> 00:23:33,920 Okay. 407 00:23:40,720 --> 00:23:41,640 You glued it? 408 00:23:42,840 --> 00:23:43,600 No. 409 00:23:46,200 --> 00:23:47,000 Can it be Zheng Qian? 410 00:23:49,000 --> 00:23:49,880 It's Xin Xin. 411 00:23:50,760 --> 00:23:52,560 There's no way Zheng Qian could have glued this 412 00:23:52,560 --> 00:23:54,120 and put it under your pillow. 413 00:23:55,680 --> 00:23:57,760 I didn't expect Xin Xin to accept you so quickly. 414 00:24:46,040 --> 00:24:47,600 It’s late. 415 00:24:47,600 --> 00:24:48,960 Where were you? 416 00:24:51,840 --> 00:24:53,680 Don't interrogate me like that. 417 00:24:54,280 --> 00:24:56,760 I went to Zheng's for my mom. 418 00:24:57,480 --> 00:24:58,360 Don't worry. 419 00:24:58,520 --> 00:24:59,680 No matter who my mother marries 420 00:24:59,680 --> 00:25:01,480 you are my only dad. 421 00:25:02,240 --> 00:25:03,160 Stop there. 422 00:25:04,640 --> 00:25:05,440 Come here. 423 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 Did that boy Zheng Qian send you back? 424 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 You're determined to be with him, aren't you? 425 00:25:28,400 --> 00:25:29,520 No, kid. 426 00:25:30,440 --> 00:25:33,440 Do you think that boy can bring you happiness? 427 00:25:35,920 --> 00:25:36,760 Dad. 428 00:25:37,280 --> 00:25:39,760 Everyone's standard of happiness is different. 429 00:25:40,280 --> 00:25:41,680 Your definition of happiness 430 00:25:41,800 --> 00:25:43,240 is not mine. 431 00:25:43,520 --> 00:25:44,880 My definition of happiness 432 00:25:44,880 --> 00:25:46,600 is not yours. 433 00:25:46,720 --> 00:25:48,320 Happiness is a matter of my thoughts. 434 00:25:48,320 --> 00:25:49,120 If I think I am happy... 435 00:25:49,120 --> 00:25:51,760 Stop your tongue twisters. 436 00:25:52,520 --> 00:25:53,080 I'll tell you what. 437 00:25:53,080 --> 00:25:55,360 You don't fit in with that kid. 438 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Why? 439 00:25:57,840 --> 00:25:59,480 If I think we fit each other, we fit. 440 00:25:59,640 --> 00:26:00,960 It's not like you're marrying him. 441 00:26:01,920 --> 00:26:03,080 I don't want 442 00:26:03,080 --> 00:26:05,520 my future son-in-law to be useless. 443 00:26:06,960 --> 00:26:09,360 What makes you think he's useless? 444 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 Mom was right. 445 00:26:11,520 --> 00:26:13,440 You never cared about anything but what you thought. 446 00:26:13,560 --> 00:26:15,960 Everyone else has to obey you unconditionally. 447 00:26:15,960 --> 00:26:17,160 When will you be able to ask 448 00:26:17,160 --> 00:26:18,600 what do I really want? 449 00:26:18,600 --> 00:26:20,080 Enough of this nonsense. 450 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 I'll tell you what. 451 00:26:24,080 --> 00:26:24,800 No. 452 00:26:25,840 --> 00:26:29,280 I order you to break up with this boy. 453 00:26:29,600 --> 00:26:31,080 Immediately. Now. 454 00:26:31,600 --> 00:26:34,280 Break up? Immediately? 455 00:26:35,760 --> 00:26:36,840 Nonsense. 456 00:26:38,200 --> 00:26:39,280 What did you just say? 457 00:26:40,640 --> 00:26:41,760 Good words don't come twice. 458 00:26:41,760 --> 00:26:42,480 You... 459 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 I'm tired today. I don't want to fight with you. 460 00:26:44,800 --> 00:26:46,520 I think I'll go back to my mom's place. 461 00:27:11,560 --> 00:27:12,280 Xin Xin. 462 00:27:13,280 --> 00:27:15,320 Didn't you go back? Why are you here again? 463 00:27:24,200 --> 00:27:25,640 Let's go to your bedroom first. 464 00:27:27,240 --> 00:27:28,440 It's late. 465 00:27:28,520 --> 00:27:29,600 Not so good, huh? 466 00:27:30,000 --> 00:27:31,120 What’s not good? 467 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 I'm not afraid. What are you afraid of? 468 00:27:33,680 --> 00:27:34,800 Let's go. 469 00:27:43,640 --> 00:27:46,280 Keep it down. Don't wake up Mom and Dad. 470 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 What is this? 471 00:27:55,160 --> 00:27:57,360 Business proposal. 472 00:27:58,560 --> 00:28:01,160 It was the new idea I got 473 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 when I was in Tengda. 474 00:28:02,640 --> 00:28:03,320 These days I have been 475 00:28:03,320 --> 00:28:05,480 refining these new ideas. 476 00:28:07,480 --> 00:28:09,480 I don't want to talk to you about work. 477 00:28:11,560 --> 00:28:13,240 I had a fight with Lao Cheng. 478 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 I need you to take me in. 479 00:28:18,520 --> 00:28:20,760 Please, please. 480 00:28:20,800 --> 00:28:22,880 It's no use playing cute. 481 00:28:23,120 --> 00:28:25,040 I am cute. 482 00:28:25,680 --> 00:28:28,680 Then I'll see how cute you are. 483 00:28:31,680 --> 00:28:34,080 Scratch me. Are you going to scratch me? 484 00:28:34,080 --> 00:28:34,720 Dad. 485 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 You scared me to death! 486 00:28:45,440 --> 00:28:46,040 Dad. 487 00:28:46,320 --> 00:28:47,720 Again? You're still acting. 488 00:28:47,720 --> 00:28:48,760 You're still trying to trick me, aren't you? 489 00:28:53,800 --> 00:28:56,440 Mom, why aren't you guys asleep? 490 00:29:05,240 --> 00:29:06,440 Mr. Chu, your coffee. 491 00:29:06,680 --> 00:29:07,320 Thank you. 492 00:29:09,240 --> 00:29:12,320 Yun Fei 493 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 sorry to keep you waiting. 494 00:29:13,680 --> 00:29:14,640 It's okay, uncle. 495 00:29:15,240 --> 00:29:16,360 You don't look good. 496 00:29:16,400 --> 00:29:17,760 You must haven’t got much rest last night. 497 00:29:19,440 --> 00:29:22,320 It's okay. Just some old maladies. 498 00:29:23,440 --> 00:29:24,360 Have a seat. 499 00:29:29,720 --> 00:29:30,840 What's up, Uncle? 500 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Yesterday, Cheng Xin 501 00:29:35,960 --> 00:29:37,560 was mad at me again. 502 00:29:39,480 --> 00:29:41,000 Cheng Xin’s temper is fierce. 503 00:29:42,080 --> 00:29:44,520 Sometimes she just doesn’t know how to hide it. 504 00:29:45,280 --> 00:29:46,440 Don't take it personally. 505 00:29:47,080 --> 00:29:48,440 After she's done with her tantrum, it's over. 506 00:29:48,680 --> 00:29:50,400 I don't think she's sulking. 507 00:29:50,720 --> 00:29:51,640 Don't worry about it too much. 508 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 That's for you. 509 00:29:53,960 --> 00:29:57,200 Now she's sulky at me every day. 510 00:29:59,920 --> 00:30:00,720 Yun Fei. 511 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 Talk to her when you get time. 512 00:30:03,640 --> 00:30:06,360 Tell her to stay away from that boy Zheng Qian. 513 00:30:09,520 --> 00:30:10,200 Uncle. 514 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 To be fair 515 00:30:13,080 --> 00:30:15,640 Zheng Qian is an excellent man 516 00:30:16,440 --> 00:30:19,000 but not necessarily for Cheng Xin. 517 00:30:23,000 --> 00:30:26,640 I have reservations about your assessment of Zheng Qian. 518 00:30:26,920 --> 00:30:29,080 But you said he is not suitable for Cheng Xin. 519 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 I absolutely agree. 520 00:30:32,000 --> 00:30:34,360 This girl is just too stubborn. 521 00:30:35,520 --> 00:30:37,320 How many times have I talked her out of it? 522 00:30:37,320 --> 00:30:38,400 She just won't listen. 523 00:30:41,400 --> 00:30:42,240 Cheng Xin grew up 524 00:30:42,240 --> 00:30:44,240 as the apple of your eye. 525 00:30:44,800 --> 00:30:46,480 She may not understand 526 00:30:46,720 --> 00:30:48,560 what it means 527 00:30:48,560 --> 00:30:49,360 to be with an ordinary person like Zheng Qian. 528 00:30:53,880 --> 00:30:57,480 It means that you have to worry about food and water. 529 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Worry about money. 530 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 From her childhood 531 00:31:02,280 --> 00:31:04,640 Cheng Xin has a wonderful father like you 532 00:31:04,720 --> 00:31:06,480 to support her. 533 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 That’s why she can have a relationship with Zheng Qian 534 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 free from all worries. 535 00:31:15,120 --> 00:31:22,240 If only Cheng Xin could have a taste of this moneyless day 536 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 then Zheng Qian wouldn’t be 537 00:31:27,240 --> 00:31:29,280 as attractive to her as now. 538 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 What you said makes sense. 539 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 What's going on? 540 00:31:45,080 --> 00:31:48,720 These two kids, Zheng Qian and Xin Xin... 541 00:31:51,600 --> 00:31:52,760 What's wrong with these two kids? 542 00:31:57,200 --> 00:31:58,320 We are married. 543 00:31:59,640 --> 00:32:01,360 If they also get married in the future 544 00:32:02,400 --> 00:32:03,760 it's not legally forbidden. 545 00:32:04,080 --> 00:32:06,320 But wouldn't this ethical relationship be messed up? 546 00:32:07,600 --> 00:32:08,560 If the neighbors know 547 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 what will they think of us? 548 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 I would say you think too much. 549 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 In my opinion 550 00:32:16,080 --> 00:32:19,080 it would be nice if these two kids really got together. 551 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 Think about it, then the mother's family will be the in-laws' family. 552 00:32:22,200 --> 00:32:23,240 That’s convenient. 553 00:32:24,880 --> 00:32:26,080 Oh, my God, Jie. 554 00:32:27,080 --> 00:32:28,720 You are so big-hearted. 555 00:32:30,520 --> 00:32:32,400 And you are so vain. 556 00:32:32,720 --> 00:32:33,960 You are always concerned about what people think. 557 00:32:34,040 --> 00:32:35,880 Is it so important what other people think? 558 00:32:37,040 --> 00:32:39,080 It's the child's own happiness that's most important. 559 00:32:45,880 --> 00:32:47,520 Listen. 560 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 That’s intolerable to the ear. 561 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 All right. Keep it down. 562 00:32:54,200 --> 00:32:56,080 What? That's enough. 563 00:33:10,080 --> 00:33:10,880 Chen Guang 564 00:33:12,200 --> 00:33:15,440 why does this dress smell so heavily of perfume? 565 00:33:17,400 --> 00:33:18,440 Perfume? 566 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 I don't usually wear perfume either. 567 00:33:26,560 --> 00:33:27,840 It smells like perfume. 568 00:33:29,520 --> 00:33:30,880 I'd forgotten if you hadn't mentioned it. 569 00:33:31,600 --> 00:33:33,040 A female colleague 570 00:33:33,240 --> 00:33:35,040 bought a new bottle of perfume and sprayed it on me yesterday. 571 00:33:35,040 --> 00:33:35,880 It’s just kidding. 572 00:33:36,000 --> 00:33:38,960 The other male colleagues got sprayed, really. 573 00:33:39,680 --> 00:33:40,800 Really? 574 00:33:41,920 --> 00:33:44,320 Of course, you don't believe me? 575 00:33:46,200 --> 00:33:47,720 Mo Xiaobao came to the house to fix the plumbing. 576 00:33:48,000 --> 00:33:49,120 I didn’t suspect you either. 577 00:33:52,760 --> 00:33:55,640 Okay, that's a little bit of crap. 578 00:34:01,920 --> 00:34:02,720 Xi Xi 579 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 I'm really tired at work these days. 580 00:34:07,600 --> 00:34:09,840 Just stop being paranoid, okay? 581 00:34:10,880 --> 00:34:12,000 Believe me. 582 00:34:12,960 --> 00:34:14,440 Let's watch TV, okay? 583 00:34:14,680 --> 00:34:16,480 I'm not watching. I'm going on with the laundry. 584 00:34:33,560 --> 00:34:34,360 Zheng Qian. 585 00:34:35,320 --> 00:34:36,400 I have something to ask you. 586 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 How long have you been with Xin Xin? 587 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 More than two years. Why? 588 00:34:47,920 --> 00:34:49,760 In these days 589 00:34:51,560 --> 00:34:53,280 you must be very close. 590 00:34:54,880 --> 00:34:57,280 Dad, what exactly do you want to ask? 591 00:34:58,720 --> 00:35:00,000 I was trying to ask you 592 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 where are you two at now? 593 00:35:07,480 --> 00:35:09,120 I see you're being secretive. 594 00:35:09,240 --> 00:35:10,800 I thought you wanted to ask this. 595 00:35:12,120 --> 00:35:12,960 Don't worry. 596 00:35:13,240 --> 00:35:16,800 We two haven't gotten to third base yet. 597 00:35:17,280 --> 00:35:18,920 What? Third base? 598 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 What does that mean? 599 00:35:22,280 --> 00:35:25,600 It means that what you are worried about hasn't happened yet. 600 00:35:29,960 --> 00:35:31,160 That's not too late. 601 00:35:32,400 --> 00:35:33,600 That's good. 602 00:35:35,280 --> 00:35:37,360 Since you haven't gotten to 603 00:35:37,360 --> 00:35:39,040 the third... third base 604 00:35:40,280 --> 00:35:42,400 just put an end to the relationship ASAP. 605 00:35:42,640 --> 00:35:43,360 Dad. 606 00:35:45,320 --> 00:35:47,520 Anyway, I'm telling you 607 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 I don't agree with you and Cheng Xin to be together. 608 00:35:54,360 --> 00:35:55,200 Who is there? 609 00:35:55,560 --> 00:35:57,200 That’s rude. Can’t he knock properly? 610 00:35:57,960 --> 00:35:58,840 I'll go check it out. 611 00:36:03,360 --> 00:36:04,560 We’ve received the instructions 612 00:36:05,520 --> 00:36:08,840 to create a new image of the new city management. 613 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 So we should mind our attitude 614 00:36:13,120 --> 00:36:16,480 in our future work. 615 00:36:16,960 --> 00:36:19,240 Violent enforcement is always forbidden. 616 00:36:20,920 --> 00:36:22,640 Good work today, everyone. 617 00:36:23,840 --> 00:36:26,160 I made reservations for Chongqing hot pot 618 00:36:26,400 --> 00:36:27,440 to treat you all. 619 00:36:28,760 --> 00:36:30,840 Go to eat if you’ve got time. Dismissed. 620 00:36:31,440 --> 00:36:32,360 Thank you, Captain. 621 00:36:35,720 --> 00:36:37,560 Kong Hao, aren't you going? 622 00:36:37,680 --> 00:36:38,840 I'm not going. I have to be with my girlfriend. 623 00:36:38,840 --> 00:36:39,520 You guys go. 624 00:36:40,360 --> 00:36:41,480 What a good boyfriend! 625 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 You’re always thinking about your girlfriend. 626 00:36:42,760 --> 00:36:43,600 Of course. 627 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 Let's go. See you tomorrow. 628 00:36:44,640 --> 00:36:45,280 See you. 629 00:36:55,920 --> 00:36:57,760 Xin Xin, go back with me. 630 00:36:57,800 --> 00:36:58,720 I'm not going. 631 00:36:58,720 --> 00:36:59,360 Let's go. 632 00:36:59,360 --> 00:37:00,240 No. 633 00:37:00,920 --> 00:37:01,880 You're like a control freak. 634 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 What's the difference between me going back and going to jail? 635 00:37:04,120 --> 00:37:04,880 Mom. 636 00:37:05,640 --> 00:37:06,400 Cheng Jianye 637 00:37:06,920 --> 00:37:08,840 are you really going to treat your daughter like this? 638 00:37:08,920 --> 00:37:10,320 What do you want? 639 00:37:10,520 --> 00:37:12,240 I want to take my own daughter away. 640 00:37:12,240 --> 00:37:13,200 Can’t I? 641 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 Lao Cheng 642 00:37:15,480 --> 00:37:18,200 calm down, let’s have a talk. 643 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 You can’t just come in and ravish someone. 644 00:37:20,240 --> 00:37:21,840 What kind of reasoning is that? 645 00:37:24,160 --> 00:37:25,400 It's not impossible for me to go back. 646 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 Unless you promise me to be with Zheng Qian. 647 00:37:28,120 --> 00:37:31,240 Uncle Cheng, don't give Cheng Xin a hard time. 648 00:37:31,240 --> 00:37:32,080 Shut up. 649 00:37:34,520 --> 00:37:35,480 I think 650 00:37:36,560 --> 00:37:38,280 you’ve inherited your father's genes. 651 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 You are both good at taking the love of others. 652 00:37:42,480 --> 00:37:44,760 Cheng Jianye, this is my home. 653 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 If Cheng Xin doesn’t want to go 654 00:37:46,920 --> 00:37:48,120 she can’t go. 655 00:37:48,720 --> 00:37:51,280 And just make it clear to me 656 00:37:51,640 --> 00:37:52,800 who takes the love of others? 657 00:37:53,160 --> 00:37:55,120 When I married Jiang Jie 658 00:37:55,240 --> 00:37:56,440 she had been divorced with you for more than ten years. 659 00:37:57,720 --> 00:37:58,640 I'm telling you 660 00:37:58,800 --> 00:38:00,680 this is my house, not your company. 661 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 Fine. 662 00:38:02,280 --> 00:38:04,920 This is in your house and I don't want to argue with you. 663 00:38:05,160 --> 00:38:06,000 Here's the deal. 664 00:38:07,280 --> 00:38:10,600 It's not impossible for the two of them to be together. 665 00:38:16,720 --> 00:38:19,120 Zheng Qian, sign this. 666 00:38:19,160 --> 00:38:20,920 And you and Cheng Xin can be together. 667 00:38:27,040 --> 00:38:27,720 What’s that? 668 00:38:37,800 --> 00:38:38,760 What? 669 00:38:39,120 --> 00:38:40,560 This is an insult to me. 670 00:38:41,520 --> 00:38:44,040 We Zhengs will never sign this agreement to be adopted into the bride's family. 671 00:38:48,160 --> 00:38:48,760 Dad. 672 00:38:49,680 --> 00:38:51,240 What the hell do you want? 673 00:38:51,640 --> 00:38:53,360 You just have to tear me up with Zheng Qian 674 00:38:53,360 --> 00:38:54,520 do you? 675 00:38:55,840 --> 00:38:57,920 In order to ensure the interests of our Cheng family 676 00:38:58,360 --> 00:39:01,480 he'll have to sign this contract. 677 00:39:01,840 --> 00:39:04,360 And the children that you have in the future 678 00:39:04,520 --> 00:39:05,920 should use our last name, Cheng 679 00:39:06,440 --> 00:39:07,760 not Zheng. 680 00:39:14,080 --> 00:39:17,600 Uncle Cheng, I won't sign this contract. 681 00:39:17,800 --> 00:39:19,880 Then you and Cheng Xin should break up. 682 00:39:21,000 --> 00:39:22,080 I won't sign the contract. 683 00:39:23,280 --> 00:39:24,760 Nor will I give up Cheng Xin. 684 00:39:26,440 --> 00:39:27,640 You really talk big. 685 00:39:28,840 --> 00:39:29,800 I'll tell you what. 686 00:39:30,880 --> 00:39:32,240 You're not good enough for Cheng Xin. 687 00:39:32,360 --> 00:39:33,160 Cheng Jianye 688 00:39:33,360 --> 00:39:35,120 can you stop messing around here? 689 00:39:35,640 --> 00:39:36,520 Lao Cheng 690 00:39:36,520 --> 00:39:38,280 It's my freedom to choose who I'm with. 691 00:39:38,280 --> 00:39:39,360 It's none of your business. 692 00:39:39,440 --> 00:39:41,600 I'm your father. Of course it’s my business. 693 00:39:41,680 --> 00:39:42,920 She's my daughter, too. 694 00:39:43,040 --> 00:39:44,200 I want them to be together. 695 00:39:44,200 --> 00:39:44,920 You're really going too far. 696 00:39:44,920 --> 00:39:46,880 Okay, stop it. 697 00:39:52,600 --> 00:39:55,520 Cheng Jianye, Zheng Qian won’t sign 698 00:39:57,240 --> 00:39:58,480 this agreement to be adopted into the bride's family. 699 00:39:59,760 --> 00:40:00,520 Cheng Xin 700 00:40:01,120 --> 00:40:04,480 the door of the Zheng’s family is always open to you. 701 00:40:05,120 --> 00:40:06,040 You can transfer your account 702 00:40:06,360 --> 00:40:08,840 here whenever you want. 703 00:40:10,000 --> 00:40:13,120 Not as Jiang Jie's daughter 704 00:40:15,640 --> 00:40:16,520 but rather as 705 00:40:18,320 --> 00:40:20,040 Zheng Qian's wife. 706 00:40:25,640 --> 00:40:27,720 Zheng Qian, sending the guest away. 707 00:40:30,840 --> 00:40:31,600 Fine. 708 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 You are good. 709 00:40:37,360 --> 00:40:38,320 Wait. 710 00:40:40,240 --> 00:40:41,840 Take your contract away. 711 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 I will leave it here 712 00:40:46,960 --> 00:40:48,240 for you guys think about it. 713 00:41:10,160 --> 00:41:13,280 Uncle Zheng, you were so handsome. 714 00:41:16,560 --> 00:41:17,640 Jia Jia, I'm here. 715 00:41:20,520 --> 00:41:22,520 My colleagues all went to a hot pot gathering. 716 00:41:22,520 --> 00:41:24,840 I'm the only one who's home... and with my girl. 717 00:41:26,360 --> 00:41:27,160 It's great. 718 00:41:33,080 --> 00:41:34,000 It’s about time. 719 00:41:40,120 --> 00:41:42,320 Isn’t it the “Legends of the Maze”that you’re a fan of ? 720 00:41:42,560 --> 00:41:44,240 A paparazzo caught the main actor and actress kissing 721 00:41:44,240 --> 00:41:45,240 and forgot to draw the curtains. 722 00:41:45,240 --> 00:41:46,320 The scene is very hot. 723 00:41:48,440 --> 00:41:51,840 Do you think the actors and actresses can really 724 00:41:52,120 --> 00:41:53,640 grow to love each other during making a TV show? 725 00:41:54,600 --> 00:41:56,120 What do you know? 726 00:41:56,560 --> 00:42:00,040 There is a kind of romance called a promotional romance. 727 00:42:00,120 --> 00:42:02,720 There is a kind of relationship called a collaborative pairing. 728 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Such childish scandals can only fool 729 00:42:04,440 --> 00:42:06,360 amateurs like you. 730 00:42:08,160 --> 00:42:09,560 Then I'm relieved. 731 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 I'm afraid that when you are in the shows in the future 732 00:42:12,320 --> 00:42:15,120 you would grow to love your colleagues. 733 00:42:15,840 --> 00:42:16,720 I will start the live stream. 734 00:42:16,880 --> 00:42:17,960 Don’t talk. 48897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.