Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,516 --> 00:00:05,855
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,730 --> 00:00:09,730
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,252 --> 00:00:17,130
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,097 --> 00:00:21,991
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:22,996 --> 00:00:27,663
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:27,903 --> 00:00:32,245
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,749 --> 00:00:39,361
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,722 --> 00:00:46,268
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,134 --> 00:00:50,930
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,170 --> 00:00:54,980
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,229 --> 00:00:58,851
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,093 --> 00:01:03,224
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:07,274 --> 00:01:10,274
(Müzik...)
14
00:01:25,338 --> 00:01:28,338
(...)
15
00:01:44,355 --> 00:01:47,355
(...)
16
00:02:01,594 --> 00:02:04,594
(Müzik...)
17
00:02:19,293 --> 00:02:22,293
(...)
18
00:02:31,259 --> 00:02:34,259
(Gerilim müziği...)
19
00:02:50,716 --> 00:02:53,716
(...)
20
00:03:09,885 --> 00:03:12,885
(...)
21
00:03:27,781 --> 00:03:30,781
(Gerilim müziği...)
22
00:03:46,091 --> 00:03:49,091
(...)
23
00:04:14,644 --> 00:04:17,644
(Müzik...)
24
00:04:33,115 --> 00:04:36,115
(...)
25
00:04:57,302 --> 00:05:01,104
Bu geceyi benimle
paylaştığın için teşekkür ederim.
26
00:05:02,834 --> 00:05:04,151
Evet.
27
00:05:04,930 --> 00:05:07,962
Birkaç hafta sonra
hayatımdan çıktığında...
28
00:05:10,055 --> 00:05:11,911
...seni güzel hatırlayacağım.
29
00:05:13,379 --> 00:05:15,934
Tam tamına 46 günümüz kaldı.
30
00:05:16,959 --> 00:05:19,150
Sözleşmenin bitmesine yani.
31
00:05:21,547 --> 00:05:23,286
Demek şafak sayıyorsun.
32
00:05:25,382 --> 00:05:26,636
Anladım.
33
00:05:27,026 --> 00:05:31,161
İlk nişanlandığımızda
ne kadar pişman olduğunu söylemiştin...
34
00:05:32,341 --> 00:05:35,079
...o zaman hâlâ pişmansın demek.
35
00:05:38,843 --> 00:05:41,875
Bizimki biraz daha
farklı bir durum bence.
36
00:05:45,624 --> 00:05:46,870
O zaman...
37
00:05:47,771 --> 00:05:50,970
...bu da bu gecenin anısına.
38
00:05:51,266 --> 00:05:54,853
-Dartın yanına koyarsın.
-Gerçekten mi?
39
00:05:59,279 --> 00:06:01,517
Bu çok güzel bir hediye.
40
00:06:02,766 --> 00:06:04,012
(Eda gülüyor)
41
00:06:04,439 --> 00:06:06,970
Gerçekten çok güzel, teşekkür ederim.
42
00:06:07,211 --> 00:06:10,782
Sanki çok ünlü bir rock yıldızından
almışım gibi sevindim.
43
00:06:12,449 --> 00:06:15,449
(Müzik)
44
00:06:28,528 --> 00:06:31,361
Sen gerçekten çok orijinal bir insansın.
45
00:06:33,310 --> 00:06:36,096
Bir plastik parçasına bile...
46
00:06:36,338 --> 00:06:39,224
...elmas kolyeden
daha fazla değer veriyorsun.
47
00:06:42,252 --> 00:06:43,538
Bu arada...
48
00:06:44,199 --> 00:06:47,012
...gitar çaldığımı
başka birinden duyarsam...
49
00:06:47,687 --> 00:06:48,981
Herkese söyleyeceğim.
50
00:06:51,192 --> 00:06:54,129
Saçmalama. Tabii ki aramızda sır.
51
00:06:59,305 --> 00:07:01,368
Gerçekten inanılır gibi değil.
52
00:07:01,793 --> 00:07:06,381
Hiç tanımadığım bir kadında
ne kadar fazla sırrım olmaya başladı.
53
00:07:08,654 --> 00:07:09,908
Pişman mısın?
54
00:07:14,439 --> 00:07:16,693
İyi geceler Eda Yıldız.
55
00:07:19,543 --> 00:07:22,336
İyi geceler Serkan Bolat.
56
00:07:23,214 --> 00:07:26,214
(Müzik...)
57
00:07:41,177 --> 00:07:44,177
(...)
58
00:08:00,394 --> 00:08:03,394
(...)
59
00:08:18,839 --> 00:08:21,839
(Müzik...)
60
00:08:35,716 --> 00:08:38,716
(...)
61
00:08:45,138 --> 00:08:48,456
Nişanlının daha iyi bir fotoğrafını
koymak ister misin?
62
00:08:50,205 --> 00:08:52,887
Hala ya, ödümü patlattın.
63
00:08:56,076 --> 00:08:59,012
Yok, bu fotoğraf güzel. Anısı var bende.
64
00:09:01,480 --> 00:09:07,125
Ne bileyim, bu fotoğrafa bile gözünden
kalpler çıkarak bakıyorsan demek ki.
65
00:09:08,480 --> 00:09:10,774
Ne kalbi hala, saçmalama.
66
00:09:11,015 --> 00:09:14,505
Eda, sen âşık oluyorsun.
67
00:09:19,544 --> 00:09:21,521
Halacığım, farkında mısın?
68
00:09:25,845 --> 00:09:30,281
Bak, ben o defterleri çoktan kapattım...
69
00:09:30,678 --> 00:09:32,645
...ama yaşadım, biliyorum.
70
00:09:34,966 --> 00:09:36,895
İlk günler böyle değildin.
71
00:09:39,725 --> 00:09:44,686
Şimdi yavaş yavaş
kaptırıyorsun kalbini.
72
00:09:47,280 --> 00:09:49,892
Benim kalbimi kaptırmam
o kadar kolay değil hala.
73
00:09:51,746 --> 00:09:56,550
Eda, nişanlına âşık olmanın
neresi tuhaf, neresi yanlış?
74
00:09:59,018 --> 00:10:00,915
-Tabii canım.
-(Ayfer) Değil mi?
75
00:10:03,361 --> 00:10:05,449
Tamam, hadi iyi geceler.
76
00:10:05,760 --> 00:10:09,673
Bu arada Melo'nun nesi var?
77
00:10:12,315 --> 00:10:16,807
Gece yok, gündüz yok, dağılmış durumda.
Ne oluyor?
78
00:10:17,940 --> 00:10:19,393
Bir şeyi yoktur.
79
00:10:19,634 --> 00:10:22,048
Kendine holdingden bir arkadaş
bulmuştur, takılıyordur.
80
00:10:22,288 --> 00:10:26,484
Yok Eda, öyle bir şey değil.
Kesin çapkınlık peşinde...
81
00:10:26,725 --> 00:10:28,496
...ve asla anlatmıyor.
82
00:10:28,903 --> 00:10:32,994
-Tamam, ben sorarım, merak etme.
-Sor, tamam. Hadi görüşürüz.
83
00:10:33,235 --> 00:10:35,073
-İyi geceler.
-(Ayfer) İyi geceler canım.
84
00:10:40,389 --> 00:10:43,389
(Müzik)
85
00:11:06,227 --> 00:11:09,362
-İyi akşamlar, hoş geldiniz.
-Seyfi.
86
00:11:11,225 --> 00:11:14,175
"Mutlu yıllar"
87
00:11:15,739 --> 00:11:18,756
-Demek hazırlık var.
-Önden gelip haber vermek istedim.
88
00:11:18,996 --> 00:11:20,200
İyi yaptın.
89
00:11:20,442 --> 00:11:22,986
-O zaman bahçede buluşuruz.
-Sen yap işini.
90
00:11:29,719 --> 00:11:32,250
-Geliyor.
-(Seyfi) Geliyor.
91
00:11:33,510 --> 00:11:36,328
(Aydan) Oley!
92
00:11:36,615 --> 00:11:39,314
(Aydan) İyi ki doğdun!
93
00:11:40,114 --> 00:11:42,622
(Aydan) Mutlu yıllar!
94
00:11:43,392 --> 00:11:48,382
(Aydan) İyi ki doğdun! Mutlu yıllar!
95
00:11:49,594 --> 00:11:52,086
-Bebeğim, mutlu yıllar.
-Teşekkürler.
96
00:11:52,326 --> 00:11:54,842
Mutlu yıllar Serkan Bey.
Gerçi doğum gününüz yarın ama...
97
00:11:55,083 --> 00:11:56,945
...Aydan Hanım yarın herkesten
kaçacağınızı bildiği için...
98
00:11:57,187 --> 00:11:59,798
...erkenden kutlamak istedi.
-Teşekkürler Seyfi.
99
00:12:00,038 --> 00:12:04,723
Teşekkürler anne ama her sene söylediğim
gibi, bu kadar tantanaya gerek yok.
100
00:12:04,965 --> 00:12:08,329
Tabii ki gerek var.
Bu senin doğum günün.
101
00:12:08,970 --> 00:12:12,959
Tamam Seyfi, artık müziği kapat
çünkü babam rahatsız olur, biliyorsun.
102
00:12:13,200 --> 00:12:17,165
Yok canım, o kitabını okuyup
dokuzuncu uykusuna yattı bile.
103
00:12:18,725 --> 00:12:21,296
(Aydan) Saat 10, yatağa kon Alptekin.
104
00:12:21,537 --> 00:12:23,061
Böyle bir hayatı var.
105
00:12:23,302 --> 00:12:26,992
Nasıl kendisi? Uzun zamandır
görüşemiyoruz, babam iyi mi?
106
00:12:27,298 --> 00:12:31,213
Merak edecek bir şey yok. Her sabah
aynı saatte kahvaltısını ediyor.
107
00:12:31,538 --> 00:12:35,470
Aynı saatte uyanıyor, kahvesini içiyor.
aynı saatte evi terk ediyor.
108
00:12:35,711 --> 00:12:37,358
Aynı saatte uyuyor.
109
00:12:37,687 --> 00:12:40,918
-Rutinleri var, önemli.
-Rutin mi?
110
00:12:41,158 --> 00:12:43,582
Biz ona sıkıcı desek!
111
00:12:44,086 --> 00:12:45,332
(Serkan) Anne!
112
00:12:45,573 --> 00:12:49,398
İnsan biraz heyecan...
113
00:12:49,639 --> 00:12:52,398
...kahkaha, delilik istiyor.
114
00:12:52,715 --> 00:12:55,976
Biraz ne yapacağını bilmemek istiyor.
115
00:12:56,216 --> 00:12:59,877
Heyecan... Neyse.
Bu senin çiçekçi kız gibi.
116
00:13:00,182 --> 00:13:01,516
Aa.
117
00:13:01,980 --> 00:13:05,281
Yoksa Aydan Hanım, Eda'yı
sevmeye mi başladı?
118
00:13:05,522 --> 00:13:07,726
Hayır canım, ne münasebet.
119
00:13:08,500 --> 00:13:12,767
Ama sanki Alptekin'le bütün hayatımı
yaşamışım, ezberlemişim...
120
00:13:13,009 --> 00:13:15,435
...bundan sonrasının hepsini
biliyormuşum gibi hissediyorum.
121
00:13:15,760 --> 00:13:18,537
Maalesef bu konuda
sana destek olamayacağım.
122
00:13:19,328 --> 00:13:20,395
Biliyorum canım.
123
00:13:20,837 --> 00:13:23,027
-Affedersin, başını şişirdim.
-Yo.
124
00:13:23,714 --> 00:13:27,369
Ama benim yatmam lazım,
yarın sabah erken kalkacağım.
125
00:13:27,610 --> 00:13:29,260
(Serkan) O yüzden teşekkür ederim.
126
00:13:29,924 --> 00:13:32,186
-(Serkan) İyi ki varsın.
-(Aydan) İyi ki doğdun.
127
00:13:33,799 --> 00:13:36,195
-Hiç gerek yoktu ama...
-(Aydan) Aa, var tabii.
128
00:13:36,437 --> 00:13:38,109
(Serkan) Hediye için de teşekkür ederim.
129
00:13:38,350 --> 00:13:40,309
-(Aydan) İyi geceler.
-(Serkan) İyi geceler anne.
130
00:13:42,291 --> 00:13:45,291
(Müzik)
131
00:13:58,379 --> 00:14:01,561
Sen o ayakla nasıl dans ettin,
inanamıyorum.
132
00:14:03,359 --> 00:14:06,632
Eda geldi, ben seni sonra
arayacağım, tamam mı? Güle güle.
133
00:14:06,873 --> 00:14:09,683
(İkisi birden) Ya!
134
00:14:10,155 --> 00:14:13,560
-Seni çok özledim.
-Ben seni daha çok özledim.
135
00:14:13,802 --> 00:14:15,912
Bu avukatlık olayı beni bayağı sardı,
farkında mısın?
136
00:14:16,153 --> 00:14:18,277
Gece gündüz çalışıyorum.
Engin sağ olsun...
137
00:14:18,518 --> 00:14:21,000
...bana iş paslayınca
ofiste birazcık havam oldu.
138
00:14:21,240 --> 00:14:22,753
Bir dakika.
139
00:14:23,735 --> 00:14:25,830
Sen Engin'le mi konuşuyordun?
140
00:14:26,902 --> 00:14:28,624
Bilmem gereken bir şey var mı?
141
00:14:28,937 --> 00:14:30,524
Engin'le...
142
00:14:30,764 --> 00:14:34,608
Yok canım, biz sadece arkadaşız da
sen beni boş ver.
143
00:14:34,850 --> 00:14:37,989
Serkan Bolat'la ne oldu, onları anlat,
çok merak ediyorum.
144
00:14:43,280 --> 00:14:44,542
Halama göre...
145
00:14:45,432 --> 00:14:47,130
...ben âşık olmuşum.
146
00:14:48,417 --> 00:14:49,615
Halana göre?
147
00:14:54,042 --> 00:14:55,288
Sence?
148
00:14:55,677 --> 00:14:56,819
Bilmiyorum.
149
00:14:58,347 --> 00:15:00,514
Tek bildiğim,
ondan uzak durmam gerektiği.
150
00:15:01,017 --> 00:15:02,644
Yoksa beni yakıp yıkacak.
151
00:15:04,701 --> 00:15:06,972
Ne demek uzak durmak?
Neden böyle söylüyorsun?
152
00:15:07,214 --> 00:15:08,793
Kötü bir şey mi oldu?
153
00:15:09,578 --> 00:15:11,348
Yok, öyle kötü bir şey değil.
154
00:15:14,349 --> 00:15:16,833
Zor bir adam işte, neyse, boş ver.
155
00:15:19,586 --> 00:15:24,614
Eda, sen nişanlına âşık olmaktan mı
korkuyorsun, ben mi yanlış anlıyorum?
156
00:15:27,171 --> 00:15:29,003
Boş ver beni, hadi sen işten bahset.
157
00:15:29,244 --> 00:15:32,641
(Ceren) Aman, işte beni görsen
asla tanınacak hâlde değilim.
158
00:15:32,881 --> 00:15:36,744
Böyle burnum havada, sinirleniyorum
falan. Ben şımardım galiba birazcık.
159
00:15:36,985 --> 00:15:38,604
Sen? Hayatta inanmam.
160
00:15:38,846 --> 00:15:41,541
Şımardım. Çalışmak çok güzel bir şeymiş.
161
00:15:41,782 --> 00:15:45,214
-Seni çok özlemişim.
-(Ceren) Ben daha çok özledim.
162
00:15:46,244 --> 00:15:49,244
(Duygusal müzik...)
163
00:16:04,708 --> 00:16:07,708
(...)
164
00:16:16,360 --> 00:16:20,320
Eda, sen âşık oluyorsun.
165
00:16:26,508 --> 00:16:29,448
Ben sana hiçbir şey borçlu
değilim, tamam mı?
166
00:16:29,688 --> 00:16:33,521
Sen iki ay sonra benim hayatımdan
çıkacak olan herhangi birisin.
167
00:16:33,763 --> 00:16:35,911
O yüzden kendini bu kadar önemseme.
168
00:16:42,910 --> 00:16:44,633
(Serkan) Madem istemiyorsun...
169
00:16:45,432 --> 00:16:46,862
...gidelim.
170
00:16:48,018 --> 00:16:51,018
(Duygusal müzik...)
171
00:17:04,554 --> 00:17:07,554
(...)
172
00:17:13,161 --> 00:17:17,311
(Eda iç ses) Bu gece bir şey fark ettim.
Serkan Bolat bir büyücü.
173
00:17:17,551 --> 00:17:20,650
(Eda iç ses) Fikirleriyle,
zekâsıyla, gülüşüyle...
174
00:17:20,892 --> 00:17:23,460
...bakışıyla,
dokunuşuyla büyülüyor insanı.
175
00:17:23,701 --> 00:17:27,681
(Eda iç ses) Çekim alanına sokuyor,
sonra da fırlatıp atıyor.
176
00:17:28,199 --> 00:17:31,199
(Duygusal müzik)
177
00:17:46,566 --> 00:17:49,281
(Eda dış ses) Tek başına durmayı
seven soğuk bir gezegen gibi.
178
00:17:49,521 --> 00:17:52,892
(Eda dış ses) Yaklaşırsan buz,
dokunursan ateş.
179
00:17:53,134 --> 00:17:55,008
(Eda dış ses) En iyisi
çekimine kapılmamak.
180
00:17:55,249 --> 00:17:58,088
(Eda dış ses) Onun istediği gibi
ondan uzak durmak.
181
00:18:05,422 --> 00:18:06,801
(Figen) Sen niye yemiyorsun Melo?
182
00:18:07,041 --> 00:18:09,157
Yeni bir diyet uygulamaya
başladım da ondan.
183
00:18:09,762 --> 00:18:12,262
-Nasıl bir diyetmiş o?
-Sonra anlatırım.
184
00:18:12,502 --> 00:18:14,859
Benim artık farklı bir hayatım var.
185
00:18:15,143 --> 00:18:16,660
Evet, öyle bir şey vardı, değil mi?
186
00:18:16,901 --> 00:18:19,041
Ben seni hiç arayıp tebrik
edemedim aşkım, kusura bakma.
187
00:18:19,281 --> 00:18:21,494
Ama ben de işten kafamı
kaldıramıyordum, biliyorsun.
188
00:18:21,736 --> 00:18:24,541
Hiç sorun değil.
Seni o kadar iyi anlıyorum ki.
189
00:18:24,781 --> 00:18:28,272
Profesyonel hayat böyle bir şey işte,
varsa yoksa iş.
190
00:18:28,513 --> 00:18:31,458
İş, iş, iş, iş.
191
00:18:31,700 --> 00:18:35,201
Bir şey soracağım, senin şu hayatında
neler oluyor, bana anlatsana.
192
00:18:35,442 --> 00:18:40,696
Birdenbire ortadan kaybolmalar,
bir şeyleri saklamalar, hayırdır?
193
00:18:41,067 --> 00:18:43,527
Bir şey olduğu yok, işten dolayı.
194
00:18:43,768 --> 00:18:47,491
Plaza hayatı, telefonunun sürekli
açık olması lazım, sen beni anlarsın.
195
00:18:47,731 --> 00:18:48,824
Çok iyi anlıyorum.
196
00:18:49,192 --> 00:18:52,227
Bu kadar çabuk uyum sağlamana
bayılıyorum Melo.
197
00:18:52,468 --> 00:18:55,276
Daha bir hafta oldu başlayalı,
hemen çözdün.
198
00:18:56,222 --> 00:18:59,571
Dur, muhabbet koyulaşıyor,
ben ekmek getireyim size.
199
00:19:01,136 --> 00:19:05,328
Bir şey söyleyeceğim, benim Selin'in
yanında çalışmam senin için de iyi oldu.
200
00:19:05,569 --> 00:19:06,592
O niye?
201
00:19:07,415 --> 00:19:09,955
Şimdi eniştemin günahını
almak istemiyorum ama...
202
00:19:10,196 --> 00:19:13,137
...o sarı çıyan, tehlikeli güzellerden.
203
00:19:13,378 --> 00:19:15,100
Benim gözümün üstünde olması iyi oldu.
204
00:19:15,396 --> 00:19:18,149
Doğru söylüyor, takdir ettim.
Aferin Melo.
205
00:19:18,391 --> 00:19:20,334
Fifi, gaza getirme.
206
00:19:20,575 --> 00:19:22,029
Kızım, o barışma hikâyeleri yok.
207
00:19:22,269 --> 00:19:24,086
Onun üzerinden çok geçti,
yok öyle bir şey artık.
208
00:19:24,327 --> 00:19:26,022
Allah Allah! Ben toplantıdaydım...
209
00:19:26,263 --> 00:19:28,737
...kendi kulağımla duydum,
kendi gözümle gördüm.
210
00:19:29,413 --> 00:19:31,420
Ne duydun, ne gördün Melo?
211
00:19:31,661 --> 00:19:34,669
Yok efendim, bunlar Antalya'da
bir şey konuşacaklarmış, konuşamamışlar.
212
00:19:34,910 --> 00:19:37,159
Yok efendim,
akşam buluşup yemek yiyelim...
213
00:19:37,400 --> 00:19:40,302
...beraber baş başa olalım falan filan,
ne oluyor?
214
00:19:40,763 --> 00:19:42,638
Allah Allah, günler torbaya mı girdi?
215
00:19:42,880 --> 00:19:45,600
İştir canım, ne olacak?
216
00:19:48,175 --> 00:19:50,731
Edacığım, bu kutu ne böyle?
217
00:19:51,122 --> 00:19:53,567
Bir şey değil,
bugün Serkan'ın doğum günü.
218
00:19:53,807 --> 00:19:55,329
Onun için küçük bir hediye.
219
00:19:57,319 --> 00:20:01,268
Öyle mi? Serkan Bolat'a da hediye
almak ne zordur, değil mi?
220
00:20:01,509 --> 00:20:03,945
O mu söyledi, sen mi sordun?
Bugün doğum günüm mü dedi, ne dedi?
221
00:20:04,186 --> 00:20:06,456
Yok, sosyal medyada gördüm
doğum günü olduğunu.
222
00:20:06,698 --> 00:20:10,156
Siz de biliyorsunuz,
Serkan doğum gününü kutlamaz bence.
223
00:20:10,915 --> 00:20:14,729
Hatta şu kadarcık tanıyorsam,
kimsenin kutlamasına da izin vermez.
224
00:20:14,971 --> 00:20:18,328
Gizemli ve 'cool' bir adam,
bence de kesinlikle kutlamıyordur.
225
00:20:18,568 --> 00:20:22,149
Olsun. Kutlasa da kutlamasa da
ben bir ara vereceğim hediyemi.
226
00:20:22,515 --> 00:20:26,126
Sen nişanlının doğum gününü
önemsemiyorsun sanırım.
227
00:20:26,638 --> 00:20:29,265
Sen bu aralar iyi misin,
bir şeyler oldu gibi sana.
228
00:20:30,094 --> 00:20:31,166
Çay versene.
229
00:20:32,630 --> 00:20:34,686
Bence büyük bir parti yapıyorsundur.
230
00:20:35,417 --> 00:20:37,837
Yapıyordur yapıyordur.
231
00:20:38,881 --> 00:20:40,159
Sağ ol.
232
00:20:40,865 --> 00:20:42,023
Yapıyorsun, değil mi?
233
00:20:49,335 --> 00:20:51,478
Siz hâlâ aynı videoyu mu izliyorsunuz?
234
00:20:54,676 --> 00:20:57,336
Siz bunu daha Alptekin Bey'e
göstermediniz, değil mi?
235
00:20:57,577 --> 00:20:59,995
Yok, daha ben sindiremedim.
236
00:21:00,866 --> 00:21:05,461
Hem ne bileyim, belki öncesinde
bir sürpriz yapar, öyle gösteririm dedim.
237
00:21:05,784 --> 00:21:08,800
Çok tatlısınız ama gerçekten
başka sürprize gerek yok.
238
00:21:09,040 --> 00:21:10,597
Çünkü bu çok büyük bir sürpriz zaten.
239
00:21:10,838 --> 00:21:12,303
Hadi gösterin gitsin, çok heyecanlandım.
240
00:21:12,545 --> 00:21:13,999
-Göstereyim, değil mi?
-(Seyfi) Evet.
241
00:21:14,240 --> 00:21:16,287
-O da sevinir.
-Çok sevinecek.
242
00:21:16,528 --> 00:21:18,708
-Heyecanlanır.
-Kesinlikle.
243
00:21:19,393 --> 00:21:20,965
Hadi gel, gösterelim.
244
00:21:21,689 --> 00:21:23,166
Sevinecek.
245
00:21:28,778 --> 00:21:31,778
(Müzik)
246
00:21:36,307 --> 00:21:38,854
(Aydan iç ses) Tarz mı değiştirmiş?
247
00:21:39,288 --> 00:21:41,137
(Aydan iç ses) Bu hâlde mi işe gidecek?
248
00:21:41,694 --> 00:21:43,828
-Ne olmuş bu adama böyle?
-Vallahi anlamadım.
249
00:21:44,069 --> 00:21:46,075
Ama bir değişiklik olduğu kesin.
250
00:21:47,109 --> 00:21:48,538
(Aydan) Anlarız şimdi.
251
00:21:49,759 --> 00:21:50,981
Alptekin?
252
00:21:51,362 --> 00:21:53,664
-Günaydın.
-Nereye böyle alelacele?
253
00:21:54,230 --> 00:21:58,614
Son 35 yıldır her sabah yaptığım gibi
işe Aydan. Nereye olacaktı?
254
00:22:00,102 --> 00:22:01,308
Bu hâlde?
255
00:22:03,592 --> 00:22:07,060
Artık kendi kıyafetlerimi
seçebileceğim yaştayım Aydan.
256
00:22:10,326 --> 00:22:11,549
Acelem var.
257
00:22:15,673 --> 00:22:17,323
Bana laf mı soktu o?
258
00:22:17,565 --> 00:22:21,351
Sanki kıyafetlerini sizin seçmenizi
istemiyormuş gibi geldi.
259
00:22:22,051 --> 00:22:24,186
Videoyu gösterecektim.
260
00:22:42,278 --> 00:22:43,683
Eda, ne yapıyorsun?
261
00:22:44,667 --> 00:22:47,135
(Müzik)
262
00:22:55,650 --> 00:22:56,810
Günaydın.
263
00:22:57,652 --> 00:22:58,890
Günaydın, nasılsın?
264
00:23:05,115 --> 00:23:08,773
Sağ ol, ben de iyiyim.
Teşekkürler sorduğun için.
265
00:23:10,939 --> 00:23:14,138
-Bu akşam bir planın var mı?
-Neden soruyorsun?
266
00:23:14,878 --> 00:23:15,878
Öylesine.
267
00:23:16,608 --> 00:23:18,529
-Yok, senin?
-Yok.
268
00:23:20,423 --> 00:23:23,669
Sen iyi misin? Biraz gergin misin?
269
00:23:24,411 --> 00:23:25,411
Değilim.
270
00:23:26,614 --> 00:23:28,750
(Telefon çalıyor)
271
00:23:28,990 --> 00:23:30,075
Peki.
272
00:23:32,079 --> 00:23:36,097
-Tahmin edeyim, yine bir kriz var.
-Bize ne oldu Serkan?
273
00:23:36,338 --> 00:23:39,869
Biz seninle eskiden arkadaştık.
İş dışında konular da konuşurduk.
274
00:23:40,111 --> 00:23:41,220
Ne oldu bize?
275
00:23:41,749 --> 00:23:42,749
Sorun ne?
276
00:23:43,943 --> 00:23:47,369
Abiciğim, sorun şu, yan binada
çok yoğun bir tadilat var.
277
00:23:47,611 --> 00:23:51,118
Şimdi sen buraya gelirsen kızacaksın,
kriz geçireceksin, ben biliyorum.
278
00:23:51,358 --> 00:23:53,073
Hiç gerek yok. Ne yapalım?
279
00:23:53,315 --> 00:23:55,320
Tamam, bizim o seste
çalışmamız mümkün değil.
280
00:23:55,560 --> 00:23:58,557
Ekibi topla, benim eve gelsinler.
Hadi orada görüşürüz.
281
00:23:58,798 --> 00:24:02,045
İyi madem. Bana bak,
geldiğimde sohbet de eder miyiz?
282
00:24:02,490 --> 00:24:03,974
Tamam, görüşürüz Engin.
283
00:24:09,232 --> 00:24:10,815
Evimize gidiyoruz Eda Hanım.
284
00:24:15,386 --> 00:24:19,474
Hani ekip birlikte
yaşadığımızı sanıyor ya.
285
00:24:20,695 --> 00:24:21,695
Evet.
286
00:24:23,516 --> 00:24:25,238
-Dikkat ederim.
-Sağ ol.
287
00:24:25,479 --> 00:24:26,874
-(Eda) Tamam.
-Tamam.
288
00:24:27,115 --> 00:24:30,115
(Müzik)
289
00:24:41,923 --> 00:24:43,645
Serkan Bey geliyor.
290
00:24:46,079 --> 00:24:47,412
(Engin) Gel abiciğim.
291
00:24:48,503 --> 00:24:49,770
(Serkan) Ne oluyor?
292
00:24:52,025 --> 00:24:54,143
Aylardır üzerinde çalıştığın tasarım.
293
00:24:54,384 --> 00:24:57,884
Müşteri ilk defa yabancı bir
tasarımcıyla çalışma kararı aldı.
294
00:24:58,576 --> 00:24:59,576
Ve bu...
295
00:25:00,712 --> 00:25:01,712
...biziz!
296
00:25:04,564 --> 00:25:06,374
Bunu da başardık demek.
297
00:25:07,337 --> 00:25:09,527
Harika, hepinize tebrikler.
298
00:25:11,304 --> 00:25:14,733
Güzel. Demek aylardır
beklediğimiz haber geldi.
299
00:25:15,404 --> 00:25:20,412
Şirketimizin ilk tasarım eşyasını
dünyaca ünlü bir otele sattık.
300
00:25:21,098 --> 00:25:23,693
Bu, Art Life için yeni
ve büyük bir basamak.
301
00:25:23,950 --> 00:25:27,780
Aynen öyle. Bu bizim için bile
çok büyük, bir ilk.
302
00:25:28,020 --> 00:25:32,861
Ama bu Serkan'ın dehası, Selin'in PR
ve muhteşem bağlantıları sayesinde oldu.
303
00:25:33,452 --> 00:25:37,603
Neyse, fazla şımarmayalım,
hemen işimize geri dönelim.
304
00:25:37,845 --> 00:25:39,194
Çünkü çok işimiz var.
305
00:25:39,434 --> 00:25:42,769
(Engin) O zaman hemen toplantı
pozisyonuna geçelim. Arkadaşlar.
306
00:25:43,471 --> 00:25:44,940
Bir şey içmek ister misin?
307
00:25:45,181 --> 00:25:48,419
-Erdem, bana bir kahve getirir misin?
-(Erdem) Tabii.
308
00:25:50,762 --> 00:25:51,762
Leyla.
309
00:25:56,248 --> 00:25:58,184
Konu ne, bana da anlatır mısınız?
310
00:25:58,424 --> 00:26:00,585
Şöyle, Serkan Bey'i artık tanıyorsun.
311
00:26:00,826 --> 00:26:04,555
Mimarlık bize yetmez, aksesuar
tasarımı da yapalım dedi.
312
00:26:04,797 --> 00:26:07,871
Ama öyle normal olanından değil,
en iyisi olsun dedi.
313
00:26:08,112 --> 00:26:12,221
Aylardır bir tasarım üzerinde çalışıyor
ve o tasarım yurt dışına satıldı.
314
00:26:13,463 --> 00:26:15,519
Ben de öyle kutlama falan görünce...
315
00:26:15,880 --> 00:26:17,959
...Serkan'ın doğum günü için zannettim.
316
00:26:20,375 --> 00:26:24,337
-Serkan Bey ve doğum günü.
-Serkan Bey doğum günü kutlamaz ki.
317
00:26:24,578 --> 00:26:28,032
Mesela müşterilerden, firmalardan
bir sürü hediye geliyor...
318
00:26:28,273 --> 00:26:29,931
...hepsini ekibe dağıtıyor, hiç sevmez.
319
00:26:30,173 --> 00:26:32,873
Ne yapıyor peki? Yalnız mı geçiriyor?
320
00:26:33,114 --> 00:26:37,060
Yani ailesiyle ve arkadaşlarıyla
kutlamıyor. Selin Hanım--
321
00:26:37,300 --> 00:26:38,623
(Boğazını temizledi)
322
00:26:39,022 --> 00:26:43,380
Geçmiş zamanda,
eskiden kutluyordu galiba.
323
00:26:43,622 --> 00:26:47,315
Ama sevmiyor, iyi ki doğdun
bile dedirtmiyor, o derece.
324
00:26:47,878 --> 00:26:51,236
Çünkü robotların doğum günü yoktur.
325
00:26:51,980 --> 00:26:55,527
Ve senin de dediğin gibi o bir robot,
o yüzden hiç doğmadı.
326
00:26:56,537 --> 00:26:59,795
Ne bileyim. Ben yine de
böyle ufak bir hediye alıp...
327
00:27:00,378 --> 00:27:01,965
...bir ara veririm diye düşünmüştüm.
328
00:27:02,207 --> 00:27:04,932
Eda, çok tatlısın.
329
00:27:05,378 --> 00:27:08,135
Serkan Bey'le ilgili
umudunu hiç kaybetmiyorsun.
330
00:27:10,824 --> 00:27:14,281
Şimdi tasarladığımız lambanın bir an
önce üretim sürecine geçmesi gerekiyor.
331
00:27:14,521 --> 00:27:16,662
Biliyorsunuz, lambanın
her aksamı el yapımı.
332
00:27:16,903 --> 00:27:18,947
O yüzden bir an önce
ustalarla konuşmamız lazım.
333
00:27:19,189 --> 00:27:21,896
Cam ustalarının numaraları sendeydi.
Sen irtibata geçersin.
334
00:27:22,136 --> 00:27:23,391
Tamamdır. Hallederim ben.
335
00:27:24,830 --> 00:27:28,277
(Engin) Şimdi 60 adet
üreteceğiz ilk etapta.
336
00:27:28,709 --> 00:27:30,881
Müşterimiz,
sahip olduğu dünya çapındaki...
337
00:27:31,122 --> 00:27:34,211
...bütün tasarım otellerinin girişinde
kullanmak istiyor bu aydınlatmayı.
338
00:27:34,451 --> 00:27:35,719
Yani işimiz oldukça güç.
339
00:27:35,961 --> 00:27:37,414
Evet ve her biri iki ton ağırlığında.
340
00:27:37,654 --> 00:27:39,324
O yüzden çok titiz
davranmaları gerekiyor.
341
00:27:39,566 --> 00:27:42,220
Yani eğer bir hata olursa
tüm emeğimiz tuzla buz olur.
342
00:27:42,564 --> 00:27:43,564
Aynen öyle.
343
00:27:44,082 --> 00:27:48,133
Diğer önemli konu da
patent ve noter işleri.
344
00:27:48,644 --> 00:27:51,072
Bu işleri halletmesi için sahaya
birini göndermemiz gerekiyor...
345
00:27:51,314 --> 00:27:52,650
...ama tüm gün dışarıda olacak.
346
00:27:52,891 --> 00:27:54,716
Kim geliyor aklına? Kimi yönlendirelim?
347
00:27:55,227 --> 00:27:56,227
Ben yaparım.
348
00:28:01,352 --> 00:28:02,552
Seve seve giderim.
349
00:28:03,999 --> 00:28:06,069
Bütün gün dışarıda
olacaksam ben yaparım.
350
00:28:06,490 --> 00:28:08,490
Çünkü burada çok bunaldım ben.
351
00:28:11,999 --> 00:28:15,599
Peki, patent nasıl olur, biliyor musun?
Yani yapabilecek misin?
352
00:28:15,839 --> 00:28:17,260
İstersen yanında birini yollayayım.
353
00:28:17,528 --> 00:28:19,462
Patent benim işim. Gerek yok.
354
00:28:21,619 --> 00:28:25,486
Tamam. Madem bu kadar çok gitmek
istiyorsun, o zaman patent sende.
355
00:28:28,327 --> 00:28:31,948
Ben Selin'i aramayı teklif ediyorum.
Sonuçta onun sayesinde aldık bu işi.
356
00:28:32,201 --> 00:28:34,530
Tamam, ben görüntülü arayayım o zaman.
357
00:28:35,557 --> 00:28:37,796
(Arama tonu)
358
00:28:39,563 --> 00:28:42,070
Selin, tebrikler. Aldık haberi.
359
00:28:42,310 --> 00:28:44,314
Sizin başarınız. Ben sadece aracı oldum.
360
00:28:44,840 --> 00:28:46,633
(Serkan) Sen ne zaman geliyorsun buraya?
361
00:28:48,137 --> 00:28:49,862
Programı ayarlamaya çalışacağım.
362
00:28:50,631 --> 00:28:52,377
Ferit geldi şimdi. Kapatmam lazım.
363
00:28:54,531 --> 00:28:55,531
Ferit.
364
00:28:57,065 --> 00:28:58,612
Boş ver abi Ferit'i falan.
365
00:28:59,107 --> 00:29:00,774
Leyla, hazır mı çizimler?
366
00:29:01,016 --> 00:29:02,224
-(Leyla) Buyurun Engin Bey, hazır.
-(Engin) Süper.
367
00:29:02,464 --> 00:29:04,316
(Engin) Sana göstermek
istediğim yeni çizimler var.
368
00:29:04,557 --> 00:29:06,093
(Engin) Gel onlara
bir göz atalım seninle.
369
00:29:06,358 --> 00:29:07,716
(Engin) Hadi abiciğim.
370
00:29:09,046 --> 00:29:10,680
(Engin) Bak, alıştım artık bunlara.
371
00:29:11,201 --> 00:29:14,161
(Müzik)
372
00:29:18,915 --> 00:29:19,915
Dosya bu.
373
00:29:22,474 --> 00:29:24,673
Müşteri bazı ufak tefek
değişiklikler istemiş burada.
374
00:29:24,914 --> 00:29:25,914
İstesin.
375
00:29:27,953 --> 00:29:29,995
Golf resort otelin imzalarını aldın.
376
00:29:30,789 --> 00:29:32,122
Ödülünü de aldın.
377
00:29:33,887 --> 00:29:35,654
Ve bunları yaparken tatil yapıyordun.
378
00:29:36,038 --> 00:29:38,078
Buraya geldik,
aylardır üzerinde çalıştığın...
379
00:29:38,318 --> 00:29:40,262
...tasarımının satışı gerçekleşti...
380
00:29:41,444 --> 00:29:43,864
...ama senin yüzün hâlâ gülmüyor.
Sorun ne abi?
381
00:29:46,088 --> 00:29:47,088
Holding.
382
00:29:48,439 --> 00:29:50,972
-Baban mı, Ferit mi?
-İkisi de Engin.
383
00:29:51,790 --> 00:29:54,356
Babamın Ferit'i holdinge
almasını anlamıyorum.
384
00:29:54,921 --> 00:29:56,674
Abiciğim, bunda anlaşılmayacak ne var?
385
00:29:56,923 --> 00:29:58,019
Sana inadından yapıyor.
386
00:29:58,320 --> 00:30:00,714
Böyle bir risk alması saçma.
387
00:30:00,955 --> 00:30:04,825
Alptekin amcadan bahsediyoruz.
İki dakikada alt eder o Ferit'i.
388
00:30:05,282 --> 00:30:07,929
(Serkan) En kötüsü ne, biliyor musun?
Selin.
389
00:30:08,171 --> 00:30:11,093
(Duygusal müzik)
390
00:30:13,993 --> 00:30:17,368
Selin'in benim bu konuyla
alakalı ne hissettiğimi bilmesi...
391
00:30:17,712 --> 00:30:20,303
...ve yine de böyle bir karar alması.
392
00:30:24,213 --> 00:30:25,213
Neyse.
393
00:30:25,832 --> 00:30:27,657
O da biliyor,
günün sonunda bir seçim yapacak.
394
00:30:27,897 --> 00:30:29,110
Ya ben ya Ferit.
395
00:30:29,352 --> 00:30:30,958
(Engin) Ya sen ya Ferit mi?
396
00:30:32,596 --> 00:30:34,280
(Engin) Serkan, saçmalama.
397
00:30:34,603 --> 00:30:36,615
Selin'den bahsediyoruz.
Tabii ki seni seçecek.
398
00:30:37,195 --> 00:30:38,263
(Serkan) Göreceğiz.
399
00:30:38,784 --> 00:30:40,998
(Serkan) Neyse, benim bir an önce
onunla konuşmam lazım.
400
00:30:41,239 --> 00:30:42,866
(Engin) Gidip şu mailleri falan
halledeyim.
401
00:30:43,106 --> 00:30:44,377
(Engin) Bakıyorum şimdi.
402
00:30:45,838 --> 00:30:47,182
Eklemek istediğin
bir şey varsa bakabilirsin.
403
00:30:47,423 --> 00:30:48,965
(Aydan) Kolay gelsin.
404
00:30:49,693 --> 00:30:51,923
-(Aydan) Geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
405
00:30:52,164 --> 00:30:53,314
(Aydan) Kolay gelsin.
406
00:30:54,700 --> 00:30:59,429
Serkancığım, çok sevindim.
Bugün burada mı çalışmaya başladınız?
407
00:30:59,670 --> 00:31:02,120
Sesleri duyunca nasıl
mutlu oldum, anlatamam.
408
00:31:03,086 --> 00:31:04,353
Mecbur kaldık anne.
409
00:31:05,640 --> 00:31:08,052
Haberi aldım. Tebrik ederim seni.
410
00:31:08,377 --> 00:31:10,854
Ben bu günlerin geleceğini
biliyordum bebeğim.
411
00:31:11,391 --> 00:31:14,928
Böyle yetenekli, becerikli bir çocuğum
olduğu için çok gurur duyuyorum.
412
00:31:15,450 --> 00:31:16,516
Teşekkür ederim.
413
00:31:17,522 --> 00:31:19,456
Nasıl duyduğunu sormayacağım...
414
00:31:20,351 --> 00:31:22,922
...çünkü herhâlde Selin.
415
00:31:23,744 --> 00:31:26,255
Ama bu iş için çok çalıştı, çabaladı.
416
00:31:26,497 --> 00:31:28,325
Sevincini paylaşmak istedi kızcağız.
417
00:31:28,566 --> 00:31:30,969
Kesinlikle.
Yani bu başarı, onun başarısı.
418
00:31:32,635 --> 00:31:35,091
Tebrik ettin mi?
Nasıl bir hediye düşündün?
419
00:31:36,335 --> 00:31:39,798
Sen de biliyorsun,
Selin klasik jestleri seven biri.
420
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
Çiçek.
421
00:31:43,092 --> 00:31:48,565
Ama belki Selin senden
özel bir şey almak ister.
422
00:31:49,174 --> 00:31:51,641
(Aydan) Senden gelen özel bir hediye.
423
00:31:54,103 --> 00:31:55,503
Bence gerek yok anne.
424
00:31:57,455 --> 00:31:59,385
İyi, peki. Madem öyle diyorsun.
425
00:32:01,452 --> 00:32:03,151
Serkan, bir şey soracağım.
426
00:32:04,352 --> 00:32:07,248
En son ne zaman ve neden
giyim tarzını değiştirdin?
427
00:32:10,335 --> 00:32:11,435
Değiştirmedim.
428
00:32:13,211 --> 00:32:16,535
-Anne, kusura bakma ama işe dönmem lazım.
-Pardon. Kolay gelsin.
429
00:32:21,097 --> 00:32:22,097
Kolay gelsin.
430
00:32:28,217 --> 00:32:30,296
Eda, sen iyi misin?
431
00:32:31,259 --> 00:32:35,621
Ben patent ve noter işleri için
çıkıyorum. Haber vereyim dedim.
432
00:32:36,462 --> 00:32:38,219
Senden bir şey rica edebilir miyim?
433
00:32:40,292 --> 00:32:43,923
Tebrik için Selin'e bir çiçek
siparişi geçebilir misin benim için?
434
00:32:45,945 --> 00:32:47,339
Neden sipariş edeyim ki?
435
00:32:47,866 --> 00:32:49,715
Ben çiçekçiyim, unuttun mu?
Ben hazırlarım.
436
00:32:49,957 --> 00:32:50,957
Doğru.
437
00:32:51,198 --> 00:32:53,383
Ellerimle en güzel
buketi hazırlarım onun için.
438
00:32:54,261 --> 00:32:55,949
Yazmamı istediğin bir not var mı?
439
00:32:56,542 --> 00:33:00,243
Onun benim için yaptığının ne kadar
önemli olduğuna dair bir cümle.
440
00:33:03,938 --> 00:33:05,605
Tamamdır. Hallederim ben.
441
00:33:08,220 --> 00:33:10,037
Patent için hazırlanan belgeler.
442
00:33:10,473 --> 00:33:12,651
Yalnız biraz karışık.
Benim kafam kazan oldu.
443
00:33:13,065 --> 00:33:14,406
(Pırıl) Sen halledersin.
444
00:33:16,147 --> 00:33:18,647
Bunu halledebileceğinden emin misin?
445
00:33:19,963 --> 00:33:21,781
Eminim. Yaparım dersem yaparım.
446
00:33:23,109 --> 00:33:24,109
Peki.
447
00:33:26,347 --> 00:33:27,892
O dosyadan tek bir tane var.
448
00:33:28,510 --> 00:33:30,284
Yani müşteriye özel bir tasarım.
449
00:33:30,689 --> 00:33:32,053
O yüzden lütfen dikkat et.
450
00:33:32,419 --> 00:33:33,753
Bana güvenebilirsin.
451
00:33:35,545 --> 00:33:37,754
Tabii zor olacak güvenmek.
452
00:33:38,443 --> 00:33:41,427
(Müzik)
453
00:33:43,138 --> 00:33:45,796
(Telefon çalıyor)
454
00:33:50,019 --> 00:33:51,019
Alo, Fifi.
455
00:33:51,384 --> 00:33:53,701
Neden aradın, bilmiyorum
ama tam zamanında aradın...
456
00:33:53,942 --> 00:33:55,591
...çünkü ben başıma bir iş aldım yine.
457
00:33:55,971 --> 00:33:56,971
Şaşırdık mı?
458
00:33:57,287 --> 00:34:00,045
Noter tasdiki,
patent başvurusu falan yapmam lazım.
459
00:34:00,500 --> 00:34:02,682
Elimde belgeler var.
Çok gizli tutmam gerek ama...
460
00:34:02,923 --> 00:34:05,801
...noter diyorum. Ben ne anlarım?
Hayatımda yapmadım.
461
00:34:06,098 --> 00:34:08,527
Ben neden her şeyin üstüne
bu kadar kolay atlıyorum ki zaten?
462
00:34:08,768 --> 00:34:11,353
Sakin. Tasdik, patent
bunlar bizim işimiz.
463
00:34:11,594 --> 00:34:12,714
(Figen ses) Tamam, hemen geliyorum.
464
00:34:12,956 --> 00:34:16,141
Fifi, sen ne iş yapıyorsun?
Çünkü ben çok merak ediyorum artık.
465
00:34:17,255 --> 00:34:19,333
Şimdi bu tasarım
aydınlatma haberi çok önemli.
466
00:34:19,581 --> 00:34:22,011
Serkan'a özel röportajlar ayarlamalıyız.
467
00:34:22,338 --> 00:34:24,449
Nasıl yani? Biz mi onlara gideceğiz?
468
00:34:24,849 --> 00:34:27,974
Normalde gazetecilerin haberi bulup
peşinden koşması gerekmiyor mu?
469
00:34:28,215 --> 00:34:29,940
Evet ama kimsenin haberi yok ki daha.
470
00:34:30,543 --> 00:34:32,959
Biz bağlantılarımızı kullanıp
onlara gidip diyeceğiz ki...
471
00:34:33,201 --> 00:34:34,844
...bu haberi siz yapmak ister misiniz?
472
00:34:35,137 --> 00:34:38,611
Nasıl yani? Eniştemin kiminle görüşüp,
ne konuşacağını biz mi söyleyeceğiz?
473
00:34:39,070 --> 00:34:40,466
Evet, işimiz bu.
474
00:34:41,021 --> 00:34:43,734
Peki, o üniversitedeki
söyleşiyi de mi sen ayarladın?
475
00:34:43,976 --> 00:34:44,976
Evet.
476
00:34:45,217 --> 00:34:47,774
Normalde Serkan sosyal
sorumluluk projelerini...
477
00:34:48,014 --> 00:34:50,103
...PR malzemesi olarak
kullanmayı pek sevmez...
478
00:34:50,344 --> 00:34:52,619
...ama orada
öğrenciler var diye kabul etti.
479
00:34:53,170 --> 00:34:55,380
Gençlikle temasta olmayı çok sever.
480
00:34:57,090 --> 00:34:59,495
Tabii Eda'nın geleceğini nereden bilsin?
481
00:35:00,322 --> 00:35:02,991
Yakışıklılığından yırttı.
Yoksa büyük rezil olmuştu.
482
00:35:04,106 --> 00:35:06,372
Ne oldu ki orada? Kime rezil oldu?
483
00:35:06,768 --> 00:35:10,260
Ay, anlatmamış. Çok utandı demek ki.
484
00:35:11,057 --> 00:35:12,454
Neyse, sonu güzel oldu.
485
00:35:14,335 --> 00:35:17,518
Sohbetin çok hoş Melek.
Sonra devam ederiz.
486
00:35:18,271 --> 00:35:20,066
İstersen sen de çık, bir şeyler ye.
487
00:35:21,164 --> 00:35:22,600
Bu arada senin maaşın konuşuldu mu?
488
00:35:22,929 --> 00:35:23,929
Yok, hayır, konuşmadık.
489
00:35:24,170 --> 00:35:28,355
Hakkım neyse, ortalama bir şey verirseniz,
ben de işin hakkını vermeye çalışayım.
490
00:35:28,777 --> 00:35:30,566
Tamam. Yemek fişi aldın mı?
491
00:35:30,806 --> 00:35:32,956
Yok, ben diyetteyim. Evde yiyeceğim.
492
00:35:33,322 --> 00:35:35,018
Tamam, peki. Afiyet olsun.
493
00:35:35,260 --> 00:35:37,664
-Görüşürüz. Size de afiyet olsun.
-(Selin) Sağ ol.
494
00:35:41,856 --> 00:35:45,866
Resmen beni yine kurtardın kızım!
495
00:35:46,257 --> 00:35:47,832
Dile benden ne dilersen.
496
00:35:48,418 --> 00:35:50,077
(Telefon çalıyor)
Pardon.
497
00:35:50,559 --> 00:35:52,265
Alo? Efendim?
498
00:35:53,367 --> 00:35:54,367
Ne?
499
00:35:55,351 --> 00:35:57,917
Bize işimizi nasıl
yapacağımızı söyleyemezler!
500
00:35:58,159 --> 00:36:00,391
Söyle onlara,
çok biliyorlarsa kendileri yapsınlar.
501
00:36:00,632 --> 00:36:02,810
Yok yok, dur, bekle.
Ben yüzlerine söylerim.
502
00:36:03,335 --> 00:36:04,935
Eda, benim gitmem lazım.
503
00:36:06,858 --> 00:36:12,488
Orijinaller, belgeler, aslı gibidirler,
protokol. Tamamdır.
504
00:36:13,150 --> 00:36:16,265
Ben sana nasıl teşekkür edebilirim?
Ne yapabilirim senin için?
505
00:36:16,507 --> 00:36:17,819
Düşünürüz bir şeyler.
506
00:36:19,425 --> 00:36:20,425
(Islık çalıyor)
507
00:36:20,824 --> 00:36:22,125
Geliyor musun? Yolumun üstü, bırakayım.
508
00:36:22,367 --> 00:36:23,400
Yok. Çiçekçide işim var.
509
00:36:23,641 --> 00:36:25,878
-Tamam. Hadi görüşürüz. Bye bye.
-Öpüyorum.
510
00:36:26,224 --> 00:36:27,438
Teşekkür ederim.
511
00:36:27,903 --> 00:36:30,823
(Müzik)
512
00:36:36,760 --> 00:36:38,950
(Telefon çalıyor)
513
00:36:40,306 --> 00:36:41,306
Alo?
514
00:36:41,547 --> 00:36:43,140
Ne yaptın Ferit? Döndün mü İstanbul'a?
515
00:36:43,382 --> 00:36:45,895
Kaan, sen ne yaptığının
farkında mısın oğlum?
516
00:36:46,278 --> 00:36:47,546
Kötü bir niyetim yoktu.
517
00:36:48,456 --> 00:36:51,265
Arkadaşlara gönderdim komiklik
olsun diye, senin bana yaptığın gibi.
518
00:36:51,507 --> 00:36:52,507
Yayılmış haber.
519
00:36:52,748 --> 00:36:54,933
Kaan, beni o kadar zor durumda
bıraktın ki oğlum.
520
00:36:55,204 --> 00:36:57,722
Selin zaten kaldırtmış haberi.
Engellemiş her yerden.
521
00:36:58,047 --> 00:37:01,075
Selin'e kaldı Serkan'ın skandallarını
temizlemek. O yüzden diyorum.
522
00:37:01,385 --> 00:37:03,337
Serkan bu aralar skandallara alıştı.
523
00:37:03,753 --> 00:37:05,451
Bunu da atlatır. Takma kafana.
524
00:37:05,791 --> 00:37:07,938
Neyse, tamam. Şimdi Selin geliyor.
Arayacağım sonra.
525
00:37:15,240 --> 00:37:17,764
Kaan Bey, 15 dakika sonra
toplantınız başlıyor.
526
00:37:18,664 --> 00:37:21,616
(Müzik)
527
00:37:25,085 --> 00:37:27,227
(Telefon çalıyor)
528
00:37:33,168 --> 00:37:34,670
(Telefon çalıyor)
529
00:37:36,271 --> 00:37:37,691
-Alo.
-Alo, Melek.
530
00:37:38,996 --> 00:37:41,811
-Nasılsın?
-İyiyim. Sen nasılsın?
531
00:37:42,146 --> 00:37:43,850
İyiyim ben de. Meşgul müydün?
532
00:37:44,139 --> 00:37:45,139
Yok.
533
00:37:47,672 --> 00:37:50,103
İşim bitti benim. Eve gidiyordum.
Yemek yiyeceğim de.
534
00:37:50,344 --> 00:37:52,477
Üzüldüm. Benim de karnım acıktı.
535
00:37:52,809 --> 00:37:54,483
Beraber yiyelim diyecektim.
536
00:37:55,431 --> 00:37:56,503
Ben de gelebilir miyim?
537
00:37:57,306 --> 00:37:59,147
Eve mi? Gel.
538
00:37:59,561 --> 00:38:02,169
Anlaştık. Geliyorum.
539
00:38:12,215 --> 00:38:15,135
(Duygusal müzik)
540
00:38:17,210 --> 00:38:20,180
(Ceren) Ben güzeller güzeli
arkadaşımı görmeye geldim.
541
00:38:22,159 --> 00:38:24,235
-Ne haber?
-Hoş geldin.
542
00:38:27,704 --> 00:38:30,388
Bu buketler ne kadar güzelmiş.
Kim için yaptın bunları?
543
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Selin.
544
00:38:32,420 --> 00:38:33,420
Selin?
545
00:38:34,338 --> 00:38:36,155
O Selin, bildiğimiz Selin?
546
00:38:36,829 --> 00:38:37,949
(Ceren) Ne alaka?
547
00:38:39,501 --> 00:38:41,850
Çok önemli bir iş ayarlamış, o yüzden.
548
00:38:44,619 --> 00:38:47,666
"Varlığınla hayatımı güzelleştiriyorsun.
549
00:38:48,661 --> 00:38:49,661
Serkan Bolat."
550
00:38:53,184 --> 00:38:56,153
Çok iyi bir iş ayarladığı için mi
bu çiçek ve notlar ona gidiyor?
551
00:38:56,836 --> 00:38:58,642
Evet. Nesi var canım?
552
00:39:00,811 --> 00:39:01,811
Nesi var?
553
00:39:04,260 --> 00:39:07,459
Çünkü bu düpedüz
ilanıaşk notu Edacığım.
554
00:39:11,987 --> 00:39:12,987
Kim yazdı bunu?
555
00:39:13,927 --> 00:39:14,927
Ben yazdım.
556
00:39:15,773 --> 00:39:18,384
-Kimin adına yazdın?
-Serkan Bolat.
557
00:39:18,851 --> 00:39:19,851
Serkan Bolat.
558
00:39:21,530 --> 00:39:22,649
Ne oluyor Eda?
559
00:39:24,027 --> 00:39:25,884
(Ceren) Ne oluyor?
Ben hiçbir şey anlamıyorum.
560
00:39:26,126 --> 00:39:28,401
Kafamda bir sürü soru
işareti var. Anlatır mısın?
561
00:39:29,255 --> 00:39:31,922
Bak, buradaki orkidenin adı arı orkidesi.
562
00:39:32,938 --> 00:39:34,471
Neden, biliyor musun?
563
00:39:35,347 --> 00:39:36,347
Neden?
564
00:39:37,052 --> 00:39:39,184
Çünkü arıları çekecek nektarları yok.
565
00:39:40,382 --> 00:39:42,150
Yani arılar üzerine konamıyor.
566
00:39:42,615 --> 00:39:44,499
O yüzden yaprakları arı şeklinde.
567
00:39:44,976 --> 00:39:46,643
Evet, gerçekten öyleymiş.
568
00:39:47,009 --> 00:39:50,376
Arılar üremek için
onda arı var zannedip üzerine konuyor.
569
00:39:50,981 --> 00:39:53,576
-Ama bu düpedüz kandırmaca.
-Evet.
570
00:39:55,501 --> 00:39:58,257
Bu çiçekler yalan
söyleyerek ayakta kalabiliyor.
571
00:40:04,355 --> 00:40:06,082
Ama ben yapamıyorum.
572
00:40:07,719 --> 00:40:11,558
Ne oluyor Edacığım?
Ben hiçbir şey anlamıyorum şu an.
573
00:40:13,539 --> 00:40:15,710
Ceren, bir girdaba girdim
ve çıkamıyorum.
574
00:40:16,076 --> 00:40:19,645
Yani birine anlatmazsam
artık delireceğim.
575
00:40:20,210 --> 00:40:23,700
Halam, Serkan'a âşık olmuşsun
dediğinden beri sadece bunu düşünüyorum.
576
00:40:24,358 --> 00:40:26,819
Bu mu sorun Eda? Âşık değil misin?
577
00:40:30,311 --> 00:40:31,411
Bilmiyorum.
578
00:40:34,101 --> 00:40:35,334
Değilim herhâlde.
579
00:40:39,789 --> 00:40:42,098
Hiçbir şey anlamıyorum şu an.
580
00:40:44,945 --> 00:40:45,945
Tamam.
581
00:40:46,873 --> 00:40:48,952
Tamam, bak, ben sana anlatacağım.
582
00:40:50,222 --> 00:40:55,180
Ama bana söz ver. Ben söylemedikçe
hiçbir şey sormayacaksın.
583
00:40:56,134 --> 00:40:57,229
Kimseye de anlatmayacaksın.
584
00:40:57,469 --> 00:41:00,010
Anlatmayacağım. Sen
yeter ki anlat da rahatla.
585
00:41:04,291 --> 00:41:06,723
Biz Serkan'la gerçekten nişanlı değiliz.
586
00:41:09,693 --> 00:41:10,926
Her şey bir oyun.
587
00:41:13,081 --> 00:41:15,027
Biz aramızda bir sözleşme imzaladık.
588
00:41:15,846 --> 00:41:19,205
Aslında o,
Selin'le birlikte olmak istiyor.
589
00:41:21,096 --> 00:41:22,096
Ne?
590
00:41:22,420 --> 00:41:24,081
Ben de okulumu geri istiyorum.
591
00:41:29,746 --> 00:41:31,456
Of! Resmen rahatladım.
592
00:41:31,873 --> 00:41:35,308
Gerçekten sana
anlatmasaydım delirecektim.
593
00:41:35,690 --> 00:41:37,517
Niye yapıyorsun bunu kendine Eda?
594
00:41:37,920 --> 00:41:41,269
Niye kendine bunu yapıyorsun?
Neden kendini üzüyorsun şu an?
595
00:41:42,746 --> 00:41:43,746
Halam.
596
00:41:44,905 --> 00:41:47,479
Ceren! Hoş geldin.
597
00:41:47,719 --> 00:41:49,120
Hoş bulduk Ayfer ablacığım. Nasılsın?
598
00:41:49,362 --> 00:41:51,271
-İyiyim canım. Sen nasılsın?
-Teşekkür ederim.
599
00:41:51,588 --> 00:41:52,611
Bu nereye gidiyor?
600
00:41:52,851 --> 00:41:54,143
Alican teslim edecek hala.
601
00:41:54,385 --> 00:41:56,307
(Ayfer) Tamam.
Ben çıkıyorum, acelem var.
602
00:41:56,617 --> 00:41:57,773
-Öptüm sizi.
-Görüşürüz.
603
00:41:58,014 --> 00:41:59,214
(Ayfer) Bye bye.
604
00:42:01,717 --> 00:42:04,304
Ah be güzelim be!
605
00:42:08,742 --> 00:42:12,485
Burada önemli olan, aydınlatmada
kullanılan camlardan ışığın kırılımı.
606
00:42:12,768 --> 00:42:15,654
Eda döndüğünde patentle ilgili
detaylara da bakarız.
607
00:42:18,139 --> 00:42:19,694
Eda nerede kaldıysa?
608
00:42:21,108 --> 00:42:23,721
Neyse.
Cam üfleme ustalarıyla da anlaşıyorum.
609
00:42:23,961 --> 00:42:26,679
Önümüzdeki üç ay,
beş ayrı atölye bizim için çalışacak.
610
00:42:26,967 --> 00:42:30,713
Bu arada Leyla, parçaların
lojistiği senin sorumluluğunda.
611
00:42:31,226 --> 00:42:36,107
Ben bu kadar büyük bir sorumluluğu
alabileceğime emin olmamak--
612
00:42:36,347 --> 00:42:37,680
Bence çok iyi fikir.
613
00:42:38,168 --> 00:42:39,168
Devam edelim.
614
00:42:40,643 --> 00:42:43,254
Bu camlardaki kırılımların...
615
00:42:43,494 --> 00:42:47,062
...müşterinin fikrini etkileyeceğinden
gerçekten emin miyiz?
616
00:42:47,514 --> 00:42:48,714
-Erdem.
-Efendim?
617
00:42:49,117 --> 00:42:51,634
Ben seni bu toplantıya
çağırdığımdan pek emin değilim.
618
00:42:52,159 --> 00:42:55,359
Ama ben merak ettim.
Merak ettiğim için sordum.
619
00:42:55,601 --> 00:42:59,164
Bütün kafalar şu anda bana dönüyor ve
ben bir işe yaramadığımı düşünüyorum.
620
00:42:59,405 --> 00:43:01,405
Ben merak ettiğim için sordum.
621
00:43:02,257 --> 00:43:03,257
Engin...
622
00:43:04,411 --> 00:43:07,108
-(Engin) Erdem!
-Engin Bey ama...
623
00:43:10,710 --> 00:43:13,910
Ciddi olamazsın.
Böyle bir şey yapmış olamazsın.
624
00:43:14,603 --> 00:43:16,135
Bak, bir tek senin haberin olacak.
625
00:43:16,436 --> 00:43:18,625
Biliyorum, bir tek sen
belli etmezsin kimseye.
626
00:43:19,266 --> 00:43:21,100
Ama bana yardım etmen lazım.
627
00:43:21,340 --> 00:43:23,398
Sen ne istersen ben yapmaya hazırım.
628
00:43:23,867 --> 00:43:25,994
Ama bu konuda
sana nasıl yardım edebilirim ki?
629
00:43:26,512 --> 00:43:29,262
Selin bir an önce Ferit'ten ayrılsın,
Serkan'a dönsün.
630
00:43:29,503 --> 00:43:32,216
Ben de Serkan Bolat'ın etkisinden
olabildiğince uzak durayım.
631
00:43:32,583 --> 00:43:35,503
Ama bana hatırlatman lazım.
Unutmamam lazım benim.
632
00:43:36,148 --> 00:43:37,348
Neyi hatırlatayım?
633
00:43:38,293 --> 00:43:40,451
Bu gördüğüm,
etkilendiğim adamın aslında...
634
00:43:40,692 --> 00:43:44,752
...hayatımı karartan, nefret ettiğim,
kaba, duygusuz bir robot olduğunu.
635
00:43:45,074 --> 00:43:47,613
Evet, öyle.
O yüzden uzak durmalısın ondan.
636
00:43:48,045 --> 00:43:49,145
Uzak duracağım.
637
00:43:54,338 --> 00:43:56,702
Benim işe dönmem lazım.
Duş alıp çıkacağım.
638
00:43:57,025 --> 00:44:00,109
Tamam. Benim de zaten ofise
gitmem lazım. Acil işlerim var.
639
00:44:00,789 --> 00:44:01,789
İyi ki varsın.
640
00:44:02,170 --> 00:44:04,324
Sen de iyi ki varsın.
Seni çok seviyorum.
641
00:44:04,681 --> 00:44:06,517
(Ceren) Sakın üzme kendini, tamam mı?
642
00:44:08,693 --> 00:44:11,037
Gelişmelerden haberdar et beni, tamam mı?
643
00:44:15,168 --> 00:44:16,268
Hadi görüşürüz.
644
00:44:34,717 --> 00:44:37,684
(Müzik)
645
00:44:44,961 --> 00:44:47,493
Sen rahatsız oldun galiba
benimle görünmekten.
646
00:44:48,670 --> 00:44:51,078
Yok, hayır,
yani seninle görünmek gibi değil de...
647
00:44:51,318 --> 00:44:53,261
...biz Ayfer ablaya hiç yalan söylemeyiz...
648
00:44:53,503 --> 00:44:55,620
...ve ben şu an yalan
söylemek zorunda kalıyorum.
649
00:44:55,860 --> 00:44:57,714
(Melek) Seni sakladığım için aslında.
650
00:44:58,452 --> 00:45:00,576
Ben yalan söyleyince de
ortaya çıkar, biliyorsun.
651
00:45:00,969 --> 00:45:02,506
Ne bileyim, işte böyle bir...
652
00:45:03,545 --> 00:45:06,204
Şu kadın komşu mu?
Komşu gibi şu kadın. Komşu var.
653
00:45:07,282 --> 00:45:09,537
(Kaan) Tamam. Yan yana yürüyoruz.
654
00:45:09,920 --> 00:45:12,601
Ama senin için sıkıntı olacaksa
ben hiç eve gelmeyeyim, döneyim.
655
00:45:12,896 --> 00:45:16,093
Yok yok, zaten geldik. Evin önündeyiz.
656
00:45:18,708 --> 00:45:22,374
Sen neden Eda ve teyzesiyle yaşıyorsun?
Ailen nerede?
657
00:45:22,829 --> 00:45:26,048
Eskiden ailemle birlikte yaşıyordum.
Onlar da buradalardı.
658
00:45:26,289 --> 00:45:30,133
Biz Edalarla komşuyduk küçükken.
Çocukluk arkadaşım Eda benim.
659
00:45:30,585 --> 00:45:32,345
Sonra işte burada hayat
pahalanmaya başlayınca...
660
00:45:32,586 --> 00:45:34,431
...annemler de Muğla'ya, köye döndüler.
661
00:45:34,766 --> 00:45:36,732
Beni de Ayfer ablaya emanet ettiler.
662
00:45:37,512 --> 00:45:38,515
Ailen köyde mi yaşıyor?
663
00:45:39,114 --> 00:45:41,286
Evet. Köyde yaşıyorlar...
664
00:45:41,670 --> 00:45:43,928
...ve köylüler. Bir sakıncası mı var?
665
00:45:44,476 --> 00:45:45,476
Tabii ki yok.
666
00:45:47,067 --> 00:45:48,067
Güzel.
667
00:45:48,889 --> 00:45:52,283
Şöyle yapalım, şimdi ben önden gireyim.
668
00:45:53,208 --> 00:45:54,208
Sen de...
669
00:45:56,164 --> 00:45:59,329
...tesisatçı değil, kargo...
670
00:46:02,617 --> 00:46:04,299
O kadar yakışıklı ve karizmatiksin ki...
671
00:46:04,539 --> 00:46:07,036
...şu an ben bile bizim evde
ne işin olduğunu bilmiyorum.
672
00:46:07,373 --> 00:46:08,540
Evde sen varsın.
673
00:46:09,282 --> 00:46:11,067
(Kaan) Daha önemli bir sebep mi var?
674
00:46:13,222 --> 00:46:16,162
O zaman sen inşaat mühendisi ol.
675
00:46:16,936 --> 00:46:21,234
Bizim binayı yıkacakmışsın.
Yerine 15 katlı bir bina dikecekmişsin.
676
00:46:21,548 --> 00:46:24,818
Çok gaddar ve kötü bir adammışsın
ama benim de kalbimi almışsın.
677
00:46:26,811 --> 00:46:29,422
Komşuların gözünde.
Komşulara göre. Komşular için.
678
00:46:29,668 --> 00:46:31,604
Komşular öyle bilsin diye.
679
00:46:32,123 --> 00:46:33,369
İyi o zaman, evet.
680
00:46:33,992 --> 00:46:35,606
-Geçelim mi?
-Evet, geçelim.
681
00:46:35,847 --> 00:46:37,927
(Melek) Ben kendimi kaybediyorum bazen.
682
00:46:38,168 --> 00:46:41,108
(Müzik)
683
00:46:44,614 --> 00:46:45,682
Hoş geldin.
684
00:46:46,400 --> 00:46:49,040
Yani ben diyet yaptığım için
aslında evde hazırlayıp yiyorum.
685
00:46:50,096 --> 00:46:52,958
Sen diyet mi yapıyorsun?
Senin diyete ihtiyacın yok ki.
686
00:46:53,855 --> 00:46:58,030
Yani sen
bu olduğun hâlinle çok güzelsin.
687
00:46:59,565 --> 00:47:01,818
Ya? Öyle mi?
688
00:47:02,402 --> 00:47:03,402
Öyle.
689
00:47:03,913 --> 00:47:07,198
Öyle. Öyle öyle. Öyle.
690
00:47:07,518 --> 00:47:10,898
Ben de zaten değişmek
istediğimden değil. Ne bileyim ben.
691
00:47:11,920 --> 00:47:13,875
Biraz daha enerjik olurum belki.
692
00:47:14,398 --> 00:47:15,665
Enerjik olmak için.
693
00:47:16,186 --> 00:47:17,186
Sen?
694
00:47:17,972 --> 00:47:20,010
Sana da öğretirim, sen de yaparsın.
695
00:47:20,793 --> 00:47:21,793
Olur.
696
00:47:24,583 --> 00:47:26,128
Limonata vereyim mi sana?
697
00:47:26,719 --> 00:47:27,719
Ben yaptım.
698
00:47:28,047 --> 00:47:29,913
-İçerim.
-Soğuk soğuk.
699
00:47:30,416 --> 00:47:32,630
Hava sıcak çünkü. Soğuk soğuk iyi gider.
Vereyim.
700
00:47:40,865 --> 00:47:43,833
(Gerilim müziği)
701
00:47:54,568 --> 00:47:56,625
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
702
00:47:57,398 --> 00:47:58,398
Sağ ol.
703
00:47:59,597 --> 00:48:03,927
Ben yemekleri hazırlayayım.
Ondan sonra çıkarız biz.
704
00:48:04,389 --> 00:48:06,876
-Tamam. Acele etme.
-Olur.
705
00:48:09,251 --> 00:48:10,251
Ben içeyim mi?
706
00:48:10,704 --> 00:48:13,701
Tabii tabii. Sen iç.
Ben hazırlayıp geleyim.
707
00:48:17,172 --> 00:48:20,101
(Hareketli müzik...)
708
00:48:35,121 --> 00:48:38,082
(...)
709
00:48:46,726 --> 00:48:47,726
Melo?
710
00:48:48,635 --> 00:48:49,849
(Eda) Sen misin?
711
00:49:03,329 --> 00:49:04,591
Bırak, bırak, bırak.
712
00:49:05,175 --> 00:49:06,928
Yürü. Çık, çık, çık!
713
00:49:08,550 --> 00:49:11,052
Eda içeride. Çık! Arayacağım ben seni.
714
00:49:12,795 --> 00:49:13,795
Dada'm.
715
00:49:14,501 --> 00:49:16,470
Ne yapıyorsun sen evde?
İşte değil misin?
716
00:49:16,974 --> 00:49:17,974
Dadacığım...
717
00:49:19,840 --> 00:49:22,165
Sen, ben, evde...
718
00:49:23,067 --> 00:49:26,058
Sen niye evdesin? İşin yok mu senin?
İşte değil misin sen?
719
00:49:26,376 --> 00:49:27,442
Önce ben sordum.
720
00:49:28,411 --> 00:49:31,533
Onun bir kuralı mı var canım?
Öyle ben sordum, sen sordun...
721
00:49:32,342 --> 00:49:33,643
En sonunda ben sordum.
722
00:49:33,923 --> 00:49:35,113
Melo, sen iyi misin?
723
00:49:35,378 --> 00:49:37,902
İyiyim, şükür. Sen nasılsın?
724
00:49:38,280 --> 00:49:39,280
İyiyim, iyiyim.
725
00:49:39,536 --> 00:49:42,122
Neyse, ben hazırlanacağım, işe gideceğim
ama bunu konuşacağız.
726
00:49:45,286 --> 00:49:46,286
(Kapı kapandı)
727
00:49:50,721 --> 00:49:53,657
(Gerilim müziği)
728
00:50:09,182 --> 00:50:10,182
(At kişniyor)
729
00:50:15,929 --> 00:50:21,080
Gerçekten asistanını
kovduğun günü iple çekiyorum.
730
00:50:22,617 --> 00:50:25,378
Kardeşim, ne yazık ki bu asla olmayacak.
731
00:50:26,255 --> 00:50:27,255
Şu hâle bak.
732
00:50:28,393 --> 00:50:31,545
Amacı ne yani, anladın mı?
Ne sebeple yanında?
733
00:50:32,164 --> 00:50:36,656
Zamanında babası bana
çok büyük bir iyilik yaptı.
734
00:50:37,510 --> 00:50:39,914
Yani kendi canı istemedikçe...
735
00:50:40,884 --> 00:50:42,807
...ne yazık ki yanımdan ayrılamayacak.
736
00:50:43,269 --> 00:50:46,027
Belli ki çok büyük bir iyilik yapmış.
737
00:50:48,315 --> 00:50:51,816
Neyse. Benim işlerden
uzak tutarsın o zaman.
738
00:50:53,137 --> 00:50:54,617
(Engin) Elimden geleni yaparım.
739
00:50:55,896 --> 00:50:57,163
(Leyla) Serkan Bey!
740
00:50:58,342 --> 00:51:02,438
(Leyla) Bu sene de her sene olduğu
gibi firmalar sizi hediyelere boğdular.
741
00:51:02,679 --> 00:51:05,030
Tabii çoğunlukla saat dolu.
742
00:51:06,699 --> 00:51:08,120
(Leyla) Biz ne yapalım bunları?
743
00:51:10,141 --> 00:51:12,079
Leyla, bana hep aynı soruyu sorma.
744
00:51:13,271 --> 00:51:14,271
İstediğin...
745
00:51:15,112 --> 00:51:16,739
İstediğinizi seçebilirsiniz.
746
00:51:17,251 --> 00:51:18,660
Ben bunu alabilir miyim?
747
00:51:19,052 --> 00:51:20,052
Evet.
748
00:51:26,572 --> 00:51:27,603
(Leyla) Çikolata o.
749
00:51:27,844 --> 00:51:31,082
Yine saat dükkânına dönmüş burası ama
değişiklikler var. Kum torbası falan.
750
00:51:32,132 --> 00:51:34,679
Serkan Bey'in koleksiyonuna
girmek için yarışıyorlar.
751
00:51:35,510 --> 00:51:40,335
Leyla, sen bana şöyle kadın
gözüyle bir saat seçsene şuradan.
752
00:51:40,847 --> 00:51:42,733
Tabii. Gerçekten mi?
753
00:51:42,974 --> 00:51:44,167
Şaka yapıyorum Leyla.
754
00:51:44,786 --> 00:51:47,730
(Müzik)
755
00:52:01,278 --> 00:52:03,217
Akşam hep beraber bir şeyler
yapalım diyeceğim ama...
756
00:52:03,458 --> 00:52:05,252
...sen büyük ihtimalle
nişanlınla olursun.
757
00:52:07,269 --> 00:52:09,277
Doğum günümü hatırladığını sanmıyorum.
758
00:52:18,719 --> 00:52:20,750
Selin Hanım, size geldi.
759
00:52:21,266 --> 00:52:23,388
-Teşekkürler Emel.
-(Emel) Kolay gelsin.
760
00:52:24,989 --> 00:52:27,957
(Müzik)
761
00:52:35,077 --> 00:52:36,077
Selin...
762
00:52:37,672 --> 00:52:39,025
...neymiş bu çiçekler?
763
00:52:41,152 --> 00:52:44,428
Art Life Mimarlık'tan gelmiş.
764
00:52:44,990 --> 00:52:48,358
Hani benim uğraştığım bir
tasarım projesi vardı ya, o olmuş.
765
00:52:48,599 --> 00:52:49,973
Onu tebrik etmek için.
766
00:52:50,585 --> 00:52:53,027
Sana böyle her işini yaptığında
çiçek mi gönderiyorlar?
767
00:52:54,351 --> 00:52:56,564
-Ferit--
-Tamam, şaka yaptım. Bir şey yok.
768
00:52:57,302 --> 00:52:58,369
(Kapı vuruluyor)
769
00:53:00,548 --> 00:53:03,812
Selin Hanım,
istediğiniz dosyaları getirdim.
770
00:53:04,233 --> 00:53:05,772
(Selin) Teşekkürler Melek.
771
00:53:06,335 --> 00:53:07,802
Bunlar ne güzel çiçekler.
772
00:53:08,206 --> 00:53:10,388
-Ama bunlar--
-Evet, Eda'nın çiçekçisinden.
773
00:53:11,018 --> 00:53:13,505
Ben nerede olsa tanırım da
Eda'nın çiçeklerini.
774
00:53:13,873 --> 00:53:16,995
Hayatım, bu arada Alptekin Bey seni
bekliyor. İstersen çok bekletmeyelim.
775
00:53:17,235 --> 00:53:18,235
Tamam.
776
00:53:19,148 --> 00:53:20,148
Kolay gelsin.
777
00:53:20,657 --> 00:53:22,023
(Melek) Teşekkür ederim.
778
00:53:26,235 --> 00:53:29,195
(Müzik...)
779
00:53:44,349 --> 00:53:47,293
(...)
780
00:53:55,931 --> 00:53:59,413
Alptekin amca,
bu baskıyı nereden buldunuz?
781
00:54:00,431 --> 00:54:03,372
İnanılmaz. Çok özel bir şey bu.
782
00:54:04,429 --> 00:54:06,374
Serkan'ın elinde olmadığına eminim.
783
00:54:06,958 --> 00:54:08,275
Çok kolay olmadı.
784
00:54:08,851 --> 00:54:11,541
Biraz zorlandığımı itiraf edebilirim.
785
00:54:11,782 --> 00:54:13,410
Eminim çok sevinecek.
786
00:54:14,108 --> 00:54:16,006
-Yalnız--
-Yalnız, ne?
787
00:54:16,659 --> 00:54:18,514
Bu sene siz mi verseniz?
788
00:54:19,748 --> 00:54:20,926
Hayır.
789
00:54:22,293 --> 00:54:23,686
Böylesi daha iyi.
790
00:54:26,056 --> 00:54:29,207
Seninle konuşmak istediğim
bazı şeyler var Selin.
791
00:54:29,447 --> 00:54:30,536
Dinliyorum.
792
00:54:31,735 --> 00:54:35,822
Serkan bir yaş büyüdü, ben de
doğal olarak bir yaş yaşlandım.
793
00:54:36,063 --> 00:54:39,118
Ama artık zamanımın
geçtiğinin farkındayım.
794
00:54:39,621 --> 00:54:44,033
Birkaç yıl önce benden bunu
duyamazdın ama yaşlanıyorum.
795
00:54:44,275 --> 00:54:46,450
Harika gözüküyorsunuz Alptekin amca.
796
00:54:46,692 --> 00:54:48,467
Birçok şey değişiyor.
797
00:54:49,001 --> 00:54:51,163
Eda birçok şeyi değiştiriyor Selin.
798
00:54:52,193 --> 00:54:55,805
Serkan kızgınlıkla da olsa
benimle iletişim kuruyor.
799
00:54:56,581 --> 00:55:01,360
Ama daha önemlisi, bu holdingdeki
birlikteliğiniz çok önemli.
800
00:55:02,603 --> 00:55:05,579
Eda geçici olabilir, Ferit de.
801
00:55:05,978 --> 00:55:09,579
Ne yaparsanız yapın, bu holdingi
birlikte yönetmenin...
802
00:55:09,820 --> 00:55:11,806
...bir yolunu bulmak zorundasınız.
803
00:55:12,047 --> 00:55:13,052
Haklısınız.
804
00:55:13,293 --> 00:55:15,293
Bu konuda en çok sana güveniyorum.
805
00:55:16,427 --> 00:55:19,427
(Müzik)
806
00:55:31,898 --> 00:55:33,674
İstediğin tüm belgeleri aldım.
807
00:55:35,086 --> 00:55:36,234
Dosyada.
808
00:55:37,092 --> 00:55:39,092
(Müzik)
809
00:55:42,269 --> 00:55:43,545
Nerede kaldın?
810
00:55:43,898 --> 00:55:45,341
Çabucak geldim.
811
00:55:48,023 --> 00:55:50,452
-Üstünü de değişmişsin.
-Evet.
812
00:55:51,244 --> 00:55:52,345
Neden?
813
00:55:53,501 --> 00:55:55,770
Bunu nişanlım olarak mı,
patronum olarak mı soruyorsun?
814
00:55:56,012 --> 00:55:57,294
Fark eder mi?
815
00:55:58,969 --> 00:56:00,433
Soruma cevap verir misin?
816
00:56:02,606 --> 00:56:05,142
Noter patent başvurusu işlerini
hallettim.
817
00:56:05,882 --> 00:56:08,959
Sonra gittim, Selin'e buket hazırladım.
818
00:56:09,652 --> 00:56:11,652
Evde bir duş aldım, öyle geldim.
819
00:56:12,583 --> 00:56:14,708
-Artık gidebilir miyim?
-Hayır.
820
00:56:16,521 --> 00:56:17,758
Oturur musun?
821
00:56:26,777 --> 00:56:28,434
Ne yapacağım, burada
böyle oturacak mıyım?
822
00:56:28,675 --> 00:56:29,713
Evet.
823
00:56:35,882 --> 00:56:37,113
Akşam...
824
00:56:41,295 --> 00:56:42,463
(Selin) Selam.
825
00:56:42,855 --> 00:56:44,518
(Yaklaşan ayak sesleri)
826
00:56:48,952 --> 00:56:50,040
Selam.
827
00:56:50,280 --> 00:56:53,086
Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum,
gerçekten.
828
00:56:55,992 --> 00:56:58,654
(Selin) Çiçeğin de notun da
çok değerliydi benim için.
829
00:57:02,766 --> 00:57:04,968
Ha... Rica ederim.
830
00:57:07,244 --> 00:57:10,244
(Gerilim müziği)
831
00:57:17,083 --> 00:57:19,839
Susandı. Ben bir su getireyim.
832
00:57:20,079 --> 00:57:21,700
-Ben içerim.
-Alayım, geleyim.
833
00:57:22,597 --> 00:57:23,693
Bu ne?
834
00:57:25,418 --> 00:57:28,418
(Gerilim müziği)
835
00:57:41,849 --> 00:57:43,075
Kolay gelsin.
836
00:57:43,315 --> 00:57:45,954
Sen gelsene benimle. Gel.
837
00:57:53,150 --> 00:57:54,391
Ne oluyor?
838
00:57:55,349 --> 00:57:57,960
Dur şimdi. Bu ne?
839
00:58:00,559 --> 00:58:01,670
Not.
840
00:58:02,460 --> 00:58:05,540
-Aşk notu bu.
-Of Melo ya!
841
00:58:05,795 --> 00:58:08,307
Aşk falan değil. Sana göre
her şey aşk zaten. Yok öyle bir şey.
842
00:58:08,548 --> 00:58:10,654
Sen görmüyor musun? Bayağı
bildiğin senin gözünün önünde...
843
00:58:10,896 --> 00:58:13,380
...aşna fişne yapıyorlar.
Bak, şu an yapıyorlar mesela.
844
00:58:15,266 --> 00:58:17,102
-O zaman sen ne yap, biliyor musun?
-Ne yapayım?
845
00:58:17,342 --> 00:58:19,342
Git yanlarına, benim gözüm
kulağım ol. Hadi.
846
00:58:19,697 --> 00:58:20,823
Tamam.
847
00:58:21,063 --> 00:58:23,626
Hişt, tamam. Dik dur, gülümse, çaktırma.
848
00:58:24,240 --> 00:58:25,607
Neyi çaktırmayayım?
849
00:58:26,391 --> 00:58:27,914
İçinin kan ağladığını.
850
00:58:28,456 --> 00:58:29,671
Ağlamıyor ama.
851
00:58:31,777 --> 00:58:33,640
Bunu sonra konuşacağız. Geliyorlar.
852
00:58:33,882 --> 00:58:35,581
(Melek boğazını temizliyor)
853
00:58:36,579 --> 00:58:38,579
(Müzik)
854
00:58:44,059 --> 00:58:46,511
Sanki biraz ilhama mı ihtiyacınız var?
855
00:58:46,753 --> 00:58:49,779
Ağzını topla. Ben
orijinal bir sanatçıyım.
856
00:58:51,139 --> 00:58:53,349
-Şimdi bulacağım.
-Peki.
857
00:58:56,646 --> 00:58:57,972
Sen ne okuyorsun?
858
00:58:58,213 --> 00:58:59,966
-Ne okuyorum?
-Ne okuyorsun?
859
00:59:00,800 --> 00:59:02,103
Ayy, tamam, söylüyorum.
860
00:59:02,344 --> 00:59:05,675
Alptekin Bey'in kılık kıyafetindeki
değişiklik acayip kafama takıldı.
861
00:59:05,943 --> 00:59:07,745
Onunla ilgili anketlere bakıyordum.
862
00:59:10,460 --> 00:59:11,756
Ne anketi?
863
00:59:12,094 --> 00:59:15,140
-Sizce Alptekin Bey'e ne oluyor?
-Evet, gerçekten ne oluyor?
864
00:59:15,380 --> 00:59:18,086
O kılık kıyafette değişiklikler,
tarzında bir şeyler falan.
865
00:59:18,847 --> 00:59:20,963
-Yapalım anketi. Sor.
-Tamam, soruyorum.
866
00:59:21,204 --> 00:59:22,310
Sor.
867
00:59:22,775 --> 00:59:24,775
Eşiniz işiyle çok mu meşgul?
868
00:59:25,509 --> 00:59:28,537
Evet ama hep öyleydi,
bu yeni bir şey değil.
869
00:59:29,202 --> 00:59:32,729
Son dönemde görünüşünde veya giyim
tarzında ciddi bir değişiklik yaptı mı?
870
00:59:32,971 --> 00:59:35,499
Şimdi buna evet mi desek hayır mı?
871
00:59:35,750 --> 00:59:38,404
Çünkü topu topu gömlekten tişörte geçti.
872
00:59:38,675 --> 00:59:40,637
Ama bu Alptekin Bey için bir devrim.
873
00:59:40,887 --> 00:59:43,180
Ha... Evet.
874
00:59:43,989 --> 00:59:45,989
Ayrıca ben sakalını uzattığından da
şüpheleniyorum.
875
00:59:46,230 --> 00:59:47,736
Ama günahını almayayım yine de.
876
00:59:48,074 --> 00:59:49,995
Ben jileti köreldi sanmıştım.
877
00:59:51,255 --> 00:59:52,255
Evet.
878
00:59:52,496 --> 00:59:54,269
Eşiniz başka kadınlarla
ilgileniyor olabi--
879
00:59:54,527 --> 00:59:57,262
-Aa!
-Aa! Yok artık.
880
00:59:57,503 --> 00:59:59,503
Aa, ben yazıldı diye okudum. Hiç.
881
01:00:00,172 --> 01:00:02,635
Yani asla. Alptekin, asla.
882
01:00:03,655 --> 01:00:05,978
Başka kadınlar eşinizle
ilgileniyor olabilir mi?
883
01:00:10,282 --> 01:00:13,945
Yani şimdi beynim bir bulandı.
884
01:00:14,532 --> 01:00:16,532
İşi gücü yerinde bir insan.
885
01:00:16,773 --> 01:00:18,148
Karizmatik de.
886
01:00:19,737 --> 01:00:21,392
Yakışıklı da sayılır.
887
01:00:22,717 --> 01:00:26,644
Ben yıllardır böyle şeyler
düşünmüyordum Seyfi. Sence?
888
01:00:27,025 --> 01:00:29,025
Bence kesin ilgileniyorlar.
889
01:00:29,822 --> 01:00:32,820
O zaman şey diyoruz, evet.
890
01:00:35,115 --> 01:00:36,490
Sonucu görmek ister misiniz?
891
01:00:36,731 --> 01:00:39,915
Aman ne sonucu? Sonuç ortada!
Adam benimle ilgilenmiyor!
892
01:00:40,496 --> 01:00:42,646
Çekil git şuradan. Moralimi bozdun.
893
01:00:42,887 --> 01:00:44,887
Ben size soğuk bir şeyler getireyim.
894
01:00:46,996 --> 01:00:48,292
Buz gibi olsun.
895
01:00:49,050 --> 01:00:50,974
(Selin) Yurt dışına lamba tasarımı
sattığımızla ilgili...
896
01:00:51,215 --> 01:00:53,422
...haberler çıktı basında.
Bayağı ilgi çekiyor.
897
01:00:53,664 --> 01:00:57,820
Yeni tasarımlarımızdan haberdar olan
müşteriler görmek için arıyorlar tabii.
898
01:00:58,074 --> 01:01:01,911
Şöyle yapalım, bu işi hallettikten sonra
hangi tasarımı seçeceğimize dair...
899
01:01:02,152 --> 01:01:03,900
...bir toplantı yapalım.
-Olur.
900
01:01:04,141 --> 01:01:05,871
O zaman akşama da devam edelim.
901
01:01:06,112 --> 01:01:09,052
Hem sonrasında senin doğum gününü falan
kutlarız, ha?
902
01:01:14,342 --> 01:01:15,675
Bu akşam olmaz.
903
01:01:16,871 --> 01:01:19,562
Çünkü adam her yıl ben
yalnız kutlamak istiyorum diyor.
904
01:01:19,804 --> 01:01:21,708
Sen her yıl program yapıyorsun.
905
01:01:22,155 --> 01:01:24,471
İyi de anormal olan onun yaptığı.
906
01:01:24,721 --> 01:01:26,245
Sen niye bana kızıyorsun şimdi?
907
01:01:26,485 --> 01:01:28,485
Bu akşam programın var galiba.
908
01:01:31,353 --> 01:01:32,526
Olabilir.
909
01:01:34,688 --> 01:01:36,688
Olabilir dediğine göre yok.
910
01:01:38,255 --> 01:01:39,920
İşimize dönelim mi?
911
01:01:43,155 --> 01:01:45,844
Bu arada basına sızan sözleşme olayı
ne oldu?
912
01:01:47,106 --> 01:01:48,406
Dava açıldı mı?
913
01:01:50,844 --> 01:01:54,509
Bence hiç uğraşmayalım çünkü
bulamayacağız kimin yaptığını.
914
01:01:54,751 --> 01:01:56,214
Dava açıldı mı?
915
01:01:57,574 --> 01:01:58,660
Hayır.
916
01:02:01,914 --> 01:02:04,833
Benim özel hayatıma ve
Eda'yla olan ilişkime...
917
01:02:05,074 --> 01:02:07,539
...kimse burnunu sokamaz, tamam mı?
918
01:02:09,072 --> 01:02:13,103
Eğer burnunu sokan olursa
o zaman bedelini de ödeyecek.
919
01:02:14,541 --> 01:02:17,556
-Tamam, söylerim şirketin avukatına.
-Tamam.
920
01:02:18,891 --> 01:02:22,111
Aslında bence özel işlerimizle
o ilgilenmesin.
921
01:02:24,244 --> 01:02:26,799
Engin, hani şu son zamanlarda...
922
01:02:27,041 --> 01:02:29,532
...hep dillendirdiğin
bir avukat arkadaşın var ya.
923
01:02:30,621 --> 01:02:31,684
Ceren.
924
01:02:32,280 --> 01:02:33,926
Evet, Ceren.
925
01:02:34,880 --> 01:02:37,056
Bence davayı Ceren'e verelim.
926
01:02:37,461 --> 01:02:40,825
Ayy, çok güzel olur. Çok istekli
bir kız, çok da çalışkandır. Bir de...
927
01:02:43,324 --> 01:02:45,517
Selin Hanım bana sus demişti,
ben susayım.
928
01:02:47,442 --> 01:02:50,447
Olur vallahi. Ben o zaman ararım Ceren'i.
929
01:02:51,025 --> 01:02:53,684
Tabii ara. Hemen ara, koşa koşa ara.
930
01:02:53,925 --> 01:02:57,444
Hatta koşamıyorsun ya...
931
01:02:57,684 --> 01:02:59,978
...zıplaya zıplaya,
seke seke ara Engin.
932
01:03:00,219 --> 01:03:02,219
Ara, buyur.
933
01:03:07,472 --> 01:03:08,578
(Mesaj gönderildi)
934
01:03:09,416 --> 01:03:10,679
(Selin) Biz kalkalım.
935
01:03:10,931 --> 01:03:12,522
Konuşuruz. Kolay gelsin.
936
01:03:12,762 --> 01:03:15,906
Evet, biz kaçıyormuşuz.
Kolay gelsin size.
937
01:03:18,351 --> 01:03:19,390
Buyur.
938
01:03:20,137 --> 01:03:23,137
(Müzik)
939
01:03:35,554 --> 01:03:36,890
Ne haber Eda?
940
01:03:37,434 --> 01:03:39,434
-İyidir. Senden?
-İyi.
941
01:03:40,393 --> 01:03:41,768
Fifi'den ne haber?
942
01:03:42,063 --> 01:03:43,397
Ne haber derken?
943
01:03:44,467 --> 01:03:45,777
Şimdi şöyle...
944
01:03:47,635 --> 01:03:51,183
...bana karşı duyguları olabilir
Fifi'nin, yüksek ihtimal yani.
945
01:03:51,423 --> 01:03:54,419
Ama bunlar su yüzüne çıkmamış olabilir,
bir ihtimal.
946
01:03:56,945 --> 01:03:58,648
Eğer öyle bir şey olursa...
947
01:04:01,347 --> 01:04:04,748
...ona de ki duyguları
karşılıksız değil.
948
01:04:05,518 --> 01:04:07,895
Ben buradayım, karşılık olarak.
949
01:04:08,168 --> 01:04:10,255
Anladım. Söylerim.
950
01:04:13,137 --> 01:04:18,076
Ben de aslında görsem ben de söylerim
ama nerede olduğunu bilsem.
951
01:04:18,385 --> 01:04:20,292
Vallahi ben de hiç bilmiyorum nerede.
952
01:04:21,675 --> 01:04:23,101
-Erdem.
-Efendim?
953
01:04:23,342 --> 01:04:25,689
Benim masamda bir kutu var, bak. Ne o?
954
01:04:27,052 --> 01:04:28,362
O şey, 'çikilati'.
955
01:04:28,971 --> 01:04:30,132
Kim koydu?
956
01:04:30,373 --> 01:04:32,373
Serkan Bey'in hediyelerinden
sana düşen hediye.
957
01:04:32,614 --> 01:04:33,981
Bana da bu saat düştü.
958
01:04:34,222 --> 01:04:37,276
Aşırı pahalı bir saattir. Bu orijinaldir
ama bende 'fake' duruyor.
959
01:04:37,516 --> 01:04:40,021
Mesela bazı insanlar 'fake' takıyor
ama onlarda orijinal duruyor.
960
01:04:40,262 --> 01:04:42,594
Bende tam tersi. Bu beni çok üzer Eda.
961
01:04:42,907 --> 01:04:44,427
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
962
01:04:45,653 --> 01:04:46,697
Teşekkür ederim.
963
01:04:46,938 --> 01:04:49,930
-Sen bir tarz yapmıştın böyle simsiyah.
-Yapmıştım.
964
01:04:50,172 --> 01:04:51,623
O bence çok iyiydi.
965
01:04:52,273 --> 01:04:54,873
Hatta Fifi bence ondan bayağı etkilendi.
966
01:04:55,804 --> 01:04:58,872
-Ne yaptı?
-Etkilendi. Öyle devam.
967
01:04:59,143 --> 01:05:00,673
Ne diyorsun ya sen?
968
01:05:00,914 --> 01:05:02,734
Gerçekten etkilendi mi?
969
01:05:04,070 --> 01:05:05,675
Ben siyah tişört giyeyim.
970
01:05:07,039 --> 01:05:08,168
Giyeyim.
971
01:05:14,264 --> 01:05:17,548
Melek, Eda ve Serkan'dan bahsediyordun.
972
01:05:17,789 --> 01:05:19,789
Hani tanıştıklarında kriz olmuş.
973
01:05:21,148 --> 01:05:24,240
Hayır, yani ben yanlış anlamışımdır.
974
01:05:25,576 --> 01:05:27,576
Yok öyle bir şey yani genel olarak.
975
01:05:29,708 --> 01:05:31,708
Ben bir şey unuttum.
976
01:05:32,550 --> 01:05:35,553
Sen arabaya geç, ben hemen geliyorum.
977
01:05:35,793 --> 01:05:37,150
Sonra anlatırsın.
978
01:05:40,778 --> 01:05:43,440
Ben bir çenemi tutabilsem
neler başaracağım da...
979
01:05:45,938 --> 01:05:47,666
Bu araba nasıl açılıyor ya?
980
01:05:48,088 --> 01:05:51,066
(Eda) Leyla, bu dokümanları nereye koyayım?
981
01:05:51,467 --> 01:05:53,467
Onları şimdilik buraya bırak.
982
01:05:53,708 --> 01:05:55,864
Sonra geçen seneki dokümanlarla
birleştiririz onu.
983
01:05:56,112 --> 01:05:58,597
Ben eksikleri tamamlayıp
hemen geleyim, tamam mı?
984
01:05:59,320 --> 01:06:00,793
(Selin) Bir saniye Leylacığım.
985
01:06:01,034 --> 01:06:03,765
Serkan çok uzun zamandır konuşmak için
ısrar ediyordu da...
986
01:06:04,007 --> 01:06:06,007
...bir akşam yemeği ayarlamak istiyorum.
987
01:06:06,248 --> 01:06:08,192
Hanginiz bakıyor programına,
Eda mı sen mi?
988
01:06:08,432 --> 01:06:10,030
Tabii ki ben bakıyorum Selin Hanım.
989
01:06:10,271 --> 01:06:12,271
Ben hallederim Leyla, sorun değil.
990
01:06:13,416 --> 01:06:15,416
(Müzik)
991
01:06:18,766 --> 01:06:22,471
Sen ne zaman müsaitsin?
Ben ona göre yapayım rezervasyonunuzu.
992
01:06:22,713 --> 01:06:25,496
Benim bu hafta iki akşamım boş.
Biri bu akşam ama tabii bu akşam...
993
01:06:25,737 --> 01:06:28,639
...Serkan'ın doğum günü,
siz program yapmışsınızdır herhâlde--
994
01:06:28,880 --> 01:06:30,692
Hayır, sorun değil.
995
01:06:30,992 --> 01:06:33,360
Serkan kutlamayı sevmiyor,
biliyorsundur.
996
01:06:33,985 --> 01:06:35,476
Senin için sorun değil mi?
997
01:06:36,157 --> 01:06:37,460
Neden olsun?
998
01:06:38,893 --> 01:06:41,187
Serkan'ın her yemek
yediği kadını kıskansaydım...
999
01:06:41,427 --> 01:06:42,958
...bana âşık olmazdı, değil mi?
1000
01:06:46,050 --> 01:06:47,514
Akşam sekiz iyi mi?
1001
01:06:48,617 --> 01:06:50,523
-İyi, Edacığım.
-Güzel.
1002
01:06:51,494 --> 01:06:52,590
Sağ ol.
1003
01:06:53,923 --> 01:06:55,053
Ne demek.
1004
01:07:04,364 --> 01:07:07,478
Merhaba Kaan Bey.
Keşke atölyede buluşsaydık.
1005
01:07:07,719 --> 01:07:09,719
Elemanların yanında konuşmak istemedim.
1006
01:07:13,793 --> 01:07:15,103
Şuna bir baksana.
1007
01:07:21,199 --> 01:07:24,297
Harika bir tasarım gerçekten.
Kim yaptıysa tebrik etmek lazım.
1008
01:07:24,539 --> 01:07:26,153
Seni tasarımı övmen için çağırmadım.
1009
01:07:26,393 --> 01:07:28,661
En hızlı nasıl üretebilirsin,
onu öğrenmek için çağırdım.
1010
01:07:29,152 --> 01:07:31,152
-Aynısını mı?
-Tabii ki aynısı.
1011
01:07:31,811 --> 01:07:33,863
Kaan Bey, bu tasarımda
kullanılacak malzemelerin...
1012
01:07:34,105 --> 01:07:36,643
...hem bulunması hem işlenmesi
zaman alır.
1013
01:07:37,005 --> 01:07:40,281
Bayağı da pahalıya gelir. Üstelik
büyük bir el işçiliği de gerekiyor.
1014
01:07:40,545 --> 01:07:43,684
İşçiliği, malzemesi aynı olmasın.
Aynıymış gibi gözüksün.
1015
01:07:44,213 --> 01:07:46,529
Bir an önce üretime başlaması
benim için önemli olan.
1016
01:07:46,818 --> 01:07:48,818
Benzetebildiğin kadar benzet.
1017
01:07:49,570 --> 01:07:50,987
Para önemli değil bu arada.
1018
01:07:52,416 --> 01:07:54,994
-Öyle diyorsanız çok kolay hallederiz.
-İş sende.
1019
01:07:55,278 --> 01:07:57,447
-Senden haber bekliyorum.
-Tabii.
1020
01:08:05,759 --> 01:08:08,759
(Müzik)
1021
01:08:16,118 --> 01:08:18,118
Sen mi halledersin ben mi halledeyim?
1022
01:08:19,301 --> 01:08:20,768
Ben hallederim Pırıl.
1023
01:08:21,271 --> 01:08:25,101
Ben hallederim, yani gerekirse
seke seke yaparım ama hallederim.
1024
01:08:25,342 --> 01:08:26,850
Yeter ki sen bana böyle bakma.
1025
01:08:29,298 --> 01:08:31,154
İyi, birlikte halledelim hadi.
1026
01:08:32,020 --> 01:08:36,157
Engin Bey, bu arada Birol Bey ve
Sevil Hanım, Eda Hanım ve...
1027
01:08:36,398 --> 01:08:39,487
...Serkan Bey'in yarın arazide
keşif gezisine çıkmasını istiyorlar.
1028
01:08:39,728 --> 01:08:40,772
Of!
1029
01:08:42,555 --> 01:08:47,150
O zaman Leyla, sen Serkan'ın yarınki
bütün programını boşa çıkar.
1030
01:08:47,487 --> 01:08:50,844
Çünkü onlar buraya gittiler mi
bir daha gelmek bilmezler.
1031
01:08:51,149 --> 01:08:53,869
-Engin Bey, emin misiniz?
-Evet, öyle yap.
1032
01:08:54,387 --> 01:08:55,485
Tamam.
1033
01:09:01,011 --> 01:09:03,301
Farkında mısın, Eda'nın
diploması bile yok.
1034
01:09:03,747 --> 01:09:07,142
Ben Serkan'ın ona nasıl iş yaptırdığını
anlamış değilim.
1035
01:09:07,391 --> 01:09:08,826
Niye öyle diyorsun ki?
1036
01:09:09,265 --> 01:09:12,538
Eda çok tatlı bir kız, yetenekli de.
1037
01:09:12,779 --> 01:09:15,747
Tatlılığıyla, yetenekliliğiyle
bir derdim yok ki benim.
1038
01:09:16,018 --> 01:09:20,882
Ama Serkan şu zamana kadar, ne zaman
diploması olmayan birine şans verdi?
1039
01:09:24,954 --> 01:09:28,532
Belki de bazen şans tanımak
gerekiyordur Pırıl.
1040
01:09:29,569 --> 01:09:31,604
Belki etrafına daha dikkatli bakmak
gerekiyordur...
1041
01:09:31,845 --> 01:09:33,477
...bir şeyleri kaçırmamak için.
1042
01:09:36,238 --> 01:09:38,424
Ben senin ne demek istediğini
tam olarak anlamadım.
1043
01:09:38,664 --> 01:09:41,478
Benim zaten şunları bir götürmem lazım.
1044
01:09:42,186 --> 01:09:44,505
İşte tam olarak bundan
bahsediyorum aslında.
1045
01:09:45,587 --> 01:09:47,587
Pırıl, baksana buraya.
1046
01:09:48,528 --> 01:09:51,528
(Duygusal müzik)
1047
01:09:57,274 --> 01:09:58,573
Ne oluyor?
1048
01:10:02,046 --> 01:10:03,432
Sorun ne?
1049
01:10:04,217 --> 01:10:05,422
Hiç.
1050
01:10:07,112 --> 01:10:10,831
Yani derdin nedir? Neden böyle
uzak davranıyorsun?
1051
01:10:12,457 --> 01:10:15,265
Benden uzak dur diye avaz avaz bağıran
sen değil miydin?
1052
01:10:15,506 --> 01:10:16,814
İstediğin bu değil mi?
1053
01:10:19,286 --> 01:10:20,452
Peki.
1054
01:10:21,695 --> 01:10:23,611
Selin'e notta ne yazdın?
1055
01:10:25,233 --> 01:10:27,544
"Varlığınla hayatımı güzelleştiriyorsun."
1056
01:10:30,315 --> 01:10:31,767
Çok mu abartmışım?
1057
01:10:33,289 --> 01:10:35,509
Hayır, hiç.
1058
01:10:36,304 --> 01:10:37,707
Çok iyi yazmışsın.
1059
01:10:40,564 --> 01:10:42,117
Selin sana âşık.
1060
01:10:43,346 --> 01:10:45,648
Tek yapman gereken ona güven vermek.
1061
01:10:46,716 --> 01:10:48,105
Güven derken?
1062
01:10:49,868 --> 01:10:54,143
O bana yalandan yaptığın tüm iltifatlar,
romantik hareketler...
1063
01:10:54,384 --> 01:10:55,831
...derin bakışlar.
1064
01:10:56,072 --> 01:11:00,095
Bana yalandan yaptığın romantizmin
gerçeğini ona yaşatmak.
1065
01:11:05,567 --> 01:11:06,883
Çıkabilirsin Eda.
1066
01:11:08,586 --> 01:11:10,586
Çıkıyorum zaten Serkan Bey.
1067
01:11:11,804 --> 01:11:12,905
Bey.
1068
01:11:15,652 --> 01:11:18,652
(Duygusal müzik)
1069
01:11:37,368 --> 01:11:40,368
(Müzik)
1070
01:11:53,541 --> 01:11:54,670
Hadi.
1071
01:11:56,179 --> 01:11:58,179
Bir kere başardın, yine yapabilirsin.
1072
01:11:59,877 --> 01:12:02,877
(Müzik)
1073
01:12:14,557 --> 01:12:16,757
(Hızlı nefesler alıyor)
1074
01:12:22,944 --> 01:12:24,465
Pes etme Aydan.
1075
01:12:26,775 --> 01:12:28,067
Pes etme.
1076
01:12:30,965 --> 01:12:32,307
Yapabilirsin.
1077
01:12:33,711 --> 01:12:34,957
Ahh!
1078
01:12:37,824 --> 01:12:41,162
Aydan Hanım, acaba tekrar
gözünüzü mü kapatsak Eda Hanım gibi?
1079
01:12:41,404 --> 01:12:43,220
Hayır, ben yaparım.
1080
01:12:44,557 --> 01:12:46,557
(Müzik)
1081
01:12:50,416 --> 01:12:54,725
En azından Alptekin Bey'le konuşsanız,
belki iyi gelir.
1082
01:12:58,679 --> 01:12:59,815
Çalıyor.
1083
01:13:03,208 --> 01:13:05,208
(Telefon çalıyor)
1084
01:13:05,989 --> 01:13:07,989
-Efendim Aydan?
-Alptekin.
1085
01:13:09,798 --> 01:13:12,220
Hemen gelebilir misin?
Sana ihtiyacım var.
1086
01:13:12,462 --> 01:13:15,847
Randevum var Aydan. Akşama geldiğimde
iste ne isteyeceksen.
1087
01:13:17,337 --> 01:13:19,517
-Çok mu önemli?
-İşle ilgili Aydan.
1088
01:13:19,759 --> 01:13:21,141
Akşam görüşürüz.
1089
01:13:24,871 --> 01:13:26,118
Görüşürüz.
1090
01:13:29,592 --> 01:13:31,569
Görüşürüz Alptekin Bey.
1091
01:13:33,939 --> 01:13:36,439
(Müzik)
1092
01:13:41,884 --> 01:13:43,097
Müsait misin?
1093
01:13:44,505 --> 01:13:45,679
Evet.
1094
01:13:49,796 --> 01:13:52,519
Selin'le yemek rezervasyonunuzu
ayarladım.
1095
01:13:53,180 --> 01:13:54,964
Harika. Ne zaman?
1096
01:13:55,952 --> 01:13:57,101
Bu akşam.
1097
01:13:58,457 --> 01:13:59,601
Saat sekizde.
1098
01:14:01,039 --> 01:14:02,090
Bu akşam?
1099
01:14:03,519 --> 01:14:05,519
Bir şey yoksa ben çıkıyorum artık.
1100
01:14:07,721 --> 01:14:10,518
Bu akşam doğum günümün olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1101
01:14:11,890 --> 01:14:12,964
Biliyorum.
1102
01:14:14,252 --> 01:14:16,138
Ama ben Leyla'yla konuştum.
1103
01:14:16,378 --> 01:14:19,936
Kutlamak istemediğini, hatta tebrik
edilmekten bile hoşlanmadığını söyledi.
1104
01:14:21,355 --> 01:14:25,586
Ama eğer istersen iptal edebilirim.
1105
01:14:28,628 --> 01:14:30,950
Başka biriyle program yapmak istersen.
1106
01:14:32,181 --> 01:14:33,324
Hayır.
1107
01:14:35,268 --> 01:14:36,877
Bence çok iyi yapmışsın.
1108
01:14:41,359 --> 01:14:44,066
-Selin de anlamış olur böylece.
-Neyi?
1109
01:14:45,144 --> 01:14:46,474
Onu seçtiğini.
1110
01:14:49,057 --> 01:14:52,596
Doğum gününde birlikte vakit
geçirmeyi istemen, doğru mesajı verir.
1111
01:14:56,670 --> 01:14:57,834
Anladım.
1112
01:14:59,753 --> 01:15:01,753
Başka bir işin yoksa çıkabilirsin.
1113
01:15:05,360 --> 01:15:06,661
Teşekkürler.
1114
01:15:08,087 --> 01:15:11,087
(Müzik)
1115
01:15:26,631 --> 01:15:28,631
(Klavye tuş sesleri)
1116
01:15:32,412 --> 01:15:33,550
(Tuş sesi taklidi yapıyor)
1117
01:15:33,791 --> 01:15:36,066
Abiciğim, bugün senin doğum günün ya!
1118
01:15:37,582 --> 01:15:40,820
En azından bugün, tamam, kutlamak
istemiyorsun doğum gününü ama...
1119
01:15:41,061 --> 01:15:45,375
...böyle bir iş kafasından çık,
bir sal kendini, rahatla.
1120
01:15:46,676 --> 01:15:48,093
(Boğazını temizledi)
1121
01:15:48,805 --> 01:15:50,805
Tamam, peki. Haklısın.
1122
01:15:52,759 --> 01:15:54,154
Haklı mıyım?
1123
01:15:54,442 --> 01:15:56,689
Tek seferlik bir şey,
o yüzden tadını çıkar.
1124
01:15:57,617 --> 01:16:00,415
Yaslan bakayım şöyle. Gel.
1125
01:16:01,244 --> 01:16:02,677
-Bana bak.
-Ne?
1126
01:16:02,918 --> 01:16:05,951
Eda sana ne yapıyor bilmiyorum,
hiçbir fikrim yok.
1127
01:16:06,193 --> 01:16:09,024
Ama ne yapıyorsa çok
iyi yapıyor biraderim.
1128
01:16:12,845 --> 01:16:14,003
Hayırdır?
1129
01:16:14,613 --> 01:16:16,613
Eda'yla bir sıkıntı falan yok, değil mi?
1130
01:16:17,573 --> 01:16:19,573
(Müzik)
1131
01:16:23,390 --> 01:16:25,649
-Bu akşam benim doğum günüm ya.
-Evet.
1132
01:16:27,514 --> 01:16:29,257
Ben de...
1133
01:16:30,831 --> 01:16:34,702
...doğum günüm için belki bir şey
planlamıştır diye düşünmüştüm ama...
1134
01:16:36,090 --> 01:16:37,512
...öyle bir şey olmadı.
1135
01:16:38,234 --> 01:16:42,400
Abi, ne bileyim, çekinmiştir kız.
1136
01:16:42,849 --> 01:16:45,629
Sonuçta sen doğum gününü kutlamayı
sevmiyorsun.
1137
01:16:45,869 --> 01:16:47,966
Yok, yani yapmak istemedi.
1138
01:16:48,814 --> 01:16:50,314
Neden istemesin ya?
1139
01:16:51,167 --> 01:16:54,832
Ayrıca istediysen, söyleseydin
sen de madem.
1140
01:16:55,078 --> 01:16:57,134
Ölür müsün bir kere gurur yapmasan,
nedir yani?
1141
01:16:57,375 --> 01:16:59,548
Engin, bu akşam...
1142
01:16:59,788 --> 01:17:01,788
...bu akşam, doğum günü akşamım...
1143
01:17:02,706 --> 01:17:04,753
...Selin'le bana baş başa
yemek ayarladı.
1144
01:17:04,993 --> 01:17:08,145
Tamam, anlıyorum, yapması
gerekiyor öyle şeyler ama yani...
1145
01:17:09,637 --> 01:17:11,263
Ne demek yapması gerekiyor?
1146
01:17:15,922 --> 01:17:18,149
Yani asistanım ya.
1147
01:17:19,163 --> 01:17:22,900
İşle alakalı bir şey planlamıştır.
1148
01:17:23,141 --> 01:17:28,304
Şimdi abiciğim, sonuçta Eda senin
asistanın ama aynı zamanda nişanlın.
1149
01:17:29,412 --> 01:17:31,918
Ne bileyim, kıskanmıştır kızcağız.
Ne yapsın?
1150
01:17:34,298 --> 01:17:36,298
Oğlum, bu nasıl bir mantık?
1151
01:17:36,545 --> 01:17:38,860
Kıskanıyorsa neden böyle bir şey yapsın?
1152
01:17:39,100 --> 01:17:41,738
Sonuçta sen hep şey diyorsun ya hani...
1153
01:17:42,072 --> 01:17:43,656
..."Kadınları anlamıyorum".
1154
01:17:44,224 --> 01:17:46,224
Sonuçta anlamadığın bir şeyin de...
1155
01:17:46,828 --> 01:17:50,819
...anlamlı hareket etmesini beklemek
biraz anlamsızca olmaz mı?
1156
01:17:52,704 --> 01:17:54,898
Değil mi? Ne?
1157
01:17:55,140 --> 01:17:57,762
Bu aydınlatıcı konuşman için
çok teşekkür ederim Engin.
1158
01:17:58,002 --> 01:18:01,468
Çünkü şu an gerçekten
kafamı karıştırdın.
1159
01:18:01,710 --> 01:18:06,957
Tamam, şöyle düşün, kadınlar
ölümüne kıskansa bile...
1160
01:18:08,085 --> 01:18:12,954
...yani bazen hiç kıskanmıyormuş gibi
davranabiliyorlarmış.
1161
01:18:13,614 --> 01:18:18,177
Çünkü Ceren son zamanlarda bana
bu konularda biraz eğitim veriyor da.
1162
01:18:20,425 --> 01:18:22,402
-Ne?
-Ceren?
1163
01:18:23,060 --> 01:18:25,580
-Evet abi. Avukat kız sonuçta.
-Ha!
1164
01:18:27,320 --> 01:18:29,146
-Sarışın Ceren?
-Evet.
1165
01:18:32,240 --> 01:18:34,360
Belli ki eğitim hâlâ devam ediyor.
1166
01:18:35,029 --> 01:18:36,638
Haksızlık ediyorsun.
1167
01:18:37,087 --> 01:18:41,061
-Haksızlık ediyorsun.
-Yani Engin, hiçbir şey anlatamadın.
1168
01:18:41,333 --> 01:18:45,308
Abi, tamam da gayet
anlaşılır konular bunlar.
1169
01:18:45,550 --> 01:18:46,659
(Serkan) Sağ ol Engin.
1170
01:18:46,899 --> 01:18:49,128
Sen bir iki aya bana
soracaksın kadınları.
1171
01:18:52,952 --> 01:18:55,266
Gayet açıklayıcı anlattım abi.
Ne var yani bunda?
1172
01:18:59,719 --> 01:19:01,719
Senin bu arkadaşın ne yapmış,
biliyor musun?
1173
01:19:02,559 --> 01:19:05,245
Selin'le Serkan bu akşam
yemeğe çıkıyorlar.
1174
01:19:05,655 --> 01:19:10,123
Bil bakalım, randevuyu kim ayarladı?
Eda arkadaşımız!
1175
01:19:10,387 --> 01:19:12,272
Kızım, senin aklın başında mı?
1176
01:19:13,716 --> 01:19:15,716
Ters psikoloji yapmaya
çalışıyorsan eğer...
1177
01:19:15,957 --> 01:19:18,928
...erkekler düz yaratıklardır,
ne söylersen onu anlar.
1178
01:19:19,917 --> 01:19:22,222
Bunu bir güven testi olarak
düşünebilirsiniz.
1179
01:19:22,488 --> 01:19:24,578
Serkan'la Selin arkadaş diyorum,
inanmıyorsunuz.
1180
01:19:24,819 --> 01:19:26,819
Aralarında bir şey varsa,
bu gece belli olur.
1181
01:19:27,060 --> 01:19:29,060
Ne olacaksa olur, bitecekse de biter.
1182
01:19:31,252 --> 01:19:33,478
Evet, orası öyle ama...
1183
01:19:33,719 --> 01:19:37,261
Sen bayağı bildiğin, Serkan'ı
allayıp pullayıp hediye paketi gibi...
1184
01:19:37,502 --> 01:19:39,623
...Selin'in eline veriyorsun,
farkındasın değil mi?
1185
01:19:39,989 --> 01:19:43,067
Yani giderse gitsin, dönerse benimdir
gazına geldiysen...
1186
01:19:43,309 --> 01:19:45,945
...erkekler bırakırsan gider,
mutlu olursa dönmez.
1187
01:19:46,185 --> 01:19:47,594
Anca beklersin.
1188
01:19:47,971 --> 01:19:49,971
O kadar uğraştım, didindim.
1189
01:19:50,605 --> 01:19:53,583
Serkan'la beraber gidebileceğimiz
bir mekân bile bulamadım.
1190
01:19:53,824 --> 01:19:56,453
Ne yapayım, Serkan Bolat'ı
bizim çorbacıya mı götüreyim?
1191
01:19:56,931 --> 01:19:58,047
(Melek) Doğru.
1192
01:19:58,288 --> 01:20:00,916
Bu sağlık takıntısı yüzünden mi
söylüyorsun onu?
1193
01:20:01,266 --> 01:20:04,872
Ne var? Birlikte gidersiniz,
yıldız şehriyeli çorba içersiniz.
1194
01:20:05,279 --> 01:20:07,789
O, lüks restoranların adını
ezbere biliyor.
1195
01:20:08,890 --> 01:20:11,584
Gerçi bizim Bilal abinin çorbası gibi
hiçbir yerde içemez de.
1196
01:20:11,832 --> 01:20:14,222
-Doğru.
-İşte sen bu yüzden bu kadar güzelsin.
1197
01:20:14,463 --> 01:20:16,463
Orijinalsin bir kere. Beğenmeyen...
1198
01:20:17,621 --> 01:20:18,977
...çeksin gitsin.
1199
01:20:20,663 --> 01:20:22,848
Bu kadar konusu geçince
benim canım çekti.
1200
01:20:23,090 --> 01:20:25,799
Ne yapalım, gidelim mi?
Hadi gidip içelim. Var mı gelen?
1201
01:20:26,039 --> 01:20:28,794
Gelmek isterdim ama benim
çok işim var, gitmem lazım.
1202
01:20:30,225 --> 01:20:32,315
Ben ketojenik diyet yapıyorum, içemem.
1203
01:20:33,011 --> 01:20:34,080
Ha.
1204
01:20:34,636 --> 01:20:36,789
O zaman içerideki limonatayı kim içti?
1205
01:20:39,828 --> 01:20:41,310
Unutuvermişim.
1206
01:20:42,520 --> 01:20:44,049
İçmişim.
(Hıçkırıyor)
1207
01:20:46,865 --> 01:20:48,682
Üstüme geliniyor ama şu an.
(Hıçkırıyor)
1208
01:20:50,962 --> 01:20:52,627
Pişmanım ya!
(Melek hıçkırıyor)
1209
01:20:52,868 --> 01:20:54,141
Getireyim mi bir tane daha?
1210
01:20:54,381 --> 01:20:56,069
Olur vallahi--
(Hıçkırıyor)
1211
01:20:56,801 --> 01:20:58,801
(Hareketli müzik)
1212
01:21:09,970 --> 01:21:12,970
(Müzik)
1213
01:21:19,600 --> 01:21:21,250
(Geçiş sesi)
Bir yeri sevmem için...
1214
01:21:21,490 --> 01:21:23,055
...denizi görmesi yeterli.
1215
01:21:23,365 --> 01:21:26,478
Beni kendine çekiyor her baktığımda.
(Geçiş sesi)
1216
01:21:30,649 --> 01:21:32,165
Bekletmedim, değil mi?
1217
01:21:36,391 --> 01:21:37,391
Hayır.
1218
01:21:39,216 --> 01:21:41,240
Güzel manzaranın tadını çıkarıyordum.
1219
01:21:44,070 --> 01:21:45,498
Ne kadar şanslıyız.
1220
01:21:46,206 --> 01:21:49,155
Yani kafamızı kaldırdığımızda
denizi görebiliyoruz.
1221
01:21:49,631 --> 01:21:52,384
(Selin) Burası hep geldiğin yer.
Her zamanki manzara.
1222
01:21:57,257 --> 01:21:58,464
(Geçiş sesi)
(Eda) Oturduğumuzdan beri...
1223
01:21:58,706 --> 01:22:01,316
...manzaraya hiç bakmadın.
-Hep geldiğim mekân.
1224
01:22:01,555 --> 01:22:05,215
-Manzarayı ezbere biliyorum.
-Manzarayı ezbere bilemezsin.
1225
01:22:05,569 --> 01:22:09,457
Bir şeyler değişir.
Bulut değişir, ışık değişir.
1226
01:22:09,698 --> 01:22:12,895
Geçen gemi değişir. Bir baksana,
bir önceki geldiğinle aynı mı?
1227
01:22:13,136 --> 01:22:14,136
(Geçiş sesi)
1228
01:22:19,206 --> 01:22:20,587
Öncelikle...
1229
01:22:22,824 --> 01:22:25,659
...mutlu yıllar. Babandan.
1230
01:22:28,259 --> 01:22:29,699
Teşekkür ederim.
1231
01:22:33,270 --> 01:22:37,131
Özel baskı.
Tabii yine kendisi vermemeyi seçti.
1232
01:22:38,447 --> 01:22:40,415
Yakınlaşacağımızdan korkuyor.
1233
01:22:41,257 --> 01:22:43,050
Haksızlık ediyorsun.
1234
01:22:45,755 --> 01:22:48,715
Bu da benim hediyem. Şöyle vereyim.
1235
01:22:51,618 --> 01:22:53,118
Acaba nedir?
1236
01:22:53,828 --> 01:22:56,828
(Müzik)
1237
01:23:01,079 --> 01:23:02,079
Kol saati.
1238
01:23:06,989 --> 01:23:08,722
Ne kadar ince düşünmüşsün.
1239
01:23:09,615 --> 01:23:10,857
Güzel de bir seçim.
1240
01:23:11,971 --> 01:23:13,060
(Serkan) Teşekkür ederim.
1241
01:23:14,489 --> 01:23:17,516
Ee, başka ne konuştunuz babamla?
1242
01:23:18,168 --> 01:23:22,815
Ee, baban holdingi bize
bırakmasının vaktinin geldiğini söyledi.
1243
01:23:25,253 --> 01:23:29,511
Sadece birlikte çalışabilmemiz
konusunda bazı şüpheleri var.
1244
01:23:31,046 --> 01:23:34,013
Ne şüpheleri olabilir?
Yıllardır birlikte çalışıyoruz.
1245
01:23:34,255 --> 01:23:38,147
Sen ve bana dair değil,
daha çok Eda ve Ferit'le ilgili.
1246
01:23:39,404 --> 01:23:43,287
Eda ve Ferit'in holdingle,
pardon, daha doğrusu...
1247
01:23:43,640 --> 01:23:46,419
...Eda'nın holdingle hiçbir alakası yok.
1248
01:23:47,078 --> 01:23:48,359
Evet, Ferit'in var.
1249
01:23:50,543 --> 01:23:53,743
Biliyor musun Selin,
seninle çok dürüst olacağım.
1250
01:23:55,158 --> 01:24:00,091
Bazen sırf beni çıldırtmak için
Ferit'le olduğunu düşünüyorum.
1251
01:24:00,988 --> 01:24:04,811
Biliyor musun, ben de sırf
ben senden ayrılıp...
1252
01:24:05,059 --> 01:24:08,156
...onunla birlikte olduğum için
bu kadar çıldırdığını düşünüyorum.
1253
01:24:08,903 --> 01:24:12,033
Çünkü Serkan Bolat terk edilemez,
ancak terk edebilir.
1254
01:24:14,823 --> 01:24:15,903
(Serkan) Selin...
1255
01:24:17,435 --> 01:24:18,483
...lütfen...
1256
01:24:20,048 --> 01:24:22,719
...kullandığın kelimelere dikkat et.
1257
01:24:23,807 --> 01:24:25,807
Serkan, sen kendine bir hayat kurdun.
1258
01:24:26,095 --> 01:24:28,740
Ama benim kurmamı istemiyorsun.
Bu nasıl bir bencillik?
1259
01:24:29,074 --> 01:24:33,578
Eğer Ferit'le hâlâ
nişanlı kalmakta ısrar ediyorsan...
1260
01:24:34,396 --> 01:24:37,265
...o zaman holdingdeki hisselerini
bana satmanı rica edeceğim.
1261
01:24:38,145 --> 01:24:40,808
-Şaka yapıyorsun herhâlde?
-Hayır.
1262
01:24:42,143 --> 01:24:46,726
Ya isteyerek
bana o hisseleri satacaksın...
1263
01:24:47,023 --> 01:24:49,438
...ya da eninde sonunda
o hisseleri ben alacağım.
1264
01:24:53,155 --> 01:24:54,885
Bu nasıl bir gaddarlık?
1265
01:24:57,242 --> 01:24:58,242
Selin...
1266
01:24:59,605 --> 01:25:00,605
...Ferit...
1267
01:25:01,341 --> 01:25:05,678
...Kaan Karadağ'ın ortağı.
Kaan Karadağ'ı tanımıyor musun?
1268
01:25:06,604 --> 01:25:09,933
Nasıl bir zarar verebileceğini
bilmiyor musun?
1269
01:25:10,173 --> 01:25:15,184
Üstelik Ferit sana göre bir insan değil.
1270
01:25:16,512 --> 01:25:19,527
Birincisi; ben Ferit'e güveniyorum.
1271
01:25:21,458 --> 01:25:23,451
İkincisi de sen uygun
eş seçme konusunda...
1272
01:25:23,828 --> 01:25:25,629
...konuşabilecek
durumda değilsin bence.
1273
01:25:26,002 --> 01:25:28,867
-O ne demek?
-Şu demek.
1274
01:25:29,828 --> 01:25:31,828
Eda senin için uygun bir eş mi?
1275
01:25:33,016 --> 01:25:34,016
Dürüst ol.
1276
01:25:36,127 --> 01:25:37,284
Değil.
1277
01:25:38,418 --> 01:25:39,585
Haklısın.
1278
01:25:40,466 --> 01:25:44,532
Daha doğrusu
ben ona uygun değilim.
1279
01:25:46,087 --> 01:25:49,536
Muhtemelen benden bıkmaya başlamıştır.
1280
01:25:49,801 --> 01:25:51,674
Veya bıkmıştır.
1281
01:25:53,444 --> 01:25:56,337
Neyse, biz artık sipariş verelim.
1282
01:25:57,377 --> 01:25:59,607
(Telefon çalıyor)
1283
01:26:01,493 --> 01:26:02,493
Pardon.
1284
01:26:03,177 --> 01:26:04,233
Efendim?
1285
01:26:04,475 --> 01:26:06,585
Alo? Enişteciğim, iyi ki doğdun.
1286
01:26:07,014 --> 01:26:09,270
Melek. Teşekkür ederim.
1287
01:26:09,587 --> 01:26:12,454
Ben aslında Eda'ya söyledim. Dedim ki...
1288
01:26:12,695 --> 01:26:15,061
...bence enişteme
dünyanın en güzel partisini yapalım...
1289
01:26:15,302 --> 01:26:17,064
...şöyle sabahlara kadar eğlenelim, dedim.
1290
01:26:17,305 --> 01:26:20,105
Ama Eda da bana dedi ki
"Serkan hiç öyle şeylerden hoşlanmaz...
1291
01:26:20,346 --> 01:26:22,902
...istemez." dedi. Ben de
ağzımı açıp hiçbir şey söylemedim.
1292
01:26:23,220 --> 01:26:26,828
Ama bu seferlik. Önümüzdeki sene
benden asla kaçamazsın.
1293
01:26:27,069 --> 01:26:28,145
(Melek ses) Hayatının
sonuna kadar...
1294
01:26:28,386 --> 01:26:30,577
...unutamayacağın bir parti
yapacağım sana, tamam mı?
1295
01:26:30,997 --> 01:26:33,997
(Müzik...)
1296
01:26:47,359 --> 01:26:50,359
(...)
1297
01:26:55,206 --> 01:26:56,705
Ne işin var burada?
1298
01:26:59,069 --> 01:27:01,193
Yoksa sen de mi biliyorsun bu çorbacıyı?
1299
01:27:04,009 --> 01:27:07,971
Koskoca Serkan Bolat
mahalle çorbacısında. Olacak şey değil.
1300
01:27:08,212 --> 01:27:09,212
Melek söyledi.
1301
01:27:10,426 --> 01:27:13,738
Buranın çorbaları çok güzelmiş.
Benim de canım çekti.
1302
01:27:15,953 --> 01:27:19,387
Sen neden açsın ki?
Selin'le yemekte değil miydin?
1303
01:27:19,841 --> 01:27:20,981
Evet.
1304
01:27:22,219 --> 01:27:23,753
Ama senin deyiminle...
1305
01:27:24,076 --> 01:27:27,394
...öyle sosyetik restoranlarda
sadece göz doyuruluyor.
1306
01:27:27,859 --> 01:27:31,041
Kim bilir ne kadar hesap ödedin orada
ama hâlâ açsın.
1307
01:27:32,148 --> 01:27:33,759
Yani şöyle düşündüm...
1308
01:27:35,077 --> 01:27:37,885
...doğum günümde
nişanlımın yanında olmasam...
1309
01:27:38,368 --> 01:27:41,268
...biraz şüphe uyandırır. Öyle değil mi?
1310
01:27:44,073 --> 01:27:45,173
Ne içiyorsun?
1311
01:27:48,657 --> 01:27:51,938
Terbiye çorba...Terbiyeli çorba.
1312
01:27:52,971 --> 01:27:55,375
Muhteşem bir şey.
Ama bak, sen de bundan içmelisin.
1313
01:27:57,690 --> 01:28:00,947
Zehirlenmezsin, korkma.
Çok temiz bir yer.
1314
01:28:01,275 --> 01:28:05,489
Bence hijyen sınırını pazarda zorladık.
Bağışıklık kazandım.
1315
01:28:07,265 --> 01:28:09,330
Pardon.
Aynısından alabilir miyim ben de?
1316
01:28:09,569 --> 01:28:10,769
(Garson) Olur abi.
1317
01:28:16,176 --> 01:28:17,243
Ee...
1318
01:28:17,886 --> 01:28:19,486
...nasıl geçti Selin'le?
1319
01:28:20,115 --> 01:28:21,343
Güzel.
1320
01:28:23,125 --> 01:28:24,125
Çok iyiydi.
1321
01:28:26,512 --> 01:28:28,513
Ve seçtiğin restoran da dört dörtlüktü.
1322
01:28:29,082 --> 01:28:31,772
-O yüzden teşekkür ederim.
-Dört dörtlüktü?
1323
01:28:33,002 --> 01:28:34,587
O yüzden mi buradasın?
1324
01:28:35,541 --> 01:28:38,541
(Müzik)
1325
01:28:42,985 --> 01:28:44,739
-Efendim, çorbanız.
-(Serkan) Teşekkürler.
1326
01:28:44,980 --> 01:28:45,980
Afiyet olsun.
1327
01:28:46,899 --> 01:28:49,899
(Müzik)
1328
01:28:54,729 --> 01:28:56,642
Limonla başlıyoruz, değil mi?
1329
01:28:58,157 --> 01:29:01,157
(Müzik)
1330
01:29:14,271 --> 01:29:15,604
Bana hediye almışsın.
1331
01:29:16,692 --> 01:29:17,934
Melek söyledi.
1332
01:29:18,800 --> 01:29:22,476
Melek de bir şey söylemese
gerçekten şaşarım yani.
1333
01:29:23,993 --> 01:29:25,226
Ufak bir şey.
1334
01:29:25,814 --> 01:29:30,215
Sana gelen hediyelerin yanında
biraz komik kalıyor. Boş ver o yüzden.
1335
01:29:30,819 --> 01:29:33,271
Ben isterim hediyemi.
1336
01:29:33,976 --> 01:29:35,165
Alabilir miyim?
1337
01:29:36,564 --> 01:29:37,564
Arabada.
1338
01:29:38,953 --> 01:29:41,093
Tamam, sen şöyle otur, getireyim.
1339
01:29:47,873 --> 01:29:48,873
(Serkan) Peki.
1340
01:29:49,676 --> 01:29:52,676
(Müzik)
1341
01:30:05,015 --> 01:30:06,681
(Eda) Tutar mısın? Senin.
1342
01:30:09,534 --> 01:30:13,258
-O, bakkal keki mi?
-Evet.
1343
01:30:18,302 --> 01:30:22,433
Zaten tatlı yemiyorsun.
Dünyanın en güzel keki olsa ne olacak?
1344
01:30:23,016 --> 01:30:24,190
Mantıklı.
1345
01:30:28,847 --> 01:30:30,093
Mutlu yıllar.
1346
01:30:31,704 --> 01:30:34,511
Dilek dile. Çok istediğin bir şey.
1347
01:30:34,806 --> 01:30:36,489
Sahip olamadığın bir şey.
Ya da seni böyle...
1348
01:30:36,730 --> 01:30:37,830
...heyecanlandıran bir şey.
-(Serkan) Eda!
1349
01:30:38,072 --> 01:30:40,072
Eda! Hişt!
1350
01:30:43,426 --> 01:30:46,426
(Duygusal müzik)
1351
01:30:50,355 --> 01:30:52,045
-Hediyem.
-Evet.
1352
01:30:52,761 --> 01:30:55,761
(Duygusal müzik)
1353
01:31:08,891 --> 01:31:10,044
(Eda) Yani...
1354
01:31:11,514 --> 01:31:12,978
...ben düşündüm...
1355
01:31:15,560 --> 01:31:18,750
...dünyada her şeye sahip olan
bir adama ne alınır diye...
1356
01:31:22,631 --> 01:31:23,829
Ve bana...
1357
01:31:24,646 --> 01:31:25,779
...dünyayı aldın.
1358
01:31:26,507 --> 01:31:27,507
Öyle mi?
1359
01:31:30,914 --> 01:31:31,988
Beğendin mi?
1360
01:31:32,537 --> 01:31:35,537
(Duygusal müzik)
1361
01:31:49,659 --> 01:31:50,766
Teşekkür ederim.
1362
01:31:51,180 --> 01:31:54,180
(Duygusal müzik)
1363
01:31:56,637 --> 01:31:59,287
Araba, şey... Ee...
1364
01:32:00,934 --> 01:32:02,396
...nasıl? Şey...
1365
01:32:03,364 --> 01:32:05,103
-İyi.
-Çalışıyor mu?
1366
01:32:05,344 --> 01:32:08,005
Yani tamir ettirdin mi?
1367
01:32:08,497 --> 01:32:09,897
-Hayır.
-(Serkan) Anladım.
1368
01:32:10,390 --> 01:32:12,390
Tamir ettirmek istemiyorum ki.
1369
01:32:12,708 --> 01:32:14,859
Bence her parçası çok iyi çalışıyor.
1370
01:32:15,128 --> 01:32:19,147
-Kıyamıyorum bir şeyini değiştirmeye.
-Anladım.
1371
01:32:20,868 --> 01:32:24,044
Bence şöyle yapalım,
yarın sabah ben...
1372
01:32:24,432 --> 01:32:27,406
...evden seni alırım,
birlikte Şile'ye gideriz.
1373
01:32:27,765 --> 01:32:30,735
-İş için.
-Tabii ki. Tamam.
1374
01:32:32,586 --> 01:32:33,586
Güzel.
1375
01:32:37,011 --> 01:32:38,966
-Bir şey soracağım.
-(Eda) Sor.
1376
01:32:39,243 --> 01:32:40,324
Ee, sen...
1377
01:32:41,246 --> 01:32:43,631
...sen neden hâlâ
çiçekçide çalışıyorsun?
1378
01:32:44,115 --> 01:32:46,051
O benim altın bileziğim.
1379
01:32:47,630 --> 01:32:49,835
Bana kim olduğumu hatırlatıyor. Ayrıca...
1380
01:32:50,279 --> 01:32:52,565
...sözleşmemiz bitince
ben oraya geri döneceğim.
1381
01:32:52,904 --> 01:32:54,371
Neden çalışmayayım ki?
1382
01:32:56,761 --> 01:32:57,884
İyi yapıyorsun.
1383
01:32:58,979 --> 01:33:01,339
-Haklısın.
-Evet.
1384
01:33:05,073 --> 01:33:08,726
-Her şey için çok teşekkür ederim.
-Tekrar mutlu yıllar.
1385
01:33:09,729 --> 01:33:12,113
İyi geceler Eda Yıldız.
1386
01:33:13,350 --> 01:33:15,504
İyi geceler Serkan Bolat.
1387
01:33:17,793 --> 01:33:18,793
Hadi.
1388
01:33:23,617 --> 01:33:26,442
-Bence yersin.
-Çikolatalı.
1389
01:33:26,681 --> 01:33:27,708
Benim için.
1390
01:33:31,774 --> 01:33:32,774
(Serkan) Gel.
1391
01:33:33,136 --> 01:33:36,136
(Müzik...)
1392
01:33:50,001 --> 01:33:53,001
(...)
1393
01:34:07,002 --> 01:34:10,002
(...)
1394
01:34:24,000 --> 01:34:27,000
(Müzik)
1395
01:34:36,251 --> 01:34:38,195
(Eda) Bütün yıldızların adını biliyor.
1396
01:34:38,966 --> 01:34:40,311
Mitoloji biliyor.
1397
01:34:41,027 --> 01:34:42,828
Çok güzel kokuyor.
1398
01:34:46,444 --> 01:34:48,642
Sen Serkan'a âşık olabilir misin?
1399
01:34:51,626 --> 01:34:52,729
Olamam.
1400
01:34:53,365 --> 01:34:54,994
Olamam Ceren.
1401
01:34:56,130 --> 01:34:59,775
Ben Serkan’a âşık falan değilim.
Olamam çünkü olmamalıyım.
1402
01:35:00,015 --> 01:35:02,825
Aşağı yukarı iki aylık bir şeydi.
Bir ayı geçti bile.
1403
01:35:03,067 --> 01:35:05,276
Dayanmam lazım, sağlam durmam lazım.
1404
01:35:05,775 --> 01:35:07,239
Durabilir misin?
1405
01:35:09,774 --> 01:35:12,107
Çoğu gitti, azı kaldı, öyle sayılır.
1406
01:35:13,917 --> 01:35:16,397
Hem Serkan da hoşlanmıyor ki
ona yakın davranmamdan.
1407
01:35:19,404 --> 01:35:21,036
Davranma canım o zaman.
1408
01:35:21,371 --> 01:35:23,904
Yakın durma sen de yani, ne var sanki?
1409
01:35:24,715 --> 01:35:26,971
Adam zeki, yakışıklı, başarılı.
1410
01:35:27,212 --> 01:35:30,389
İyi bir mimar sonuçta,
bulunmaz Hint kumaşı değil yani.
1411
01:35:30,779 --> 01:35:33,310
Değil mi? Normal bir insan.
1412
01:35:34,310 --> 01:35:36,751
-Ben ondan uzak dururum.
-Durursun.
1413
01:35:37,061 --> 01:35:38,143
Dururum.
1414
01:35:38,676 --> 01:35:41,676
(Duygusal müzik)
1415
01:35:49,845 --> 01:35:52,524
(Eda) Bir baktım, karşımda Serkan.
1416
01:35:52,793 --> 01:35:55,009
Acaba kim söylemiş nerede olduğumu?
1417
01:35:55,251 --> 01:35:58,958
Ne var? Ben eniştemin doğum gününü
kutlayamaz mıyım? Arayamaz mıyım?
1418
01:35:59,198 --> 01:36:01,380
Ararsın Melo, ararsın.
Bir şey demiyorum.
1419
01:36:01,952 --> 01:36:04,249
Hadi benim artık kaçmam lazım.
Şile'ye gideceğim.
1420
01:36:04,488 --> 01:36:06,957
Bir de Dayı'yı
çalıştırmayı hesaba katarsam...
1421
01:36:07,640 --> 01:36:08,840
Niye eniştem bırakmıyor seni?
1422
01:36:09,081 --> 01:36:11,057
Gidip gelmesi
zaten bir iki saat sürüyor.
1423
01:36:11,296 --> 01:36:13,735
Orada işleri de vardır onun.
Hiç bekleyemem yani.
1424
01:36:14,046 --> 01:36:16,433
Haklı, zaten peşinden
sürüklemeye de gerek yok.
1425
01:36:16,672 --> 01:36:17,672
Bence de.
1426
01:36:18,351 --> 01:36:20,933
Keşke birisi de beni arabasıyla alsa...
1427
01:36:21,181 --> 01:36:23,824
...getirse, götürse, bıraksa.
1428
01:36:24,087 --> 01:36:25,596
Ben bırakayım seni işe.
1429
01:36:26,756 --> 01:36:29,941
Canım Dada'm.
Vallahi sizi çok seviyorum ama...
1430
01:36:30,197 --> 01:36:31,675
...Dada'mı bir ayrı seviyorum.
1431
01:36:33,074 --> 01:36:35,794
(Telefon çalıyor)
1432
01:36:43,529 --> 01:36:44,941
Seni almaya geliyorum, yoldayım.
1433
01:36:45,182 --> 01:36:47,363
-Almaya geliyorum seni. Şimdi çıkacağım.
-Gel.
1434
01:36:47,604 --> 01:36:49,270
-Gelme.
-Ne demek gelme?
1435
01:36:49,511 --> 01:36:52,125
Çünkü ben kendi arabamla gideceğim.
Melo'yu işe bırakacağım.
1436
01:36:52,365 --> 01:36:54,984
-Eda beni bırakacak, gelme!
-Gitme Eda'yla.
1437
01:36:55,225 --> 01:36:57,454
-Sen bırakma Melek'i.
-Olmaz.
1438
01:36:57,694 --> 01:36:59,196
-Olmaz.
-Çok üzüldüm.
1439
01:36:59,438 --> 01:37:00,438
Biliyorum.
1440
01:37:00,679 --> 01:37:02,936
-Ayrı gitmemiz saçmalık.
-Biliyorum.
1441
01:37:04,146 --> 01:37:06,637
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
1442
01:37:11,801 --> 01:37:13,233
(Melek gülüyor)
1443
01:37:18,167 --> 01:37:19,802
Sen kiminle konuşuyordun?
1444
01:37:21,335 --> 01:37:23,173
İşten bir arkadaşla.
(Hıçkırıyor)
1445
01:37:23,413 --> 01:37:25,180
Kimmiş o işten bir arkadaş?
1446
01:37:25,962 --> 01:37:28,165
Biz yeni tanıştık. Öyle...
(Hıçkırıyor)
1447
01:37:28,405 --> 01:37:29,736
...sohbet falan ediyoruz.
1448
01:37:29,978 --> 01:37:32,564
Gizemli tutmak istiyor.
Sonra söyleyecekmiş.
1449
01:37:33,001 --> 01:37:35,932
Şu internette tanıştığı mı? Ha?
1450
01:37:39,536 --> 01:37:41,614
Ne alakası var? Öyle 'online' falan.
1451
01:37:41,854 --> 01:37:44,114
Benim öyle şeylerle işim olmaz zaten.
(Hıçkırıyor)
1452
01:37:44,354 --> 01:37:47,088
Şey de tuttu beni. Ben kaçıyorum,
size afiyet olsun.
1453
01:37:47,329 --> 01:37:49,198
-Ben bırakacaktım ya seni!
-(Melek) Gerek yok.
1454
01:37:49,439 --> 01:37:52,065
Şu an muhabbetten
seke seke kaçtı, farkında mısınız?
1455
01:37:52,306 --> 01:37:53,642
Koşarak gitti.
1456
01:37:54,175 --> 01:37:56,908
-Hadi ben de kaçıyorum.
-Yemek yemedin.
1457
01:37:57,190 --> 01:37:58,915
Daha Dayı'yı çalıştıracağım.
1458
01:37:59,155 --> 01:38:01,118
-Değiştir şu arabayı.
-Değiştir hala.
1459
01:38:01,381 --> 01:38:02,381
Ben?
1460
01:38:02,956 --> 01:38:05,956
(Müzik)
1461
01:38:09,698 --> 01:38:12,840
Özlemişim Dayı'm benim, özlemişim seni.
1462
01:38:14,081 --> 01:38:15,615
Senin gibisi var mı ya?
1463
01:38:19,838 --> 01:38:21,173
(Geçiş sesi)
1464
01:38:21,500 --> 01:38:25,305
Ne o öyle üstü açılmalar,
bir hâller, bir havalar. Ne gerek var?
1465
01:38:27,817 --> 01:38:29,769
Yok! Bak...
1466
01:38:31,559 --> 01:38:34,435
...senin yerin bende çok ayrı.
Bunu biliyorsun.
1467
01:38:34,676 --> 01:38:37,919
Dönüp dolaşacağım yer,
senin yanın. Hadi.
1468
01:38:38,488 --> 01:38:40,138
İşte şöyle.
1469
01:38:40,537 --> 01:38:43,537
(Müzik)
1470
01:38:51,076 --> 01:38:52,407
Hıçkırık güzeli.
1471
01:38:52,648 --> 01:38:54,771
Bunda dalga geçilecek ne var ki?
1472
01:38:55,011 --> 01:38:57,449
Sen neden benim
her söylediğimi ters anlıyorsun?
1473
01:38:57,689 --> 01:39:00,510
Bak ne diyeceğim,
bence sana bu diyet iyi gelmiyor.
1474
01:39:00,750 --> 01:39:02,358
Diyet değil o, sağlıklı beslenme.
1475
01:39:02,599 --> 01:39:04,169
Sen ne işler karıştırıyorsun bakayım?
1476
01:39:04,408 --> 01:39:06,263
Ben bir iş karıştırmıyorum.
(Hıçkırıyor)
1477
01:39:08,576 --> 01:39:11,306
Yeni işime oryantasyon sürecindeyim.
Alışmaya çalışıyorum.
1478
01:39:11,546 --> 01:39:14,601
-Stres altındayım, üstüme gelme ama.
-Peki, öyle olsun.
1479
01:39:16,337 --> 01:39:19,425
(Motordan sesler geliyor)
Melo, benim kapatmam lazım.
1480
01:39:21,703 --> 01:39:23,720
Hayır, yapma! Lütfen!
1481
01:39:23,960 --> 01:39:26,871
Lütfen Dayıcığım,
güzel güzel konuştuk, lütfen.
1482
01:39:28,570 --> 01:39:30,858
(Eda) İyi, tamam. Tamam.
1483
01:39:35,537 --> 01:39:36,809
(Eda) Hay Allah'ım!
1484
01:39:37,542 --> 01:39:40,542
(Müzik)
1485
01:39:43,487 --> 01:39:46,487
(Telefon çalıyor)
1486
01:39:49,545 --> 01:39:51,946
-Alo?
-Eda, neredesin?
1487
01:39:52,186 --> 01:39:54,848
Şimdiye kadar
sana yetişmiş olmam gerekirdi.
1488
01:39:57,587 --> 01:39:59,939
Ben gerideyim daha.
1489
01:40:00,917 --> 01:40:04,069
Benim arabam bozuldu ama hallederim.
Bence sen git, ben geleceğim.
1490
01:40:08,307 --> 01:40:09,307
Alo?
1491
01:40:10,125 --> 01:40:11,125
Alo?
1492
01:40:11,792 --> 01:40:14,781
(Müzik)
1493
01:40:18,199 --> 01:40:21,199
(Fren yapıyor)
1494
01:40:25,310 --> 01:40:27,859
(Pırıl) Engin'in arabası bu.
Dur, ben geleceğim.
1495
01:40:30,600 --> 01:40:31,600
(Pırıl) Engin!
1496
01:40:32,574 --> 01:40:34,501
-(Engin) Evet.
-(Pırıl) Bana niye haber vermedin?
1497
01:40:34,743 --> 01:40:37,012
-(Pırıl) Ben gelir, alırdım seni.
-Yok, ben hallettim.
1498
01:40:37,273 --> 01:40:40,354
-(Pırıl) İyi misin?
-Zaten ee, Ceren...
1499
01:40:41,646 --> 01:40:43,537
...getirdi beni, sağ olsun.
1500
01:40:46,233 --> 01:40:47,900
Selam Pırıl. Nasılsın?
1501
01:40:48,250 --> 01:40:52,639
-İyiyim Ceren, çok iyiyim. Sen nasılsın?
-(Ceren) Şahaneyim.
1502
01:40:53,342 --> 01:40:54,762
-Anladım onu.
-Ne güzel, değil mi?
1503
01:40:55,003 --> 01:40:56,003
Evet.
1504
01:40:56,536 --> 01:40:59,242
Biz zaten
Ceren'le beraber çalışacağız ya...
1505
01:40:59,702 --> 01:41:01,565
...beraber gelelim o zaman dedik.
1506
01:41:01,805 --> 01:41:04,039
-Evet, çok iyi düşünmüşsünüz.
-Evet.
1507
01:41:04,279 --> 01:41:07,297
Sadece Engin'le değil,
sen Serkan'ın da işini aldın.
1508
01:41:07,537 --> 01:41:09,116
Bayağı hızlı ilerliyorsun, ne güzel.
1509
01:41:09,358 --> 01:41:12,090
Değil mi? Ben de
çok heyecanlıyım ve çok mutluyum.
1510
01:41:12,664 --> 01:41:14,657
Engin zaten muhteşem bir insan.
1511
01:41:14,967 --> 01:41:16,977
(Ceren) Aynı zamanda
çok iyi bir müşteri.
1512
01:41:17,881 --> 01:41:21,336
-Bir ara alçını imzalayacağım, unutma.
-(Engin) Tamam.
1513
01:41:21,981 --> 01:41:23,823
-Hadi, geçelim o zaman.
-(Ceren) Geçelim. Ben yardım edeyim.
1514
01:41:24,064 --> 01:41:25,597
(Pırıl) Buyurun, geçin.
1515
01:41:28,283 --> 01:41:31,337
Senin o diğer ayağını da ben kırayım
mesela, onu da ben imzalarım.
1516
01:41:32,826 --> 01:41:35,106
Ben ne diyorum ya?
1517
01:41:35,806 --> 01:41:38,806
(Müzik)
1518
01:41:52,551 --> 01:41:55,006
Neden geldin ki? Ben çekici çağırdım.
1519
01:41:55,252 --> 01:41:56,501
Ne yapıyorsun sen?
1520
01:41:56,868 --> 01:41:59,354
Neden benim arabayla gelmiyorsun da
bu arabayla geliyorsun?
1521
01:41:59,829 --> 01:42:01,829
Canım araba kullanmak istedi. Ne var?
1522
01:42:02,103 --> 01:42:04,693
Bozuk bir arabayla
çevre yoluna çıkacaksın.
1523
01:42:05,542 --> 01:42:07,520
Öyle mi? Gerçekten delisin.
1524
01:42:07,760 --> 01:42:10,530
Affedersin ya,
senin değerli vaktinden çaldım.
1525
01:42:10,770 --> 01:42:12,828
Gideceğin yere
benim yüzümden geç kalıyorsun.
1526
01:42:13,228 --> 01:42:16,587
Vakitten bahseden kim?
Canına kastediyorsun.
1527
01:42:17,372 --> 01:42:19,968
Sen neden bana
bu kadar çok karışıyorsun?
1528
01:42:20,208 --> 01:42:21,409
Ben sana karışıyorum, öyle mi?
1529
01:42:21,650 --> 01:42:24,528
Her şeyimi eleştiriyorsun.
Hiçbir şeyimi beğenmiyorsun.
1530
01:42:24,770 --> 01:42:26,789
Beni kontrol etmeye çalışıyorsun.
1531
01:42:27,131 --> 01:42:29,599
Çünkü sende kontrol sıfır.
1532
01:42:29,840 --> 01:42:32,506
Tamam mı?
Rüzgâr nereye eserse sen oraya.
1533
01:42:32,746 --> 01:42:35,543
Sağlığıma karışıyorsun,
uyuyakalmama karışıyorsun.
1534
01:42:35,783 --> 01:42:37,042
Arabama bile karışıyorsun.
1535
01:42:37,283 --> 01:42:38,674
-(Serkan) Karışacağım.
-(Eda) Karışamazsın.
1536
01:42:38,914 --> 01:42:40,112
-Karışacağım.
-Karışamazsın.
1537
01:42:40,354 --> 01:42:42,685
Karışıyorum.
Sen benim yanımda olduğun sürece...
1538
01:42:42,985 --> 01:42:44,644
...ne sağlığına
bir şey gelmesine izin veririm...
1539
01:42:44,957 --> 01:42:47,736
...ne de başına bir şey gelmesine
izin veririm, tamam mı? Hem...
1540
01:42:48,640 --> 01:42:50,310
...işte, sözleşme bitene kadar.
1541
01:42:50,551 --> 01:42:52,848
Sözleşme bittikten sonra istediğini yap.
1542
01:42:57,859 --> 01:43:01,306
Murat Bey, şimdi size
bir konum yollayacağım.
1543
01:43:01,657 --> 01:43:04,498
Aynen, bir araç arıza yaptı da. Evet.
1544
01:43:04,925 --> 01:43:08,059
Alın, bakımını,
her şeyini yapın, halledin, tamam mı?
1545
01:43:08,380 --> 01:43:10,157
Tamam, teşekkürler.
1546
01:43:10,840 --> 01:43:14,305
Ben çekici çağırmıştım. Ayrıca
bunların hepsini ben yapabilirim.
1547
01:43:14,917 --> 01:43:15,983
Keşke yapsaydın.
1548
01:43:16,560 --> 01:43:20,310
Gerçekten şu sözleşme bitsin diye
gün sayıyorum, gün!
1549
01:43:20,914 --> 01:43:24,797
Bravo. Neyse ki sayemde hayatında
net bir şey olacak.
1550
01:43:25,055 --> 01:43:26,682
O da bu sözleşme bitecek.
1551
01:43:28,212 --> 01:43:30,212
-Arabanın anahtarını ne yapacağım?
-Ver bana.
1552
01:43:30,752 --> 01:43:33,752
(Müzik)
1553
01:43:41,233 --> 01:43:42,796
(Eda) Dayı, bunlar hep senin yüzünden.
1554
01:43:44,292 --> 01:43:45,553
(Araba çalıştı)
1555
01:43:46,854 --> 01:43:48,693
(Eda) Söyle, arabama iyi baksınlar.
1556
01:43:49,011 --> 01:43:52,011
(Müzik)
1557
01:43:56,412 --> 01:43:57,498
Durdur arabayı.
1558
01:44:04,101 --> 01:44:06,101
-Selam.
-Ay!
1559
01:44:07,300 --> 01:44:10,034
-Korkuttun beni.
-Bak, bulduk birbirimizi.
1560
01:44:11,136 --> 01:44:12,936
Yürümeyi seviyorsun galiba?
1561
01:44:13,279 --> 01:44:14,894
Holding yakın ya buraya.
1562
01:44:18,207 --> 01:44:20,340
Burada da böyle deniz falan var.
1563
01:44:20,755 --> 01:44:23,157
Ne bileyim,
insanın kafası dağılıyor işte.
1564
01:44:23,926 --> 01:44:26,515
Deniz kenarında yürümek
bana iyi geliyor.
1565
01:44:27,009 --> 01:44:28,502
Doğru söylüyorsun.
1566
01:44:30,130 --> 01:44:32,626
-Seni işte yormuyorlar, değil mi?
-Yani.
1567
01:44:33,596 --> 01:44:37,494
Kolay olduğunu söyleyemem.
Ama hangi iş kolay ki zaten, değil mi?
1568
01:44:37,994 --> 01:44:40,227
Alışma sürecindeyim ben de.
1569
01:44:40,761 --> 01:44:44,168
(Kaan) Gerçekten nasıl gidiyor, anlatsana.
1570
01:44:45,033 --> 01:44:46,682
-Gerçekten?
-(Kaan) Gerçekten.
1571
01:44:47,284 --> 01:44:49,953
Anlatayım o zaman. Holding biraz zor.
1572
01:44:50,194 --> 01:44:52,779
Ama güçlü, başarılı
kadınlar için fırsatlarla dolu.
1573
01:44:53,082 --> 01:44:54,393
Yani benim için aslında.
1574
01:44:54,702 --> 01:44:57,188
Tabii benim yine ne dediğimi
bilemediğim zamanlar oluyor ama...
1575
01:44:57,451 --> 01:44:58,571
...yavaş yavaş alışacağım.
1576
01:44:58,811 --> 01:45:00,097
Tamam Pırıl Hanım, siz de baktınız.
1577
01:45:00,338 --> 01:45:02,582
Ben şimdi Engin Bey'e de
götüreyim o zaman. Sonra...
1578
01:45:02,823 --> 01:45:04,304
...zaten tamam. Ben bunu götüreyim.
1579
01:45:04,545 --> 01:45:07,102
Engin'e ben götürürüm.
1580
01:45:07,341 --> 01:45:09,857
-Siz zahmet etmeyin, ben--
-Yok, hiç zahmet olmaz.
1581
01:45:10,097 --> 01:45:12,063
Ben götürüyorum, sen devam et.
1582
01:45:13,350 --> 01:45:16,308
(Ceren) Bu dava biraz zaman alacak
ama ben kazanacağımızdan eminim.
1583
01:45:16,547 --> 01:45:18,303
Ben de çok eminim, delirme.
Benim sana olan--
1584
01:45:18,543 --> 01:45:20,086
(Pırıl kapıya vuruyor)
(Pırıl) Engin...
1585
01:45:21,181 --> 01:45:22,381
...bölmek istemezdim.
1586
01:45:23,181 --> 01:45:24,891
Pek müsait değilsiniz galiba ama...
1587
01:45:25,613 --> 01:45:27,917
...bunların imzalanması gerekiyormuş.
1588
01:45:28,810 --> 01:45:30,341
Yok, hiç önemli değil Pırılcığım.
1589
01:45:30,582 --> 01:45:33,076
Biz de tam bitirmek üzereydik.
Girebilirsin yani.
1590
01:45:34,737 --> 01:45:36,293
Ben Engin'e sormuştum ama.
1591
01:45:36,533 --> 01:45:39,660
Yok, önemi yok.
Bakayım ben hemen dosyaya.
1592
01:45:43,270 --> 01:45:44,270
Bu ne?
1593
01:45:45,055 --> 01:45:47,660
-Bayağı ilginç gözüküyor.
-Evet, insanın...
1594
01:45:47,902 --> 01:45:50,092
...bilmediği konular
ilginç geliyor, değil mi?
1595
01:45:50,661 --> 01:45:52,673
-Olur öyle.
-Öyle, değil mi?
1596
01:45:52,913 --> 01:45:53,913
Evet.
1597
01:45:55,542 --> 01:45:58,339
Ee, neden sen getirdin dosyayı?
1598
01:45:58,689 --> 01:46:03,358
Neyse. Ama ben bunları
imzaladım diye hatırlıyorum.
1599
01:46:03,608 --> 01:46:07,000
Neye imza atıp atmadığımıza bir baksak,
emin olsak ne yaptığımızdan.
1600
01:46:07,261 --> 01:46:09,318
Bir bak sen aklımızda kalacağına.
Ben de bekleyeyim burada.
1601
01:46:09,557 --> 01:46:11,090
Sen devam et, bak.
1602
01:46:11,635 --> 01:46:13,975
(Pırıl) Değil mi? İçimiz rahat olsun.
1603
01:46:14,721 --> 01:46:16,768
Aklımızda kalacağına
dosyamızda kalsın. Bak.
1604
01:46:17,019 --> 01:46:18,019
Tamam.
1605
01:46:18,403 --> 01:46:22,183
Biraz uzun, iş ya.
Kusura bakmazsın sen de.
1606
01:46:25,646 --> 01:46:26,878
Tabii onlar da var.
1607
01:46:27,444 --> 01:46:30,444
(Müzik)
1608
01:46:37,988 --> 01:46:40,988
(Martı sesleri)
1609
01:46:53,817 --> 01:46:54,817
Evet Eda?
1610
01:46:55,286 --> 01:46:58,468
Bu dev gibi arazinin
peyzajını Eda yapar dedin ya...
1611
01:46:59,063 --> 01:47:02,463
...Eda'ya güveniyorum, dedin.
Nasıl yapacağım ben?
1612
01:47:03,657 --> 01:47:07,901
Diplomam yok diye başkası olsa
bana balkonunu tasarlatmaz. Haklı da.
1613
01:47:08,536 --> 01:47:12,276
Ama sen güveniyorum, dedin. Nasıl dedin?
1614
01:47:12,726 --> 01:47:14,726
Tabii ki kendin yapmayacaksın.
1615
01:47:16,537 --> 01:47:19,493
Sonuçta Türkiye'nin en iyi
peyzaj mimarlarından birini ayarladım.
1616
01:47:19,734 --> 01:47:21,401
Sana danışmanlık yapacak.
1617
01:47:21,990 --> 01:47:23,212
Rahatladın mı?
1618
01:47:24,426 --> 01:47:27,270
Haklıymışım, güvenmiyormuşsun.
1619
01:47:30,238 --> 01:47:31,754
Senin derdin ne?
1620
01:47:34,364 --> 01:47:36,795
Sabahtan beri
bir sorun çıkarmaya çalışıyorsun.
1621
01:47:37,037 --> 01:47:40,031
Sabahtan beri kaçıyorsun. Ne oluyor?
1622
01:47:41,636 --> 01:47:42,882
Derdim sensin.
1623
01:47:45,208 --> 01:47:48,117
Seninle tanıştığımdan beri
başımdan büyük işlere kalkışıyorum.
1624
01:47:48,359 --> 01:47:50,525
Nişanlı taklidi yapmak da buna dahil.
1625
01:47:55,958 --> 01:47:58,929
Belki de neleri başarabileceğinin
farkında değilsindir.
1626
01:48:01,886 --> 01:48:05,976
Bak, arazinin tasarımı...
1627
01:48:06,500 --> 01:48:08,733
...fikirleri tamamen sana ait.
1628
01:48:09,274 --> 01:48:10,419
Tamam mı?
1629
01:48:11,309 --> 01:48:12,576
Oradaki İdil Hanım...
1630
01:48:14,264 --> 01:48:16,380
...sana danışmanlık yapacak olan kişi.
1631
01:48:16,688 --> 01:48:18,737
O ne derse onu yapacaksın.
1632
01:48:19,212 --> 01:48:22,145
İşleyişle alakalı,
uygulamayla alakalı.
1633
01:48:22,431 --> 01:48:23,875
Sözünden çıkmayacaksın.
1634
01:48:25,086 --> 01:48:26,774
-(Serkan) Olur mu?
-Tamam.
1635
01:48:28,851 --> 01:48:32,761
Ama bu çok uzun sürer.
1636
01:48:34,645 --> 01:48:36,288
Sözleşme bitince ne olacak?
1637
01:48:42,279 --> 01:48:45,243
Eminim sözleşme bitene kadar
tasarımı bitirmiş olursun.
1638
01:48:46,912 --> 01:48:49,301
Sonra gerisini zaten
İdil Hanım halleder.
1639
01:48:50,962 --> 01:48:53,597
Her zamanki gibi her şeyi düşünmüşsün.
1640
01:48:56,911 --> 01:49:01,871
Bak Eda, ben seni ofise
bir peyzaj mimarı olarak almadım.
1641
01:49:03,743 --> 01:49:05,330
Bu, iş dışında bir şey.
1642
01:49:07,112 --> 01:49:09,095
O yüzden daha farklı
çalışma saatlerin olacak.
1643
01:49:09,336 --> 01:49:10,445
Tamam.
1644
01:49:11,114 --> 01:49:12,265
Ben hallederim.
1645
01:49:13,036 --> 01:49:14,071
Çalışırım.
1646
01:49:16,448 --> 01:49:17,604
Bir şey diyeceğim.
1647
01:49:17,845 --> 01:49:18,957
Evet.
1648
01:49:20,978 --> 01:49:23,481
Gerçekten teşekkür ederim
bu fırsat için.
1649
01:49:34,344 --> 01:49:37,344
(Duygusal müzik)
1650
01:49:50,527 --> 01:49:51,685
Heyecanlı mısın?
1651
01:49:52,470 --> 01:49:53,504
Sence?
1652
01:49:54,966 --> 01:49:58,540
Bu kadar büyük bir arazinin
tasarımını yapacağım.
1653
01:50:00,916 --> 01:50:03,249
Yapamayacağını düşünürsen yapamazsın.
1654
01:50:04,582 --> 01:50:06,003
Ama güveniyorum sana.
1655
01:50:06,733 --> 01:50:07,899
O zaman yaparım.
1656
01:50:12,576 --> 01:50:16,157
Hazır Arkadaşım Erkek'le baş başa
kalmışken biraz konuşabilir miyim?
1657
01:50:16,675 --> 01:50:17,783
(Engin boğazını temizliyor)
1658
01:50:18,024 --> 01:50:19,150
Tamam.
1659
01:50:19,453 --> 01:50:22,368
-Enginciğim, bizim planımız neydi?
-Neydi?
1660
01:50:22,609 --> 01:50:25,645
Sen Pırıl'dan uzak duracaksın,
bana yakın davranacaksın.
1661
01:50:25,886 --> 01:50:28,193
Pırıl'ı görmezden geleceksin,
beni göreceksin.
1662
01:50:28,435 --> 01:50:30,734
Böyle konuşmadık mı Engin?
Neden yapmıyorsun?
1663
01:50:31,021 --> 01:50:32,332
Ya, öyle de...
1664
01:50:32,573 --> 01:50:33,674
Yapamam ki ben onu.
1665
01:50:33,916 --> 01:50:35,249
Ne demek yapamam ki?
1666
01:50:38,635 --> 01:50:43,514
Bak, bence o iş çok olacak gibi
gelmiyor, anlatabiliyor muyum?
1667
01:50:43,755 --> 01:50:47,959
Yani Antalya'da da denedim.
Ama olduramadık yani.
1668
01:50:48,278 --> 01:50:50,683
-Sanki bizim işimiz--
-Ne demek olmayacak?
1669
01:50:50,923 --> 01:50:53,684
Olacak diyorum sana,
beraber olduracağız, merak etme.
1670
01:50:55,286 --> 01:50:59,212
Bizim bu arazi hakkındaki
konuşmalarımız da bittiğine göre...
1671
01:50:59,492 --> 01:51:01,536
...birazcık Eda ve Serkan'dan mı
konuşsak?
1672
01:51:04,146 --> 01:51:05,774
Evet, evet, o konu da çok önemli.
1673
01:51:06,015 --> 01:51:07,962
Ne yapacağız orada,
nasıl bir yol izleyeceğiz?
1674
01:51:08,203 --> 01:51:12,477
Ben kahve almaya gittim.
Siz hâlâ konuşmanızı bitiremediniz mi?
1675
01:51:12,719 --> 01:51:17,305
Ben diyorum ki bugün gideyim,
haberi çıkaran magazinciyle görüşeyim.
1676
01:51:17,546 --> 01:51:20,712
Karşısında bir avukat durunca nasıl
konuşması gerektiğini öğrenir bence.
1677
01:51:21,381 --> 01:51:24,746
Yalnız bizim basın PR işlerimizle
Selin Hanım ilgileniyor.
1678
01:51:24,987 --> 01:51:29,504
Dolayısıyla bir şey yapmadan önce ve
sonrasında bir ona danışmanız gerekiyor.
1679
01:51:29,744 --> 01:51:32,696
Hım. Elle tutulur, somut bir şey
elde ettiğim zaman...
1680
01:51:32,938 --> 01:51:35,651
...zaten Selin Hanım'la konuşmam
gerektiğini ben biliyorum.
1681
01:51:36,328 --> 01:51:37,550
-Ya?
-Evet.
1682
01:51:37,791 --> 01:51:38,822
-Evet.
-Evet.
1683
01:51:39,063 --> 01:51:40,386
(Telefon çalıyor)
1684
01:51:40,627 --> 01:51:43,342
Aa! Telefon. Sanırım sana.
1685
01:51:43,645 --> 01:51:45,444
Pardon, senin arazinle alakalı.
1686
01:51:46,360 --> 01:51:47,416
Alo?
1687
01:51:48,268 --> 01:51:50,697
-Biz de bu arada şuna bakalım mı?
-Bir dakika, bir dakika.
1688
01:51:50,953 --> 01:51:52,001
(Ceren) Efendim.
1689
01:51:52,296 --> 01:51:53,542
Ne yapıyorsun?
1690
01:51:53,783 --> 01:51:57,657
Tamam, ben o zaman ofise geliyorum.
1691
01:51:58,890 --> 01:52:01,419
Engin, araziyle alakalı
benim acil çıkmam lazım.
1692
01:52:01,661 --> 01:52:02,676
Ya.
1693
01:52:02,917 --> 01:52:04,955
Ama işim bitince istersen
seni eve ben bırakabilirim.
1694
01:52:05,265 --> 01:52:07,200
Yok, çok teşekkür ederiz.
1695
01:52:07,605 --> 01:52:09,435
Ama Engin'i ben bırakırım.
1696
01:52:11,810 --> 01:52:15,510
O zaman bir sen bırakırsın,
bir ben bırakırım.
1697
01:52:15,800 --> 01:52:17,818
Bir sen bırakırsın, yine ben bırakırım.
1698
01:52:18,059 --> 01:52:19,741
Aramızda paylaşmış oluruz, ne dersin?
1699
01:52:19,981 --> 01:52:21,448
Tabii, bölüşürüz hatta.
1700
01:52:21,907 --> 01:52:24,457
Evet. Bir ben bırakırım,
bir sen bırakırsın.
1701
01:52:24,698 --> 01:52:26,582
Bir ben bırakırım,
bir sen bırakırsın, nasıl olur?
1702
01:52:26,823 --> 01:52:28,129
-Bence de çok iyi.
-Evet, tabii.
1703
01:52:28,369 --> 01:52:29,681
-Aynen, bölüşürüz.
-Evet.
1704
01:52:29,922 --> 01:52:32,022
-Ne dersin?
-Değil mi?
1705
01:52:33,854 --> 01:52:35,235
-Evet.
-Evet.
1706
01:52:35,564 --> 01:52:38,564
(Hareketli müzik...)
1707
01:52:41,087 --> 01:52:44,087
(Konuşmalar duyulmuyor)
1708
01:52:53,110 --> 01:52:56,110
(...)
1709
01:53:05,805 --> 01:53:08,805
(Konuşmalar duyulmuyor)
1710
01:53:11,024 --> 01:53:14,024
(...)
1711
01:53:21,051 --> 01:53:24,051
(Konuşmalar duyulmuyor)
1712
01:53:28,430 --> 01:53:30,077
(Pırıl) Biz bu şirketi birlikte kurduk.
1713
01:53:30,520 --> 01:53:33,083
Ama ben kontrol edebildiğimizden
artık emin değilim.
1714
01:53:33,515 --> 01:53:34,586
Ne oldu?
1715
01:53:34,827 --> 01:53:36,913
(Pırıl ses) Eda'sı bitse
arkadaşları bitmiyor.
1716
01:53:37,154 --> 01:53:40,555
Ceren var ya, şu avukat olan,
sabahtan beri ofiste.
1717
01:53:41,088 --> 01:53:44,948
Serkan nişan sözleşmesiyle ilgili
hukuki işlem başlatmakta kararlı.
1718
01:53:45,432 --> 01:53:46,452
Biliyorum.
1719
01:53:46,694 --> 01:53:48,279
En azından takip edebiliyorsun
bir şeyleri.
1720
01:53:48,520 --> 01:53:50,441
Çünkü ben hanımefendiye
sabahtan beri...
1721
01:53:50,681 --> 01:53:52,819
...seninle konuşması gerektiğini
söylüyorum.
1722
01:53:53,108 --> 01:53:56,833
Ama neymiş, elle tutulur bir şey
bulduğunda seni arayacakmış.
1723
01:53:57,332 --> 01:54:00,673
Görevi benden almadığı için
beni anca haberdar eder tabii.
1724
01:54:01,350 --> 01:54:02,810
Ah Serkan ya.
1725
01:54:03,728 --> 01:54:05,077
Neyse, tamam. Sağ ol Pırılcığım.
1726
01:54:05,318 --> 01:54:06,927
Neyse, rica ederim tatlım.
1727
01:54:07,438 --> 01:54:08,755
Kapatıyorum ben.
1728
01:54:11,283 --> 01:54:12,727
Yok, ben sakinleşmedim.
1729
01:54:16,225 --> 01:54:17,265
Ceren.
1730
01:54:17,965 --> 01:54:20,491
Aa! Erdem, ne oldu?
1731
01:54:20,737 --> 01:54:22,324
Burada seni bekliyordum ben.
1732
01:54:22,939 --> 01:54:24,026
-Beni?
-Evet.
1733
01:54:24,268 --> 01:54:25,272
Neden?
1734
01:54:25,512 --> 01:54:27,589
Fifi ne haber ya, Fifi iyi mi,
Fifi ne yapıyor acaba?
1735
01:54:27,831 --> 01:54:29,656
Fifi'den bir haber var mı?
Sen geliyorsun, Melo geliyor.
1736
01:54:29,896 --> 01:54:31,425
Fifi niye gelmiyor?
Siz arkadaş değil misiniz?
1737
01:54:31,667 --> 01:54:33,230
Siz niye yalnız bırakıyorsunuz bu kızı?
1738
01:54:33,470 --> 01:54:35,397
Bir dakika, bir saniye, sakin ol.
1739
01:54:35,963 --> 01:54:38,921
Fifi'nin işi olabilir.
Kız meşgul olabilir.
1740
01:54:39,162 --> 01:54:41,176
Ayrıca sana ne, ne yapacaksın?
1741
01:54:41,417 --> 01:54:43,766
Ne demek bana ne?
1742
01:54:44,007 --> 01:54:45,777
Benim hislerim olamaz mı yani?
1743
01:54:46,019 --> 01:54:48,685
Ben belki onu görmeyince özlüyorum.
1744
01:54:51,435 --> 01:54:53,721
Sen Fifi'den mi hoşlanıyorsun?
1745
01:54:56,148 --> 01:55:00,022
Yani ben şimdi aşırı karizmatik
ve yakışıklı olabilirim...
1746
01:55:00,279 --> 01:55:02,771
...ama ben de bir şeyler
hissediyorum yani insan olarak.
1747
01:55:03,019 --> 01:55:05,665
Tamam. Bu konuyu kesin
konuşacağız sonra, tamam mı?
1748
01:55:05,905 --> 01:55:07,577
-Tamam, konuşalım.
-Doğru yoldasın ama devam et, tamam mı?
1749
01:55:07,819 --> 01:55:09,446
-Konuşacağız ama kesin.
-Arayacağım seni.
1750
01:55:09,686 --> 01:55:12,209
Tamam. Ben plakanı aldım, merak etme.
1751
01:55:12,479 --> 01:55:14,741
-Merhaba hanımefendi, hoş geldiniz.
-Yavaş git abi.
1752
01:55:14,983 --> 01:55:16,117
Eyvallah.
1753
01:55:20,188 --> 01:55:23,094
Selin, lütfen surat yapma artık,
ne olursun.
1754
01:55:23,427 --> 01:55:26,178
Ne suratı Ferit?
Ceren hırslı bir kız.
1755
01:55:26,420 --> 01:55:29,220
Şimdi o sözleşme
nasıl basına sızdı diye peşine düşecek.
1756
01:55:29,461 --> 01:55:31,952
Bir de Eda üzüldü diye
daha da kişisel algılayacak.
1757
01:55:32,780 --> 01:55:33,948
Peki, ben konuşayım Kaan'la.
1758
01:55:34,189 --> 01:55:36,133
Hayır. Konuşma sen Kaan'la falan.
1759
01:55:36,375 --> 01:55:38,540
İyice ortak gibi gözükeceksiniz bu işte.
1760
01:55:38,780 --> 01:55:41,304
Ne yapabilirim, nasıl yardımcı
olabilirim sana, ne yapayım ben?
1761
01:55:41,546 --> 01:55:43,801
O fotoğrafı yolladın komiklik
olsun diye, ben de gizledim.
1762
01:55:44,042 --> 01:55:46,428
Şimdi sürekli yalan söylemek
zorunda kalacağım.
1763
01:55:46,962 --> 01:55:50,880
Selin bak, gerçekten ve tekrar
çok özür dilerim.
1764
01:55:51,189 --> 01:55:53,598
Eğer bir problem olursa
sen hiçbir şeyle uğraşma...
1765
01:55:53,838 --> 01:55:55,272
...bana söyle, ben halledeyim.
1766
01:55:56,140 --> 01:55:57,481
Çok utanıyorum.
1767
01:55:58,091 --> 01:55:59,704
Herkese yalan söyledim.
1768
01:56:01,626 --> 01:56:03,365
Kusura bakma, gerginim biraz.
1769
01:56:09,037 --> 01:56:11,515
(Serkan) O zaman Eda'yla artık
haberleşirsiniz.
1770
01:56:11,984 --> 01:56:13,097
-Teşekkür ederiz.
-Teşekkürler.
1771
01:56:13,338 --> 01:56:14,462
-Çok memnun oldum.
-Görüşmek üzere.
1772
01:56:14,703 --> 01:56:16,256
-İyi günler, kolay gelsin.
-İyi günler.
1773
01:56:17,864 --> 01:56:19,237
Sence nasıldım?
1774
01:56:19,689 --> 01:56:20,954
Profesyonel gibi miydim?
1775
01:56:21,195 --> 01:56:24,266
Yani, biraz yeni mezun
bir çaylak gibiydin.
1776
01:56:24,766 --> 01:56:25,981
Değil mi ya?
1777
01:56:26,475 --> 01:56:29,404
İşte heyecanlı, ne diyeceğini bilemeyen.
1778
01:56:30,947 --> 01:56:33,399
-Anladım.
-Ama öte yandan...
1779
01:56:34,591 --> 01:56:39,430
...zeki, tutkulu,
gayet kendinden emin biri gibiydin.
1780
01:56:41,108 --> 01:56:42,791
-Gerçekten mi?
-Evet.
1781
01:56:43,407 --> 01:56:46,612
Merak etme, sen bu işi başarırsın.
1782
01:56:46,853 --> 01:56:49,853
(Müzik)
1783
01:56:55,792 --> 01:56:57,061
(Leyla ses) Alo, Serkan Bey.
1784
01:56:57,752 --> 01:56:59,252
Leyla, bizim işimiz bitti.
1785
01:56:59,636 --> 01:57:01,563
Benim programı bana atar mısın?
1786
01:57:01,805 --> 01:57:04,390
Engin Bey çok dolu olacağınızı
söylediği için...
1787
01:57:04,631 --> 01:57:06,518
...bugün ben bütün programınızı
boşalttım.
1788
01:57:06,759 --> 01:57:08,096
Saat daha 15.00 Leyla.
1789
01:57:08,337 --> 01:57:09,360
Evet Serkan Bey.
1790
01:57:10,600 --> 01:57:14,487
Leyla, bir daha ben bir şey demeden
günümü boşaltma.
1791
01:57:14,729 --> 01:57:17,031
Ee, tamam Serkan Bey, özür dilerim.
1792
01:57:22,076 --> 01:57:24,076
Yapacağımız marinayı görmek ister misin?
1793
01:57:25,926 --> 01:57:27,829
Evet, isterim. Belki ilham olur.
1794
01:57:29,240 --> 01:57:32,518
Yani, birilerinin pek bir ilhama
ihtiyacı yok.
1795
01:57:32,890 --> 01:57:34,287
Anlamadım, ne dedin?
1796
01:57:34,832 --> 01:57:36,300
Ben de saçmaladım galiba.
1797
01:57:37,271 --> 01:57:38,327
Neyse.
1798
01:57:38,637 --> 01:57:41,708
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor...)
1799
01:57:56,440 --> 01:57:59,440
(...)
1800
01:58:18,295 --> 01:58:19,493
Çok güzel, değil mi?
1801
01:58:19,969 --> 01:58:21,080
Çok güzel.
1802
01:58:23,689 --> 01:58:27,443
Bak, marinayı tam oraya yapacağız.
1803
01:58:31,204 --> 01:58:32,601
Çok tuhaf değil mi?
1804
01:58:33,166 --> 01:58:34,864
Böyle bomboş bir arazi.
1805
01:58:36,115 --> 01:58:39,114
Bir şeyler hayal ediyorsun,
yapıyorsun, oluyor.
1806
01:58:39,355 --> 01:58:41,364
Sanatçının tuvale çizim yaptığı gibi.
1807
01:58:42,686 --> 01:58:44,726
Benim de en sevdiğim kısım o zaten.
1808
01:58:45,690 --> 01:58:46,896
Tasarım kısmı.
1809
01:58:49,043 --> 01:58:51,313
(Serkan) Biz gençken hep buraya
yüzmeye gelirdik.
1810
01:58:51,617 --> 01:58:55,437
Tabii annelerimiz babalarımız bilmezdi.
Ben, Engin, Kaan.
1811
01:58:56,070 --> 01:58:57,578
Hâlâ genç değil misin?
1812
01:59:00,689 --> 01:59:01,919
Çocukken.
1813
01:59:02,371 --> 01:59:03,768
Anladım. Kaan?
1814
01:59:04,041 --> 01:59:05,604
-Kaan Karadağ mı?
-Evet.
1815
01:59:06,840 --> 01:59:08,102
Evet.
1816
01:59:10,037 --> 01:59:13,982
Hatta Kaan'la eskiden hep
araba yarışı yapardık.
1817
01:59:15,057 --> 01:59:18,224
Gerçi geçen gün sözleştik,
yakın bir zamanda yapacağız.
1818
01:59:19,052 --> 01:59:21,076
İş hayatında rekabet yetmiyor yani.
1819
01:59:22,271 --> 01:59:23,834
Hiçbir şey sadece iş değildir.
1820
01:59:25,728 --> 01:59:26,839
Biliyorum.
1821
01:59:27,466 --> 01:59:28,997
Her şey oyun senin için.
1822
01:59:29,604 --> 01:59:30,691
Evet.
1823
01:59:31,399 --> 01:59:32,581
(Serkan) Oyun.
1824
01:59:36,572 --> 01:59:37,644
Neyse.
1825
01:59:39,068 --> 01:59:40,123
Gidelim mi?
1826
01:59:40,662 --> 01:59:41,995
Erken paydos.
1827
01:59:42,378 --> 01:59:45,023
Uzun zaman sonra ilk defa
bu saatte evime gideceğim.
1828
01:59:46,845 --> 01:59:48,681
Yani istersen bana da gelebilirsin.
1829
01:59:48,921 --> 01:59:51,566
Evim yakın, bir kahve ısmarlarım.
1830
01:59:53,479 --> 01:59:55,073
Eve gitmeyi tercih ederim.
1831
01:59:56,846 --> 01:59:59,442
Peki, o zaman bir an önce dönelim.
1832
01:59:59,805 --> 02:00:02,805
(Müzik)
1833
02:00:17,798 --> 02:00:20,290
Aynen. Bütçeleri şurada
olduğu gibi onaylayalım.
1834
02:00:20,532 --> 02:00:22,136
Tamamdır Engin Bey.
(Telefon çalıyor)
1835
02:00:22,708 --> 02:00:23,732
Efendim?
1836
02:00:23,974 --> 02:00:25,084
Son durum nedir Engin?
1837
02:00:25,332 --> 02:00:27,476
Abi, şimdi her şeyin üzerinden
tekrar geçtik.
1838
02:00:27,832 --> 02:00:29,371
Üretim bandını da onayladık.
1839
02:00:29,613 --> 02:00:31,733
Geri kalan işler için de yarın sabah
devam ederiz diyoruz.
1840
02:00:31,974 --> 02:00:33,552
Sabaha bırakmak istemiyorum Engin.
1841
02:00:33,792 --> 02:00:37,253
Abi, bütün ekip gidecek, dinlenecek,
eve dağılıyor herkes.
1842
02:00:37,494 --> 02:00:39,685
Tamam. O zaman herkese söyle,
bana gelsinler.
1843
02:00:39,926 --> 02:00:41,528
Tamam mı? Üstünden geçmek istiyorum.
1844
02:00:41,770 --> 02:00:43,532
Hiçbir eksiğin kalmasını istemiyorum,
tamam mı?
1845
02:00:43,773 --> 02:00:44,930
Yarın sabaha bırakmıyoruz bunu.
1846
02:00:45,171 --> 02:00:47,493
Oğlum, senin yanında nişanlın yok mu, ha?
1847
02:00:47,734 --> 02:00:49,505
(Engin ses) Onunla birazcık
takılsana sen.
1848
02:00:49,746 --> 02:00:52,492
Ne böyle iş, iş, iş?
Aşk biraz, aşk.
1849
02:00:52,733 --> 02:00:55,334
Engin, tamam, kapatıyorum, anladın beni.
1850
02:00:57,609 --> 02:01:00,565
Bu durumda ben de eve gitmiyorum yani,
sana geliyorum, öyle mi?
1851
02:01:00,805 --> 02:01:02,677
Sen çalışanlardan biri değil misin?
1852
02:01:02,918 --> 02:01:05,918
(Müzik)
1853
02:01:15,956 --> 02:01:17,138
Hah, geliyor.
1854
02:01:17,766 --> 02:01:18,845
Tamam.
1855
02:01:19,087 --> 02:01:20,405
(Kapı açıldı)
1856
02:01:21,095 --> 02:01:22,325
Melo.
1857
02:01:22,771 --> 02:01:24,453
(Ayfer) Hah, gel gel.
1858
02:01:25,234 --> 02:01:26,929
Gel, gel, gel.
1859
02:01:28,492 --> 02:01:31,191
-Kolay gelsin.
-Ben de kek yapıyordum.
1860
02:01:31,431 --> 02:01:33,636
-(Ayfer) Bana yardım eder misin?
-Ya...
1861
02:01:34,164 --> 02:01:37,174
Ben dün gece hiç uyuyamadım,
çok yorgunum, ben yukarı çıkayım.
1862
02:01:37,416 --> 02:01:39,858
Çok teşekkür ederim bir tanem, hadi gel.
1863
02:01:41,819 --> 02:01:45,638
Gel. Sen şimdi bunu karıştır, tamam mı?
Ben de ununu karıştırayım, olur mu?
1864
02:01:45,880 --> 02:01:47,006
-Tamam.
-Tamam.
1865
02:01:47,247 --> 02:01:50,398
Yok, öyle değil. Böyle yavaş yavaş.
1866
02:01:51,104 --> 02:01:52,806
Alttan yukarıya doğru.
1867
02:01:53,657 --> 02:01:56,964
Bir yandan da tabağı çevireceksin ki
kabarsın.
1868
02:01:57,313 --> 02:01:59,464
-Tamam.
-Güzel.
1869
02:02:00,443 --> 02:02:01,497
Aferin.
1870
02:02:02,096 --> 02:02:06,608
Şimdi, sorduğum soruları
cevaplayacaksın.
1871
02:02:06,850 --> 02:02:09,209
Asla yalan söylemeyeceksin.
1872
02:02:09,815 --> 02:02:11,688
Her şeyi anlatacaksın.
1873
02:02:13,930 --> 02:02:16,058
-Tamam.
-Aferin.
1874
02:02:16,847 --> 02:02:19,133
Dün kiminle buluştun?
1875
02:02:21,010 --> 02:02:22,210
Kaan'la.
1876
02:02:22,911 --> 02:02:24,539
Kaan, güzel.
1877
02:02:24,974 --> 02:02:26,982
İnternette tanıştığın çocuk mu?
1878
02:02:27,614 --> 02:02:29,392
Yok, hayır.
1879
02:02:29,863 --> 02:02:32,420
Mağazaya gelen yakışıklı var ya,
sana anlatmıştım, o.
1880
02:02:32,661 --> 02:02:35,523
Evet. Neden anlatmayı bıraktın?
1881
02:02:35,764 --> 02:02:40,426
Benim mağazaya gelen yakışıklı,
Serkan Bolat'ın kanlı bıçaklısı çıktı.
1882
02:02:42,520 --> 02:02:45,059
(Melek) İşte o ne yapsın?
Ben ne yapayım?
1883
02:02:45,300 --> 02:02:46,682
Aşk işte yani.
1884
02:02:48,126 --> 02:02:49,882
Eda'ya henüz söylemedim.
1885
02:02:50,637 --> 02:02:52,774
Ama bir yolunu bulup söyleyeceğim.
1886
02:02:53,387 --> 02:02:55,398
Melo ya, aman!
1887
02:02:55,640 --> 02:02:58,868
Ben de ne sandım, neler geldi aklıma.
1888
02:02:59,109 --> 02:03:01,959
Aa! Aa! Ne oluyor?
1889
02:03:02,684 --> 02:03:04,610
Senin bu kekinde,
bu mutfağında bir şey var kadın.
1890
02:03:04,850 --> 02:03:06,776
Vallahi insanın dili açılıyor.
Ben ne anlattım?
1891
02:03:07,018 --> 02:03:09,414
Ne bileyim ben ne anlattım?
Niye soruyorsun sen bana böyle sorular?
1892
02:03:09,654 --> 02:03:11,599
Yok canım, ne alakası var?
1893
02:03:11,841 --> 02:03:15,359
Ben sadece eline iş verdim,
dilinin bağı çözüldü, o kadar.
1894
02:03:15,600 --> 02:03:18,489
Hem senin kalbin o kadar temiz ki
bir şey söylemek istemesen...
1895
02:03:18,729 --> 02:03:20,036
...söylemezsin zaten.
1896
02:03:20,278 --> 02:03:22,173
Ben vallahi anlatacağım.
1897
02:03:22,453 --> 02:03:26,277
Yani Eda'ya söyleyeceğim ama
işte zamanını kolluyorum.
1898
02:03:26,518 --> 02:03:31,406
Hem Kaan'ı da tartıyorum.
Çünkü biz çok yeniyiz daha.
1899
02:03:31,646 --> 02:03:32,811
Ne bileyim...
1900
02:03:33,341 --> 02:03:36,040
...belki de anlatmaya değecek
bir şey yoktur ortada.
1901
02:03:36,359 --> 02:03:38,023
Melek'im benim.
1902
02:03:38,859 --> 02:03:40,131
Melek'im.
1903
02:03:40,586 --> 02:03:43,443
-Ayfer abla, yardım et ne olur.
-Ha canım.
1904
02:03:43,707 --> 02:03:47,846
Bu Kaan, Serkan'ın kanlı bıçaklısıymış.
Yani ne yapacağım bilmiyorum.
1905
02:03:48,087 --> 02:03:52,218
Hay Allah'ım ya.
Yeryüzünde sanki hiç adam kalmadı...
1906
02:03:52,460 --> 02:03:56,384
...biri gitti Serkan Bolat'a,
öbürü gitti... Kaan?
1907
02:03:56,837 --> 02:03:58,645
-Karadağ.
-Karadağ.
1908
02:04:00,355 --> 02:04:03,247
Melek Yücel Karadağ.
1909
02:04:05,167 --> 02:04:07,076
Sinirlerim bozuldu.
1910
02:04:07,492 --> 02:04:08,659
Off!
1911
02:04:09,247 --> 02:04:10,842
(Ayfer) Tamam. Bak, şöyle yapıyoruz.
1912
02:04:11,082 --> 02:04:14,712
Sen bunu alıp bana getiriyorsun,
bir yemek yiyoruz.
1913
02:04:14,953 --> 02:04:16,945
Ben böyle ağzından laf alıyorum,
tamam mı?
1914
02:04:17,186 --> 02:04:20,155
Yok, söyleyemem. Ben henüz Eda'ya
söylemeye hazır hissetmiyorum kendimi...
1915
02:04:20,396 --> 02:04:21,448
...söylemeyeyim ben.
1916
02:04:21,689 --> 02:04:24,079
Hayır hayır, yok!
Kimse duymayacak, biz bize, baş başa.
1917
02:04:24,320 --> 02:04:28,239
Zaten birileri olursa ben
sorguya çekemem, yapamam yani.
1918
02:04:28,569 --> 02:04:29,829
Gerçekten mi?
1919
02:04:30,070 --> 02:04:33,157
-Canım Ayfer ablacığım.
-(Ayfer) Canım benim.
1920
02:04:33,494 --> 02:04:36,353
-Sen hiç merak etme, tamam mı?
-Tamam.
1921
02:04:37,106 --> 02:04:39,532
Melo, bir an önce de söyle, olur mu?
1922
02:04:39,774 --> 02:04:44,544
Yani kardeşler arasında öyle sır falan,
hem de bir erkek için.
1923
02:04:46,055 --> 02:04:49,224
-Doğru söylüyorsun. Söyleyeceğim.
-(Ayfer) Aferin.
1924
02:04:49,488 --> 02:04:50,972
Hadi git dinlen biraz.
1925
02:04:51,212 --> 02:04:52,370
Tamam.
1926
02:04:57,283 --> 02:04:58,417
Kek olunca haber ver.
1927
02:04:58,658 --> 02:05:01,228
-Elbise yakışmış.
-(Melek) Teşekkür ederim.
1928
02:05:02,336 --> 02:05:05,280
Asıl kameralar sizi şimdi böyle çeksin.
1929
02:05:05,520 --> 02:05:07,830
Affedersiniz ama bu nasıl bir güzellik!
1930
02:05:08,072 --> 02:05:09,316
Ay!
1931
02:05:10,159 --> 02:05:11,510
(Aydan) Teşekkür ederim.
1932
02:05:12,005 --> 02:05:14,917
Madem Alptekin tarzını değiştiriyor...
1933
02:05:15,158 --> 02:05:17,873
...ben de onun aklını başından alırım
Seyfi.
1934
02:05:18,496 --> 02:05:21,239
Şefi gönderdim bu arada,
inanılmaz bir masa kurmuş...
1935
02:05:21,479 --> 02:05:23,965
...ve acayip romantik
bir yemek sizi bekliyor.
1936
02:05:24,314 --> 02:05:25,935
Peki, teşekkür ederim.
1937
02:05:26,872 --> 02:05:28,753
Lütfen Alptekin'i arar mısın?
1938
02:05:28,993 --> 02:05:31,787
Geliş saatine göre parfümümü süreceğim.
1939
02:05:32,029 --> 02:05:33,129
Tabii.
1940
02:05:33,984 --> 02:05:35,587
(Telefon çalıyor)
1941
02:05:35,944 --> 02:05:37,436
-Alo?
-Alptekin Bey.
1942
02:05:37,881 --> 02:05:39,390
-Merhaba.
-Meşgulüm Seyfi.
1943
02:05:39,631 --> 02:05:42,034
(Seyfi ses) Aydan Hanım saat kaçta
geleceğinizi soruyor da.
1944
02:05:42,466 --> 02:05:45,625
Akşama iş yemeğim var,
yemeğe beklemeyin beni.
1945
02:05:48,059 --> 02:05:49,289
Peki.
1946
02:05:52,153 --> 02:05:53,177
Gelmiyor.
1947
02:05:55,297 --> 02:05:57,884
Alptekin Bey bu akşam yemeğe gelmiyor.
1948
02:05:58,856 --> 02:05:59,872
Aydan Hanım, ama--
1949
02:06:00,113 --> 02:06:03,391
Şefin hazırladığı yemekleri
sokak kedilerine ver Seyfi.
1950
02:06:04,090 --> 02:06:06,308
Sonra da bir arabaya atlayıp
holdinge git.
1951
02:06:07,485 --> 02:06:12,072
Alptekin'in her hareketini fotoğraflayıp
gizlice bana göndereceksin.
1952
02:06:12,833 --> 02:06:14,016
Bir ajan gibi.
1953
02:06:14,987 --> 02:06:16,273
Bir ajan gibi.
1954
02:06:16,514 --> 02:06:17,759
Hemen mi gideyim?
1955
02:06:18,000 --> 02:06:20,221
Ben sana ne zaman olacağını
söyleyeceğim.
1956
02:06:23,474 --> 02:06:25,601
(Telefon çalıyor)
1957
02:06:27,612 --> 02:06:29,072
-Alo?
-(Erkek ses) Kaan Bey...
1958
02:06:29,399 --> 02:06:32,402
...istediğiniz avize hazır.
Size fotoğrafları mail olarak gönderdik.
1959
02:06:33,101 --> 02:06:36,397
Gördüm fotoğrafları.
Ellerinize sağlık, çok güzel olmuş.
1960
02:06:36,842 --> 02:06:39,266
Şimdi web sitenizde
satışa sunabilirsiniz.
1961
02:06:40,623 --> 02:06:41,839
Tanıtımı ben yapacağım.
1962
02:06:47,769 --> 02:06:49,964
Alo, haberi çıkabilirsin.
1963
02:06:50,516 --> 02:06:51,928
Başlığı hatırlatıyorum.
1964
02:06:52,186 --> 02:06:55,175
İki tonluk tasarım avizeler
uygun fiyata satışta.
1965
02:06:55,939 --> 02:06:57,668
Benim için küçük bir haber de yeterli.
1966
02:06:57,908 --> 02:07:00,908
(Gerilim müziği)
1967
02:07:07,578 --> 02:07:08,649
Eda.
1968
02:07:16,144 --> 02:07:17,311
Bir gelir misin?
1969
02:07:17,743 --> 02:07:20,743
(Müzik)
1970
02:07:26,192 --> 02:07:27,239
Evet?
1971
02:07:29,502 --> 02:07:30,780
Nereye gidiyorsun?
1972
02:07:31,966 --> 02:07:34,656
Kahve alacaktım.
Sonra alırım diye düşündüm.
1973
02:07:35,525 --> 02:07:38,257
Bana yakın davranmaman başka bir şey...
1974
02:07:38,809 --> 02:07:42,318
...onu anlıyorum, sözleşme gereği,
tamam.
1975
02:07:43,494 --> 02:07:45,256
Ama benden kaçıyorsun.
1976
02:07:46,091 --> 02:07:47,839
Hayır, kaçmıyorum.
1977
02:07:48,673 --> 02:07:50,014
Neden kaçıyorsun?
1978
02:07:56,010 --> 02:07:57,272
Kafam karışık.
1979
02:07:57,512 --> 02:08:00,512
(Duygusal müzik...)
1980
02:08:15,269 --> 02:08:18,269
(...)
1981
02:08:33,067 --> 02:08:36,067
(...)
1982
02:08:38,453 --> 02:08:40,319
Ne yapıyorsunuz bakayım bıcırlar?
1983
02:08:40,560 --> 02:08:42,344
-Hop! Hadi bakalım.
-Acıktınız mı?
1984
02:08:42,585 --> 02:08:44,281
Havuç geldi.
1985
02:08:46,055 --> 02:08:47,150
Aa!
1986
02:08:48,382 --> 02:08:50,660
Serkan bu saatte eve mi gelmiş?
1987
02:08:51,091 --> 02:08:53,045
Ofisi de yanında getirmiş.
1988
02:08:53,286 --> 02:08:55,438
(Aydan) Babası dışa açıldı,
bu evcimen oldu.
1989
02:08:55,679 --> 02:08:58,226
Serkan biliyor mudur
Alptekin'in nerede olduğunu?
1990
02:08:58,466 --> 02:08:59,582
Bence biliyordur.
1991
02:09:00,826 --> 02:09:02,516
O yanındaki çiçekçi kız mı?
1992
02:09:02,756 --> 02:09:04,739
Evet, Eda Hanım.
Ayrıca bütün ofis orada.
1993
02:09:04,980 --> 02:09:06,170
Evet.
1994
02:09:07,029 --> 02:09:11,082
Kek, kurabiye, bir şeyler ayarla da
ne oluyor gidip bir öğrenelim bahaneyle.
1995
02:09:11,323 --> 02:09:12,773
-Tamam.
-Şu havucu da yemeyi bırak.
1996
02:09:13,014 --> 02:09:15,019
-Atlar için o.
-(Seyfi) Çok iyi geldi.
1997
02:09:15,363 --> 02:09:16,895
Ben tabağı hazırlatıyorum.
1998
02:09:18,399 --> 02:09:22,209
Yani biz hazır gibiyiz ama şimdi
üretim kısmında ben durabilirim.
1999
02:09:22,658 --> 02:09:24,881
Ama montaja biri lazım olacak yanıma.
2000
02:09:25,122 --> 02:09:27,218
-Tamam, Metin halletsin.
-(Pırıl) Tamamdır.
2001
02:09:27,458 --> 02:09:29,726
Ama bu el üretimi parçaları
saklamak için...
2002
02:09:29,967 --> 02:09:33,355
...bizim bir alana ihtiyacımız olacak.
Çünkü onlar narin parçalar.
2003
02:09:33,596 --> 02:09:35,148
(Telefon çalıyor)
2004
02:09:35,681 --> 02:09:37,347
(Telefon çalıyor)
2005
02:09:38,011 --> 02:09:39,590
(Telefon ısrarlı çalıyor)
2006
02:09:40,189 --> 02:09:41,324
(Telefon ısrarlı çalıyor)
2007
02:09:41,564 --> 02:09:42,664
Kaan arıyor.
2008
02:09:44,121 --> 02:09:46,081
Acaba nasıl bir belanın peşinde?
(Telefon ısrarlı çalıyor)
2009
02:09:46,322 --> 02:09:48,322
Açma, boş ver. Canımızı sıkacak.
2010
02:09:48,672 --> 02:09:50,021
(Telefon ısrarlı çalıyor)
2011
02:09:50,262 --> 02:09:51,920
Aç.
(Telefon ısrarlı çalıyor)
2012
02:09:54,260 --> 02:09:55,291
Ne var Kaan?
2013
02:09:55,532 --> 02:09:58,323
Sizin şu kendini beğenmiş
tavırlarınızdan sıkıldım.
2014
02:09:59,002 --> 02:10:00,375
Çok havalısınız.
2015
02:10:00,966 --> 02:10:02,045
Çok büyüdü burnunuz.
2016
02:10:02,286 --> 02:10:03,601
Birader, işimiz gücümüz var.
2017
02:10:03,841 --> 02:10:06,124
Bizi fazla tutma,
ne istiyorsun çabuk söyle.
2018
02:10:06,404 --> 02:10:08,341
Çok iyi bir tasarım yapmışsınız.
2019
02:10:08,938 --> 02:10:10,732
Dünyaca ünlü bir otele satmışsınız.
2020
02:10:10,972 --> 02:10:12,573
(Kaan ses) Haberi gördüm,
tebrik ederim.
2021
02:10:12,814 --> 02:10:16,484
Sen de birazcık hani kendi işine
odaklansan, bizden bir kopsan...
2022
02:10:16,725 --> 02:10:19,240
...belki sen de bir şeyler üretebilirsin
kardeşim. Hadi eyvallah.
2023
02:10:19,480 --> 02:10:23,676
Yalnız sizin şu tasarımı Şişhane'de
bir dükkân üretiyor zaten.
2024
02:10:24,327 --> 02:10:27,141
(Kaan ses) Haberi var mı
dünyaca ünlü otelin bundan?
2025
02:10:28,054 --> 02:10:30,223
-Ne saçmalıyorsun sen?
-(Kaan ses) Diyorum ki...
2026
02:10:30,979 --> 02:10:33,979
...orijinal tasarım diye Şişhane malı
kakalıyorsunuz yabancılara.
2027
02:10:34,220 --> 02:10:35,321
Bana bak (***)!
2028
02:10:35,561 --> 02:10:37,692
(***) bana bak, beni oraya getirtme!
Gelirsem seni var ya, çok--
2029
02:10:37,934 --> 02:10:39,527
(Kaan ses) Fotoğrafları gönderdim.
2030
02:10:39,932 --> 02:10:41,456
Tekrar kolay gelsin.
2031
02:10:41,698 --> 02:10:45,435
Ha, bundan sonra da daha orijinal olun.
2032
02:10:51,565 --> 02:10:52,843
Tasarımımızı çalmış.
2033
02:10:53,085 --> 02:10:54,757
(Pırıl) Nasıl oluyor bu Serkan?
2034
02:10:54,997 --> 02:10:57,997
(Gerilim müziği)
2035
02:11:08,828 --> 02:11:12,011
Tasarımların olduğu tek bir tane
dosya vardı, o da sendeydi Eda.
2036
02:11:12,850 --> 02:11:14,144
Evet, bendeydi.
2037
02:11:18,307 --> 02:11:21,294
-Patente gittim ya.
-Nasıl ulaştı Kaan'ın eline o zaman?
2038
02:11:21,536 --> 02:11:22,600
Ne bileyim ben.
2039
02:11:22,841 --> 02:11:25,936
Eda, istersen şu an iyi düşün.
2040
02:11:26,176 --> 02:11:28,300
Çünkü senden başka kimse olamaz.
2041
02:11:30,552 --> 02:11:32,520
Sen ne dediğinin farkında mısın?
2042
02:11:32,881 --> 02:11:33,897
Evet.
2043
02:11:34,137 --> 02:11:36,159
Bütün gün o dosya sendeydi.
2044
02:11:36,400 --> 02:11:40,871
Burada kimse elini sürmedi.
Sen dosyayı dışarı çıkardın.
2045
02:11:41,747 --> 02:11:45,132
-Kaan'a ben verdim yani, öyle mi?
-Başka kim vermiş olabilir Eda?
2046
02:11:45,372 --> 02:11:46,601
Yani gerçekten bir düşün.
2047
02:11:46,842 --> 02:11:49,048
Başka dosyayı Kaan'a
kim vermiş olabilir?
2048
02:11:49,289 --> 02:11:51,081
Yani lütfen,
bunun bir açıklaması var mı?
2049
02:11:51,323 --> 02:11:54,115
Ben neden sana böyle bir şey yapayım?
Beni hiç mi tanımıyorsun?
2050
02:11:54,355 --> 02:11:57,078
Eda, adam telefonla
fotoğrafları yolluyor!
2051
02:11:57,323 --> 02:11:59,175
Nasıl yolluyor? Ben bunu merak ediyorum.
2052
02:11:59,416 --> 02:12:01,685
Adamda nasıl bu fotoğraflar olabilir?
2053
02:12:02,582 --> 02:12:05,805
Evet, dosya bütün gün bendeydi.
Sonra size geri getirdim.
2054
02:12:06,046 --> 02:12:07,364
Cevap ver!
2055
02:12:07,622 --> 02:12:09,291
Cevap veremiyorsun, neden, biliyor musun?
2056
02:12:09,533 --> 02:12:14,425
Çünkü suçlusun ve suçlu hissettiğin için
zaten benden uzak durdun bütün gün!
2057
02:12:14,666 --> 02:12:17,349
-Emin ol, o yüzden değildi.
-O zaman ne?
2058
02:12:17,590 --> 02:12:19,510
O zaman neden, ha?
2059
02:12:19,917 --> 02:12:22,458
Cevap ver! Bak, çok basit
bir soru soruyorum sana!
2060
02:12:22,698 --> 02:12:24,308
Kaan'a dosyayı verdin mi?
2061
02:12:24,550 --> 02:12:26,365
-Serkan--
-Engin, karışma!
2062
02:12:26,605 --> 02:12:29,605
(Gerilim müziği)
2063
02:12:33,353 --> 02:12:34,678
Cevap ver!
2064
02:12:37,561 --> 02:12:39,648
Serkan, sen şu an ciddiysen...
2065
02:12:42,146 --> 02:12:44,252
...eğer gerçekten ciddiysen...
2066
02:12:44,493 --> 02:12:47,411
...ben şu an gidiyorum.
Bir daha da yüzümü göremezsin!
2067
02:12:47,699 --> 02:12:50,699
(Gerilim müziği)
2068
02:12:58,568 --> 02:12:59,719
Git!
2069
02:13:04,787 --> 02:13:07,787
(Gerilim müziği...)
2070
02:13:22,149 --> 02:13:25,149
(...)
2071
02:13:39,787 --> 02:13:42,787
(...)
2072
02:14:08,628 --> 02:14:11,860
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
2073
02:14:12,350 --> 02:14:17,318
"Yanlışlarımdan ders
alacak kadar olgun değilim"
2074
02:14:20,399 --> 02:14:22,327
"Bu yalan bir mecburiyet"
2075
02:14:22,568 --> 02:14:25,805
"Yoksa sana vurgun değilim"
2076
02:14:27,519 --> 02:14:32,354
"Ama gözlerinde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
2077
02:14:32,595 --> 02:14:37,425
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
2078
02:14:38,407 --> 02:14:44,228
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
2079
02:14:46,309 --> 02:14:51,621
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
2080
02:14:52,738 --> 02:14:56,412
"Her şey olur, her şey biter"
2081
02:14:56,739 --> 02:15:00,631
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2082
02:15:00,872 --> 02:15:04,405
"Her şey olur, her şey biter"
2083
02:15:04,646 --> 02:15:08,435
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
2084
02:15:08,722 --> 02:15:12,367
"Her şey olur, her şey biter"
2085
02:15:12,609 --> 02:15:17,078
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
151664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.