Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:05,929
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,804 --> 00:00:09,804
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,455 --> 00:00:17,333
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,181 --> 00:00:22,075
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:23,048 --> 00:00:27,714
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:28,030 --> 00:00:32,371
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,889 --> 00:00:39,501
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,805 --> 00:00:46,351
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,283 --> 00:00:51,054
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,295 --> 00:00:55,105
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,345 --> 00:00:58,967
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,209 --> 00:01:03,340
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:08,837 --> 00:01:10,583
-Ne oldu?
-Paparazziler buraya geliyor.
14
00:01:10,825 --> 00:01:13,179
Ve güvenlik onu daha fazla tutamaz
çünkü basın da bugün davetli.
15
00:01:13,436 --> 00:01:16,356
Gelsinler. Ne olacak? Bir şey mi var?
16
00:01:17,320 --> 00:01:20,727
Seninle ve Serkan'la ilgili
korkunç iddialar var.
17
00:01:21,405 --> 00:01:24,992
Güya sen Serkan'la
parası için birlikteymişsin...
18
00:01:25,233 --> 00:01:28,515
...Serkan da bunu bildiği
için sözleşme imzalamış.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,516
-Ne?
-Bu nasıl saçma bir şey ya?
20
00:01:30,757 --> 00:01:33,250
-Ne oluyor abiciğim?
-Bir dakika, şu karalı yerde ne yazıyor?
21
00:01:33,537 --> 00:01:37,037
"Eda ne zaman
nokta, nokta, nokta isterse Serkan...
22
00:01:37,278 --> 00:01:39,978
...alacak." Nokta nokta
yerine de mücevher yazmışlar.
23
00:01:40,218 --> 00:01:41,440
Ne bu saçmalık ya!
24
00:01:42,138 --> 00:01:44,354
Bir dakika, bu madde çikolataydı.
25
00:01:45,010 --> 00:01:47,804
Çikolataydı. Ben Serkan'ı sinir
etmek için bunu yazdırmıştım.
26
00:01:48,045 --> 00:01:51,298
Gerçekten bu mücevher değildi.
Parası falan değildi.
27
00:01:51,840 --> 00:01:54,287
Ya ben parasını... Parasını ne yapayım?
28
00:01:55,203 --> 00:01:57,958
Bak, bunu konuşmak
bile çok kırıcı şu an.
29
00:01:59,435 --> 00:02:00,435
Tamam.
30
00:02:01,168 --> 00:02:02,683
Eda, şimdi onların
önüne çıkmanı istiyorum.
31
00:02:02,924 --> 00:02:04,185
(Selin) Bir konuşma yapmanı istiyorum.
32
00:02:04,679 --> 00:02:07,496
Saçmalama Selin. Ben ne anlarım? Olmaz.
33
00:02:07,736 --> 00:02:09,554
Eda, Serkan'ı bugün
bununla uğraştıramayız.
34
00:02:09,795 --> 00:02:12,817
Çok önemli bir ödül alıyor.
Çok önemli bir anlaşmaya imza atacak.
35
00:02:13,058 --> 00:02:15,740
Yani uğraşamaz bununla.
Mahvolur, toparlayamaz.
36
00:02:15,981 --> 00:02:18,346
Toparlayamaz.
Toparlayamaz da ne yapacağız Selin?
37
00:02:18,587 --> 00:02:20,716
Yapacağımız tek şey Eda'nın konuşması.
38
00:02:20,973 --> 00:02:22,195
(Selin) Bir muhatap gerekiyor.
39
00:02:22,436 --> 00:02:24,557
Çıkacaksın, reddedeceksin,
özür dileyeceksin.
40
00:02:24,798 --> 00:02:26,231
Serkan'ın haberi yoktu diyeceksin.
41
00:02:26,472 --> 00:02:27,997
Özür dile, bilmiyorum, bir şey de.
42
00:02:28,237 --> 00:02:30,648
Ben ondan sonra onları göndereceğim.
Söz veriyorum sana. İşim bu.
43
00:02:30,889 --> 00:02:32,747
Ama doğru değil diyorum.
Mücevher değildi o.
44
00:02:32,989 --> 00:02:34,550
Çikolata maddesiydi.
45
00:02:34,790 --> 00:02:36,114
Ya Serkan istemezse?
46
00:02:36,355 --> 00:02:38,864
Hep kaçıyordu paparazzilerden.
Bana neden bunu yaptın derse?
47
00:02:39,105 --> 00:02:41,356
-Yapamam!
-Eda doğru söylüyor, Selin.
48
00:02:41,598 --> 00:02:43,020
Onu kurtların önüne atamayız böyle.
49
00:02:43,260 --> 00:02:45,254
Daha önce hiç yaşamadığı bir şeyi
yapmasını istiyorsun ondan.
50
00:02:45,497 --> 00:02:47,362
(Engin) Ne yapacağız?
Bir şey söyle şu an.
51
00:02:47,604 --> 00:02:49,452
Evet ama muhatapları Eda.
52
00:02:49,693 --> 00:02:51,454
Eda'nın çıkıp bir şey
söylemesi gerekiyor.
53
00:02:51,694 --> 00:02:53,978
Eda, birazcık değer
veriyorsan çık, konuş...
54
00:02:54,219 --> 00:02:56,250
...ben sonrasını halledeceğim.
Göndereceğim onları.
55
00:02:56,546 --> 00:02:59,404
Eda, gitmek zorunda değilsin.
Gitme oraya, yapma.
56
00:02:59,788 --> 00:03:01,003
Gel, biz seninle gidelim.
57
00:03:01,245 --> 00:03:03,355
(Pırıl) Zaten strese girince
sen bayılıyormuşsun.
58
00:03:04,038 --> 00:03:05,957
(Pırıl) Ya karşılarına
çıkıp bayılırsan?
59
00:03:06,288 --> 00:03:07,904
-Boş ver.
-Eda...
60
00:03:08,361 --> 00:03:10,092
...biraz değer veriyorsan çık, konuş.
61
00:03:10,334 --> 00:03:11,814
Sonrasını ben halledeceğim. İşim bu.
62
00:03:12,055 --> 00:03:13,452
Teşekkür etmek istiyorum.
63
00:03:14,887 --> 00:03:17,602
Artık bu noktadan sonra basına
seninle ilgili hiçbir şey açıklayamam.
64
00:03:17,842 --> 00:03:19,413
O yüzen nişanlım gibi davranacaksın.
65
00:03:19,655 --> 00:03:21,051
Bu olay senin yüzünden oldu!
66
00:03:21,292 --> 00:03:23,361
Sen beni rezil ettin,
o yüzden sen toparlayacaksın!
67
00:03:24,864 --> 00:03:26,119
Siz burada bekleyin.
68
00:03:28,152 --> 00:03:31,152
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
69
00:03:46,850 --> 00:03:49,850
(...)
70
00:04:04,080 --> 00:04:07,080
(...)
71
00:04:21,240 --> 00:04:24,240
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
72
00:04:39,338 --> 00:04:42,338
(...)
73
00:04:43,682 --> 00:04:46,105
(Eda dış ses) Ben de yolda
dedim ki denizi görünce...
74
00:04:46,995 --> 00:04:48,582
...bir tekne gelse...
75
00:04:48,860 --> 00:04:52,322
...biri tutsa elimden,
şöyle uzaklara gitsek, denize açılsak.
76
00:04:53,642 --> 00:04:55,365
(Serkan dış ses) Kim tutsa elinden?
77
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
("Tolan Shaw - Gold" çalıyor)
78
00:05:15,350 --> 00:05:18,350
(...)
79
00:05:33,139 --> 00:05:36,139
(...)
80
00:06:04,802 --> 00:06:07,865
Beni paparazzilerden kurtardığın
için teşekkür ederim.
81
00:06:08,687 --> 00:06:09,838
Hiç önemli değil.
82
00:06:13,449 --> 00:06:15,675
Selin de seni bekliyordu konuşmak için.
83
00:06:16,483 --> 00:06:18,984
Boş ver. Sonra konuşuruz.
84
00:06:21,197 --> 00:06:22,737
Ödülünü de kendin alamadın.
85
00:06:23,048 --> 00:06:24,612
Koyacak yer kalmadı zaten.
86
00:06:25,197 --> 00:06:27,399
Bak, beni iyi hissettirmeye çalışma.
87
00:06:28,161 --> 00:06:30,593
Ben senin için ne kadar
önemli olduğunu biliyorum.
88
00:06:30,922 --> 00:06:32,184
Benim yüzümden.
89
00:06:32,425 --> 00:06:35,184
Senin yüzünden değil. Senin için yaptım.
90
00:06:35,865 --> 00:06:39,567
Sen de paparazzilerin önüne çıkıp yalan
söylemeyi göze aldın benim için.
91
00:06:41,771 --> 00:06:43,179
Sen nereden öğrendin?
92
00:06:43,420 --> 00:06:46,118
Konuşma sırasında Engin yanıma
gelip her şeyi anlattı.
93
00:06:49,343 --> 00:06:50,423
Anladım.
94
00:06:56,151 --> 00:06:58,400
Teşekkür ederim Serkan Bolat.
95
00:07:01,767 --> 00:07:04,723
Ben teşekkür ederim Eda Yıldız.
96
00:07:09,286 --> 00:07:11,270
(Pırıl) Havaalanına yetişebilecek miyiz?
97
00:07:11,704 --> 00:07:12,962
Ucu ucuna yetişeceğiz.
98
00:07:13,399 --> 00:07:15,799
Bu arada Birol Beylerle
konuştunuz mu hiç?
99
00:07:16,040 --> 00:07:17,483
Konuştum ben.
100
00:07:17,723 --> 00:07:21,649
Ee, anlattım. Âşıklar sizin
gibi, siz de anlarsınız, dedim.
101
00:07:22,000 --> 00:07:25,398
Gençler atlayıp gittiler, dedim.
Anlayış gösterdiler.
102
00:07:25,658 --> 00:07:27,239
İmzaladılar, verdiler sözleşmeyi.
103
00:07:27,497 --> 00:07:29,081
Çok şükür. Vallahi süpersin.
104
00:07:29,322 --> 00:07:30,945
Bu arada Selin, sen neler yaptın öyle?
105
00:07:31,185 --> 00:07:33,485
Bütün paparazzileri bir anda püskürttün.
106
00:07:33,726 --> 00:07:36,206
Bizi iki arada bir derede
oradan çıkardın, kurtardın.
107
00:07:36,447 --> 00:07:37,456
(Engin) Vallahi süpersin.
108
00:07:37,697 --> 00:07:39,927
Ama Eda olsaydı kesin bayılmıştı orada.
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,934
Benim bile bütün vücudum
titriyor şu an stresten.
110
00:07:43,175 --> 00:07:46,470
Çok stres falan olduysan başını
omzuma yaslayabilirsin.
111
00:07:47,067 --> 00:07:48,161
Yok, sağ ol.
112
00:07:49,800 --> 00:07:52,468
Yalnız o değil de Serkan ne kadar
romantik adammış, değil mi?
113
00:07:52,709 --> 00:07:54,992
(Ferit) Öyle beyaz atlı prens gibi
geldi kurtardı Eda'yı.
114
00:07:57,033 --> 00:07:58,667
Selin, sen hiçbir şey demiyorsun.
115
00:08:00,105 --> 00:08:03,792
Nişan sözleşmesi ellerine nasıl geçti,
onu anlamaya çalışıyorum şu an.
116
00:08:04,574 --> 00:08:07,031
Asıl sen onu bırak... Hatırlasana Selin.
117
00:08:07,273 --> 00:08:10,997
Bizim ofiste magazine malzeme bulabilmek
için çöpleri karıştırırlardı.
118
00:08:11,237 --> 00:08:13,584
Biz o günden beri ofiste
kâğıt öğütücü kullanıyoruz.
119
00:08:13,826 --> 00:08:15,575
Evet, tamam. Öyleydi de yani...
120
00:08:15,815 --> 00:08:18,759
...Serkan'ın evinin çöpünden de
almamışlardır herhâlde bir şey.
121
00:08:19,158 --> 00:08:21,293
Yani orayı da karıştırdılarsa yuh artık!
122
00:08:22,672 --> 00:08:24,243
(Telefon çalıyor)
123
00:08:25,192 --> 00:08:27,140
Her şey kontrol altında, merak etme.
124
00:08:27,382 --> 00:08:29,429
Böyle bir rezalet nasıl olabilir Selin?
125
00:08:29,670 --> 00:08:31,573
Yani nasıl sızar öyle bir belge?
126
00:08:31,845 --> 00:08:34,893
Bak, kim yaptıysa hemen
öğrenmeni istiyorum.
127
00:08:35,177 --> 00:08:38,504
Merak etme. İlk haberi yapan
magazinciyle konuşacağım.
128
00:08:39,063 --> 00:08:40,132
Umarım.
129
00:08:46,952 --> 00:08:48,038
Tatil de bitti.
130
00:08:48,279 --> 00:08:49,728
Yani benim için tatildi.
131
00:08:50,912 --> 00:08:54,984
Evet. Böylelikle ilk iş
tatilimizi yapmış olduk.
132
00:08:56,322 --> 00:08:58,441
İlk ve son galiba.
133
00:09:00,551 --> 00:09:01,574
Doğru.
134
00:09:03,708 --> 00:09:06,708
(Müzik)
135
00:09:13,764 --> 00:09:14,764
Başladı.
136
00:09:18,749 --> 00:09:20,503
Çok fazla değiller mi?
137
00:09:20,744 --> 00:09:23,321
Bak, oradan geçti.
138
00:09:24,386 --> 00:09:27,386
(Müzik...)
139
00:09:42,144 --> 00:09:45,144
(...)
140
00:10:00,081 --> 00:10:03,081
(...)
141
00:10:05,288 --> 00:10:09,009
Sonra işte Serkan, Eda'yı almış,
paparazzilerin arasından çıkarmış...
142
00:10:09,250 --> 00:10:11,693
...tekneye atlamış, kaçmışlar.
Kurtarmış yani.
143
00:10:12,062 --> 00:10:13,598
İnanamıyorum.
144
00:10:14,905 --> 00:10:16,413
Serkan'ın telefonu kapalı.
145
00:10:16,668 --> 00:10:19,229
Diyorum sana kızım, bugün
var yarın yoklar.
146
00:10:19,687 --> 00:10:24,246
Hiçbir erkeğin sizi bir yerden
kurtarmasına ihtiyacınız yok.
147
00:10:24,751 --> 00:10:26,772
Yazın bunu o güzel kafanıza.
148
00:10:27,592 --> 00:10:30,262
Gerçi sizde o kafa da kalmadı ya, neyse.
149
00:10:30,504 --> 00:10:31,939
-Of!
-Ne?
150
00:10:32,232 --> 00:10:34,367
-Ne of?
-Melo nerede?
151
00:10:36,788 --> 00:10:38,072
Senin haberin yok.
152
00:10:38,312 --> 00:10:43,681
Melo sabah erkenden kalktı
çünkü o artık bir iş kadını. Bravo!
153
00:10:43,923 --> 00:10:45,282
Nasıl yani, işe mi girdi?
154
00:10:45,523 --> 00:10:47,584
Siz aynı evde yaşamıyor musunuz ya?
155
00:10:48,056 --> 00:10:49,592
Yaşamıyorlar tatlım.
156
00:10:49,934 --> 00:10:51,856
Holdingde işe başladı.
157
00:10:52,326 --> 00:10:56,098
Artık Alptekin Bey'in kalbini
nasıl hop diye kaptıysa demek.
158
00:10:56,451 --> 00:10:58,807
-Melo holdinge işe mi girdi?
-Evet.
159
00:10:59,048 --> 00:11:00,328
Gözün aydın Eda.
160
00:11:00,585 --> 00:11:01,847
Melo holdinge işe girdi?
161
00:11:03,532 --> 00:11:06,804
Ben iki gün Antalya'ya gittim,
neler olmuş ya? Şu olanlara bak.
162
00:11:11,969 --> 00:11:14,447
Sen Serkan'ın gelip
gelmediğine mi bakıyorsun?
163
00:11:15,945 --> 00:11:17,481
Gelmedi. Telefonu da kapalı.
164
00:11:17,736 --> 00:11:18,815
Oo!
165
00:11:19,071 --> 00:11:21,054
-Arayayım ben.
-Ara hadi, ara.
166
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
(Pırıl) Tabii.
167
00:11:24,471 --> 00:11:26,852
(Pırıl) Tabii. Evet.
168
00:11:31,865 --> 00:11:33,609
-Engin?
-Engin Bey?
169
00:11:34,071 --> 00:11:36,170
Ben sizi arayacağım. Bir saniye.
170
00:11:36,900 --> 00:11:38,137
-(Engin) Teşekkür ederim.
-(Pırıl) Ne oldu?
171
00:11:38,379 --> 00:11:39,464
-(Erdem) Sana yardımcı olayım.
-(Pırıl) İyi misin?
172
00:11:39,705 --> 00:11:41,987
Tamam, iyiyim. Ufak bir kaza geçirdim.
173
00:11:42,227 --> 00:11:45,183
Ay, şantiyeye mi gittiniz?
İnşaat üstünüze mi çöktü?
174
00:11:45,424 --> 00:11:46,925
Yok canım. Tam olarak
öyle bir şey değil.
175
00:11:47,167 --> 00:11:48,201
Nasıl tam olarak?
176
00:11:48,442 --> 00:11:51,817
İşte ben gece uyku tutmayınca kendime
ballı süt hazırlayayım dedim.
177
00:11:52,582 --> 00:11:54,100
(Engin) İşte ışıkları da yakmamışım.
178
00:11:54,341 --> 00:11:57,111
Klasik sehpanın ayağına serçe
parmağımı vurdum, kırıldı.
179
00:11:57,352 --> 00:11:58,563
Serçe parmağın mı?
180
00:11:59,575 --> 00:12:01,855
O küçücük parmak yüzünden mi
yürüyemiyorsunuz?
181
00:12:02,096 --> 00:12:05,836
Burada bence kuş parmağı değil de
dikkat etmemiz gereken şey, ballı süt.
182
00:12:06,076 --> 00:12:07,605
Ballı süt ne Engin Bey?
183
00:12:10,493 --> 00:12:12,278
Ballı süt ne ya?
184
00:12:13,844 --> 00:12:15,298
Evet, yani arkadaşlar, durum bu.
185
00:12:15,538 --> 00:12:17,551
Böyle bir iki hafta
yardımınıza ihtiyacım olacak.
186
00:12:17,793 --> 00:12:20,302
Yardım ederiz tabii ki ama
keşke söyleseydin bana.
187
00:12:20,543 --> 00:12:22,092
Ben gelip alırdım seni.
188
00:12:22,926 --> 00:12:26,197
Biliyorum. Gerek yoktu bugün için.
Hallettim bir şekilde ben.
189
00:12:26,974 --> 00:12:27,979
(Pırıl) Gel.
190
00:12:28,787 --> 00:12:30,844
-(Pırıl) İyi misin?
-(Engin) İyiyim, iyiyim.
191
00:12:32,562 --> 00:12:35,087
(Telesekreter ses) Sinyal sesinden
sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
192
00:12:35,328 --> 00:12:38,854
(Sinyal sesi)
Serkan Bey! Serkan Bey! Merhabalar.
193
00:12:39,211 --> 00:12:40,935
Bir geliyorsunuz, bir gelmiyorsunuz.
194
00:12:41,177 --> 00:12:43,730
Gelme diyorum, geliyorsunuz.
Gel diyorum, gelmiyorsunuz.
195
00:12:43,971 --> 00:12:46,072
Bu iş böyle olmaz. Olmamalı yani.
196
00:12:46,312 --> 00:12:47,949
O yüzden ben şu an işe gidiyorum.
197
00:12:48,191 --> 00:12:49,936
Kendim tek başıma...
Tek başıma gidiyorum.
198
00:12:50,177 --> 00:12:51,937
Sakın gelme. Orada görüşürüz.
199
00:12:52,649 --> 00:12:54,210
Aslansın, aslan.
200
00:12:55,537 --> 00:12:57,277
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
201
00:12:58,211 --> 00:13:01,211
(Müzik...)
202
00:13:15,982 --> 00:13:18,982
(...)
203
00:13:23,013 --> 00:13:24,243
-Günaydın.
-Günaydın.
204
00:13:24,484 --> 00:13:25,720
-Günaydın.
-Günaydın.
205
00:13:26,428 --> 00:13:29,428
(Müzik)
206
00:13:32,576 --> 00:13:35,084
Serkan Bey nerede?
207
00:13:38,254 --> 00:13:39,273
Günaydın Eda.
208
00:13:39,514 --> 00:13:40,916
Ayağına ne oldu?
209
00:13:43,825 --> 00:13:45,650
Önemsiz bir kaza, boş ver.
210
00:13:46,216 --> 00:13:48,368
-Senin haberin yok mu?
-Neyden haberim yok mu?
211
00:13:50,457 --> 00:13:52,164
Serkan bugün gelmeyecek.
212
00:13:53,009 --> 00:13:54,277
Neden gelmeyecek?
213
00:13:54,664 --> 00:13:55,765
Hasta falan mı?
214
00:13:56,432 --> 00:13:57,846
Serkan Bey hasta?
215
00:13:58,087 --> 00:14:00,680
Serkan Bey grip bile olsa
hepimizi karantinaya aldırır.
216
00:14:01,080 --> 00:14:03,417
O zaman niye gelmiyor? Söylesenize!
217
00:14:03,916 --> 00:14:06,145
Şimdi bu benim yıllardır
çözemediğim bir gizem.
218
00:14:06,385 --> 00:14:08,945
Yani her yıl bugün, 19 Ağustos'ta...
219
00:14:09,249 --> 00:14:10,763
...Serkan Bolat işe gelmez.
220
00:14:11,004 --> 00:14:12,900
Ve hiçbirimiz sebebini bilmiyoruz.
221
00:14:17,192 --> 00:14:18,390
Sen de mi bilmiyorsun?
222
00:14:18,664 --> 00:14:20,200
Şimdi Eda, durum şöyle.
223
00:14:20,442 --> 00:14:23,828
Anlayacağın bugün, Serkan Yok Günü.
224
00:14:24,657 --> 00:14:27,098
Onun nerede olduğunu,
ne yaptığını ben bile bilmiyorum.
225
00:14:27,339 --> 00:14:28,574
-Hı.
-Evet.
226
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Kim biliyor peki?
227
00:14:39,403 --> 00:14:40,596
Selin biliyor.
228
00:14:43,365 --> 00:14:44,404
Güzel.
229
00:14:45,158 --> 00:14:46,189
Evet.
230
00:14:46,754 --> 00:14:47,826
Güzel.
231
00:14:50,629 --> 00:14:51,660
Erdem.
232
00:14:59,975 --> 00:15:02,975
(Müzik...)
233
00:15:17,203 --> 00:15:20,203
(...)
234
00:15:35,187 --> 00:15:38,187
(...)
235
00:15:53,147 --> 00:15:56,147
(Müzik)
236
00:16:27,600 --> 00:16:30,600
(Müzik...)
237
00:16:45,173 --> 00:16:48,173
(...)
238
00:16:51,990 --> 00:16:54,384
Aa, geldi mi o kargo? İyi bakalım.
239
00:16:54,625 --> 00:16:56,347
Gelmiş de ne ki bu?
240
00:16:56,797 --> 00:16:58,841
Bu, Serkan Bey'in istediği saat.
241
00:16:59,144 --> 00:17:03,175
Kalp ölçer, tansiyon ölçer, attığın
adımı, aldığın nefesi ölçer. Son model.
242
00:17:03,417 --> 00:17:05,897
Aldığın nefesi bile kontrol
etmeye çalışıyor yani?
243
00:17:06,137 --> 00:17:07,348
Serkan Bey işte.
244
00:17:07,601 --> 00:17:11,148
Ay, ben Erdem'e söyleyeyim de bunun
ayarlarını yapsın Serkan Bey gelmeden.
245
00:17:11,657 --> 00:17:14,359
Sana ne diyeceğim,
ekip şimdi müşteriyle toplantıya giriyor.
246
00:17:14,601 --> 00:17:16,137
İstersen seninle kahve içelim.
247
00:17:16,393 --> 00:17:17,673
Olur. İçelim.
248
00:17:21,176 --> 00:17:24,248
Yalnız Serkan Bey yokken ofis
ne kadar sessiz, değil mi?
249
00:17:25,295 --> 00:17:27,819
Seni bilmem ama biz ona huzur diyoruz.
250
00:17:31,768 --> 00:17:32,901
Aa, Fikret Bey!
251
00:17:33,489 --> 00:17:35,470
-Merhabalar. Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
252
00:17:36,065 --> 00:17:37,240
Serkan Bey yok mu?
253
00:17:38,450 --> 00:17:40,984
Bu sabah birkaç kez aradım, ulaşamadım.
O yüzden ofise geldim.
254
00:17:41,224 --> 00:17:42,413
Evet, o bugün yok.
255
00:17:42,654 --> 00:17:44,856
Ekip de müşteri ile içeride toplantıda.
256
00:17:45,097 --> 00:17:47,689
Ama ben size Engin Bey ya da
Pırıl Hanım'ı çağırabilirim...
257
00:17:47,931 --> 00:17:48,957
...yardımcı olması için.
258
00:17:49,198 --> 00:17:50,456
Yok, yok. Çok özel bir konu.
259
00:17:50,696 --> 00:17:52,027
(Fikret) Serkan Bey yoksa...
260
00:17:54,413 --> 00:17:57,731
Ama siz Serkan Bey'in nişanlısısınız.
Aileden sayılırsınız.
261
00:17:58,406 --> 00:17:59,656
Sizinle paylaşabilirim.
262
00:18:00,655 --> 00:18:03,094
Tabii ki. Yardımcı olabilirsem ne güzel.
263
00:18:03,336 --> 00:18:04,960
İçeri geçmek ister misiniz?
264
00:18:05,692 --> 00:18:08,692
(Müzik)
265
00:18:12,006 --> 00:18:13,054
Buyurun.
266
00:18:16,791 --> 00:18:17,902
Ee...
267
00:18:19,711 --> 00:18:22,363
Eşim için bir doğum günü
partisi organize ediyorum.
268
00:18:22,696 --> 00:18:25,165
En sevdiği şarkıcıyı ayarladım.
Yurt dışından gelecek.
269
00:18:25,410 --> 00:18:26,873
Harika düşünmüşsünüz.
270
00:18:27,305 --> 00:18:28,819
Yalnız küçük bir pürüz var.
271
00:18:29,319 --> 00:18:30,410
Nasıl bir pürüz?
272
00:18:30,652 --> 00:18:32,633
Ayarladığımız otelde kalmaktan vazgeçti.
273
00:18:33,085 --> 00:18:36,421
Kalacağı yerin dekorasyonuyla
ilgili bir liste gönderdi bu sabah.
274
00:18:37,089 --> 00:18:38,699
İçinde bir sürü madde var.
275
00:18:40,025 --> 00:18:41,054
Bakayım.
276
00:18:45,236 --> 00:18:46,299
Yok artık!
277
00:18:46,760 --> 00:18:48,584
Dolap ölçülerini kendi mi seçmiş?
278
00:18:51,124 --> 00:18:52,900
Bu perdelerden kaldı mı ya?
279
00:18:54,083 --> 00:18:56,474
Mobilyalar, aydınlatma, duvar rengi.
280
00:18:57,611 --> 00:18:59,142
Klima derecesi mi?
281
00:19:02,791 --> 00:19:06,596
Fikret Bey, yanlış anlamazsanız, bu
daha ne kadar devam ediyor böyle?
282
00:19:06,837 --> 00:19:08,533
Tam 120 madde var.
283
00:19:11,084 --> 00:19:13,897
Eşinizin en sevdiği ikinci
sanatçıyı aradınız mı?
284
00:19:14,487 --> 00:19:19,062
Bakın, bu şarkıcının partimize
gelmesi çok önemli, inanın.
285
00:19:19,944 --> 00:19:20,984
Yetiştirebilir misiniz?
286
00:19:21,226 --> 00:19:23,430
Bilmiyorum. Yani 120 madde.
287
00:19:24,297 --> 00:19:26,295
Ben Engin Bey'le,
Pırıl Hanım'la konuşayım.
288
00:19:26,536 --> 00:19:28,000
Ne kadar zamanımız var?
289
00:19:28,756 --> 00:19:32,890
-24 saat.
-24 saat mi? 120 madde bir günde?
290
00:19:35,913 --> 00:19:37,504
Tamam. Ben onlarla konuşayım.
291
00:19:38,734 --> 00:19:40,023
Hemen size söyleyeyim.
292
00:19:40,265 --> 00:19:42,632
Kendi başıma iş yapmış olmayayım şimdi.
293
00:19:42,873 --> 00:19:43,897
Geliyorum hemen.
294
00:19:44,845 --> 00:19:47,646
Gün sonu notlarını sana veririm.
Fidan Hanım'a iletirsin, olur mu?
295
00:19:47,886 --> 00:19:50,051
-Tamam. Teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
296
00:19:50,292 --> 00:19:51,782
-İyi günler Selin Hanım.
-Sağ olun.
297
00:19:52,023 --> 00:19:53,563
-İyi günler Selin Hanım.
-Sağ olun.
298
00:19:54,481 --> 00:19:56,303
-Merhabalar.
-Merhaba kızlar.
299
00:19:57,601 --> 00:19:59,721
-Hoş geldiniz Alptekin amca.
-(Alptekin) Selin.
300
00:20:01,257 --> 00:20:02,851
Sana küçük bir sürprizim var.
301
00:20:03,224 --> 00:20:05,916
Gerçi biraz deneyimsiz
ama zehir gibi bir kız.
302
00:20:06,157 --> 00:20:07,496
Sana bir asistan buldum.
303
00:20:10,076 --> 00:20:13,269
Yani ben kendim karar verseydim.
304
00:20:13,509 --> 00:20:17,061
Selin, bak desteğe ihtiyacın var.
305
00:20:17,384 --> 00:20:20,612
Ferit gelsin dedin, itiraz etmedim.
Soru dahi sormadım.
306
00:20:21,307 --> 00:20:24,347
Şimdi, Melek Hanım'ın
potansiyeli çok yüksek.
307
00:20:24,894 --> 00:20:26,388
Onu yetiştirmeni istiyorum.
308
00:20:27,113 --> 00:20:29,640
Peki, tamam. Siz öyle uygun gördüyseniz.
309
00:20:29,881 --> 00:20:32,522
Göreceksin, işlerini çok kolaylaştıracak.
310
00:20:36,088 --> 00:20:37,728
Melek, kızım gel.
311
00:20:37,970 --> 00:20:40,015
-(Melek) Alptekin Bey amca.
-Gel kızım.
312
00:20:40,256 --> 00:20:41,292
Aa!
313
00:20:45,164 --> 00:20:46,312
Selin.
314
00:20:46,760 --> 00:20:47,832
Evet.
315
00:20:48,616 --> 00:20:50,664
Eda'nın arkadaşlarından biri.
316
00:20:51,384 --> 00:20:53,487
-Melek!
-Selin!
317
00:20:53,980 --> 00:20:55,293
Hoş geldin Melek.
318
00:20:57,249 --> 00:20:58,272
Evet, evet.
319
00:20:58,512 --> 00:21:00,374
Evet. Çok memnun oldum.
320
00:21:02,833 --> 00:21:05,202
Şeyde, nişanda biz tanışmıştık. Evet.
321
00:21:05,643 --> 00:21:07,092
Ben biraz heyecanlıyım.
322
00:21:07,333 --> 00:21:09,949
Yani bence çok iyi bir ekip olacağız.
323
00:21:12,625 --> 00:21:15,392
-Hayırlı uğurlu olsun Melekciğim.
-Teşekkürler Alptekin amca.
324
00:21:15,752 --> 00:21:17,544
Selin, biz toplantıyı ne zaman yaparız?
325
00:21:17,786 --> 00:21:21,689
Ben öğleden sonra Art Life Mimarlık’a
gideceğim. Yarın sabahtan yapsak?
326
00:21:22,807 --> 00:21:24,666
Olur. Kolay gelsin.
327
00:21:24,907 --> 00:21:26,505
-Görüşürüz.
-Sağ olun.
328
00:21:28,028 --> 00:21:30,266
-Ee...
-Başlayalım o zaman.
329
00:21:32,432 --> 00:21:35,414
Sen bugün bu dosyayı Aydan Hanım’a
götürür müsün?
330
00:21:36,782 --> 00:21:37,861
Ha.
331
00:21:38,767 --> 00:21:39,878
Hım...
332
00:21:40,553 --> 00:21:41,753
Tabii. Tamam.
333
00:21:42,650 --> 00:21:44,084
Hem onu görmüş olurum...
334
00:21:44,682 --> 00:21:46,411
...hem de yeni işimi kutlarız.
335
00:21:51,804 --> 00:21:55,160
Ben ararım sizi... işim bitince.
336
00:22:01,881 --> 00:22:03,473
Neden bizimle görüşmedi ki?
337
00:22:04,271 --> 00:22:06,602
Bilmiyorum ki. Herhâlde karısının
doğum günü partisi için...
338
00:22:06,844 --> 00:22:08,080
...bir şey istemeye utandı.
339
00:22:08,721 --> 00:22:10,257
Serkan yokken de bana sordu.
340
00:22:10,538 --> 00:22:12,600
Fikret Bey'i de kaybetmememiz lazım ama.
341
00:22:12,842 --> 00:22:14,467
İşi de yetiştirmemiz imkânsız.
342
00:22:14,890 --> 00:22:16,398
-Ne yapsak?
-Ay, yok yani...
343
00:22:16,882 --> 00:22:19,280
...Fikret Bey bizim en önemli
müşterilerimizden biri.
344
00:22:19,520 --> 00:22:22,021
Yapamazsak, yetişemezse rezil oluruz.
345
00:22:22,506 --> 00:22:23,921
Bence doğruyu söyleyelim.
346
00:22:24,162 --> 00:22:25,438
Yetişmiyor diyelim.
347
00:22:26,410 --> 00:22:27,411
Tamam.
348
00:22:27,890 --> 00:22:29,887
O zaman Eda, şöyle yapacağız.
349
00:22:30,352 --> 00:22:31,632
Madem seninle konuştu...
350
00:22:32,150 --> 00:22:34,811
...ona bu işin olmayacağını
senin anlatman gerekiyor.
351
00:22:35,051 --> 00:22:37,461
Hiç merak etme,
ben beş dakika içinde yanına geleceğim.
352
00:22:37,702 --> 00:22:40,532
Neden olmadığını, nasıl böyle olduğunu,
hepsini anlatacağım, tamam mı?
353
00:22:40,810 --> 00:22:42,477
-Geleceksin ama.
-Söz.
354
00:22:42,719 --> 00:22:44,431
Tamam, ben anlatıyorum o zaman.
355
00:22:45,571 --> 00:22:48,571
(Müzik)
356
00:23:03,727 --> 00:23:08,230
Fikret Bey, bu şirket için çok özelsiniz.
Yani yeriniz çok ayrı.
357
00:23:09,488 --> 00:23:10,910
Ama ben şimdi konuştum.
358
00:23:11,151 --> 00:23:14,522
Bu kadar kısıtlı zamanda
yapabilmek pek imkânlı görünmüyor.
359
00:23:14,762 --> 00:23:17,411
Ya zaten Engin Bey birazdan gelecek,
size detayları anlatacak.
360
00:23:17,653 --> 00:23:18,684
Anlıyorum.
361
00:23:22,473 --> 00:23:24,428
Eşim geçen sene önemli
bir hastalık geçirdi.
362
00:23:24,701 --> 00:23:27,509
(Fikret) Hayati tehlikeye atlattı.
Kimseye de söylemedik.
363
00:23:27,849 --> 00:23:28,873
Geçmiş olsun.
364
00:23:29,115 --> 00:23:30,338
Atlattı ama...
365
00:23:31,665 --> 00:23:32,817
Ama çok zordu.
366
00:23:33,919 --> 00:23:36,873
Geceler boyu Sevda Hanım'ın
şarkılarını dinledik.
367
00:23:38,519 --> 00:23:39,825
Ben de ona söz verdim.
368
00:23:40,810 --> 00:23:42,219
"Sen şu hastalığı yen...
369
00:23:42,473 --> 00:23:44,912
...Sevda Hanım'ı senin
doğum gününe getirteceğim." dedim.
370
00:23:45,153 --> 00:23:48,528
Tabii o zamanlar bu günleri görüp
göremeyeceğimi bilmiyorduk.
371
00:23:50,161 --> 00:23:51,904
Hep bu kutlamanın hayalini kurduk.
372
00:23:52,563 --> 00:23:53,596
Ama...
373
00:23:54,824 --> 00:23:56,942
...Sevda Hanım'dan böyle
bir liste gelince...
374
00:23:59,082 --> 00:24:00,333
Sizleri de anlıyorum tabii.
375
00:24:01,082 --> 00:24:02,121
Yapacağız.
376
00:24:02,410 --> 00:24:04,729
-Ama biz sizi yalnız bırakamayız.
-Emin misiniz?
377
00:24:04,970 --> 00:24:08,222
Sizin için bu kadar önemli madem,
ben elimden geleni yaparım.
378
00:24:08,462 --> 00:24:10,294
Hatta ekipçe elimizden geleni yaparız.
379
00:24:10,536 --> 00:24:12,726
En azından denedik deriz, olmaz mı?
380
00:24:13,701 --> 00:24:15,736
Eda Hanım, çok teşekkür ederim.
Benim için yeterli.
381
00:24:15,978 --> 00:24:17,455
Bütün masrafları ben karşılayacağım.
382
00:24:17,960 --> 00:24:19,240
Peki, yetişmezse?
383
00:24:19,757 --> 00:24:21,037
Denemiş oluruz.
384
00:24:21,609 --> 00:24:22,633
Minnettarım size.
385
00:24:23,067 --> 00:24:25,384
(Fikret) Düzenlenecek ev, benim uzun
süredir kullanmadığım bir ev.
386
00:24:25,625 --> 00:24:28,184
Adresi içinde. Anahtarı da
şoförle gönderirim.
387
00:24:28,691 --> 00:24:31,097
Tamamdır. Umutlu olalım.
Neden yapamayalım ki?
388
00:24:31,337 --> 00:24:32,958
Tekrar çok teşekkür ediyorum.
389
00:24:33,738 --> 00:24:35,293
-Görüşmek üzere.
-Görüşmek üzere.
390
00:24:36,416 --> 00:24:39,416
(Müzik)
391
00:24:50,152 --> 00:24:51,213
Yaparız ya.
392
00:24:53,890 --> 00:24:54,898
Yaparız.
393
00:25:00,938 --> 00:25:04,121
Şu an ihtiyacım olan tek şey buydu.
Teşekkür ederim.
394
00:25:04,362 --> 00:25:06,425
Biliyorum. O yüzden geldim zaten.
395
00:25:06,665 --> 00:25:08,190
Sen sabaha kadar hiç uyumadın, değil mi?
396
00:25:08,432 --> 00:25:11,504
Bütün gece basından konuşmadığım
tek kişi bile kalmadı.
397
00:25:11,744 --> 00:25:14,385
Şu haberi sosyal medyadan
kaldırana kadar canım çıktı.
398
00:25:14,626 --> 00:25:15,838
Ama şimdi oh!
399
00:25:16,632 --> 00:25:17,648
Peki.
400
00:25:18,296 --> 00:25:20,329
Serkan imzalamadı hâlâ
değil mi evrakları?
401
00:25:20,840 --> 00:25:23,447
Yok ama... Yani mecbur imzalamaya.
402
00:25:23,689 --> 00:25:25,386
Zaten çok sembolik bir imza.
403
00:25:25,929 --> 00:25:28,604
Onun şimdi canı sıkkın
dünkü olaylardan sonra.
404
00:25:30,122 --> 00:25:33,706
Ben de şu sözleşmeyi basına kim
sızdırdı, onu anlamaya çalışıyorum.
405
00:25:34,859 --> 00:25:35,947
Yani...
406
00:25:36,273 --> 00:25:38,680
Hayır, yemekte Serkan, Eda...
407
00:25:38,922 --> 00:25:41,441
...Aydan Hanım, Ayfer Hanım,
sen, ben vardık.
408
00:25:43,797 --> 00:25:46,210
-Ferit?
-Efendim hayatım?
409
00:25:46,971 --> 00:25:49,433
Sözleşmeyi basına sen
sızdırmadın, değil mi?
410
00:25:49,673 --> 00:25:51,465
Yok artık Selin, daha neler! Ben...
411
00:25:51,737 --> 00:25:54,809
Ben onu basına sızdıracak kadar
ahlaksız bir adam mıyım? Lütfen ya.
412
00:25:55,178 --> 00:25:58,064
Hayır ama bak, o akşamki
yemekten, sözleşmeden falan...
413
00:25:58,305 --> 00:26:00,288
...herhangi bir sohbette
kimseye bahsetmedin, değil mi?
414
00:26:00,528 --> 00:26:02,873
Bak, iyi düşün. Konusu
bile geçmesi yeterli.
415
00:26:03,209 --> 00:26:05,802
Ben onu bir tek Kaan'a gönderdim.
416
00:26:06,057 --> 00:26:07,337
Kaan Karadağ'a mı yolladın?
417
00:26:07,594 --> 00:26:10,802
Selin, ben nereden bilebilirdim adamın
bunu alıp basına sızdıracağını?
418
00:26:11,042 --> 00:26:14,119
Ben öyle... Gönder, göreyim, dedi.
Öylesine gönderdim ben onu.
419
00:26:14,361 --> 00:26:15,786
Ya Ferit, ne yaptın sen?
420
00:26:16,027 --> 00:26:18,075
Nasıl yapabilirsin böyle bir şeyi?
421
00:26:18,490 --> 00:26:20,852
Hele ki biliyorsun, Serkan'ın
senin Kaan'la olan...
422
00:26:21,093 --> 00:26:22,760
...ortaklığına ne kadar takık olduğunu.
423
00:26:23,000 --> 00:26:25,008
Selin, bak, ben nereden bileyim?
424
00:26:25,250 --> 00:26:29,028
Ferit, Serkan'la ilgili herhangi
bir şeyi Kaan'la konuşamazsın!
425
00:26:29,269 --> 00:26:31,353
Bunu hâlâ anlamadın mı sen?
426
00:26:36,886 --> 00:26:41,267
Eda, sen nasıl böyle bir şey
yapabilirsin? Serkan Bey çıldıracak.
427
00:26:41,630 --> 00:26:43,949
Sen şimdi hani onun tavırlarına
agresif diyordun ya...
428
00:26:44,190 --> 00:26:47,293
...sen agresifliği şimdi
göreceksin. Vay anasını.
429
00:26:47,534 --> 00:26:50,488
O agresif dediğin tavırlar
pamuk helva gibi kalacak şimdi.
430
00:26:50,729 --> 00:26:53,467
Ama demeyin öyle, ben çoktan kabul ettim.
431
00:26:56,655 --> 00:26:59,568
-Selam.
-Ee, Fikret Bey nerede?
432
00:27:00,565 --> 00:27:02,303
Şimdi çıktı.
433
00:27:03,124 --> 00:27:05,743
Tüh ya! Ayıp oldu adama,
bak görüyor musun?
434
00:27:05,983 --> 00:27:09,730
Aslında sen reddettikten sonra ben gelip
bir açıklama yapacaktım ama kaçırdım.
435
00:27:11,592 --> 00:27:13,426
Kime açıklayacaktın?
436
00:27:14,390 --> 00:27:18,080
Aa, hayırdır biraderim,
senin bugün ofiste ne işin var?
437
00:27:21,213 --> 00:27:24,173
Senin işe gelmeme günün değil mi?
Niye işe geldin?
438
00:27:25,814 --> 00:27:27,814
Neden Yok Günü'n var?
439
00:27:28,515 --> 00:27:30,007
Neredeydin?
440
00:27:30,248 --> 00:27:33,516
Özel bir konu, sakıncası yoksa.
441
00:27:35,316 --> 00:27:36,927
Engin, hayrola?
442
00:27:37,167 --> 00:27:39,452
Yok, önemsiz bir şey, boş ver. Geçici.
443
00:27:43,919 --> 00:27:47,427
İşte Serkan Bey'in yüzünü inceliyorum.
444
00:27:48,003 --> 00:27:51,535
Acaba neden geldi diye bugün ofise.
445
00:27:52,661 --> 00:27:55,629
Ama bulamıyorum. Bir sebep bulamıyorum.
446
00:27:56,061 --> 00:27:59,101
Çünkü âdeta çelik.
447
00:27:59,509 --> 00:28:01,644
Çelik gibi, yani robot.
448
00:28:04,555 --> 00:28:06,872
Ama tabii öyle demek istemedim.
449
00:28:07,223 --> 00:28:12,675
19 Ağustos'ta Serkan Bey ofise
niye geliyor diye insan hayret ediyor.
450
00:28:13,118 --> 00:28:14,230
Evet.
451
00:28:14,501 --> 00:28:18,199
Serkan Bey, gerçekten şu anda
korkutuyorsunuz bizi. Siz niye geldiniz?
452
00:28:18,465 --> 00:28:21,251
Önemli değil. Hadi herkes işine.
453
00:28:21,532 --> 00:28:24,809
Bu arada daha demin
çıkan Fikret Bey miydi?
454
00:28:26,665 --> 00:28:29,260
Evet, evet, yakalayamadık.
455
00:28:30,249 --> 00:28:33,979
Fikret Bey iki haftada yapılabilecek
bir işi bizden bir günde rica etti.
456
00:28:34,412 --> 00:28:37,176
Ama Eda makul bir şekilde
yapamayacağımızı anlattı ona.
457
00:28:37,416 --> 00:28:38,818
Hah.
458
00:28:41,409 --> 00:28:42,711
Eda?
459
00:28:44,335 --> 00:28:47,081
Peki, siz ne güne duruyorsunuz?
460
00:28:47,448 --> 00:28:49,639
Yani en önemli müşterimiz geliyor...
461
00:28:49,976 --> 00:28:52,640
...ve reddetmemiz lazım ve siz
bir asistan mı yolluyorsunuz?
462
00:28:53,336 --> 00:28:56,177
Abiciğim, Fikret Bey,
Eda'yla konuşmak istedi.
463
00:28:56,442 --> 00:28:59,243
Hem ayrıca sana hatırlatırım,
Eda senin hem asistanın...
464
00:28:59,500 --> 00:29:01,278
...aynı zamanda da nişanlın.
465
00:29:01,519 --> 00:29:04,288
Dolaysıyla onu reddetmek de Eda'ya düştü.
466
00:29:05,579 --> 00:29:07,579
-Ve reddetti de.
-Yani.
467
00:29:12,428 --> 00:29:14,484
Bu arada nasıl reddettin sen?
468
00:29:17,877 --> 00:29:20,409
Eda, reddettin, değil mi?
469
00:29:20,761 --> 00:29:22,832
Reddetmiştir canım.
470
00:29:23,827 --> 00:29:25,290
Eda.
471
00:29:29,095 --> 00:29:30,801
Eda, ne yaptın?
472
00:29:33,203 --> 00:29:37,275
İnanılmaz ya! Gerçekten inanılmaz.
Nasıl böyle bir hata yaparsın?
473
00:29:37,938 --> 00:29:40,114
Ben yapamayız diyecektim Fikret Bey'e.
474
00:29:40,355 --> 00:29:43,425
Ama Fikret Bey'i görünce diyemedim,
deneriz dedim. Ne var denesek?
475
00:29:43,665 --> 00:29:48,356
24 saatte 120 maddelik bir
ev dekorasyonu tamamlanacak.
476
00:29:48,790 --> 00:29:52,360
Engin'le Pırıl olmaz dedi, yetişmez dedi.
Sen neden böyle bir karar veriyorsun?
477
00:29:52,602 --> 00:29:53,951
Çok kötü.
478
00:29:54,192 --> 00:29:57,383
Biz bir felaketin eşiğindeyiz
değil mi şu anda? Birbirlerine girdiler.
479
00:29:57,844 --> 00:30:00,900
O odadan iki kişi
çıkmaları imkânsız bence.
480
00:30:04,398 --> 00:30:08,001
Ya böyle tek vücut, iki kafa olarak
çıkacaklar, öyle düşünüyorum.
481
00:30:08,242 --> 00:30:11,044
Yani böyle dört göz,
dört ayak falan, herhâlde öyle.
482
00:30:11,286 --> 00:30:12,809
Çok garip şeyler oluyor.
483
00:30:13,576 --> 00:30:15,712
Fikret Bey'i görseydin bana hak verirdin.
484
00:30:15,953 --> 00:30:19,102
Neyin hakkını vereceğim? Beni nasıl
rezil ettiğinin farkında mısın sen?
485
00:30:19,344 --> 00:30:21,163
Ya benim kariyerim söz konusu burada!
486
00:30:21,403 --> 00:30:23,704
Belki kariyerden daha önemli bir şeydir!
487
00:30:23,945 --> 00:30:28,004
Bak, sen sadece bir asistansın, tamam mı?
Anladın mı?
488
00:30:28,286 --> 00:30:32,160
O yüzden bu kadar önemli bir kararı yok
sayıp kendi kafana göre davranamazsın!
489
00:30:32,401 --> 00:30:35,018
Biliyorum ama öyle bir durum değil!
490
00:30:36,942 --> 00:30:41,386
O zaman arayacaksın Fikret Bey'i, özür
dileyip bu proje yetişmeyecek diyeceksin.
491
00:30:41,626 --> 00:30:43,784
Hayır, öyle bir şey yapmayacağım!
492
00:30:44,599 --> 00:30:46,775
Fikret Bey'in ne kadar
üzüleceğini sen bilmiyorsun.
493
00:30:47,017 --> 00:30:49,669
Bunu karısı için yapıyor.
Çok önemli bir hastalık geçirmiş.
494
00:30:49,910 --> 00:30:51,630
Bu şarkıcı da onun için çok özelmiş.
495
00:30:51,871 --> 00:30:54,057
Ya beni bir dinlesen anlayacaksın da!
496
00:30:54,409 --> 00:30:58,044
Yani öyle mi?
Gerçekten ben seni anlamıyorum.
497
00:30:58,292 --> 00:31:01,547
Ben seni anlamıyorum. İnanılmazsın ya!
498
00:31:02,257 --> 00:31:04,837
Sen Fikret Beyleri umutlandırıp...
499
00:31:05,086 --> 00:31:08,245
...sonra bu projenin
yetişemeyeceğini nasıl açıklayacaksın?
500
00:31:08,486 --> 00:31:10,060
Bu kısmını hiç düşündün mü?
501
00:31:10,300 --> 00:31:12,329
Karısını bin kat daha üzeceksin.
502
00:31:12,570 --> 00:31:14,798
En azından denemiş olurum.
503
00:31:15,039 --> 00:31:19,024
Onun için bir şey yaptığımı düşünür,
iyi hisseder. Önemli olan da bu değil mi?
504
00:31:19,266 --> 00:31:21,325
Gerçi sen bunu da anlamazsın ama.
505
00:31:21,566 --> 00:31:23,756
Sen alışmışsın her şeyin
kusursuz olmasına.
506
00:31:24,032 --> 00:31:26,037
O kusursuzluktan dolayı sen...
507
00:31:26,278 --> 00:31:29,427
...çok başarılı bir mimar şirketinde
çalışıyorsun, farkındasın değil mi?
508
00:31:29,980 --> 00:31:33,559
Farkındasın. O yüzden şimdi
arayacaksın Fikret Bey'i...
509
00:31:33,799 --> 00:31:36,077
...ve bu iş olmayacak diyeceksin.
510
00:31:36,318 --> 00:31:37,912
Sen ara.
511
00:31:38,364 --> 00:31:41,731
Hatırlatayım, bu hatayı sen yaptın.
512
00:31:41,971 --> 00:31:43,422
Bu sözü sen verdin.
513
00:31:43,663 --> 00:31:47,369
O yüzden sen sorumluluk alıp,
sen arayacaksın.
514
00:31:47,618 --> 00:31:49,928
O zaman şunu da bil Serkan Bolat.
515
00:31:50,263 --> 00:31:53,001
-Söz benim ağzımdan bir kere çıkar.
-Ohoo!
516
00:31:53,919 --> 00:31:55,943
Sözümü tutamayacağıma ölürüm daha iyi.
517
00:31:56,188 --> 00:31:57,965
Öyle mi? Peki.
518
00:31:58,205 --> 00:32:00,410
O zaman sana beş saat veriyorum.
Tamam mı?
519
00:32:00,652 --> 00:32:04,635
Sen kendi kendine çabala,
hiç kimseden yardım istemeden...
520
00:32:04,875 --> 00:32:06,354
...kendi boyunun ölçüsünü al...
521
00:32:06,596 --> 00:32:09,993
...sonra buraya gel
ve herkesten özür dile.
522
00:32:10,732 --> 00:32:12,660
Tamam, yapacağım.
523
00:32:13,284 --> 00:32:15,744
Göreceksin, yapacağım.
524
00:32:16,082 --> 00:32:18,241
Ve kimseden de özür dilemeyeceğim.
525
00:32:18,481 --> 00:32:22,075
Ayrıca senden nefret ediyorum Serkan Bolat.
526
00:32:22,317 --> 00:32:25,136
-Gidiyorum.
-Git, lütfen git.
527
00:32:25,632 --> 00:32:28,632
(Hareketli müzik)
528
00:32:34,790 --> 00:32:37,274
Hepiniz beni dinler misiniz?
529
00:32:38,819 --> 00:32:42,137
Bugün Eda'yı iyi
gözlemlemenizi istiyorum.
530
00:32:42,497 --> 00:32:47,378
Kendisi bir hata yapıp rezil olan bir
mimar nasıl olur, onu gösterecek size.
531
00:32:47,948 --> 00:32:50,654
(Serkan) Fikret Bey'in
projesini tek başına yürütecek.
532
00:32:51,126 --> 00:32:55,047
O yüzden işi olan hiç kimsenin
ona yardım etmesine izin vermiyorum.
533
00:32:55,313 --> 00:32:56,940
(Serkan) Anlaşıldı mı?
534
00:32:59,760 --> 00:33:00,919
(Serkan) Güzel.
535
00:33:01,161 --> 00:33:03,589
Serkan, bir bakar mısın?
536
00:33:11,351 --> 00:33:12,862
(Engin) Abiciğim, ne yapıyorsun sen?
537
00:33:13,103 --> 00:33:15,712
Kız alt tarafı Fikret Bey'i mutlu
etmeye çalışıyor. Ne var bunda?
538
00:33:15,974 --> 00:33:18,197
Hem tek başına nasıl yapsın?
İşi bilmiyor ki.
539
00:33:18,439 --> 00:33:21,208
Ama boyundan büyük işlere
kalkışmayı gayet iyi biliyor.
540
00:33:21,449 --> 00:33:23,155
İyi de Fikret Bey'in suçu ne?
541
00:33:23,395 --> 00:33:25,085
Fikret Bey zaten
yapılmayacak bir şey istemiş.
542
00:33:25,326 --> 00:33:27,673
Eda'nın da bu konuda
umut vermemesi gerekirdi.
543
00:33:27,914 --> 00:33:32,237
Bak, Eda'yı yalnız bırakırsan,
bu işi yapamaz.
544
00:33:32,479 --> 00:33:34,264
Yapamasın zaten.
545
00:33:34,968 --> 00:33:38,928
Bana bak, senin bu işin
hallolmasından çok...
546
00:33:39,169 --> 00:33:42,458
...Eda'ya ders vermek gibi
bir sıkıntın olabilir mi abiciğim?
547
00:33:42,699 --> 00:33:46,467
Engin, yaptığı saygısızlık
kabul edilemez, tamam mı?
548
00:33:46,773 --> 00:33:48,654
O yüzden hatayı anlayıp...
549
00:33:48,895 --> 00:33:52,521
...benden, ekipten,
Fikret Bey'den, herkesten özür dileyecek.
550
00:33:52,776 --> 00:33:55,792
Tamam, benim başka sorum yok.
Vallahi bıktım.
551
00:33:56,602 --> 00:33:58,785
(Engin) Bıktım abiciğim, tamam.
552
00:34:07,167 --> 00:34:08,611
-Pıst!
-(Seyfi) Hii!
553
00:34:08,891 --> 00:34:10,438
Melek Hanım, ne yapıyorsunuz?
554
00:34:10,679 --> 00:34:13,861
Şaka yapıyorum canım. Sen ne yapıyorsun?
Bu kadar makas mı çekilir adama?
555
00:34:14,103 --> 00:34:16,864
-Ama böyle şaka mı olur?
-Doğru, haklısın.
556
00:34:17,913 --> 00:34:19,437
Siz niye geldiniz?
557
00:34:19,677 --> 00:34:22,193
Aydan Hanım'ı görmeye geldim.
Bir dosya verecektim ona.
558
00:34:22,434 --> 00:34:23,959
-Hoş geldiniz. Hadi gelin.
-Dur.
559
00:34:24,201 --> 00:34:26,726
-Önce sana çok güzel bir haberim var.
-Hayırdır?
560
00:34:26,967 --> 00:34:28,347
Şu an karşında kim duruyor, biliyor musun?
561
00:34:28,588 --> 00:34:29,792
-Kim duruyor?
-(Melek) Kim duruyor?
562
00:34:30,032 --> 00:34:33,919
Şu an holdingin en taze,
çiçeği burnunda neyi duruyor?
563
00:34:34,918 --> 00:34:37,791
-Sakın çalışanı olmasın?
-Çalışanı duruyor.
564
00:34:38,652 --> 00:34:41,722
Acayip sevindim çünkü diğer işi benim
yüzümden kaybettiniz diye çok mutsuzdum.
565
00:34:41,963 --> 00:34:44,242
Aman yok, boş ver be.
Daha iyisi oldu, daha ne olsun!
566
00:34:45,777 --> 00:34:46,919
Ha.
567
00:34:49,106 --> 00:34:50,122
Ha.
568
00:34:50,371 --> 00:34:53,342
Seyfi, ne yapıyorsun? Çalıların
arasına giriyorsun, bir sarılamadım.
569
00:34:53,583 --> 00:34:55,234
Melek Hanım.
570
00:34:56,027 --> 00:34:57,940
Haa!
571
00:34:59,079 --> 00:35:01,710
Peki, sosyetede insanlar sevinince,
mutlu olunca falan...
572
00:35:01,951 --> 00:35:03,655
...birbirlerine nasıl gösteriyorlar bunu?
573
00:35:03,896 --> 00:35:05,912
Şu elinizi alabilir miyim?
574
00:35:07,257 --> 00:35:09,289
Şöyle. Tebrikler!
575
00:35:10,331 --> 00:35:12,609
Ha, tebrikler!
576
00:35:13,297 --> 00:35:15,158
-Ne zaman sarılacağız?
-Sarılmayacağız.
577
00:35:15,398 --> 00:35:18,251
Bu da bu kadar çok değil zaten.
Daha küçük.
578
00:35:18,523 --> 00:35:22,202
Ayrıca şu an içimde konfetiler
patlıyor ama dışa vuramıyorum.
579
00:35:22,615 --> 00:35:24,765
Cidden bir vuramıyorsun, biliyor musun?
580
00:35:25,030 --> 00:35:27,395
-Mesleki deformasyon.
-Bravo.
581
00:35:27,780 --> 00:35:30,399
-Hadi.
-Sevdim ben bu lafı, kullanırım.
582
00:35:30,806 --> 00:35:33,806
-Ben size yeni şeyler de öğretirim.
-Benim taktik defterim var, biliyor musun?
583
00:35:34,047 --> 00:35:36,246
-Yazıyorum böyle şeyleri, kullanıyorum.
-Süper.
584
00:35:38,402 --> 00:35:41,180
Engin, ben bu işi nasıl yapacağım?
585
00:35:41,420 --> 00:35:44,357
Ne anlarım ben inşaattan, dekorasyondan?
586
00:35:44,829 --> 00:35:47,789
Evet, haklısın Eda. Deneyimin yok.
587
00:35:48,230 --> 00:35:50,761
Bir de tek başına mümkün değil.
588
00:35:51,001 --> 00:35:53,819
Ama senin deneyimin var.
O zaman sen yardım et bana.
589
00:35:54,061 --> 00:35:55,267
Kim? Ben?
590
00:35:55,507 --> 00:35:58,903
Serkan beni var ya, mahveder,
öldürür. Olmaz. Hayatta olmaz.
591
00:35:59,144 --> 00:36:03,263
Ben bu işi ne olursa olsun yapacağım.
İnat ettim.
592
00:36:03,920 --> 00:36:07,788
Senden çok küçük yardım
istiyorum, çok küçük.
593
00:36:08,440 --> 00:36:11,385
Gizli de olsa, lütfen.
594
00:36:12,264 --> 00:36:14,288
Aslında ne var, biliyor musun?
595
00:36:14,528 --> 00:36:16,812
Serkan ve sen aslında çok...
596
00:36:17,054 --> 00:36:20,076
...ayrı karakterler değilsiniz,
çok benziyorsunuz. Vallahi bak.
597
00:36:22,074 --> 00:36:25,154
-(Eda) Evet?
-Tamam, varım. Yapacağım.
598
00:36:25,920 --> 00:36:28,277
Sen harika bir insansın.
599
00:36:28,590 --> 00:36:32,543
O zaman mimarlardan kimi yanımıza
çekebiliriz, onunla başlayalım.
600
00:36:34,612 --> 00:36:36,030
Bak şimdi...
601
00:36:36,552 --> 00:36:39,220
...Murat seni seviyor, o olabilir.
602
00:36:39,460 --> 00:36:41,553
-O Nüans'la da aram iyi.
-(Engin) Harika.
603
00:36:41,817 --> 00:36:44,285
Peki, bu mutfak dolapları
işini kiminle konuşacağım?
604
00:36:44,525 --> 00:36:47,333
Hakan'ı ararız, o gelmez
ama bize telefonda anlatır.
605
00:36:47,672 --> 00:36:49,989
Serkan geliyor, çabuk.
606
00:36:50,672 --> 00:36:54,850
Tamam, o zaman bu CV'ler bence uygun,
hepsi değerlendirmeye alınabilir.
607
00:36:55,768 --> 00:36:58,331
Ne yapıyorsun? Gitmemişsin.
608
00:36:58,675 --> 00:37:02,779
Evet, buralardayım işte.
İşim var, ofis işleri.
609
00:37:03,168 --> 00:37:06,216
Güzel. Demek aklın başına geldi, bravo.
610
00:37:06,648 --> 00:37:09,093
O zaman Fikret Bey'i arayıp
özür dilersin.
611
00:37:09,335 --> 00:37:12,517
-Evet.
-Bu konu daha bitmedi, konuşacağız.
612
00:37:13,005 --> 00:37:16,005
(Müzik)
613
00:37:27,010 --> 00:37:28,479
(Aydan) İşte bu.
614
00:37:31,094 --> 00:37:33,396
(Melek) Aydan Hanım! Aydan Hanım!
615
00:37:33,637 --> 00:37:36,573
-Ay, çiçekçi kız yetmedi, bir de mahiyeti.
-(Melek) Aman, yavaş.
616
00:37:36,815 --> 00:37:38,657
-Ayy!
-Aydan Hanım.
617
00:37:41,208 --> 00:37:43,613
-Kolay gelsin size.
-'Merci'.
618
00:37:44,070 --> 00:37:46,657
Bugün çok güzel bir gün.
Bugün benim işteki ilk günüm.
619
00:37:46,898 --> 00:37:49,684
Ha, sen akşamdan sabaha iş mi buldun?
620
00:37:49,925 --> 00:37:52,066
Ayrıca burada işin ne?
621
00:37:52,306 --> 00:37:55,244
Aa, Alptekin Bey amca
size haber vermedi o zaman.
622
00:37:55,603 --> 00:37:58,881
Şey içindir o...
Sürpriz yapmak istemiştir o.
623
00:37:59,132 --> 00:38:00,910
O zaman sürpriz!
624
00:38:01,675 --> 00:38:04,468
Ben holdingde işe başladım.
Selin'in asistanıyım artık.
625
00:38:04,750 --> 00:38:06,082
Aa!
626
00:38:06,974 --> 00:38:09,974
Sürpriz benim için burada nerede?
627
00:38:10,701 --> 00:38:12,225
İşte o...
628
00:38:13,139 --> 00:38:16,179
Benim ilk görevim,
görevim bunu size vermek.
629
00:38:16,722 --> 00:38:18,095
Ben alayım.
630
00:38:18,335 --> 00:38:20,986
-Belli ki sık sık görüşeceğiz artık.
-Aa.
631
00:38:21,498 --> 00:38:23,625
Çamur. Ben çamuru çok severim.
632
00:38:23,865 --> 00:38:25,674
-Aa!
-Bir parça, bir şey değil.
633
00:38:26,001 --> 00:38:27,771
Ne var o dosyada acaba?
634
00:38:28,012 --> 00:38:29,718
Ben de vallahi daha bilmiyorum,
öğrenmedim ama...
635
00:38:29,958 --> 00:38:33,216
...bu öğrenmeyeceğim anlamına da
gelmiyor. Ben çok azimliyimdir.
636
00:38:33,458 --> 00:38:36,411
(Melek) Biz zaten aile gibi olduk,
baksanıza. Burası çok güzel.
637
00:38:36,652 --> 00:38:39,004
-Şuralarda bir fotoğraf çektirsem ben.
-Seyfi, al.
638
00:38:39,244 --> 00:38:41,419
Ben sizin fotoğrafınızı çekerim.
Hadi gelin.
639
00:38:42,304 --> 00:38:44,876
Kolay gelsin size.
Parçanızı bırakayım, kalmasın.
640
00:38:45,186 --> 00:38:48,504
(Melek) Azıcık kaldı.
Kalsın artık canım, ne olacak o kadar?
641
00:38:48,746 --> 00:38:51,882
Ayy! Kâse yapacaktım, saksı oldu.
642
00:38:53,927 --> 00:38:55,879
Ah Alptekin ah!
643
00:39:06,480 --> 00:39:09,695
Serkan Bey’e bizim de bir şeyler
yapabileceğimizi kanıtlamak ister misin?
644
00:39:09,936 --> 00:39:11,873
Bence bir mesaj verebiliriz.
645
00:39:15,855 --> 00:39:20,037
Yok, mümkün değil. Serkan Bey izin
vermeden ben sana yardım edemem.
646
00:39:20,780 --> 00:39:23,034
Anlıyorum tabii seni de.
647
00:39:23,340 --> 00:39:28,301
Fifi en yakın arkadaşına yardım
edilmediğini bilse ne derdi acaba?
648
00:39:28,952 --> 00:39:30,920
Ne lazımdı tam olarak?
649
00:39:31,168 --> 00:39:33,547
Arşiv odasında numuneler var,
dekorasyon için.
650
00:39:33,797 --> 00:39:36,107
Bir de kontak numaraları,
bana ulaştırabilir misin?
651
00:39:36,347 --> 00:39:39,545
Aksiyon benim işim.
Bunu Fifi'ye belirtirsen sevinirim.
652
00:39:39,938 --> 00:39:42,112
Getirirsen iletirim.
653
00:39:42,376 --> 00:39:44,161
Anlaştık o zaman.
654
00:39:44,943 --> 00:39:49,221
Aa, Eda, yazıklar olsun sana, inanamıyorum.
655
00:39:49,463 --> 00:39:53,552
Serkan Bey'in hayır dediği
bir şeye sen nasıl evet diyebiliyorsun?
656
00:39:53,818 --> 00:39:57,104
Bu gerçekten âdeta bir
akıl tutulması diyebilirim.
657
00:39:57,862 --> 00:40:00,505
Vay be, iki dakikada sattın.
658
00:40:00,746 --> 00:40:03,222
Bu işimin bir parçası da şov yapmak.
659
00:40:03,469 --> 00:40:05,319
Merak etme, numuneler sende olacak.
660
00:40:05,561 --> 00:40:07,298
Bu ne? Bakayım.
661
00:40:10,074 --> 00:40:11,375
Fifi!
662
00:40:11,942 --> 00:40:14,942
(Hareketli müzik)
663
00:40:27,963 --> 00:40:30,428
(Eda dış ses) Yardıma ihtiyacım var.
664
00:40:37,896 --> 00:40:40,896
(Duygusal müzik)
665
00:40:45,875 --> 00:40:47,296
(Seyfi) Aydan Hanım.
666
00:40:48,376 --> 00:40:51,032
Ama yapmayın böyle,
sıkmayın canınızı bu kadar.
667
00:40:51,284 --> 00:40:53,387
Nasıl sıkmayayım Seyfi?
668
00:40:54,469 --> 00:40:57,287
Çocuğum kıyafetleriyle havuza giriyor.
669
00:40:57,846 --> 00:41:00,679
Ferit ve Melo holdingde işe başlıyor.
670
00:41:02,159 --> 00:41:03,860
Her şey değişiyor.
671
00:41:05,021 --> 00:41:06,909
Bir tek ben buradayım.
672
00:41:07,181 --> 00:41:10,507
Ama siz tüm dünyaya
buradan da yetersiniz, bunu biliyoruz.
673
00:41:12,789 --> 00:41:14,490
Yok sayıyorlar beni.
674
00:41:15,675 --> 00:41:17,468
Alptekin bile.
675
00:41:18,193 --> 00:41:21,820
Evden bir çıkabilsem,
bana bunu yapamayacaklardı.
676
00:41:23,976 --> 00:41:27,032
Biz acaba tekrar bir terapi mi denesek?
677
00:41:27,273 --> 00:41:30,011
Hayır, hiç konusunu bile açma.
678
00:41:31,771 --> 00:41:35,145
Gördün değil mi Melo ne dedi?
Biz kocaman bir aile olacakmışız.
679
00:41:35,385 --> 00:41:37,630
Ay, evlerden ırak. Allah korusun.
680
00:41:37,871 --> 00:41:40,316
-Şu Sevda'yı ara bakayım.
-Çalıyor bile.
681
00:41:42,719 --> 00:41:45,341
(Telefon çalıyor)
682
00:41:51,943 --> 00:41:53,499
Efendim Aydan Hanım?
683
00:41:53,739 --> 00:41:57,517
Sevda, o arkadaşına söyle,
hemen istifa etsin.
684
00:41:57,759 --> 00:41:59,616
Pardon, hangi arkadaşımmış o?
685
00:42:00,311 --> 00:42:03,740
O Melo mudur nedir,
holdingde işe başlamış.
686
00:42:03,981 --> 00:42:05,759
Bütün oyununuz ortaya çıkacak.
687
00:42:06,000 --> 00:42:07,727
Kimse hiçbir şey bilmiyor da.
688
00:42:07,969 --> 00:42:10,827
Konunun benimle hiç alakası yok.
O yüzden ben hiçbir şey yapamam.
689
00:42:11,068 --> 00:42:13,815
Nasıl seninle ilgisi yok?
Her şeyin seninle ilgisi var.
690
00:42:14,056 --> 00:42:16,240
Arkadaşına söyle, istifa etsin.
691
00:42:16,481 --> 00:42:19,105
Yalnız yeter. Gerçekten yeter artık.
692
00:42:19,346 --> 00:42:21,214
Oğlunuz bir yandan, siz bir yandan.
693
00:42:21,454 --> 00:42:23,761
Benim de bir tane canım var,
sürekli saldırıyorsunuz.
694
00:42:24,215 --> 00:42:26,707
Pardon, saldırı bunun neresinde acaba?
695
00:42:26,949 --> 00:42:28,615
Biz şöyle yapalım mı?
696
00:42:28,862 --> 00:42:31,179
Ben hayatınız boyunca
size görünmeyeyim...
697
00:42:31,420 --> 00:42:33,999
...siz de hayatınız boyunca
bir daha beni hiç aramayın.
698
00:42:34,456 --> 00:42:36,599
Nerede o günler Sevda.
699
00:42:36,840 --> 00:42:39,090
Ama sen, ben, Fifi, Melo, halan...
700
00:42:39,331 --> 00:42:42,021
...koskocaman bir aile oluyoruz maalesef.
701
00:42:42,262 --> 00:42:45,072
Ne ailesi? Benim canıma tak etti.
702
00:42:45,313 --> 00:42:48,059
Tak etti Aydan Hanım.
Ben kapatıyorum artık.
703
00:42:48,300 --> 00:42:50,722
Ay, kapat. Bir dakika dur!
704
00:42:50,963 --> 00:42:53,145
Ben kapatıyorum Sevda.
705
00:42:57,722 --> 00:43:00,469
-Patron kim anladı.
-Evet, bayağı iyi oldu.
706
00:43:01,132 --> 00:43:04,132
(Müzik)
707
00:43:11,565 --> 00:43:16,055
Hişt. Bildiğin iyi bir boyacı var mı?
İşini hızlı yapan.
708
00:43:16,512 --> 00:43:19,512
(Müzik...)
709
00:43:35,871 --> 00:43:38,871
(...)
710
00:44:00,211 --> 00:44:03,890
Selin Hanım! Huh! Huh! Yetiştim!
711
00:44:05,172 --> 00:44:08,617
-Senin ne--
-Otobüs durağından buraya kadar koştum.
712
00:44:08,981 --> 00:44:10,354
Ama yetiştim.
713
00:44:10,967 --> 00:44:12,808
Senin ne işin var burada Melek?
714
00:44:13,246 --> 00:44:17,086
Sizin bugün Art Life Mimarlık'a
geleceğinizi ben biliyordum.
715
00:44:17,327 --> 00:44:19,695
Masanın üzerinde de
Art Life Mimarlık'la ilgili raporlar...
716
00:44:19,936 --> 00:44:22,392
...görünce belki lazım olur dedim,
onları getirdim size.
717
00:44:22,634 --> 00:44:23,937
Buyurun.
718
00:44:24,400 --> 00:44:27,060
İyi yapmışsın. Gel hadi.
-Su var mı?
719
00:44:27,300 --> 00:44:28,975
(Pırıl) Benim odam şurada.
720
00:44:30,126 --> 00:44:32,979
Aa, Serkan Yok Günü değil mi bugün?
721
00:44:33,221 --> 00:44:34,879
Neden buradasın? Yoksa gitmedin mi?
722
00:44:35,121 --> 00:44:39,101
Evet, sabah erken gittim ama
çalışmak bana daha iyi geliyor.
723
00:44:39,597 --> 00:44:41,430
Biz de toplantıya gelmiştik.
724
00:44:41,672 --> 00:44:43,569
Hoş geldiniz.
725
00:44:44,103 --> 00:44:48,230
Hah, tanıştırayım.
Asistanım Melek, baban istedi.
726
00:44:49,157 --> 00:44:50,617
Melek!
727
00:44:51,132 --> 00:44:54,284
İyi, güzel oldu.
Şirkette zorlanıyorum demiştin.
728
00:44:54,686 --> 00:44:56,992
Özel destek çok iyi oldu.
729
00:44:57,396 --> 00:44:59,069
-Melek.
-Enişte.
730
00:45:00,898 --> 00:45:05,017
Melek Hanım, siz Eda'nın
arkadaşı değil miydiniz?
731
00:45:05,257 --> 00:45:09,399
Hâlâ arkadaşıyım.
İş başka, arkadaşlık başka, değil mi?
732
00:45:09,670 --> 00:45:10,729
Evet.
733
00:45:10,969 --> 00:45:14,242
Siz geçin, ben arşivden bir
dosya alıp geliyorum. Su iç.
734
00:45:16,445 --> 00:45:18,588
Anlatacağım, söz veriyorum.
735
00:45:24,574 --> 00:45:27,511
Serkan Bey'in bütün sağlık
verilerini girdim buraya.
736
00:45:27,822 --> 00:45:31,334
Bak, tansiyonu çok yükseldiğinde
böyle bir şarkı çalacak.
737
00:45:31,690 --> 00:45:32,830
(Müzik)
738
00:45:33,081 --> 00:45:35,311
Niye? Tansiyonu daha
çok yükselsin diye mi?
739
00:45:35,552 --> 00:45:36,745
Dikkat çeksin diye.
740
00:45:37,045 --> 00:45:40,939
Şey de var, mesela kalp atış hızı da
aşırı yükseldiğinde bu olacak.
741
00:45:41,181 --> 00:45:42,583
(Sinyal çalıyor)
742
00:45:42,824 --> 00:45:44,450
Bu olur.
743
00:45:44,864 --> 00:45:48,150
Erdem, şey diyorum ben,
bu şey yapabiliyor mu?
744
00:45:48,398 --> 00:45:51,022
Serkan Bey'in ihtiyacı olan
kalori listesini bana gönderse de...
745
00:45:51,264 --> 00:45:54,053
...ben de ona göre bir menü
hazırlasam, belki gözüne girerim.
746
00:45:54,827 --> 00:45:56,201
Sen burada hata yapıyorsun işte.
747
00:45:56,443 --> 00:45:59,361
Çok gözüne girmeye çalışıyorsun
ama olmuyor Leyla.
748
00:45:59,688 --> 00:46:01,165
Haklısın sen ya!
749
00:46:01,690 --> 00:46:03,633
Ben bundan sonra başına buyruğum.
750
00:46:03,875 --> 00:46:07,240
Özgürüm ben, bağımsız olacağım ben,
rahatım ben artık.
751
00:46:08,673 --> 00:46:11,022
Yemin ediyorum, bir tane akıllı yok.
752
00:46:14,655 --> 00:46:17,655
(Duygusal müzik)
753
00:46:24,336 --> 00:46:26,535
Sana bir şey sorabilir miyim?
754
00:46:27,335 --> 00:46:28,578
Sor tabii.
755
00:46:29,217 --> 00:46:31,908
Serkan Yok Günü nedir?
756
00:46:34,239 --> 00:46:36,954
Kendisine sorman daha doğru olmaz mı?
757
00:46:38,920 --> 00:46:41,563
Sordum kendisine, cevap vermedi.
758
00:46:43,719 --> 00:46:46,409
Senden de bir ipucu
alırım diye düşünmüştüm.
759
00:46:48,048 --> 00:46:50,596
Sonuçta benden daha
iyi tanıyorsun ya onu.
760
00:46:51,728 --> 00:46:55,362
Serkan'ın çok eskiden
sadece bana söylediği bir şey.
761
00:46:57,599 --> 00:47:00,599
Serkan'la ilgili konuşurken
bundan bahsediyordum işte.
762
00:47:02,445 --> 00:47:04,191
Serkan böyledir.
763
00:47:04,931 --> 00:47:07,105
Nasıldır Serkan?
(Selin boğazını temizledi)
764
00:47:08,864 --> 00:47:12,626
Çok özel şeylerini, yalnızca
çok özel insanlarla paylaşır.
765
00:47:15,338 --> 00:47:19,504
Sen de hayatına girdim zannedersin,
değerli olduğunu zannedersin...
766
00:47:20,931 --> 00:47:23,257
...önemli zannedersin...
767
00:47:24,039 --> 00:47:26,803
...sonra onunla ilgili özel bir
soru sormaya kalktığında...
768
00:47:27,043 --> 00:47:29,213
...bir bakarsın, duvar örmüş.
769
00:47:31,427 --> 00:47:34,284
Sen de ipuçlarıyla
yaşamaya çalışırsın işte.
770
00:47:38,585 --> 00:47:39,822
Sağ ol Selin.
771
00:47:40,278 --> 00:47:42,116
Rica ederim Edacığım.
772
00:47:51,355 --> 00:47:54,355
(Duygusal müzik)
773
00:48:02,452 --> 00:48:04,674
Yani tabii evet, haklısınız siz de.
774
00:48:04,916 --> 00:48:08,782
Ben de nişanlımla aynı yerde çalışıyor
olsaydım, ben de gözlerimi alamazdım.
775
00:48:11,518 --> 00:48:13,827
-Selam.
-(Serkan) Selin.
776
00:48:16,793 --> 00:48:20,373
Antalya'da benimle özel
konuşacağın bir şey vardı, yarım kaldı.
777
00:48:24,016 --> 00:48:27,984
Evet, onu biz bir ara
baş başayken konuşuruz.
778
00:48:28,472 --> 00:48:29,813
Tamam.
779
00:48:30,141 --> 00:48:32,522
Baş başayken konuşursunuz, evet.
780
00:48:33,985 --> 00:48:36,292
Evet, bunlar...
781
00:48:37,378 --> 00:48:40,934
...Aşkabat’taki havaalanı
projesinin basın yansımaları.
782
00:48:41,288 --> 00:48:43,915
-Yeni projelerden başlayalım mı?
-Olur.
783
00:48:44,155 --> 00:48:46,306
Melekciğim, sen de not al istersen.
784
00:48:46,594 --> 00:48:48,673
Alayım. Tabii alayım.
785
00:48:53,268 --> 00:48:56,368
Masanın şurası boş kaldı,
masanın şurasını bir dolduralım.
786
00:48:56,610 --> 00:49:00,584
Şu kısım biraz... Şöyle alayım sizi de.
Değil mi, dolduralım orayı da.
787
00:49:00,882 --> 00:49:03,945
Çünkü böyle bir çalışma
ortamı yaratmak lazım.
788
00:49:04,338 --> 00:49:06,410
Çok affedersiniz, pardon.
789
00:49:08,208 --> 00:49:12,734
Böyle yan yana, dip dibe, burun buruna
çalışmak da ayrı bir konfor tabii.
790
00:49:12,974 --> 00:49:15,439
Keşke aramızda Eda da olsaydı, değil mi?
791
00:49:15,733 --> 00:49:17,519
Çok teşekkür ederim.
792
00:49:18,277 --> 00:49:20,215
Yani çalışmak için...
793
00:49:22,409 --> 00:49:24,362
Evet, sizi dinliyorum.
794
00:49:24,603 --> 00:49:26,855
-Yeni projeyi açtım.
-Tamam.
795
00:49:27,096 --> 00:49:30,096
(Hareketli müzik)
796
00:49:33,795 --> 00:49:35,628
Ne yapıyor acaba?
797
00:49:36,248 --> 00:49:37,931
-Kim?
-Kim?
798
00:49:42,556 --> 00:49:43,819
Bir dakika.
799
00:49:44,076 --> 00:49:45,574
-Eda.
-(Eda) Ne?
800
00:49:46,012 --> 00:49:49,540
Çizimler, gidilecek dükkânlar,
bunları benden almadın.
801
00:49:49,780 --> 00:49:51,341
Teşekkür ederim.
802
00:49:53,806 --> 00:49:56,711
-Nereye gidiyorsun?
-O evi yapmaya.
803
00:49:56,952 --> 00:50:00,119
Gerçekten gidiyorsun yani,
böyle saçma bir hareket yapacaksın?
804
00:50:00,583 --> 00:50:04,035
Sen dedin, git dedin, görürsün dedin.
Ben de gidiyorum.
805
00:50:05,059 --> 00:50:08,257
Peki, sen gerçekten katıksız bir delisin.
806
00:50:09,143 --> 00:50:10,819
Arkadaşlar...
807
00:50:11,273 --> 00:50:15,486
...ben birbirini çok seven bir çiftin
mutlulukları için çalışmaya gidiyorum.
808
00:50:16,333 --> 00:50:19,817
Bu ekipten bana yardım etmek
isteyen biri var mı?
809
00:50:20,206 --> 00:50:23,206
(Hareketli müzik)
810
00:50:27,422 --> 00:50:29,105
-(Engin) Evet.
-Ne yapıyorsun Engin?
811
00:50:29,601 --> 00:50:34,358
Ee, ben şu ev işini bir
deneyelim diyorum. Belki başarırız.
812
00:50:34,829 --> 00:50:38,657
Hem ben vallahi Eda'nın azmine hayranım.
Helal olsun.
813
00:50:41,661 --> 00:50:44,431
Yani ben tam olarak konunun
ne olduğunu bilmiyorum.
814
00:50:44,672 --> 00:50:48,307
Ama ben her zaman Dada'mın arkasındayım.
Sizin için bir sorun olmaz, değil mi?
815
00:50:49,574 --> 00:50:52,527
Ee, ben zaten Engin Bey'in elemanıyım.
816
00:50:53,110 --> 00:50:56,737
Bir sele kapıldım, gidiyorum.
Ben de sizin yanınızdayım.
817
00:50:59,806 --> 00:51:02,529
Ben... Ben korkuyorum.
818
00:51:03,469 --> 00:51:07,850
Serkan, bu ofis ne zamandan beri
sana karşı ayaklanmaya başladı?
819
00:51:08,188 --> 00:51:12,116
Sayımız az olabilir ama
aramızda güçlü bir bağ var.
820
00:51:17,197 --> 00:51:19,887
Aa, ciddi ciddi gidiyorlar.
821
00:51:20,407 --> 00:51:23,756
Bırak gitsinler. Dönünce
hepsine bir zekâ testi yaptıracağım.
822
00:51:24,177 --> 00:51:26,137
Zekâ değil, alın teri.
823
00:51:26,378 --> 00:51:29,251
Bundan sonra akıl değil,
kaslar çalışacak!
824
00:51:32,159 --> 00:51:34,651
Evet, neyse, işimiz var, hadi.
825
00:51:36,871 --> 00:51:39,871
(Hareketli müzik...)
826
00:51:53,956 --> 00:51:56,956
(...)
827
00:52:02,068 --> 00:52:04,004
Çekilin. Eda, Eda.
828
00:52:04,246 --> 00:52:06,280
Bak şimdi, böyle
havalı havalı çıktık ama...
829
00:52:06,521 --> 00:52:08,276
...biz bu evi 24 saatte...
830
00:52:08,516 --> 00:52:11,406
...yüzde doksan dokuz oranında
bitiremeyiz, biliyorsun değil mi?
831
00:52:11,853 --> 00:52:13,047
Biliyorum.
832
00:52:13,697 --> 00:52:15,838
Siz zaten niye beni
dinlediniz ki evet dediniz?
833
00:52:16,079 --> 00:52:18,554
-Ben öylesine söylemiştim.
-Ne yapalım Eda?
834
00:52:18,795 --> 00:52:21,330
Bıraksaydım Serkan seni parçalayacaktı.
Kıyamadım.
835
00:52:21,572 --> 00:52:23,033
Sağ olun Engin Bey.
836
00:52:23,273 --> 00:52:26,713
Yaa! Tamam, seni üzmesini
istemiyorum Serkan'ın ama...
837
00:52:27,012 --> 00:52:29,615
...adam da bir yerde haklı. Rezil olacağız.
838
00:52:31,054 --> 00:52:33,190
Çıkışımız da havalıydı ama yani--
839
00:52:33,431 --> 00:52:36,349
Hişt! Bizi izliyorlar,
karizmayı dağıtmayın bari.
840
00:52:38,369 --> 00:52:40,883
Deneyelim ya, deneyelim.
Ne kaybederiz?
841
00:52:41,123 --> 00:52:43,690
O ev bitik, bitik olduğu gibi
bizi de bitirecek.
842
00:52:43,929 --> 00:52:48,351
Şimdi mesela bende vinç ehliyeti var,
ben gidip yıkabilirim eğer lazımsa.
843
00:52:48,592 --> 00:52:50,400
Hayır, hayır. Şöyle yapacağız...
844
00:52:50,639 --> 00:52:53,063
...şimdi ben sanayiye gidiyorum,
bulabildiğim kadar adamı topluyorum...
845
00:52:53,304 --> 00:52:54,915
...ve bir an önce yıkıma gidiyorum,
anlaştık mı?
846
00:52:55,155 --> 00:52:56,920
-Tamam.
-Karolar ve dolaplar sende.
847
00:52:57,161 --> 00:52:59,237
Mutfak işleriyle sen ilgileniyorsun,
tamam mı?
848
00:52:59,525 --> 00:53:02,729
Aa! Şu an balıketlilere bir ima mı var,
mutfak falan diyerek.
849
00:53:02,969 --> 00:53:06,050
-Kim balıketli ya?
-Yok. İma, yanlış ima.
850
00:53:06,291 --> 00:53:09,437
-İç dekorasyon da sende.
-Ben ne anlarım iç dekorasyondan? Olmaz.
851
00:53:09,679 --> 00:53:12,921
Anlayacaksın Edacığım, kusura bakma.
Bu yola çıktık hep beraber.
852
00:53:13,222 --> 00:53:16,036
Ya da ne yap biliyor musun,
Aydan Hanım'a git, ondan tavsiye al.
853
00:53:16,275 --> 00:53:17,397
-Aydan Hanım'a?
-Evet.
854
00:53:17,637 --> 00:53:19,315
O bana hayatta yardım etmez.
855
00:53:19,556 --> 00:53:22,025
Hele biraz önceki telefon
konuşmasından sonra hiç etmez.
856
00:53:22,264 --> 00:53:24,150
Edacığım, kusura bakma, mecbursun.
857
00:53:26,907 --> 00:53:30,057
Şu alınacak listeye bakalım neler var.
858
00:53:31,940 --> 00:53:35,185
Karaköy alışveriş listesi.
Bunu ben alayım diyeceğim ama...
859
00:53:35,425 --> 00:53:37,870
...ben oraya gidene kadar bu trafikte
bütün dükkânlar kapanacak.
860
00:53:38,110 --> 00:53:40,415
(Melek) Sen al işte, al.
861
00:53:43,880 --> 00:53:46,631
(Müzik)
862
00:53:50,246 --> 00:53:51,786
Kurtarıcı meleğim.
863
00:53:54,081 --> 00:53:56,707
(İkisi birden) Sen
motor mu kullanıyorsun?
864
00:53:57,016 --> 00:53:59,025
(İkisi birden) Fifi'nin motoru mu var?
865
00:54:01,039 --> 00:54:03,144
-Sen bana niye söylemedin bunu?
-Kızım, sen niye söylemedin?
866
00:54:03,385 --> 00:54:05,484
(Eda) Ben nereden bileyim,
hep çalışıyorum. Senin söylemen lazım.
867
00:54:05,724 --> 00:54:07,646
Evde onunla birlikte
durduğum mu var benim?
868
00:54:07,894 --> 00:54:10,950
(Melek) Olur mu canım! Ben evde
seninle birlikteyiz ama...
869
00:54:11,248 --> 00:54:12,919
Karaköy ekspres.
870
00:54:13,422 --> 00:54:16,569
Arkadaşlar, gerçekten
sıkıntımız bu mu şu an?
871
00:54:16,809 --> 00:54:18,291
Hadi, hadi, hadi.
872
00:54:19,335 --> 00:54:20,343
Hadi.
873
00:54:21,480 --> 00:54:23,656
-(Eda) Hadi görüşürüz.
-(Melek) Hadi görüşürüz.
874
00:54:24,644 --> 00:54:27,238
Serkan, lütfen sakin olur musun,
oturur musun?
875
00:54:28,782 --> 00:54:30,374
(Pırıl) Nerede kalmıştık?
876
00:54:31,983 --> 00:54:34,884
Evet, otelde paparazilere müdahale ettik.
877
00:54:35,125 --> 00:54:39,019
Birkaç küçük haberin çıkmasını
engelleyemedik ama durum kontrol altında.
878
00:54:39,440 --> 00:54:43,669
Peki, sözleşmeyi nasıl almışlar?
Nasıl bunu haber yaptılar, kim yaptı?
879
00:54:45,295 --> 00:54:49,550
Şöyle; ilk haberi yapan
magazinciyle konuştum.
880
00:54:50,137 --> 00:54:53,317
Evin çöplerini karıştıran biri
ona fotoğrafı mesaj atmış.
881
00:54:54,039 --> 00:54:57,541
Bir de utanmadan çöplerin de
haber değeri vardır diyor.
882
00:54:57,782 --> 00:54:59,796
Tamam, güzel. Kişisel haklara
bir saldırı, o yüzden...
883
00:55:00,036 --> 00:55:02,078
...haber yapanlara dava açacağız. Müthiş.
884
00:55:05,552 --> 00:55:06,552
Pırıl...
885
00:55:07,351 --> 00:55:08,520
...bir Eda'yı arar mısın?
886
00:55:08,760 --> 00:55:10,857
Ne yapıyorlarmış,
ne durumdalar, bir öğrenelim.
887
00:55:11,657 --> 00:55:13,959
Senin araman daha normal olmaz mı Serkan?
888
00:55:14,199 --> 00:55:15,599
Ben? Ben arayacağım?
889
00:55:15,887 --> 00:55:18,030
Yaptığı saygısızlıktan sonra
ben arayacağım?
890
00:55:18,269 --> 00:55:21,785
Kusura bakma da beni, şirketi,
herkesi felakete sürükleyen...
891
00:55:22,025 --> 00:55:26,061
...bir insanı, ben kendi başıma--
-Nişanlını mı kastediyorsun?
892
00:55:30,514 --> 00:55:36,245
Leyla, sen arar mısın, ki hiç Eda'yı
bulaştırmayalım, direkt Engin'i ara.
893
00:55:36,485 --> 00:55:38,823
Ben zaten Engin Bey'i aradım.
Ekiple de konuştum.
894
00:55:39,065 --> 00:55:42,364
Ekip malzeme almak için dışarı çıkmış,
Engin Bey evde yalnızmış.
895
00:55:43,400 --> 00:55:44,540
Eda neredeymiş?
896
00:55:44,782 --> 00:55:47,807
Engin Bey'le değil, ekiple de değil.
Eda nerede, ben bilemem.
897
00:55:48,047 --> 00:55:49,890
-(Serkan) Harika, tamam.
-Devam edelim mi?
898
00:55:50,130 --> 00:55:51,145
Evet.
899
00:55:51,385 --> 00:55:53,925
Aslında Serkan,
bizim işimiz bitiyor burada.
900
00:55:54,251 --> 00:55:57,231
Bunlar beceremeyecekler sanki.
Bir gidip yardım etsek?
901
00:55:57,472 --> 00:55:59,409
Hayır, beceremesinler daha iyi.
902
00:56:00,849 --> 00:56:03,332
Devam edelim. Evet, nerede kalmıştık?
903
00:56:07,407 --> 00:56:09,557
(Telefon çalıyor)
904
00:56:14,516 --> 00:56:16,613
-Efendim?
-Merhaba Eda Hanım.
905
00:56:16,855 --> 00:56:19,271
(Erkek ses) Ben Sevda Gülensoy'un
menajeri Berent Aytekin.
906
00:56:19,510 --> 00:56:21,180
Telefonunuzu Fikret Bey'den aldım.
907
00:56:21,422 --> 00:56:23,566
Evin tadilatıyla siz
ilgileniyormuşsunuz.
908
00:56:23,806 --> 00:56:25,600
Evet, evet, buyurun. Konu neydi?
909
00:56:25,842 --> 00:56:28,707
Konum paylaşır mısınız şartları konuşmak,
tadilatı görmek için?
910
00:56:28,947 --> 00:56:32,917
-Olmaz. Siz gelmeyin, biz hazır değiliz.
-Bir terslik mi var?
911
00:56:33,159 --> 00:56:35,352
Tabii ki bir terslik yok,
ne tersliği olabilir?
912
00:56:35,592 --> 00:56:37,842
Sadece orası inşaat, toz toprak.
913
00:56:38,081 --> 00:56:40,723
Siz neredesiniz?
Ben sizin yanınıza geleyim.
914
00:56:41,730 --> 00:56:42,730
Evet.
915
00:56:43,652 --> 00:56:44,652
Tamamdır.
916
00:56:46,818 --> 00:56:49,944
Evet, hiç merak etmeyin,
Engin Bey'le yarın şantiyeye geliyoruz.
917
00:56:50,186 --> 00:56:52,479
Evet, tamam, iyi günler.
918
00:56:53,998 --> 00:56:57,613
Üniversiteye yaptırdığın kütüphaneyi de
basın dosyasına ekleyelim mi?
919
00:56:57,853 --> 00:57:00,496
-Bence kütüphaneyi hiç reklam yapmayalım.
-Peki.
920
00:57:01,438 --> 00:57:04,684
Serkan Bey, Eda'yı aramamı
ister misiniz?
921
00:57:04,923 --> 00:57:07,866
Leyla, çok güzel bir fikir,
hatta görüntülü ara, daha iyi.
922
00:57:08,106 --> 00:57:10,643
-Nerede olduğunu tam anlayalım.
-Tabii ki.
923
00:57:14,594 --> 00:57:16,218
(Telefon çalıyor)
924
00:57:16,487 --> 00:57:17,487
Pardon.
925
00:57:20,237 --> 00:57:25,991
E-Edacığım, sen şeyde, evde
tadilatta değil misin? Neredesin sen?
926
00:57:26,380 --> 00:57:30,423
Leyla, Serkan mı aratıyor,
bana mı öyle geliyor?
927
00:57:31,144 --> 00:57:35,260
Yok canım, ben merakımdan aradım,
öyle ne yapıyorsun, neredesin diye.
928
00:57:35,501 --> 00:57:39,772
Leyla, ben de seni çok seviyorum ama
şu an biraz meşgulüm, sonra konuşalım.
929
00:57:40,014 --> 00:57:41,014
Görüşürüz.
930
00:57:43,606 --> 00:57:47,594
Bu kadar insanı topladı peşinden,
kendisi niye işinin başında değilmiş?
931
00:57:48,836 --> 00:57:51,128
Bayağı yakışıklı...
932
00:57:51,369 --> 00:57:53,271
...bir adamla iş toplantısında herhâlde.
933
00:57:57,730 --> 00:58:00,154
Yakışıklı olmasının
ne alakası var? Yani...
934
00:58:00,855 --> 00:58:02,423
Neredeymiş Eda?
935
00:58:02,664 --> 00:58:06,217
Yakışık... Beyefendinin
köpeğini gezdiriyorlarmış.
936
00:58:10,164 --> 00:58:14,135
Ne güzel. Köpek gezdirmeye
çok meraklıymış demek ki. Harika.
937
00:58:14,376 --> 00:58:15,438
Ee...
938
00:58:15,891 --> 00:58:17,564
Yakışıklı bir adam dedin, değil mi?
939
00:58:17,804 --> 00:58:20,287
Dedim de ben yakışıklı deyince
siz kızıyorsunuz...
940
00:58:20,527 --> 00:58:23,419
...o yüzden yakışıklı desem mi
demesem mi çok da şey yapamadım.
941
00:58:23,659 --> 00:58:27,277
Leyla, çünkü sen ha bire ağzından
tek çıkan şey yakışıklı olduğu için...
942
00:58:27,516 --> 00:58:29,988
...ben yakışıklı diyorum.
Yoksa kime göre, neye göre yakışıklı...
943
00:58:30,228 --> 00:58:31,323
...anladın mı?
944
00:58:32,507 --> 00:58:33,616
Bakayım.
945
00:58:35,445 --> 00:58:38,497
Çek telefonu Leyla. Allah'ım ya Rabb'im.
946
00:58:39,728 --> 00:58:42,989
Ee, bir sosyal medya krizi
daha yolda gibi gözüküyor şu an.
947
00:58:43,231 --> 00:58:46,496
Evet, medya Eda'yı
başka bir adamla görürse...
948
00:58:46,737 --> 00:58:49,839
Farkındayım Selin. O yüzden
zaten böyle davranıyorum, anladın mı?
949
00:58:50,079 --> 00:58:51,587
Bir kriz var ve nasıl böyle sorumsuz...
950
00:58:51,827 --> 00:58:53,420
...bir hareket yapabilir,
onu anlamış değilim.
951
00:58:53,659 --> 00:58:55,299
Eda'ya mesaj atayım mı?
952
00:58:55,909 --> 00:58:57,562
Hayır. Hayır.
953
00:58:58,378 --> 00:58:59,785
Bizim çok işimiz var.
954
00:59:00,240 --> 00:59:04,469
Tamamen işe odaklanmamız lazım.
O yüzden lütfen artık kapansın bu konu.
955
00:59:04,710 --> 00:59:07,973
Evet, planlamamızı yaptıktan sonra
işimiz bitiyor zaten.
956
00:59:08,213 --> 00:59:12,509
Evet, bence zaten işimiz bitti.
Hatta güzel bir iş yaptık.
957
00:59:12,931 --> 00:59:15,106
Evet, ben gidiyorum.
958
00:59:15,460 --> 00:59:18,823
-Serkan Bey...
-Efendim Leyla?
959
00:59:19,081 --> 00:59:23,542
Saat istemiştiniz, saatiniz geldi.
Erdem'e ayarlarını ben yaptırdım.
960
00:59:24,099 --> 00:59:25,685
-Saat.
-Saat.
961
00:59:26,025 --> 00:59:28,943
Ne güzel bir zamanda saati veriyorsun.
Teşekkür ederim, harikasın.
962
00:59:29,184 --> 00:59:31,244
Saati takalım o zaman, değil mi?
963
00:59:32,304 --> 00:59:33,983
Ne güzel bir saatmiş bu.
964
00:59:34,715 --> 00:59:37,042
Teşekkürler, hadi 'bye bye'.
965
00:59:37,282 --> 00:59:40,018
-Serkan Bey.
-Efendim Leyla!
966
00:59:40,257 --> 00:59:41,257
Ceketiniz.
967
00:59:41,992 --> 00:59:45,623
Ceketim, evet. Yaz sıcağında ceket
çok mantıklı bir şey zaten, değil mi?
968
00:59:45,871 --> 00:59:48,597
-Serkan Bey...
-Leyla!
969
00:59:48,836 --> 00:59:50,240
Gözlüğünüzü unuttunuz.
970
00:59:51,722 --> 00:59:53,306
Gözlüksüz olmuyor.
971
00:59:55,117 --> 00:59:56,448
Kıskandı.
972
00:59:59,599 --> 01:00:02,660
Eda Hanım, siz evi
yetiştirebileceğinize emin misiniz?
973
01:00:02,902 --> 01:00:05,493
Ona göre Sevda Hanım'ın
uçak biletini ayarlayacağım.
974
01:00:05,898 --> 01:00:08,028
Elimizden geleni yapıyoruz.
975
01:00:08,342 --> 01:00:13,119
Tabii ki bu kadar kısıtlı zamanda
120 madde bizi zorluyor ama yapıyoruz.
976
01:00:13,360 --> 01:00:15,244
Sanatçılar işlerinde
ne kadar başarılıysa...
977
01:00:15,485 --> 01:00:17,669
...kapris kat sayıları da
bir o kadar yüksektir.
978
01:00:17,909 --> 01:00:20,056
Ben daha neler neler gördüm,
bir bilseniz.
979
01:00:20,297 --> 01:00:22,752
Ama bizim işimiz bu.
Yani yapan yapıyor.
980
01:00:22,992 --> 01:00:25,265
24 saatlik çalışma planı hazırladık.
981
01:00:25,974 --> 01:00:29,274
Hatta erişebildiğimiz
ekipler yetersiz gelir diye...
982
01:00:29,514 --> 01:00:32,195
...ofisimizdeki mimarlar tulumları giydi,
yani öyle söyleyeyim.
983
01:00:32,436 --> 01:00:35,800
Hatta ben size daha ne diyeyim,
elimizden geleni yapıyoruz, gerçekten.
984
01:00:36,039 --> 01:00:38,298
Peki, madem kendinize
bu kadar güveniyorsunuz...
985
01:00:38,539 --> 01:00:40,365
...neden benimle konum paylaşmadınız?
986
01:00:41,800 --> 01:00:43,284
Orası kaos.
987
01:00:43,523 --> 01:00:45,877
Toz toprak, şantiye sonuçta.
988
01:00:46,251 --> 01:00:48,253
Sizden adres alamayınca
Fikret Bey'den rica ettim.
989
01:00:48,494 --> 01:00:50,191
Biraz sonra evde buluşacağız.
990
01:00:50,431 --> 01:00:51,895
Ne gerek vardı?
991
01:00:53,507 --> 01:00:55,464
Hem biz köpek almıyoruz ki şantiyeye.
992
01:00:56,215 --> 01:00:57,215
Neden?
993
01:00:57,827 --> 01:01:00,396
Ee, acil iş yetiştiriyoruz.
994
01:01:01,119 --> 01:01:04,631
Bir tane ustamızın köpek alerjisi var.
Evet.
995
01:01:04,989 --> 01:01:09,705
O zaman şu iki saat Bobby'yle
ilgilenin, zaten çok iyi anlaştınız.
996
01:01:09,945 --> 01:01:11,522
Ben hemen gidip geliyorum.
997
01:01:12,222 --> 01:01:13,222
(Eda) Bobby.
998
01:01:15,773 --> 01:01:18,710
(Müzik)
999
01:01:26,927 --> 01:01:30,475
Engin... Engin Bey, çok büyük
bir sorunumuz var.
1000
01:01:30,715 --> 01:01:33,959
Şu an Sevda Hanım'ın menajeri
şantiyeye doğru yola çıktı.
1001
01:01:34,518 --> 01:01:36,193
Fikret Bey'le de orada buluşacaklar...
1002
01:01:36,434 --> 01:01:38,911
...ve benim Aydan Hanım'a
gitmem artık kesinleşti.
1003
01:01:39,152 --> 01:01:42,666
Ben buradan Aydan Hanım'a gideceğim,
beni birkaç saat idare edebilir misiniz?
1004
01:01:44,005 --> 01:01:45,991
Tamam, teşekkürler.
1005
01:01:50,373 --> 01:01:52,941
Hadi Bobby, gel. Daha çok işimiz var.
1006
01:01:53,900 --> 01:01:56,227
Hadi gel, gel. Gel.
1007
01:01:58,880 --> 01:02:01,685
(Müzik...)
1008
01:02:17,548 --> 01:02:19,795
(...)
1009
01:02:23,429 --> 01:02:25,209
Yardım etmeyecek misiniz?
1010
01:02:27,588 --> 01:02:30,038
Vallahi beni delirteceksin Sevda.
1011
01:02:30,278 --> 01:02:34,228
Asla yetiştiremeyeceğin bir iş için
benim yardımımı istiyorsun.
1012
01:02:34,469 --> 01:02:35,469
Evet.
1013
01:02:35,976 --> 01:02:37,041
Evet.
1014
01:02:37,282 --> 01:02:41,958
Oğlumun yapma dediği ama senin
illa yapacağım diye tutturduğun bir iş.
1015
01:02:42,202 --> 01:02:43,265
(Eda) Evet.
1016
01:02:43,724 --> 01:02:47,942
-Sana neden yardım edeyim ki?
-Çünkü Fikret Bey'i...
1017
01:02:48,182 --> 01:02:49,918
...ailecek tanıyorsunuz.
1018
01:02:50,159 --> 01:02:53,280
Karısını ne kadar çok
sevdiğini biliyorsunuzdur da.
1019
01:02:55,023 --> 01:02:57,023
Evet, dinliyorum.
1020
01:02:57,478 --> 01:03:03,282
Bakın, sizin inatçı, mükemmeliyetçi
oğlunuzun aksine benim denememi istedi.
1021
01:03:03,695 --> 01:03:06,315
-Rezil olacaksın Sevda.
-O zaman olmayayım.
1022
01:03:06,556 --> 01:03:08,024
Yardım edin, olmayayım.
1023
01:03:08,507 --> 01:03:12,396
Bu iş ne olursa olsun onaylandı,
yani kabul edildi.
1024
01:03:12,730 --> 01:03:14,948
Sorumluluk tamamen sizin...
1025
01:03:15,298 --> 01:03:18,170
...yakışıklı oğlunuzda olacak,
Serkan'da olacak.
1026
01:03:18,411 --> 01:03:20,411
Öyle olacak, öyle düşünün.
1027
01:03:20,652 --> 01:03:24,819
Tamam, bir bakayım. Şu aksesuar
listesini ve 120 maddeyi göreyim.
1028
01:03:29,599 --> 01:03:31,599
Aa!
(Yalandan gülüyor)
1029
01:03:31,994 --> 01:03:35,881
Hayır. Hayır, hayır. Aa!
1030
01:03:38,601 --> 01:03:40,237
(Gülüyor)
1031
01:03:43,971 --> 01:03:45,538
Bunların hepsi özel üretim.
1032
01:03:45,778 --> 01:03:48,531
Tek tek yapılıyor ve
hiçbiri birbirine benzemez.
1033
01:03:48,907 --> 01:03:51,899
Abi, utanmasan birazdan
bunu yapan kör oldu diyeceksin.
1034
01:03:52,139 --> 01:03:54,502
Daha uygun bir şey yok mu? Küçük de olur.
1035
01:03:57,210 --> 01:03:59,210
Pardon, bu ne kadardı acaba?
1036
01:04:00,393 --> 01:04:04,291
Normalde 400 lira
ama size 250 yaparım.
1037
01:04:04,666 --> 01:04:07,472
Gerçekten mi?
Bana sadece, bana özel.
1038
01:04:07,713 --> 01:04:10,886
İnanamıyorum, insanlık bitmemiş,
görüyor musun?
1039
01:04:11,126 --> 01:04:14,198
Böyle bir şey nasıl olabilir.
Alalım mı bunu?
1040
01:04:14,438 --> 01:04:16,136
-Alalım, bunu alalım.
-Alalım.
1041
01:04:16,376 --> 01:04:17,791
Hadi 25 vereyim.
1042
01:04:18,655 --> 01:04:20,341
-Nasıl?
-Tamam, 30
1043
01:04:20,666 --> 01:04:24,286
-Abla, ne yaptın? Mahvoluruz.
-Hadi 40, anlaşalım, kapatalım. Al.
1044
01:04:24,574 --> 01:04:25,943
100'den aşağı olmaz.
1045
01:04:32,351 --> 01:04:34,001
En son 100 demiştik.
1046
01:04:34,242 --> 01:04:36,639
Dediğim gibi aşağısı kurtarmaz.
1047
01:04:39,981 --> 01:04:41,981
Şöyle 100 vereyim, buyurun.
1048
01:04:43,612 --> 01:04:47,971
Bir daha bir şeyi beğendiğinde parmağınla
bana göster, ben alırım. Olur mu?
1049
01:04:49,692 --> 01:04:51,559
Vallahi o parmağını kırarım!
1050
01:04:51,800 --> 01:04:54,561
Ama şimdi ben durduk yere sakar oldum.
Öyle miyim ben?
1051
01:04:54,800 --> 01:04:58,238
Hayır, değilim. Ben öyle
bir insan değilim. Beni yanlış tanıdın.
1052
01:04:59,224 --> 01:05:02,211
-(Eda) Aydan Hanım, bunlar çok iyi.
-Evet.
1053
01:05:03,007 --> 01:05:05,106
-Mükemmel.
-Evet.
1054
01:05:06,021 --> 01:05:09,063
Bana tasarım konusunda
iyi olduğunuzu söylemişlerdi ama...
1055
01:05:09,304 --> 01:05:12,082
...ben bu kadar iyisini
beklemedim, düşünememiştim.
1056
01:05:13,603 --> 01:05:15,916
-Sadece...
-Sadece ne?
1057
01:05:16,356 --> 01:05:19,578
Tüm maddeler yok burada.
Es geçmişsiniz bazılarını.
1058
01:05:19,820 --> 01:05:21,129
Bana bunu yapmayın.
1059
01:05:22,184 --> 01:05:25,557
Sevdacığım, canım,
öğrenmen gereken ilk kural.
1060
01:05:25,797 --> 01:05:28,080
Müşteri her zaman haksızdır.
1061
01:05:28,657 --> 01:05:30,348
O ne demek? Nasıl bir kural o?
1062
01:05:30,588 --> 01:05:33,297
Şöyle; insanlar
ne istediklerini bilmezler.
1063
01:05:33,538 --> 01:05:36,711
Biz insanların söyledikleri
ya da daha önemlisi...
1064
01:05:36,951 --> 01:05:40,948
...söylemediklerine bakarak
ne istediklerini anlamak zorundayız.
1065
01:05:43,266 --> 01:05:44,372
Doğru.
1066
01:05:45,588 --> 01:05:47,588
Ben hiç bu açıdan düşünmemiştim.
1067
01:05:48,083 --> 01:05:50,909
İyi bir tasarımcı olmak istiyorsan
bunu aklında tut.
1068
01:05:53,653 --> 01:05:56,553
-Çok iyiler, teşekkür ederim.
-'Merci'.
1069
01:06:01,280 --> 01:06:02,291
Çok incesin.
1070
01:06:02,530 --> 01:06:05,489
Yani işini gücünü bıraktın,
yardım için geldin.
1071
01:06:05,730 --> 01:06:07,404
Önemli bir işim yoktu zaten.
1072
01:06:09,402 --> 01:06:10,734
Bu nasıl, güzel mi?
1073
01:06:12,800 --> 01:06:13,800
Harika.
1074
01:06:14,309 --> 01:06:15,450
Ama hiç bakmadın.
1075
01:06:15,692 --> 01:06:18,122
Senin seçtiğinin harika
olmama şansı mı var?
1076
01:06:19,275 --> 01:06:21,307
Çok güzel bir takım seçmişsiniz.
1077
01:06:21,547 --> 01:06:23,306
Bunu beğendiyseniz
bu takıma uygun...
1078
01:06:23,545 --> 01:06:25,355
...çok güzel bir fincan takımı
gösterebilirim.
1079
01:06:28,170 --> 01:06:30,545
Olur, tabii gösterin siz. Biz bakalım.
1080
01:06:31,246 --> 01:06:32,246
Buyurun.
1081
01:06:33,422 --> 01:06:34,487
Bayılacaksınız.
1082
01:06:34,728 --> 01:06:37,394
Gerekirse ben bayılırım,
Kaan da tutar. Evet.
1083
01:06:38,893 --> 01:06:42,745
Off, çok geçmiş olmuş. Ben bunları
daha toparlayacağım da gideceğim...
1084
01:06:42,987 --> 01:06:45,505
...diğer ekibe yardım edeceğim!
Ben nasıl yapacağım bunları?
1085
01:06:45,744 --> 01:06:48,320
Tamam, sakin. Seyfi halleder.
1086
01:06:49,023 --> 01:06:51,689
-Gerçekten mi?
-Evet, halleder o. Ne olacak?
1087
01:06:51,929 --> 01:06:55,965
Aydan Hanım, siz çok tatlısınız,
gerçekten. Teşekkür ederim.
1088
01:06:56,251 --> 01:06:57,786
(Eda) Bir tane bir şey var...
1089
01:06:58,614 --> 01:07:01,589
...Bobby'yi birkaç saatliğine
size emanet etsem, bakabilir misiniz?
1090
01:07:01,829 --> 01:07:03,376
-Bakamam.
-Bakarsınız, bakarsınız.
1091
01:07:03,615 --> 01:07:05,839
-İşim olmaz.
-Bence bakarsınız, size emanet.
1092
01:07:08,829 --> 01:07:11,058
(Serkan) Senin yaptığın hiçbir şeye
anlam veremiyorum.
1093
01:07:11,628 --> 01:07:16,352
-Kimsin sen?
-Tanıştırayım, nişanlın Sevda.
1094
01:07:16,710 --> 01:07:17,870
Gel Bobby.
1095
01:07:18,110 --> 01:07:21,711
Sen neden evdesin? Yarına yetiştirmen
gereken bir tadilat yok mu?
1096
01:07:21,952 --> 01:07:23,744
Şimdi gidiyorum, ekip çalışıyor zaten.
1097
01:07:23,983 --> 01:07:25,927
Dört dörtlük bir iş çıkaracağız,
sen hiç merak etme.
1098
01:07:26,168 --> 01:07:28,382
-Hatta gelip bakmak ister misin?
-Yok, kusura bakma.
1099
01:07:28,621 --> 01:07:30,919
Hiçbir güç beni oraya götüremez.
1100
01:07:31,443 --> 01:07:32,454
Kolay gelsin sana.
1101
01:07:32,695 --> 01:07:34,415
Allah akıl sabır versin.
(Telefon çalıyor)
1102
01:07:35,530 --> 01:07:37,098
-Efendim Engin?
-Alo, Serkan.
1103
01:07:37,338 --> 01:07:39,453
Adam bu storları
ben bir günde yetiştiremem, dedi.
1104
01:07:39,693 --> 01:07:41,516
Bir yerden çıkma bulduk,
onu hallettik de...
1105
01:07:41,757 --> 01:07:45,649
...bu krom vazo için abi, İstanbul'da
krom vazo yok, mümkün değil yani.
1106
01:07:45,889 --> 01:07:48,195
İzmit'e ekip yolladım ben de,
onları alıp geliyorlar.
1107
01:07:48,436 --> 01:07:52,955
Deri koltuklar gelecekti, biliyorsun.
Onlar için de Bursa'ya bir ekip yolladım.
1108
01:07:53,195 --> 01:07:56,500
Gelecekler ama bildiğin kaos var burada.
Kaosun içinde kaldık kardeşim.
1109
01:07:56,740 --> 01:07:57,784
Ee?
1110
01:07:58,025 --> 01:08:00,538
Ee'si Fikret Bey buraya geliyor,
senin de burada olman lazım.
1111
01:08:00,778 --> 01:08:02,678
Bir şekilde uzaklaştırman
gerekiyor abiciğim.
1112
01:08:02,918 --> 01:08:06,017
Öyle mi? Önce Eda'nın
peşinden gidiyorsun...
1113
01:08:06,259 --> 01:08:10,055
...sonra sıkışınca benden
yardım mı istiyorsun? Kusura bakma Engin.
1114
01:08:10,369 --> 01:08:13,666
Abiciğim, Fikret Bey'den bahsediyoruz.
Adama dev projeler yapıyoruz.
1115
01:08:13,907 --> 01:08:15,565
(Engin ses) Adam gelip
buranın hâlini görürse...
1116
01:08:15,806 --> 01:08:17,531
...ortada bizim ne karizmamız kalır
ne bir şey.
1117
01:08:17,773 --> 01:08:20,143
Ben sana söyleyeyim abiciğim,
yine de sen bilirsin.
1118
01:08:24,253 --> 01:08:25,921
Bakma bana öyle.
1119
01:08:30,882 --> 01:08:35,141
-İstersen benimle gelebilirsin.
-Neden? Benim arabam araba değil mi?
1120
01:08:35,939 --> 01:08:39,230
-Sen bilirsin.
-Ben bilirim. Gıcık!
1121
01:08:45,990 --> 01:08:47,551
Hadi orada görüşürüz.
1122
01:08:50,619 --> 01:08:53,252
(Hareketli müzik)
1123
01:09:08,652 --> 01:09:11,166
(Araba çalışmıyor)
1124
01:09:11,472 --> 01:09:12,472
Dayı?
1125
01:09:13,917 --> 01:09:16,627
Dayıcığım yapma, şu an değil.
1126
01:09:17,703 --> 01:09:19,078
Şu an değil.
1127
01:09:19,743 --> 01:09:23,675
Çalış Dayı, lütfen. Hayır, şu an değil.
Şu an beni yarı yolda bırakamazsın!
1128
01:09:23,916 --> 01:09:26,009
Şu an rezil edemezsin, lütfen!
1129
01:09:28,100 --> 01:09:29,474
Hayır!
1130
01:09:32,161 --> 01:09:36,003
Hayır, son kez deniyorum.
Çalışacaksın! Hemen çalışacaksın.
1131
01:09:36,408 --> 01:09:37,906
(Araba çalışmıyor)
1132
01:09:45,832 --> 01:09:46,935
İyi.
1133
01:09:48,384 --> 01:09:49,647
Ne yapalım.
1134
01:09:51,823 --> 01:09:53,202
Bunu konuşacağız.
1135
01:09:54,989 --> 01:09:57,989
(Müzik)
1136
01:10:11,203 --> 01:10:12,422
Ah.
1137
01:10:15,573 --> 01:10:18,080
(Müzik)
1138
01:10:22,614 --> 01:10:26,398
Çalışıyor ama bir 15-20 dakika
beklemek gerekiyor.
1139
01:10:27,188 --> 01:10:28,795
Ama acelemiz var diye...
1140
01:10:30,207 --> 01:10:32,880
...beklemeyelim dedim yoksa çalışıyor.
1141
01:10:37,100 --> 01:10:38,209
(Eda) Gidebiliriz.
1142
01:10:44,342 --> 01:10:45,904
Buna tekrardan
bakabilir misiniz Engin Bey?
1143
01:10:46,145 --> 01:10:49,404
Bakayım. Abi, şu aydınlatmalar var ya,
onları buraya taşıyın.
1144
01:10:49,644 --> 01:10:52,429
Böyle olunca daha güzel ortam
yaratacaktır. Ambiyans güzel olur.
1145
01:10:52,668 --> 01:10:56,043
Engin Bey, yağmurlama su başlığını
yanlış banyoya takmış usta.
1146
01:10:56,283 --> 01:10:58,320
Ayrıca sökerken de çizilmiş,
ne yapalım?
1147
01:10:58,560 --> 01:11:01,071
Ne diyorsun! Gidin bir koşu
yenisini alın o zaman, ne yapalım.
1148
01:11:01,311 --> 01:11:04,679
-Ustaya da söyle, beni bir görsün, hadi.
-Onları kullanmayacaksanız ben alayım.
1149
01:11:05,243 --> 01:11:08,635
-Engin Bey, ayrıca karolar da kırılmış.
-Harika!
1150
01:11:08,875 --> 01:11:11,172
Ama biraz dikkat,
biraz dikkat arkadaşlar!
1151
01:11:11,412 --> 01:11:13,513
Ben ayağa kalkamıyorum diye
işi sallamayın.
1152
01:11:13,752 --> 01:11:15,724
Bu arada ben Sevda Hanım'ın
istediği kahvelerden aldım...
1153
01:11:15,965 --> 01:11:18,040
...ama bu kahveler buradaki
kahve makinesinde olmuyorlar.
1154
01:11:18,279 --> 01:11:19,783
Ben bu kahveleri ne yapayım?
1155
01:11:20,131 --> 01:11:22,399
Ne bileyim?
Kahve makinesini değiştirin.
1156
01:11:22,640 --> 01:11:27,177
Tamam. Bir de kolilerden çıkan bardaklar,
tabaklar, çatallar falan yıkanması lazım.
1157
01:11:27,417 --> 01:11:29,705
Ben onları yıkayacağım ama
bulaşık makinesinin tableti bitmiş...
1158
01:11:29,945 --> 01:11:32,167
...onu ne yapayım?
-Ben ne yapabilirim?
1159
01:11:32,798 --> 01:11:35,219
Çok haklısınız.
Ben evden bir şeyler bulurum.
1160
01:11:38,737 --> 01:11:40,068
-Engin Bey.
-Efendim Erdem?
1161
01:11:40,307 --> 01:11:41,789
-Şimdi bu su arıtması yok mu?
-Evet.
1162
01:11:42,029 --> 01:11:44,251
Bu alkali değil. Çünkü bu...
1163
01:11:44,645 --> 01:11:45,645
Ee?
1164
01:11:46,134 --> 01:11:49,088
...dolaba sığmıyor ama listede de...
1165
01:11:49,891 --> 01:11:53,293
...alkali yazıyor. Şimdi bence
bu çok büyük bir bilinmeyen.
1166
01:11:53,894 --> 01:11:55,351
-Erdem.
-Evet?
1167
01:11:55,717 --> 01:11:56,717
Git.
1168
01:11:57,056 --> 01:11:59,262
Ama kızın yanında şunu yapmayın diyorum.
1169
01:11:59,503 --> 01:12:00,600
Erdem...
1170
01:12:00,927 --> 01:12:04,137
...git!
-Ama yani bunu kaç kere söyledim.
1171
01:12:07,457 --> 01:12:09,992
Fikret Bey geliyor.
Burayı bu hâlde görmemesi lazım.
1172
01:12:10,239 --> 01:12:13,208
Allah'ım Serkan da yok ortalıkta.
Ne yapağız şimdi?
1173
01:12:13,561 --> 01:12:14,811
Merhabalar.
1174
01:12:15,052 --> 01:12:17,366
(Erdem) Geldi bayağı. Merhaba.
1175
01:12:25,023 --> 01:12:26,653
Eda, bu arada...
1176
01:12:26,894 --> 01:12:29,784
...Sevda Hanım'ın menajeri seninle
konuşmak istiyormuş, onun için bekliyor.
1177
01:12:30,024 --> 01:12:31,791
Serkan şimdi Fikret Bey'i
nereye götürüyor?
1178
01:12:32,033 --> 01:12:33,223
Bilmiyorum ki.
1179
01:12:33,693 --> 01:12:35,604
Ee, ne durumdayız?
1180
01:12:36,153 --> 01:12:38,508
İyi durumdayız, koşturun, çabuk olun.
1181
01:12:38,747 --> 01:12:41,459
Elinizden gelenin en iyisini yapın
ve buraya bir an önce toparlayın.
1182
01:12:41,699 --> 01:12:46,177
Hadi, hadi, hadi. Ne yapıyorsun Erdem?
Ne yapıyorsun?
1183
01:12:48,797 --> 01:12:51,269
(Hareketli müzik)
1184
01:12:57,264 --> 01:12:59,437
(Konuştukları duyulmuyor)
1185
01:13:05,854 --> 01:13:08,552
(Hareketli müzik)
1186
01:13:15,070 --> 01:13:18,962
(Fikret) Serkan Bey, sizi zor durumda
bıraktım, olmayacak bir işe soktum.
1187
01:13:21,349 --> 01:13:25,146
Bakın Fikret Bey, çağırdığınız şarkıcı
işi çok zorluyor.
1188
01:13:25,386 --> 01:13:28,055
Perde renginden armatürlere kadar.
1189
01:13:30,538 --> 01:13:34,148
Açık konuşacağım.
Bir gecelik konser için fazla kaprisli.
1190
01:13:34,867 --> 01:13:37,098
Eda Hanım durumumdan bahsetti herhâlde.
1191
01:13:37,899 --> 01:13:40,136
Evet, çok geçmiş olsun.
1192
01:13:40,527 --> 01:13:42,686
Eşinizin rahatsızlığından haberim yoktu.
1193
01:13:42,926 --> 01:13:46,520
Bu hastalığı atlatırken
öyle zor günler geçirdik ki...
1194
01:13:46,835 --> 01:13:49,673
...onun bir gülümsemesi için
tüm dünyayı önüne sererim.
1195
01:13:50,224 --> 01:13:52,075
Olmayacak işlere bile kalkıştım.
1196
01:13:54,293 --> 01:13:55,720
Aşk böyle bir şey işte.
1197
01:13:59,393 --> 01:14:01,604
Fikret Bey, sizinle hep dürüst konuştum.
1198
01:14:03,054 --> 01:14:05,835
Açıkçası bu projenin yetişmesi
mümkün değil.
1199
01:14:07,113 --> 01:14:09,079
Zaten Sevda Hanım da...
1200
01:14:09,319 --> 01:14:12,848
...öyle bir liste yapmış ki
sanki o da yetişmesini istemiyor.
1201
01:14:13,090 --> 01:14:14,552
-Farkındayım.
-Evet.
1202
01:14:16,168 --> 01:14:18,890
Eda da bu işi kabul ederek
bir hata yaptı.
1203
01:14:19,131 --> 01:14:21,131
Emin olun, ben orada olsaydım...
1204
01:14:21,842 --> 01:14:24,591
...bu işi yapmazdım.
-Onun da farkındayım.
1205
01:14:25,615 --> 01:14:27,339
Ama en azından denemiş oldu.
1206
01:14:28,819 --> 01:14:32,762
O zaman iyi ki Eda Hanım var
diyebilir miyiz?
1207
01:14:35,231 --> 01:14:38,231
(Müzik)
1208
01:14:48,800 --> 01:14:51,597
(Ortam gürültüsü)
1209
01:15:00,619 --> 01:15:04,538
Eda Hanım, çok üzgünüm,
bu ev asla yarına bitmeyecek.
1210
01:15:05,810 --> 01:15:09,313
Sevda Hanım'a durumu açıklayacağım.
Konser iptal.
1211
01:15:09,938 --> 01:15:10,938
Ama...
1212
01:15:11,367 --> 01:15:14,870
En azından yarına kadar
bekleseydiniz, ben size söz verdim.
1213
01:15:15,509 --> 01:15:18,034
Tamam, bekleyeyim ama
mucize mi yaratacaksınız?
1214
01:15:18,274 --> 01:15:21,194
Kusura bakmayın, sanatçımı
yurt dışından buraya sürükleyemem.
1215
01:15:21,435 --> 01:15:24,057
120 madde var,
bunlar gerçekleşmeden gelmeyecek.
1216
01:15:24,520 --> 01:15:25,584
Anlıyorum.
1217
01:15:25,824 --> 01:15:29,391
Bu arada bende araba yok. Köpeğimi
yarın sabah buraya getirseniz olur mu?
1218
01:15:29,631 --> 01:15:31,679
Tamam, ben hallederim.
Çok tatlı bir köpek.
1219
01:15:31,921 --> 01:15:36,628
Öyledir. Ev için elinizden geleni
yaptınız ama bence olmayacak.
1220
01:15:37,398 --> 01:15:39,194
Ama yine de bir durumlara bakılır.
1221
01:15:42,355 --> 01:15:44,091
(Telefon çalıyor)
1222
01:15:49,400 --> 01:15:52,306
(Müzik)
1223
01:15:56,332 --> 01:15:57,597
Arkadaşlar...
1224
01:15:59,364 --> 01:16:00,644
...iş iptal.
1225
01:16:02,500 --> 01:16:04,187
Hepinize teşekkür ederim.
1226
01:16:08,067 --> 01:16:09,510
Dağılabiliriz.
1227
01:16:20,390 --> 01:16:22,846
(Sessizlik)
1228
01:16:27,146 --> 01:16:30,113
İş iptal. Sevda Hanım gelmeyecek.
1229
01:16:31,103 --> 01:16:33,086
Hep benim yüzümden!
1230
01:16:33,327 --> 01:16:36,269
Şu ayağım aksamasaydı da
her işe koşturabilseydim...
1231
01:16:36,510 --> 01:16:39,945
...inan bana, bitirirdik o zaman.
-Senin ne hatan olabilir? Benim hatam.
1232
01:16:40,260 --> 01:16:41,727
Ben beceremedim.
1233
01:16:42,118 --> 01:16:44,103
Ne oldu, boşu boşuna mı uğraştık?
1234
01:16:44,345 --> 01:16:45,916
Ne demek iş iptal?
1235
01:16:49,363 --> 01:16:50,744
Beceremedim.
1236
01:16:55,345 --> 01:16:58,998
Yapamadım işte, olmadı.
Elime yüzüme bulaştırdım.
1237
01:17:02,121 --> 01:17:04,121
Serkan Bolat yine haklı çıktı.
1238
01:17:04,957 --> 01:17:09,336
Ben deneyimsiz, bilgisiz,
başından büyük işlere kalkışan...
1239
01:17:13,331 --> 01:17:15,889
Arkadaşlar, bizi bir yalnız
bırakır mısınız?
1240
01:17:16,130 --> 01:17:17,167
(Melek) Tabii.
1241
01:17:20,789 --> 01:17:23,225
(Duygusal müzik)
1242
01:17:33,213 --> 01:17:34,521
Bana bakar mısın?
1243
01:17:40,557 --> 01:17:41,660
Hata yaptın.
1244
01:17:44,847 --> 01:17:46,173
Evet, hata yaptım.
1245
01:17:47,195 --> 01:17:48,404
Memnun musun?
1246
01:17:49,270 --> 01:17:50,490
Haklı çıktın.
1247
01:17:54,703 --> 01:17:57,358
İş hayatında duygularınla
hareket edemezsin.
1248
01:17:58,993 --> 01:18:03,203
Müşterilerine tutamayacağın söz
asla veremezsin, yoksa rezil olursun.
1249
01:18:05,895 --> 01:18:06,895
Evet.
1250
01:18:07,359 --> 01:18:10,458
Normal hayatında anlık,
fevri kararlar verebilirsin...
1251
01:18:10,698 --> 01:18:13,280
...düşünmeden karar verebilirsin
ama iş dünyasında...
1252
01:18:13,520 --> 01:18:18,739
...eğer başarılı olmak istiyorsan o zaman
mantıklı, planlı, akılcıl olman lazım.
1253
01:18:22,087 --> 01:18:23,866
Bak, sen çok akıllı birisin.
1254
01:18:24,496 --> 01:18:25,884
Çok yeteneklisin.
1255
01:18:27,027 --> 01:18:29,441
Ama aynı zamanda çok inatçısın.
1256
01:18:30,319 --> 01:18:32,586
Biliyorum, başına yine dert açtım.
1257
01:18:36,112 --> 01:18:37,777
Bilerek denemeni istedim...
1258
01:18:38,828 --> 01:18:40,407
...ki dene ve yanıl.
1259
01:18:41,182 --> 01:18:42,726
Dene ve ders al.
1260
01:18:44,256 --> 01:18:46,391
-Ders aldın mı?
-Aldım.
1261
01:18:47,310 --> 01:18:48,731
Dersimi aldım.
1262
01:18:51,470 --> 01:18:53,542
Özür dilerim, rezil ettim seni.
1263
01:19:04,131 --> 01:19:06,697
Hiçbir şey gözyaşlarına değmez.
1264
01:19:07,015 --> 01:19:09,229
Hiç kimse seni ağlatamaz.
1265
01:19:18,775 --> 01:19:23,142
Neyse, ben ekibi toparlayayım,
herkes evine gitsin.
1266
01:19:24,537 --> 01:19:26,674
Bu kadar çabuk pes ediyorsun yani.
1267
01:19:32,217 --> 01:19:33,701
Ne yapabilirim?
1268
01:19:34,020 --> 01:19:35,743
Şu an ne yapayım ki?
1269
01:19:43,476 --> 01:19:45,818
Ya kazanmayacağın oyuna girmeyeceksin...
1270
01:19:46,568 --> 01:19:48,981
...ya da girdiğin oyunu kazanacaksın.
1271
01:19:51,954 --> 01:19:53,367
Destek ekibi.
1272
01:19:54,338 --> 01:19:56,648
Hadi, işinin başına.
1273
01:20:00,850 --> 01:20:02,160
(Leyla) Selam.
1274
01:20:03,438 --> 01:20:04,740
Beyler.
1275
01:20:06,515 --> 01:20:09,721
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
1276
01:20:15,719 --> 01:20:18,902
"Her şey olur, her şey biter"
1277
01:20:19,795 --> 01:20:23,909
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
1278
01:20:24,149 --> 01:20:27,594
"Her şey olur, her şey biter"
1279
01:20:27,844 --> 01:20:31,727
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1280
01:20:31,967 --> 01:20:35,737
"Her şey olur, her şey biter"
1281
01:20:35,979 --> 01:20:40,139
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1282
01:20:43,351 --> 01:20:45,066
-(Leyla) Engin Bey.
-(Engin) Efendim Leyla?
1283
01:20:45,340 --> 01:20:48,826
Tesisat tamamlandı. Testler sırasında
oradaydım, gözlemledim, çalışıyor.
1284
01:20:49,067 --> 01:20:51,080
Harika. Usta... Aa, gitti usta.
1285
01:20:51,320 --> 01:20:53,283
Bak, söyle ustaya da
akşam telefonu falan açık olsun.
1286
01:20:53,524 --> 01:20:54,931
Aramamız falan gerekir, aman diyeyim.
1287
01:20:55,172 --> 01:20:57,433
Engin Bey, ben ustanın numarasını aldım.
1288
01:20:57,675 --> 01:20:59,189
Çaldırdım, doğru mu diye kontrol ettim.
1289
01:20:59,430 --> 01:21:02,042
Ayrıca gece geç aramamız gerekirse diye
eşinin de numarasını aldım.
1290
01:21:02,283 --> 01:21:03,952
Konuştum, çok selamları var.
1291
01:21:04,382 --> 01:21:05,613
Tamam, sağ olsun.
1292
01:21:09,159 --> 01:21:12,111
-Ne var Leyla?
-Benim işim yok, boşta kaldım.
1293
01:21:12,400 --> 01:21:15,138
Ne bileyim, git bak bakalım,
belki birinin bir şeye ihtiyacı vardır...
1294
01:21:15,380 --> 01:21:18,154
...yardıma ihtiyacı olan biri vardır.
Bak, herkes çalışıyor zaten.
1295
01:21:19,878 --> 01:21:21,879
-Engin Bey.
-Efendim Erdem?
1296
01:21:22,121 --> 01:21:26,282
Ekibin performansında bir düşüş
gözlemliyorum. Acıkmış olabilirler.
1297
01:21:26,902 --> 01:21:30,033
Vallahi haklı. En yakın, böyle hızlı
bir şekilde nereden bir şey çözeriz?
1298
01:21:30,274 --> 01:21:31,663
Ben hallederim.
1299
01:21:31,904 --> 01:21:33,329
Hadi bakalım.
1300
01:21:37,536 --> 01:21:40,536
(Hareketli müzik...)
1301
01:21:55,980 --> 01:21:58,980
(...)
1302
01:22:14,360 --> 01:22:17,360
(...)
1303
01:22:32,524 --> 01:22:35,524
(Hareketli müzik)
1304
01:22:56,744 --> 01:22:57,754
Hişt!
1305
01:22:59,913 --> 01:23:01,462
-Bana mı dedin?
-Uyan, uyan.
1306
01:23:01,703 --> 01:23:03,552
Ne dikiliyorsun orada, gel yardım et.
1307
01:23:03,904 --> 01:23:05,466
Böyle bir dalmışım ya ben.
1308
01:23:07,739 --> 01:23:10,211
-Benim bir teorim var.
-Neymiş?
1309
01:23:10,453 --> 01:23:13,237
Bence biz boşuna uğraşıyoruz
çünkü bu kadın gelmeyecek.
1310
01:23:13,560 --> 01:23:15,269
Ayrıca biz boşuna uğraşıyoruz...
1311
01:23:15,510 --> 01:23:17,583
...çünkü bunu halletmenin
çok daha kolay bir yöntemi var.
1312
01:23:17,823 --> 01:23:18,883
Nasıl?
1313
01:23:19,125 --> 01:23:24,208
Şöyle; şimdi ajanstan bir tane böyle bu
kadına benzeyen bir kadın bulacağız.
1314
01:23:24,449 --> 01:23:27,399
Oyuncu bir kadın. Sonra bunu makyajla
falan daha da benzeteceğiz ona.
1315
01:23:27,818 --> 01:23:30,098
Sonra bu müzik olayını da
'playback'le halledeceğiz.
1316
01:23:30,338 --> 01:23:32,748
Böylece evle uğraşmaya gerek kalmayacak.
1317
01:23:33,634 --> 01:23:36,841
Bu dâhiyane fikrini
patronunla paylaştın mı?
1318
01:23:37,082 --> 01:23:39,914
Hayır. Sadece seninle paylaştım.
1319
01:23:40,546 --> 01:23:41,840
Kendine sakla.
1320
01:23:43,024 --> 01:23:44,674
(Hırlıyor)
1321
01:24:01,686 --> 01:24:03,345
Sana bir şey soracağım.
1322
01:24:06,828 --> 01:24:08,749
Serkan Yok Günü ne demek?
1323
01:24:10,746 --> 01:24:13,256
Neden gelmiyorsun, nereye gidiyorsun?
1324
01:24:13,813 --> 01:24:17,131
Eda, çok soru soruyorsun.
1325
01:24:19,478 --> 01:24:22,686
Madem neden gelmediğini söylemiyorsun...
1326
01:24:23,210 --> 01:24:25,808
...o zaman ne oldu da
bugün geldin, onu söyle.
1327
01:24:26,698 --> 01:24:28,071
Çok da meraklısın.
1328
01:24:29,239 --> 01:24:31,965
Biraz dikkat et, çok damlıyor.
1329
01:24:34,144 --> 01:24:35,652
Bir sorum daha var.
1330
01:24:40,134 --> 01:24:42,388
Diyelim ki bu ev sabaha kadar bitti.
1331
01:24:42,773 --> 01:24:44,876
-Bitecek.
-Bitecek.
1332
01:24:46,266 --> 01:24:48,180
Ya Sevda Hanım gelmezse?
1333
01:24:48,555 --> 01:24:50,880
Yani hiç gelmezse, görmeye bile?
1334
01:24:51,122 --> 01:24:53,328
Menajeri dedi ya, çok geç diye.
1335
01:24:54,029 --> 01:24:55,758
Her şey mümkün.
1336
01:24:56,213 --> 01:24:59,991
Biz işimizi yapalım da
gerisini Fikret Bey halleder.
1337
01:25:01,323 --> 01:25:02,751
Doğru.
1338
01:25:04,502 --> 01:25:08,647
Sevda Hanım'ın menajerinin köpeği
Bobby şu an annende, biliyor musun?
1339
01:25:08,887 --> 01:25:14,565
Yani şey yapabiliriz, Sevda Hanım gelmezse
Bobby'yi unut falan diye mesaj atabiliriz.
1340
01:25:15,037 --> 01:25:17,490
Nasıl ikna ettin annemi böyle bir şeye?
1341
01:25:17,731 --> 01:25:19,753
Tatlı dilimle desem inanır mısın?
1342
01:25:20,481 --> 01:25:21,989
Her şeye inanırım.
1343
01:25:24,201 --> 01:25:25,598
(Telefon çalıyor)
1344
01:25:25,838 --> 01:25:27,311
-Efendim Melocuğum?
-Alo?
1345
01:25:27,552 --> 01:25:29,631
Ayfer ablacığım, kolay gelsin. Merhaba.
1346
01:25:29,872 --> 01:25:32,739
Ben seni niye aradım, biz
bu akşam çok geç geleceğiz.
1347
01:25:32,996 --> 01:25:34,954
Hatta sabaha karşı falan geliriz herhâlde.
1348
01:25:35,194 --> 01:25:37,150
Eda'nın işi vardı da ben arayıp
haber vereyim dedim.
1349
01:25:37,408 --> 01:25:40,895
Sabaha karşı mı?
Siz ne işlere bulaştınız yine?
1350
01:25:41,152 --> 01:25:43,382
Ayıp ediyorsun ama ya.
Vallahi hiçbir şeye bulaşmadık.
1351
01:25:43,622 --> 01:25:45,915
Eda bir iş almış, onu
tamamlamaya çalışıyoruz.
1352
01:25:46,157 --> 01:25:47,163
Ne işi?
1353
01:25:47,404 --> 01:25:51,774
İşte ne bileyim ben, bir tane
ünlü bir şarkıcı kadın varmış herhâlde...
1354
01:25:52,015 --> 01:25:53,791
...onun evini dekore
ediyoruz, iç tarafını.
1355
01:25:54,047 --> 01:25:58,154
Yok efendim, odalarda ne bileyim,
dolaplar bir yerde dursun istiyor.
1356
01:25:58,648 --> 01:26:02,307
O odanın rengi böyle olsun, şu odanın...
Vallahi padişah gibi liste dizmiş kadın.
1357
01:26:02,627 --> 01:26:03,917
Tamam, ben anladım.
1358
01:26:04,163 --> 01:26:09,031
Serkan'la Eda kendilerine
sıfırdan yeni bir ev yapıyorlar. Öyle mi?
1359
01:26:09,273 --> 01:26:12,823
Çünkü ne zaman bir işe bulaşsanız
altından bambaşka bir iş çıkıyor da.
1360
01:26:13,064 --> 01:26:15,821
Niye öyle söylüyorsun, şu an yalancı
konumuna düşürülüyorum ama ben.
1361
01:26:16,061 --> 01:26:19,089
Elimde şu an hiç tanımadığım bir perdeyle
hiç tanımadığım bir evin önündeyim ben.
1362
01:26:19,331 --> 01:26:20,941
İnanmıyorsan fotoğraf atayım.
1363
01:26:21,181 --> 01:26:23,331
Tamam Melocuğum, tamam. Hadi, hoşça kal.
1364
01:26:23,779 --> 01:26:28,774
Seyfi, yarın için lacivert takımıma
uygun bir kravat ayarlatıver lütfen.
1365
01:26:29,078 --> 01:26:30,572
Sabah çok erken çıkacağım.
1366
01:26:30,813 --> 01:26:32,755
Tamam Alptekin Bey, ben çözüyorum hemen.
1367
01:26:33,027 --> 01:26:34,098
Alptekin!
1368
01:26:34,497 --> 01:26:37,110
Artık bana merhaba demeden mi
giriyorsun içeri?
1369
01:26:37,350 --> 01:26:39,596
Görmedim seni, kusura bakma.
1370
01:26:39,837 --> 01:26:42,797
Bakarsan görürsün. Ama bakmıyorsun.
1371
01:26:43,561 --> 01:26:45,263
Benimle konuşmuyorsun da.
1372
01:26:45,505 --> 01:26:46,974
Ne demek o Aydan?
1373
01:26:48,369 --> 01:26:50,837
Ben sana hep bakıyorum.
1374
01:26:51,667 --> 01:26:52,850
Asıl sen...
1375
01:26:53,509 --> 01:26:56,247
Neyse, konuşmak mı istiyorsun?
1376
01:26:56,680 --> 01:26:58,942
Evet, konuşalım hadi.
1377
01:26:59,984 --> 01:27:02,853
O Melo denen kızı
hemen işten kovman lazım.
1378
01:27:03,140 --> 01:27:04,799
Konuşmak istediğin şey bu mu?
1379
01:27:05,041 --> 01:27:07,620
Başka ne konuşacağız ki?
O kızı kovman lazım.
1380
01:27:08,189 --> 01:27:12,306
Aydan, işime kimsenin karışmasına izin
vermeyeceğimi en iyi sen bilirsin.
1381
01:27:13,603 --> 01:27:15,024
Bu, iş değil Alptekin.
1382
01:27:15,676 --> 01:27:17,352
Bu ailemizle ilgili.
1383
01:27:17,594 --> 01:27:20,705
Oğlunun nişanına gelmedin ya,
o aileyi istemediğin için.
1384
01:27:20,945 --> 01:27:23,500
Şimdi o kızın en yakın
arkadaşını mı işe alıyorsun?
1385
01:27:23,954 --> 01:27:26,083
Kimin arkadaşı olduğu umurumda bile değil.
1386
01:27:26,349 --> 01:27:27,481
Aa!
1387
01:27:27,721 --> 01:27:29,469
Bir potansiyel gördüm, fırsat verdim.
1388
01:27:29,724 --> 01:27:32,980
Olay bu kadar. Rica ediyorum,
bu meseleyi uzatmayalım.
1389
01:27:33,542 --> 01:27:34,631
Sonra konuşuruz.
1390
01:27:35,841 --> 01:27:36,841
Konuşuruz.
1391
01:27:37,229 --> 01:27:40,554
Tabii. Her şeyi konuşuyoruz ya çünkü...
1392
01:27:41,579 --> 01:27:42,801
...Alptekin.
1393
01:27:46,176 --> 01:27:48,557
Yoruluyoruz ama değiyor, biliyor musunuz?
1394
01:27:48,829 --> 01:27:51,066
Herkes Eda ve çetesini konuşuyor şu an.
1395
01:27:52,551 --> 01:27:54,313
Göz dolduruyoruz vallahi.
1396
01:27:54,554 --> 01:27:58,324
Melo, saçmalama. Alt tarafı çöp
atıyoruz, herkesin burun kıvıracağı iş.
1397
01:27:58,564 --> 01:28:02,161
Olsun ya, iyi ki varsınız.
Ama keşke Ceren de olsaydı.
1398
01:28:02,533 --> 01:28:04,312
Ne bitmez davaymış bu ya.
1399
01:28:04,805 --> 01:28:06,773
Evet, kesinlikle olsaydı 'okay' ama...
1400
01:28:07,036 --> 01:28:10,094
...olsaydı da o manikürlü ellerini
asla bu çöplere sürmezdi.
1401
01:28:11,945 --> 01:28:13,542
Size bir şey diyeceğim.
1402
01:28:13,957 --> 01:28:16,410
Bugün aslında Serkan'ın Yok Günü'ymüş.
1403
01:28:16,650 --> 01:28:21,495
Yaa! Yok Günü'nde bile kendini nişanlısının
yanında buluyor. Canım eniştem.
1404
01:28:21,877 --> 01:28:26,648
Öyle değil. Ben merak ediyorum neden
gelmiyor, ne yapıyor bugün, kiminle?
1405
01:28:27,417 --> 01:28:29,039
Ama o Selin biliyor, değil mi?
1406
01:28:30,220 --> 01:28:33,485
Beni gaz getirmeyin, vallahi sinirlenmek
istemiyorum ben bu kadına artık.
1407
01:28:33,726 --> 01:28:37,132
-O kadar merak ediyorsan sorsana.
-Sordum, söylemiyor.
1408
01:28:37,373 --> 01:28:39,002
Cevaplayana kadar baskı yap.
1409
01:28:39,844 --> 01:28:42,947
Yok, baskı yapma. Gelsin o
kendi söylesin, daha romantik.
1410
01:28:44,204 --> 01:28:47,057
Verdiğiniz akıl da
bir kere birbirini tutsun.
1411
01:28:47,494 --> 01:28:49,551
Kızım, bir sussana,
bir şey söylüyoruz burada.
1412
01:28:49,801 --> 01:28:52,348
-Benim fikrim daha güzel, ne karışıyorsun?
-Neresi daha güzel?
1413
01:28:54,255 --> 01:28:56,921
-İkinci kata mı?
-Evet. Şuranın.
1414
01:29:00,865 --> 01:29:02,874
Orası, değil mi? Buraya denk geliyor.
1415
01:29:03,216 --> 01:29:05,617
Ee, sen kalkıp gelmişsin,
bilseydim ben de gelirdim.
1416
01:29:05,858 --> 01:29:08,522
Kaos daha iyi geldi.
Sen ne yapıyorsun burada?
1417
01:29:09,844 --> 01:29:12,288
Engin'e sözüm var, onu almaya geldim.
1418
01:29:12,646 --> 01:29:15,868
Bence bugün Engin eve gidemeyecek.
1419
01:29:16,110 --> 01:29:17,269
Neyse.
1420
01:29:17,967 --> 01:29:21,791
Tamam, geldim. Yok, orası
değil işte bak, son kısmı.
1421
01:29:22,212 --> 01:29:25,985
Hadi kalk, çok yorgun gözüküyorsun.
Seni almaya geldim.
1422
01:29:27,734 --> 01:29:31,913
Pırıl, ben seni öyle
ortalıkta göremeyince...
1423
01:29:32,701 --> 01:29:35,576
...Ceren'e söyledim,
ondan rica ettim beni almasını.
1424
01:29:35,878 --> 01:29:39,636
Zaten avukatım falan oldu ya,
yolda biraz konuşuruz dedik hem.
1425
01:29:40,153 --> 01:29:41,574
(Telefon çalıyor)
1426
01:29:41,814 --> 01:29:43,113
Arıyor. Pardon.
1427
01:29:43,886 --> 01:29:45,140
Alo, Ceren?
1428
01:29:47,336 --> 01:29:48,844
Ya sorma ya.
1429
01:29:51,699 --> 01:29:53,755
Ne yapalım? Bu saate kadar sürdü.
1430
01:29:54,731 --> 01:29:56,318
Tamam, tamam. Ben ama...
1431
01:29:59,104 --> 01:30:00,723
Tamam, bekliyorum.
1432
01:30:14,351 --> 01:30:15,525
Gel.
1433
01:30:26,600 --> 01:30:28,481
Belli ki bir şey soracaksın.
1434
01:30:29,688 --> 01:30:30,863
Sor.
1435
01:30:31,770 --> 01:30:35,425
Ben taktım kafaya, bu Serkan Yok Günü'ne.
1436
01:30:36,868 --> 01:30:39,130
Her yıl 19 Ağustos'ta yokmuşsun.
1437
01:30:40,354 --> 01:30:43,165
-Nereye gidiyorsun?
-Neden merak ediyorsun?
1438
01:30:43,627 --> 01:30:46,073
Yani çok özelse söylemek zorunda değilsin.
1439
01:30:47,324 --> 01:30:49,463
Galiba tek Selin biliyor zaten.
1440
01:30:55,612 --> 01:30:57,326
Benim bir abim vardı.
1441
01:30:58,813 --> 01:31:00,870
Kardeşim yok demiştin bana.
1442
01:31:02,088 --> 01:31:04,582
Çünkü yok. Yani artık yok.
1443
01:31:12,515 --> 01:31:15,448
Çok iyi bir insandı, benim idolümdü.
1444
01:31:16,881 --> 01:31:18,612
Ailenin gözbebeği.
1445
01:31:20,313 --> 01:31:23,841
Bugün ölüm yıl dönümü mü?
1446
01:31:24,604 --> 01:31:25,898
Yoo.
1447
01:31:26,519 --> 01:31:28,963
Hayır, onu...
1448
01:31:29,864 --> 01:31:31,762
...ölümle anmıyorum hiç.
1449
01:31:33,328 --> 01:31:35,860
Arkadaşlarıyla bir müzik grubu vardı.
1450
01:31:37,579 --> 01:31:41,898
Ben de hep onlarla çalmak istedim
ama hiç yanlarına almazlardı beni.
1451
01:31:42,400 --> 01:31:46,691
Kapıları tekmelerdim, tuttururdum
ben de çalacağım diye.
1452
01:31:47,671 --> 01:31:49,274
Tam senlik hareket.
1453
01:31:50,886 --> 01:31:52,344
Bir gün...
1454
01:31:54,636 --> 01:31:57,176
...çok özel bir gitar hediye etmişti.
1455
01:32:04,984 --> 01:32:07,446
Ve o gün, 19 Ağustos'tu.
1456
01:32:10,807 --> 01:32:12,982
80 yaşına gelsen bile...
1457
01:32:14,530 --> 01:32:18,638
...her yıl 19 Ağustos'ta buraya
geleceksin ve çalacaksın, demişti.
1458
01:32:21,023 --> 01:32:23,795
Ben de her yıl 19 Ağustos'ta
oraya gidiyorum.
1459
01:32:26,636 --> 01:32:28,041
Öyle.
1460
01:32:29,804 --> 01:32:32,804
(Duygusal müzik...)
1461
01:32:48,292 --> 01:32:51,292
(...)
1462
01:33:08,877 --> 01:33:11,298
(Serkan) Eda, herkes gitti.
1463
01:33:15,076 --> 01:33:16,322
Eda.
1464
01:33:19,198 --> 01:33:20,508
Eda.
1465
01:33:25,701 --> 01:33:28,701
(Müzik...)
1466
01:33:44,344 --> 01:33:47,344
(...)
1467
01:33:54,056 --> 01:33:57,056
(...)
1468
01:34:11,686 --> 01:34:14,686
(Müzik...)
1469
01:34:29,283 --> 01:34:32,283
(...)
1470
01:34:38,411 --> 01:34:41,094
(Kalp ritim sesi)
1471
01:34:42,850 --> 01:34:45,850
(Müzik)
1472
01:34:50,375 --> 01:34:51,629
(Geçiş sesi)
1473
01:34:53,149 --> 01:34:56,149
(Müzik)
1474
01:35:05,314 --> 01:35:06,576
(Geçiş sesi)
1475
01:35:07,256 --> 01:35:09,296
(Saat alarmı çalıyor)
1476
01:35:09,972 --> 01:35:12,472
(Kalp ritim sesi)
1477
01:35:19,481 --> 01:35:21,338
Alarm mı kurmuştun?
1478
01:35:22,869 --> 01:35:25,917
Yok, bu öyle kapatılacak bir şey değil.
1479
01:35:33,731 --> 01:35:35,794
(Saat alarmı çalıyor)
1480
01:35:41,126 --> 01:35:42,372
Evet.
1481
01:35:52,252 --> 01:35:53,823
(Seyfi boğazını temizledi)
1482
01:35:54,063 --> 01:35:56,166
O saatler nabız ölçüyordu, değil mi?
1483
01:35:56,725 --> 01:35:58,868
(Seyfi) Kalbiniz çok çarptı galiba.
1484
01:36:00,658 --> 01:36:04,065
'Okay', uyandırmaya kıyamadınız herhâlde.
1485
01:36:05,114 --> 01:36:07,765
-Ne yapıyorsun sen burada?
-Size kahvaltı getirdim.
1486
01:36:08,006 --> 01:36:10,362
Dedim şimdi Serkan Bey
orada her şeyi yemez dedim.
1487
01:36:10,627 --> 01:36:12,761
Şimdi size o kadar güzel
kahvaltı hazırlayacağım ki...
1488
01:36:13,002 --> 01:36:15,589
...böyle her sabah Seyfi'nin
kahvaltısı diye uyanacaksınız.
1489
01:36:15,829 --> 01:36:17,828
Belki ileride kendime yer de açarım.
1490
01:36:18,454 --> 01:36:20,009
Güzel fikir.
1491
01:36:21,873 --> 01:36:23,794
(Saat alarmı çalıyor)
1492
01:36:25,654 --> 01:36:28,682
(Müzik)
1493
01:36:41,302 --> 01:36:43,706
Günaydın.
1494
01:36:44,292 --> 01:36:46,260
Niye hâlâ susturmadın onu?
1495
01:36:46,823 --> 01:36:48,398
Bozuk. Bozukmuş.
1496
01:36:53,180 --> 01:36:54,706
(Serkan) Şey, ee...
1497
01:36:55,984 --> 01:36:57,587
Şey, banyo yukarıda.
1498
01:37:05,409 --> 01:37:06,679
(Saat alarmı çalıyor)
1499
01:37:07,266 --> 01:37:08,496
Susmuyor salak şey.
1500
01:37:08,738 --> 01:37:10,022
Uyurgezer mi?
1501
01:37:10,262 --> 01:37:11,873
Beş dakika ver, kendine gelir.
1502
01:37:12,742 --> 01:37:13,909
Çok tatlı.
1503
01:37:14,149 --> 01:37:15,457
Hadi Seyfi.
1504
01:37:15,952 --> 01:37:17,637
Bayılacaksınız bak.
1505
01:37:19,987 --> 01:37:22,584
-Sen beni nasıl buldun?
-Konum istedim.
1506
01:37:23,150 --> 01:37:25,118
(Saat alarmı çalıyor)
1507
01:37:27,559 --> 01:37:29,693
(Serkan) Bozuk bir şey vermiş bana.
1508
01:37:36,128 --> 01:37:38,136
Kendine gel. Çıkar bunu, çıkar.
1509
01:37:49,152 --> 01:37:50,842
Saatini çıkarmışsın.
1510
01:37:51,190 --> 01:37:52,769
Evet, bozuk gelmiş.
1511
01:37:59,162 --> 01:38:01,170
Alo, Berent Bey? Merhabalar.
1512
01:38:01,793 --> 01:38:05,023
Biz neredeyse hazırız,
ne zaman gelirsiniz diyecektim.
1513
01:38:06,585 --> 01:38:07,744
Ama?
1514
01:38:08,917 --> 01:38:10,742
Ne demek gelmiyor?
1515
01:38:11,756 --> 01:38:14,466
Siz bu kararı tek başınıza
nasıl alıyorsunuz ki?
1516
01:38:15,268 --> 01:38:18,751
Bobby ne olacak? Ayrıca
Fikret Bey'in haberi var mı?
1517
01:38:22,306 --> 01:38:25,274
Anladım, anladım. İyi günler.
1518
01:38:27,789 --> 01:38:30,606
Resmen emeklerimiz boşa gitti şu an.
1519
01:38:31,149 --> 01:38:32,849
Kadını getirmeye kalkmamış bile.
1520
01:38:33,091 --> 01:38:34,374
Ben onu hallettim.
1521
01:38:34,868 --> 01:38:37,970
Sevda Hanım'ın uçağı biraz önce indi,
bir saate burada olur.
1522
01:38:39,555 --> 01:38:41,080
-Özel uçak?
-Evet.
1523
01:38:43,743 --> 01:38:45,911
Bence biz de bir duş alıp
üzerimizi değişelim.
1524
01:38:46,152 --> 01:38:48,489
Zaten gelene kadar burası da bitmiş olur.
1525
01:38:48,805 --> 01:38:51,719
Ben de geleyim seninle, hem arabayı
alacağım hem de Berent Bey'in köpeğini.
1526
01:38:51,961 --> 01:38:53,822
Bu nasıl bir samimiyet ya?
1527
01:38:54,394 --> 01:38:56,777
Yani herif nasıl köpeğini sana verir?
1528
01:38:57,903 --> 01:39:00,257
Senin dışında insanlara
güven veriyorum herhâlde.
1529
01:39:00,497 --> 01:39:01,788
Herhâlde.
1530
01:39:02,061 --> 01:39:03,498
Neyse, hadi.
1531
01:39:06,724 --> 01:39:07,970
Çok yemişim.
1532
01:39:10,653 --> 01:39:13,653
(Müzik)
1533
01:39:26,105 --> 01:39:27,462
Bir şey diyeceğim.
1534
01:39:28,114 --> 01:39:30,082
(Serkan) Arabaya bir çözüm bulmamız lazım.
1535
01:39:30,331 --> 01:39:32,745
Yani böyle olmayacak,
ha bire bozulup duruyor.
1536
01:39:32,985 --> 01:39:36,646
Sonra yolda Kaan gibi tipler
sana yardım ediyorlar. Olmaz.
1537
01:39:39,043 --> 01:39:42,043
(Müzik)
1538
01:39:52,149 --> 01:39:54,642
-Birazdan görüşürüz.
-Görüşürüz.
1539
01:39:59,786 --> 01:40:01,603
Aa! Köpek kaçtı!
1540
01:40:01,984 --> 01:40:03,381
Seyfi! Aa!
1541
01:40:03,622 --> 01:40:04,812
Gelsene çocuğum!
1542
01:40:05,052 --> 01:40:06,943
Kuçu! Bobby!
1543
01:40:07,185 --> 01:40:09,151
Bobby, dur! Ay, dur!
1544
01:40:11,306 --> 01:40:12,871
Buraya gel kuçu!
1545
01:40:13,113 --> 01:40:14,824
Bak, ne diyorum Bobby!
1546
01:40:15,579 --> 01:40:17,103
(Aydan) Deli etti beni.
1547
01:40:18,972 --> 01:40:20,901
Nereye gidiyorsun kuçu?
1548
01:40:21,143 --> 01:40:22,327
Bak, kaçma!
1549
01:40:23,769 --> 01:40:27,406
Bobby, dur. Sakın gitme. Ay, emanet köpek.
1550
01:40:28,828 --> 01:40:31,067
Çıkma, çıkma. Sakın.
1551
01:40:31,309 --> 01:40:33,467
Dur! Bobby, dur!
1552
01:40:34,034 --> 01:40:37,637
Dur. Gitme, bak ezilirsin.
1553
01:40:37,966 --> 01:40:39,403
(Aydan ağlamaklı)
1554
01:40:39,958 --> 01:40:41,252
Bobby.
1555
01:40:41,787 --> 01:40:45,343
Tatlı köpek, gel.
Gel, arabalar var, ezilirsin.
1556
01:40:49,041 --> 01:40:52,804
Gel. Bak, çok tehlikeli orası,
sakın gitme.
1557
01:40:53,362 --> 01:40:57,110
Bobby, ben çıkamam, sen gel.
1558
01:40:58,033 --> 01:41:00,161
(Aydan) Seyfi, neredesin?
1559
01:41:03,172 --> 01:41:04,616
(Seyfi) Bobby!
1560
01:41:05,033 --> 01:41:07,923
Ne yapıyorsun Bobby?
Senin ne işin var burada?
1561
01:41:08,576 --> 01:41:12,010
(Seyfi) Tamam, tamam oğlum.
Hadi gel içeri girelim, hadi.
1562
01:41:18,172 --> 01:41:21,552
Neyse ki Sirius gibi değil.
Bobby beni sevdi.
1563
01:41:22,631 --> 01:41:24,472
Teşekkür ederim Seyfi Bey.
1564
01:41:31,805 --> 01:41:33,242
Ne haber gençler?
1565
01:41:33,484 --> 01:41:34,706
(Ayfer) Aa!
1566
01:41:34,947 --> 01:41:36,342
Bobby'ye merhaba deyin.
1567
01:41:36,582 --> 01:41:38,095
(Melek) Ay, çok tatlı.
1568
01:41:38,337 --> 01:41:42,277
Sen sekiz aylık bir beagle mısın?
Seni yerim ben.
1569
01:41:42,930 --> 01:41:44,263
Sen nereden anladın?
1570
01:41:44,684 --> 01:41:46,273
Bu bizim köpeğimiz mi?
1571
01:41:46,719 --> 01:41:50,793
Ay, Eda, bir şeyi de bana
alıştıra alıştıra söyle ya, lütfen.
1572
01:41:52,360 --> 01:41:53,828
Hişt! Serkan'ı diyor.
1573
01:41:54,243 --> 01:41:55,482
Evet, evet.
1574
01:41:55,747 --> 01:42:00,629
Tabii Eda'nın patlattığı bombaları
düşününce bu en sevimlisi galiba.
1575
01:42:00,871 --> 01:42:04,355
Sen bu kadar uykusuz ve yorgunken
nasıl bu kadar iyi görünüyorsun?
1576
01:42:04,612 --> 01:42:07,486
Ben uykusuz değilim ki uyudum.
Mışıl mışıl uyudum.
1577
01:42:07,877 --> 01:42:09,306
(Melek boğazını temizledi)
1578
01:42:13,073 --> 01:42:15,414
Sen hani sabahlayacaktın iş yerinde?
1579
01:42:18,435 --> 01:42:20,998
İş yerinde uyudum işte, ne var ki bunda?
1580
01:42:21,310 --> 01:42:22,604
Hiçbir şey yok.
1581
01:42:23,087 --> 01:42:24,928
Benim işe gitmem gerekiyor.
1582
01:42:25,230 --> 01:42:28,192
Ben biliyorsunuz ki çalışmaya başladım
artık profesyonel bir kadın olarak.
1583
01:42:28,465 --> 01:42:30,818
İş hayatında kendime de
bir yer bulduğuma göre...
1584
01:42:31,059 --> 01:42:34,272
...ben hayatımı düzene koydum,
yavaş yavaş gidiyorum. Size kolay gelsin.
1585
01:42:34,512 --> 01:42:36,471
-Ben de Melo'ya destek olmak istiyorum.
-Evet, aynen.
1586
01:42:36,720 --> 01:42:38,353
-Melo.
-Evet, evet.
1587
01:42:38,815 --> 01:42:43,271
Eğer olur da iş yerine yerleşmeye karar
verirsen bana haber ver, olur mu?
1588
01:42:43,512 --> 01:42:45,701
En azından Eda gibi arada sırada uğra.
1589
01:42:46,061 --> 01:42:48,253
Olmaz mı? Öpüyorum, kolay gelsin.
1590
01:42:50,900 --> 01:42:52,305
Gel buraya Bobby.
1591
01:42:53,457 --> 01:42:55,477
-Buyur ablam, afiyet olsun.
-Sağ ol Alican.
1592
01:42:55,725 --> 01:42:57,072
Çok tatlı.
1593
01:42:58,891 --> 01:43:00,407
-Hala.
-Efendim?
1594
01:43:00,703 --> 01:43:03,349
Ben iş yerinde uyudum ama neden uyudum?
1595
01:43:04,222 --> 01:43:08,457
Çok yorulmuştum, uyuyakalmışım bir yerde.
Serkan da bırakamamış, o kadar.
1596
01:43:08,863 --> 01:43:09,974
Öyle mi?
1597
01:43:10,541 --> 01:43:12,517
Bobby, Bobby.
1598
01:43:12,759 --> 01:43:15,759
Canım, biz de burada uyuyakalalım mı?
1599
01:43:16,412 --> 01:43:17,753
Olur mu güzelim?
1600
01:43:19,679 --> 01:43:23,551
Ben bir eve gideceğim, duş alacağım,
üstümü değiştireceğim, tekrar çıkacağım.
1601
01:43:23,792 --> 01:43:25,167
Tamam.
1602
01:43:26,931 --> 01:43:28,281
Bobby'li mi Bobby'siz mi?
1603
01:43:28,523 --> 01:43:30,305
Şimdi Bobby'siz ama alacağım.
1604
01:43:30,546 --> 01:43:32,547
Tamam. Gel Bobby, gel.
1605
01:43:38,278 --> 01:43:43,065
Günaydın. Sabah çok erken çıkmışsın evden,
kahvaltı etmemişsindir diye düşündüm.
1606
01:43:43,860 --> 01:43:46,582
Günaydın. Sandviç mi hazırladın bana?
1607
01:43:46,823 --> 01:43:50,779
Yani bir Serkan Bolat değiliz ama
bizim de kendimizce birkaç numaramız var.
1608
01:43:51,097 --> 01:43:52,964
Hepsinin sebzelerini tek tek fırınladım.
1609
01:43:54,606 --> 01:43:58,755
Bu nişan sözleşmesini Kaan'a göndererek
beni çok zor durumda bıraktın Ferit.
1610
01:43:59,368 --> 01:44:03,762
Selin, bak, gerçekten
çok özür dilerim, gerçekten.
1611
01:44:04,095 --> 01:44:08,750
Serkan benim ortağım ve benim işim
bu haberin basına çıkmasını engellemek.
1612
01:44:09,046 --> 01:44:12,199
Ve sen dolaylı da olsa o haberin
basına çıkmasını sağlıyorsun.
1613
01:44:12,440 --> 01:44:15,745
Ben Serkan'ın gözünün içine baka baka
yalan söylemek durumunda kaldım.
1614
01:44:15,987 --> 01:44:17,876
Sen benim için yalan mı söyledin?
1615
01:44:22,438 --> 01:44:24,121
Selin, çok teşekkür ederim.
1616
01:44:24,676 --> 01:44:28,752
Ben herkese durumu açıklayıp,
gerçekleri anlatıp, özür dileyebilirdim.
1617
01:44:29,033 --> 01:44:30,826
Benim yüzümden arada kaldın.
1618
01:44:31,067 --> 01:44:34,483
Sen Serkan'ı tanımıyorsun.
Sana saldıracaktı.
1619
01:44:34,777 --> 01:44:37,699
Taktı mı takar zaten.
Holdinge girmene de laf edecekti.
1620
01:44:38,041 --> 01:44:41,251
Selin, bak, ben Serkan'dan
bir gram bile çekinmiyorum, gerçekten.
1621
01:44:41,500 --> 01:44:45,197
Sen onu terk edip benimle nişanlandın
diye bunu gururuna yediremiyor ama...
1622
01:44:45,462 --> 01:44:47,222
Eda çok tatlı bir kız bence.
1623
01:44:47,462 --> 01:44:50,193
Bir bıraksa, hayatını yaşasa,
bir akışına bıraksa.
1624
01:44:50,725 --> 01:44:53,693
Sen yine de Kaan'a dikkat et,
tehlikeli bir adam o.
1625
01:44:54,809 --> 01:44:57,253
Bence çok abartıyorsunuz Kaan'ı ama...
1626
01:45:04,538 --> 01:45:07,530
Ee, bayağı bayağı hazır gibiyiz ha?
1627
01:45:11,546 --> 01:45:14,514
-Eda nerede?
-Dışarılarda bir yerdeydi.
1628
01:45:24,844 --> 01:45:25,963
Leyla!
1629
01:45:26,791 --> 01:45:30,068
-Bakar mısın?
-Baktım Serkan Bey.
1630
01:45:33,170 --> 01:45:36,742
Şu adam, dün Eda'nın
buluştuğu adam, değil mi?
1631
01:45:37,198 --> 01:45:40,095
Evet, benim yakışıklı dediğim,
sizin de karşı çıktığınız.
1632
01:45:40,394 --> 01:45:43,782
Neyse Leyla.
Ne işi var burada, ne alaka?
1633
01:45:44,192 --> 01:45:46,009
Ha, o mu? O Berent Bey.
1634
01:45:46,264 --> 01:45:49,145
Bu Sevda Gülensoy'un menajeri.
Şarkıcı olanın.
1635
01:45:49,466 --> 01:45:51,173
-Demek menajer?
-(Leyla) Evet.
1636
01:45:51,413 --> 01:45:55,865
Sanatçı listesini bir görmeniz lazım.
Bütün Hollywood elinin altında.
1637
01:45:56,106 --> 01:45:58,758
-Amerika'da yaşıyormuş zaten.
-Güzel, Amerika.
1638
01:46:00,136 --> 01:46:04,604
Şey, botanik hobisiymiş.
Kaliforniya'da botanik bahçesi varmış.
1639
01:46:06,167 --> 01:46:07,714
-Botanik...
-(Leyla) Evet.
1640
01:46:07,993 --> 01:46:12,168
...sanat, müzik.
Ne güzel, Eda bayılır.
1641
01:46:13,030 --> 01:46:14,030
Evet.
1642
01:46:17,171 --> 01:46:18,274
Leyla...
1643
01:46:19,023 --> 01:46:20,149
...şu...
1644
01:46:20,770 --> 01:46:23,183
...benim aldığım
nişan yüzüğü var ya Eda'ya.
1645
01:46:23,425 --> 01:46:26,169
-Ay, evet, çok güzel, çiçekli.
-Evet.
1646
01:46:27,856 --> 01:46:30,000
Nişan yüzüğü olduğu
belli oluyor, değil mi?
1647
01:46:30,242 --> 01:46:32,670
Yani bir tek taş falan olsaydı
belki daha...
1648
01:46:32,911 --> 01:46:34,066
Yok yok, gayet belli.
1649
01:46:34,306 --> 01:46:37,251
Zaten o kadar büyük ki
fark etmemek mümkün değil.
1650
01:46:37,493 --> 01:46:39,684
-Değil mi? Yani mümkün değil.
-(Leyla) Tabii canım.
1651
01:46:41,128 --> 01:46:42,380
Güzel.
1652
01:46:45,039 --> 01:46:46,841
-Leyla.
-Serkan Bey.
1653
01:46:47,780 --> 01:46:49,256
Gidebilirsin.
1654
01:46:55,631 --> 01:46:58,099
Ben böyle özellikleri olduğunu
bilmiyordum bu ırkların.
1655
01:46:58,420 --> 01:47:01,134
Herkese karşı böyle değil.
Size karşı bu kadar sevimli.
1656
01:47:01,444 --> 01:47:02,801
Ben de onu çok seviyorum.
1657
01:47:03,042 --> 01:47:04,111
Gel buraya.
1658
01:47:07,310 --> 01:47:08,612
(Eda boğazını temizliyor)
1659
01:47:14,802 --> 01:47:16,476
-(Serkan) Merhaba.
-Merhaba.
1660
01:47:17,320 --> 01:47:19,193
-Serkan Bolat.
-Berent ben de.
1661
01:47:19,726 --> 01:47:21,948
Biz de Bobby'den bahsediyorduk.
Çok tatlı, değil mi?
1662
01:47:22,189 --> 01:47:24,332
Evet.
Benim de köpeğim var.
1663
01:47:28,420 --> 01:47:31,206
-Evet, adı Sirius.
-Evet.
1664
01:47:31,780 --> 01:47:34,426
Çok özledim onu.
Bugün gelip göreyim mi?
1665
01:47:34,667 --> 01:47:35,702
Bence gelme.
1666
01:47:35,944 --> 01:47:38,788
Şimdi başka bir köpek sevdin ya,
onun konusunu alır, hoşuna gitmez.
1667
01:47:41,992 --> 01:47:43,207
Ev ne güzel oldu, değil mi?
1668
01:47:43,448 --> 01:47:46,208
Evet ama önemli olan
Sevda Hanım'ın beğenmesi tabii.
1669
01:47:46,448 --> 01:47:48,590
-(Eda) Tabii ki canım, tabii ki.
-(Berent) Hah, geldi.
1670
01:47:51,572 --> 01:47:52,771
(Eda) Hadi bakalım.
1671
01:48:00,122 --> 01:48:02,932
(Hareketli müzik)
1672
01:48:09,729 --> 01:48:11,752
-Hoş geldiniz.
-Merhabalar.
1673
01:48:11,993 --> 01:48:14,270
Özel uçak için
teşekkür ederim Serkan Bey.
1674
01:48:16,114 --> 01:48:17,297
Ne demek.
1675
01:48:19,110 --> 01:48:21,221
-Geçelim mi?
-(Berent) Tabii, buyurun.
1676
01:48:23,395 --> 01:48:26,395
(Müzik)
1677
01:48:39,537 --> 01:48:40,624
Berent.
1678
01:48:41,905 --> 01:48:43,201
Bizim listede...
1679
01:48:43,443 --> 01:48:47,068
...güneş yatak odasına kuzeyden
gelmeli diye bir madde var mıydı?
1680
01:48:47,309 --> 01:48:49,593
Evet Sevdacığım, 73. madde.
1681
01:48:49,969 --> 01:48:52,598
Yalnız biz dekorasyonunu
yaptığımız mekânlarda...
1682
01:48:52,970 --> 01:48:55,733
...güneş ışığının
nereden geldiğini kontrol edemiyoruz.
1683
01:48:56,186 --> 01:48:59,420
Anladım onu zaten.
Beceremediğinizi yani.
1684
01:49:02,282 --> 01:49:04,948
(Hareketli müzik)
1685
01:49:22,121 --> 01:49:25,835
İstediğiniz desenleri bulmak için
çok uğraştık, umarım beğenirsiniz.
1686
01:49:28,284 --> 01:49:29,419
Evet.
1687
01:49:30,056 --> 01:49:31,897
Desenleri tutturmuşsunuz ama...
1688
01:49:32,885 --> 01:49:34,925
...saten olacak demiştim, pamuklu değil.
1689
01:49:36,253 --> 01:49:39,008
Haklısınız ama dediğim gibi,
çok uğraştık.
1690
01:49:39,250 --> 01:49:42,399
Onların yeniden dikilmesi gerekiyordu,
öyle de bir vaktimiz yoktu.
1691
01:49:43,587 --> 01:49:44,730
Gel.
1692
01:49:45,009 --> 01:49:48,811
(Sevda) Abajurlar da fildişi olacak
demiştim, bunlar siyah.
1693
01:49:50,523 --> 01:49:53,388
Yastıklar da olması
gerekenden daha küçük.
1694
01:49:54,788 --> 01:49:55,954
Canımı sıktı bu ev.
1695
01:49:56,537 --> 01:49:59,767
Hayır, her şey sizin istediğiniz ölçülerde.
1696
01:50:00,007 --> 01:50:01,675
Öyle mi? Bana öyle göründü herhâlde.
1697
01:50:02,313 --> 01:50:06,030
Sevda Hanım, biliyorsunuz ki
çok kısa bir sürede...
1698
01:50:06,270 --> 01:50:09,928
...çok zor bir listeyi
gerçekleştirmeye çalıştı Eda Hanım.
1699
01:50:10,377 --> 01:50:15,095
Dolayısıyla böyle ufak farklılıklara
çok fazla takılmayalım derim ben.
1700
01:50:15,337 --> 01:50:17,969
En azından benim fikrim
o yönde, ne dersiniz?
1701
01:50:18,466 --> 01:50:20,209
Anladığım kadarıyla siz beni buraya...
1702
01:50:20,449 --> 01:50:22,348
...mazeretlerinizi
dinlemem için çağırdınız.
1703
01:50:22,590 --> 01:50:24,315
Listeyi tamamladığınız için değil yani.
1704
01:50:24,654 --> 01:50:26,376
Yok, estağfurullah.
1705
01:50:26,815 --> 01:50:29,808
Bizim ekibimiz bir günde
muhteşem bir iş çıkardı.
1706
01:50:30,414 --> 01:50:35,224
Eda Hanım, gerçekten çok teşekkür ederim
çabalarınız için fakat...
1707
01:50:36,104 --> 01:50:39,699
...listedeki hiçbir şey yapılmamış.
Bu hâliyle kabul edemem.
1708
01:50:40,648 --> 01:50:44,441
Berentciğim,
ara Fikret Bey'i, konser iptal.
1709
01:50:46,185 --> 01:50:47,748
(Sevda) Teşekkürler.
1710
01:50:54,011 --> 01:50:56,321
Sen sakın yapamadım diye
üzülmüyorsun, sakın.
1711
01:50:56,728 --> 01:50:58,303
Ben bu cinsleri çok iyi bilirim.
1712
01:50:58,551 --> 01:51:02,223
Sen elinden gelenin en iyisini yaparsın
ama onlar için asla kâfi olmaz.
1713
01:51:03,680 --> 01:51:05,339
Kabul edemem mi dedi o?
1714
01:51:06,833 --> 01:51:07,976
Beğenmedim mi dedi?
1715
01:51:08,431 --> 01:51:09,526
Yok.
1716
01:51:09,965 --> 01:51:11,997
Yok yok, ben bu kadını parçalarım.
1717
01:51:12,238 --> 01:51:14,871
-Eda! Eda, nereye?
-Eda, dur, Eda!
1718
01:51:17,067 --> 01:51:20,043
-(Engin) Eda, nereye?
-Kimse karışmayacak.
1719
01:51:27,411 --> 01:51:28,652
(Eda) Sen öyle kaçamazsın.
1720
01:51:28,893 --> 01:51:31,238
(Eda) Sen ne kadar hadsiz,
kendini beğenmiş bir şeysin!
1721
01:51:31,979 --> 01:51:35,370
Ne oldu, ipek çarşaflara mı doğdun?
Bu ne hadsizlik, saygısızlık!
1722
01:51:35,846 --> 01:51:37,609
Bu kadar zor günler geçirmiş bir kadına...
1723
01:51:37,850 --> 01:51:39,732
...seni dinlemeyi seviyor diye
bu yapılır mı?
1724
01:51:39,996 --> 01:51:41,544
Hiç mi vicdan yok sende?
1725
01:51:42,171 --> 01:51:46,544
-Gitsek mi biz?
-Hayır, bence gerek yok, kendi halleder.
1726
01:51:55,569 --> 01:51:58,307
Vallahi 20 dakika oldu,
sesler de kesildi.
1727
01:51:59,090 --> 01:52:02,336
Eda gerçekten
hanımefendiyi parçalamış olabilir mi?
1728
01:52:02,734 --> 01:52:05,147
Olabilir. Çok tanımıyorum.
1729
01:52:06,676 --> 01:52:09,359
Abi, sen ne diyorsun?
Senin nişanlın...
1730
01:52:10,378 --> 01:52:13,841
Evet. Yani şey demek istedim,
biliyorsunuz...
1731
01:52:14,145 --> 01:52:18,296
...koluma da kelepçe taktı,
sağı solu belli olmuyor demek istedim.
1732
01:52:18,752 --> 01:52:20,070
Geliyorlar, geliyorlar.
1733
01:52:24,163 --> 01:52:26,925
(Hareketli müzik)
1734
01:52:34,500 --> 01:52:35,921
Anlat Sevdacığım.
1735
01:52:36,658 --> 01:52:37,904
Sevdacığım?
1736
01:52:42,761 --> 01:52:43,825
Tamam.
1737
01:52:45,368 --> 01:52:47,630
(Sevda) Çıkacağım sahneye,
şarkı söyleyeceğim.
1738
01:52:53,067 --> 01:52:55,686
Olamayacak bir işin peşinden
bütün gün koşturduk.
1739
01:52:55,949 --> 01:52:58,465
Herkesin canı çıktı.
Bütün işlerimiz de kaldı.
1740
01:52:59,176 --> 01:53:00,374
Anlamıyorum Serkan'ı.
1741
01:53:00,615 --> 01:53:02,764
Böyle bir şeye nasıl izin verir,
çözemiyorum.
1742
01:53:03,012 --> 01:53:05,838
Çek nişanlını kenara, çöz konuyu.
Neyin inatlaşması bu?
1743
01:53:06,310 --> 01:53:09,223
Onlar nişanlıdan çok
böyle rakip gibiler.
1744
01:53:09,752 --> 01:53:12,968
Bilmiyorum, bu sözleşme meselesi de
benim kafamı çok kurcalıyor.
1745
01:53:13,216 --> 01:53:15,540
"Ben ne zaman istersem bana çikolata al."
1746
01:53:15,782 --> 01:53:19,186
Ben, sen ne zaman istersen yanında
olacağımla kaç sayfa doldurabilir ki insan?
1747
01:53:19,426 --> 01:53:22,252
Aman, neyse canım.
Herkesin fantezi dünyası kendine.
1748
01:53:22,876 --> 01:53:25,535
İşin garibi
Serkan'ın öyle bir dünyası yoktur.
1749
01:53:25,775 --> 01:53:27,227
Varmış demek ki Selin.
1750
01:53:27,904 --> 01:53:28,991
Bilmiyorum.
1751
01:53:29,591 --> 01:53:32,249
Bu sözleşme
göründüğü kadar masum değil bence.
1752
01:53:33,975 --> 01:53:35,753
Kafamda deli sorular dolaşıyor.
1753
01:53:36,145 --> 01:53:40,899
Lütfen bak, şu ekip içinde
anlaşabildiğim nadir insanlardansın...
1754
01:53:41,237 --> 01:53:44,419
...rica ediyorum, aklına sahip çık.
Bak, lütfen.
1755
01:53:46,449 --> 01:53:50,592
Bugün daha iyisin, değil mi?
Maşallah sana, çok iyi gözüküyorsun.
1756
01:53:53,671 --> 01:53:56,043
-Nasılsın anne?
-Bebeğim, iyiyim.
1757
01:53:56,284 --> 01:53:57,861
-Sen nasılsın?
-İyi.
1758
01:53:58,596 --> 01:54:01,406
-Ne oldu ev projeniz?
-Hâlâ uğraşıyoruz.
1759
01:54:02,697 --> 01:54:05,959
O Sevda çatlağın biri, biliyorsun değil mi?
Aklından zoru var o kızın.
1760
01:54:06,335 --> 01:54:08,668
Evet, bugün gördük çatlak Sevda'yı.
1761
01:54:08,908 --> 01:54:11,496
Bir de böyle sesi neşeli ya,
arada bir kulağımda çınlıyor.
1762
01:54:11,738 --> 01:54:13,539
(Aydan) Sana da oluyor mu?
1763
01:54:14,234 --> 01:54:16,607
-Ben geldim.
-Bak, yine oldu.
1764
01:54:17,618 --> 01:54:20,110
-Seni almaya geldim.
-Ne oldu Sevda?
1765
01:54:20,350 --> 01:54:21,696
Sevda derken?
1766
01:54:23,654 --> 01:54:25,614
Sizin yüzünüzden oluyor bu.
1767
01:54:26,261 --> 01:54:28,634
Sen de Sevda demeye başladın, güzel.
1768
01:54:29,381 --> 01:54:32,056
Akşam parti var ya,
o yüzden almaya geldim.
1769
01:54:32,744 --> 01:54:36,308
Fikret Bey'e selamımı ilet.
Partiler hiç bana göre değil.
1770
01:54:36,550 --> 01:54:40,813
Oho, ben çoktan geleceğini söyledim.
Hatta kendi masasından yer ayırdı sana.
1771
01:54:41,547 --> 01:54:43,833
-Eda, işim var.
-Tamam, ben beklerim.
1772
01:54:44,262 --> 01:54:45,810
Biz burada annenle sohbet ederiz.
1773
01:54:46,059 --> 01:54:47,827
-Değil mi Aydan Hanım?
-Evet.
1774
01:54:49,072 --> 01:54:52,247
-Tamam o zaman, görüşürüz.
-Görüşürüz.
1775
01:55:01,944 --> 01:55:05,325
-Nasıl sakatlandı?
-Ayağı kırıldı.
1776
01:55:06,463 --> 01:55:08,979
Normalde ayağı kırılan atları uyuturlar.
1777
01:55:09,935 --> 01:55:12,403
Çünkü vücut ağırlığı onu taşıyamaz.
1778
01:55:13,233 --> 01:55:16,643
Ama bizim Star'ımız hayata tutunu.
Değil mi canım benim?
1779
01:55:21,646 --> 01:55:24,590
Ay, yine başıma korkunç bir ağrı girdi.
1780
01:55:26,404 --> 01:55:27,508
(İç çekiyor)
1781
01:55:28,939 --> 01:55:32,765
Ben sizin baş ağrınızı çözebilirim.
Denerim en azından.
1782
01:55:33,054 --> 01:55:34,490
Bana güvenirseniz.
1783
01:55:37,759 --> 01:55:40,307
(Neşeli müzik)
1784
01:55:43,377 --> 01:55:47,711
Ay, Sevda, sen bunu nereden öğrendin?
1785
01:55:49,293 --> 01:55:51,301
Ay, baş ağrım geçti.
1786
01:55:52,869 --> 01:55:55,710
Ay, bulutlardayım şu an, oh!
1787
01:55:56,881 --> 01:55:58,658
Bizim bir müşterimiz vardı...
1788
01:55:59,265 --> 01:56:01,717
...halama baş masajı yapardı,
oradan öğrendim.
1789
01:56:05,293 --> 01:56:08,245
-İzninizle takabilir miyim?
-(Aydan) Olur.
1790
01:56:12,064 --> 01:56:13,191
Hım.
1791
01:56:14,408 --> 01:56:15,860
Biraz lavanta.
1792
01:56:17,680 --> 01:56:19,315
(Aydan) Lavanta ne için?
1793
01:56:21,256 --> 01:56:24,097
Kokusu sizi sakinleştirecek,
baş ağrınızı alacak.
1794
01:56:27,255 --> 01:56:28,826
Biraz daha koklayın.
1795
01:56:32,649 --> 01:56:34,252
Göz bandı niye?
1796
01:56:35,597 --> 01:56:38,327
-Kokulara odaklanmanız için.
-(Aydan) Hım.
1797
01:56:42,859 --> 01:56:44,549
Biraz yürüyelim ister misiniz?
1798
01:56:46,163 --> 01:56:49,433
-Göz bandıyla mı?
-Evet, bahçeniz lavanta dolu.
1799
01:56:49,810 --> 01:56:52,770
Koklaya koklaya yürürüz, daha iyi gelir.
1800
01:56:54,546 --> 01:56:57,324
Ee… Tamam, peki.
1801
01:56:58,987 --> 01:57:01,202
-(Aydan) Madem öyle.
-Güvenin bana.
1802
01:57:01,443 --> 01:57:03,419
(Aydan) Baş ağrım geçti, şükürler olsun.
1803
01:57:03,671 --> 01:57:05,496
(Eda) Gelin böyle, merdiven var.
1804
01:57:06,948 --> 01:57:10,051
(Eda) Ayağınızı şimdi kaldırabilirsiniz.
Bir tane daha.
1805
01:57:13,244 --> 01:57:15,943
(Müzik)
1806
01:57:28,060 --> 01:57:32,457
Star'ı nasıl sevdiğinizi gördüm.
Bana anlatır mısınız, nasıl iyileşti?
1807
01:57:33,302 --> 01:57:34,580
Ay!
1808
01:57:35,583 --> 01:57:36,758
Çok çabaladı.
1809
01:57:37,167 --> 01:57:40,690
Canım Star'ım, çok uğraştı.
Çok acı çekti.
1810
01:57:41,201 --> 01:57:43,352
Ama hiç yılmadı, hep denedi.
1811
01:57:44,109 --> 01:57:47,450
Biz de onunla beraber her gün
yeni bir şey denedik, keşfettik.
1812
01:57:48,899 --> 01:57:52,899
Sonra bir gün,
beni görünce ayağa kalktı.
1813
01:57:54,333 --> 01:57:55,857
Ertesi gün bir adım attı.
1814
01:57:56,725 --> 01:57:58,590
Sonraki gün bir adım daha.
1815
01:57:59,523 --> 01:58:01,999
Sonra nasıl oldu anlamadık, iyileşti.
1816
01:58:03,359 --> 01:58:06,145
(Aydan) Şimdi o günler uzak bir anı.
1817
01:58:09,047 --> 01:58:11,761
(Duygusal müzik...)
1818
01:58:27,099 --> 01:58:29,932
(...)
1819
01:58:45,046 --> 01:58:47,839
(...)
1820
01:59:02,032 --> 01:59:04,881
(Duygusal müzik...)
1821
01:59:20,051 --> 01:59:22,924
(...)
1822
01:59:39,659 --> 01:59:42,603
Arabanın üstünü açabilir miyim?
Orman havası alırız.
1823
01:59:51,117 --> 01:59:53,959
(Neşeli müzik)
1824
01:59:58,917 --> 02:00:00,718
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
1825
02:00:01,292 --> 02:00:04,357
Senin ne düşündüğünü
tahmin etmek mümkün değil.
1826
02:00:05,154 --> 02:00:07,950
Hani sen Fikret Bey'in evini
bir günde bitiremezsin demiştin ya bana.
1827
02:00:08,190 --> 02:00:09,213
Evet.
1828
02:00:09,454 --> 02:00:12,013
Keşke iddiaya girseydik,
ben kazanacaktım.
1829
02:00:12,757 --> 02:00:14,082
Hadi şimdi girelim.
1830
02:00:14,345 --> 02:00:15,631
-Şimdi?
-(Serkan) Evet.
1831
02:00:15,872 --> 02:00:16,951
Sen kazanırsın.
1832
02:00:17,192 --> 02:00:19,534
-Ne istiyorsun?
-Ne istersem yapacaksın.
1833
02:00:19,774 --> 02:00:20,914
Anlaştık.
1834
02:00:21,719 --> 02:00:23,497
Sen çok tuhaf bir adamsın.
1835
02:00:28,560 --> 02:00:29,981
Öyle güzel bakma bana.
1836
02:00:32,222 --> 02:00:34,397
Gözlerim yolda, aklım sende kalıyor.
1837
02:00:38,586 --> 02:00:39,935
Kamyon yazısı.
1838
02:00:40,841 --> 02:00:42,143
Seversin ya.
1839
02:00:44,189 --> 02:00:46,991
(Neşeli müzik)
1840
02:00:51,234 --> 02:00:52,535
Çok tatlıymış.
1841
02:01:07,235 --> 02:01:08,656
Niye bakıyorsun bana?
1842
02:01:09,515 --> 02:01:12,015
Bilmem. Mavi yakışıyor sana.
1843
02:01:12,845 --> 02:01:14,966
Mavi karşındakine güven veren bir renk.
1844
02:01:15,239 --> 02:01:17,331
Fikret Beylere gidiyoruz ya,
iş için giydim.
1845
02:01:17,747 --> 02:01:19,604
İşe göre renk seçimi.
1846
02:01:20,448 --> 02:01:22,821
-Tam sana göre hareket, tam.
-Evet.
1847
02:01:24,246 --> 02:01:26,707
Ayrıca başarılı olduğumuz
günlere de bayılıyorum.
1848
02:01:27,114 --> 02:01:29,670
Ben de mesela
sakin olduğumuz günlere bayılıyorum.
1849
02:01:29,912 --> 02:01:32,649
Ama maşallah
hiçbir günümüz sakin geçmiyor.
1850
02:01:33,381 --> 02:01:37,174
-Ayağın nasıl oldu?
-Ayağım hâlâ sızlıyor.
1851
02:01:37,823 --> 02:01:43,468
Yani bir süre daha böyle eve servis
hizmeti almaya devam etmem gerekecek.
1852
02:01:44,266 --> 02:01:45,782
Allah'tan Ceren var.
1853
02:01:46,453 --> 02:01:49,921
Gerçi bu akşam partiye
gelmiyor herhâlde, beni aradığına göre.
1854
02:01:50,551 --> 02:01:52,257
Evet, bu akşam işi varmış.
1855
02:01:52,846 --> 02:01:54,846
Ama bundan sonra
o alıp bırakır herhâlde seni.
1856
02:01:55,087 --> 02:01:57,858
Aa! Bunlar ne biçim laflar öyle?
1857
02:01:58,100 --> 02:02:02,214
Hem sen ufacık bir yanlış anlaşılma
oldu diye hemen istifa mı edeceksin...
1858
02:02:02,454 --> 02:02:05,040
...bana böyle yardım etme işinden?
-Bilmem.
1859
02:02:05,820 --> 02:02:07,082
Ben bunu bir düşüneyim.
1860
02:02:07,926 --> 02:02:09,014
İyi, düşün.
1861
02:02:18,917 --> 02:02:21,004
Çok sıkıldım, biz niye içeri girmiyoruz?
1862
02:02:21,244 --> 02:02:24,648
Çünkü içeride kimseyi tanımıyoruz.
Eda'yı bekliyoruz. Eda gelsin, gireriz.
1863
02:02:24,993 --> 02:02:27,993
Gireriz, içeride kıyıda köşede
bir yerde otururuz biz.
1864
02:02:28,440 --> 02:02:32,639
Melo, erkek tavlama kombininde
bugün çığır açmışsın zaten.
1865
02:02:33,152 --> 02:02:35,771
-Güzel olmuş mu gerçekten?
-Olmuşsun.
1866
02:02:36,823 --> 02:02:40,172
Kıyı köşe diyorsun ama ne oldu?
Çapkınlık radarların mı kapalı?
1867
02:02:41,447 --> 02:02:43,447
Yok, yok, ben...
1868
02:02:43,823 --> 02:02:45,302
...çok çapkınım, hâlâ çapkınım.
1869
02:02:45,543 --> 02:02:47,880
Şu kadınların çapkın
olmasına bir alışın artık ya!
1870
02:02:48,122 --> 02:02:52,209
Sana demiyorum da.
Ne bileyim, belki böyle...
1871
02:02:52,595 --> 02:02:56,380
...uzun boylu, yakışıklı,
ne bileyim, böyle takım elbiseli...
1872
02:02:56,621 --> 02:02:58,701
...sakallı, bıyıklı bir adam gelir.
1873
02:02:58,942 --> 02:03:01,450
-Kim o? Adı ne?
-Yok öyle biri.
1874
02:03:01,690 --> 02:03:04,523
Hayal, öyle biri yok.
Ben şu an enerji topluyorum.
1875
02:03:04,765 --> 02:03:06,345
Benim canım ee...
1876
02:03:06,797 --> 02:03:09,378
...esmer görmek istiyor.
-Uf, ne o ya!
1877
02:03:21,362 --> 02:03:23,648
-(Seyfi) Aydan Hanım.
-Seyfi.
1878
02:03:24,398 --> 02:03:27,604
-Eda Hanım'ın size bir mesajı var.
-(Aydan) Aa!
1879
02:03:29,506 --> 02:03:33,982
Eda Hanım'ın video mesajı. Bas bakayım.
1880
02:03:36,306 --> 02:03:39,164
Aydan Hanım, umarım
yaptığım şey için bana kızmazsınız.
1881
02:03:39,938 --> 02:03:43,501
Sadece yapamayacağınızı düşündüğünüz
bir şeyi yapabildiğinizi görün istedim.
1882
02:03:43,742 --> 02:03:46,744
Haddimi aştıysam çok özür dilerim.
Hoşça kalın.
1883
02:03:50,615 --> 02:03:53,600
-Ne demek şimdi bu?
-Bir video daha var.
1884
02:03:54,181 --> 02:03:55,356
Bas.
1885
02:04:00,055 --> 02:04:02,984
(Duygusal müzik...)
1886
02:04:18,128 --> 02:04:20,937
(...)
1887
02:04:27,289 --> 02:04:28,472
Ah...
1888
02:04:35,657 --> 02:04:38,617
(Duygusal müzik)
1889
02:04:44,298 --> 02:04:47,029
Seyfi, o ben miyim?
1890
02:04:48,018 --> 02:04:50,748
Bahçeden dışarı çıkan ben miyim?
1891
02:04:51,951 --> 02:04:53,150
Tebrik ederim.
1892
02:05:04,957 --> 02:05:06,687
Bir daha seyredelim mi?
1893
02:05:08,427 --> 02:05:09,967
Olur, izleyelim.
1894
02:05:17,127 --> 02:05:20,415
Yok ya, ben gerçekten içeri giriyorum.
İçeride dans etmek istiyorum.
1895
02:05:20,657 --> 02:05:22,583
Müzik sesleri geliyor,
dayanamayacağım ben artık.
1896
02:05:22,823 --> 02:05:24,654
Dur dur, geldi Eda, dur. Gel.
1897
02:05:25,930 --> 02:05:27,415
-Çok şanslısın.
-(Eda) Selam!
1898
02:05:28,020 --> 02:05:29,305
Kızlar!
1899
02:05:30,118 --> 02:05:31,673
Bu ne güzellik.
1900
02:05:35,592 --> 02:05:37,734
-Ne kadar güzelsiniz.
-Çok teşekkür ederiz.
1901
02:05:37,975 --> 02:05:43,166
Bu arada hani bir ara buluşacaktık ya,
konuşmak için. Ne zaman isterseniz.
1902
02:05:43,408 --> 02:05:45,194
Ya canım eniştem işte, bak.
1903
02:05:45,618 --> 02:05:48,150
Bu ani tatlılık ürküttü beni.
1904
02:05:48,391 --> 02:05:51,747
Abartmayın, Serkan'ın sohbet dediği
iki cümleyi geçmiyor.
1905
02:05:59,329 --> 02:06:00,448
Selam.
1906
02:06:00,703 --> 02:06:02,084
-Selam.
-Selam.
1907
02:06:03,597 --> 02:06:06,048
-Hoş geldiniz.
-(Pırıl) Hoş bulduk Fikret Bey.
1908
02:06:06,296 --> 02:06:09,614
Çok zarifsiniz. Çok teşekkür ederiz
bizi de partiye davet ettiğiniz için.
1909
02:06:10,733 --> 02:06:14,455
Eşimi öyle mutlu ettiniz ki,
özelikle siz Eda Hanım.
1910
02:06:15,100 --> 02:06:18,658
Bir peri kızı gibi umudunu
her zaman koruyan, pes etmeyen...
1911
02:06:18,908 --> 02:06:22,098
...ve dokunduğu her şeyi
mucizeye dönüştüren Eda Hanım.
1912
02:06:23,329 --> 02:06:25,702
Serkan Bey, çok şanslısınız.
1913
02:06:29,146 --> 02:06:30,320
Evet.
1914
02:06:31,323 --> 02:06:33,228
Biliyorum. Teşekkürler.
1915
02:06:34,796 --> 02:06:37,510
Ne duruyoruz, hadi.
Yalnız parti biraz kalabalık...
1916
02:06:37,832 --> 02:06:40,976
...içeride görüşemeyebiliriz.
Şimdiden iyi eğlenceler diliyorum size.
1917
02:06:41,216 --> 02:06:42,872
-Teşekkür ederiz.
-Buyurun.
1918
02:06:44,020 --> 02:06:45,448
Hadi hadi, gidin.
1919
02:06:54,689 --> 02:06:55,863
Evet.
1920
02:06:58,597 --> 02:06:59,986
-Evet.
-Evet.
1921
02:07:00,904 --> 02:07:03,912
Parti kalabalık olduğu için
içeri girmek istemiyorsun.
1922
02:07:04,333 --> 02:07:08,301
Evet. Ama önemli değil.
Fikret Bey'le zaten konuştuk.
1923
02:07:08,720 --> 02:07:11,013
Ama sen girmek istiyorsundur tabii.
1924
02:07:11,350 --> 02:07:13,882
-Neden?
-Yani tam senin tarzın ya.
1925
02:07:14,259 --> 02:07:16,751
İşte botanik, müzik, sanat.
1926
02:07:18,555 --> 02:07:19,778
Şu...
1927
02:07:20,710 --> 02:07:22,615
...girmediğimiz iddia vardı ya.
1928
02:07:24,252 --> 02:07:25,395
Evet.
1929
02:07:26,612 --> 02:07:28,366
Ne istersem yapacaktın.
1930
02:07:29,823 --> 02:07:30,966
Evet.
1931
02:07:38,275 --> 02:07:39,529
-Evet.
-Hayır.
1932
02:07:39,770 --> 02:07:41,291
-Lütfen.
-Mümkün değil.
1933
02:07:41,533 --> 02:07:42,698
-Evet.
-Eda!
1934
02:07:42,939 --> 02:07:44,398
-Lütfen.
-Hayır.
1935
02:07:44,877 --> 02:07:47,480
-Bakma bana öyle.
-Evet.
1936
02:07:50,798 --> 02:07:53,314
(Gitar çalıyor)
1937
02:08:17,056 --> 02:08:19,913
(Duygusal müzik...)
1938
02:08:35,082 --> 02:08:37,923
(...)
1939
02:08:47,104 --> 02:08:49,969
(Duygusal müzik...)
1940
02:09:05,145 --> 02:09:07,963
(...)
1941
02:09:23,101 --> 02:09:25,997
(...)
1942
02:10:02,323 --> 02:10:07,291
"Yanlışlarımdan ders
alacak kadar olgun değilim"
1943
02:10:10,530 --> 02:10:12,324
"Bu yalan bir mecburiyet"
1944
02:10:12,565 --> 02:10:15,103
"Yoksa sana vurgun değilim"
1945
02:10:17,570 --> 02:10:22,619
"Ama gözlerinde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
1946
02:10:22,891 --> 02:10:27,721
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
1947
02:10:28,686 --> 02:10:34,507
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
1948
02:10:36,319 --> 02:10:41,631
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
1949
02:10:42,891 --> 02:10:46,565
"Her şey olur, her şey biter"
1950
02:10:46,932 --> 02:10:50,824
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
1951
02:10:51,153 --> 02:10:54,621
"Her şey olur, her şey biter"
1952
02:10:54,926 --> 02:10:58,715
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
1953
02:10:59,002 --> 02:11:02,422
"Her şey olur, her şey biter"
1954
02:11:02,889 --> 02:11:07,358
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
146946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.