All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 6. Bölüm-Türkçe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,589 --> 00:00:05,929 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:06,804 --> 00:00:09,804 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:14,455 --> 00:00:17,333 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:18,181 --> 00:00:22,075 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:23,048 --> 00:00:27,714 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:28,030 --> 00:00:32,371 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:33,889 --> 00:00:39,501 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:40,805 --> 00:00:46,351 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:47,283 --> 00:00:51,054 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:51,295 --> 00:00:55,105 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:00:55,345 --> 00:00:58,967 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:00:59,209 --> 00:01:03,340 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:08,837 --> 00:01:10,583 -Ne oldu? -Paparazziler buraya geliyor. 14 00:01:10,825 --> 00:01:13,179 Ve güvenlik onu daha fazla tutamaz çünkü basın da bugün davetli. 15 00:01:13,436 --> 00:01:16,356 Gelsinler. Ne olacak? Bir şey mi var? 16 00:01:17,320 --> 00:01:20,727 Seninle ve Serkan'la ilgili korkunç iddialar var. 17 00:01:21,405 --> 00:01:24,992 Güya sen Serkan'la parası için birlikteymişsin... 18 00:01:25,233 --> 00:01:28,515 ...Serkan da bunu bildiği için sözleşme imzalamış. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,516 -Ne? -Bu nasıl saçma bir şey ya? 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,250 -Ne oluyor abiciğim? -Bir dakika, şu karalı yerde ne yazıyor? 21 00:01:33,537 --> 00:01:37,037 "Eda ne zaman nokta, nokta, nokta isterse Serkan... 22 00:01:37,278 --> 00:01:39,978 ...alacak." Nokta nokta yerine de mücevher yazmışlar. 23 00:01:40,218 --> 00:01:41,440 Ne bu saçmalık ya! 24 00:01:42,138 --> 00:01:44,354 Bir dakika, bu madde çikolataydı. 25 00:01:45,010 --> 00:01:47,804 Çikolataydı. Ben Serkan'ı sinir etmek için bunu yazdırmıştım. 26 00:01:48,045 --> 00:01:51,298 Gerçekten bu mücevher değildi. Parası falan değildi. 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,287 Ya ben parasını... Parasını ne yapayım? 28 00:01:55,203 --> 00:01:57,958 Bak, bunu konuşmak bile çok kırıcı şu an. 29 00:01:59,435 --> 00:02:00,435 Tamam. 30 00:02:01,168 --> 00:02:02,683 Eda, şimdi onların önüne çıkmanı istiyorum. 31 00:02:02,924 --> 00:02:04,185 (Selin) Bir konuşma yapmanı istiyorum. 32 00:02:04,679 --> 00:02:07,496 Saçmalama Selin. Ben ne anlarım? Olmaz. 33 00:02:07,736 --> 00:02:09,554 Eda, Serkan'ı bugün bununla uğraştıramayız. 34 00:02:09,795 --> 00:02:12,817 Çok önemli bir ödül alıyor. Çok önemli bir anlaşmaya imza atacak. 35 00:02:13,058 --> 00:02:15,740 Yani uğraşamaz bununla. Mahvolur, toparlayamaz. 36 00:02:15,981 --> 00:02:18,346 Toparlayamaz. Toparlayamaz da ne yapacağız Selin? 37 00:02:18,587 --> 00:02:20,716 Yapacağımız tek şey Eda'nın konuşması. 38 00:02:20,973 --> 00:02:22,195 (Selin) Bir muhatap gerekiyor. 39 00:02:22,436 --> 00:02:24,557 Çıkacaksın, reddedeceksin, özür dileyeceksin. 40 00:02:24,798 --> 00:02:26,231 Serkan'ın haberi yoktu diyeceksin. 41 00:02:26,472 --> 00:02:27,997 Özür dile, bilmiyorum, bir şey de. 42 00:02:28,237 --> 00:02:30,648 Ben ondan sonra onları göndereceğim. Söz veriyorum sana. İşim bu. 43 00:02:30,889 --> 00:02:32,747 Ama doğru değil diyorum. Mücevher değildi o. 44 00:02:32,989 --> 00:02:34,550 Çikolata maddesiydi. 45 00:02:34,790 --> 00:02:36,114 Ya Serkan istemezse? 46 00:02:36,355 --> 00:02:38,864 Hep kaçıyordu paparazzilerden. Bana neden bunu yaptın derse? 47 00:02:39,105 --> 00:02:41,356 -Yapamam! -Eda doğru söylüyor, Selin. 48 00:02:41,598 --> 00:02:43,020 Onu kurtların önüne atamayız böyle. 49 00:02:43,260 --> 00:02:45,254 Daha önce hiç yaşamadığı bir şeyi yapmasını istiyorsun ondan. 50 00:02:45,497 --> 00:02:47,362 (Engin) Ne yapacağız? Bir şey söyle şu an. 51 00:02:47,604 --> 00:02:49,452 Evet ama muhatapları Eda. 52 00:02:49,693 --> 00:02:51,454 Eda'nın çıkıp bir şey söylemesi gerekiyor. 53 00:02:51,694 --> 00:02:53,978 Eda, birazcık değer veriyorsan çık, konuş... 54 00:02:54,219 --> 00:02:56,250 ...ben sonrasını halledeceğim. Göndereceğim onları. 55 00:02:56,546 --> 00:02:59,404 Eda, gitmek zorunda değilsin. Gitme oraya, yapma. 56 00:02:59,788 --> 00:03:01,003 Gel, biz seninle gidelim. 57 00:03:01,245 --> 00:03:03,355 (Pırıl) Zaten strese girince sen bayılıyormuşsun. 58 00:03:04,038 --> 00:03:05,957 (Pırıl) Ya karşılarına çıkıp bayılırsan? 59 00:03:06,288 --> 00:03:07,904 -Boş ver. -Eda... 60 00:03:08,361 --> 00:03:10,092 ...biraz değer veriyorsan çık, konuş. 61 00:03:10,334 --> 00:03:11,814 Sonrasını ben halledeceğim. İşim bu. 62 00:03:12,055 --> 00:03:13,452 Teşekkür etmek istiyorum. 63 00:03:14,887 --> 00:03:17,602 Artık bu noktadan sonra basına seninle ilgili hiçbir şey açıklayamam. 64 00:03:17,842 --> 00:03:19,413 O yüzen nişanlım gibi davranacaksın. 65 00:03:19,655 --> 00:03:21,051 Bu olay senin yüzünden oldu! 66 00:03:21,292 --> 00:03:23,361 Sen beni rezil ettin, o yüzden sen toparlayacaksın! 67 00:03:24,864 --> 00:03:26,119 Siz burada bekleyin. 68 00:03:28,152 --> 00:03:31,152 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor) 69 00:03:46,850 --> 00:03:49,850 (...) 70 00:04:04,080 --> 00:04:07,080 (...) 71 00:04:21,240 --> 00:04:24,240 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor) 72 00:04:39,338 --> 00:04:42,338 (...) 73 00:04:43,682 --> 00:04:46,105 (Eda dış ses) Ben de yolda dedim ki denizi görünce... 74 00:04:46,995 --> 00:04:48,582 ...bir tekne gelse... 75 00:04:48,860 --> 00:04:52,322 ...biri tutsa elimden, şöyle uzaklara gitsek, denize açılsak. 76 00:04:53,642 --> 00:04:55,365 (Serkan dış ses) Kim tutsa elinden? 77 00:04:57,100 --> 00:05:00,100 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor) 78 00:05:15,350 --> 00:05:18,350 (...) 79 00:05:33,139 --> 00:05:36,139 (...) 80 00:06:04,802 --> 00:06:07,865 Beni paparazzilerden kurtardığın için teşekkür ederim. 81 00:06:08,687 --> 00:06:09,838 Hiç önemli değil. 82 00:06:13,449 --> 00:06:15,675 Selin de seni bekliyordu konuşmak için. 83 00:06:16,483 --> 00:06:18,984 Boş ver. Sonra konuşuruz. 84 00:06:21,197 --> 00:06:22,737 Ödülünü de kendin alamadın. 85 00:06:23,048 --> 00:06:24,612 Koyacak yer kalmadı zaten. 86 00:06:25,197 --> 00:06:27,399 Bak, beni iyi hissettirmeye çalışma. 87 00:06:28,161 --> 00:06:30,593 Ben senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 88 00:06:30,922 --> 00:06:32,184 Benim yüzümden. 89 00:06:32,425 --> 00:06:35,184 Senin yüzünden değil. Senin için yaptım. 90 00:06:35,865 --> 00:06:39,567 Sen de paparazzilerin önüne çıkıp yalan söylemeyi göze aldın benim için. 91 00:06:41,771 --> 00:06:43,179 Sen nereden öğrendin? 92 00:06:43,420 --> 00:06:46,118 Konuşma sırasında Engin yanıma gelip her şeyi anlattı. 93 00:06:49,343 --> 00:06:50,423 Anladım. 94 00:06:56,151 --> 00:06:58,400 Teşekkür ederim Serkan Bolat. 95 00:07:01,767 --> 00:07:04,723 Ben teşekkür ederim Eda Yıldız. 96 00:07:09,286 --> 00:07:11,270 (Pırıl) Havaalanına yetişebilecek miyiz? 97 00:07:11,704 --> 00:07:12,962 Ucu ucuna yetişeceğiz. 98 00:07:13,399 --> 00:07:15,799 Bu arada Birol Beylerle konuştunuz mu hiç? 99 00:07:16,040 --> 00:07:17,483 Konuştum ben. 100 00:07:17,723 --> 00:07:21,649 Ee, anlattım. Âşıklar sizin gibi, siz de anlarsınız, dedim. 101 00:07:22,000 --> 00:07:25,398 Gençler atlayıp gittiler, dedim. Anlayış gösterdiler. 102 00:07:25,658 --> 00:07:27,239 İmzaladılar, verdiler sözleşmeyi. 103 00:07:27,497 --> 00:07:29,081 Çok şükür. Vallahi süpersin. 104 00:07:29,322 --> 00:07:30,945 Bu arada Selin, sen neler yaptın öyle? 105 00:07:31,185 --> 00:07:33,485 Bütün paparazzileri bir anda püskürttün. 106 00:07:33,726 --> 00:07:36,206 Bizi iki arada bir derede oradan çıkardın, kurtardın. 107 00:07:36,447 --> 00:07:37,456 (Engin) Vallahi süpersin. 108 00:07:37,697 --> 00:07:39,927 Ama Eda olsaydı kesin bayılmıştı orada. 109 00:07:40,168 --> 00:07:42,934 Benim bile bütün vücudum titriyor şu an stresten. 110 00:07:43,175 --> 00:07:46,470 Çok stres falan olduysan başını omzuma yaslayabilirsin. 111 00:07:47,067 --> 00:07:48,161 Yok, sağ ol. 112 00:07:49,800 --> 00:07:52,468 Yalnız o değil de Serkan ne kadar romantik adammış, değil mi? 113 00:07:52,709 --> 00:07:54,992 (Ferit) Öyle beyaz atlı prens gibi geldi kurtardı Eda'yı. 114 00:07:57,033 --> 00:07:58,667 Selin, sen hiçbir şey demiyorsun. 115 00:08:00,105 --> 00:08:03,792 Nişan sözleşmesi ellerine nasıl geçti, onu anlamaya çalışıyorum şu an. 116 00:08:04,574 --> 00:08:07,031 Asıl sen onu bırak... Hatırlasana Selin. 117 00:08:07,273 --> 00:08:10,997 Bizim ofiste magazine malzeme bulabilmek için çöpleri karıştırırlardı. 118 00:08:11,237 --> 00:08:13,584 Biz o günden beri ofiste kâğıt öğütücü kullanıyoruz. 119 00:08:13,826 --> 00:08:15,575 Evet, tamam. Öyleydi de yani... 120 00:08:15,815 --> 00:08:18,759 ...Serkan'ın evinin çöpünden de almamışlardır herhâlde bir şey. 121 00:08:19,158 --> 00:08:21,293 Yani orayı da karıştırdılarsa yuh artık! 122 00:08:22,672 --> 00:08:24,243 (Telefon çalıyor) 123 00:08:25,192 --> 00:08:27,140 Her şey kontrol altında, merak etme. 124 00:08:27,382 --> 00:08:29,429 Böyle bir rezalet nasıl olabilir Selin? 125 00:08:29,670 --> 00:08:31,573 Yani nasıl sızar öyle bir belge? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,893 Bak, kim yaptıysa hemen öğrenmeni istiyorum. 127 00:08:35,177 --> 00:08:38,504 Merak etme. İlk haberi yapan magazinciyle konuşacağım. 128 00:08:39,063 --> 00:08:40,132 Umarım. 129 00:08:46,952 --> 00:08:48,038 Tatil de bitti. 130 00:08:48,279 --> 00:08:49,728 Yani benim için tatildi. 131 00:08:50,912 --> 00:08:54,984 Evet. Böylelikle ilk iş tatilimizi yapmış olduk. 132 00:08:56,322 --> 00:08:58,441 İlk ve son galiba. 133 00:09:00,551 --> 00:09:01,574 Doğru. 134 00:09:03,708 --> 00:09:06,708 (Müzik) 135 00:09:13,764 --> 00:09:14,764 Başladı. 136 00:09:18,749 --> 00:09:20,503 Çok fazla değiller mi? 137 00:09:20,744 --> 00:09:23,321 Bak, oradan geçti. 138 00:09:24,386 --> 00:09:27,386 (Müzik...) 139 00:09:42,144 --> 00:09:45,144 (...) 140 00:10:00,081 --> 00:10:03,081 (...) 141 00:10:05,288 --> 00:10:09,009 Sonra işte Serkan, Eda'yı almış, paparazzilerin arasından çıkarmış... 142 00:10:09,250 --> 00:10:11,693 ...tekneye atlamış, kaçmışlar. Kurtarmış yani. 143 00:10:12,062 --> 00:10:13,598 İnanamıyorum. 144 00:10:14,905 --> 00:10:16,413 Serkan'ın telefonu kapalı. 145 00:10:16,668 --> 00:10:19,229 Diyorum sana kızım, bugün var yarın yoklar. 146 00:10:19,687 --> 00:10:24,246 Hiçbir erkeğin sizi bir yerden kurtarmasına ihtiyacınız yok. 147 00:10:24,751 --> 00:10:26,772 Yazın bunu o güzel kafanıza. 148 00:10:27,592 --> 00:10:30,262 Gerçi sizde o kafa da kalmadı ya, neyse. 149 00:10:30,504 --> 00:10:31,939 -Of! -Ne? 150 00:10:32,232 --> 00:10:34,367 -Ne of? -Melo nerede? 151 00:10:36,788 --> 00:10:38,072 Senin haberin yok. 152 00:10:38,312 --> 00:10:43,681 Melo sabah erkenden kalktı çünkü o artık bir iş kadını. Bravo! 153 00:10:43,923 --> 00:10:45,282 Nasıl yani, işe mi girdi? 154 00:10:45,523 --> 00:10:47,584 Siz aynı evde yaşamıyor musunuz ya? 155 00:10:48,056 --> 00:10:49,592 Yaşamıyorlar tatlım. 156 00:10:49,934 --> 00:10:51,856 Holdingde işe başladı. 157 00:10:52,326 --> 00:10:56,098 Artık Alptekin Bey'in kalbini nasıl hop diye kaptıysa demek. 158 00:10:56,451 --> 00:10:58,807 -Melo holdinge işe mi girdi? -Evet. 159 00:10:59,048 --> 00:11:00,328 Gözün aydın Eda. 160 00:11:00,585 --> 00:11:01,847 Melo holdinge işe girdi? 161 00:11:03,532 --> 00:11:06,804 Ben iki gün Antalya'ya gittim, neler olmuş ya? Şu olanlara bak. 162 00:11:11,969 --> 00:11:14,447 Sen Serkan'ın gelip gelmediğine mi bakıyorsun? 163 00:11:15,945 --> 00:11:17,481 Gelmedi. Telefonu da kapalı. 164 00:11:17,736 --> 00:11:18,815 Oo! 165 00:11:19,071 --> 00:11:21,054 -Arayayım ben. -Ara hadi, ara. 166 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 (Pırıl) Tabii. 167 00:11:24,471 --> 00:11:26,852 (Pırıl) Tabii. Evet. 168 00:11:31,865 --> 00:11:33,609 -Engin? -Engin Bey? 169 00:11:34,071 --> 00:11:36,170 Ben sizi arayacağım. Bir saniye. 170 00:11:36,900 --> 00:11:38,137 -(Engin) Teşekkür ederim. -(Pırıl) Ne oldu? 171 00:11:38,379 --> 00:11:39,464 -(Erdem) Sana yardımcı olayım. -(Pırıl) İyi misin? 172 00:11:39,705 --> 00:11:41,987 Tamam, iyiyim. Ufak bir kaza geçirdim. 173 00:11:42,227 --> 00:11:45,183 Ay, şantiyeye mi gittiniz? İnşaat üstünüze mi çöktü? 174 00:11:45,424 --> 00:11:46,925 Yok canım. Tam olarak öyle bir şey değil. 175 00:11:47,167 --> 00:11:48,201 Nasıl tam olarak? 176 00:11:48,442 --> 00:11:51,817 İşte ben gece uyku tutmayınca kendime ballı süt hazırlayayım dedim. 177 00:11:52,582 --> 00:11:54,100 (Engin) İşte ışıkları da yakmamışım. 178 00:11:54,341 --> 00:11:57,111 Klasik sehpanın ayağına serçe parmağımı vurdum, kırıldı. 179 00:11:57,352 --> 00:11:58,563 Serçe parmağın mı? 180 00:11:59,575 --> 00:12:01,855 O küçücük parmak yüzünden mi yürüyemiyorsunuz? 181 00:12:02,096 --> 00:12:05,836 Burada bence kuş parmağı değil de dikkat etmemiz gereken şey, ballı süt. 182 00:12:06,076 --> 00:12:07,605 Ballı süt ne Engin Bey? 183 00:12:10,493 --> 00:12:12,278 Ballı süt ne ya? 184 00:12:13,844 --> 00:12:15,298 Evet, yani arkadaşlar, durum bu. 185 00:12:15,538 --> 00:12:17,551 Böyle bir iki hafta yardımınıza ihtiyacım olacak. 186 00:12:17,793 --> 00:12:20,302 Yardım ederiz tabii ki ama keşke söyleseydin bana. 187 00:12:20,543 --> 00:12:22,092 Ben gelip alırdım seni. 188 00:12:22,926 --> 00:12:26,197 Biliyorum. Gerek yoktu bugün için. Hallettim bir şekilde ben. 189 00:12:26,974 --> 00:12:27,979 (Pırıl) Gel. 190 00:12:28,787 --> 00:12:30,844 -(Pırıl) İyi misin? -(Engin) İyiyim, iyiyim. 191 00:12:32,562 --> 00:12:35,087 (Telesekreter ses) Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 192 00:12:35,328 --> 00:12:38,854 (Sinyal sesi) Serkan Bey! Serkan Bey! Merhabalar. 193 00:12:39,211 --> 00:12:40,935 Bir geliyorsunuz, bir gelmiyorsunuz. 194 00:12:41,177 --> 00:12:43,730 Gelme diyorum, geliyorsunuz. Gel diyorum, gelmiyorsunuz. 195 00:12:43,971 --> 00:12:46,072 Bu iş böyle olmaz. Olmamalı yani. 196 00:12:46,312 --> 00:12:47,949 O yüzden ben şu an işe gidiyorum. 197 00:12:48,191 --> 00:12:49,936 Kendim tek başıma... Tek başıma gidiyorum. 198 00:12:50,177 --> 00:12:51,937 Sakın gelme. Orada görüşürüz. 199 00:12:52,649 --> 00:12:54,210 Aslansın, aslan. 200 00:12:55,537 --> 00:12:57,277 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 201 00:12:58,211 --> 00:13:01,211 (Müzik...) 202 00:13:15,982 --> 00:13:18,982 (...) 203 00:13:23,013 --> 00:13:24,243 -Günaydın. -Günaydın. 204 00:13:24,484 --> 00:13:25,720 -Günaydın. -Günaydın. 205 00:13:26,428 --> 00:13:29,428 (Müzik) 206 00:13:32,576 --> 00:13:35,084 Serkan Bey nerede? 207 00:13:38,254 --> 00:13:39,273 Günaydın Eda. 208 00:13:39,514 --> 00:13:40,916 Ayağına ne oldu? 209 00:13:43,825 --> 00:13:45,650 Önemsiz bir kaza, boş ver. 210 00:13:46,216 --> 00:13:48,368 -Senin haberin yok mu? -Neyden haberim yok mu? 211 00:13:50,457 --> 00:13:52,164 Serkan bugün gelmeyecek. 212 00:13:53,009 --> 00:13:54,277 Neden gelmeyecek? 213 00:13:54,664 --> 00:13:55,765 Hasta falan mı? 214 00:13:56,432 --> 00:13:57,846 Serkan Bey hasta? 215 00:13:58,087 --> 00:14:00,680 Serkan Bey grip bile olsa hepimizi karantinaya aldırır. 216 00:14:01,080 --> 00:14:03,417 O zaman niye gelmiyor? Söylesenize! 217 00:14:03,916 --> 00:14:06,145 Şimdi bu benim yıllardır çözemediğim bir gizem. 218 00:14:06,385 --> 00:14:08,945 Yani her yıl bugün, 19 Ağustos'ta... 219 00:14:09,249 --> 00:14:10,763 ...Serkan Bolat işe gelmez. 220 00:14:11,004 --> 00:14:12,900 Ve hiçbirimiz sebebini bilmiyoruz. 221 00:14:17,192 --> 00:14:18,390 Sen de mi bilmiyorsun? 222 00:14:18,664 --> 00:14:20,200 Şimdi Eda, durum şöyle. 223 00:14:20,442 --> 00:14:23,828 Anlayacağın bugün, Serkan Yok Günü. 224 00:14:24,657 --> 00:14:27,098 Onun nerede olduğunu, ne yaptığını ben bile bilmiyorum. 225 00:14:27,339 --> 00:14:28,574 -Hı. -Evet. 226 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Kim biliyor peki? 227 00:14:39,403 --> 00:14:40,596 Selin biliyor. 228 00:14:43,365 --> 00:14:44,404 Güzel. 229 00:14:45,158 --> 00:14:46,189 Evet. 230 00:14:46,754 --> 00:14:47,826 Güzel. 231 00:14:50,629 --> 00:14:51,660 Erdem. 232 00:14:59,975 --> 00:15:02,975 (Müzik...) 233 00:15:17,203 --> 00:15:20,203 (...) 234 00:15:35,187 --> 00:15:38,187 (...) 235 00:15:53,147 --> 00:15:56,147 (Müzik) 236 00:16:27,600 --> 00:16:30,600 (Müzik...) 237 00:16:45,173 --> 00:16:48,173 (...) 238 00:16:51,990 --> 00:16:54,384 Aa, geldi mi o kargo? İyi bakalım. 239 00:16:54,625 --> 00:16:56,347 Gelmiş de ne ki bu? 240 00:16:56,797 --> 00:16:58,841 Bu, Serkan Bey'in istediği saat. 241 00:16:59,144 --> 00:17:03,175 Kalp ölçer, tansiyon ölçer, attığın adımı, aldığın nefesi ölçer. Son model. 242 00:17:03,417 --> 00:17:05,897 Aldığın nefesi bile kontrol etmeye çalışıyor yani? 243 00:17:06,137 --> 00:17:07,348 Serkan Bey işte. 244 00:17:07,601 --> 00:17:11,148 Ay, ben Erdem'e söyleyeyim de bunun ayarlarını yapsın Serkan Bey gelmeden. 245 00:17:11,657 --> 00:17:14,359 Sana ne diyeceğim, ekip şimdi müşteriyle toplantıya giriyor. 246 00:17:14,601 --> 00:17:16,137 İstersen seninle kahve içelim. 247 00:17:16,393 --> 00:17:17,673 Olur. İçelim. 248 00:17:21,176 --> 00:17:24,248 Yalnız Serkan Bey yokken ofis ne kadar sessiz, değil mi? 249 00:17:25,295 --> 00:17:27,819 Seni bilmem ama biz ona huzur diyoruz. 250 00:17:31,768 --> 00:17:32,901 Aa, Fikret Bey! 251 00:17:33,489 --> 00:17:35,470 -Merhabalar. Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 252 00:17:36,065 --> 00:17:37,240 Serkan Bey yok mu? 253 00:17:38,450 --> 00:17:40,984 Bu sabah birkaç kez aradım, ulaşamadım. O yüzden ofise geldim. 254 00:17:41,224 --> 00:17:42,413 Evet, o bugün yok. 255 00:17:42,654 --> 00:17:44,856 Ekip de müşteri ile içeride toplantıda. 256 00:17:45,097 --> 00:17:47,689 Ama ben size Engin Bey ya da Pırıl Hanım'ı çağırabilirim... 257 00:17:47,931 --> 00:17:48,957 ...yardımcı olması için. 258 00:17:49,198 --> 00:17:50,456 Yok, yok. Çok özel bir konu. 259 00:17:50,696 --> 00:17:52,027 (Fikret) Serkan Bey yoksa... 260 00:17:54,413 --> 00:17:57,731 Ama siz Serkan Bey'in nişanlısısınız. Aileden sayılırsınız. 261 00:17:58,406 --> 00:17:59,656 Sizinle paylaşabilirim. 262 00:18:00,655 --> 00:18:03,094 Tabii ki. Yardımcı olabilirsem ne güzel. 263 00:18:03,336 --> 00:18:04,960 İçeri geçmek ister misiniz? 264 00:18:05,692 --> 00:18:08,692 (Müzik) 265 00:18:12,006 --> 00:18:13,054 Buyurun. 266 00:18:16,791 --> 00:18:17,902 Ee... 267 00:18:19,711 --> 00:18:22,363 Eşim için bir doğum günü partisi organize ediyorum. 268 00:18:22,696 --> 00:18:25,165 En sevdiği şarkıcıyı ayarladım. Yurt dışından gelecek. 269 00:18:25,410 --> 00:18:26,873 Harika düşünmüşsünüz. 270 00:18:27,305 --> 00:18:28,819 Yalnız küçük bir pürüz var. 271 00:18:29,319 --> 00:18:30,410 Nasıl bir pürüz? 272 00:18:30,652 --> 00:18:32,633 Ayarladığımız otelde kalmaktan vazgeçti. 273 00:18:33,085 --> 00:18:36,421 Kalacağı yerin dekorasyonuyla ilgili bir liste gönderdi bu sabah. 274 00:18:37,089 --> 00:18:38,699 İçinde bir sürü madde var. 275 00:18:40,025 --> 00:18:41,054 Bakayım. 276 00:18:45,236 --> 00:18:46,299 Yok artık! 277 00:18:46,760 --> 00:18:48,584 Dolap ölçülerini kendi mi seçmiş? 278 00:18:51,124 --> 00:18:52,900 Bu perdelerden kaldı mı ya? 279 00:18:54,083 --> 00:18:56,474 Mobilyalar, aydınlatma, duvar rengi. 280 00:18:57,611 --> 00:18:59,142 Klima derecesi mi? 281 00:19:02,791 --> 00:19:06,596 Fikret Bey, yanlış anlamazsanız, bu daha ne kadar devam ediyor böyle? 282 00:19:06,837 --> 00:19:08,533 Tam 120 madde var. 283 00:19:11,084 --> 00:19:13,897 Eşinizin en sevdiği ikinci sanatçıyı aradınız mı? 284 00:19:14,487 --> 00:19:19,062 Bakın, bu şarkıcının partimize gelmesi çok önemli, inanın. 285 00:19:19,944 --> 00:19:20,984 Yetiştirebilir misiniz? 286 00:19:21,226 --> 00:19:23,430 Bilmiyorum. Yani 120 madde. 287 00:19:24,297 --> 00:19:26,295 Ben Engin Bey'le, Pırıl Hanım'la konuşayım. 288 00:19:26,536 --> 00:19:28,000 Ne kadar zamanımız var? 289 00:19:28,756 --> 00:19:32,890 -24 saat. -24 saat mi? 120 madde bir günde? 290 00:19:35,913 --> 00:19:37,504 Tamam. Ben onlarla konuşayım. 291 00:19:38,734 --> 00:19:40,023 Hemen size söyleyeyim. 292 00:19:40,265 --> 00:19:42,632 Kendi başıma iş yapmış olmayayım şimdi. 293 00:19:42,873 --> 00:19:43,897 Geliyorum hemen. 294 00:19:44,845 --> 00:19:47,646 Gün sonu notlarını sana veririm. Fidan Hanım'a iletirsin, olur mu? 295 00:19:47,886 --> 00:19:50,051 -Tamam. Teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 296 00:19:50,292 --> 00:19:51,782 -İyi günler Selin Hanım. -Sağ olun. 297 00:19:52,023 --> 00:19:53,563 -İyi günler Selin Hanım. -Sağ olun. 298 00:19:54,481 --> 00:19:56,303 -Merhabalar. -Merhaba kızlar. 299 00:19:57,601 --> 00:19:59,721 -Hoş geldiniz Alptekin amca. -(Alptekin) Selin. 300 00:20:01,257 --> 00:20:02,851 Sana küçük bir sürprizim var. 301 00:20:03,224 --> 00:20:05,916 Gerçi biraz deneyimsiz ama zehir gibi bir kız. 302 00:20:06,157 --> 00:20:07,496 Sana bir asistan buldum. 303 00:20:10,076 --> 00:20:13,269 Yani ben kendim karar verseydim. 304 00:20:13,509 --> 00:20:17,061 Selin, bak desteğe ihtiyacın var. 305 00:20:17,384 --> 00:20:20,612 Ferit gelsin dedin, itiraz etmedim. Soru dahi sormadım. 306 00:20:21,307 --> 00:20:24,347 Şimdi, Melek Hanım'ın potansiyeli çok yüksek. 307 00:20:24,894 --> 00:20:26,388 Onu yetiştirmeni istiyorum. 308 00:20:27,113 --> 00:20:29,640 Peki, tamam. Siz öyle uygun gördüyseniz. 309 00:20:29,881 --> 00:20:32,522 Göreceksin, işlerini çok kolaylaştıracak. 310 00:20:36,088 --> 00:20:37,728 Melek, kızım gel. 311 00:20:37,970 --> 00:20:40,015 -(Melek) Alptekin Bey amca. -Gel kızım. 312 00:20:40,256 --> 00:20:41,292 Aa! 313 00:20:45,164 --> 00:20:46,312 Selin. 314 00:20:46,760 --> 00:20:47,832 Evet. 315 00:20:48,616 --> 00:20:50,664 Eda'nın arkadaşlarından biri. 316 00:20:51,384 --> 00:20:53,487 -Melek! -Selin! 317 00:20:53,980 --> 00:20:55,293 Hoş geldin Melek. 318 00:20:57,249 --> 00:20:58,272 Evet, evet. 319 00:20:58,512 --> 00:21:00,374 Evet. Çok memnun oldum. 320 00:21:02,833 --> 00:21:05,202 Şeyde, nişanda biz tanışmıştık. Evet. 321 00:21:05,643 --> 00:21:07,092 Ben biraz heyecanlıyım. 322 00:21:07,333 --> 00:21:09,949 Yani bence çok iyi bir ekip olacağız. 323 00:21:12,625 --> 00:21:15,392 -Hayırlı uğurlu olsun Melekciğim. -Teşekkürler Alptekin amca. 324 00:21:15,752 --> 00:21:17,544 Selin, biz toplantıyı ne zaman yaparız? 325 00:21:17,786 --> 00:21:21,689 Ben öğleden sonra Art Life Mimarlık’a gideceğim. Yarın sabahtan yapsak? 326 00:21:22,807 --> 00:21:24,666 Olur. Kolay gelsin. 327 00:21:24,907 --> 00:21:26,505 -Görüşürüz. -Sağ olun. 328 00:21:28,028 --> 00:21:30,266 -Ee... -Başlayalım o zaman. 329 00:21:32,432 --> 00:21:35,414 Sen bugün bu dosyayı Aydan Hanım’a götürür müsün? 330 00:21:36,782 --> 00:21:37,861 Ha. 331 00:21:38,767 --> 00:21:39,878 Hım... 332 00:21:40,553 --> 00:21:41,753 Tabii. Tamam. 333 00:21:42,650 --> 00:21:44,084 Hem onu görmüş olurum... 334 00:21:44,682 --> 00:21:46,411 ...hem de yeni işimi kutlarız. 335 00:21:51,804 --> 00:21:55,160 Ben ararım sizi... işim bitince. 336 00:22:01,881 --> 00:22:03,473 Neden bizimle görüşmedi ki? 337 00:22:04,271 --> 00:22:06,602 Bilmiyorum ki. Herhâlde karısının doğum günü partisi için... 338 00:22:06,844 --> 00:22:08,080 ...bir şey istemeye utandı. 339 00:22:08,721 --> 00:22:10,257 Serkan yokken de bana sordu. 340 00:22:10,538 --> 00:22:12,600 Fikret Bey'i de kaybetmememiz lazım ama. 341 00:22:12,842 --> 00:22:14,467 İşi de yetiştirmemiz imkânsız. 342 00:22:14,890 --> 00:22:16,398 -Ne yapsak? -Ay, yok yani... 343 00:22:16,882 --> 00:22:19,280 ...Fikret Bey bizim en önemli müşterilerimizden biri. 344 00:22:19,520 --> 00:22:22,021 Yapamazsak, yetişemezse rezil oluruz. 345 00:22:22,506 --> 00:22:23,921 Bence doğruyu söyleyelim. 346 00:22:24,162 --> 00:22:25,438 Yetişmiyor diyelim. 347 00:22:26,410 --> 00:22:27,411 Tamam. 348 00:22:27,890 --> 00:22:29,887 O zaman Eda, şöyle yapacağız. 349 00:22:30,352 --> 00:22:31,632 Madem seninle konuştu... 350 00:22:32,150 --> 00:22:34,811 ...ona bu işin olmayacağını senin anlatman gerekiyor. 351 00:22:35,051 --> 00:22:37,461 Hiç merak etme, ben beş dakika içinde yanına geleceğim. 352 00:22:37,702 --> 00:22:40,532 Neden olmadığını, nasıl böyle olduğunu, hepsini anlatacağım, tamam mı? 353 00:22:40,810 --> 00:22:42,477 -Geleceksin ama. -Söz. 354 00:22:42,719 --> 00:22:44,431 Tamam, ben anlatıyorum o zaman. 355 00:22:45,571 --> 00:22:48,571 (Müzik) 356 00:23:03,727 --> 00:23:08,230 Fikret Bey, bu şirket için çok özelsiniz. Yani yeriniz çok ayrı. 357 00:23:09,488 --> 00:23:10,910 Ama ben şimdi konuştum. 358 00:23:11,151 --> 00:23:14,522 Bu kadar kısıtlı zamanda yapabilmek pek imkânlı görünmüyor. 359 00:23:14,762 --> 00:23:17,411 Ya zaten Engin Bey birazdan gelecek, size detayları anlatacak. 360 00:23:17,653 --> 00:23:18,684 Anlıyorum. 361 00:23:22,473 --> 00:23:24,428 Eşim geçen sene önemli bir hastalık geçirdi. 362 00:23:24,701 --> 00:23:27,509 (Fikret) Hayati tehlikeye atlattı. Kimseye de söylemedik. 363 00:23:27,849 --> 00:23:28,873 Geçmiş olsun. 364 00:23:29,115 --> 00:23:30,338 Atlattı ama... 365 00:23:31,665 --> 00:23:32,817 Ama çok zordu. 366 00:23:33,919 --> 00:23:36,873 Geceler boyu Sevda Hanım'ın şarkılarını dinledik. 367 00:23:38,519 --> 00:23:39,825 Ben de ona söz verdim. 368 00:23:40,810 --> 00:23:42,219 "Sen şu hastalığı yen... 369 00:23:42,473 --> 00:23:44,912 ...Sevda Hanım'ı senin doğum gününe getirteceğim." dedim. 370 00:23:45,153 --> 00:23:48,528 Tabii o zamanlar bu günleri görüp göremeyeceğimi bilmiyorduk. 371 00:23:50,161 --> 00:23:51,904 Hep bu kutlamanın hayalini kurduk. 372 00:23:52,563 --> 00:23:53,596 Ama... 373 00:23:54,824 --> 00:23:56,942 ...Sevda Hanım'dan böyle bir liste gelince... 374 00:23:59,082 --> 00:24:00,333 Sizleri de anlıyorum tabii. 375 00:24:01,082 --> 00:24:02,121 Yapacağız. 376 00:24:02,410 --> 00:24:04,729 -Ama biz sizi yalnız bırakamayız. -Emin misiniz? 377 00:24:04,970 --> 00:24:08,222 Sizin için bu kadar önemli madem, ben elimden geleni yaparım. 378 00:24:08,462 --> 00:24:10,294 Hatta ekipçe elimizden geleni yaparız. 379 00:24:10,536 --> 00:24:12,726 En azından denedik deriz, olmaz mı? 380 00:24:13,701 --> 00:24:15,736 Eda Hanım, çok teşekkür ederim. Benim için yeterli. 381 00:24:15,978 --> 00:24:17,455 Bütün masrafları ben karşılayacağım. 382 00:24:17,960 --> 00:24:19,240 Peki, yetişmezse? 383 00:24:19,757 --> 00:24:21,037 Denemiş oluruz. 384 00:24:21,609 --> 00:24:22,633 Minnettarım size. 385 00:24:23,067 --> 00:24:25,384 (Fikret) Düzenlenecek ev, benim uzun süredir kullanmadığım bir ev. 386 00:24:25,625 --> 00:24:28,184 Adresi içinde. Anahtarı da şoförle gönderirim. 387 00:24:28,691 --> 00:24:31,097 Tamamdır. Umutlu olalım. Neden yapamayalım ki? 388 00:24:31,337 --> 00:24:32,958 Tekrar çok teşekkür ediyorum. 389 00:24:33,738 --> 00:24:35,293 -Görüşmek üzere. -Görüşmek üzere. 390 00:24:36,416 --> 00:24:39,416 (Müzik) 391 00:24:50,152 --> 00:24:51,213 Yaparız ya. 392 00:24:53,890 --> 00:24:54,898 Yaparız. 393 00:25:00,938 --> 00:25:04,121 Şu an ihtiyacım olan tek şey buydu. Teşekkür ederim. 394 00:25:04,362 --> 00:25:06,425 Biliyorum. O yüzden geldim zaten. 395 00:25:06,665 --> 00:25:08,190 Sen sabaha kadar hiç uyumadın, değil mi? 396 00:25:08,432 --> 00:25:11,504 Bütün gece basından konuşmadığım tek kişi bile kalmadı. 397 00:25:11,744 --> 00:25:14,385 Şu haberi sosyal medyadan kaldırana kadar canım çıktı. 398 00:25:14,626 --> 00:25:15,838 Ama şimdi oh! 399 00:25:16,632 --> 00:25:17,648 Peki. 400 00:25:18,296 --> 00:25:20,329 Serkan imzalamadı hâlâ değil mi evrakları? 401 00:25:20,840 --> 00:25:23,447 Yok ama... Yani mecbur imzalamaya. 402 00:25:23,689 --> 00:25:25,386 Zaten çok sembolik bir imza. 403 00:25:25,929 --> 00:25:28,604 Onun şimdi canı sıkkın dünkü olaylardan sonra. 404 00:25:30,122 --> 00:25:33,706 Ben de şu sözleşmeyi basına kim sızdırdı, onu anlamaya çalışıyorum. 405 00:25:34,859 --> 00:25:35,947 Yani... 406 00:25:36,273 --> 00:25:38,680 Hayır, yemekte Serkan, Eda... 407 00:25:38,922 --> 00:25:41,441 ...Aydan Hanım, Ayfer Hanım, sen, ben vardık. 408 00:25:43,797 --> 00:25:46,210 -Ferit? -Efendim hayatım? 409 00:25:46,971 --> 00:25:49,433 Sözleşmeyi basına sen sızdırmadın, değil mi? 410 00:25:49,673 --> 00:25:51,465 Yok artık Selin, daha neler! Ben... 411 00:25:51,737 --> 00:25:54,809 Ben onu basına sızdıracak kadar ahlaksız bir adam mıyım? Lütfen ya. 412 00:25:55,178 --> 00:25:58,064 Hayır ama bak, o akşamki yemekten, sözleşmeden falan... 413 00:25:58,305 --> 00:26:00,288 ...herhangi bir sohbette kimseye bahsetmedin, değil mi? 414 00:26:00,528 --> 00:26:02,873 Bak, iyi düşün. Konusu bile geçmesi yeterli. 415 00:26:03,209 --> 00:26:05,802 Ben onu bir tek Kaan'a gönderdim. 416 00:26:06,057 --> 00:26:07,337 Kaan Karadağ'a mı yolladın? 417 00:26:07,594 --> 00:26:10,802 Selin, ben nereden bilebilirdim adamın bunu alıp basına sızdıracağını? 418 00:26:11,042 --> 00:26:14,119 Ben öyle... Gönder, göreyim, dedi. Öylesine gönderdim ben onu. 419 00:26:14,361 --> 00:26:15,786 Ya Ferit, ne yaptın sen? 420 00:26:16,027 --> 00:26:18,075 Nasıl yapabilirsin böyle bir şeyi? 421 00:26:18,490 --> 00:26:20,852 Hele ki biliyorsun, Serkan'ın senin Kaan'la olan... 422 00:26:21,093 --> 00:26:22,760 ...ortaklığına ne kadar takık olduğunu. 423 00:26:23,000 --> 00:26:25,008 Selin, bak, ben nereden bileyim? 424 00:26:25,250 --> 00:26:29,028 Ferit, Serkan'la ilgili herhangi bir şeyi Kaan'la konuşamazsın! 425 00:26:29,269 --> 00:26:31,353 Bunu hâlâ anlamadın mı sen? 426 00:26:36,886 --> 00:26:41,267 Eda, sen nasıl böyle bir şey yapabilirsin? Serkan Bey çıldıracak. 427 00:26:41,630 --> 00:26:43,949 Sen şimdi hani onun tavırlarına agresif diyordun ya... 428 00:26:44,190 --> 00:26:47,293 ...sen agresifliği şimdi göreceksin. Vay anasını. 429 00:26:47,534 --> 00:26:50,488 O agresif dediğin tavırlar pamuk helva gibi kalacak şimdi. 430 00:26:50,729 --> 00:26:53,467 Ama demeyin öyle, ben çoktan kabul ettim. 431 00:26:56,655 --> 00:26:59,568 -Selam. -Ee, Fikret Bey nerede? 432 00:27:00,565 --> 00:27:02,303 Şimdi çıktı. 433 00:27:03,124 --> 00:27:05,743 Tüh ya! Ayıp oldu adama, bak görüyor musun? 434 00:27:05,983 --> 00:27:09,730 Aslında sen reddettikten sonra ben gelip bir açıklama yapacaktım ama kaçırdım. 435 00:27:11,592 --> 00:27:13,426 Kime açıklayacaktın? 436 00:27:14,390 --> 00:27:18,080 Aa, hayırdır biraderim, senin bugün ofiste ne işin var? 437 00:27:21,213 --> 00:27:24,173 Senin işe gelmeme günün değil mi? Niye işe geldin? 438 00:27:25,814 --> 00:27:27,814 Neden Yok Günü'n var? 439 00:27:28,515 --> 00:27:30,007 Neredeydin? 440 00:27:30,248 --> 00:27:33,516 Özel bir konu, sakıncası yoksa. 441 00:27:35,316 --> 00:27:36,927 Engin, hayrola? 442 00:27:37,167 --> 00:27:39,452 Yok, önemsiz bir şey, boş ver. Geçici. 443 00:27:43,919 --> 00:27:47,427 İşte Serkan Bey'in yüzünü inceliyorum. 444 00:27:48,003 --> 00:27:51,535 Acaba neden geldi diye bugün ofise. 445 00:27:52,661 --> 00:27:55,629 Ama bulamıyorum. Bir sebep bulamıyorum. 446 00:27:56,061 --> 00:27:59,101 Çünkü âdeta çelik. 447 00:27:59,509 --> 00:28:01,644 Çelik gibi, yani robot. 448 00:28:04,555 --> 00:28:06,872 Ama tabii öyle demek istemedim. 449 00:28:07,223 --> 00:28:12,675 19 Ağustos'ta Serkan Bey ofise niye geliyor diye insan hayret ediyor. 450 00:28:13,118 --> 00:28:14,230 Evet. 451 00:28:14,501 --> 00:28:18,199 Serkan Bey, gerçekten şu anda korkutuyorsunuz bizi. Siz niye geldiniz? 452 00:28:18,465 --> 00:28:21,251 Önemli değil. Hadi herkes işine. 453 00:28:21,532 --> 00:28:24,809 Bu arada daha demin çıkan Fikret Bey miydi? 454 00:28:26,665 --> 00:28:29,260 Evet, evet, yakalayamadık. 455 00:28:30,249 --> 00:28:33,979 Fikret Bey iki haftada yapılabilecek bir işi bizden bir günde rica etti. 456 00:28:34,412 --> 00:28:37,176 Ama Eda makul bir şekilde yapamayacağımızı anlattı ona. 457 00:28:37,416 --> 00:28:38,818 Hah. 458 00:28:41,409 --> 00:28:42,711 Eda? 459 00:28:44,335 --> 00:28:47,081 Peki, siz ne güne duruyorsunuz? 460 00:28:47,448 --> 00:28:49,639 Yani en önemli müşterimiz geliyor... 461 00:28:49,976 --> 00:28:52,640 ...ve reddetmemiz lazım ve siz bir asistan mı yolluyorsunuz? 462 00:28:53,336 --> 00:28:56,177 Abiciğim, Fikret Bey, Eda'yla konuşmak istedi. 463 00:28:56,442 --> 00:28:59,243 Hem ayrıca sana hatırlatırım, Eda senin hem asistanın... 464 00:28:59,500 --> 00:29:01,278 ...aynı zamanda da nişanlın. 465 00:29:01,519 --> 00:29:04,288 Dolaysıyla onu reddetmek de Eda'ya düştü. 466 00:29:05,579 --> 00:29:07,579 -Ve reddetti de. -Yani. 467 00:29:12,428 --> 00:29:14,484 Bu arada nasıl reddettin sen? 468 00:29:17,877 --> 00:29:20,409 Eda, reddettin, değil mi? 469 00:29:20,761 --> 00:29:22,832 Reddetmiştir canım. 470 00:29:23,827 --> 00:29:25,290 Eda. 471 00:29:29,095 --> 00:29:30,801 Eda, ne yaptın? 472 00:29:33,203 --> 00:29:37,275 İnanılmaz ya! Gerçekten inanılmaz. Nasıl böyle bir hata yaparsın? 473 00:29:37,938 --> 00:29:40,114 Ben yapamayız diyecektim Fikret Bey'e. 474 00:29:40,355 --> 00:29:43,425 Ama Fikret Bey'i görünce diyemedim, deneriz dedim. Ne var denesek? 475 00:29:43,665 --> 00:29:48,356 24 saatte 120 maddelik bir ev dekorasyonu tamamlanacak. 476 00:29:48,790 --> 00:29:52,360 Engin'le Pırıl olmaz dedi, yetişmez dedi. Sen neden böyle bir karar veriyorsun? 477 00:29:52,602 --> 00:29:53,951 Çok kötü. 478 00:29:54,192 --> 00:29:57,383 Biz bir felaketin eşiğindeyiz değil mi şu anda? Birbirlerine girdiler. 479 00:29:57,844 --> 00:30:00,900 O odadan iki kişi çıkmaları imkânsız bence. 480 00:30:04,398 --> 00:30:08,001 Ya böyle tek vücut, iki kafa olarak çıkacaklar, öyle düşünüyorum. 481 00:30:08,242 --> 00:30:11,044 Yani böyle dört göz, dört ayak falan, herhâlde öyle. 482 00:30:11,286 --> 00:30:12,809 Çok garip şeyler oluyor. 483 00:30:13,576 --> 00:30:15,712 Fikret Bey'i görseydin bana hak verirdin. 484 00:30:15,953 --> 00:30:19,102 Neyin hakkını vereceğim? Beni nasıl rezil ettiğinin farkında mısın sen? 485 00:30:19,344 --> 00:30:21,163 Ya benim kariyerim söz konusu burada! 486 00:30:21,403 --> 00:30:23,704 Belki kariyerden daha önemli bir şeydir! 487 00:30:23,945 --> 00:30:28,004 Bak, sen sadece bir asistansın, tamam mı? Anladın mı? 488 00:30:28,286 --> 00:30:32,160 O yüzden bu kadar önemli bir kararı yok sayıp kendi kafana göre davranamazsın! 489 00:30:32,401 --> 00:30:35,018 Biliyorum ama öyle bir durum değil! 490 00:30:36,942 --> 00:30:41,386 O zaman arayacaksın Fikret Bey'i, özür dileyip bu proje yetişmeyecek diyeceksin. 491 00:30:41,626 --> 00:30:43,784 Hayır, öyle bir şey yapmayacağım! 492 00:30:44,599 --> 00:30:46,775 Fikret Bey'in ne kadar üzüleceğini sen bilmiyorsun. 493 00:30:47,017 --> 00:30:49,669 Bunu karısı için yapıyor. Çok önemli bir hastalık geçirmiş. 494 00:30:49,910 --> 00:30:51,630 Bu şarkıcı da onun için çok özelmiş. 495 00:30:51,871 --> 00:30:54,057 Ya beni bir dinlesen anlayacaksın da! 496 00:30:54,409 --> 00:30:58,044 Yani öyle mi? Gerçekten ben seni anlamıyorum. 497 00:30:58,292 --> 00:31:01,547 Ben seni anlamıyorum. İnanılmazsın ya! 498 00:31:02,257 --> 00:31:04,837 Sen Fikret Beyleri umutlandırıp... 499 00:31:05,086 --> 00:31:08,245 ...sonra bu projenin yetişemeyeceğini nasıl açıklayacaksın? 500 00:31:08,486 --> 00:31:10,060 Bu kısmını hiç düşündün mü? 501 00:31:10,300 --> 00:31:12,329 Karısını bin kat daha üzeceksin. 502 00:31:12,570 --> 00:31:14,798 En azından denemiş olurum. 503 00:31:15,039 --> 00:31:19,024 Onun için bir şey yaptığımı düşünür, iyi hisseder. Önemli olan da bu değil mi? 504 00:31:19,266 --> 00:31:21,325 Gerçi sen bunu da anlamazsın ama. 505 00:31:21,566 --> 00:31:23,756 Sen alışmışsın her şeyin kusursuz olmasına. 506 00:31:24,032 --> 00:31:26,037 O kusursuzluktan dolayı sen... 507 00:31:26,278 --> 00:31:29,427 ...çok başarılı bir mimar şirketinde çalışıyorsun, farkındasın değil mi? 508 00:31:29,980 --> 00:31:33,559 Farkındasın. O yüzden şimdi arayacaksın Fikret Bey'i... 509 00:31:33,799 --> 00:31:36,077 ...ve bu iş olmayacak diyeceksin. 510 00:31:36,318 --> 00:31:37,912 Sen ara. 511 00:31:38,364 --> 00:31:41,731 Hatırlatayım, bu hatayı sen yaptın. 512 00:31:41,971 --> 00:31:43,422 Bu sözü sen verdin. 513 00:31:43,663 --> 00:31:47,369 O yüzden sen sorumluluk alıp, sen arayacaksın. 514 00:31:47,618 --> 00:31:49,928 O zaman şunu da bil Serkan Bolat. 515 00:31:50,263 --> 00:31:53,001 -Söz benim ağzımdan bir kere çıkar. -Ohoo! 516 00:31:53,919 --> 00:31:55,943 Sözümü tutamayacağıma ölürüm daha iyi. 517 00:31:56,188 --> 00:31:57,965 Öyle mi? Peki. 518 00:31:58,205 --> 00:32:00,410 O zaman sana beş saat veriyorum. Tamam mı? 519 00:32:00,652 --> 00:32:04,635 Sen kendi kendine çabala, hiç kimseden yardım istemeden... 520 00:32:04,875 --> 00:32:06,354 ...kendi boyunun ölçüsünü al... 521 00:32:06,596 --> 00:32:09,993 ...sonra buraya gel ve herkesten özür dile. 522 00:32:10,732 --> 00:32:12,660 Tamam, yapacağım. 523 00:32:13,284 --> 00:32:15,744 Göreceksin, yapacağım. 524 00:32:16,082 --> 00:32:18,241 Ve kimseden de özür dilemeyeceğim. 525 00:32:18,481 --> 00:32:22,075 Ayrıca senden nefret ediyorum Serkan Bolat. 526 00:32:22,317 --> 00:32:25,136 -Gidiyorum. -Git, lütfen git. 527 00:32:25,632 --> 00:32:28,632 (Hareketli müzik) 528 00:32:34,790 --> 00:32:37,274 Hepiniz beni dinler misiniz? 529 00:32:38,819 --> 00:32:42,137 Bugün Eda'yı iyi gözlemlemenizi istiyorum. 530 00:32:42,497 --> 00:32:47,378 Kendisi bir hata yapıp rezil olan bir mimar nasıl olur, onu gösterecek size. 531 00:32:47,948 --> 00:32:50,654 (Serkan) Fikret Bey'in projesini tek başına yürütecek. 532 00:32:51,126 --> 00:32:55,047 O yüzden işi olan hiç kimsenin ona yardım etmesine izin vermiyorum. 533 00:32:55,313 --> 00:32:56,940 (Serkan) Anlaşıldı mı? 534 00:32:59,760 --> 00:33:00,919 (Serkan) Güzel. 535 00:33:01,161 --> 00:33:03,589 Serkan, bir bakar mısın? 536 00:33:11,351 --> 00:33:12,862 (Engin) Abiciğim, ne yapıyorsun sen? 537 00:33:13,103 --> 00:33:15,712 Kız alt tarafı Fikret Bey'i mutlu etmeye çalışıyor. Ne var bunda? 538 00:33:15,974 --> 00:33:18,197 Hem tek başına nasıl yapsın? İşi bilmiyor ki. 539 00:33:18,439 --> 00:33:21,208 Ama boyundan büyük işlere kalkışmayı gayet iyi biliyor. 540 00:33:21,449 --> 00:33:23,155 İyi de Fikret Bey'in suçu ne? 541 00:33:23,395 --> 00:33:25,085 Fikret Bey zaten yapılmayacak bir şey istemiş. 542 00:33:25,326 --> 00:33:27,673 Eda'nın da bu konuda umut vermemesi gerekirdi. 543 00:33:27,914 --> 00:33:32,237 Bak, Eda'yı yalnız bırakırsan, bu işi yapamaz. 544 00:33:32,479 --> 00:33:34,264 Yapamasın zaten. 545 00:33:34,968 --> 00:33:38,928 Bana bak, senin bu işin hallolmasından çok... 546 00:33:39,169 --> 00:33:42,458 ...Eda'ya ders vermek gibi bir sıkıntın olabilir mi abiciğim? 547 00:33:42,699 --> 00:33:46,467 Engin, yaptığı saygısızlık kabul edilemez, tamam mı? 548 00:33:46,773 --> 00:33:48,654 O yüzden hatayı anlayıp... 549 00:33:48,895 --> 00:33:52,521 ...benden, ekipten, Fikret Bey'den, herkesten özür dileyecek. 550 00:33:52,776 --> 00:33:55,792 Tamam, benim başka sorum yok. Vallahi bıktım. 551 00:33:56,602 --> 00:33:58,785 (Engin) Bıktım abiciğim, tamam. 552 00:34:07,167 --> 00:34:08,611 -Pıst! -(Seyfi) Hii! 553 00:34:08,891 --> 00:34:10,438 Melek Hanım, ne yapıyorsunuz? 554 00:34:10,679 --> 00:34:13,861 Şaka yapıyorum canım. Sen ne yapıyorsun? Bu kadar makas mı çekilir adama? 555 00:34:14,103 --> 00:34:16,864 -Ama böyle şaka mı olur? -Doğru, haklısın. 556 00:34:17,913 --> 00:34:19,437 Siz niye geldiniz? 557 00:34:19,677 --> 00:34:22,193 Aydan Hanım'ı görmeye geldim. Bir dosya verecektim ona. 558 00:34:22,434 --> 00:34:23,959 -Hoş geldiniz. Hadi gelin. -Dur. 559 00:34:24,201 --> 00:34:26,726 -Önce sana çok güzel bir haberim var. -Hayırdır? 560 00:34:26,967 --> 00:34:28,347 Şu an karşında kim duruyor, biliyor musun? 561 00:34:28,588 --> 00:34:29,792 -Kim duruyor? -(Melek) Kim duruyor? 562 00:34:30,032 --> 00:34:33,919 Şu an holdingin en taze, çiçeği burnunda neyi duruyor? 563 00:34:34,918 --> 00:34:37,791 -Sakın çalışanı olmasın? -Çalışanı duruyor. 564 00:34:38,652 --> 00:34:41,722 Acayip sevindim çünkü diğer işi benim yüzümden kaybettiniz diye çok mutsuzdum. 565 00:34:41,963 --> 00:34:44,242 Aman yok, boş ver be. Daha iyisi oldu, daha ne olsun! 566 00:34:45,777 --> 00:34:46,919 Ha. 567 00:34:49,106 --> 00:34:50,122 Ha. 568 00:34:50,371 --> 00:34:53,342 Seyfi, ne yapıyorsun? Çalıların arasına giriyorsun, bir sarılamadım. 569 00:34:53,583 --> 00:34:55,234 Melek Hanım. 570 00:34:56,027 --> 00:34:57,940 Haa! 571 00:34:59,079 --> 00:35:01,710 Peki, sosyetede insanlar sevinince, mutlu olunca falan... 572 00:35:01,951 --> 00:35:03,655 ...birbirlerine nasıl gösteriyorlar bunu? 573 00:35:03,896 --> 00:35:05,912 Şu elinizi alabilir miyim? 574 00:35:07,257 --> 00:35:09,289 Şöyle. Tebrikler! 575 00:35:10,331 --> 00:35:12,609 Ha, tebrikler! 576 00:35:13,297 --> 00:35:15,158 -Ne zaman sarılacağız? -Sarılmayacağız. 577 00:35:15,398 --> 00:35:18,251 Bu da bu kadar çok değil zaten. Daha küçük. 578 00:35:18,523 --> 00:35:22,202 Ayrıca şu an içimde konfetiler patlıyor ama dışa vuramıyorum. 579 00:35:22,615 --> 00:35:24,765 Cidden bir vuramıyorsun, biliyor musun? 580 00:35:25,030 --> 00:35:27,395 -Mesleki deformasyon. -Bravo. 581 00:35:27,780 --> 00:35:30,399 -Hadi. -Sevdim ben bu lafı, kullanırım. 582 00:35:30,806 --> 00:35:33,806 -Ben size yeni şeyler de öğretirim. -Benim taktik defterim var, biliyor musun? 583 00:35:34,047 --> 00:35:36,246 -Yazıyorum böyle şeyleri, kullanıyorum. -Süper. 584 00:35:38,402 --> 00:35:41,180 Engin, ben bu işi nasıl yapacağım? 585 00:35:41,420 --> 00:35:44,357 Ne anlarım ben inşaattan, dekorasyondan? 586 00:35:44,829 --> 00:35:47,789 Evet, haklısın Eda. Deneyimin yok. 587 00:35:48,230 --> 00:35:50,761 Bir de tek başına mümkün değil. 588 00:35:51,001 --> 00:35:53,819 Ama senin deneyimin var. O zaman sen yardım et bana. 589 00:35:54,061 --> 00:35:55,267 Kim? Ben? 590 00:35:55,507 --> 00:35:58,903 Serkan beni var ya, mahveder, öldürür. Olmaz. Hayatta olmaz. 591 00:35:59,144 --> 00:36:03,263 Ben bu işi ne olursa olsun yapacağım. İnat ettim. 592 00:36:03,920 --> 00:36:07,788 Senden çok küçük yardım istiyorum, çok küçük. 593 00:36:08,440 --> 00:36:11,385 Gizli de olsa, lütfen. 594 00:36:12,264 --> 00:36:14,288 Aslında ne var, biliyor musun? 595 00:36:14,528 --> 00:36:16,812 Serkan ve sen aslında çok... 596 00:36:17,054 --> 00:36:20,076 ...ayrı karakterler değilsiniz, çok benziyorsunuz. Vallahi bak. 597 00:36:22,074 --> 00:36:25,154 -(Eda) Evet? -Tamam, varım. Yapacağım. 598 00:36:25,920 --> 00:36:28,277 Sen harika bir insansın. 599 00:36:28,590 --> 00:36:32,543 O zaman mimarlardan kimi yanımıza çekebiliriz, onunla başlayalım. 600 00:36:34,612 --> 00:36:36,030 Bak şimdi... 601 00:36:36,552 --> 00:36:39,220 ...Murat seni seviyor, o olabilir. 602 00:36:39,460 --> 00:36:41,553 -O Nüans'la da aram iyi. -(Engin) Harika. 603 00:36:41,817 --> 00:36:44,285 Peki, bu mutfak dolapları işini kiminle konuşacağım? 604 00:36:44,525 --> 00:36:47,333 Hakan'ı ararız, o gelmez ama bize telefonda anlatır. 605 00:36:47,672 --> 00:36:49,989 Serkan geliyor, çabuk. 606 00:36:50,672 --> 00:36:54,850 Tamam, o zaman bu CV'ler bence uygun, hepsi değerlendirmeye alınabilir. 607 00:36:55,768 --> 00:36:58,331 Ne yapıyorsun? Gitmemişsin. 608 00:36:58,675 --> 00:37:02,779 Evet, buralardayım işte. İşim var, ofis işleri. 609 00:37:03,168 --> 00:37:06,216 Güzel. Demek aklın başına geldi, bravo. 610 00:37:06,648 --> 00:37:09,093 O zaman Fikret Bey'i arayıp özür dilersin. 611 00:37:09,335 --> 00:37:12,517 -Evet. -Bu konu daha bitmedi, konuşacağız. 612 00:37:13,005 --> 00:37:16,005 (Müzik) 613 00:37:27,010 --> 00:37:28,479 (Aydan) İşte bu. 614 00:37:31,094 --> 00:37:33,396 (Melek) Aydan Hanım! Aydan Hanım! 615 00:37:33,637 --> 00:37:36,573 -Ay, çiçekçi kız yetmedi, bir de mahiyeti. -(Melek) Aman, yavaş. 616 00:37:36,815 --> 00:37:38,657 -Ayy! -Aydan Hanım. 617 00:37:41,208 --> 00:37:43,613 -Kolay gelsin size. -'Merci'. 618 00:37:44,070 --> 00:37:46,657 Bugün çok güzel bir gün. Bugün benim işteki ilk günüm. 619 00:37:46,898 --> 00:37:49,684 Ha, sen akşamdan sabaha iş mi buldun? 620 00:37:49,925 --> 00:37:52,066 Ayrıca burada işin ne? 621 00:37:52,306 --> 00:37:55,244 Aa, Alptekin Bey amca size haber vermedi o zaman. 622 00:37:55,603 --> 00:37:58,881 Şey içindir o... Sürpriz yapmak istemiştir o. 623 00:37:59,132 --> 00:38:00,910 O zaman sürpriz! 624 00:38:01,675 --> 00:38:04,468 Ben holdingde işe başladım. Selin'in asistanıyım artık. 625 00:38:04,750 --> 00:38:06,082 Aa! 626 00:38:06,974 --> 00:38:09,974 Sürpriz benim için burada nerede? 627 00:38:10,701 --> 00:38:12,225 İşte o... 628 00:38:13,139 --> 00:38:16,179 Benim ilk görevim, görevim bunu size vermek. 629 00:38:16,722 --> 00:38:18,095 Ben alayım. 630 00:38:18,335 --> 00:38:20,986 -Belli ki sık sık görüşeceğiz artık. -Aa. 631 00:38:21,498 --> 00:38:23,625 Çamur. Ben çamuru çok severim. 632 00:38:23,865 --> 00:38:25,674 -Aa! -Bir parça, bir şey değil. 633 00:38:26,001 --> 00:38:27,771 Ne var o dosyada acaba? 634 00:38:28,012 --> 00:38:29,718 Ben de vallahi daha bilmiyorum, öğrenmedim ama... 635 00:38:29,958 --> 00:38:33,216 ...bu öğrenmeyeceğim anlamına da gelmiyor. Ben çok azimliyimdir. 636 00:38:33,458 --> 00:38:36,411 (Melek) Biz zaten aile gibi olduk, baksanıza. Burası çok güzel. 637 00:38:36,652 --> 00:38:39,004 -Şuralarda bir fotoğraf çektirsem ben. -Seyfi, al. 638 00:38:39,244 --> 00:38:41,419 Ben sizin fotoğrafınızı çekerim. Hadi gelin. 639 00:38:42,304 --> 00:38:44,876 Kolay gelsin size. Parçanızı bırakayım, kalmasın. 640 00:38:45,186 --> 00:38:48,504 (Melek) Azıcık kaldı. Kalsın artık canım, ne olacak o kadar? 641 00:38:48,746 --> 00:38:51,882 Ayy! Kâse yapacaktım, saksı oldu. 642 00:38:53,927 --> 00:38:55,879 Ah Alptekin ah! 643 00:39:06,480 --> 00:39:09,695 Serkan Bey’e bizim de bir şeyler yapabileceğimizi kanıtlamak ister misin? 644 00:39:09,936 --> 00:39:11,873 Bence bir mesaj verebiliriz. 645 00:39:15,855 --> 00:39:20,037 Yok, mümkün değil. Serkan Bey izin vermeden ben sana yardım edemem. 646 00:39:20,780 --> 00:39:23,034 Anlıyorum tabii seni de. 647 00:39:23,340 --> 00:39:28,301 Fifi en yakın arkadaşına yardım edilmediğini bilse ne derdi acaba? 648 00:39:28,952 --> 00:39:30,920 Ne lazımdı tam olarak? 649 00:39:31,168 --> 00:39:33,547 Arşiv odasında numuneler var, dekorasyon için. 650 00:39:33,797 --> 00:39:36,107 Bir de kontak numaraları, bana ulaştırabilir misin? 651 00:39:36,347 --> 00:39:39,545 Aksiyon benim işim. Bunu Fifi'ye belirtirsen sevinirim. 652 00:39:39,938 --> 00:39:42,112 Getirirsen iletirim. 653 00:39:42,376 --> 00:39:44,161 Anlaştık o zaman. 654 00:39:44,943 --> 00:39:49,221 Aa, Eda, yazıklar olsun sana, inanamıyorum. 655 00:39:49,463 --> 00:39:53,552 Serkan Bey'in hayır dediği bir şeye sen nasıl evet diyebiliyorsun? 656 00:39:53,818 --> 00:39:57,104 Bu gerçekten âdeta bir akıl tutulması diyebilirim. 657 00:39:57,862 --> 00:40:00,505 Vay be, iki dakikada sattın. 658 00:40:00,746 --> 00:40:03,222 Bu işimin bir parçası da şov yapmak. 659 00:40:03,469 --> 00:40:05,319 Merak etme, numuneler sende olacak. 660 00:40:05,561 --> 00:40:07,298 Bu ne? Bakayım. 661 00:40:10,074 --> 00:40:11,375 Fifi! 662 00:40:11,942 --> 00:40:14,942 (Hareketli müzik) 663 00:40:27,963 --> 00:40:30,428 (Eda dış ses) Yardıma ihtiyacım var. 664 00:40:37,896 --> 00:40:40,896 (Duygusal müzik) 665 00:40:45,875 --> 00:40:47,296 (Seyfi) Aydan Hanım. 666 00:40:48,376 --> 00:40:51,032 Ama yapmayın böyle, sıkmayın canınızı bu kadar. 667 00:40:51,284 --> 00:40:53,387 Nasıl sıkmayayım Seyfi? 668 00:40:54,469 --> 00:40:57,287 Çocuğum kıyafetleriyle havuza giriyor. 669 00:40:57,846 --> 00:41:00,679 Ferit ve Melo holdingde işe başlıyor. 670 00:41:02,159 --> 00:41:03,860 Her şey değişiyor. 671 00:41:05,021 --> 00:41:06,909 Bir tek ben buradayım. 672 00:41:07,181 --> 00:41:10,507 Ama siz tüm dünyaya buradan da yetersiniz, bunu biliyoruz. 673 00:41:12,789 --> 00:41:14,490 Yok sayıyorlar beni. 674 00:41:15,675 --> 00:41:17,468 Alptekin bile. 675 00:41:18,193 --> 00:41:21,820 Evden bir çıkabilsem, bana bunu yapamayacaklardı. 676 00:41:23,976 --> 00:41:27,032 Biz acaba tekrar bir terapi mi denesek? 677 00:41:27,273 --> 00:41:30,011 Hayır, hiç konusunu bile açma. 678 00:41:31,771 --> 00:41:35,145 Gördün değil mi Melo ne dedi? Biz kocaman bir aile olacakmışız. 679 00:41:35,385 --> 00:41:37,630 Ay, evlerden ırak. Allah korusun. 680 00:41:37,871 --> 00:41:40,316 -Şu Sevda'yı ara bakayım. -Çalıyor bile. 681 00:41:42,719 --> 00:41:45,341 (Telefon çalıyor) 682 00:41:51,943 --> 00:41:53,499 Efendim Aydan Hanım? 683 00:41:53,739 --> 00:41:57,517 Sevda, o arkadaşına söyle, hemen istifa etsin. 684 00:41:57,759 --> 00:41:59,616 Pardon, hangi arkadaşımmış o? 685 00:42:00,311 --> 00:42:03,740 O Melo mudur nedir, holdingde işe başlamış. 686 00:42:03,981 --> 00:42:05,759 Bütün oyununuz ortaya çıkacak. 687 00:42:06,000 --> 00:42:07,727 Kimse hiçbir şey bilmiyor da. 688 00:42:07,969 --> 00:42:10,827 Konunun benimle hiç alakası yok. O yüzden ben hiçbir şey yapamam. 689 00:42:11,068 --> 00:42:13,815 Nasıl seninle ilgisi yok? Her şeyin seninle ilgisi var. 690 00:42:14,056 --> 00:42:16,240 Arkadaşına söyle, istifa etsin. 691 00:42:16,481 --> 00:42:19,105 Yalnız yeter. Gerçekten yeter artık. 692 00:42:19,346 --> 00:42:21,214 Oğlunuz bir yandan, siz bir yandan. 693 00:42:21,454 --> 00:42:23,761 Benim de bir tane canım var, sürekli saldırıyorsunuz. 694 00:42:24,215 --> 00:42:26,707 Pardon, saldırı bunun neresinde acaba? 695 00:42:26,949 --> 00:42:28,615 Biz şöyle yapalım mı? 696 00:42:28,862 --> 00:42:31,179 Ben hayatınız boyunca size görünmeyeyim... 697 00:42:31,420 --> 00:42:33,999 ...siz de hayatınız boyunca bir daha beni hiç aramayın. 698 00:42:34,456 --> 00:42:36,599 Nerede o günler Sevda. 699 00:42:36,840 --> 00:42:39,090 Ama sen, ben, Fifi, Melo, halan... 700 00:42:39,331 --> 00:42:42,021 ...koskocaman bir aile oluyoruz maalesef. 701 00:42:42,262 --> 00:42:45,072 Ne ailesi? Benim canıma tak etti. 702 00:42:45,313 --> 00:42:48,059 Tak etti Aydan Hanım. Ben kapatıyorum artık. 703 00:42:48,300 --> 00:42:50,722 Ay, kapat. Bir dakika dur! 704 00:42:50,963 --> 00:42:53,145 Ben kapatıyorum Sevda. 705 00:42:57,722 --> 00:43:00,469 -Patron kim anladı. -Evet, bayağı iyi oldu. 706 00:43:01,132 --> 00:43:04,132 (Müzik) 707 00:43:11,565 --> 00:43:16,055 Hişt. Bildiğin iyi bir boyacı var mı? İşini hızlı yapan. 708 00:43:16,512 --> 00:43:19,512 (Müzik...) 709 00:43:35,871 --> 00:43:38,871 (...) 710 00:44:00,211 --> 00:44:03,890 Selin Hanım! Huh! Huh! Yetiştim! 711 00:44:05,172 --> 00:44:08,617 -Senin ne-- -Otobüs durağından buraya kadar koştum. 712 00:44:08,981 --> 00:44:10,354 Ama yetiştim. 713 00:44:10,967 --> 00:44:12,808 Senin ne işin var burada Melek? 714 00:44:13,246 --> 00:44:17,086 Sizin bugün Art Life Mimarlık'a geleceğinizi ben biliyordum. 715 00:44:17,327 --> 00:44:19,695 Masanın üzerinde de Art Life Mimarlık'la ilgili raporlar... 716 00:44:19,936 --> 00:44:22,392 ...görünce belki lazım olur dedim, onları getirdim size. 717 00:44:22,634 --> 00:44:23,937 Buyurun. 718 00:44:24,400 --> 00:44:27,060 İyi yapmışsın. Gel hadi. -Su var mı? 719 00:44:27,300 --> 00:44:28,975 (Pırıl) Benim odam şurada. 720 00:44:30,126 --> 00:44:32,979 Aa, Serkan Yok Günü değil mi bugün? 721 00:44:33,221 --> 00:44:34,879 Neden buradasın? Yoksa gitmedin mi? 722 00:44:35,121 --> 00:44:39,101 Evet, sabah erken gittim ama çalışmak bana daha iyi geliyor. 723 00:44:39,597 --> 00:44:41,430 Biz de toplantıya gelmiştik. 724 00:44:41,672 --> 00:44:43,569 Hoş geldiniz. 725 00:44:44,103 --> 00:44:48,230 Hah, tanıştırayım. Asistanım Melek, baban istedi. 726 00:44:49,157 --> 00:44:50,617 Melek! 727 00:44:51,132 --> 00:44:54,284 İyi, güzel oldu. Şirkette zorlanıyorum demiştin. 728 00:44:54,686 --> 00:44:56,992 Özel destek çok iyi oldu. 729 00:44:57,396 --> 00:44:59,069 -Melek. -Enişte. 730 00:45:00,898 --> 00:45:05,017 Melek Hanım, siz Eda'nın arkadaşı değil miydiniz? 731 00:45:05,257 --> 00:45:09,399 Hâlâ arkadaşıyım. İş başka, arkadaşlık başka, değil mi? 732 00:45:09,670 --> 00:45:10,729 Evet. 733 00:45:10,969 --> 00:45:14,242 Siz geçin, ben arşivden bir dosya alıp geliyorum. Su iç. 734 00:45:16,445 --> 00:45:18,588 Anlatacağım, söz veriyorum. 735 00:45:24,574 --> 00:45:27,511 Serkan Bey'in bütün sağlık verilerini girdim buraya. 736 00:45:27,822 --> 00:45:31,334 Bak, tansiyonu çok yükseldiğinde böyle bir şarkı çalacak. 737 00:45:31,690 --> 00:45:32,830 (Müzik) 738 00:45:33,081 --> 00:45:35,311 Niye? Tansiyonu daha çok yükselsin diye mi? 739 00:45:35,552 --> 00:45:36,745 Dikkat çeksin diye. 740 00:45:37,045 --> 00:45:40,939 Şey de var, mesela kalp atış hızı da aşırı yükseldiğinde bu olacak. 741 00:45:41,181 --> 00:45:42,583 (Sinyal çalıyor) 742 00:45:42,824 --> 00:45:44,450 Bu olur. 743 00:45:44,864 --> 00:45:48,150 Erdem, şey diyorum ben, bu şey yapabiliyor mu? 744 00:45:48,398 --> 00:45:51,022 Serkan Bey'in ihtiyacı olan kalori listesini bana gönderse de... 745 00:45:51,264 --> 00:45:54,053 ...ben de ona göre bir menü hazırlasam, belki gözüne girerim. 746 00:45:54,827 --> 00:45:56,201 Sen burada hata yapıyorsun işte. 747 00:45:56,443 --> 00:45:59,361 Çok gözüne girmeye çalışıyorsun ama olmuyor Leyla. 748 00:45:59,688 --> 00:46:01,165 Haklısın sen ya! 749 00:46:01,690 --> 00:46:03,633 Ben bundan sonra başına buyruğum. 750 00:46:03,875 --> 00:46:07,240 Özgürüm ben, bağımsız olacağım ben, rahatım ben artık. 751 00:46:08,673 --> 00:46:11,022 Yemin ediyorum, bir tane akıllı yok. 752 00:46:14,655 --> 00:46:17,655 (Duygusal müzik) 753 00:46:24,336 --> 00:46:26,535 Sana bir şey sorabilir miyim? 754 00:46:27,335 --> 00:46:28,578 Sor tabii. 755 00:46:29,217 --> 00:46:31,908 Serkan Yok Günü nedir? 756 00:46:34,239 --> 00:46:36,954 Kendisine sorman daha doğru olmaz mı? 757 00:46:38,920 --> 00:46:41,563 Sordum kendisine, cevap vermedi. 758 00:46:43,719 --> 00:46:46,409 Senden de bir ipucu alırım diye düşünmüştüm. 759 00:46:48,048 --> 00:46:50,596 Sonuçta benden daha iyi tanıyorsun ya onu. 760 00:46:51,728 --> 00:46:55,362 Serkan'ın çok eskiden sadece bana söylediği bir şey. 761 00:46:57,599 --> 00:47:00,599 Serkan'la ilgili konuşurken bundan bahsediyordum işte. 762 00:47:02,445 --> 00:47:04,191 Serkan böyledir. 763 00:47:04,931 --> 00:47:07,105 Nasıldır Serkan? (Selin boğazını temizledi) 764 00:47:08,864 --> 00:47:12,626 Çok özel şeylerini, yalnızca çok özel insanlarla paylaşır. 765 00:47:15,338 --> 00:47:19,504 Sen de hayatına girdim zannedersin, değerli olduğunu zannedersin... 766 00:47:20,931 --> 00:47:23,257 ...önemli zannedersin... 767 00:47:24,039 --> 00:47:26,803 ...sonra onunla ilgili özel bir soru sormaya kalktığında... 768 00:47:27,043 --> 00:47:29,213 ...bir bakarsın, duvar örmüş. 769 00:47:31,427 --> 00:47:34,284 Sen de ipuçlarıyla yaşamaya çalışırsın işte. 770 00:47:38,585 --> 00:47:39,822 Sağ ol Selin. 771 00:47:40,278 --> 00:47:42,116 Rica ederim Edacığım. 772 00:47:51,355 --> 00:47:54,355 (Duygusal müzik) 773 00:48:02,452 --> 00:48:04,674 Yani tabii evet, haklısınız siz de. 774 00:48:04,916 --> 00:48:08,782 Ben de nişanlımla aynı yerde çalışıyor olsaydım, ben de gözlerimi alamazdım. 775 00:48:11,518 --> 00:48:13,827 -Selam. -(Serkan) Selin. 776 00:48:16,793 --> 00:48:20,373 Antalya'da benimle özel konuşacağın bir şey vardı, yarım kaldı. 777 00:48:24,016 --> 00:48:27,984 Evet, onu biz bir ara baş başayken konuşuruz. 778 00:48:28,472 --> 00:48:29,813 Tamam. 779 00:48:30,141 --> 00:48:32,522 Baş başayken konuşursunuz, evet. 780 00:48:33,985 --> 00:48:36,292 Evet, bunlar... 781 00:48:37,378 --> 00:48:40,934 ...Aşkabat’taki havaalanı projesinin basın yansımaları. 782 00:48:41,288 --> 00:48:43,915 -Yeni projelerden başlayalım mı? -Olur. 783 00:48:44,155 --> 00:48:46,306 Melekciğim, sen de not al istersen. 784 00:48:46,594 --> 00:48:48,673 Alayım. Tabii alayım. 785 00:48:53,268 --> 00:48:56,368 Masanın şurası boş kaldı, masanın şurasını bir dolduralım. 786 00:48:56,610 --> 00:49:00,584 Şu kısım biraz... Şöyle alayım sizi de. Değil mi, dolduralım orayı da. 787 00:49:00,882 --> 00:49:03,945 Çünkü böyle bir çalışma ortamı yaratmak lazım. 788 00:49:04,338 --> 00:49:06,410 Çok affedersiniz, pardon. 789 00:49:08,208 --> 00:49:12,734 Böyle yan yana, dip dibe, burun buruna çalışmak da ayrı bir konfor tabii. 790 00:49:12,974 --> 00:49:15,439 Keşke aramızda Eda da olsaydı, değil mi? 791 00:49:15,733 --> 00:49:17,519 Çok teşekkür ederim. 792 00:49:18,277 --> 00:49:20,215 Yani çalışmak için... 793 00:49:22,409 --> 00:49:24,362 Evet, sizi dinliyorum. 794 00:49:24,603 --> 00:49:26,855 -Yeni projeyi açtım. -Tamam. 795 00:49:27,096 --> 00:49:30,096 (Hareketli müzik) 796 00:49:33,795 --> 00:49:35,628 Ne yapıyor acaba? 797 00:49:36,248 --> 00:49:37,931 -Kim? -Kim? 798 00:49:42,556 --> 00:49:43,819 Bir dakika. 799 00:49:44,076 --> 00:49:45,574 -Eda. -(Eda) Ne? 800 00:49:46,012 --> 00:49:49,540 Çizimler, gidilecek dükkânlar, bunları benden almadın. 801 00:49:49,780 --> 00:49:51,341 Teşekkür ederim. 802 00:49:53,806 --> 00:49:56,711 -Nereye gidiyorsun? -O evi yapmaya. 803 00:49:56,952 --> 00:50:00,119 Gerçekten gidiyorsun yani, böyle saçma bir hareket yapacaksın? 804 00:50:00,583 --> 00:50:04,035 Sen dedin, git dedin, görürsün dedin. Ben de gidiyorum. 805 00:50:05,059 --> 00:50:08,257 Peki, sen gerçekten katıksız bir delisin. 806 00:50:09,143 --> 00:50:10,819 Arkadaşlar... 807 00:50:11,273 --> 00:50:15,486 ...ben birbirini çok seven bir çiftin mutlulukları için çalışmaya gidiyorum. 808 00:50:16,333 --> 00:50:19,817 Bu ekipten bana yardım etmek isteyen biri var mı? 809 00:50:20,206 --> 00:50:23,206 (Hareketli müzik) 810 00:50:27,422 --> 00:50:29,105 -(Engin) Evet. -Ne yapıyorsun Engin? 811 00:50:29,601 --> 00:50:34,358 Ee, ben şu ev işini bir deneyelim diyorum. Belki başarırız. 812 00:50:34,829 --> 00:50:38,657 Hem ben vallahi Eda'nın azmine hayranım. Helal olsun. 813 00:50:41,661 --> 00:50:44,431 Yani ben tam olarak konunun ne olduğunu bilmiyorum. 814 00:50:44,672 --> 00:50:48,307 Ama ben her zaman Dada'mın arkasındayım. Sizin için bir sorun olmaz, değil mi? 815 00:50:49,574 --> 00:50:52,527 Ee, ben zaten Engin Bey'in elemanıyım. 816 00:50:53,110 --> 00:50:56,737 Bir sele kapıldım, gidiyorum. Ben de sizin yanınızdayım. 817 00:50:59,806 --> 00:51:02,529 Ben... Ben korkuyorum. 818 00:51:03,469 --> 00:51:07,850 Serkan, bu ofis ne zamandan beri sana karşı ayaklanmaya başladı? 819 00:51:08,188 --> 00:51:12,116 Sayımız az olabilir ama aramızda güçlü bir bağ var. 820 00:51:17,197 --> 00:51:19,887 Aa, ciddi ciddi gidiyorlar. 821 00:51:20,407 --> 00:51:23,756 Bırak gitsinler. Dönünce hepsine bir zekâ testi yaptıracağım. 822 00:51:24,177 --> 00:51:26,137 Zekâ değil, alın teri. 823 00:51:26,378 --> 00:51:29,251 Bundan sonra akıl değil, kaslar çalışacak! 824 00:51:32,159 --> 00:51:34,651 Evet, neyse, işimiz var, hadi. 825 00:51:36,871 --> 00:51:39,871 (Hareketli müzik...) 826 00:51:53,956 --> 00:51:56,956 (...) 827 00:52:02,068 --> 00:52:04,004 Çekilin. Eda, Eda. 828 00:52:04,246 --> 00:52:06,280 Bak şimdi, böyle havalı havalı çıktık ama... 829 00:52:06,521 --> 00:52:08,276 ...biz bu evi 24 saatte... 830 00:52:08,516 --> 00:52:11,406 ...yüzde doksan dokuz oranında bitiremeyiz, biliyorsun değil mi? 831 00:52:11,853 --> 00:52:13,047 Biliyorum. 832 00:52:13,697 --> 00:52:15,838 Siz zaten niye beni dinlediniz ki evet dediniz? 833 00:52:16,079 --> 00:52:18,554 -Ben öylesine söylemiştim. -Ne yapalım Eda? 834 00:52:18,795 --> 00:52:21,330 Bıraksaydım Serkan seni parçalayacaktı. Kıyamadım. 835 00:52:21,572 --> 00:52:23,033 Sağ olun Engin Bey. 836 00:52:23,273 --> 00:52:26,713 Yaa! Tamam, seni üzmesini istemiyorum Serkan'ın ama... 837 00:52:27,012 --> 00:52:29,615 ...adam da bir yerde haklı. Rezil olacağız. 838 00:52:31,054 --> 00:52:33,190 Çıkışımız da havalıydı ama yani-- 839 00:52:33,431 --> 00:52:36,349 Hişt! Bizi izliyorlar, karizmayı dağıtmayın bari. 840 00:52:38,369 --> 00:52:40,883 Deneyelim ya, deneyelim. Ne kaybederiz? 841 00:52:41,123 --> 00:52:43,690 O ev bitik, bitik olduğu gibi bizi de bitirecek. 842 00:52:43,929 --> 00:52:48,351 Şimdi mesela bende vinç ehliyeti var, ben gidip yıkabilirim eğer lazımsa. 843 00:52:48,592 --> 00:52:50,400 Hayır, hayır. Şöyle yapacağız... 844 00:52:50,639 --> 00:52:53,063 ...şimdi ben sanayiye gidiyorum, bulabildiğim kadar adamı topluyorum... 845 00:52:53,304 --> 00:52:54,915 ...ve bir an önce yıkıma gidiyorum, anlaştık mı? 846 00:52:55,155 --> 00:52:56,920 -Tamam. -Karolar ve dolaplar sende. 847 00:52:57,161 --> 00:52:59,237 Mutfak işleriyle sen ilgileniyorsun, tamam mı? 848 00:52:59,525 --> 00:53:02,729 Aa! Şu an balıketlilere bir ima mı var, mutfak falan diyerek. 849 00:53:02,969 --> 00:53:06,050 -Kim balıketli ya? -Yok. İma, yanlış ima. 850 00:53:06,291 --> 00:53:09,437 -İç dekorasyon da sende. -Ben ne anlarım iç dekorasyondan? Olmaz. 851 00:53:09,679 --> 00:53:12,921 Anlayacaksın Edacığım, kusura bakma. Bu yola çıktık hep beraber. 852 00:53:13,222 --> 00:53:16,036 Ya da ne yap biliyor musun, Aydan Hanım'a git, ondan tavsiye al. 853 00:53:16,275 --> 00:53:17,397 -Aydan Hanım'a? -Evet. 854 00:53:17,637 --> 00:53:19,315 O bana hayatta yardım etmez. 855 00:53:19,556 --> 00:53:22,025 Hele biraz önceki telefon konuşmasından sonra hiç etmez. 856 00:53:22,264 --> 00:53:24,150 Edacığım, kusura bakma, mecbursun. 857 00:53:26,907 --> 00:53:30,057 Şu alınacak listeye bakalım neler var. 858 00:53:31,940 --> 00:53:35,185 Karaköy alışveriş listesi. Bunu ben alayım diyeceğim ama... 859 00:53:35,425 --> 00:53:37,870 ...ben oraya gidene kadar bu trafikte bütün dükkânlar kapanacak. 860 00:53:38,110 --> 00:53:40,415 (Melek) Sen al işte, al. 861 00:53:43,880 --> 00:53:46,631 (Müzik) 862 00:53:50,246 --> 00:53:51,786 Kurtarıcı meleğim. 863 00:53:54,081 --> 00:53:56,707 (İkisi birden) Sen motor mu kullanıyorsun? 864 00:53:57,016 --> 00:53:59,025 (İkisi birden) Fifi'nin motoru mu var? 865 00:54:01,039 --> 00:54:03,144 -Sen bana niye söylemedin bunu? -Kızım, sen niye söylemedin? 866 00:54:03,385 --> 00:54:05,484 (Eda) Ben nereden bileyim, hep çalışıyorum. Senin söylemen lazım. 867 00:54:05,724 --> 00:54:07,646 Evde onunla birlikte durduğum mu var benim? 868 00:54:07,894 --> 00:54:10,950 (Melek) Olur mu canım! Ben evde seninle birlikteyiz ama... 869 00:54:11,248 --> 00:54:12,919 Karaköy ekspres. 870 00:54:13,422 --> 00:54:16,569 Arkadaşlar, gerçekten sıkıntımız bu mu şu an? 871 00:54:16,809 --> 00:54:18,291 Hadi, hadi, hadi. 872 00:54:19,335 --> 00:54:20,343 Hadi. 873 00:54:21,480 --> 00:54:23,656 -(Eda) Hadi görüşürüz. -(Melek) Hadi görüşürüz. 874 00:54:24,644 --> 00:54:27,238 Serkan, lütfen sakin olur musun, oturur musun? 875 00:54:28,782 --> 00:54:30,374 (Pırıl) Nerede kalmıştık? 876 00:54:31,983 --> 00:54:34,884 Evet, otelde paparazilere müdahale ettik. 877 00:54:35,125 --> 00:54:39,019 Birkaç küçük haberin çıkmasını engelleyemedik ama durum kontrol altında. 878 00:54:39,440 --> 00:54:43,669 Peki, sözleşmeyi nasıl almışlar? Nasıl bunu haber yaptılar, kim yaptı? 879 00:54:45,295 --> 00:54:49,550 Şöyle; ilk haberi yapan magazinciyle konuştum. 880 00:54:50,137 --> 00:54:53,317 Evin çöplerini karıştıran biri ona fotoğrafı mesaj atmış. 881 00:54:54,039 --> 00:54:57,541 Bir de utanmadan çöplerin de haber değeri vardır diyor. 882 00:54:57,782 --> 00:54:59,796 Tamam, güzel. Kişisel haklara bir saldırı, o yüzden... 883 00:55:00,036 --> 00:55:02,078 ...haber yapanlara dava açacağız. Müthiş. 884 00:55:05,552 --> 00:55:06,552 Pırıl... 885 00:55:07,351 --> 00:55:08,520 ...bir Eda'yı arar mısın? 886 00:55:08,760 --> 00:55:10,857 Ne yapıyorlarmış, ne durumdalar, bir öğrenelim. 887 00:55:11,657 --> 00:55:13,959 Senin araman daha normal olmaz mı Serkan? 888 00:55:14,199 --> 00:55:15,599 Ben? Ben arayacağım? 889 00:55:15,887 --> 00:55:18,030 Yaptığı saygısızlıktan sonra ben arayacağım? 890 00:55:18,269 --> 00:55:21,785 Kusura bakma da beni, şirketi, herkesi felakete sürükleyen... 891 00:55:22,025 --> 00:55:26,061 ...bir insanı, ben kendi başıma-- -Nişanlını mı kastediyorsun? 892 00:55:30,514 --> 00:55:36,245 Leyla, sen arar mısın, ki hiç Eda'yı bulaştırmayalım, direkt Engin'i ara. 893 00:55:36,485 --> 00:55:38,823 Ben zaten Engin Bey'i aradım. Ekiple de konuştum. 894 00:55:39,065 --> 00:55:42,364 Ekip malzeme almak için dışarı çıkmış, Engin Bey evde yalnızmış. 895 00:55:43,400 --> 00:55:44,540 Eda neredeymiş? 896 00:55:44,782 --> 00:55:47,807 Engin Bey'le değil, ekiple de değil. Eda nerede, ben bilemem. 897 00:55:48,047 --> 00:55:49,890 -(Serkan) Harika, tamam. -Devam edelim mi? 898 00:55:50,130 --> 00:55:51,145 Evet. 899 00:55:51,385 --> 00:55:53,925 Aslında Serkan, bizim işimiz bitiyor burada. 900 00:55:54,251 --> 00:55:57,231 Bunlar beceremeyecekler sanki. Bir gidip yardım etsek? 901 00:55:57,472 --> 00:55:59,409 Hayır, beceremesinler daha iyi. 902 00:56:00,849 --> 00:56:03,332 Devam edelim. Evet, nerede kalmıştık? 903 00:56:07,407 --> 00:56:09,557 (Telefon çalıyor) 904 00:56:14,516 --> 00:56:16,613 -Efendim? -Merhaba Eda Hanım. 905 00:56:16,855 --> 00:56:19,271 (Erkek ses) Ben Sevda Gülensoy'un menajeri Berent Aytekin. 906 00:56:19,510 --> 00:56:21,180 Telefonunuzu Fikret Bey'den aldım. 907 00:56:21,422 --> 00:56:23,566 Evin tadilatıyla siz ilgileniyormuşsunuz. 908 00:56:23,806 --> 00:56:25,600 Evet, evet, buyurun. Konu neydi? 909 00:56:25,842 --> 00:56:28,707 Konum paylaşır mısınız şartları konuşmak, tadilatı görmek için? 910 00:56:28,947 --> 00:56:32,917 -Olmaz. Siz gelmeyin, biz hazır değiliz. -Bir terslik mi var? 911 00:56:33,159 --> 00:56:35,352 Tabii ki bir terslik yok, ne tersliği olabilir? 912 00:56:35,592 --> 00:56:37,842 Sadece orası inşaat, toz toprak. 913 00:56:38,081 --> 00:56:40,723 Siz neredesiniz? Ben sizin yanınıza geleyim. 914 00:56:41,730 --> 00:56:42,730 Evet. 915 00:56:43,652 --> 00:56:44,652 Tamamdır. 916 00:56:46,818 --> 00:56:49,944 Evet, hiç merak etmeyin, Engin Bey'le yarın şantiyeye geliyoruz. 917 00:56:50,186 --> 00:56:52,479 Evet, tamam, iyi günler. 918 00:56:53,998 --> 00:56:57,613 Üniversiteye yaptırdığın kütüphaneyi de basın dosyasına ekleyelim mi? 919 00:56:57,853 --> 00:57:00,496 -Bence kütüphaneyi hiç reklam yapmayalım. -Peki. 920 00:57:01,438 --> 00:57:04,684 Serkan Bey, Eda'yı aramamı ister misiniz? 921 00:57:04,923 --> 00:57:07,866 Leyla, çok güzel bir fikir, hatta görüntülü ara, daha iyi. 922 00:57:08,106 --> 00:57:10,643 -Nerede olduğunu tam anlayalım. -Tabii ki. 923 00:57:14,594 --> 00:57:16,218 (Telefon çalıyor) 924 00:57:16,487 --> 00:57:17,487 Pardon. 925 00:57:20,237 --> 00:57:25,991 E-Edacığım, sen şeyde, evde tadilatta değil misin? Neredesin sen? 926 00:57:26,380 --> 00:57:30,423 Leyla, Serkan mı aratıyor, bana mı öyle geliyor? 927 00:57:31,144 --> 00:57:35,260 Yok canım, ben merakımdan aradım, öyle ne yapıyorsun, neredesin diye. 928 00:57:35,501 --> 00:57:39,772 Leyla, ben de seni çok seviyorum ama şu an biraz meşgulüm, sonra konuşalım. 929 00:57:40,014 --> 00:57:41,014 Görüşürüz. 930 00:57:43,606 --> 00:57:47,594 Bu kadar insanı topladı peşinden, kendisi niye işinin başında değilmiş? 931 00:57:48,836 --> 00:57:51,128 Bayağı yakışıklı... 932 00:57:51,369 --> 00:57:53,271 ...bir adamla iş toplantısında herhâlde. 933 00:57:57,730 --> 00:58:00,154 Yakışıklı olmasının ne alakası var? Yani... 934 00:58:00,855 --> 00:58:02,423 Neredeymiş Eda? 935 00:58:02,664 --> 00:58:06,217 Yakışık... Beyefendinin köpeğini gezdiriyorlarmış. 936 00:58:10,164 --> 00:58:14,135 Ne güzel. Köpek gezdirmeye çok meraklıymış demek ki. Harika. 937 00:58:14,376 --> 00:58:15,438 Ee... 938 00:58:15,891 --> 00:58:17,564 Yakışıklı bir adam dedin, değil mi? 939 00:58:17,804 --> 00:58:20,287 Dedim de ben yakışıklı deyince siz kızıyorsunuz... 940 00:58:20,527 --> 00:58:23,419 ...o yüzden yakışıklı desem mi demesem mi çok da şey yapamadım. 941 00:58:23,659 --> 00:58:27,277 Leyla, çünkü sen ha bire ağzından tek çıkan şey yakışıklı olduğu için... 942 00:58:27,516 --> 00:58:29,988 ...ben yakışıklı diyorum. Yoksa kime göre, neye göre yakışıklı... 943 00:58:30,228 --> 00:58:31,323 ...anladın mı? 944 00:58:32,507 --> 00:58:33,616 Bakayım. 945 00:58:35,445 --> 00:58:38,497 Çek telefonu Leyla. Allah'ım ya Rabb'im. 946 00:58:39,728 --> 00:58:42,989 Ee, bir sosyal medya krizi daha yolda gibi gözüküyor şu an. 947 00:58:43,231 --> 00:58:46,496 Evet, medya Eda'yı başka bir adamla görürse... 948 00:58:46,737 --> 00:58:49,839 Farkındayım Selin. O yüzden zaten böyle davranıyorum, anladın mı? 949 00:58:50,079 --> 00:58:51,587 Bir kriz var ve nasıl böyle sorumsuz... 950 00:58:51,827 --> 00:58:53,420 ...bir hareket yapabilir, onu anlamış değilim. 951 00:58:53,659 --> 00:58:55,299 Eda'ya mesaj atayım mı? 952 00:58:55,909 --> 00:58:57,562 Hayır. Hayır. 953 00:58:58,378 --> 00:58:59,785 Bizim çok işimiz var. 954 00:59:00,240 --> 00:59:04,469 Tamamen işe odaklanmamız lazım. O yüzden lütfen artık kapansın bu konu. 955 00:59:04,710 --> 00:59:07,973 Evet, planlamamızı yaptıktan sonra işimiz bitiyor zaten. 956 00:59:08,213 --> 00:59:12,509 Evet, bence zaten işimiz bitti. Hatta güzel bir iş yaptık. 957 00:59:12,931 --> 00:59:15,106 Evet, ben gidiyorum. 958 00:59:15,460 --> 00:59:18,823 -Serkan Bey... -Efendim Leyla? 959 00:59:19,081 --> 00:59:23,542 Saat istemiştiniz, saatiniz geldi. Erdem'e ayarlarını ben yaptırdım. 960 00:59:24,099 --> 00:59:25,685 -Saat. -Saat. 961 00:59:26,025 --> 00:59:28,943 Ne güzel bir zamanda saati veriyorsun. Teşekkür ederim, harikasın. 962 00:59:29,184 --> 00:59:31,244 Saati takalım o zaman, değil mi? 963 00:59:32,304 --> 00:59:33,983 Ne güzel bir saatmiş bu. 964 00:59:34,715 --> 00:59:37,042 Teşekkürler, hadi 'bye bye'. 965 00:59:37,282 --> 00:59:40,018 -Serkan Bey. -Efendim Leyla! 966 00:59:40,257 --> 00:59:41,257 Ceketiniz. 967 00:59:41,992 --> 00:59:45,623 Ceketim, evet. Yaz sıcağında ceket çok mantıklı bir şey zaten, değil mi? 968 00:59:45,871 --> 00:59:48,597 -Serkan Bey... -Leyla! 969 00:59:48,836 --> 00:59:50,240 Gözlüğünüzü unuttunuz. 970 00:59:51,722 --> 00:59:53,306 Gözlüksüz olmuyor. 971 00:59:55,117 --> 00:59:56,448 Kıskandı. 972 00:59:59,599 --> 01:00:02,660 Eda Hanım, siz evi yetiştirebileceğinize emin misiniz? 973 01:00:02,902 --> 01:00:05,493 Ona göre Sevda Hanım'ın uçak biletini ayarlayacağım. 974 01:00:05,898 --> 01:00:08,028 Elimizden geleni yapıyoruz. 975 01:00:08,342 --> 01:00:13,119 Tabii ki bu kadar kısıtlı zamanda 120 madde bizi zorluyor ama yapıyoruz. 976 01:00:13,360 --> 01:00:15,244 Sanatçılar işlerinde ne kadar başarılıysa... 977 01:00:15,485 --> 01:00:17,669 ...kapris kat sayıları da bir o kadar yüksektir. 978 01:00:17,909 --> 01:00:20,056 Ben daha neler neler gördüm, bir bilseniz. 979 01:00:20,297 --> 01:00:22,752 Ama bizim işimiz bu. Yani yapan yapıyor. 980 01:00:22,992 --> 01:00:25,265 24 saatlik çalışma planı hazırladık. 981 01:00:25,974 --> 01:00:29,274 Hatta erişebildiğimiz ekipler yetersiz gelir diye... 982 01:00:29,514 --> 01:00:32,195 ...ofisimizdeki mimarlar tulumları giydi, yani öyle söyleyeyim. 983 01:00:32,436 --> 01:00:35,800 Hatta ben size daha ne diyeyim, elimizden geleni yapıyoruz, gerçekten. 984 01:00:36,039 --> 01:00:38,298 Peki, madem kendinize bu kadar güveniyorsunuz... 985 01:00:38,539 --> 01:00:40,365 ...neden benimle konum paylaşmadınız? 986 01:00:41,800 --> 01:00:43,284 Orası kaos. 987 01:00:43,523 --> 01:00:45,877 Toz toprak, şantiye sonuçta. 988 01:00:46,251 --> 01:00:48,253 Sizden adres alamayınca Fikret Bey'den rica ettim. 989 01:00:48,494 --> 01:00:50,191 Biraz sonra evde buluşacağız. 990 01:00:50,431 --> 01:00:51,895 Ne gerek vardı? 991 01:00:53,507 --> 01:00:55,464 Hem biz köpek almıyoruz ki şantiyeye. 992 01:00:56,215 --> 01:00:57,215 Neden? 993 01:00:57,827 --> 01:01:00,396 Ee, acil iş yetiştiriyoruz. 994 01:01:01,119 --> 01:01:04,631 Bir tane ustamızın köpek alerjisi var. Evet. 995 01:01:04,989 --> 01:01:09,705 O zaman şu iki saat Bobby'yle ilgilenin, zaten çok iyi anlaştınız. 996 01:01:09,945 --> 01:01:11,522 Ben hemen gidip geliyorum. 997 01:01:12,222 --> 01:01:13,222 (Eda) Bobby. 998 01:01:15,773 --> 01:01:18,710 (Müzik) 999 01:01:26,927 --> 01:01:30,475 Engin... Engin Bey, çok büyük bir sorunumuz var. 1000 01:01:30,715 --> 01:01:33,959 Şu an Sevda Hanım'ın menajeri şantiyeye doğru yola çıktı. 1001 01:01:34,518 --> 01:01:36,193 Fikret Bey'le de orada buluşacaklar... 1002 01:01:36,434 --> 01:01:38,911 ...ve benim Aydan Hanım'a gitmem artık kesinleşti. 1003 01:01:39,152 --> 01:01:42,666 Ben buradan Aydan Hanım'a gideceğim, beni birkaç saat idare edebilir misiniz? 1004 01:01:44,005 --> 01:01:45,991 Tamam, teşekkürler. 1005 01:01:50,373 --> 01:01:52,941 Hadi Bobby, gel. Daha çok işimiz var. 1006 01:01:53,900 --> 01:01:56,227 Hadi gel, gel. Gel. 1007 01:01:58,880 --> 01:02:01,685 (Müzik...) 1008 01:02:17,548 --> 01:02:19,795 (...) 1009 01:02:23,429 --> 01:02:25,209 Yardım etmeyecek misiniz? 1010 01:02:27,588 --> 01:02:30,038 Vallahi beni delirteceksin Sevda. 1011 01:02:30,278 --> 01:02:34,228 Asla yetiştiremeyeceğin bir iş için benim yardımımı istiyorsun. 1012 01:02:34,469 --> 01:02:35,469 Evet. 1013 01:02:35,976 --> 01:02:37,041 Evet. 1014 01:02:37,282 --> 01:02:41,958 Oğlumun yapma dediği ama senin illa yapacağım diye tutturduğun bir iş. 1015 01:02:42,202 --> 01:02:43,265 (Eda) Evet. 1016 01:02:43,724 --> 01:02:47,942 -Sana neden yardım edeyim ki? -Çünkü Fikret Bey'i... 1017 01:02:48,182 --> 01:02:49,918 ...ailecek tanıyorsunuz. 1018 01:02:50,159 --> 01:02:53,280 Karısını ne kadar çok sevdiğini biliyorsunuzdur da. 1019 01:02:55,023 --> 01:02:57,023 Evet, dinliyorum. 1020 01:02:57,478 --> 01:03:03,282 Bakın, sizin inatçı, mükemmeliyetçi oğlunuzun aksine benim denememi istedi. 1021 01:03:03,695 --> 01:03:06,315 -Rezil olacaksın Sevda. -O zaman olmayayım. 1022 01:03:06,556 --> 01:03:08,024 Yardım edin, olmayayım. 1023 01:03:08,507 --> 01:03:12,396 Bu iş ne olursa olsun onaylandı, yani kabul edildi. 1024 01:03:12,730 --> 01:03:14,948 Sorumluluk tamamen sizin... 1025 01:03:15,298 --> 01:03:18,170 ...yakışıklı oğlunuzda olacak, Serkan'da olacak. 1026 01:03:18,411 --> 01:03:20,411 Öyle olacak, öyle düşünün. 1027 01:03:20,652 --> 01:03:24,819 Tamam, bir bakayım. Şu aksesuar listesini ve 120 maddeyi göreyim. 1028 01:03:29,599 --> 01:03:31,599 Aa! (Yalandan gülüyor) 1029 01:03:31,994 --> 01:03:35,881 Hayır. Hayır, hayır. Aa! 1030 01:03:38,601 --> 01:03:40,237 (Gülüyor) 1031 01:03:43,971 --> 01:03:45,538 Bunların hepsi özel üretim. 1032 01:03:45,778 --> 01:03:48,531 Tek tek yapılıyor ve hiçbiri birbirine benzemez. 1033 01:03:48,907 --> 01:03:51,899 Abi, utanmasan birazdan bunu yapan kör oldu diyeceksin. 1034 01:03:52,139 --> 01:03:54,502 Daha uygun bir şey yok mu? Küçük de olur. 1035 01:03:57,210 --> 01:03:59,210 Pardon, bu ne kadardı acaba? 1036 01:04:00,393 --> 01:04:04,291 Normalde 400 lira ama size 250 yaparım. 1037 01:04:04,666 --> 01:04:07,472 Gerçekten mi? Bana sadece, bana özel. 1038 01:04:07,713 --> 01:04:10,886 İnanamıyorum, insanlık bitmemiş, görüyor musun? 1039 01:04:11,126 --> 01:04:14,198 Böyle bir şey nasıl olabilir. Alalım mı bunu? 1040 01:04:14,438 --> 01:04:16,136 -Alalım, bunu alalım. -Alalım. 1041 01:04:16,376 --> 01:04:17,791 Hadi 25 vereyim. 1042 01:04:18,655 --> 01:04:20,341 -Nasıl? -Tamam, 30 1043 01:04:20,666 --> 01:04:24,286 -Abla, ne yaptın? Mahvoluruz. -Hadi 40, anlaşalım, kapatalım. Al. 1044 01:04:24,574 --> 01:04:25,943 100'den aşağı olmaz. 1045 01:04:32,351 --> 01:04:34,001 En son 100 demiştik. 1046 01:04:34,242 --> 01:04:36,639 Dediğim gibi aşağısı kurtarmaz. 1047 01:04:39,981 --> 01:04:41,981 Şöyle 100 vereyim, buyurun. 1048 01:04:43,612 --> 01:04:47,971 Bir daha bir şeyi beğendiğinde parmağınla bana göster, ben alırım. Olur mu? 1049 01:04:49,692 --> 01:04:51,559 Vallahi o parmağını kırarım! 1050 01:04:51,800 --> 01:04:54,561 Ama şimdi ben durduk yere sakar oldum. Öyle miyim ben? 1051 01:04:54,800 --> 01:04:58,238 Hayır, değilim. Ben öyle bir insan değilim. Beni yanlış tanıdın. 1052 01:04:59,224 --> 01:05:02,211 -(Eda) Aydan Hanım, bunlar çok iyi. -Evet. 1053 01:05:03,007 --> 01:05:05,106 -Mükemmel. -Evet. 1054 01:05:06,021 --> 01:05:09,063 Bana tasarım konusunda iyi olduğunuzu söylemişlerdi ama... 1055 01:05:09,304 --> 01:05:12,082 ...ben bu kadar iyisini beklemedim, düşünememiştim. 1056 01:05:13,603 --> 01:05:15,916 -Sadece... -Sadece ne? 1057 01:05:16,356 --> 01:05:19,578 Tüm maddeler yok burada. Es geçmişsiniz bazılarını. 1058 01:05:19,820 --> 01:05:21,129 Bana bunu yapmayın. 1059 01:05:22,184 --> 01:05:25,557 Sevdacığım, canım, öğrenmen gereken ilk kural. 1060 01:05:25,797 --> 01:05:28,080 Müşteri her zaman haksızdır. 1061 01:05:28,657 --> 01:05:30,348 O ne demek? Nasıl bir kural o? 1062 01:05:30,588 --> 01:05:33,297 Şöyle; insanlar ne istediklerini bilmezler. 1063 01:05:33,538 --> 01:05:36,711 Biz insanların söyledikleri ya da daha önemlisi... 1064 01:05:36,951 --> 01:05:40,948 ...söylemediklerine bakarak ne istediklerini anlamak zorundayız. 1065 01:05:43,266 --> 01:05:44,372 Doğru. 1066 01:05:45,588 --> 01:05:47,588 Ben hiç bu açıdan düşünmemiştim. 1067 01:05:48,083 --> 01:05:50,909 İyi bir tasarımcı olmak istiyorsan bunu aklında tut. 1068 01:05:53,653 --> 01:05:56,553 -Çok iyiler, teşekkür ederim. -'Merci'. 1069 01:06:01,280 --> 01:06:02,291 Çok incesin. 1070 01:06:02,530 --> 01:06:05,489 Yani işini gücünü bıraktın, yardım için geldin. 1071 01:06:05,730 --> 01:06:07,404 Önemli bir işim yoktu zaten. 1072 01:06:09,402 --> 01:06:10,734 Bu nasıl, güzel mi? 1073 01:06:12,800 --> 01:06:13,800 Harika. 1074 01:06:14,309 --> 01:06:15,450 Ama hiç bakmadın. 1075 01:06:15,692 --> 01:06:18,122 Senin seçtiğinin harika olmama şansı mı var? 1076 01:06:19,275 --> 01:06:21,307 Çok güzel bir takım seçmişsiniz. 1077 01:06:21,547 --> 01:06:23,306 Bunu beğendiyseniz bu takıma uygun... 1078 01:06:23,545 --> 01:06:25,355 ...çok güzel bir fincan takımı gösterebilirim. 1079 01:06:28,170 --> 01:06:30,545 Olur, tabii gösterin siz. Biz bakalım. 1080 01:06:31,246 --> 01:06:32,246 Buyurun. 1081 01:06:33,422 --> 01:06:34,487 Bayılacaksınız. 1082 01:06:34,728 --> 01:06:37,394 Gerekirse ben bayılırım, Kaan da tutar. Evet. 1083 01:06:38,893 --> 01:06:42,745 Off, çok geçmiş olmuş. Ben bunları daha toparlayacağım da gideceğim... 1084 01:06:42,987 --> 01:06:45,505 ...diğer ekibe yardım edeceğim! Ben nasıl yapacağım bunları? 1085 01:06:45,744 --> 01:06:48,320 Tamam, sakin. Seyfi halleder. 1086 01:06:49,023 --> 01:06:51,689 -Gerçekten mi? -Evet, halleder o. Ne olacak? 1087 01:06:51,929 --> 01:06:55,965 Aydan Hanım, siz çok tatlısınız, gerçekten. Teşekkür ederim. 1088 01:06:56,251 --> 01:06:57,786 (Eda) Bir tane bir şey var... 1089 01:06:58,614 --> 01:07:01,589 ...Bobby'yi birkaç saatliğine size emanet etsem, bakabilir misiniz? 1090 01:07:01,829 --> 01:07:03,376 -Bakamam. -Bakarsınız, bakarsınız. 1091 01:07:03,615 --> 01:07:05,839 -İşim olmaz. -Bence bakarsınız, size emanet. 1092 01:07:08,829 --> 01:07:11,058 (Serkan) Senin yaptığın hiçbir şeye anlam veremiyorum. 1093 01:07:11,628 --> 01:07:16,352 -Kimsin sen? -Tanıştırayım, nişanlın Sevda. 1094 01:07:16,710 --> 01:07:17,870 Gel Bobby. 1095 01:07:18,110 --> 01:07:21,711 Sen neden evdesin? Yarına yetiştirmen gereken bir tadilat yok mu? 1096 01:07:21,952 --> 01:07:23,744 Şimdi gidiyorum, ekip çalışıyor zaten. 1097 01:07:23,983 --> 01:07:25,927 Dört dörtlük bir iş çıkaracağız, sen hiç merak etme. 1098 01:07:26,168 --> 01:07:28,382 -Hatta gelip bakmak ister misin? -Yok, kusura bakma. 1099 01:07:28,621 --> 01:07:30,919 Hiçbir güç beni oraya götüremez. 1100 01:07:31,443 --> 01:07:32,454 Kolay gelsin sana. 1101 01:07:32,695 --> 01:07:34,415 Allah akıl sabır versin. (Telefon çalıyor) 1102 01:07:35,530 --> 01:07:37,098 -Efendim Engin? -Alo, Serkan. 1103 01:07:37,338 --> 01:07:39,453 Adam bu storları ben bir günde yetiştiremem, dedi. 1104 01:07:39,693 --> 01:07:41,516 Bir yerden çıkma bulduk, onu hallettik de... 1105 01:07:41,757 --> 01:07:45,649 ...bu krom vazo için abi, İstanbul'da krom vazo yok, mümkün değil yani. 1106 01:07:45,889 --> 01:07:48,195 İzmit'e ekip yolladım ben de, onları alıp geliyorlar. 1107 01:07:48,436 --> 01:07:52,955 Deri koltuklar gelecekti, biliyorsun. Onlar için de Bursa'ya bir ekip yolladım. 1108 01:07:53,195 --> 01:07:56,500 Gelecekler ama bildiğin kaos var burada. Kaosun içinde kaldık kardeşim. 1109 01:07:56,740 --> 01:07:57,784 Ee? 1110 01:07:58,025 --> 01:08:00,538 Ee'si Fikret Bey buraya geliyor, senin de burada olman lazım. 1111 01:08:00,778 --> 01:08:02,678 Bir şekilde uzaklaştırman gerekiyor abiciğim. 1112 01:08:02,918 --> 01:08:06,017 Öyle mi? Önce Eda'nın peşinden gidiyorsun... 1113 01:08:06,259 --> 01:08:10,055 ...sonra sıkışınca benden yardım mı istiyorsun? Kusura bakma Engin. 1114 01:08:10,369 --> 01:08:13,666 Abiciğim, Fikret Bey'den bahsediyoruz. Adama dev projeler yapıyoruz. 1115 01:08:13,907 --> 01:08:15,565 (Engin ses) Adam gelip buranın hâlini görürse... 1116 01:08:15,806 --> 01:08:17,531 ...ortada bizim ne karizmamız kalır ne bir şey. 1117 01:08:17,773 --> 01:08:20,143 Ben sana söyleyeyim abiciğim, yine de sen bilirsin. 1118 01:08:24,253 --> 01:08:25,921 Bakma bana öyle. 1119 01:08:30,882 --> 01:08:35,141 -İstersen benimle gelebilirsin. -Neden? Benim arabam araba değil mi? 1120 01:08:35,939 --> 01:08:39,230 -Sen bilirsin. -Ben bilirim. Gıcık! 1121 01:08:45,990 --> 01:08:47,551 Hadi orada görüşürüz. 1122 01:08:50,619 --> 01:08:53,252 (Hareketli müzik) 1123 01:09:08,652 --> 01:09:11,166 (Araba çalışmıyor) 1124 01:09:11,472 --> 01:09:12,472 Dayı? 1125 01:09:13,917 --> 01:09:16,627 Dayıcığım yapma, şu an değil. 1126 01:09:17,703 --> 01:09:19,078 Şu an değil. 1127 01:09:19,743 --> 01:09:23,675 Çalış Dayı, lütfen. Hayır, şu an değil. Şu an beni yarı yolda bırakamazsın! 1128 01:09:23,916 --> 01:09:26,009 Şu an rezil edemezsin, lütfen! 1129 01:09:28,100 --> 01:09:29,474 Hayır! 1130 01:09:32,161 --> 01:09:36,003 Hayır, son kez deniyorum. Çalışacaksın! Hemen çalışacaksın. 1131 01:09:36,408 --> 01:09:37,906 (Araba çalışmıyor) 1132 01:09:45,832 --> 01:09:46,935 İyi. 1133 01:09:48,384 --> 01:09:49,647 Ne yapalım. 1134 01:09:51,823 --> 01:09:53,202 Bunu konuşacağız. 1135 01:09:54,989 --> 01:09:57,989 (Müzik) 1136 01:10:11,203 --> 01:10:12,422 Ah. 1137 01:10:15,573 --> 01:10:18,080 (Müzik) 1138 01:10:22,614 --> 01:10:26,398 Çalışıyor ama bir 15-20 dakika beklemek gerekiyor. 1139 01:10:27,188 --> 01:10:28,795 Ama acelemiz var diye... 1140 01:10:30,207 --> 01:10:32,880 ...beklemeyelim dedim yoksa çalışıyor. 1141 01:10:37,100 --> 01:10:38,209 (Eda) Gidebiliriz. 1142 01:10:44,342 --> 01:10:45,904 Buna tekrardan bakabilir misiniz Engin Bey? 1143 01:10:46,145 --> 01:10:49,404 Bakayım. Abi, şu aydınlatmalar var ya, onları buraya taşıyın. 1144 01:10:49,644 --> 01:10:52,429 Böyle olunca daha güzel ortam yaratacaktır. Ambiyans güzel olur. 1145 01:10:52,668 --> 01:10:56,043 Engin Bey, yağmurlama su başlığını yanlış banyoya takmış usta. 1146 01:10:56,283 --> 01:10:58,320 Ayrıca sökerken de çizilmiş, ne yapalım? 1147 01:10:58,560 --> 01:11:01,071 Ne diyorsun! Gidin bir koşu yenisini alın o zaman, ne yapalım. 1148 01:11:01,311 --> 01:11:04,679 -Ustaya da söyle, beni bir görsün, hadi. -Onları kullanmayacaksanız ben alayım. 1149 01:11:05,243 --> 01:11:08,635 -Engin Bey, ayrıca karolar da kırılmış. -Harika! 1150 01:11:08,875 --> 01:11:11,172 Ama biraz dikkat, biraz dikkat arkadaşlar! 1151 01:11:11,412 --> 01:11:13,513 Ben ayağa kalkamıyorum diye işi sallamayın. 1152 01:11:13,752 --> 01:11:15,724 Bu arada ben Sevda Hanım'ın istediği kahvelerden aldım... 1153 01:11:15,965 --> 01:11:18,040 ...ama bu kahveler buradaki kahve makinesinde olmuyorlar. 1154 01:11:18,279 --> 01:11:19,783 Ben bu kahveleri ne yapayım? 1155 01:11:20,131 --> 01:11:22,399 Ne bileyim? Kahve makinesini değiştirin. 1156 01:11:22,640 --> 01:11:27,177 Tamam. Bir de kolilerden çıkan bardaklar, tabaklar, çatallar falan yıkanması lazım. 1157 01:11:27,417 --> 01:11:29,705 Ben onları yıkayacağım ama bulaşık makinesinin tableti bitmiş... 1158 01:11:29,945 --> 01:11:32,167 ...onu ne yapayım? -Ben ne yapabilirim? 1159 01:11:32,798 --> 01:11:35,219 Çok haklısınız. Ben evden bir şeyler bulurum. 1160 01:11:38,737 --> 01:11:40,068 -Engin Bey. -Efendim Erdem? 1161 01:11:40,307 --> 01:11:41,789 -Şimdi bu su arıtması yok mu? -Evet. 1162 01:11:42,029 --> 01:11:44,251 Bu alkali değil. Çünkü bu... 1163 01:11:44,645 --> 01:11:45,645 Ee? 1164 01:11:46,134 --> 01:11:49,088 ...dolaba sığmıyor ama listede de... 1165 01:11:49,891 --> 01:11:53,293 ...alkali yazıyor. Şimdi bence bu çok büyük bir bilinmeyen. 1166 01:11:53,894 --> 01:11:55,351 -Erdem. -Evet? 1167 01:11:55,717 --> 01:11:56,717 Git. 1168 01:11:57,056 --> 01:11:59,262 Ama kızın yanında şunu yapmayın diyorum. 1169 01:11:59,503 --> 01:12:00,600 Erdem... 1170 01:12:00,927 --> 01:12:04,137 ...git! -Ama yani bunu kaç kere söyledim. 1171 01:12:07,457 --> 01:12:09,992 Fikret Bey geliyor. Burayı bu hâlde görmemesi lazım. 1172 01:12:10,239 --> 01:12:13,208 Allah'ım Serkan da yok ortalıkta. Ne yapağız şimdi? 1173 01:12:13,561 --> 01:12:14,811 Merhabalar. 1174 01:12:15,052 --> 01:12:17,366 (Erdem) Geldi bayağı. Merhaba. 1175 01:12:25,023 --> 01:12:26,653 Eda, bu arada... 1176 01:12:26,894 --> 01:12:29,784 ...Sevda Hanım'ın menajeri seninle konuşmak istiyormuş, onun için bekliyor. 1177 01:12:30,024 --> 01:12:31,791 Serkan şimdi Fikret Bey'i nereye götürüyor? 1178 01:12:32,033 --> 01:12:33,223 Bilmiyorum ki. 1179 01:12:33,693 --> 01:12:35,604 Ee, ne durumdayız? 1180 01:12:36,153 --> 01:12:38,508 İyi durumdayız, koşturun, çabuk olun. 1181 01:12:38,747 --> 01:12:41,459 Elinizden gelenin en iyisini yapın ve buraya bir an önce toparlayın. 1182 01:12:41,699 --> 01:12:46,177 Hadi, hadi, hadi. Ne yapıyorsun Erdem? Ne yapıyorsun? 1183 01:12:48,797 --> 01:12:51,269 (Hareketli müzik) 1184 01:12:57,264 --> 01:12:59,437 (Konuştukları duyulmuyor) 1185 01:13:05,854 --> 01:13:08,552 (Hareketli müzik) 1186 01:13:15,070 --> 01:13:18,962 (Fikret) Serkan Bey, sizi zor durumda bıraktım, olmayacak bir işe soktum. 1187 01:13:21,349 --> 01:13:25,146 Bakın Fikret Bey, çağırdığınız şarkıcı işi çok zorluyor. 1188 01:13:25,386 --> 01:13:28,055 Perde renginden armatürlere kadar. 1189 01:13:30,538 --> 01:13:34,148 Açık konuşacağım. Bir gecelik konser için fazla kaprisli. 1190 01:13:34,867 --> 01:13:37,098 Eda Hanım durumumdan bahsetti herhâlde. 1191 01:13:37,899 --> 01:13:40,136 Evet, çok geçmiş olsun. 1192 01:13:40,527 --> 01:13:42,686 Eşinizin rahatsızlığından haberim yoktu. 1193 01:13:42,926 --> 01:13:46,520 Bu hastalığı atlatırken öyle zor günler geçirdik ki... 1194 01:13:46,835 --> 01:13:49,673 ...onun bir gülümsemesi için tüm dünyayı önüne sererim. 1195 01:13:50,224 --> 01:13:52,075 Olmayacak işlere bile kalkıştım. 1196 01:13:54,293 --> 01:13:55,720 Aşk böyle bir şey işte. 1197 01:13:59,393 --> 01:14:01,604 Fikret Bey, sizinle hep dürüst konuştum. 1198 01:14:03,054 --> 01:14:05,835 Açıkçası bu projenin yetişmesi mümkün değil. 1199 01:14:07,113 --> 01:14:09,079 Zaten Sevda Hanım da... 1200 01:14:09,319 --> 01:14:12,848 ...öyle bir liste yapmış ki sanki o da yetişmesini istemiyor. 1201 01:14:13,090 --> 01:14:14,552 -Farkındayım. -Evet. 1202 01:14:16,168 --> 01:14:18,890 Eda da bu işi kabul ederek bir hata yaptı. 1203 01:14:19,131 --> 01:14:21,131 Emin olun, ben orada olsaydım... 1204 01:14:21,842 --> 01:14:24,591 ...bu işi yapmazdım. -Onun da farkındayım. 1205 01:14:25,615 --> 01:14:27,339 Ama en azından denemiş oldu. 1206 01:14:28,819 --> 01:14:32,762 O zaman iyi ki Eda Hanım var diyebilir miyiz? 1207 01:14:35,231 --> 01:14:38,231 (Müzik) 1208 01:14:48,800 --> 01:14:51,597 (Ortam gürültüsü) 1209 01:15:00,619 --> 01:15:04,538 Eda Hanım, çok üzgünüm, bu ev asla yarına bitmeyecek. 1210 01:15:05,810 --> 01:15:09,313 Sevda Hanım'a durumu açıklayacağım. Konser iptal. 1211 01:15:09,938 --> 01:15:10,938 Ama... 1212 01:15:11,367 --> 01:15:14,870 En azından yarına kadar bekleseydiniz, ben size söz verdim. 1213 01:15:15,509 --> 01:15:18,034 Tamam, bekleyeyim ama mucize mi yaratacaksınız? 1214 01:15:18,274 --> 01:15:21,194 Kusura bakmayın, sanatçımı yurt dışından buraya sürükleyemem. 1215 01:15:21,435 --> 01:15:24,057 120 madde var, bunlar gerçekleşmeden gelmeyecek. 1216 01:15:24,520 --> 01:15:25,584 Anlıyorum. 1217 01:15:25,824 --> 01:15:29,391 Bu arada bende araba yok. Köpeğimi yarın sabah buraya getirseniz olur mu? 1218 01:15:29,631 --> 01:15:31,679 Tamam, ben hallederim. Çok tatlı bir köpek. 1219 01:15:31,921 --> 01:15:36,628 Öyledir. Ev için elinizden geleni yaptınız ama bence olmayacak. 1220 01:15:37,398 --> 01:15:39,194 Ama yine de bir durumlara bakılır. 1221 01:15:42,355 --> 01:15:44,091 (Telefon çalıyor) 1222 01:15:49,400 --> 01:15:52,306 (Müzik) 1223 01:15:56,332 --> 01:15:57,597 Arkadaşlar... 1224 01:15:59,364 --> 01:16:00,644 ...iş iptal. 1225 01:16:02,500 --> 01:16:04,187 Hepinize teşekkür ederim. 1226 01:16:08,067 --> 01:16:09,510 Dağılabiliriz. 1227 01:16:20,390 --> 01:16:22,846 (Sessizlik) 1228 01:16:27,146 --> 01:16:30,113 İş iptal. Sevda Hanım gelmeyecek. 1229 01:16:31,103 --> 01:16:33,086 Hep benim yüzümden! 1230 01:16:33,327 --> 01:16:36,269 Şu ayağım aksamasaydı da her işe koşturabilseydim... 1231 01:16:36,510 --> 01:16:39,945 ...inan bana, bitirirdik o zaman. -Senin ne hatan olabilir? Benim hatam. 1232 01:16:40,260 --> 01:16:41,727 Ben beceremedim. 1233 01:16:42,118 --> 01:16:44,103 Ne oldu, boşu boşuna mı uğraştık? 1234 01:16:44,345 --> 01:16:45,916 Ne demek iş iptal? 1235 01:16:49,363 --> 01:16:50,744 Beceremedim. 1236 01:16:55,345 --> 01:16:58,998 Yapamadım işte, olmadı. Elime yüzüme bulaştırdım. 1237 01:17:02,121 --> 01:17:04,121 Serkan Bolat yine haklı çıktı. 1238 01:17:04,957 --> 01:17:09,336 Ben deneyimsiz, bilgisiz, başından büyük işlere kalkışan... 1239 01:17:13,331 --> 01:17:15,889 Arkadaşlar, bizi bir yalnız bırakır mısınız? 1240 01:17:16,130 --> 01:17:17,167 (Melek) Tabii. 1241 01:17:20,789 --> 01:17:23,225 (Duygusal müzik) 1242 01:17:33,213 --> 01:17:34,521 Bana bakar mısın? 1243 01:17:40,557 --> 01:17:41,660 Hata yaptın. 1244 01:17:44,847 --> 01:17:46,173 Evet, hata yaptım. 1245 01:17:47,195 --> 01:17:48,404 Memnun musun? 1246 01:17:49,270 --> 01:17:50,490 Haklı çıktın. 1247 01:17:54,703 --> 01:17:57,358 İş hayatında duygularınla hareket edemezsin. 1248 01:17:58,993 --> 01:18:03,203 Müşterilerine tutamayacağın söz asla veremezsin, yoksa rezil olursun. 1249 01:18:05,895 --> 01:18:06,895 Evet. 1250 01:18:07,359 --> 01:18:10,458 Normal hayatında anlık, fevri kararlar verebilirsin... 1251 01:18:10,698 --> 01:18:13,280 ...düşünmeden karar verebilirsin ama iş dünyasında... 1252 01:18:13,520 --> 01:18:18,739 ...eğer başarılı olmak istiyorsan o zaman mantıklı, planlı, akılcıl olman lazım. 1253 01:18:22,087 --> 01:18:23,866 Bak, sen çok akıllı birisin. 1254 01:18:24,496 --> 01:18:25,884 Çok yeteneklisin. 1255 01:18:27,027 --> 01:18:29,441 Ama aynı zamanda çok inatçısın. 1256 01:18:30,319 --> 01:18:32,586 Biliyorum, başına yine dert açtım. 1257 01:18:36,112 --> 01:18:37,777 Bilerek denemeni istedim... 1258 01:18:38,828 --> 01:18:40,407 ...ki dene ve yanıl. 1259 01:18:41,182 --> 01:18:42,726 Dene ve ders al. 1260 01:18:44,256 --> 01:18:46,391 -Ders aldın mı? -Aldım. 1261 01:18:47,310 --> 01:18:48,731 Dersimi aldım. 1262 01:18:51,470 --> 01:18:53,542 Özür dilerim, rezil ettim seni. 1263 01:19:04,131 --> 01:19:06,697 Hiçbir şey gözyaşlarına değmez. 1264 01:19:07,015 --> 01:19:09,229 Hiç kimse seni ağlatamaz. 1265 01:19:18,775 --> 01:19:23,142 Neyse, ben ekibi toparlayayım, herkes evine gitsin. 1266 01:19:24,537 --> 01:19:26,674 Bu kadar çabuk pes ediyorsun yani. 1267 01:19:32,217 --> 01:19:33,701 Ne yapabilirim? 1268 01:19:34,020 --> 01:19:35,743 Şu an ne yapayım ki? 1269 01:19:43,476 --> 01:19:45,818 Ya kazanmayacağın oyuna girmeyeceksin... 1270 01:19:46,568 --> 01:19:48,981 ...ya da girdiğin oyunu kazanacaksın. 1271 01:19:51,954 --> 01:19:53,367 Destek ekibi. 1272 01:19:54,338 --> 01:19:56,648 Hadi, işinin başına. 1273 01:20:00,850 --> 01:20:02,160 (Leyla) Selam. 1274 01:20:03,438 --> 01:20:04,740 Beyler. 1275 01:20:06,515 --> 01:20:09,721 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 1276 01:20:15,719 --> 01:20:18,902 "Her şey olur, her şey biter" 1277 01:20:19,795 --> 01:20:23,909 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 1278 01:20:24,149 --> 01:20:27,594 "Her şey olur, her şey biter" 1279 01:20:27,844 --> 01:20:31,727 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 1280 01:20:31,967 --> 01:20:35,737 "Her şey olur, her şey biter" 1281 01:20:35,979 --> 01:20:40,139 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 1282 01:20:43,351 --> 01:20:45,066 -(Leyla) Engin Bey. -(Engin) Efendim Leyla? 1283 01:20:45,340 --> 01:20:48,826 Tesisat tamamlandı. Testler sırasında oradaydım, gözlemledim, çalışıyor. 1284 01:20:49,067 --> 01:20:51,080 Harika. Usta... Aa, gitti usta. 1285 01:20:51,320 --> 01:20:53,283 Bak, söyle ustaya da akşam telefonu falan açık olsun. 1286 01:20:53,524 --> 01:20:54,931 Aramamız falan gerekir, aman diyeyim. 1287 01:20:55,172 --> 01:20:57,433 Engin Bey, ben ustanın numarasını aldım. 1288 01:20:57,675 --> 01:20:59,189 Çaldırdım, doğru mu diye kontrol ettim. 1289 01:20:59,430 --> 01:21:02,042 Ayrıca gece geç aramamız gerekirse diye eşinin de numarasını aldım. 1290 01:21:02,283 --> 01:21:03,952 Konuştum, çok selamları var. 1291 01:21:04,382 --> 01:21:05,613 Tamam, sağ olsun. 1292 01:21:09,159 --> 01:21:12,111 -Ne var Leyla? -Benim işim yok, boşta kaldım. 1293 01:21:12,400 --> 01:21:15,138 Ne bileyim, git bak bakalım, belki birinin bir şeye ihtiyacı vardır... 1294 01:21:15,380 --> 01:21:18,154 ...yardıma ihtiyacı olan biri vardır. Bak, herkes çalışıyor zaten. 1295 01:21:19,878 --> 01:21:21,879 -Engin Bey. -Efendim Erdem? 1296 01:21:22,121 --> 01:21:26,282 Ekibin performansında bir düşüş gözlemliyorum. Acıkmış olabilirler. 1297 01:21:26,902 --> 01:21:30,033 Vallahi haklı. En yakın, böyle hızlı bir şekilde nereden bir şey çözeriz? 1298 01:21:30,274 --> 01:21:31,663 Ben hallederim. 1299 01:21:31,904 --> 01:21:33,329 Hadi bakalım. 1300 01:21:37,536 --> 01:21:40,536 (Hareketli müzik...) 1301 01:21:55,980 --> 01:21:58,980 (...) 1302 01:22:14,360 --> 01:22:17,360 (...) 1303 01:22:32,524 --> 01:22:35,524 (Hareketli müzik) 1304 01:22:56,744 --> 01:22:57,754 Hişt! 1305 01:22:59,913 --> 01:23:01,462 -Bana mı dedin? -Uyan, uyan. 1306 01:23:01,703 --> 01:23:03,552 Ne dikiliyorsun orada, gel yardım et. 1307 01:23:03,904 --> 01:23:05,466 Böyle bir dalmışım ya ben. 1308 01:23:07,739 --> 01:23:10,211 -Benim bir teorim var. -Neymiş? 1309 01:23:10,453 --> 01:23:13,237 Bence biz boşuna uğraşıyoruz çünkü bu kadın gelmeyecek. 1310 01:23:13,560 --> 01:23:15,269 Ayrıca biz boşuna uğraşıyoruz... 1311 01:23:15,510 --> 01:23:17,583 ...çünkü bunu halletmenin çok daha kolay bir yöntemi var. 1312 01:23:17,823 --> 01:23:18,883 Nasıl? 1313 01:23:19,125 --> 01:23:24,208 Şöyle; şimdi ajanstan bir tane böyle bu kadına benzeyen bir kadın bulacağız. 1314 01:23:24,449 --> 01:23:27,399 Oyuncu bir kadın. Sonra bunu makyajla falan daha da benzeteceğiz ona. 1315 01:23:27,818 --> 01:23:30,098 Sonra bu müzik olayını da 'playback'le halledeceğiz. 1316 01:23:30,338 --> 01:23:32,748 Böylece evle uğraşmaya gerek kalmayacak. 1317 01:23:33,634 --> 01:23:36,841 Bu dâhiyane fikrini patronunla paylaştın mı? 1318 01:23:37,082 --> 01:23:39,914 Hayır. Sadece seninle paylaştım. 1319 01:23:40,546 --> 01:23:41,840 Kendine sakla. 1320 01:23:43,024 --> 01:23:44,674 (Hırlıyor) 1321 01:24:01,686 --> 01:24:03,345 Sana bir şey soracağım. 1322 01:24:06,828 --> 01:24:08,749 Serkan Yok Günü ne demek? 1323 01:24:10,746 --> 01:24:13,256 Neden gelmiyorsun, nereye gidiyorsun? 1324 01:24:13,813 --> 01:24:17,131 Eda, çok soru soruyorsun. 1325 01:24:19,478 --> 01:24:22,686 Madem neden gelmediğini söylemiyorsun... 1326 01:24:23,210 --> 01:24:25,808 ...o zaman ne oldu da bugün geldin, onu söyle. 1327 01:24:26,698 --> 01:24:28,071 Çok da meraklısın. 1328 01:24:29,239 --> 01:24:31,965 Biraz dikkat et, çok damlıyor. 1329 01:24:34,144 --> 01:24:35,652 Bir sorum daha var. 1330 01:24:40,134 --> 01:24:42,388 Diyelim ki bu ev sabaha kadar bitti. 1331 01:24:42,773 --> 01:24:44,876 -Bitecek. -Bitecek. 1332 01:24:46,266 --> 01:24:48,180 Ya Sevda Hanım gelmezse? 1333 01:24:48,555 --> 01:24:50,880 Yani hiç gelmezse, görmeye bile? 1334 01:24:51,122 --> 01:24:53,328 Menajeri dedi ya, çok geç diye. 1335 01:24:54,029 --> 01:24:55,758 Her şey mümkün. 1336 01:24:56,213 --> 01:24:59,991 Biz işimizi yapalım da gerisini Fikret Bey halleder. 1337 01:25:01,323 --> 01:25:02,751 Doğru. 1338 01:25:04,502 --> 01:25:08,647 Sevda Hanım'ın menajerinin köpeği Bobby şu an annende, biliyor musun? 1339 01:25:08,887 --> 01:25:14,565 Yani şey yapabiliriz, Sevda Hanım gelmezse Bobby'yi unut falan diye mesaj atabiliriz. 1340 01:25:15,037 --> 01:25:17,490 Nasıl ikna ettin annemi böyle bir şeye? 1341 01:25:17,731 --> 01:25:19,753 Tatlı dilimle desem inanır mısın? 1342 01:25:20,481 --> 01:25:21,989 Her şeye inanırım. 1343 01:25:24,201 --> 01:25:25,598 (Telefon çalıyor) 1344 01:25:25,838 --> 01:25:27,311 -Efendim Melocuğum? -Alo? 1345 01:25:27,552 --> 01:25:29,631 Ayfer ablacığım, kolay gelsin. Merhaba. 1346 01:25:29,872 --> 01:25:32,739 Ben seni niye aradım, biz bu akşam çok geç geleceğiz. 1347 01:25:32,996 --> 01:25:34,954 Hatta sabaha karşı falan geliriz herhâlde. 1348 01:25:35,194 --> 01:25:37,150 Eda'nın işi vardı da ben arayıp haber vereyim dedim. 1349 01:25:37,408 --> 01:25:40,895 Sabaha karşı mı? Siz ne işlere bulaştınız yine? 1350 01:25:41,152 --> 01:25:43,382 Ayıp ediyorsun ama ya. Vallahi hiçbir şeye bulaşmadık. 1351 01:25:43,622 --> 01:25:45,915 Eda bir iş almış, onu tamamlamaya çalışıyoruz. 1352 01:25:46,157 --> 01:25:47,163 Ne işi? 1353 01:25:47,404 --> 01:25:51,774 İşte ne bileyim ben, bir tane ünlü bir şarkıcı kadın varmış herhâlde... 1354 01:25:52,015 --> 01:25:53,791 ...onun evini dekore ediyoruz, iç tarafını. 1355 01:25:54,047 --> 01:25:58,154 Yok efendim, odalarda ne bileyim, dolaplar bir yerde dursun istiyor. 1356 01:25:58,648 --> 01:26:02,307 O odanın rengi böyle olsun, şu odanın... Vallahi padişah gibi liste dizmiş kadın. 1357 01:26:02,627 --> 01:26:03,917 Tamam, ben anladım. 1358 01:26:04,163 --> 01:26:09,031 Serkan'la Eda kendilerine sıfırdan yeni bir ev yapıyorlar. Öyle mi? 1359 01:26:09,273 --> 01:26:12,823 Çünkü ne zaman bir işe bulaşsanız altından bambaşka bir iş çıkıyor da. 1360 01:26:13,064 --> 01:26:15,821 Niye öyle söylüyorsun, şu an yalancı konumuna düşürülüyorum ama ben. 1361 01:26:16,061 --> 01:26:19,089 Elimde şu an hiç tanımadığım bir perdeyle hiç tanımadığım bir evin önündeyim ben. 1362 01:26:19,331 --> 01:26:20,941 İnanmıyorsan fotoğraf atayım. 1363 01:26:21,181 --> 01:26:23,331 Tamam Melocuğum, tamam. Hadi, hoşça kal. 1364 01:26:23,779 --> 01:26:28,774 Seyfi, yarın için lacivert takımıma uygun bir kravat ayarlatıver lütfen. 1365 01:26:29,078 --> 01:26:30,572 Sabah çok erken çıkacağım. 1366 01:26:30,813 --> 01:26:32,755 Tamam Alptekin Bey, ben çözüyorum hemen. 1367 01:26:33,027 --> 01:26:34,098 Alptekin! 1368 01:26:34,497 --> 01:26:37,110 Artık bana merhaba demeden mi giriyorsun içeri? 1369 01:26:37,350 --> 01:26:39,596 Görmedim seni, kusura bakma. 1370 01:26:39,837 --> 01:26:42,797 Bakarsan görürsün. Ama bakmıyorsun. 1371 01:26:43,561 --> 01:26:45,263 Benimle konuşmuyorsun da. 1372 01:26:45,505 --> 01:26:46,974 Ne demek o Aydan? 1373 01:26:48,369 --> 01:26:50,837 Ben sana hep bakıyorum. 1374 01:26:51,667 --> 01:26:52,850 Asıl sen... 1375 01:26:53,509 --> 01:26:56,247 Neyse, konuşmak mı istiyorsun? 1376 01:26:56,680 --> 01:26:58,942 Evet, konuşalım hadi. 1377 01:26:59,984 --> 01:27:02,853 O Melo denen kızı hemen işten kovman lazım. 1378 01:27:03,140 --> 01:27:04,799 Konuşmak istediğin şey bu mu? 1379 01:27:05,041 --> 01:27:07,620 Başka ne konuşacağız ki? O kızı kovman lazım. 1380 01:27:08,189 --> 01:27:12,306 Aydan, işime kimsenin karışmasına izin vermeyeceğimi en iyi sen bilirsin. 1381 01:27:13,603 --> 01:27:15,024 Bu, iş değil Alptekin. 1382 01:27:15,676 --> 01:27:17,352 Bu ailemizle ilgili. 1383 01:27:17,594 --> 01:27:20,705 Oğlunun nişanına gelmedin ya, o aileyi istemediğin için. 1384 01:27:20,945 --> 01:27:23,500 Şimdi o kızın en yakın arkadaşını mı işe alıyorsun? 1385 01:27:23,954 --> 01:27:26,083 Kimin arkadaşı olduğu umurumda bile değil. 1386 01:27:26,349 --> 01:27:27,481 Aa! 1387 01:27:27,721 --> 01:27:29,469 Bir potansiyel gördüm, fırsat verdim. 1388 01:27:29,724 --> 01:27:32,980 Olay bu kadar. Rica ediyorum, bu meseleyi uzatmayalım. 1389 01:27:33,542 --> 01:27:34,631 Sonra konuşuruz. 1390 01:27:35,841 --> 01:27:36,841 Konuşuruz. 1391 01:27:37,229 --> 01:27:40,554 Tabii. Her şeyi konuşuyoruz ya çünkü... 1392 01:27:41,579 --> 01:27:42,801 ...Alptekin. 1393 01:27:46,176 --> 01:27:48,557 Yoruluyoruz ama değiyor, biliyor musunuz? 1394 01:27:48,829 --> 01:27:51,066 Herkes Eda ve çetesini konuşuyor şu an. 1395 01:27:52,551 --> 01:27:54,313 Göz dolduruyoruz vallahi. 1396 01:27:54,554 --> 01:27:58,324 Melo, saçmalama. Alt tarafı çöp atıyoruz, herkesin burun kıvıracağı iş. 1397 01:27:58,564 --> 01:28:02,161 Olsun ya, iyi ki varsınız. Ama keşke Ceren de olsaydı. 1398 01:28:02,533 --> 01:28:04,312 Ne bitmez davaymış bu ya. 1399 01:28:04,805 --> 01:28:06,773 Evet, kesinlikle olsaydı 'okay' ama... 1400 01:28:07,036 --> 01:28:10,094 ...olsaydı da o manikürlü ellerini asla bu çöplere sürmezdi. 1401 01:28:11,945 --> 01:28:13,542 Size bir şey diyeceğim. 1402 01:28:13,957 --> 01:28:16,410 Bugün aslında Serkan'ın Yok Günü'ymüş. 1403 01:28:16,650 --> 01:28:21,495 Yaa! Yok Günü'nde bile kendini nişanlısının yanında buluyor. Canım eniştem. 1404 01:28:21,877 --> 01:28:26,648 Öyle değil. Ben merak ediyorum neden gelmiyor, ne yapıyor bugün, kiminle? 1405 01:28:27,417 --> 01:28:29,039 Ama o Selin biliyor, değil mi? 1406 01:28:30,220 --> 01:28:33,485 Beni gaz getirmeyin, vallahi sinirlenmek istemiyorum ben bu kadına artık. 1407 01:28:33,726 --> 01:28:37,132 -O kadar merak ediyorsan sorsana. -Sordum, söylemiyor. 1408 01:28:37,373 --> 01:28:39,002 Cevaplayana kadar baskı yap. 1409 01:28:39,844 --> 01:28:42,947 Yok, baskı yapma. Gelsin o kendi söylesin, daha romantik. 1410 01:28:44,204 --> 01:28:47,057 Verdiğiniz akıl da bir kere birbirini tutsun. 1411 01:28:47,494 --> 01:28:49,551 Kızım, bir sussana, bir şey söylüyoruz burada. 1412 01:28:49,801 --> 01:28:52,348 -Benim fikrim daha güzel, ne karışıyorsun? -Neresi daha güzel? 1413 01:28:54,255 --> 01:28:56,921 -İkinci kata mı? -Evet. Şuranın. 1414 01:29:00,865 --> 01:29:02,874 Orası, değil mi? Buraya denk geliyor. 1415 01:29:03,216 --> 01:29:05,617 Ee, sen kalkıp gelmişsin, bilseydim ben de gelirdim. 1416 01:29:05,858 --> 01:29:08,522 Kaos daha iyi geldi. Sen ne yapıyorsun burada? 1417 01:29:09,844 --> 01:29:12,288 Engin'e sözüm var, onu almaya geldim. 1418 01:29:12,646 --> 01:29:15,868 Bence bugün Engin eve gidemeyecek. 1419 01:29:16,110 --> 01:29:17,269 Neyse. 1420 01:29:17,967 --> 01:29:21,791 Tamam, geldim. Yok, orası değil işte bak, son kısmı. 1421 01:29:22,212 --> 01:29:25,985 Hadi kalk, çok yorgun gözüküyorsun. Seni almaya geldim. 1422 01:29:27,734 --> 01:29:31,913 Pırıl, ben seni öyle ortalıkta göremeyince... 1423 01:29:32,701 --> 01:29:35,576 ...Ceren'e söyledim, ondan rica ettim beni almasını. 1424 01:29:35,878 --> 01:29:39,636 Zaten avukatım falan oldu ya, yolda biraz konuşuruz dedik hem. 1425 01:29:40,153 --> 01:29:41,574 (Telefon çalıyor) 1426 01:29:41,814 --> 01:29:43,113 Arıyor. Pardon. 1427 01:29:43,886 --> 01:29:45,140 Alo, Ceren? 1428 01:29:47,336 --> 01:29:48,844 Ya sorma ya. 1429 01:29:51,699 --> 01:29:53,755 Ne yapalım? Bu saate kadar sürdü. 1430 01:29:54,731 --> 01:29:56,318 Tamam, tamam. Ben ama... 1431 01:29:59,104 --> 01:30:00,723 Tamam, bekliyorum. 1432 01:30:14,351 --> 01:30:15,525 Gel. 1433 01:30:26,600 --> 01:30:28,481 Belli ki bir şey soracaksın. 1434 01:30:29,688 --> 01:30:30,863 Sor. 1435 01:30:31,770 --> 01:30:35,425 Ben taktım kafaya, bu Serkan Yok Günü'ne. 1436 01:30:36,868 --> 01:30:39,130 Her yıl 19 Ağustos'ta yokmuşsun. 1437 01:30:40,354 --> 01:30:43,165 -Nereye gidiyorsun? -Neden merak ediyorsun? 1438 01:30:43,627 --> 01:30:46,073 Yani çok özelse söylemek zorunda değilsin. 1439 01:30:47,324 --> 01:30:49,463 Galiba tek Selin biliyor zaten. 1440 01:30:55,612 --> 01:30:57,326 Benim bir abim vardı. 1441 01:30:58,813 --> 01:31:00,870 Kardeşim yok demiştin bana. 1442 01:31:02,088 --> 01:31:04,582 Çünkü yok. Yani artık yok. 1443 01:31:12,515 --> 01:31:15,448 Çok iyi bir insandı, benim idolümdü. 1444 01:31:16,881 --> 01:31:18,612 Ailenin gözbebeği. 1445 01:31:20,313 --> 01:31:23,841 Bugün ölüm yıl dönümü mü? 1446 01:31:24,604 --> 01:31:25,898 Yoo. 1447 01:31:26,519 --> 01:31:28,963 Hayır, onu... 1448 01:31:29,864 --> 01:31:31,762 ...ölümle anmıyorum hiç. 1449 01:31:33,328 --> 01:31:35,860 Arkadaşlarıyla bir müzik grubu vardı. 1450 01:31:37,579 --> 01:31:41,898 Ben de hep onlarla çalmak istedim ama hiç yanlarına almazlardı beni. 1451 01:31:42,400 --> 01:31:46,691 Kapıları tekmelerdim, tuttururdum ben de çalacağım diye. 1452 01:31:47,671 --> 01:31:49,274 Tam senlik hareket. 1453 01:31:50,886 --> 01:31:52,344 Bir gün... 1454 01:31:54,636 --> 01:31:57,176 ...çok özel bir gitar hediye etmişti. 1455 01:32:04,984 --> 01:32:07,446 Ve o gün, 19 Ağustos'tu. 1456 01:32:10,807 --> 01:32:12,982 80 yaşına gelsen bile... 1457 01:32:14,530 --> 01:32:18,638 ...her yıl 19 Ağustos'ta buraya geleceksin ve çalacaksın, demişti. 1458 01:32:21,023 --> 01:32:23,795 Ben de her yıl 19 Ağustos'ta oraya gidiyorum. 1459 01:32:26,636 --> 01:32:28,041 Öyle. 1460 01:32:29,804 --> 01:32:32,804 (Duygusal müzik...) 1461 01:32:48,292 --> 01:32:51,292 (...) 1462 01:33:08,877 --> 01:33:11,298 (Serkan) Eda, herkes gitti. 1463 01:33:15,076 --> 01:33:16,322 Eda. 1464 01:33:19,198 --> 01:33:20,508 Eda. 1465 01:33:25,701 --> 01:33:28,701 (Müzik...) 1466 01:33:44,344 --> 01:33:47,344 (...) 1467 01:33:54,056 --> 01:33:57,056 (...) 1468 01:34:11,686 --> 01:34:14,686 (Müzik...) 1469 01:34:29,283 --> 01:34:32,283 (...) 1470 01:34:38,411 --> 01:34:41,094 (Kalp ritim sesi) 1471 01:34:42,850 --> 01:34:45,850 (Müzik) 1472 01:34:50,375 --> 01:34:51,629 (Geçiş sesi) 1473 01:34:53,149 --> 01:34:56,149 (Müzik) 1474 01:35:05,314 --> 01:35:06,576 (Geçiş sesi) 1475 01:35:07,256 --> 01:35:09,296 (Saat alarmı çalıyor) 1476 01:35:09,972 --> 01:35:12,472 (Kalp ritim sesi) 1477 01:35:19,481 --> 01:35:21,338 Alarm mı kurmuştun? 1478 01:35:22,869 --> 01:35:25,917 Yok, bu öyle kapatılacak bir şey değil. 1479 01:35:33,731 --> 01:35:35,794 (Saat alarmı çalıyor) 1480 01:35:41,126 --> 01:35:42,372 Evet. 1481 01:35:52,252 --> 01:35:53,823 (Seyfi boğazını temizledi) 1482 01:35:54,063 --> 01:35:56,166 O saatler nabız ölçüyordu, değil mi? 1483 01:35:56,725 --> 01:35:58,868 (Seyfi) Kalbiniz çok çarptı galiba. 1484 01:36:00,658 --> 01:36:04,065 'Okay', uyandırmaya kıyamadınız herhâlde. 1485 01:36:05,114 --> 01:36:07,765 -Ne yapıyorsun sen burada? -Size kahvaltı getirdim. 1486 01:36:08,006 --> 01:36:10,362 Dedim şimdi Serkan Bey orada her şeyi yemez dedim. 1487 01:36:10,627 --> 01:36:12,761 Şimdi size o kadar güzel kahvaltı hazırlayacağım ki... 1488 01:36:13,002 --> 01:36:15,589 ...böyle her sabah Seyfi'nin kahvaltısı diye uyanacaksınız. 1489 01:36:15,829 --> 01:36:17,828 Belki ileride kendime yer de açarım. 1490 01:36:18,454 --> 01:36:20,009 Güzel fikir. 1491 01:36:21,873 --> 01:36:23,794 (Saat alarmı çalıyor) 1492 01:36:25,654 --> 01:36:28,682 (Müzik) 1493 01:36:41,302 --> 01:36:43,706 Günaydın. 1494 01:36:44,292 --> 01:36:46,260 Niye hâlâ susturmadın onu? 1495 01:36:46,823 --> 01:36:48,398 Bozuk. Bozukmuş. 1496 01:36:53,180 --> 01:36:54,706 (Serkan) Şey, ee... 1497 01:36:55,984 --> 01:36:57,587 Şey, banyo yukarıda. 1498 01:37:05,409 --> 01:37:06,679 (Saat alarmı çalıyor) 1499 01:37:07,266 --> 01:37:08,496 Susmuyor salak şey. 1500 01:37:08,738 --> 01:37:10,022 Uyurgezer mi? 1501 01:37:10,262 --> 01:37:11,873 Beş dakika ver, kendine gelir. 1502 01:37:12,742 --> 01:37:13,909 Çok tatlı. 1503 01:37:14,149 --> 01:37:15,457 Hadi Seyfi. 1504 01:37:15,952 --> 01:37:17,637 Bayılacaksınız bak. 1505 01:37:19,987 --> 01:37:22,584 -Sen beni nasıl buldun? -Konum istedim. 1506 01:37:23,150 --> 01:37:25,118 (Saat alarmı çalıyor) 1507 01:37:27,559 --> 01:37:29,693 (Serkan) Bozuk bir şey vermiş bana. 1508 01:37:36,128 --> 01:37:38,136 Kendine gel. Çıkar bunu, çıkar. 1509 01:37:49,152 --> 01:37:50,842 Saatini çıkarmışsın. 1510 01:37:51,190 --> 01:37:52,769 Evet, bozuk gelmiş. 1511 01:37:59,162 --> 01:38:01,170 Alo, Berent Bey? Merhabalar. 1512 01:38:01,793 --> 01:38:05,023 Biz neredeyse hazırız, ne zaman gelirsiniz diyecektim. 1513 01:38:06,585 --> 01:38:07,744 Ama? 1514 01:38:08,917 --> 01:38:10,742 Ne demek gelmiyor? 1515 01:38:11,756 --> 01:38:14,466 Siz bu kararı tek başınıza nasıl alıyorsunuz ki? 1516 01:38:15,268 --> 01:38:18,751 Bobby ne olacak? Ayrıca Fikret Bey'in haberi var mı? 1517 01:38:22,306 --> 01:38:25,274 Anladım, anladım. İyi günler. 1518 01:38:27,789 --> 01:38:30,606 Resmen emeklerimiz boşa gitti şu an. 1519 01:38:31,149 --> 01:38:32,849 Kadını getirmeye kalkmamış bile. 1520 01:38:33,091 --> 01:38:34,374 Ben onu hallettim. 1521 01:38:34,868 --> 01:38:37,970 Sevda Hanım'ın uçağı biraz önce indi, bir saate burada olur. 1522 01:38:39,555 --> 01:38:41,080 -Özel uçak? -Evet. 1523 01:38:43,743 --> 01:38:45,911 Bence biz de bir duş alıp üzerimizi değişelim. 1524 01:38:46,152 --> 01:38:48,489 Zaten gelene kadar burası da bitmiş olur. 1525 01:38:48,805 --> 01:38:51,719 Ben de geleyim seninle, hem arabayı alacağım hem de Berent Bey'in köpeğini. 1526 01:38:51,961 --> 01:38:53,822 Bu nasıl bir samimiyet ya? 1527 01:38:54,394 --> 01:38:56,777 Yani herif nasıl köpeğini sana verir? 1528 01:38:57,903 --> 01:39:00,257 Senin dışında insanlara güven veriyorum herhâlde. 1529 01:39:00,497 --> 01:39:01,788 Herhâlde. 1530 01:39:02,061 --> 01:39:03,498 Neyse, hadi. 1531 01:39:06,724 --> 01:39:07,970 Çok yemişim. 1532 01:39:10,653 --> 01:39:13,653 (Müzik) 1533 01:39:26,105 --> 01:39:27,462 Bir şey diyeceğim. 1534 01:39:28,114 --> 01:39:30,082 (Serkan) Arabaya bir çözüm bulmamız lazım. 1535 01:39:30,331 --> 01:39:32,745 Yani böyle olmayacak, ha bire bozulup duruyor. 1536 01:39:32,985 --> 01:39:36,646 Sonra yolda Kaan gibi tipler sana yardım ediyorlar. Olmaz. 1537 01:39:39,043 --> 01:39:42,043 (Müzik) 1538 01:39:52,149 --> 01:39:54,642 -Birazdan görüşürüz. -Görüşürüz. 1539 01:39:59,786 --> 01:40:01,603 Aa! Köpek kaçtı! 1540 01:40:01,984 --> 01:40:03,381 Seyfi! Aa! 1541 01:40:03,622 --> 01:40:04,812 Gelsene çocuğum! 1542 01:40:05,052 --> 01:40:06,943 Kuçu! Bobby! 1543 01:40:07,185 --> 01:40:09,151 Bobby, dur! Ay, dur! 1544 01:40:11,306 --> 01:40:12,871 Buraya gel kuçu! 1545 01:40:13,113 --> 01:40:14,824 Bak, ne diyorum Bobby! 1546 01:40:15,579 --> 01:40:17,103 (Aydan) Deli etti beni. 1547 01:40:18,972 --> 01:40:20,901 Nereye gidiyorsun kuçu? 1548 01:40:21,143 --> 01:40:22,327 Bak, kaçma! 1549 01:40:23,769 --> 01:40:27,406 Bobby, dur. Sakın gitme. Ay, emanet köpek. 1550 01:40:28,828 --> 01:40:31,067 Çıkma, çıkma. Sakın. 1551 01:40:31,309 --> 01:40:33,467 Dur! Bobby, dur! 1552 01:40:34,034 --> 01:40:37,637 Dur. Gitme, bak ezilirsin. 1553 01:40:37,966 --> 01:40:39,403 (Aydan ağlamaklı) 1554 01:40:39,958 --> 01:40:41,252 Bobby. 1555 01:40:41,787 --> 01:40:45,343 Tatlı köpek, gel. Gel, arabalar var, ezilirsin. 1556 01:40:49,041 --> 01:40:52,804 Gel. Bak, çok tehlikeli orası, sakın gitme. 1557 01:40:53,362 --> 01:40:57,110 Bobby, ben çıkamam, sen gel. 1558 01:40:58,033 --> 01:41:00,161 (Aydan) Seyfi, neredesin? 1559 01:41:03,172 --> 01:41:04,616 (Seyfi) Bobby! 1560 01:41:05,033 --> 01:41:07,923 Ne yapıyorsun Bobby? Senin ne işin var burada? 1561 01:41:08,576 --> 01:41:12,010 (Seyfi) Tamam, tamam oğlum. Hadi gel içeri girelim, hadi. 1562 01:41:18,172 --> 01:41:21,552 Neyse ki Sirius gibi değil. Bobby beni sevdi. 1563 01:41:22,631 --> 01:41:24,472 Teşekkür ederim Seyfi Bey. 1564 01:41:31,805 --> 01:41:33,242 Ne haber gençler? 1565 01:41:33,484 --> 01:41:34,706 (Ayfer) Aa! 1566 01:41:34,947 --> 01:41:36,342 Bobby'ye merhaba deyin. 1567 01:41:36,582 --> 01:41:38,095 (Melek) Ay, çok tatlı. 1568 01:41:38,337 --> 01:41:42,277 Sen sekiz aylık bir beagle mısın? Seni yerim ben. 1569 01:41:42,930 --> 01:41:44,263 Sen nereden anladın? 1570 01:41:44,684 --> 01:41:46,273 Bu bizim köpeğimiz mi? 1571 01:41:46,719 --> 01:41:50,793 Ay, Eda, bir şeyi de bana alıştıra alıştıra söyle ya, lütfen. 1572 01:41:52,360 --> 01:41:53,828 Hişt! Serkan'ı diyor. 1573 01:41:54,243 --> 01:41:55,482 Evet, evet. 1574 01:41:55,747 --> 01:42:00,629 Tabii Eda'nın patlattığı bombaları düşününce bu en sevimlisi galiba. 1575 01:42:00,871 --> 01:42:04,355 Sen bu kadar uykusuz ve yorgunken nasıl bu kadar iyi görünüyorsun? 1576 01:42:04,612 --> 01:42:07,486 Ben uykusuz değilim ki uyudum. Mışıl mışıl uyudum. 1577 01:42:07,877 --> 01:42:09,306 (Melek boğazını temizledi) 1578 01:42:13,073 --> 01:42:15,414 Sen hani sabahlayacaktın iş yerinde? 1579 01:42:18,435 --> 01:42:20,998 İş yerinde uyudum işte, ne var ki bunda? 1580 01:42:21,310 --> 01:42:22,604 Hiçbir şey yok. 1581 01:42:23,087 --> 01:42:24,928 Benim işe gitmem gerekiyor. 1582 01:42:25,230 --> 01:42:28,192 Ben biliyorsunuz ki çalışmaya başladım artık profesyonel bir kadın olarak. 1583 01:42:28,465 --> 01:42:30,818 İş hayatında kendime de bir yer bulduğuma göre... 1584 01:42:31,059 --> 01:42:34,272 ...ben hayatımı düzene koydum, yavaş yavaş gidiyorum. Size kolay gelsin. 1585 01:42:34,512 --> 01:42:36,471 -Ben de Melo'ya destek olmak istiyorum. -Evet, aynen. 1586 01:42:36,720 --> 01:42:38,353 -Melo. -Evet, evet. 1587 01:42:38,815 --> 01:42:43,271 Eğer olur da iş yerine yerleşmeye karar verirsen bana haber ver, olur mu? 1588 01:42:43,512 --> 01:42:45,701 En azından Eda gibi arada sırada uğra. 1589 01:42:46,061 --> 01:42:48,253 Olmaz mı? Öpüyorum, kolay gelsin. 1590 01:42:50,900 --> 01:42:52,305 Gel buraya Bobby. 1591 01:42:53,457 --> 01:42:55,477 -Buyur ablam, afiyet olsun. -Sağ ol Alican. 1592 01:42:55,725 --> 01:42:57,072 Çok tatlı. 1593 01:42:58,891 --> 01:43:00,407 -Hala. -Efendim? 1594 01:43:00,703 --> 01:43:03,349 Ben iş yerinde uyudum ama neden uyudum? 1595 01:43:04,222 --> 01:43:08,457 Çok yorulmuştum, uyuyakalmışım bir yerde. Serkan da bırakamamış, o kadar. 1596 01:43:08,863 --> 01:43:09,974 Öyle mi? 1597 01:43:10,541 --> 01:43:12,517 Bobby, Bobby. 1598 01:43:12,759 --> 01:43:15,759 Canım, biz de burada uyuyakalalım mı? 1599 01:43:16,412 --> 01:43:17,753 Olur mu güzelim? 1600 01:43:19,679 --> 01:43:23,551 Ben bir eve gideceğim, duş alacağım, üstümü değiştireceğim, tekrar çıkacağım. 1601 01:43:23,792 --> 01:43:25,167 Tamam. 1602 01:43:26,931 --> 01:43:28,281 Bobby'li mi Bobby'siz mi? 1603 01:43:28,523 --> 01:43:30,305 Şimdi Bobby'siz ama alacağım. 1604 01:43:30,546 --> 01:43:32,547 Tamam. Gel Bobby, gel. 1605 01:43:38,278 --> 01:43:43,065 Günaydın. Sabah çok erken çıkmışsın evden, kahvaltı etmemişsindir diye düşündüm. 1606 01:43:43,860 --> 01:43:46,582 Günaydın. Sandviç mi hazırladın bana? 1607 01:43:46,823 --> 01:43:50,779 Yani bir Serkan Bolat değiliz ama bizim de kendimizce birkaç numaramız var. 1608 01:43:51,097 --> 01:43:52,964 Hepsinin sebzelerini tek tek fırınladım. 1609 01:43:54,606 --> 01:43:58,755 Bu nişan sözleşmesini Kaan'a göndererek beni çok zor durumda bıraktın Ferit. 1610 01:43:59,368 --> 01:44:03,762 Selin, bak, gerçekten çok özür dilerim, gerçekten. 1611 01:44:04,095 --> 01:44:08,750 Serkan benim ortağım ve benim işim bu haberin basına çıkmasını engellemek. 1612 01:44:09,046 --> 01:44:12,199 Ve sen dolaylı da olsa o haberin basına çıkmasını sağlıyorsun. 1613 01:44:12,440 --> 01:44:15,745 Ben Serkan'ın gözünün içine baka baka yalan söylemek durumunda kaldım. 1614 01:44:15,987 --> 01:44:17,876 Sen benim için yalan mı söyledin? 1615 01:44:22,438 --> 01:44:24,121 Selin, çok teşekkür ederim. 1616 01:44:24,676 --> 01:44:28,752 Ben herkese durumu açıklayıp, gerçekleri anlatıp, özür dileyebilirdim. 1617 01:44:29,033 --> 01:44:30,826 Benim yüzümden arada kaldın. 1618 01:44:31,067 --> 01:44:34,483 Sen Serkan'ı tanımıyorsun. Sana saldıracaktı. 1619 01:44:34,777 --> 01:44:37,699 Taktı mı takar zaten. Holdinge girmene de laf edecekti. 1620 01:44:38,041 --> 01:44:41,251 Selin, bak, ben Serkan'dan bir gram bile çekinmiyorum, gerçekten. 1621 01:44:41,500 --> 01:44:45,197 Sen onu terk edip benimle nişanlandın diye bunu gururuna yediremiyor ama... 1622 01:44:45,462 --> 01:44:47,222 Eda çok tatlı bir kız bence. 1623 01:44:47,462 --> 01:44:50,193 Bir bıraksa, hayatını yaşasa, bir akışına bıraksa. 1624 01:44:50,725 --> 01:44:53,693 Sen yine de Kaan'a dikkat et, tehlikeli bir adam o. 1625 01:44:54,809 --> 01:44:57,253 Bence çok abartıyorsunuz Kaan'ı ama... 1626 01:45:04,538 --> 01:45:07,530 Ee, bayağı bayağı hazır gibiyiz ha? 1627 01:45:11,546 --> 01:45:14,514 -Eda nerede? -Dışarılarda bir yerdeydi. 1628 01:45:24,844 --> 01:45:25,963 Leyla! 1629 01:45:26,791 --> 01:45:30,068 -Bakar mısın? -Baktım Serkan Bey. 1630 01:45:33,170 --> 01:45:36,742 Şu adam, dün Eda'nın buluştuğu adam, değil mi? 1631 01:45:37,198 --> 01:45:40,095 Evet, benim yakışıklı dediğim, sizin de karşı çıktığınız. 1632 01:45:40,394 --> 01:45:43,782 Neyse Leyla. Ne işi var burada, ne alaka? 1633 01:45:44,192 --> 01:45:46,009 Ha, o mu? O Berent Bey. 1634 01:45:46,264 --> 01:45:49,145 Bu Sevda Gülensoy'un menajeri. Şarkıcı olanın. 1635 01:45:49,466 --> 01:45:51,173 -Demek menajer? -(Leyla) Evet. 1636 01:45:51,413 --> 01:45:55,865 Sanatçı listesini bir görmeniz lazım. Bütün Hollywood elinin altında. 1637 01:45:56,106 --> 01:45:58,758 -Amerika'da yaşıyormuş zaten. -Güzel, Amerika. 1638 01:46:00,136 --> 01:46:04,604 Şey, botanik hobisiymiş. Kaliforniya'da botanik bahçesi varmış. 1639 01:46:06,167 --> 01:46:07,714 -Botanik... -(Leyla) Evet. 1640 01:46:07,993 --> 01:46:12,168 ...sanat, müzik. Ne güzel, Eda bayılır. 1641 01:46:13,030 --> 01:46:14,030 Evet. 1642 01:46:17,171 --> 01:46:18,274 Leyla... 1643 01:46:19,023 --> 01:46:20,149 ...şu... 1644 01:46:20,770 --> 01:46:23,183 ...benim aldığım nişan yüzüğü var ya Eda'ya. 1645 01:46:23,425 --> 01:46:26,169 -Ay, evet, çok güzel, çiçekli. -Evet. 1646 01:46:27,856 --> 01:46:30,000 Nişan yüzüğü olduğu belli oluyor, değil mi? 1647 01:46:30,242 --> 01:46:32,670 Yani bir tek taş falan olsaydı belki daha... 1648 01:46:32,911 --> 01:46:34,066 Yok yok, gayet belli. 1649 01:46:34,306 --> 01:46:37,251 Zaten o kadar büyük ki fark etmemek mümkün değil. 1650 01:46:37,493 --> 01:46:39,684 -Değil mi? Yani mümkün değil. -(Leyla) Tabii canım. 1651 01:46:41,128 --> 01:46:42,380 Güzel. 1652 01:46:45,039 --> 01:46:46,841 -Leyla. -Serkan Bey. 1653 01:46:47,780 --> 01:46:49,256 Gidebilirsin. 1654 01:46:55,631 --> 01:46:58,099 Ben böyle özellikleri olduğunu bilmiyordum bu ırkların. 1655 01:46:58,420 --> 01:47:01,134 Herkese karşı böyle değil. Size karşı bu kadar sevimli. 1656 01:47:01,444 --> 01:47:02,801 Ben de onu çok seviyorum. 1657 01:47:03,042 --> 01:47:04,111 Gel buraya. 1658 01:47:07,310 --> 01:47:08,612 (Eda boğazını temizliyor) 1659 01:47:14,802 --> 01:47:16,476 -(Serkan) Merhaba. -Merhaba. 1660 01:47:17,320 --> 01:47:19,193 -Serkan Bolat. -Berent ben de. 1661 01:47:19,726 --> 01:47:21,948 Biz de Bobby'den bahsediyorduk. Çok tatlı, değil mi? 1662 01:47:22,189 --> 01:47:24,332 Evet. Benim de köpeğim var. 1663 01:47:28,420 --> 01:47:31,206 -Evet, adı Sirius. -Evet. 1664 01:47:31,780 --> 01:47:34,426 Çok özledim onu. Bugün gelip göreyim mi? 1665 01:47:34,667 --> 01:47:35,702 Bence gelme. 1666 01:47:35,944 --> 01:47:38,788 Şimdi başka bir köpek sevdin ya, onun konusunu alır, hoşuna gitmez. 1667 01:47:41,992 --> 01:47:43,207 Ev ne güzel oldu, değil mi? 1668 01:47:43,448 --> 01:47:46,208 Evet ama önemli olan Sevda Hanım'ın beğenmesi tabii. 1669 01:47:46,448 --> 01:47:48,590 -(Eda) Tabii ki canım, tabii ki. -(Berent) Hah, geldi. 1670 01:47:51,572 --> 01:47:52,771 (Eda) Hadi bakalım. 1671 01:48:00,122 --> 01:48:02,932 (Hareketli müzik) 1672 01:48:09,729 --> 01:48:11,752 -Hoş geldiniz. -Merhabalar. 1673 01:48:11,993 --> 01:48:14,270 Özel uçak için teşekkür ederim Serkan Bey. 1674 01:48:16,114 --> 01:48:17,297 Ne demek. 1675 01:48:19,110 --> 01:48:21,221 -Geçelim mi? -(Berent) Tabii, buyurun. 1676 01:48:23,395 --> 01:48:26,395 (Müzik) 1677 01:48:39,537 --> 01:48:40,624 Berent. 1678 01:48:41,905 --> 01:48:43,201 Bizim listede... 1679 01:48:43,443 --> 01:48:47,068 ...güneş yatak odasına kuzeyden gelmeli diye bir madde var mıydı? 1680 01:48:47,309 --> 01:48:49,593 Evet Sevdacığım, 73. madde. 1681 01:48:49,969 --> 01:48:52,598 Yalnız biz dekorasyonunu yaptığımız mekânlarda... 1682 01:48:52,970 --> 01:48:55,733 ...güneş ışığının nereden geldiğini kontrol edemiyoruz. 1683 01:48:56,186 --> 01:48:59,420 Anladım onu zaten. Beceremediğinizi yani. 1684 01:49:02,282 --> 01:49:04,948 (Hareketli müzik) 1685 01:49:22,121 --> 01:49:25,835 İstediğiniz desenleri bulmak için çok uğraştık, umarım beğenirsiniz. 1686 01:49:28,284 --> 01:49:29,419 Evet. 1687 01:49:30,056 --> 01:49:31,897 Desenleri tutturmuşsunuz ama... 1688 01:49:32,885 --> 01:49:34,925 ...saten olacak demiştim, pamuklu değil. 1689 01:49:36,253 --> 01:49:39,008 Haklısınız ama dediğim gibi, çok uğraştık. 1690 01:49:39,250 --> 01:49:42,399 Onların yeniden dikilmesi gerekiyordu, öyle de bir vaktimiz yoktu. 1691 01:49:43,587 --> 01:49:44,730 Gel. 1692 01:49:45,009 --> 01:49:48,811 (Sevda) Abajurlar da fildişi olacak demiştim, bunlar siyah. 1693 01:49:50,523 --> 01:49:53,388 Yastıklar da olması gerekenden daha küçük. 1694 01:49:54,788 --> 01:49:55,954 Canımı sıktı bu ev. 1695 01:49:56,537 --> 01:49:59,767 Hayır, her şey sizin istediğiniz ölçülerde. 1696 01:50:00,007 --> 01:50:01,675 Öyle mi? Bana öyle göründü herhâlde. 1697 01:50:02,313 --> 01:50:06,030 Sevda Hanım, biliyorsunuz ki çok kısa bir sürede... 1698 01:50:06,270 --> 01:50:09,928 ...çok zor bir listeyi gerçekleştirmeye çalıştı Eda Hanım. 1699 01:50:10,377 --> 01:50:15,095 Dolayısıyla böyle ufak farklılıklara çok fazla takılmayalım derim ben. 1700 01:50:15,337 --> 01:50:17,969 En azından benim fikrim o yönde, ne dersiniz? 1701 01:50:18,466 --> 01:50:20,209 Anladığım kadarıyla siz beni buraya... 1702 01:50:20,449 --> 01:50:22,348 ...mazeretlerinizi dinlemem için çağırdınız. 1703 01:50:22,590 --> 01:50:24,315 Listeyi tamamladığınız için değil yani. 1704 01:50:24,654 --> 01:50:26,376 Yok, estağfurullah. 1705 01:50:26,815 --> 01:50:29,808 Bizim ekibimiz bir günde muhteşem bir iş çıkardı. 1706 01:50:30,414 --> 01:50:35,224 Eda Hanım, gerçekten çok teşekkür ederim çabalarınız için fakat... 1707 01:50:36,104 --> 01:50:39,699 ...listedeki hiçbir şey yapılmamış. Bu hâliyle kabul edemem. 1708 01:50:40,648 --> 01:50:44,441 Berentciğim, ara Fikret Bey'i, konser iptal. 1709 01:50:46,185 --> 01:50:47,748 (Sevda) Teşekkürler. 1710 01:50:54,011 --> 01:50:56,321 Sen sakın yapamadım diye üzülmüyorsun, sakın. 1711 01:50:56,728 --> 01:50:58,303 Ben bu cinsleri çok iyi bilirim. 1712 01:50:58,551 --> 01:51:02,223 Sen elinden gelenin en iyisini yaparsın ama onlar için asla kâfi olmaz. 1713 01:51:03,680 --> 01:51:05,339 Kabul edemem mi dedi o? 1714 01:51:06,833 --> 01:51:07,976 Beğenmedim mi dedi? 1715 01:51:08,431 --> 01:51:09,526 Yok. 1716 01:51:09,965 --> 01:51:11,997 Yok yok, ben bu kadını parçalarım. 1717 01:51:12,238 --> 01:51:14,871 -Eda! Eda, nereye? -Eda, dur, Eda! 1718 01:51:17,067 --> 01:51:20,043 -(Engin) Eda, nereye? -Kimse karışmayacak. 1719 01:51:27,411 --> 01:51:28,652 (Eda) Sen öyle kaçamazsın. 1720 01:51:28,893 --> 01:51:31,238 (Eda) Sen ne kadar hadsiz, kendini beğenmiş bir şeysin! 1721 01:51:31,979 --> 01:51:35,370 Ne oldu, ipek çarşaflara mı doğdun? Bu ne hadsizlik, saygısızlık! 1722 01:51:35,846 --> 01:51:37,609 Bu kadar zor günler geçirmiş bir kadına... 1723 01:51:37,850 --> 01:51:39,732 ...seni dinlemeyi seviyor diye bu yapılır mı? 1724 01:51:39,996 --> 01:51:41,544 Hiç mi vicdan yok sende? 1725 01:51:42,171 --> 01:51:46,544 -Gitsek mi biz? -Hayır, bence gerek yok, kendi halleder. 1726 01:51:55,569 --> 01:51:58,307 Vallahi 20 dakika oldu, sesler de kesildi. 1727 01:51:59,090 --> 01:52:02,336 Eda gerçekten hanımefendiyi parçalamış olabilir mi? 1728 01:52:02,734 --> 01:52:05,147 Olabilir. Çok tanımıyorum. 1729 01:52:06,676 --> 01:52:09,359 Abi, sen ne diyorsun? Senin nişanlın... 1730 01:52:10,378 --> 01:52:13,841 Evet. Yani şey demek istedim, biliyorsunuz... 1731 01:52:14,145 --> 01:52:18,296 ...koluma da kelepçe taktı, sağı solu belli olmuyor demek istedim. 1732 01:52:18,752 --> 01:52:20,070 Geliyorlar, geliyorlar. 1733 01:52:24,163 --> 01:52:26,925 (Hareketli müzik) 1734 01:52:34,500 --> 01:52:35,921 Anlat Sevdacığım. 1735 01:52:36,658 --> 01:52:37,904 Sevdacığım? 1736 01:52:42,761 --> 01:52:43,825 Tamam. 1737 01:52:45,368 --> 01:52:47,630 (Sevda) Çıkacağım sahneye, şarkı söyleyeceğim. 1738 01:52:53,067 --> 01:52:55,686 Olamayacak bir işin peşinden bütün gün koşturduk. 1739 01:52:55,949 --> 01:52:58,465 Herkesin canı çıktı. Bütün işlerimiz de kaldı. 1740 01:52:59,176 --> 01:53:00,374 Anlamıyorum Serkan'ı. 1741 01:53:00,615 --> 01:53:02,764 Böyle bir şeye nasıl izin verir, çözemiyorum. 1742 01:53:03,012 --> 01:53:05,838 Çek nişanlını kenara, çöz konuyu. Neyin inatlaşması bu? 1743 01:53:06,310 --> 01:53:09,223 Onlar nişanlıdan çok böyle rakip gibiler. 1744 01:53:09,752 --> 01:53:12,968 Bilmiyorum, bu sözleşme meselesi de benim kafamı çok kurcalıyor. 1745 01:53:13,216 --> 01:53:15,540 "Ben ne zaman istersem bana çikolata al." 1746 01:53:15,782 --> 01:53:19,186 Ben, sen ne zaman istersen yanında olacağımla kaç sayfa doldurabilir ki insan? 1747 01:53:19,426 --> 01:53:22,252 Aman, neyse canım. Herkesin fantezi dünyası kendine. 1748 01:53:22,876 --> 01:53:25,535 İşin garibi Serkan'ın öyle bir dünyası yoktur. 1749 01:53:25,775 --> 01:53:27,227 Varmış demek ki Selin. 1750 01:53:27,904 --> 01:53:28,991 Bilmiyorum. 1751 01:53:29,591 --> 01:53:32,249 Bu sözleşme göründüğü kadar masum değil bence. 1752 01:53:33,975 --> 01:53:35,753 Kafamda deli sorular dolaşıyor. 1753 01:53:36,145 --> 01:53:40,899 Lütfen bak, şu ekip içinde anlaşabildiğim nadir insanlardansın... 1754 01:53:41,237 --> 01:53:44,419 ...rica ediyorum, aklına sahip çık. Bak, lütfen. 1755 01:53:46,449 --> 01:53:50,592 Bugün daha iyisin, değil mi? Maşallah sana, çok iyi gözüküyorsun. 1756 01:53:53,671 --> 01:53:56,043 -Nasılsın anne? -Bebeğim, iyiyim. 1757 01:53:56,284 --> 01:53:57,861 -Sen nasılsın? -İyi. 1758 01:53:58,596 --> 01:54:01,406 -Ne oldu ev projeniz? -Hâlâ uğraşıyoruz. 1759 01:54:02,697 --> 01:54:05,959 O Sevda çatlağın biri, biliyorsun değil mi? Aklından zoru var o kızın. 1760 01:54:06,335 --> 01:54:08,668 Evet, bugün gördük çatlak Sevda'yı. 1761 01:54:08,908 --> 01:54:11,496 Bir de böyle sesi neşeli ya, arada bir kulağımda çınlıyor. 1762 01:54:11,738 --> 01:54:13,539 (Aydan) Sana da oluyor mu? 1763 01:54:14,234 --> 01:54:16,607 -Ben geldim. -Bak, yine oldu. 1764 01:54:17,618 --> 01:54:20,110 -Seni almaya geldim. -Ne oldu Sevda? 1765 01:54:20,350 --> 01:54:21,696 Sevda derken? 1766 01:54:23,654 --> 01:54:25,614 Sizin yüzünüzden oluyor bu. 1767 01:54:26,261 --> 01:54:28,634 Sen de Sevda demeye başladın, güzel. 1768 01:54:29,381 --> 01:54:32,056 Akşam parti var ya, o yüzden almaya geldim. 1769 01:54:32,744 --> 01:54:36,308 Fikret Bey'e selamımı ilet. Partiler hiç bana göre değil. 1770 01:54:36,550 --> 01:54:40,813 Oho, ben çoktan geleceğini söyledim. Hatta kendi masasından yer ayırdı sana. 1771 01:54:41,547 --> 01:54:43,833 -Eda, işim var. -Tamam, ben beklerim. 1772 01:54:44,262 --> 01:54:45,810 Biz burada annenle sohbet ederiz. 1773 01:54:46,059 --> 01:54:47,827 -Değil mi Aydan Hanım? -Evet. 1774 01:54:49,072 --> 01:54:52,247 -Tamam o zaman, görüşürüz. -Görüşürüz. 1775 01:55:01,944 --> 01:55:05,325 -Nasıl sakatlandı? -Ayağı kırıldı. 1776 01:55:06,463 --> 01:55:08,979 Normalde ayağı kırılan atları uyuturlar. 1777 01:55:09,935 --> 01:55:12,403 Çünkü vücut ağırlığı onu taşıyamaz. 1778 01:55:13,233 --> 01:55:16,643 Ama bizim Star'ımız hayata tutunu. Değil mi canım benim? 1779 01:55:21,646 --> 01:55:24,590 Ay, yine başıma korkunç bir ağrı girdi. 1780 01:55:26,404 --> 01:55:27,508 (İç çekiyor) 1781 01:55:28,939 --> 01:55:32,765 Ben sizin baş ağrınızı çözebilirim. Denerim en azından. 1782 01:55:33,054 --> 01:55:34,490 Bana güvenirseniz. 1783 01:55:37,759 --> 01:55:40,307 (Neşeli müzik) 1784 01:55:43,377 --> 01:55:47,711 Ay, Sevda, sen bunu nereden öğrendin? 1785 01:55:49,293 --> 01:55:51,301 Ay, baş ağrım geçti. 1786 01:55:52,869 --> 01:55:55,710 Ay, bulutlardayım şu an, oh! 1787 01:55:56,881 --> 01:55:58,658 Bizim bir müşterimiz vardı... 1788 01:55:59,265 --> 01:56:01,717 ...halama baş masajı yapardı, oradan öğrendim. 1789 01:56:05,293 --> 01:56:08,245 -İzninizle takabilir miyim? -(Aydan) Olur. 1790 01:56:12,064 --> 01:56:13,191 Hım. 1791 01:56:14,408 --> 01:56:15,860 Biraz lavanta. 1792 01:56:17,680 --> 01:56:19,315 (Aydan) Lavanta ne için? 1793 01:56:21,256 --> 01:56:24,097 Kokusu sizi sakinleştirecek, baş ağrınızı alacak. 1794 01:56:27,255 --> 01:56:28,826 Biraz daha koklayın. 1795 01:56:32,649 --> 01:56:34,252 Göz bandı niye? 1796 01:56:35,597 --> 01:56:38,327 -Kokulara odaklanmanız için. -(Aydan) Hım. 1797 01:56:42,859 --> 01:56:44,549 Biraz yürüyelim ister misiniz? 1798 01:56:46,163 --> 01:56:49,433 -Göz bandıyla mı? -Evet, bahçeniz lavanta dolu. 1799 01:56:49,810 --> 01:56:52,770 Koklaya koklaya yürürüz, daha iyi gelir. 1800 01:56:54,546 --> 01:56:57,324 Ee… Tamam, peki. 1801 01:56:58,987 --> 01:57:01,202 -(Aydan) Madem öyle. -Güvenin bana. 1802 01:57:01,443 --> 01:57:03,419 (Aydan) Baş ağrım geçti, şükürler olsun. 1803 01:57:03,671 --> 01:57:05,496 (Eda) Gelin böyle, merdiven var. 1804 01:57:06,948 --> 01:57:10,051 (Eda) Ayağınızı şimdi kaldırabilirsiniz. Bir tane daha. 1805 01:57:13,244 --> 01:57:15,943 (Müzik) 1806 01:57:28,060 --> 01:57:32,457 Star'ı nasıl sevdiğinizi gördüm. Bana anlatır mısınız, nasıl iyileşti? 1807 01:57:33,302 --> 01:57:34,580 Ay! 1808 01:57:35,583 --> 01:57:36,758 Çok çabaladı. 1809 01:57:37,167 --> 01:57:40,690 Canım Star'ım, çok uğraştı. Çok acı çekti. 1810 01:57:41,201 --> 01:57:43,352 Ama hiç yılmadı, hep denedi. 1811 01:57:44,109 --> 01:57:47,450 Biz de onunla beraber her gün yeni bir şey denedik, keşfettik. 1812 01:57:48,899 --> 01:57:52,899 Sonra bir gün, beni görünce ayağa kalktı. 1813 01:57:54,333 --> 01:57:55,857 Ertesi gün bir adım attı. 1814 01:57:56,725 --> 01:57:58,590 Sonraki gün bir adım daha. 1815 01:57:59,523 --> 01:58:01,999 Sonra nasıl oldu anlamadık, iyileşti. 1816 01:58:03,359 --> 01:58:06,145 (Aydan) Şimdi o günler uzak bir anı. 1817 01:58:09,047 --> 01:58:11,761 (Duygusal müzik...) 1818 01:58:27,099 --> 01:58:29,932 (...) 1819 01:58:45,046 --> 01:58:47,839 (...) 1820 01:59:02,032 --> 01:59:04,881 (Duygusal müzik...) 1821 01:59:20,051 --> 01:59:22,924 (...) 1822 01:59:39,659 --> 01:59:42,603 Arabanın üstünü açabilir miyim? Orman havası alırız. 1823 01:59:51,117 --> 01:59:53,959 (Neşeli müzik) 1824 01:59:58,917 --> 02:00:00,718 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 1825 02:00:01,292 --> 02:00:04,357 Senin ne düşündüğünü tahmin etmek mümkün değil. 1826 02:00:05,154 --> 02:00:07,950 Hani sen Fikret Bey'in evini bir günde bitiremezsin demiştin ya bana. 1827 02:00:08,190 --> 02:00:09,213 Evet. 1828 02:00:09,454 --> 02:00:12,013 Keşke iddiaya girseydik, ben kazanacaktım. 1829 02:00:12,757 --> 02:00:14,082 Hadi şimdi girelim. 1830 02:00:14,345 --> 02:00:15,631 -Şimdi? -(Serkan) Evet. 1831 02:00:15,872 --> 02:00:16,951 Sen kazanırsın. 1832 02:00:17,192 --> 02:00:19,534 -Ne istiyorsun? -Ne istersem yapacaksın. 1833 02:00:19,774 --> 02:00:20,914 Anlaştık. 1834 02:00:21,719 --> 02:00:23,497 Sen çok tuhaf bir adamsın. 1835 02:00:28,560 --> 02:00:29,981 Öyle güzel bakma bana. 1836 02:00:32,222 --> 02:00:34,397 Gözlerim yolda, aklım sende kalıyor. 1837 02:00:38,586 --> 02:00:39,935 Kamyon yazısı. 1838 02:00:40,841 --> 02:00:42,143 Seversin ya. 1839 02:00:44,189 --> 02:00:46,991 (Neşeli müzik) 1840 02:00:51,234 --> 02:00:52,535 Çok tatlıymış. 1841 02:01:07,235 --> 02:01:08,656 Niye bakıyorsun bana? 1842 02:01:09,515 --> 02:01:12,015 Bilmem. Mavi yakışıyor sana. 1843 02:01:12,845 --> 02:01:14,966 Mavi karşındakine güven veren bir renk. 1844 02:01:15,239 --> 02:01:17,331 Fikret Beylere gidiyoruz ya, iş için giydim. 1845 02:01:17,747 --> 02:01:19,604 İşe göre renk seçimi. 1846 02:01:20,448 --> 02:01:22,821 -Tam sana göre hareket, tam. -Evet. 1847 02:01:24,246 --> 02:01:26,707 Ayrıca başarılı olduğumuz günlere de bayılıyorum. 1848 02:01:27,114 --> 02:01:29,670 Ben de mesela sakin olduğumuz günlere bayılıyorum. 1849 02:01:29,912 --> 02:01:32,649 Ama maşallah hiçbir günümüz sakin geçmiyor. 1850 02:01:33,381 --> 02:01:37,174 -Ayağın nasıl oldu? -Ayağım hâlâ sızlıyor. 1851 02:01:37,823 --> 02:01:43,468 Yani bir süre daha böyle eve servis hizmeti almaya devam etmem gerekecek. 1852 02:01:44,266 --> 02:01:45,782 Allah'tan Ceren var. 1853 02:01:46,453 --> 02:01:49,921 Gerçi bu akşam partiye gelmiyor herhâlde, beni aradığına göre. 1854 02:01:50,551 --> 02:01:52,257 Evet, bu akşam işi varmış. 1855 02:01:52,846 --> 02:01:54,846 Ama bundan sonra o alıp bırakır herhâlde seni. 1856 02:01:55,087 --> 02:01:57,858 Aa! Bunlar ne biçim laflar öyle? 1857 02:01:58,100 --> 02:02:02,214 Hem sen ufacık bir yanlış anlaşılma oldu diye hemen istifa mı edeceksin... 1858 02:02:02,454 --> 02:02:05,040 ...bana böyle yardım etme işinden? -Bilmem. 1859 02:02:05,820 --> 02:02:07,082 Ben bunu bir düşüneyim. 1860 02:02:07,926 --> 02:02:09,014 İyi, düşün. 1861 02:02:18,917 --> 02:02:21,004 Çok sıkıldım, biz niye içeri girmiyoruz? 1862 02:02:21,244 --> 02:02:24,648 Çünkü içeride kimseyi tanımıyoruz. Eda'yı bekliyoruz. Eda gelsin, gireriz. 1863 02:02:24,993 --> 02:02:27,993 Gireriz, içeride kıyıda köşede bir yerde otururuz biz. 1864 02:02:28,440 --> 02:02:32,639 Melo, erkek tavlama kombininde bugün çığır açmışsın zaten. 1865 02:02:33,152 --> 02:02:35,771 -Güzel olmuş mu gerçekten? -Olmuşsun. 1866 02:02:36,823 --> 02:02:40,172 Kıyı köşe diyorsun ama ne oldu? Çapkınlık radarların mı kapalı? 1867 02:02:41,447 --> 02:02:43,447 Yok, yok, ben... 1868 02:02:43,823 --> 02:02:45,302 ...çok çapkınım, hâlâ çapkınım. 1869 02:02:45,543 --> 02:02:47,880 Şu kadınların çapkın olmasına bir alışın artık ya! 1870 02:02:48,122 --> 02:02:52,209 Sana demiyorum da. Ne bileyim, belki böyle... 1871 02:02:52,595 --> 02:02:56,380 ...uzun boylu, yakışıklı, ne bileyim, böyle takım elbiseli... 1872 02:02:56,621 --> 02:02:58,701 ...sakallı, bıyıklı bir adam gelir. 1873 02:02:58,942 --> 02:03:01,450 -Kim o? Adı ne? -Yok öyle biri. 1874 02:03:01,690 --> 02:03:04,523 Hayal, öyle biri yok. Ben şu an enerji topluyorum. 1875 02:03:04,765 --> 02:03:06,345 Benim canım ee... 1876 02:03:06,797 --> 02:03:09,378 ...esmer görmek istiyor. -Uf, ne o ya! 1877 02:03:21,362 --> 02:03:23,648 -(Seyfi) Aydan Hanım. -Seyfi. 1878 02:03:24,398 --> 02:03:27,604 -Eda Hanım'ın size bir mesajı var. -(Aydan) Aa! 1879 02:03:29,506 --> 02:03:33,982 Eda Hanım'ın video mesajı. Bas bakayım. 1880 02:03:36,306 --> 02:03:39,164 Aydan Hanım, umarım yaptığım şey için bana kızmazsınız. 1881 02:03:39,938 --> 02:03:43,501 Sadece yapamayacağınızı düşündüğünüz bir şeyi yapabildiğinizi görün istedim. 1882 02:03:43,742 --> 02:03:46,744 Haddimi aştıysam çok özür dilerim. Hoşça kalın. 1883 02:03:50,615 --> 02:03:53,600 -Ne demek şimdi bu? -Bir video daha var. 1884 02:03:54,181 --> 02:03:55,356 Bas. 1885 02:04:00,055 --> 02:04:02,984 (Duygusal müzik...) 1886 02:04:18,128 --> 02:04:20,937 (...) 1887 02:04:27,289 --> 02:04:28,472 Ah... 1888 02:04:35,657 --> 02:04:38,617 (Duygusal müzik) 1889 02:04:44,298 --> 02:04:47,029 Seyfi, o ben miyim? 1890 02:04:48,018 --> 02:04:50,748 Bahçeden dışarı çıkan ben miyim? 1891 02:04:51,951 --> 02:04:53,150 Tebrik ederim. 1892 02:05:04,957 --> 02:05:06,687 Bir daha seyredelim mi? 1893 02:05:08,427 --> 02:05:09,967 Olur, izleyelim. 1894 02:05:17,127 --> 02:05:20,415 Yok ya, ben gerçekten içeri giriyorum. İçeride dans etmek istiyorum. 1895 02:05:20,657 --> 02:05:22,583 Müzik sesleri geliyor, dayanamayacağım ben artık. 1896 02:05:22,823 --> 02:05:24,654 Dur dur, geldi Eda, dur. Gel. 1897 02:05:25,930 --> 02:05:27,415 -Çok şanslısın. -(Eda) Selam! 1898 02:05:28,020 --> 02:05:29,305 Kızlar! 1899 02:05:30,118 --> 02:05:31,673 Bu ne güzellik. 1900 02:05:35,592 --> 02:05:37,734 -Ne kadar güzelsiniz. -Çok teşekkür ederiz. 1901 02:05:37,975 --> 02:05:43,166 Bu arada hani bir ara buluşacaktık ya, konuşmak için. Ne zaman isterseniz. 1902 02:05:43,408 --> 02:05:45,194 Ya canım eniştem işte, bak. 1903 02:05:45,618 --> 02:05:48,150 Bu ani tatlılık ürküttü beni. 1904 02:05:48,391 --> 02:05:51,747 Abartmayın, Serkan'ın sohbet dediği iki cümleyi geçmiyor. 1905 02:05:59,329 --> 02:06:00,448 Selam. 1906 02:06:00,703 --> 02:06:02,084 -Selam. -Selam. 1907 02:06:03,597 --> 02:06:06,048 -Hoş geldiniz. -(Pırıl) Hoş bulduk Fikret Bey. 1908 02:06:06,296 --> 02:06:09,614 Çok zarifsiniz. Çok teşekkür ederiz bizi de partiye davet ettiğiniz için. 1909 02:06:10,733 --> 02:06:14,455 Eşimi öyle mutlu ettiniz ki, özelikle siz Eda Hanım. 1910 02:06:15,100 --> 02:06:18,658 Bir peri kızı gibi umudunu her zaman koruyan, pes etmeyen... 1911 02:06:18,908 --> 02:06:22,098 ...ve dokunduğu her şeyi mucizeye dönüştüren Eda Hanım. 1912 02:06:23,329 --> 02:06:25,702 Serkan Bey, çok şanslısınız. 1913 02:06:29,146 --> 02:06:30,320 Evet. 1914 02:06:31,323 --> 02:06:33,228 Biliyorum. Teşekkürler. 1915 02:06:34,796 --> 02:06:37,510 Ne duruyoruz, hadi. Yalnız parti biraz kalabalık... 1916 02:06:37,832 --> 02:06:40,976 ...içeride görüşemeyebiliriz. Şimdiden iyi eğlenceler diliyorum size. 1917 02:06:41,216 --> 02:06:42,872 -Teşekkür ederiz. -Buyurun. 1918 02:06:44,020 --> 02:06:45,448 Hadi hadi, gidin. 1919 02:06:54,689 --> 02:06:55,863 Evet. 1920 02:06:58,597 --> 02:06:59,986 -Evet. -Evet. 1921 02:07:00,904 --> 02:07:03,912 Parti kalabalık olduğu için içeri girmek istemiyorsun. 1922 02:07:04,333 --> 02:07:08,301 Evet. Ama önemli değil. Fikret Bey'le zaten konuştuk. 1923 02:07:08,720 --> 02:07:11,013 Ama sen girmek istiyorsundur tabii. 1924 02:07:11,350 --> 02:07:13,882 -Neden? -Yani tam senin tarzın ya. 1925 02:07:14,259 --> 02:07:16,751 İşte botanik, müzik, sanat. 1926 02:07:18,555 --> 02:07:19,778 Şu... 1927 02:07:20,710 --> 02:07:22,615 ...girmediğimiz iddia vardı ya. 1928 02:07:24,252 --> 02:07:25,395 Evet. 1929 02:07:26,612 --> 02:07:28,366 Ne istersem yapacaktın. 1930 02:07:29,823 --> 02:07:30,966 Evet. 1931 02:07:38,275 --> 02:07:39,529 -Evet. -Hayır. 1932 02:07:39,770 --> 02:07:41,291 -Lütfen. -Mümkün değil. 1933 02:07:41,533 --> 02:07:42,698 -Evet. -Eda! 1934 02:07:42,939 --> 02:07:44,398 -Lütfen. -Hayır. 1935 02:07:44,877 --> 02:07:47,480 -Bakma bana öyle. -Evet. 1936 02:07:50,798 --> 02:07:53,314 (Gitar çalıyor) 1937 02:08:17,056 --> 02:08:19,913 (Duygusal müzik...) 1938 02:08:35,082 --> 02:08:37,923 (...) 1939 02:08:47,104 --> 02:08:49,969 (Duygusal müzik...) 1940 02:09:05,145 --> 02:09:07,963 (...) 1941 02:09:23,101 --> 02:09:25,997 (...) 1942 02:10:02,323 --> 02:10:07,291 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 1943 02:10:10,530 --> 02:10:12,324 "Bu yalan bir mecburiyet" 1944 02:10:12,565 --> 02:10:15,103 "Yoksa sana vurgun değilim" 1945 02:10:17,570 --> 02:10:22,619 "Ama gözlerinde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 1946 02:10:22,891 --> 02:10:27,721 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 1947 02:10:28,686 --> 02:10:34,507 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 1948 02:10:36,319 --> 02:10:41,631 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 1949 02:10:42,891 --> 02:10:46,565 "Her şey olur, her şey biter" 1950 02:10:46,932 --> 02:10:50,824 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 1951 02:10:51,153 --> 02:10:54,621 "Her şey olur, her şey biter" 1952 02:10:54,926 --> 02:10:58,715 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 1953 02:10:59,002 --> 02:11:02,422 "Her şey olur, her şey biter" 1954 02:11:02,889 --> 02:11:07,358 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 146946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.