All language subtitles for [MultiSub] Love Stage!! (2020) 1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,957 --> 00:00:41,584 "Happy Wedding 10 years later, Now, Free Style of Love" 2 00:00:52,512 --> 00:00:56,683 "Ryoma, you've been strange today. Are you ok?" 3 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Am I ok? 4 00:00:59,018 --> 00:01:00,227 Well..., 5 00:01:01,688 --> 00:01:02,981 probably not. 6 00:01:05,274 --> 00:01:10,153 Because I've been waiting for this for 10 years. 7 00:01:12,322 --> 00:01:19,622 "3 years since I joined a kids theater company, I finally got a part in a TV ad." 8 00:01:19,831 --> 00:01:25,419 "My hard work was finally paid off. I savored happiness." 9 00:01:25,503 --> 00:01:31,593 "But, in the set, the joy was gone, and tension got to me. So, I was struggling." 10 00:01:32,259 --> 00:01:34,344 The girl can't make it? 11 00:01:34,428 --> 00:01:36,681 Yes, due to trouble with an airplane. 12 00:01:38,975 --> 00:01:44,063 "Oh my... We can't find another girl now..." 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,148 Director. 14 00:01:47,984 --> 00:01:49,527 How about my kid? 15 00:01:59,037 --> 00:02:00,287 It will work. 16 00:02:00,747 --> 00:02:02,540 Makeup, stylist, be ready. 17 00:02:05,627 --> 00:02:06,794 Cut, cut. 18 00:02:07,879 --> 00:02:12,299 Hey guys. As I said, smile. 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,552 I'm sorry. 20 00:02:15,511 --> 00:02:22,060 "Director, it'll be the 10th take, so shall we take a break?" 21 00:02:22,560 --> 00:02:24,020 You're right. 22 00:02:25,772 --> 00:02:31,193 "At that time, I shared an extreme tensed feeling with her, no him," 23 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 but her then... 24 00:02:33,946 --> 00:02:37,282 I felt we were all alone in this world. 25 00:02:37,950 --> 00:02:43,956 Everything started from this twist of fate. 26 00:02:46,500 --> 00:02:51,500 (Love Stage!!) 27 00:03:05,687 --> 00:03:09,941 Excuse me, this is Suzuki of P.R. 28 00:03:10,190 --> 00:03:15,237 "Well, we were surprised to know that the boy in our ad 10 years ago..." 29 00:03:15,571 --> 00:03:21,368 is Ryoma Ichijo, a flourished actor. 30 00:03:22,285 --> 00:03:27,542 Thank you for accepting our offer again this time. 31 00:03:27,583 --> 00:03:31,003 "Well, I was sorry for having caused a lot of troubles then." 32 00:03:31,211 --> 00:03:35,007 And I asked for difficult conditions... 33 00:03:35,091 --> 00:03:39,762 "No problem. We gathered the same actors from 10 years" 34 00:03:41,681 --> 00:03:46,144 "Oh, thank you very much. And my partner is...?" 35 00:03:46,811 --> 00:03:49,105 Yes, in a greenroom. 36 00:03:49,479 --> 00:03:52,191 Well, I should go to greet there. 37 00:03:52,608 --> 00:03:55,653 "Ryoma, your counterpart is just a new face." 38 00:03:55,987 --> 00:03:58,280 They should come to greet you. 39 00:03:58,405 --> 00:04:01,491 I don't care about such thing. 40 00:04:02,118 --> 00:04:05,538 "You lectured your juniors that they didn't greet you the other day." 41 00:04:06,622 --> 00:04:09,834 "I've changed. I'll go there for a meeting." 42 00:04:10,126 --> 00:04:12,712 We have a meeting before the shoot. 43 00:04:12,795 --> 00:04:14,714 Enough. OK? 44 00:04:15,006 --> 00:04:16,924 I need a meeting before a meeting. 45 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 Please come in. 46 00:04:29,478 --> 00:04:32,982 "Good morning. I'm Ryoma Ichijo, your co-star." 47 00:04:33,107 --> 00:04:36,110 "Oh, we're sorry. We should visit you to greet." 48 00:04:37,069 --> 00:04:41,073 "It's been a while since then. I'm Rei of Sena Productions." 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 "A long time no see. You helped me a lot then." 50 00:04:45,410 --> 00:04:46,537 Likewise. 51 00:04:46,788 --> 00:04:47,705 Ah... 52 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 and um.. 53 00:04:49,957 --> 00:04:50,750 Yes? 54 00:04:51,709 --> 00:04:53,252 Where is Izumi san? 55 00:04:54,461 --> 00:05:00,718 "Oh, I'm sorry not to introduce him. This is Izumi, who acted as a girl 10 years ago." 56 00:05:01,135 --> 00:05:04,847 "This is his actual debut piece. Please help him." 57 00:05:08,935 --> 00:05:11,103 So, I don't make my debut here. 58 00:05:11,187 --> 00:05:13,606 "I'm not confident. I don't wanna do it." 59 00:05:13,648 --> 00:05:14,690 Izumi. 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,317 Excuse ourselves. 61 00:05:19,195 --> 00:05:20,196 Are you all right? 62 00:05:28,621 --> 00:05:32,166 Director, Mr. Suzuki. 63 00:05:32,457 --> 00:05:34,043 What's wrong, Ryoma san? 64 00:05:40,007 --> 00:05:44,303 My bride... is a MAN! 65 00:05:47,098 --> 00:05:48,850 Oh, that. Yes, he is. 66 00:05:48,975 --> 00:05:55,648 "At that time, the girl couldn't make it, so Nagisa's son took a part." 67 00:05:56,481 --> 00:06:00,111 We totally forgot about that. 68 00:06:00,695 --> 00:06:08,119 "But, your demand was not to change any casts from 10 years ago. So, we considered it then..." 69 00:06:09,078 --> 00:06:12,957 "We've decided to shoot a same sex marriage ad." 70 00:06:13,082 --> 00:06:14,166 No way. 71 00:06:15,084 --> 00:06:18,212 This is such times now. 72 00:06:19,421 --> 00:06:21,883 "Now, free style of love." 73 00:06:22,300 --> 00:06:25,468 Well, this is gonna be a hot topic. 74 00:06:32,392 --> 00:06:34,020 My 10 years... 75 00:06:39,525 --> 00:06:40,693 I'm happy. 76 00:06:42,485 --> 00:06:43,237 Yes. 77 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 You... 78 00:06:53,496 --> 00:06:54,957 Cut, cut. 79 00:06:57,293 --> 00:07:00,087 Ryoma, did you memorize your lines? 80 00:07:00,671 --> 00:07:01,547 I'm sorry. 81 00:07:02,089 --> 00:07:07,053 "Director, it'll be the 10th take, so shall we take a break?" 82 00:07:07,178 --> 00:07:08,137 Yeah, but... 83 00:07:08,220 --> 00:07:10,973 Excuse me, if it is further behind... 84 00:07:11,015 --> 00:07:14,310 But he's causing this. 85 00:07:14,560 --> 00:07:15,269 Damn it. 86 00:07:18,731 --> 00:07:19,732 What's the matter? 87 00:07:20,399 --> 00:07:22,818 What's the matter? 88 00:07:23,235 --> 00:07:26,030 You're the matter. 89 00:07:28,448 --> 00:07:33,495 "A same sex marriage ad? Isn't it too controversial?" 90 00:07:34,496 --> 00:07:36,791 After this, we have a kiss scene, too. 91 00:07:38,334 --> 00:07:40,920 That, too. 92 00:07:41,796 --> 00:07:45,049 "My brother said he will give me a limited Rararuru T-shirt." 93 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 Rararuru? 94 00:07:48,386 --> 00:07:52,472 Yeah. Do you remember amulet marbles? 95 00:07:52,848 --> 00:07:55,893 Yeah, I carry it since... 96 00:08:00,439 --> 00:08:01,273 wait... 97 00:08:02,984 --> 00:08:04,193 Cut. 98 00:08:07,571 --> 00:08:12,994 "What should we do? We can't change the boy, too." 99 00:08:23,170 --> 00:08:24,046 Here you go. 100 00:08:25,464 --> 00:08:26,424 What's this? 101 00:08:26,549 --> 00:08:27,758 An amulet marble. 102 00:08:28,426 --> 00:08:33,389 With this make a spell, "Calm down, Calm down." 103 00:08:33,681 --> 00:08:37,351 Then tension will be gone. 104 00:08:37,643 --> 00:08:39,186 No way. 105 00:08:44,984 --> 00:08:49,905 "Calm down. Calm down." 106 00:08:53,743 --> 00:08:54,660 It works. 107 00:08:54,660 --> 00:08:55,619 Right? 108 00:09:05,505 --> 00:09:06,506 What? 109 00:09:08,340 --> 00:09:10,551 Look at my eye. 110 00:09:13,179 --> 00:09:14,889 Looks like that marble, doesn't it? 111 00:09:18,851 --> 00:09:22,229 Look at my eye and make a spell. 112 00:09:24,690 --> 00:09:25,566 Come on. 113 00:09:27,026 --> 00:09:31,113 "Calm down. Calm down." 114 00:09:36,577 --> 00:09:37,953 The same as the last time. 115 00:09:40,331 --> 00:09:42,041 Well, take 10 minutes out. 116 00:09:42,083 --> 00:09:42,917 Director. 117 00:09:44,293 --> 00:09:47,088 I'm all right now. 118 00:09:48,297 --> 00:09:49,340 Can you do it? 119 00:09:50,633 --> 00:09:51,425 Yes. 120 00:10:23,791 --> 00:10:24,708 I'm happy. 121 00:10:26,586 --> 00:10:27,419 Yes. 122 00:10:28,629 --> 00:10:30,089 To have met you. 123 00:10:58,409 --> 00:10:59,619 I'm happy. 124 00:11:01,245 --> 00:11:02,121 Yes. 125 00:11:03,122 --> 00:11:04,583 To have met you. 126 00:11:09,170 --> 00:11:13,174 We haven't decided Izumi's schedule, yet. 127 00:11:13,757 --> 00:11:18,638 "Yes. Please contact us anytime when something comes up." 128 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Bye now. 129 00:11:36,363 --> 00:11:41,661 "Hello, this is Sagara of Sena Productions. Thank you for calling." 130 00:11:42,328 --> 00:11:46,916 "Izumi's next plan? We haven't decided it yet." 131 00:11:52,922 --> 00:11:54,173 Izumi san? 132 00:11:55,049 --> 00:11:58,678 "What, Rei? Please knock before you get in." 133 00:11:59,011 --> 00:12:01,640 "I'm very busy reading Rararuru in the 7th time now." 134 00:12:01,681 --> 00:12:05,851 "What are you busy with? You always do nothing but read comics." 135 00:12:05,935 --> 00:12:08,479 So, I'm not just resting. 136 00:12:08,563 --> 00:12:12,191 "Referring to Rararuru, I'm thinking about my next manga." 137 00:12:13,693 --> 00:12:16,153 Do you understand your situation? 138 00:12:16,613 --> 00:12:20,533 "The ad is very successful. Everybody is talking about it now." 139 00:12:20,991 --> 00:12:24,663 Lots of job offers are coming. 140 00:12:25,120 --> 00:12:26,288 You are a celebrity. 141 00:12:26,372 --> 00:12:29,626 "Did you forget? I'm not interested in show biz at all." 142 00:12:29,833 --> 00:12:34,755 I only did it for this Rararuru T-shirt. 143 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 I'm only interested in becoming a comic artist. 144 00:12:38,175 --> 00:12:39,385 Where are you going? 145 00:12:39,468 --> 00:12:44,056 "To school. You keep disturbing me, so I go to the manga club." 146 00:12:44,139 --> 00:12:45,307 Wait. 147 00:12:48,687 --> 00:12:50,522 You're too stubborn. 148 00:12:50,647 --> 00:12:52,064 It's the chance of a lifetime. 149 00:12:52,106 --> 00:12:54,400 "What's going on? What happened?" 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,568 Bro. 151 00:12:55,901 --> 00:12:58,821 Thank you for that T-shirt, bro. 152 00:12:58,862 --> 00:13:02,116 "That is a very rare product only 5 magazine readers could win." 153 00:13:02,157 --> 00:13:04,368 You are the man. I love you. 154 00:13:04,410 --> 00:13:06,829 I see. That's good. 155 00:13:07,121 --> 00:13:09,708 Izumi, so cute. 156 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Well, I'll head to school. 157 00:13:12,627 --> 00:13:13,503 Be careful. 158 00:13:13,545 --> 00:13:14,504 Izumi san... 159 00:13:30,185 --> 00:13:32,313 What's wrong, Rei? 160 00:13:35,065 --> 00:13:37,736 That TV ad is very successful. 161 00:13:37,985 --> 00:13:42,197 "The reaction to it is great. I owe you. Thank you." 162 00:13:42,239 --> 00:13:46,619 "That's nothing. I'll do anything for you." 163 00:13:46,910 --> 00:13:50,665 So, give me a treat you promised. 164 00:13:55,169 --> 00:13:57,463 Rei? What's going on? 165 00:13:57,630 --> 00:14:00,257 Tell me. I'll help you 166 00:14:01,634 --> 00:14:04,763 Izumi's performance was stunning. 167 00:14:05,346 --> 00:14:06,430 In that ad? 168 00:14:07,348 --> 00:14:13,772 "The Senas are celeb family. Your parents are a musical actor and a star actress." 169 00:14:14,229 --> 00:14:17,734 "And you are the lead vocal of a popular band." 170 00:14:19,778 --> 00:14:24,156 "But to be honest, I thought show biz wasn't for Izumi." 171 00:14:24,699 --> 00:14:26,743 He's too shy and otaku. 172 00:14:29,495 --> 00:14:30,871 But, I was wrong. 173 00:14:32,081 --> 00:14:34,375 Like father, like son. 174 00:14:35,292 --> 00:14:38,546 It's definitely in his blood, too. 175 00:14:39,421 --> 00:14:40,757 I guess you're right. 176 00:14:41,841 --> 00:14:46,513 "That's why I really want to bring him in this business." 177 00:14:47,137 --> 00:14:50,600 For Izumi and for Sena Productions. 178 00:14:54,978 --> 00:14:57,524 He'll do it. 179 00:14:58,982 --> 00:14:59,900 Shogo. 180 00:15:15,249 --> 00:15:18,460 "Is that a new one? I wanna read it, too." 181 00:15:19,086 --> 00:15:20,003 Nothing to do? 182 00:15:20,129 --> 00:15:21,171 After this. 183 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 Don't you apply for a manga award? 184 00:15:24,341 --> 00:15:27,595 If I come up a plot, I can draw it instantly. 185 00:15:28,303 --> 00:15:30,264 I need to read a good manga. 186 00:15:32,391 --> 00:15:34,476 Don't cry for help. 187 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Welcome back, Izumi. 188 00:15:41,651 --> 00:15:42,359 I'm home. 189 00:15:42,443 --> 00:15:43,485 Welcome back. 190 00:15:43,485 --> 00:15:49,324 We're leaving now to attend the movie Award. 191 00:15:49,617 --> 00:15:50,451 Got it. 192 00:15:50,910 --> 00:15:51,619 Bye now. 193 00:15:51,661 --> 00:15:52,494 See ya. 194 00:15:52,829 --> 00:15:56,206 No one else is at home, so be careful. 195 00:15:56,248 --> 00:15:57,750 Am I a child? 196 00:16:03,840 --> 00:16:05,550 Why don't you understand? 197 00:16:06,383 --> 00:16:11,972 I... can't hold back... my feeling... anymore... 198 00:16:12,557 --> 00:16:19,062 I can't get you... out of my... head... 199 00:16:20,607 --> 00:16:22,316 Hey, cut, cut. 200 00:16:28,405 --> 00:16:32,201 You seem to be in a slump. OK? 201 00:16:32,409 --> 00:16:33,410 I'm sorry. 202 00:16:34,995 --> 00:16:39,918 Ah, Director, could you change this line? 203 00:16:40,292 --> 00:16:45,005 """I can't get you out of my head."" Do we need this?" 204 00:16:46,089 --> 00:16:51,804 "You might be right, but it emphasizes his feeling." 205 00:16:52,179 --> 00:16:55,808 I don't feel that strange. OK? 206 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 OK. 207 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 Don't worry. We do this. 208 00:17:00,437 --> 00:17:01,271 Yes. 209 00:17:01,856 --> 00:17:03,482 Shall we go. 210 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 Let's go. 211 00:17:10,072 --> 00:17:11,991 Ready, start. 212 00:17:13,492 --> 00:17:15,118 Why don't you understand? 213 00:17:16,579 --> 00:17:19,624 I can't hold back my feeling anymore. 214 00:17:19,874 --> 00:17:23,670 I can't get you out of my head. 215 00:17:23,753 --> 00:17:25,462 Cut. 216 00:17:34,096 --> 00:17:37,892 Look at my eye. Then make a spell. 217 00:17:39,018 --> 00:17:39,978 Ryoma. 218 00:17:41,061 --> 00:17:41,980 Ryoma san. 219 00:17:43,397 --> 00:17:44,524 Are you all right? 220 00:17:49,278 --> 00:17:53,365 "The shooting is canceled. It's very helpful." 221 00:18:05,335 --> 00:18:07,672 You've been working non-stop. 222 00:18:09,381 --> 00:18:11,091 You must be tired. 223 00:18:12,092 --> 00:18:12,969 It's not that. 224 00:18:15,178 --> 00:18:15,930 What? 225 00:18:19,601 --> 00:18:20,768 What did you...? 226 00:18:23,145 --> 00:18:24,479 "I can't get you..." 227 00:18:26,733 --> 00:18:28,943 "out of my head." 228 00:18:32,697 --> 00:18:33,698 That was... 229 00:18:35,407 --> 00:18:37,200 Perfect, Ryoma san. 230 00:18:47,419 --> 00:18:51,507 Can you stop by Sena Productions? 231 00:19:14,488 --> 00:19:15,405 Damn it. 232 00:19:16,115 --> 00:19:18,450 I'm just getting into gear. 233 00:19:22,580 --> 00:19:23,372 Yes? 234 00:19:24,916 --> 00:19:27,960 "I'm sorry to disturb you late. I'm Ryoma Ichijo." 235 00:19:28,878 --> 00:19:30,963 What's happening? 236 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Well... 237 00:19:33,549 --> 00:19:37,804 I wanted to return the amulet marble to you. 238 00:19:38,261 --> 00:19:42,517 And, I want to check something. 239 00:19:46,813 --> 00:19:51,483 "What!? You shut down the one and only Ryoma Ichijo?" 240 00:19:52,860 --> 00:19:58,032 What the hell did you think you were doing? 241 00:20:01,119 --> 00:20:01,828 OK. 242 00:20:10,002 --> 00:20:14,214 "Please come in. I can't offer you much because no one else is here." 243 00:20:17,467 --> 00:20:18,343 What are you doing? 244 00:20:18,886 --> 00:20:21,764 Huh? 245 00:20:22,807 --> 00:20:26,144 I can hear his voice, but where's Izumi? 246 00:20:26,978 --> 00:20:29,105 This is. I'm Izumi. 247 00:20:44,078 --> 00:20:45,830 No. That's absurd. 248 00:20:46,581 --> 00:20:49,458 I've been thinking about this dull guy? 249 00:20:49,499 --> 00:20:51,169 Huh? How rude. 250 00:20:51,627 --> 00:20:54,005 No. You can't be Izumi. 251 00:21:01,386 --> 00:21:02,555 You are real. 252 00:21:06,391 --> 00:21:08,686 What do you want? 253 00:21:14,441 --> 00:21:16,736 Please. Let me kiss you. 254 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 "It happened so suddenly that time. If I do it again." 255 00:21:23,408 --> 00:21:27,121 No. Why do I have to kiss you? 256 00:21:27,163 --> 00:21:31,125 "Please erase my 10-year sweet memory and let myself realize I was mistaken." 257 00:21:44,180 --> 00:21:44,847 Put it back on. 258 00:21:44,847 --> 00:21:45,556 No. 259 00:21:45,640 --> 00:21:46,348 Just do it. 260 00:21:46,348 --> 00:21:47,141 No. 261 00:21:55,482 --> 00:21:56,567 I gotcha. 262 00:22:36,315 --> 00:22:37,567 Good. 263 00:22:38,818 --> 00:22:39,861 It was... 264 00:22:56,878 --> 00:22:57,879 You're here. 265 00:23:15,521 --> 00:23:17,106 Not a dream. 266 00:23:29,285 --> 00:23:30,620 What's wrong with me? 267 00:23:47,303 --> 00:23:50,139 That was a close call, wasn't it? 268 00:23:50,181 --> 00:23:53,684 What would you be if I didn't come to rescue? 269 00:23:53,726 --> 00:23:55,895 Ryoma came to get Izumi, huh? 270 00:23:56,520 --> 00:24:01,400 "Well, that's ok, I guess. That wasn't the first time." 271 00:24:01,441 --> 00:24:04,737 "Not good. It's totally different from shooting." 272 00:24:05,029 --> 00:24:08,908 I wanted a girl like Rararuru to be my first. 273 00:24:08,991 --> 00:24:12,703 I can't imagine Izumi kisses a real girl. 274 00:24:12,828 --> 00:24:16,207 "When we were little, I kissed you many times." 275 00:24:16,874 --> 00:24:18,834 Shut up, shut up. 276 00:24:19,001 --> 00:24:22,880 "Wry Rei and bro the player don't understand my feeling." 277 00:24:23,214 --> 00:24:24,382 Where are you going? 278 00:24:24,464 --> 00:24:27,885 "I go to the manga cub. The deadline of a manga award is approaching." 279 00:24:30,054 --> 00:24:31,347 That's mean. 280 00:24:33,182 --> 00:24:34,642 He called me a player. 281 00:24:35,142 --> 00:24:37,853 I'm such a devoting guy. 282 00:24:45,611 --> 00:24:46,529 Damn. 283 00:24:49,115 --> 00:24:51,450 Hello, Sena Productions. 284 00:24:52,076 --> 00:24:55,495 Ah, I'm sorry to call you without notice. 285 00:24:56,539 --> 00:24:57,540 You must be... 286 00:25:00,626 --> 00:25:01,752 What's your name? 287 00:25:16,559 --> 00:25:17,852 Thank you. 288 00:25:19,395 --> 00:25:20,438 Why are you here? 289 00:25:21,647 --> 00:25:22,898 Izumi. 290 00:25:22,940 --> 00:25:23,858 Excuse me. 291 00:25:23,941 --> 00:25:24,608 Wait. 292 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Don't follow me. 293 00:25:32,616 --> 00:25:33,451 Wait. 294 00:25:35,578 --> 00:25:36,370 Izumi. 295 00:26:04,690 --> 00:26:07,860 Izumi, I'm gonna get you. 296 00:26:19,288 --> 00:26:20,873 I finally caught you. 297 00:26:31,634 --> 00:26:33,427 I'm very sorry. 298 00:26:34,303 --> 00:26:35,054 What? 299 00:26:35,387 --> 00:26:39,559 "I'm really sorry about last night, So, please just listen to me." 300 00:26:39,600 --> 00:26:40,267 But... 301 00:26:40,267 --> 00:26:41,352 Please. 302 00:26:41,811 --> 00:26:43,437 Please. Please. 303 00:26:43,563 --> 00:26:44,605 OK. 304 00:26:51,362 --> 00:26:52,446 This way. 305 00:26:57,993 --> 00:26:59,411 How did you know here? 306 00:27:01,497 --> 00:27:04,291 Mr. Sagara told me. 307 00:27:04,959 --> 00:27:05,876 Damn. 308 00:27:06,001 --> 00:27:07,169 He's a good man. 309 00:27:08,379 --> 00:27:11,340 "Your shades are more noticeable. Take them off." 310 00:27:12,258 --> 00:27:13,801 OK. 311 00:27:24,019 --> 00:27:25,062 10 years ago, 312 00:27:27,356 --> 00:27:31,777 that was my first job. 313 00:27:33,154 --> 00:27:35,948 So, I was panicking. 314 00:27:36,533 --> 00:27:40,953 You helped me then. I saw your smile. 315 00:27:42,622 --> 00:27:44,290 I fell in love with you. 316 00:27:44,874 --> 00:27:46,208 That was my first love. 317 00:27:47,918 --> 00:27:51,590 "Whenever I looked at the marble, I was thinking about you." 318 00:27:52,298 --> 00:27:57,803 I've been in love with you for 10 years. 319 00:27:58,804 --> 00:28:00,681 Even if I'm told such a thing, 320 00:28:00,848 --> 00:28:04,226 "But, when I met you again, you are a man." 321 00:28:08,189 --> 00:28:09,231 But, 322 00:28:10,650 --> 00:28:11,568 on that day, 323 00:28:12,484 --> 00:28:15,863 "when I looked into your eyes and kissed you again," 324 00:28:16,780 --> 00:28:18,365 my heart fluttered. 325 00:28:19,825 --> 00:28:24,413 "I know you're a man, but I couldn't get you out of my head." 326 00:28:24,705 --> 00:28:27,750 So, I tried to remind me I was mistaken. 327 00:28:28,834 --> 00:28:31,504 So, I wanted to kiss you again last night. 328 00:28:32,505 --> 00:28:33,464 That's why... 329 00:28:33,506 --> 00:28:37,468 But my heart fluttered again. 330 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 I'm sorry. 331 00:28:42,097 --> 00:28:43,642 Even if I'm told such a thing, 332 00:28:43,807 --> 00:28:46,393 "Just don't dislike me. I don't ask you to go out with me." 333 00:28:47,061 --> 00:28:50,731 But I don't know what to say... 334 00:28:50,856 --> 00:28:51,774 So please. 335 00:28:54,985 --> 00:28:56,487 Can you be my friend? 336 00:29:01,951 --> 00:29:05,079 If you say so. 337 00:29:05,287 --> 00:29:06,163 So? 338 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 Just a friend. 339 00:29:09,959 --> 00:29:11,711 Great. Really? 340 00:29:12,587 --> 00:29:14,755 So, exchange our contact info. 341 00:29:14,797 --> 00:29:15,839 Isn't it too soon? 342 00:29:16,423 --> 00:29:17,132 Wait a sec. 343 00:29:17,383 --> 00:29:18,968 OK? You seem struggling. 344 00:29:19,760 --> 00:29:23,138 "Sorry to keep you waiting. What's your number?" 345 00:29:23,598 --> 00:29:25,349 090... 346 00:29:31,355 --> 00:29:33,525 See ya. 347 00:29:33,983 --> 00:29:35,943 Where are you going? 348 00:29:36,235 --> 00:29:37,152 To the manga club. 349 00:29:37,194 --> 00:29:38,112 Manga club? 350 00:29:39,238 --> 00:29:40,114 What is it? 351 00:29:40,615 --> 00:29:42,866 We draw and read manga. 352 00:29:43,784 --> 00:29:46,287 Do you draw manga? Wow, great. 353 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 I'm not that great. 354 00:29:49,248 --> 00:29:53,670 Hey, can I come? 355 00:29:54,086 --> 00:29:56,130 I want to read yours. 356 00:29:57,089 --> 00:30:01,176 "Is that what you want? Please leave as soon as you read it." 357 00:30:01,343 --> 00:30:03,304 Great. 358 00:30:03,429 --> 00:30:04,305 Let's go. 359 00:30:05,222 --> 00:30:06,516 This way. 360 00:30:17,527 --> 00:30:19,069 This is my relative, Ryo. 361 00:30:22,406 --> 00:30:23,991 He wants to see our club. 362 00:30:24,701 --> 00:30:26,243 I'm Ryo. 363 00:30:27,537 --> 00:30:28,454 Hi Ryo. 364 00:30:30,790 --> 00:30:31,624 Is it ok? 365 00:30:32,542 --> 00:30:33,876 I don't mind. 366 00:30:39,882 --> 00:30:43,052 Well, I just started to draw it, though. 367 00:30:43,344 --> 00:30:44,386 Is it ok? 368 00:30:44,721 --> 00:30:45,597 Of course. 369 00:30:47,306 --> 00:30:48,182 Here you go. 370 00:30:57,858 --> 00:30:59,778 Is this ah... 371 00:31:01,613 --> 00:31:03,030 Pacasso-ish? 372 00:31:11,539 --> 00:31:15,543 "I don't know anything about manga. That's great. This is art, I think." 373 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Say it again. 374 00:31:21,006 --> 00:31:25,720 I feel something artistic and strong messages. 375 00:31:26,345 --> 00:31:28,556 I like your drawing. 376 00:31:30,974 --> 00:31:33,268 Did you hear that? 377 00:31:34,562 --> 00:31:36,648 God. I got a call. 378 00:31:37,481 --> 00:31:40,984 I wanted to see Izumi draw. Too bad. 379 00:31:41,736 --> 00:31:44,823 Please come anytime. No one cares. 380 00:31:46,115 --> 00:31:49,201 Really? I'll do that. 381 00:31:50,327 --> 00:31:53,372 "Keep up the good work. Let me read again next time." 382 00:31:59,712 --> 00:32:01,714 OK. Let's get started. 383 00:32:03,924 --> 00:32:07,512 "It's for the manga award, isn't it? Can you finish on time?" 384 00:32:08,220 --> 00:32:09,346 I think I will. 385 00:32:09,639 --> 00:32:14,769 "I really want to apply for it because Mr. Saotome of Rararuru is a guest judge." 386 00:32:16,270 --> 00:32:18,565 Yeah. Rararuru's. 387 00:32:29,366 --> 00:32:36,541 "I have an appointment to turn in my piece in 2 days, so I have to finish it by then." 388 00:32:36,916 --> 00:32:38,375 Please help me. 389 00:32:38,543 --> 00:32:40,712 I'm busy with my part-time job. 390 00:32:43,172 --> 00:32:44,214 Sorry I can't. 391 00:32:48,135 --> 00:32:49,094 Sorry. 392 00:32:59,939 --> 00:33:02,107 No one can. 393 00:33:13,410 --> 00:33:14,286 Ryoma. 394 00:33:15,162 --> 00:33:21,376 "We're still shooting. But it's ok because I'm off tomorrow." 395 00:33:22,044 --> 00:33:23,588 Show me your manga again. 396 00:33:24,756 --> 00:33:26,841 Tomorrow is off? 397 00:33:28,342 --> 00:33:29,511 Ryoma. 398 00:33:31,261 --> 00:33:32,514 The screen is off. 399 00:34:01,208 --> 00:34:02,001 Hi. 400 00:34:05,880 --> 00:34:08,257 Sorry, Izumi. It took so long. 401 00:34:08,298 --> 00:34:10,259 Thank you for coming after work. 402 00:34:10,760 --> 00:34:11,844 My room is upstairs. 403 00:34:17,057 --> 00:34:17,892 What's wrong? 404 00:34:18,100 --> 00:34:19,059 Nothing. 405 00:34:19,852 --> 00:34:20,603 This way. 406 00:34:20,979 --> 00:34:22,145 OK. I'm coming. 407 00:34:44,961 --> 00:34:45,878 Please come in. 408 00:35:11,403 --> 00:35:14,866 An artist's room is interesting. 409 00:35:17,242 --> 00:35:18,285 Is it? 410 00:35:20,287 --> 00:35:21,080 Are you ok? 411 00:35:21,246 --> 00:35:24,291 Anyway. What do you want me to do? 412 00:35:24,959 --> 00:35:27,629 But you must be tired. You can take a break. 413 00:35:28,755 --> 00:35:31,549 You work hard, so I do, too. 414 00:35:31,799 --> 00:35:34,301 Don't worry. Stamina is my strength. 415 00:35:35,011 --> 00:35:36,136 Ryoma. 416 00:35:37,055 --> 00:35:38,430 Let's finish on time. 417 00:35:40,558 --> 00:35:41,517 Wait a moment. 418 00:35:46,438 --> 00:35:47,857 So, here you are. 419 00:35:48,775 --> 00:35:49,984 Use this table. 420 00:35:52,070 --> 00:35:53,071 You need a pen, too. 421 00:35:57,116 --> 00:35:59,201 Here you are. 422 00:36:01,663 --> 00:36:02,580 I forgot. 423 00:36:22,307 --> 00:36:23,183 What happened? 424 00:36:28,731 --> 00:36:29,565 I blew it. 425 00:36:35,445 --> 00:36:37,239 Not a big deal. It's ok. 426 00:36:37,615 --> 00:36:38,866 Can you do that instead? 427 00:36:40,827 --> 00:36:42,369 Everything is fine. Don't worry. 428 00:36:43,245 --> 00:36:44,038 I see. 429 00:36:45,665 --> 00:36:46,874 I can do this. 430 00:37:51,105 --> 00:37:53,566 Well. Done. 431 00:37:54,942 --> 00:37:56,110 Here you go. 432 00:37:58,696 --> 00:37:59,655 Finished. 433 00:38:01,073 --> 00:38:03,951 "It's unbelievable. We've done it on time." 434 00:38:04,243 --> 00:38:05,203 Good for you. 435 00:38:06,495 --> 00:38:08,122 It's all because of you. 436 00:38:15,087 --> 00:38:16,923 Izumi? 437 00:39:44,260 --> 00:39:48,055 Is this... a chance? 438 00:40:03,821 --> 00:40:07,283 No. He said we're just friends. 439 00:40:54,538 --> 00:40:56,123 A little. 440 00:40:57,917 --> 00:40:59,251 Just a little. 441 00:41:01,087 --> 00:41:06,801 "I can think of it as a reward, can't I? Like just for fun between friends." 442 00:41:41,168 --> 00:41:42,336 Not now. 443 00:41:42,586 --> 00:41:44,588 What took you so long? 444 00:41:46,507 --> 00:41:48,426 I'm waiting at your flat. 445 00:41:50,720 --> 00:41:53,639 I'm not there. 446 00:41:54,056 --> 00:41:55,349 I go directly. 447 00:42:17,580 --> 00:42:18,581 Just once. 448 00:42:50,988 --> 00:42:52,031 I'm satisfied. 449 00:43:00,039 --> 00:43:01,499 Just one more time. 450 00:43:11,926 --> 00:43:13,010 One more time again. 451 00:43:19,308 --> 00:43:21,769 The last one. 452 00:43:37,368 --> 00:43:40,663 Oh, forgot about a chapstick. 453 00:43:45,292 --> 00:43:47,795 Good. Promise this is it. 454 00:43:58,515 --> 00:43:59,558 I don't feel it. 455 00:44:01,183 --> 00:44:02,351 Something is wrong. 456 00:44:05,646 --> 00:44:06,897 That's it. 457 00:44:38,762 --> 00:44:39,972 Oh, appointment. 458 00:44:41,015 --> 00:44:45,186 To Izumi, I head to work. Sorry. 459 00:44:53,570 --> 00:44:56,906 Thank you, Ryoma. 460 00:44:58,824 --> 00:44:59,742 I have to hurry. 461 00:45:06,999 --> 00:45:11,754 Yes, yes. Thank you very much. 462 00:45:12,213 --> 00:45:17,134 Yes. I appreciate it. Bye. 463 00:45:20,054 --> 00:45:21,972 Izumi san. 464 00:45:22,389 --> 00:45:24,099 It's good timing. 465 00:45:24,183 --> 00:45:25,351 What? 466 00:45:25,768 --> 00:45:29,021 You've got the main role in a drama. 467 00:45:29,104 --> 00:45:33,108 A renowned producer personally offered you. 468 00:45:34,694 --> 00:45:35,570 What are you saying? 469 00:45:35,695 --> 00:45:37,446 A drama. 470 00:45:37,738 --> 00:45:39,699 You will be on TV. 471 00:45:42,368 --> 00:45:47,081 "I've said it millions of times that I won't be in show biz." 472 00:45:47,331 --> 00:45:49,501 But such a great opportunity. 473 00:45:49,542 --> 00:45:53,588 "My chance is this. I go to see a manga editor now." 474 00:45:53,921 --> 00:45:57,299 What am I gonna do if I make a debut? 475 00:45:57,592 --> 00:46:01,554 How naive you really are. 476 00:46:03,640 --> 00:46:05,474 What's wrong? A cold? 477 00:46:06,892 --> 00:46:10,479 No. It's not shivering. 478 00:46:11,606 --> 00:46:12,607 Good. 479 00:46:14,942 --> 00:46:17,820 OK. Let's make a bet. 480 00:46:17,987 --> 00:46:18,821 A bet? 481 00:46:18,904 --> 00:46:23,158 "If such scribbling is rated high, you'll pursue your dream." 482 00:46:23,450 --> 00:46:25,745 If not, you will be in the drama. 483 00:46:26,912 --> 00:46:28,581 You call this scribbling? 484 00:46:28,707 --> 00:46:29,999 How's that? 485 00:46:31,458 --> 00:46:36,797 "All right, deal. Just you wait. I'll make you say uncle." 486 00:46:36,922 --> 00:46:39,049 Looking forward to it. 487 00:46:39,466 --> 00:46:42,803 Have you ever heard someone say "uncle"? 488 00:46:45,889 --> 00:46:47,057 Uncle. 489 00:46:47,099 --> 00:46:48,560 Shut up. 490 00:46:52,146 --> 00:46:53,188 Uncle. 491 00:47:01,113 --> 00:47:03,282 I'm sorry for keeping you waiting. 492 00:47:04,116 --> 00:47:07,036 Mr. Sena, who brought unsolicited manga. 493 00:47:07,119 --> 00:47:07,870 Yes. 494 00:47:08,287 --> 00:47:09,622 Let me see it now. 495 00:47:10,790 --> 00:47:11,666 Here you go. 496 00:47:11,750 --> 00:47:12,499 Thanks. 497 00:47:13,417 --> 00:47:15,044 I'll take a look. 498 00:47:15,044 --> 00:47:15,878 Please. 499 00:47:27,766 --> 00:47:28,974 What's this? 500 00:47:32,645 --> 00:47:34,355 It's unbelievably! 501 00:47:34,938 --> 00:47:36,106 Thank you. 502 00:47:36,566 --> 00:47:37,776 We are the first to read this? 503 00:47:37,858 --> 00:47:38,526 Yes. 504 00:47:38,526 --> 00:47:40,570 Please let me keep it. 505 00:47:40,570 --> 00:47:41,236 Of course. 506 00:47:41,278 --> 00:47:43,030 I wanna consider this further. 507 00:47:43,030 --> 00:47:43,864 Thank you. 508 00:47:44,114 --> 00:47:45,032 This is great. 509 00:47:45,282 --> 00:47:49,453 "It's beyond manga. The heroine's character and the originality..." 510 00:47:49,662 --> 00:47:52,039 Ah, are you... 511 00:47:52,915 --> 00:47:53,957 joking? 512 00:47:56,919 --> 00:47:58,295 Sena kun? 513 00:47:59,380 --> 00:48:03,384 "Do you know a word ""unconventional""? And what ""conventional"" means?" 514 00:48:04,385 --> 00:48:05,969 Fundamental or basic style. 515 00:48:06,428 --> 00:48:09,890 Your original manga isn't conventional. 516 00:48:10,432 --> 00:48:13,686 "But it doesn't mean unconventional. It doesn't have a base." 517 00:48:15,312 --> 00:48:18,357 What you have to do first is to learn the basic. 518 00:48:18,982 --> 00:48:22,486 "Both drawing and story making. You have to start from there." 519 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 I can't carry it on our magazine. 520 00:48:53,142 --> 00:48:54,476 Good. 521 00:49:12,161 --> 00:49:13,287 Hello, Ichijo speaking. 522 00:49:16,708 --> 00:49:20,169 "Izumi is missing? He can't be reached?" 523 00:49:21,086 --> 00:49:23,422 I see. I look for him, too. 524 00:49:23,798 --> 00:49:25,800 I'll keep in touch. 525 00:49:42,692 --> 00:49:43,484 Izumi. 526 00:49:52,201 --> 00:49:55,120 Sorry for coming here without calling. 527 00:49:56,915 --> 00:49:58,999 I had your address in my address book. 528 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Mr. Sagara was worried about you. 529 00:50:02,670 --> 00:50:03,755 Call now. 530 00:50:03,838 --> 00:50:04,589 Stop. 531 00:50:09,552 --> 00:50:10,970 Don't call. 532 00:50:13,096 --> 00:50:14,724 I don't wanna go home. 533 00:50:17,309 --> 00:50:18,185 Please. 534 00:50:19,144 --> 00:50:19,979 But... 535 00:50:20,312 --> 00:50:21,396 Please. 536 00:50:24,441 --> 00:50:25,359 OK. 537 00:50:26,193 --> 00:50:27,904 OK. Calm down... Huh? 538 00:50:29,697 --> 00:50:31,198 Don't you smell something? 539 00:50:34,619 --> 00:50:36,203 I dove into a pale of garbage. 540 00:50:38,748 --> 00:50:41,626 Izumi, take a bath now. 541 00:50:42,334 --> 00:50:44,169 I'm like garbage. 542 00:50:45,880 --> 00:50:47,297 No, less than garbage. 543 00:50:47,339 --> 00:50:48,633 You're not garbage. 544 00:50:49,174 --> 00:50:50,050 Your glasses. 545 00:50:50,843 --> 00:50:51,594 Thanks. 546 00:50:51,678 --> 00:50:52,762 Good. Let's go. 547 00:50:53,136 --> 00:50:55,264 Really stinky. Go downstairs. 548 00:51:43,228 --> 00:51:45,940 Izumi, I put spare clothes here. 549 00:52:16,679 --> 00:52:17,805 Izumi? 550 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Are you ok? 551 00:52:29,441 --> 00:52:31,027 Hey. Wake up. 552 00:52:31,193 --> 00:52:34,906 You're gonna be drown. 553 00:52:38,701 --> 00:52:39,535 What? 554 00:52:40,119 --> 00:52:42,371 Why are you here? Peeping? 555 00:52:42,412 --> 00:52:44,874 I saved you from drowning. 556 00:52:45,541 --> 00:52:47,919 Really. It's hot in here. 557 00:53:08,106 --> 00:53:09,982 I didn't try to see your body. 558 00:53:14,153 --> 00:53:16,114 Oh, a nosebleed. 559 00:53:20,993 --> 00:53:23,830 Ryoma, where is my underwear? 560 00:53:24,413 --> 00:53:26,708 Underwear. 561 00:53:27,792 --> 00:53:28,793 Underwear!? 562 00:53:32,212 --> 00:53:35,675 You mean, underneath it, you are... 563 00:53:39,011 --> 00:53:40,345 Where is it? 564 00:53:45,392 --> 00:53:48,855 Sorry. I'll get it at a convenience store. 565 00:53:49,731 --> 00:53:51,190 Mine is probably too big. 566 00:53:52,191 --> 00:53:53,316 This late? 567 00:53:54,317 --> 00:53:56,028 Forget it. I go to bed. 568 00:53:59,615 --> 00:54:00,658 Are you staying? 569 00:54:03,035 --> 00:54:04,537 I'm very sleepy. 570 00:54:30,855 --> 00:54:36,027 God, what kind of test is this? 571 00:54:41,866 --> 00:54:44,577 Oh, a nosebleed again. 572 00:55:26,035 --> 00:55:28,079 Good. 573 00:55:29,454 --> 00:55:32,124 Izumi, breakfast is ready. 574 00:55:33,167 --> 00:55:35,294 I'm not awake, yet. 575 00:55:36,712 --> 00:55:38,338 Oh, come on. 576 00:55:44,762 --> 00:55:47,723 Here's café au lait. It wakes you up. 577 00:56:01,444 --> 00:56:07,118 Izumi, I need to head to work soon. 578 00:56:08,077 --> 00:56:09,452 How about you? 579 00:56:14,499 --> 00:56:15,918 I don't wanna go home, yet. 580 00:56:37,231 --> 00:56:40,400 Can I ask what happened? 581 00:56:43,571 --> 00:56:47,867 I have no talent for drawing manga. 582 00:56:50,870 --> 00:56:53,122 Sorry for wasting your effort. 583 00:56:54,414 --> 00:56:55,750 Who said that? 584 00:56:56,208 --> 00:56:57,793 You worked so hard. 585 00:56:59,629 --> 00:57:05,718 "I did because I wanted to show it to Mr. Saotome. It seems my manga is too poor to show him." 586 00:57:06,218 --> 00:57:07,595 Mr. Saotome? 587 00:57:08,428 --> 00:57:15,435 "He is the comic artist of my favorite manga, Magical Girl Rararuru. I really respect him." 588 00:57:15,561 --> 00:57:16,896 I see. 589 00:57:19,065 --> 00:57:24,320 Because of Rararuru, I want to be a comic artist. 590 00:57:26,072 --> 00:57:31,577 But I don't know what to do now. 591 00:57:36,874 --> 00:57:37,875 I get it. 592 00:57:38,709 --> 00:57:42,421 "In that case, you can stay here as long as you want." 593 00:57:42,880 --> 00:57:43,589 Ryoma. 594 00:57:43,589 --> 00:57:46,550 But, contact your family. 595 00:57:47,385 --> 00:57:48,135 No. 596 00:57:48,386 --> 00:57:49,261 No? 597 00:57:49,845 --> 00:57:54,850 "Because, Rei is gonna drag me to appear on the drama." 598 00:57:54,976 --> 00:57:56,811 What are you gonna do then? 599 00:57:57,228 --> 00:57:59,605 They will call the police soon or later. 600 00:58:00,189 --> 00:58:01,315 I don't care. 601 00:58:02,024 --> 00:58:04,318 I'll live here with you. 602 00:58:27,466 --> 00:58:28,259 Ryoma. 603 00:58:28,968 --> 00:58:33,889 Don't you forget that I love you? 604 00:58:35,141 --> 00:58:39,937 Isn't it risky to stay at my house? 605 00:58:51,323 --> 00:58:52,158 It's OK. 606 00:58:55,911 --> 00:58:57,955 I don't care whatever happens to me. 607 00:58:59,749 --> 00:59:01,000 You may do as you like. 608 00:59:02,918 --> 00:59:04,086 So do it. 609 00:59:09,300 --> 00:59:10,217 No. 610 00:59:12,678 --> 00:59:15,306 This is not what I've been dreaming of. 611 00:59:15,806 --> 00:59:18,976 I'm seriously in love with you. 612 00:59:23,939 --> 00:59:28,194 I want you not your body. 613 00:59:28,736 --> 00:59:29,570 Ryoma. 614 00:59:31,405 --> 00:59:34,784 Don't insult my feeling. 615 00:59:35,493 --> 00:59:37,244 I said do it. 616 00:59:38,496 --> 00:59:39,539 Whatever. 617 00:59:57,681 --> 01:00:01,936 Don't worry. He's a college boy. 618 01:00:03,479 --> 01:00:07,526 "In my college days, I used to go barhopping till morning." 619 01:00:07,858 --> 01:00:09,735 You're right, but... 620 01:00:10,069 --> 01:00:15,658 But it's gonna be trouble if Shogo finds out. 621 01:00:16,992 --> 01:00:18,578 Yes, it is. 622 01:00:24,792 --> 01:00:27,044 Izumi. 623 01:00:27,378 --> 01:00:29,839 My cute little brother is missing. 624 01:00:29,922 --> 01:00:32,842 He must've been kidnapped because he's so cute. 625 01:00:32,883 --> 01:00:36,929 "I have to call the police. I need to ask for his info on SNS." 626 01:00:37,179 --> 01:00:41,100 Quickly. 627 01:01:43,622 --> 01:01:44,623 It's tasty. 628 01:02:02,389 --> 01:02:05,309 I'm so glad that you're still here. 629 01:02:05,685 --> 01:02:07,895 Sorry. I was about leaving. 630 01:02:08,020 --> 01:02:10,064 Take a look at this. 631 01:02:13,859 --> 01:02:14,818 My manga? 632 01:02:16,571 --> 01:02:18,739 The front side of the envelope. 633 01:02:22,326 --> 01:02:25,622 "Rararuru? How did you get it? It's a genuine drawing." 634 01:02:28,040 --> 01:02:31,377 You said you wanted to show Mr. Saotome. 635 01:02:31,752 --> 01:02:35,507 So, I got a comment from him. 636 01:02:35,756 --> 01:02:38,718 Wow. Can you do that? 637 01:02:39,927 --> 01:02:42,221 Who do you think I am? 638 01:02:42,888 --> 01:02:46,685 The one and only Ryoma Ichijo. 639 01:02:51,438 --> 01:02:56,235 Enough for me. Just read the comment. 640 01:03:03,200 --> 01:03:09,164 "Technique is poor but this shows your passion. You remind me what I was. Keep drawing!" 641 01:03:24,221 --> 01:03:25,724 Mr. Saotome... 642 01:03:29,101 --> 01:03:36,609 I almost gave up being an actor many times. 643 01:03:37,527 --> 01:03:45,868 "But I stayed on acting because of the amulet marble and our memory." 644 01:03:46,703 --> 01:03:51,666 "I didn't want you to give up your dream in just one setback." 645 01:03:52,625 --> 01:03:53,585 You... 646 01:03:55,044 --> 01:03:57,505 Then, what are you gonna do? 647 01:04:00,341 --> 01:04:03,093 I will hang onto it. 648 01:04:05,387 --> 01:04:06,556 For manga... 649 01:04:08,683 --> 01:04:09,809 and myself,... 650 01:04:11,728 --> 01:04:13,646 I also try to be in show biz. 651 01:04:15,523 --> 01:04:17,441 I want to expand my possibility. 652 01:04:19,401 --> 01:04:20,444 Good. 653 01:04:22,530 --> 01:04:23,698 Let's go. 654 01:04:24,616 --> 01:04:25,825 To where? 655 01:04:27,242 --> 01:04:29,704 To your house, of course. 656 01:04:30,245 --> 01:04:31,330 I'll take you home. 657 01:04:32,039 --> 01:04:33,040 Wait... 658 01:04:46,970 --> 01:04:47,888 Thank you. 659 01:04:51,892 --> 01:04:52,727 See ya. 660 01:04:53,268 --> 01:04:55,062 You should apologize to Mr. Sagara. 661 01:04:58,899 --> 01:04:59,859 Ryoma. 662 01:05:03,655 --> 01:05:06,323 Ah, thank you for everything. 663 01:05:10,244 --> 01:05:11,912 Not only for this time. 664 01:05:14,998 --> 01:05:18,878 Ryoma is great. You can help my manga. 665 01:05:19,712 --> 01:05:24,884 "You show up when I'm in trouble. You're very sweet." 666 01:05:25,552 --> 01:05:27,554 You can do something magical. 667 01:05:30,640 --> 01:05:32,224 I'm not that great. 668 01:05:32,559 --> 01:05:33,810 You seem like my brother. 669 01:05:35,687 --> 01:05:37,730 Your brother... 670 01:05:41,651 --> 01:05:45,946 I see. I'm same as your brother. 671 01:05:47,574 --> 01:05:50,660 OK. I go back home. 672 01:05:51,076 --> 01:05:51,994 Ryoma. 673 01:06:06,258 --> 01:06:09,846 I'm not your brother. Look at me seriously. 674 01:06:12,557 --> 01:06:14,809 I love you, Izumi. 675 01:06:23,442 --> 01:06:24,318 See ya. 676 01:06:45,130 --> 01:06:48,175 Izumi san. 677 01:06:49,552 --> 01:06:51,638 Great. 678 01:06:57,392 --> 01:07:00,688 We're worried about you. 679 01:07:07,570 --> 01:07:08,738 I'm happy 680 01:07:10,447 --> 01:07:11,448 Yes. 681 01:07:12,366 --> 01:07:13,826 To have met you. 682 01:07:17,162 --> 01:07:18,080 Me, too. 683 01:07:27,172 --> 01:07:28,841 Is this...? 684 01:07:31,260 --> 01:07:34,471 No, No way. 685 01:07:35,014 --> 01:07:37,016 Because I am a man. 686 01:07:37,224 --> 01:07:42,104 I can't believe I fell in love with him. 687 01:07:44,774 --> 01:07:45,733 Ryoma? 688 01:07:57,119 --> 01:07:58,621 No. I don't. 689 01:07:59,329 --> 01:08:01,541 NO! 690 01:08:12,051 --> 01:08:13,636 Definitely not. 691 01:08:15,513 --> 01:08:16,514 Look. 692 01:08:24,104 --> 01:08:26,941 We were bombed by paparazzi. 693 01:08:28,693 --> 01:08:34,824 "This is a boy from ""Happy Wedding"", right? Sena Production's." 694 01:08:35,992 --> 01:08:36,826 Yes. 695 01:08:39,119 --> 01:08:40,203 I'm... 696 01:08:41,581 --> 01:08:43,332 not against this. 697 01:08:45,208 --> 01:08:48,838 "I think that our society is accepting these things now." 698 01:08:51,090 --> 01:08:55,720 But there are still many people who make a fuss. 699 01:08:58,221 --> 01:09:04,604 "It's definitely a terrible blow to him before making his debut." 700 01:09:07,230 --> 01:09:13,195 If you care about him, don't see him for a while. 701 01:09:19,326 --> 01:09:22,162 Now, it's going to be noisy around you. 702 01:09:24,624 --> 01:09:29,336 "It might be wise not to see Ryoma Ichijo for a while." 703 01:09:30,253 --> 01:09:32,882 His manager also said so. 704 01:09:35,009 --> 01:09:36,094 I see. 705 01:09:43,559 --> 01:09:46,020 Izumi san, are you...? 706 01:09:54,821 --> 01:09:58,074 "Mr. Ichijo, would you care to comment on the article?" 707 01:10:01,619 --> 01:10:02,954 What's your relationship? 708 01:10:05,665 --> 01:10:08,042 Please give us a comment. 709 01:10:13,089 --> 01:10:16,676 Don't they have anything else to report? 710 01:10:40,365 --> 01:10:43,786 "Mr. Ichijo, would you care to comment on the article?" 711 01:10:51,043 --> 01:10:52,795 You don't know anything. Shut up. 712 01:11:00,511 --> 01:11:04,264 To Izumi, I head to work. Sorry. 713 01:11:09,812 --> 01:11:12,481 What do you want me to do? 714 01:11:13,315 --> 01:11:14,274 What happened? 715 01:11:19,989 --> 01:11:21,115 Here you go. 716 01:11:23,743 --> 01:11:24,786 Finished. 717 01:11:33,002 --> 01:11:36,756 He hasn't been getting out since then. 718 01:11:37,297 --> 01:11:42,220 "Tons of reporters are waiting for him. It's wise to stay inside." 719 01:11:43,054 --> 01:11:47,432 "But he hasn't been even out of his room. He must've been shocked." 720 01:11:48,935 --> 01:11:52,730 Damn paparazzi. 721 01:12:15,962 --> 01:12:16,921 Ryoma. 722 01:12:17,462 --> 01:12:20,049 Izumi, how are you? 723 01:12:20,550 --> 01:12:24,720 I'm really sorry for getting you in trouble. 724 01:12:25,596 --> 01:12:28,015 But I want you to know one thing. 725 01:12:29,100 --> 01:12:33,145 I love you whatever happens to us. 726 01:12:34,396 --> 01:12:38,358 I'm sorry but I can't change my feeling. 727 01:12:39,652 --> 01:12:40,695 I'm sorry. 728 01:12:43,281 --> 01:12:45,490 I'm trying to put this behind. 729 01:12:51,581 --> 01:12:53,624 What do you want me to do? 730 01:13:08,848 --> 01:13:09,849 Hello? 731 01:13:10,473 --> 01:13:11,893 Are you ok? 732 01:13:18,941 --> 01:13:23,070 It's rare that you call me. 733 01:13:26,574 --> 01:13:29,368 I didn't really wanna tell you this, 734 01:13:30,578 --> 01:13:32,580 but probably I should. 735 01:13:33,331 --> 01:13:34,165 What? 736 01:13:36,918 --> 01:13:41,005 I'm working as Mr. Saotome's assistant. 737 01:13:41,463 --> 01:13:43,299 I wanna do that, too. 738 01:13:43,423 --> 01:13:46,052 Sorry, they aren't hiring now. 739 01:13:46,093 --> 01:13:47,469 I see. 740 01:13:48,346 --> 01:13:49,096 Yeah. 741 01:13:49,639 --> 01:13:53,433 "Then, Ryoma Ichijo came to the office the other day." 742 01:13:54,977 --> 01:13:55,937 And,... 743 01:13:56,020 --> 01:14:00,191 Could you please read this manga? 744 01:14:00,399 --> 01:14:02,610 Sorry, I don't have time at all. 745 01:14:03,736 --> 01:14:08,991 "Just one minute, please. He's giving up his dream after his first setback." 746 01:14:09,408 --> 01:14:12,787 But I don't want him to give up. 747 01:14:13,829 --> 01:14:17,166 "Just one word. It helps him get back on his feet again." 748 01:14:18,584 --> 01:14:19,835 Please. 749 01:14:21,003 --> 01:14:22,088 I understand. 750 01:14:23,463 --> 01:14:25,091 I'll read it seriously. 751 01:14:25,675 --> 01:14:27,635 So please stop. 752 01:14:31,055 --> 01:14:32,472 Thank you very much. 753 01:14:34,016 --> 01:14:37,103 That manga was yours, wasn't it? 754 01:14:38,312 --> 01:14:44,402 He begged the editor to let him meet Mr. Saotome. 755 01:14:46,612 --> 01:14:48,280 He's really a good guy. 756 01:14:49,240 --> 01:14:51,993 I'm touched, so I wanted to let you know. 757 01:14:53,035 --> 01:14:56,330 Don't let outsiders control you. 758 01:15:35,911 --> 01:15:37,788 Where are you going? 759 01:15:39,290 --> 01:15:40,416 To his place. 760 01:15:41,501 --> 01:15:46,714 What do you think a man loves another man? 761 01:15:50,885 --> 01:15:52,136 I think it's good. 762 01:15:52,803 --> 01:15:57,016 "Because it's ""Now, New Style of Love,"" isn't it?" 763 01:15:58,100 --> 01:15:59,268 Is it ok to go? 764 01:16:00,686 --> 01:16:04,774 I don't intend to object to you anytime. 765 01:16:05,525 --> 01:16:07,777 Thank you, Rei. 766 01:16:10,154 --> 01:16:12,532 What? What's going on? 767 01:16:14,116 --> 01:16:15,868 You love me, don't you? 768 01:16:16,327 --> 01:16:17,203 Yes. 769 01:16:17,953 --> 01:16:19,455 So, there you are. 770 01:16:43,062 --> 01:16:44,980 Noisy reporters again. 771 01:16:50,861 --> 01:16:51,737 Izumi. 772 01:16:53,072 --> 01:16:56,576 I wanna talk to you, so let me in. 773 01:17:11,298 --> 01:17:12,383 Izumi. 774 01:17:18,639 --> 01:17:19,807 What happened? 775 01:17:25,646 --> 01:17:28,107 Wait. Did you get desperate again? 776 01:17:28,149 --> 01:17:29,024 No, I don't. 777 01:17:30,651 --> 01:17:31,570 Thank you. 778 01:17:32,612 --> 01:17:33,572 Ryoma. 779 01:17:36,740 --> 01:17:41,078 For loving me unconditionally. 780 01:17:44,790 --> 01:17:47,459 And I'm sorry for keeping you waiting. 781 01:17:50,254 --> 01:17:52,381 I've finally realized my real feeling. 782 01:17:53,090 --> 01:17:54,133 You... 783 01:17:55,968 --> 01:17:58,679 I love you, Ryoma. 784 01:18:08,189 --> 01:18:11,192 Wait. You're choking me. 785 01:18:12,276 --> 01:18:14,695 Are you crying? Why? 786 01:18:20,701 --> 01:18:21,785 I love you. 787 01:18:26,373 --> 01:18:27,333 Me, too. 788 01:18:30,503 --> 01:18:32,755 So don't cry. 789 01:18:35,132 --> 01:18:36,258 I'm so happy. 790 01:18:48,729 --> 01:18:50,147 You're my first love. 791 01:18:51,732 --> 01:18:56,070 Your smile gave me energy all the time. 792 01:18:57,321 --> 01:19:01,075 I can't believe this day actually comes. 793 01:19:22,846 --> 01:19:28,310 "Mr. Ichijo, Mr. Sena, would you care to comment on the article?" 794 01:19:28,769 --> 01:19:29,562 Sure. 795 01:19:29,979 --> 01:19:33,774 Well, it's as it said in the article. 796 01:19:34,942 --> 01:19:35,985 It's true. 797 01:19:36,110 --> 01:19:40,990 That means you're in a romantic relationship? 798 01:19:42,659 --> 01:19:43,409 Yes. 799 01:19:44,577 --> 01:19:46,120 When did it start? 800 01:19:46,705 --> 01:19:47,706 Just now. 801 01:19:48,289 --> 01:19:52,126 Well, I've been in love with him for a while. 802 01:19:52,544 --> 01:19:55,921 Just now, my feeling has finally reached. 803 01:19:55,963 --> 01:19:58,382 What do you mean exactly? 804 01:19:58,465 --> 01:20:00,050 Exactly...? 805 01:20:00,217 --> 01:20:01,678 What are you asking? 806 01:20:01,885 --> 01:20:03,638 We will leave it to your imagination. 807 01:20:03,804 --> 01:20:05,097 Hey, stop it. 808 01:20:06,098 --> 01:20:09,810 What did your family say about this? 809 01:20:10,269 --> 01:20:14,273 "I haven't told them yet, but I believe they will understand." 810 01:20:14,691 --> 01:20:17,192 I'd like to introduce myself to them soon. 811 01:20:17,527 --> 01:20:19,069 What's your plan? 812 01:20:19,445 --> 01:20:21,030 Plan? 813 01:20:21,488 --> 01:20:29,413 "Although everything doesn't go smoothly like that ad, we'd like to build a great relationship together." 814 01:20:30,414 --> 01:20:31,583 Congratulations. 815 01:20:31,791 --> 01:20:33,083 Thank you very much. 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.