Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,957 --> 00:00:41,584
"Happy Wedding
10 years later, Now, Free Style of Love"
2
00:00:52,512 --> 00:00:56,683
"Ryoma, you've been strange today.
Are you ok?"
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,267
Am I ok?
4
00:00:59,018 --> 00:01:00,227
Well...,
5
00:01:01,688 --> 00:01:02,981
probably not.
6
00:01:05,274 --> 00:01:10,153
Because I've been waiting for this
for 10 years.
7
00:01:12,322 --> 00:01:19,622
"3 years since I joined a kids theater company,
I finally got a part in a TV ad."
8
00:01:19,831 --> 00:01:25,419
"My hard work was finally paid off.
I savored happiness."
9
00:01:25,503 --> 00:01:31,593
"But, in the set, the joy was gone,
and tension got to me. So, I was struggling."
10
00:01:32,259 --> 00:01:34,344
The girl can't make it?
11
00:01:34,428 --> 00:01:36,681
Yes, due to trouble with an airplane.
12
00:01:38,975 --> 00:01:44,063
"Oh my...
We can't find another girl now..."
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,148
Director.
14
00:01:47,984 --> 00:01:49,527
How about my kid?
15
00:01:59,037 --> 00:02:00,287
It will work.
16
00:02:00,747 --> 00:02:02,540
Makeup, stylist, be ready.
17
00:02:05,627 --> 00:02:06,794
Cut, cut.
18
00:02:07,879 --> 00:02:12,299
Hey guys. As I said, smile.
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,552
I'm sorry.
20
00:02:15,511 --> 00:02:22,060
"Director, it'll be the 10th take,
so shall we take a break?"
21
00:02:22,560 --> 00:02:24,020
You're right.
22
00:02:25,772 --> 00:02:31,193
"At that time, I shared an extreme tensed feeling
with her, no him,"
23
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
but her then...
24
00:02:33,946 --> 00:02:37,282
I felt we were all alone in this world.
25
00:02:37,950 --> 00:02:43,956
Everything started from this twist of fate.
26
00:02:46,500 --> 00:02:51,500
(Love Stage!!)
27
00:03:05,687 --> 00:03:09,941
Excuse me, this is Suzuki of P.R.
28
00:03:10,190 --> 00:03:15,237
"Well, we were surprised to know
that the boy in our ad 10 years ago..."
29
00:03:15,571 --> 00:03:21,368
is Ryoma Ichijo, a flourished actor.
30
00:03:22,285 --> 00:03:27,542
Thank you for accepting our offer again this time.
31
00:03:27,583 --> 00:03:31,003
"Well, I was sorry
for having caused a lot of troubles then."
32
00:03:31,211 --> 00:03:35,007
And I asked for difficult conditions...
33
00:03:35,091 --> 00:03:39,762
"No problem.
We gathered the same actors from 10 years"
34
00:03:41,681 --> 00:03:46,144
"Oh, thank you very much.
And my partner is...?"
35
00:03:46,811 --> 00:03:49,105
Yes, in a greenroom.
36
00:03:49,479 --> 00:03:52,191
Well, I should go to greet there.
37
00:03:52,608 --> 00:03:55,653
"Ryoma, your counterpart is
just a new face."
38
00:03:55,987 --> 00:03:58,280
They should come to greet you.
39
00:03:58,405 --> 00:04:01,491
I don't care about such thing.
40
00:04:02,118 --> 00:04:05,538
"You lectured your juniors
that they didn't greet you the other day."
41
00:04:06,622 --> 00:04:09,834
"I've changed.
I'll go there for a meeting."
42
00:04:10,126 --> 00:04:12,712
We have a meeting before the shoot.
43
00:04:12,795 --> 00:04:14,714
Enough. OK?
44
00:04:15,006 --> 00:04:16,924
I need a meeting before a meeting.
45
00:04:24,182 --> 00:04:25,850
Please come in.
46
00:04:29,478 --> 00:04:32,982
"Good morning.
I'm Ryoma Ichijo, your co-star."
47
00:04:33,107 --> 00:04:36,110
"Oh, we're sorry.
We should visit you to greet."
48
00:04:37,069 --> 00:04:41,073
"It's been a while since then.
I'm Rei of Sena Productions."
49
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
"A long time no see.
You helped me a lot then."
50
00:04:45,410 --> 00:04:46,537
Likewise.
51
00:04:46,788 --> 00:04:47,705
Ah...
52
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
and um..
53
00:04:49,957 --> 00:04:50,750
Yes?
54
00:04:51,709 --> 00:04:53,252
Where is Izumi san?
55
00:04:54,461 --> 00:05:00,718
"Oh, I'm sorry not to introduce him.
This is Izumi, who acted as a girl 10 years ago."
56
00:05:01,135 --> 00:05:04,847
"This is his actual debut piece.
Please help him."
57
00:05:08,935 --> 00:05:11,103
So, I don't make my debut here.
58
00:05:11,187 --> 00:05:13,606
"I'm not confident.
I don't wanna do it."
59
00:05:13,648 --> 00:05:14,690
Izumi.
60
00:05:16,150 --> 00:05:17,317
Excuse ourselves.
61
00:05:19,195 --> 00:05:20,196
Are you all right?
62
00:05:28,621 --> 00:05:32,166
Director, Mr. Suzuki.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,043
What's wrong, Ryoma san?
64
00:05:40,007 --> 00:05:44,303
My bride... is a MAN!
65
00:05:47,098 --> 00:05:48,850
Oh, that. Yes, he is.
66
00:05:48,975 --> 00:05:55,648
"At that time, the girl couldn't make it,
so Nagisa's son took a part."
67
00:05:56,481 --> 00:06:00,111
We totally forgot about that.
68
00:06:00,695 --> 00:06:08,119
"But, your demand was not to change any casts
from 10 years ago. So, we considered it then..."
69
00:06:09,078 --> 00:06:12,957
"We've decided
to shoot a same sex marriage ad."
70
00:06:13,082 --> 00:06:14,166
No way.
71
00:06:15,084 --> 00:06:18,212
This is such times now.
72
00:06:19,421 --> 00:06:21,883
"Now, free style of love."
73
00:06:22,300 --> 00:06:25,468
Well, this is gonna be a hot topic.
74
00:06:32,392 --> 00:06:34,020
My 10 years...
75
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
I'm happy.
76
00:06:42,485 --> 00:06:43,237
Yes.
77
00:06:46,489 --> 00:06:47,490
You...
78
00:06:53,496 --> 00:06:54,957
Cut, cut.
79
00:06:57,293 --> 00:07:00,087
Ryoma, did you memorize your lines?
80
00:07:00,671 --> 00:07:01,547
I'm sorry.
81
00:07:02,089 --> 00:07:07,053
"Director, it'll be the 10th take,
so shall we take a break?"
82
00:07:07,178 --> 00:07:08,137
Yeah, but...
83
00:07:08,220 --> 00:07:10,973
Excuse me, if it is further behind...
84
00:07:11,015 --> 00:07:14,310
But he's causing this.
85
00:07:14,560 --> 00:07:15,269
Damn it.
86
00:07:18,731 --> 00:07:19,732
What's the matter?
87
00:07:20,399 --> 00:07:22,818
What's the matter?
88
00:07:23,235 --> 00:07:26,030
You're the matter.
89
00:07:28,448 --> 00:07:33,495
"A same sex marriage ad?
Isn't it too controversial?"
90
00:07:34,496 --> 00:07:36,791
After this, we have a kiss scene, too.
91
00:07:38,334 --> 00:07:40,920
That, too.
92
00:07:41,796 --> 00:07:45,049
"My brother said he will give me
a limited Rararuru T-shirt."
93
00:07:46,466 --> 00:07:47,593
Rararuru?
94
00:07:48,386 --> 00:07:52,472
Yeah. Do you remember amulet marbles?
95
00:07:52,848 --> 00:07:55,893
Yeah, I carry it since...
96
00:08:00,439 --> 00:08:01,273
wait...
97
00:08:02,984 --> 00:08:04,193
Cut.
98
00:08:07,571 --> 00:08:12,994
"What should we do?
We can't change the boy, too."
99
00:08:23,170 --> 00:08:24,046
Here you go.
100
00:08:25,464 --> 00:08:26,424
What's this?
101
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
An amulet marble.
102
00:08:28,426 --> 00:08:33,389
With this make a spell, "Calm down, Calm down."
103
00:08:33,681 --> 00:08:37,351
Then tension will be gone.
104
00:08:37,643 --> 00:08:39,186
No way.
105
00:08:44,984 --> 00:08:49,905
"Calm down. Calm down."
106
00:08:53,743 --> 00:08:54,660
It works.
107
00:08:54,660 --> 00:08:55,619
Right?
108
00:09:05,505 --> 00:09:06,506
What?
109
00:09:08,340 --> 00:09:10,551
Look at my eye.
110
00:09:13,179 --> 00:09:14,889
Looks like that marble, doesn't it?
111
00:09:18,851 --> 00:09:22,229
Look at my eye and make a spell.
112
00:09:24,690 --> 00:09:25,566
Come on.
113
00:09:27,026 --> 00:09:31,113
"Calm down. Calm down."
114
00:09:36,577 --> 00:09:37,953
The same as the last time.
115
00:09:40,331 --> 00:09:42,041
Well, take 10 minutes out.
116
00:09:42,083 --> 00:09:42,917
Director.
117
00:09:44,293 --> 00:09:47,088
I'm all right now.
118
00:09:48,297 --> 00:09:49,340
Can you do it?
119
00:09:50,633 --> 00:09:51,425
Yes.
120
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
I'm happy.
121
00:10:26,586 --> 00:10:27,419
Yes.
122
00:10:28,629 --> 00:10:30,089
To have met you.
123
00:10:58,409 --> 00:10:59,619
I'm happy.
124
00:11:01,245 --> 00:11:02,121
Yes.
125
00:11:03,122 --> 00:11:04,583
To have met you.
126
00:11:09,170 --> 00:11:13,174
We haven't decided Izumi's schedule, yet.
127
00:11:13,757 --> 00:11:18,638
"Yes. Please contact us anytime
when something comes up."
128
00:11:18,971 --> 00:11:20,806
Bye now.
129
00:11:36,363 --> 00:11:41,661
"Hello, this is Sagara of Sena Productions.
Thank you for calling."
130
00:11:42,328 --> 00:11:46,916
"Izumi's next plan?
We haven't decided it yet."
131
00:11:52,922 --> 00:11:54,173
Izumi san?
132
00:11:55,049 --> 00:11:58,678
"What, Rei?
Please knock before you get in."
133
00:11:59,011 --> 00:12:01,640
"I'm very busy reading Rararuru
in the 7th time now."
134
00:12:01,681 --> 00:12:05,851
"What are you busy with?
You always do nothing but read comics."
135
00:12:05,935 --> 00:12:08,479
So, I'm not just resting.
136
00:12:08,563 --> 00:12:12,191
"Referring to Rararuru,
I'm thinking about my next manga."
137
00:12:13,693 --> 00:12:16,153
Do you understand your situation?
138
00:12:16,613 --> 00:12:20,533
"The ad is very successful.
Everybody is talking about it now."
139
00:12:20,991 --> 00:12:24,663
Lots of job offers are coming.
140
00:12:25,120 --> 00:12:26,288
You are a celebrity.
141
00:12:26,372 --> 00:12:29,626
"Did you forget?
I'm not interested in show biz at all."
142
00:12:29,833 --> 00:12:34,755
I only did it for this Rararuru T-shirt.
143
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
I'm only interested in becoming a comic artist.
144
00:12:38,175 --> 00:12:39,385
Where are you going?
145
00:12:39,468 --> 00:12:44,056
"To school. You keep disturbing me,
so I go to the manga club."
146
00:12:44,139 --> 00:12:45,307
Wait.
147
00:12:48,687 --> 00:12:50,522
You're too stubborn.
148
00:12:50,647 --> 00:12:52,064
It's the chance of a lifetime.
149
00:12:52,106 --> 00:12:54,400
"What's going on?
What happened?"
150
00:12:54,400 --> 00:12:55,568
Bro.
151
00:12:55,901 --> 00:12:58,821
Thank you for that T-shirt, bro.
152
00:12:58,862 --> 00:13:02,116
"That is a very rare product
only 5 magazine readers could win."
153
00:13:02,157 --> 00:13:04,368
You are the man. I love you.
154
00:13:04,410 --> 00:13:06,829
I see. That's good.
155
00:13:07,121 --> 00:13:09,708
Izumi, so cute.
156
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Well, I'll head to school.
157
00:13:12,627 --> 00:13:13,503
Be careful.
158
00:13:13,545 --> 00:13:14,504
Izumi san...
159
00:13:30,185 --> 00:13:32,313
What's wrong, Rei?
160
00:13:35,065 --> 00:13:37,736
That TV ad is very successful.
161
00:13:37,985 --> 00:13:42,197
"The reaction to it is great.
I owe you. Thank you."
162
00:13:42,239 --> 00:13:46,619
"That's nothing.
I'll do anything for you."
163
00:13:46,910 --> 00:13:50,665
So, give me a treat you promised.
164
00:13:55,169 --> 00:13:57,463
Rei? What's going on?
165
00:13:57,630 --> 00:14:00,257
Tell me. I'll help you
166
00:14:01,634 --> 00:14:04,763
Izumi's performance was stunning.
167
00:14:05,346 --> 00:14:06,430
In that ad?
168
00:14:07,348 --> 00:14:13,772
"The Senas are celeb family.
Your parents are a musical actor and a star actress."
169
00:14:14,229 --> 00:14:17,734
"And you are
the lead vocal of a popular band."
170
00:14:19,778 --> 00:14:24,156
"But to be honest,
I thought show biz wasn't for Izumi."
171
00:14:24,699 --> 00:14:26,743
He's too shy and otaku.
172
00:14:29,495 --> 00:14:30,871
But, I was wrong.
173
00:14:32,081 --> 00:14:34,375
Like father, like son.
174
00:14:35,292 --> 00:14:38,546
It's definitely in his blood, too.
175
00:14:39,421 --> 00:14:40,757
I guess you're right.
176
00:14:41,841 --> 00:14:46,513
"That's why I really want
to bring him in this business."
177
00:14:47,137 --> 00:14:50,600
For Izumi and for Sena Productions.
178
00:14:54,978 --> 00:14:57,524
He'll do it.
179
00:14:58,982 --> 00:14:59,900
Shogo.
180
00:15:15,249 --> 00:15:18,460
"Is that a new one?
I wanna read it, too."
181
00:15:19,086 --> 00:15:20,003
Nothing to do?
182
00:15:20,129 --> 00:15:21,171
After this.
183
00:15:22,339 --> 00:15:24,299
Don't you apply for a manga award?
184
00:15:24,341 --> 00:15:27,595
If I come up a plot, I can draw it instantly.
185
00:15:28,303 --> 00:15:30,264
I need to read a good manga.
186
00:15:32,391 --> 00:15:34,476
Don't cry for help.
187
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
Welcome back, Izumi.
188
00:15:41,651 --> 00:15:42,359
I'm home.
189
00:15:42,443 --> 00:15:43,485
Welcome back.
190
00:15:43,485 --> 00:15:49,324
We're leaving now to attend the movie Award.
191
00:15:49,617 --> 00:15:50,451
Got it.
192
00:15:50,910 --> 00:15:51,619
Bye now.
193
00:15:51,661 --> 00:15:52,494
See ya.
194
00:15:52,829 --> 00:15:56,206
No one else is at home, so be careful.
195
00:15:56,248 --> 00:15:57,750
Am I a child?
196
00:16:03,840 --> 00:16:05,550
Why don't you understand?
197
00:16:06,383 --> 00:16:11,972
I... can't hold back... my feeling... anymore...
198
00:16:12,557 --> 00:16:19,062
I can't get you... out of my... head...
199
00:16:20,607 --> 00:16:22,316
Hey, cut, cut.
200
00:16:28,405 --> 00:16:32,201
You seem to be in a slump. OK?
201
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
I'm sorry.
202
00:16:34,995 --> 00:16:39,918
Ah, Director, could you change this line?
203
00:16:40,292 --> 00:16:45,005
"""I can't get you out of my head.""
Do we need this?"
204
00:16:46,089 --> 00:16:51,804
"You might be right,
but it emphasizes his feeling."
205
00:16:52,179 --> 00:16:55,808
I don't feel that strange. OK?
206
00:16:56,391 --> 00:16:57,267
OK.
207
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
Don't worry. We do this.
208
00:17:00,437 --> 00:17:01,271
Yes.
209
00:17:01,856 --> 00:17:03,482
Shall we go.
210
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
Let's go.
211
00:17:10,072 --> 00:17:11,991
Ready, start.
212
00:17:13,492 --> 00:17:15,118
Why don't you understand?
213
00:17:16,579 --> 00:17:19,624
I can't hold back my feeling anymore.
214
00:17:19,874 --> 00:17:23,670
I can't get you out of my head.
215
00:17:23,753 --> 00:17:25,462
Cut.
216
00:17:34,096 --> 00:17:37,892
Look at my eye. Then make a spell.
217
00:17:39,018 --> 00:17:39,978
Ryoma.
218
00:17:41,061 --> 00:17:41,980
Ryoma san.
219
00:17:43,397 --> 00:17:44,524
Are you all right?
220
00:17:49,278 --> 00:17:53,365
"The shooting is canceled.
It's very helpful."
221
00:18:05,335 --> 00:18:07,672
You've been working non-stop.
222
00:18:09,381 --> 00:18:11,091
You must be tired.
223
00:18:12,092 --> 00:18:12,969
It's not that.
224
00:18:15,178 --> 00:18:15,930
What?
225
00:18:19,601 --> 00:18:20,768
What did you...?
226
00:18:23,145 --> 00:18:24,479
"I can't get you..."
227
00:18:26,733 --> 00:18:28,943
"out of my head."
228
00:18:32,697 --> 00:18:33,698
That was...
229
00:18:35,407 --> 00:18:37,200
Perfect, Ryoma san.
230
00:18:47,419 --> 00:18:51,507
Can you stop by Sena Productions?
231
00:19:14,488 --> 00:19:15,405
Damn it.
232
00:19:16,115 --> 00:19:18,450
I'm just getting into gear.
233
00:19:22,580 --> 00:19:23,372
Yes?
234
00:19:24,916 --> 00:19:27,960
"I'm sorry to disturb you late.
I'm Ryoma Ichijo."
235
00:19:28,878 --> 00:19:30,963
What's happening?
236
00:19:31,463 --> 00:19:32,297
Well...
237
00:19:33,549 --> 00:19:37,804
I wanted to return the amulet marble to you.
238
00:19:38,261 --> 00:19:42,517
And, I want to check something.
239
00:19:46,813 --> 00:19:51,483
"What!?
You shut down the one and only Ryoma Ichijo?"
240
00:19:52,860 --> 00:19:58,032
What the hell did you think you were doing?
241
00:20:01,119 --> 00:20:01,828
OK.
242
00:20:10,002 --> 00:20:14,214
"Please come in. I can't offer you much
because no one else is here."
243
00:20:17,467 --> 00:20:18,343
What are you doing?
244
00:20:18,886 --> 00:20:21,764
Huh?
245
00:20:22,807 --> 00:20:26,144
I can hear his voice, but where's Izumi?
246
00:20:26,978 --> 00:20:29,105
This is. I'm Izumi.
247
00:20:44,078 --> 00:20:45,830
No. That's absurd.
248
00:20:46,581 --> 00:20:49,458
I've been thinking about this dull guy?
249
00:20:49,499 --> 00:20:51,169
Huh? How rude.
250
00:20:51,627 --> 00:20:54,005
No. You can't be Izumi.
251
00:21:01,386 --> 00:21:02,555
You are real.
252
00:21:06,391 --> 00:21:08,686
What do you want?
253
00:21:14,441 --> 00:21:16,736
Please. Let me kiss you.
254
00:21:19,488 --> 00:21:22,407
"It happened so suddenly that time.
If I do it again."
255
00:21:23,408 --> 00:21:27,121
No. Why do I have to kiss you?
256
00:21:27,163 --> 00:21:31,125
"Please erase my 10-year sweet memory and
let myself realize I was mistaken."
257
00:21:44,180 --> 00:21:44,847
Put it back on.
258
00:21:44,847 --> 00:21:45,556
No.
259
00:21:45,640 --> 00:21:46,348
Just do it.
260
00:21:46,348 --> 00:21:47,141
No.
261
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
I gotcha.
262
00:22:36,315 --> 00:22:37,567
Good.
263
00:22:38,818 --> 00:22:39,861
It was...
264
00:22:56,878 --> 00:22:57,879
You're here.
265
00:23:15,521 --> 00:23:17,106
Not a dream.
266
00:23:29,285 --> 00:23:30,620
What's wrong with me?
267
00:23:47,303 --> 00:23:50,139
That was a close call, wasn't it?
268
00:23:50,181 --> 00:23:53,684
What would you be if I didn't come to rescue?
269
00:23:53,726 --> 00:23:55,895
Ryoma came to get Izumi, huh?
270
00:23:56,520 --> 00:24:01,400
"Well, that's ok, I guess.
That wasn't the first time."
271
00:24:01,441 --> 00:24:04,737
"Not good.
It's totally different from shooting."
272
00:24:05,029 --> 00:24:08,908
I wanted a girl like Rararuru to be my first.
273
00:24:08,991 --> 00:24:12,703
I can't imagine Izumi kisses a real girl.
274
00:24:12,828 --> 00:24:16,207
"When we were little,
I kissed you many times."
275
00:24:16,874 --> 00:24:18,834
Shut up, shut up.
276
00:24:19,001 --> 00:24:22,880
"Wry Rei and bro the player
don't understand my feeling."
277
00:24:23,214 --> 00:24:24,382
Where are you going?
278
00:24:24,464 --> 00:24:27,885
"I go to the manga cub.
The deadline of a manga award is approaching."
279
00:24:30,054 --> 00:24:31,347
That's mean.
280
00:24:33,182 --> 00:24:34,642
He called me a player.
281
00:24:35,142 --> 00:24:37,853
I'm such a devoting guy.
282
00:24:45,611 --> 00:24:46,529
Damn.
283
00:24:49,115 --> 00:24:51,450
Hello, Sena Productions.
284
00:24:52,076 --> 00:24:55,495
Ah, I'm sorry to call you without notice.
285
00:24:56,539 --> 00:24:57,540
You must be...
286
00:25:00,626 --> 00:25:01,752
What's your name?
287
00:25:16,559 --> 00:25:17,852
Thank you.
288
00:25:19,395 --> 00:25:20,438
Why are you here?
289
00:25:21,647 --> 00:25:22,898
Izumi.
290
00:25:22,940 --> 00:25:23,858
Excuse me.
291
00:25:23,941 --> 00:25:24,608
Wait.
292
00:25:24,608 --> 00:25:25,651
Don't follow me.
293
00:25:32,616 --> 00:25:33,451
Wait.
294
00:25:35,578 --> 00:25:36,370
Izumi.
295
00:26:04,690 --> 00:26:07,860
Izumi, I'm gonna get you.
296
00:26:19,288 --> 00:26:20,873
I finally caught you.
297
00:26:31,634 --> 00:26:33,427
I'm very sorry.
298
00:26:34,303 --> 00:26:35,054
What?
299
00:26:35,387 --> 00:26:39,559
"I'm really sorry about last night,
So, please just listen to me."
300
00:26:39,600 --> 00:26:40,267
But...
301
00:26:40,267 --> 00:26:41,352
Please.
302
00:26:41,811 --> 00:26:43,437
Please. Please.
303
00:26:43,563 --> 00:26:44,605
OK.
304
00:26:51,362 --> 00:26:52,446
This way.
305
00:26:57,993 --> 00:26:59,411
How did you know here?
306
00:27:01,497 --> 00:27:04,291
Mr. Sagara told me.
307
00:27:04,959 --> 00:27:05,876
Damn.
308
00:27:06,001 --> 00:27:07,169
He's a good man.
309
00:27:08,379 --> 00:27:11,340
"Your shades are more noticeable.
Take them off."
310
00:27:12,258 --> 00:27:13,801
OK.
311
00:27:24,019 --> 00:27:25,062
10 years ago,
312
00:27:27,356 --> 00:27:31,777
that was my first job.
313
00:27:33,154 --> 00:27:35,948
So, I was panicking.
314
00:27:36,533 --> 00:27:40,953
You helped me then. I saw your smile.
315
00:27:42,622 --> 00:27:44,290
I fell in love with you.
316
00:27:44,874 --> 00:27:46,208
That was my first love.
317
00:27:47,918 --> 00:27:51,590
"Whenever I looked at the marble,
I was thinking about you."
318
00:27:52,298 --> 00:27:57,803
I've been in love with you for 10 years.
319
00:27:58,804 --> 00:28:00,681
Even if I'm told such a thing,
320
00:28:00,848 --> 00:28:04,226
"But, when I met you again,
you are a man."
321
00:28:08,189 --> 00:28:09,231
But,
322
00:28:10,650 --> 00:28:11,568
on that day,
323
00:28:12,484 --> 00:28:15,863
"when I looked into your eyes
and kissed you again,"
324
00:28:16,780 --> 00:28:18,365
my heart fluttered.
325
00:28:19,825 --> 00:28:24,413
"I know you're a man,
but I couldn't get you out of my head."
326
00:28:24,705 --> 00:28:27,750
So, I tried to remind me I was mistaken.
327
00:28:28,834 --> 00:28:31,504
So, I wanted to kiss you again last night.
328
00:28:32,505 --> 00:28:33,464
That's why...
329
00:28:33,506 --> 00:28:37,468
But my heart fluttered again.
330
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
I'm sorry.
331
00:28:42,097 --> 00:28:43,642
Even if I'm told such a thing,
332
00:28:43,807 --> 00:28:46,393
"Just don't dislike me.
I don't ask you to go out with me."
333
00:28:47,061 --> 00:28:50,731
But I don't know what to say...
334
00:28:50,856 --> 00:28:51,774
So please.
335
00:28:54,985 --> 00:28:56,487
Can you be my friend?
336
00:29:01,951 --> 00:29:05,079
If you say so.
337
00:29:05,287 --> 00:29:06,163
So?
338
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
Just a friend.
339
00:29:09,959 --> 00:29:11,711
Great. Really?
340
00:29:12,587 --> 00:29:14,755
So, exchange our contact info.
341
00:29:14,797 --> 00:29:15,839
Isn't it too soon?
342
00:29:16,423 --> 00:29:17,132
Wait a sec.
343
00:29:17,383 --> 00:29:18,968
OK? You seem struggling.
344
00:29:19,760 --> 00:29:23,138
"Sorry to keep you waiting.
What's your number?"
345
00:29:23,598 --> 00:29:25,349
090...
346
00:29:31,355 --> 00:29:33,525
See ya.
347
00:29:33,983 --> 00:29:35,943
Where are you going?
348
00:29:36,235 --> 00:29:37,152
To the manga club.
349
00:29:37,194 --> 00:29:38,112
Manga club?
350
00:29:39,238 --> 00:29:40,114
What is it?
351
00:29:40,615 --> 00:29:42,866
We draw and read manga.
352
00:29:43,784 --> 00:29:46,287
Do you draw manga? Wow, great.
353
00:29:47,913 --> 00:29:49,206
I'm not that great.
354
00:29:49,248 --> 00:29:53,670
Hey, can I come?
355
00:29:54,086 --> 00:29:56,130
I want to read yours.
356
00:29:57,089 --> 00:30:01,176
"Is that what you want?
Please leave as soon as you read it."
357
00:30:01,343 --> 00:30:03,304
Great.
358
00:30:03,429 --> 00:30:04,305
Let's go.
359
00:30:05,222 --> 00:30:06,516
This way.
360
00:30:17,527 --> 00:30:19,069
This is my relative, Ryo.
361
00:30:22,406 --> 00:30:23,991
He wants to see our club.
362
00:30:24,701 --> 00:30:26,243
I'm Ryo.
363
00:30:27,537 --> 00:30:28,454
Hi Ryo.
364
00:30:30,790 --> 00:30:31,624
Is it ok?
365
00:30:32,542 --> 00:30:33,876
I don't mind.
366
00:30:39,882 --> 00:30:43,052
Well, I just started to draw it, though.
367
00:30:43,344 --> 00:30:44,386
Is it ok?
368
00:30:44,721 --> 00:30:45,597
Of course.
369
00:30:47,306 --> 00:30:48,182
Here you go.
370
00:30:57,858 --> 00:30:59,778
Is this ah...
371
00:31:01,613 --> 00:31:03,030
Pacasso-ish?
372
00:31:11,539 --> 00:31:15,543
"I don't know anything about manga.
That's great. This is art, I think."
373
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Say it again.
374
00:31:21,006 --> 00:31:25,720
I feel something artistic and strong messages.
375
00:31:26,345 --> 00:31:28,556
I like your drawing.
376
00:31:30,974 --> 00:31:33,268
Did you hear that?
377
00:31:34,562 --> 00:31:36,648
God. I got a call.
378
00:31:37,481 --> 00:31:40,984
I wanted to see Izumi draw. Too bad.
379
00:31:41,736 --> 00:31:44,823
Please come anytime. No one cares.
380
00:31:46,115 --> 00:31:49,201
Really? I'll do that.
381
00:31:50,327 --> 00:31:53,372
"Keep up the good work.
Let me read again next time."
382
00:31:59,712 --> 00:32:01,714
OK. Let's get started.
383
00:32:03,924 --> 00:32:07,512
"It's for the manga award, isn't it?
Can you finish on time?"
384
00:32:08,220 --> 00:32:09,346
I think I will.
385
00:32:09,639 --> 00:32:14,769
"I really want to apply for it
because Mr. Saotome of Rararuru is a guest judge."
386
00:32:16,270 --> 00:32:18,565
Yeah. Rararuru's.
387
00:32:29,366 --> 00:32:36,541
"I have an appointment to turn in my piece in 2 days,
so I have to finish it by then."
388
00:32:36,916 --> 00:32:38,375
Please help me.
389
00:32:38,543 --> 00:32:40,712
I'm busy with my part-time job.
390
00:32:43,172 --> 00:32:44,214
Sorry I can't.
391
00:32:48,135 --> 00:32:49,094
Sorry.
392
00:32:59,939 --> 00:33:02,107
No one can.
393
00:33:13,410 --> 00:33:14,286
Ryoma.
394
00:33:15,162 --> 00:33:21,376
"We're still shooting.
But it's ok because I'm off tomorrow."
395
00:33:22,044 --> 00:33:23,588
Show me your manga again.
396
00:33:24,756 --> 00:33:26,841
Tomorrow is off?
397
00:33:28,342 --> 00:33:29,511
Ryoma.
398
00:33:31,261 --> 00:33:32,514
The screen is off.
399
00:34:01,208 --> 00:34:02,001
Hi.
400
00:34:05,880 --> 00:34:08,257
Sorry, Izumi. It took so long.
401
00:34:08,298 --> 00:34:10,259
Thank you for coming after work.
402
00:34:10,760 --> 00:34:11,844
My room is upstairs.
403
00:34:17,057 --> 00:34:17,892
What's wrong?
404
00:34:18,100 --> 00:34:19,059
Nothing.
405
00:34:19,852 --> 00:34:20,603
This way.
406
00:34:20,979 --> 00:34:22,145
OK. I'm coming.
407
00:34:44,961 --> 00:34:45,878
Please come in.
408
00:35:11,403 --> 00:35:14,866
An artist's room is interesting.
409
00:35:17,242 --> 00:35:18,285
Is it?
410
00:35:20,287 --> 00:35:21,080
Are you ok?
411
00:35:21,246 --> 00:35:24,291
Anyway. What do you want me to do?
412
00:35:24,959 --> 00:35:27,629
But you must be tired. You can take a break.
413
00:35:28,755 --> 00:35:31,549
You work hard, so I do, too.
414
00:35:31,799 --> 00:35:34,301
Don't worry. Stamina is my strength.
415
00:35:35,011 --> 00:35:36,136
Ryoma.
416
00:35:37,055 --> 00:35:38,430
Let's finish on time.
417
00:35:40,558 --> 00:35:41,517
Wait a moment.
418
00:35:46,438 --> 00:35:47,857
So, here you are.
419
00:35:48,775 --> 00:35:49,984
Use this table.
420
00:35:52,070 --> 00:35:53,071
You need a pen, too.
421
00:35:57,116 --> 00:35:59,201
Here you are.
422
00:36:01,663 --> 00:36:02,580
I forgot.
423
00:36:22,307 --> 00:36:23,183
What happened?
424
00:36:28,731 --> 00:36:29,565
I blew it.
425
00:36:35,445 --> 00:36:37,239
Not a big deal. It's ok.
426
00:36:37,615 --> 00:36:38,866
Can you do that instead?
427
00:36:40,827 --> 00:36:42,369
Everything is fine. Don't worry.
428
00:36:43,245 --> 00:36:44,038
I see.
429
00:36:45,665 --> 00:36:46,874
I can do this.
430
00:37:51,105 --> 00:37:53,566
Well. Done.
431
00:37:54,942 --> 00:37:56,110
Here you go.
432
00:37:58,696 --> 00:37:59,655
Finished.
433
00:38:01,073 --> 00:38:03,951
"It's unbelievable.
We've done it on time."
434
00:38:04,243 --> 00:38:05,203
Good for you.
435
00:38:06,495 --> 00:38:08,122
It's all because of you.
436
00:38:15,087 --> 00:38:16,923
Izumi?
437
00:39:44,260 --> 00:39:48,055
Is this... a chance?
438
00:40:03,821 --> 00:40:07,283
No. He said we're just friends.
439
00:40:54,538 --> 00:40:56,123
A little.
440
00:40:57,917 --> 00:40:59,251
Just a little.
441
00:41:01,087 --> 00:41:06,801
"I can think of it as a reward, can't I?
Like just for fun between friends."
442
00:41:41,168 --> 00:41:42,336
Not now.
443
00:41:42,586 --> 00:41:44,588
What took you so long?
444
00:41:46,507 --> 00:41:48,426
I'm waiting at your flat.
445
00:41:50,720 --> 00:41:53,639
I'm not there.
446
00:41:54,056 --> 00:41:55,349
I go directly.
447
00:42:17,580 --> 00:42:18,581
Just once.
448
00:42:50,988 --> 00:42:52,031
I'm satisfied.
449
00:43:00,039 --> 00:43:01,499
Just one more time.
450
00:43:11,926 --> 00:43:13,010
One more time again.
451
00:43:19,308 --> 00:43:21,769
The last one.
452
00:43:37,368 --> 00:43:40,663
Oh, forgot about a chapstick.
453
00:43:45,292 --> 00:43:47,795
Good. Promise this is it.
454
00:43:58,515 --> 00:43:59,558
I don't feel it.
455
00:44:01,183 --> 00:44:02,351
Something is wrong.
456
00:44:05,646 --> 00:44:06,897
That's it.
457
00:44:38,762 --> 00:44:39,972
Oh, appointment.
458
00:44:41,015 --> 00:44:45,186
To Izumi, I head to work. Sorry.
459
00:44:53,570 --> 00:44:56,906
Thank you, Ryoma.
460
00:44:58,824 --> 00:44:59,742
I have to hurry.
461
00:45:06,999 --> 00:45:11,754
Yes, yes. Thank you very much.
462
00:45:12,213 --> 00:45:17,134
Yes. I appreciate it. Bye.
463
00:45:20,054 --> 00:45:21,972
Izumi san.
464
00:45:22,389 --> 00:45:24,099
It's good timing.
465
00:45:24,183 --> 00:45:25,351
What?
466
00:45:25,768 --> 00:45:29,021
You've got the main role in a drama.
467
00:45:29,104 --> 00:45:33,108
A renowned producer personally offered you.
468
00:45:34,694 --> 00:45:35,570
What are you saying?
469
00:45:35,695 --> 00:45:37,446
A drama.
470
00:45:37,738 --> 00:45:39,699
You will be on TV.
471
00:45:42,368 --> 00:45:47,081
"I've said it millions of times
that I won't be in show biz."
472
00:45:47,331 --> 00:45:49,501
But such a great opportunity.
473
00:45:49,542 --> 00:45:53,588
"My chance is this.
I go to see a manga editor now."
474
00:45:53,921 --> 00:45:57,299
What am I gonna do if I make a debut?
475
00:45:57,592 --> 00:46:01,554
How naive you really are.
476
00:46:03,640 --> 00:46:05,474
What's wrong? A cold?
477
00:46:06,892 --> 00:46:10,479
No. It's not shivering.
478
00:46:11,606 --> 00:46:12,607
Good.
479
00:46:14,942 --> 00:46:17,820
OK. Let's make a bet.
480
00:46:17,987 --> 00:46:18,821
A bet?
481
00:46:18,904 --> 00:46:23,158
"If such scribbling is rated high,
you'll pursue your dream."
482
00:46:23,450 --> 00:46:25,745
If not, you will be in the drama.
483
00:46:26,912 --> 00:46:28,581
You call this scribbling?
484
00:46:28,707 --> 00:46:29,999
How's that?
485
00:46:31,458 --> 00:46:36,797
"All right, deal. Just you wait.
I'll make you say uncle."
486
00:46:36,922 --> 00:46:39,049
Looking forward to it.
487
00:46:39,466 --> 00:46:42,803
Have you ever heard someone say "uncle"?
488
00:46:45,889 --> 00:46:47,057
Uncle.
489
00:46:47,099 --> 00:46:48,560
Shut up.
490
00:46:52,146 --> 00:46:53,188
Uncle.
491
00:47:01,113 --> 00:47:03,282
I'm sorry for keeping you waiting.
492
00:47:04,116 --> 00:47:07,036
Mr. Sena, who brought unsolicited manga.
493
00:47:07,119 --> 00:47:07,870
Yes.
494
00:47:08,287 --> 00:47:09,622
Let me see it now.
495
00:47:10,790 --> 00:47:11,666
Here you go.
496
00:47:11,750 --> 00:47:12,499
Thanks.
497
00:47:13,417 --> 00:47:15,044
I'll take a look.
498
00:47:15,044 --> 00:47:15,878
Please.
499
00:47:27,766 --> 00:47:28,974
What's this?
500
00:47:32,645 --> 00:47:34,355
It's unbelievably!
501
00:47:34,938 --> 00:47:36,106
Thank you.
502
00:47:36,566 --> 00:47:37,776
We are the first to read this?
503
00:47:37,858 --> 00:47:38,526
Yes.
504
00:47:38,526 --> 00:47:40,570
Please let me keep it.
505
00:47:40,570 --> 00:47:41,236
Of course.
506
00:47:41,278 --> 00:47:43,030
I wanna consider this further.
507
00:47:43,030 --> 00:47:43,864
Thank you.
508
00:47:44,114 --> 00:47:45,032
This is great.
509
00:47:45,282 --> 00:47:49,453
"It's beyond manga.
The heroine's character and the originality..."
510
00:47:49,662 --> 00:47:52,039
Ah, are you...
511
00:47:52,915 --> 00:47:53,957
joking?
512
00:47:56,919 --> 00:47:58,295
Sena kun?
513
00:47:59,380 --> 00:48:03,384
"Do you know a word ""unconventional""?
And what ""conventional"" means?"
514
00:48:04,385 --> 00:48:05,969
Fundamental or basic style.
515
00:48:06,428 --> 00:48:09,890
Your original manga isn't conventional.
516
00:48:10,432 --> 00:48:13,686
"But it doesn't mean unconventional.
It doesn't have a base."
517
00:48:15,312 --> 00:48:18,357
What you have to do first is to learn the basic.
518
00:48:18,982 --> 00:48:22,486
"Both drawing and story making.
You have to start from there."
519
00:48:22,986 --> 00:48:25,239
I can't carry it on our magazine.
520
00:48:53,142 --> 00:48:54,476
Good.
521
00:49:12,161 --> 00:49:13,287
Hello, Ichijo speaking.
522
00:49:16,708 --> 00:49:20,169
"Izumi is missing?
He can't be reached?"
523
00:49:21,086 --> 00:49:23,422
I see. I look for him, too.
524
00:49:23,798 --> 00:49:25,800
I'll keep in touch.
525
00:49:42,692 --> 00:49:43,484
Izumi.
526
00:49:52,201 --> 00:49:55,120
Sorry for coming here without calling.
527
00:49:56,915 --> 00:49:58,999
I had your address in my address book.
528
00:50:00,250 --> 00:50:02,252
Mr. Sagara was worried about you.
529
00:50:02,670 --> 00:50:03,755
Call now.
530
00:50:03,838 --> 00:50:04,589
Stop.
531
00:50:09,552 --> 00:50:10,970
Don't call.
532
00:50:13,096 --> 00:50:14,724
I don't wanna go home.
533
00:50:17,309 --> 00:50:18,185
Please.
534
00:50:19,144 --> 00:50:19,979
But...
535
00:50:20,312 --> 00:50:21,396
Please.
536
00:50:24,441 --> 00:50:25,359
OK.
537
00:50:26,193 --> 00:50:27,904
OK. Calm down... Huh?
538
00:50:29,697 --> 00:50:31,198
Don't you smell something?
539
00:50:34,619 --> 00:50:36,203
I dove into a pale of garbage.
540
00:50:38,748 --> 00:50:41,626
Izumi, take a bath now.
541
00:50:42,334 --> 00:50:44,169
I'm like garbage.
542
00:50:45,880 --> 00:50:47,297
No, less than garbage.
543
00:50:47,339 --> 00:50:48,633
You're not garbage.
544
00:50:49,174 --> 00:50:50,050
Your glasses.
545
00:50:50,843 --> 00:50:51,594
Thanks.
546
00:50:51,678 --> 00:50:52,762
Good. Let's go.
547
00:50:53,136 --> 00:50:55,264
Really stinky. Go downstairs.
548
00:51:43,228 --> 00:51:45,940
Izumi, I put spare clothes here.
549
00:52:16,679 --> 00:52:17,805
Izumi?
550
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Are you ok?
551
00:52:29,441 --> 00:52:31,027
Hey. Wake up.
552
00:52:31,193 --> 00:52:34,906
You're gonna be drown.
553
00:52:38,701 --> 00:52:39,535
What?
554
00:52:40,119 --> 00:52:42,371
Why are you here? Peeping?
555
00:52:42,412 --> 00:52:44,874
I saved you from drowning.
556
00:52:45,541 --> 00:52:47,919
Really. It's hot in here.
557
00:53:08,106 --> 00:53:09,982
I didn't try to see your body.
558
00:53:14,153 --> 00:53:16,114
Oh, a nosebleed.
559
00:53:20,993 --> 00:53:23,830
Ryoma, where is my underwear?
560
00:53:24,413 --> 00:53:26,708
Underwear.
561
00:53:27,792 --> 00:53:28,793
Underwear!?
562
00:53:32,212 --> 00:53:35,675
You mean, underneath it, you are...
563
00:53:39,011 --> 00:53:40,345
Where is it?
564
00:53:45,392 --> 00:53:48,855
Sorry. I'll get it at a convenience store.
565
00:53:49,731 --> 00:53:51,190
Mine is probably too big.
566
00:53:52,191 --> 00:53:53,316
This late?
567
00:53:54,317 --> 00:53:56,028
Forget it. I go to bed.
568
00:53:59,615 --> 00:54:00,658
Are you staying?
569
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
I'm very sleepy.
570
00:54:30,855 --> 00:54:36,027
God, what kind of test is this?
571
00:54:41,866 --> 00:54:44,577
Oh, a nosebleed again.
572
00:55:26,035 --> 00:55:28,079
Good.
573
00:55:29,454 --> 00:55:32,124
Izumi, breakfast is ready.
574
00:55:33,167 --> 00:55:35,294
I'm not awake, yet.
575
00:55:36,712 --> 00:55:38,338
Oh, come on.
576
00:55:44,762 --> 00:55:47,723
Here's café au lait. It wakes you up.
577
00:56:01,444 --> 00:56:07,118
Izumi, I need to head to work soon.
578
00:56:08,077 --> 00:56:09,452
How about you?
579
00:56:14,499 --> 00:56:15,918
I don't wanna go home, yet.
580
00:56:37,231 --> 00:56:40,400
Can I ask what happened?
581
00:56:43,571 --> 00:56:47,867
I have no talent for drawing manga.
582
00:56:50,870 --> 00:56:53,122
Sorry for wasting your effort.
583
00:56:54,414 --> 00:56:55,750
Who said that?
584
00:56:56,208 --> 00:56:57,793
You worked so hard.
585
00:56:59,629 --> 00:57:05,718
"I did because I wanted to show it to Mr. Saotome.
It seems my manga is too poor to show him."
586
00:57:06,218 --> 00:57:07,595
Mr. Saotome?
587
00:57:08,428 --> 00:57:15,435
"He is the comic artist of my favorite manga,
Magical Girl Rararuru. I really respect him."
588
00:57:15,561 --> 00:57:16,896
I see.
589
00:57:19,065 --> 00:57:24,320
Because of Rararuru, I want to be a comic artist.
590
00:57:26,072 --> 00:57:31,577
But I don't know what to do now.
591
00:57:36,874 --> 00:57:37,875
I get it.
592
00:57:38,709 --> 00:57:42,421
"In that case,
you can stay here as long as you want."
593
00:57:42,880 --> 00:57:43,589
Ryoma.
594
00:57:43,589 --> 00:57:46,550
But, contact your family.
595
00:57:47,385 --> 00:57:48,135
No.
596
00:57:48,386 --> 00:57:49,261
No?
597
00:57:49,845 --> 00:57:54,850
"Because, Rei is gonna drag me
to appear on the drama."
598
00:57:54,976 --> 00:57:56,811
What are you gonna do then?
599
00:57:57,228 --> 00:57:59,605
They will call the police soon or later.
600
00:58:00,189 --> 00:58:01,315
I don't care.
601
00:58:02,024 --> 00:58:04,318
I'll live here with you.
602
00:58:27,466 --> 00:58:28,259
Ryoma.
603
00:58:28,968 --> 00:58:33,889
Don't you forget that I love you?
604
00:58:35,141 --> 00:58:39,937
Isn't it risky to stay at my house?
605
00:58:51,323 --> 00:58:52,158
It's OK.
606
00:58:55,911 --> 00:58:57,955
I don't care whatever happens to me.
607
00:58:59,749 --> 00:59:01,000
You may do as you like.
608
00:59:02,918 --> 00:59:04,086
So do it.
609
00:59:09,300 --> 00:59:10,217
No.
610
00:59:12,678 --> 00:59:15,306
This is not what I've been dreaming of.
611
00:59:15,806 --> 00:59:18,976
I'm seriously in love with you.
612
00:59:23,939 --> 00:59:28,194
I want you not your body.
613
00:59:28,736 --> 00:59:29,570
Ryoma.
614
00:59:31,405 --> 00:59:34,784
Don't insult my feeling.
615
00:59:35,493 --> 00:59:37,244
I said do it.
616
00:59:38,496 --> 00:59:39,539
Whatever.
617
00:59:57,681 --> 01:00:01,936
Don't worry. He's a college boy.
618
01:00:03,479 --> 01:00:07,526
"In my college days,
I used to go barhopping till morning."
619
01:00:07,858 --> 01:00:09,735
You're right, but...
620
01:00:10,069 --> 01:00:15,658
But it's gonna be trouble if Shogo finds out.
621
01:00:16,992 --> 01:00:18,578
Yes, it is.
622
01:00:24,792 --> 01:00:27,044
Izumi.
623
01:00:27,378 --> 01:00:29,839
My cute little brother is missing.
624
01:00:29,922 --> 01:00:32,842
He must've been kidnapped because he's so cute.
625
01:00:32,883 --> 01:00:36,929
"I have to call the police.
I need to ask for his info on SNS."
626
01:00:37,179 --> 01:00:41,100
Quickly.
627
01:01:43,622 --> 01:01:44,623
It's tasty.
628
01:02:02,389 --> 01:02:05,309
I'm so glad that you're still here.
629
01:02:05,685 --> 01:02:07,895
Sorry. I was about leaving.
630
01:02:08,020 --> 01:02:10,064
Take a look at this.
631
01:02:13,859 --> 01:02:14,818
My manga?
632
01:02:16,571 --> 01:02:18,739
The front side of the envelope.
633
01:02:22,326 --> 01:02:25,622
"Rararuru?
How did you get it? It's a genuine drawing."
634
01:02:28,040 --> 01:02:31,377
You said you wanted to show Mr. Saotome.
635
01:02:31,752 --> 01:02:35,507
So, I got a comment from him.
636
01:02:35,756 --> 01:02:38,718
Wow. Can you do that?
637
01:02:39,927 --> 01:02:42,221
Who do you think I am?
638
01:02:42,888 --> 01:02:46,685
The one and only Ryoma Ichijo.
639
01:02:51,438 --> 01:02:56,235
Enough for me. Just read the comment.
640
01:03:03,200 --> 01:03:09,164
"Technique is poor but this shows your passion.
You remind me what I was. Keep drawing!"
641
01:03:24,221 --> 01:03:25,724
Mr. Saotome...
642
01:03:29,101 --> 01:03:36,609
I almost gave up being an actor many times.
643
01:03:37,527 --> 01:03:45,868
"But I stayed on acting
because of the amulet marble and our memory."
644
01:03:46,703 --> 01:03:51,666
"I didn't want you to give up your dream
in just one setback."
645
01:03:52,625 --> 01:03:53,585
You...
646
01:03:55,044 --> 01:03:57,505
Then, what are you gonna do?
647
01:04:00,341 --> 01:04:03,093
I will hang onto it.
648
01:04:05,387 --> 01:04:06,556
For manga...
649
01:04:08,683 --> 01:04:09,809
and myself,...
650
01:04:11,728 --> 01:04:13,646
I also try to be in show biz.
651
01:04:15,523 --> 01:04:17,441
I want to expand my possibility.
652
01:04:19,401 --> 01:04:20,444
Good.
653
01:04:22,530 --> 01:04:23,698
Let's go.
654
01:04:24,616 --> 01:04:25,825
To where?
655
01:04:27,242 --> 01:04:29,704
To your house, of course.
656
01:04:30,245 --> 01:04:31,330
I'll take you home.
657
01:04:32,039 --> 01:04:33,040
Wait...
658
01:04:46,970 --> 01:04:47,888
Thank you.
659
01:04:51,892 --> 01:04:52,727
See ya.
660
01:04:53,268 --> 01:04:55,062
You should apologize to Mr. Sagara.
661
01:04:58,899 --> 01:04:59,859
Ryoma.
662
01:05:03,655 --> 01:05:06,323
Ah, thank you for everything.
663
01:05:10,244 --> 01:05:11,912
Not only for this time.
664
01:05:14,998 --> 01:05:18,878
Ryoma is great. You can help my manga.
665
01:05:19,712 --> 01:05:24,884
"You show up when I'm in trouble.
You're very sweet."
666
01:05:25,552 --> 01:05:27,554
You can do something magical.
667
01:05:30,640 --> 01:05:32,224
I'm not that great.
668
01:05:32,559 --> 01:05:33,810
You seem like my brother.
669
01:05:35,687 --> 01:05:37,730
Your brother...
670
01:05:41,651 --> 01:05:45,946
I see. I'm same as your brother.
671
01:05:47,574 --> 01:05:50,660
OK. I go back home.
672
01:05:51,076 --> 01:05:51,994
Ryoma.
673
01:06:06,258 --> 01:06:09,846
I'm not your brother. Look at me seriously.
674
01:06:12,557 --> 01:06:14,809
I love you, Izumi.
675
01:06:23,442 --> 01:06:24,318
See ya.
676
01:06:45,130 --> 01:06:48,175
Izumi san.
677
01:06:49,552 --> 01:06:51,638
Great.
678
01:06:57,392 --> 01:07:00,688
We're worried about you.
679
01:07:07,570 --> 01:07:08,738
I'm happy
680
01:07:10,447 --> 01:07:11,448
Yes.
681
01:07:12,366 --> 01:07:13,826
To have met you.
682
01:07:17,162 --> 01:07:18,080
Me, too.
683
01:07:27,172 --> 01:07:28,841
Is this...?
684
01:07:31,260 --> 01:07:34,471
No, No way.
685
01:07:35,014 --> 01:07:37,016
Because I am a man.
686
01:07:37,224 --> 01:07:42,104
I can't believe I fell in love with him.
687
01:07:44,774 --> 01:07:45,733
Ryoma?
688
01:07:57,119 --> 01:07:58,621
No. I don't.
689
01:07:59,329 --> 01:08:01,541
NO!
690
01:08:12,051 --> 01:08:13,636
Definitely not.
691
01:08:15,513 --> 01:08:16,514
Look.
692
01:08:24,104 --> 01:08:26,941
We were bombed by paparazzi.
693
01:08:28,693 --> 01:08:34,824
"This is a boy from ""Happy Wedding"", right?
Sena Production's."
694
01:08:35,992 --> 01:08:36,826
Yes.
695
01:08:39,119 --> 01:08:40,203
I'm...
696
01:08:41,581 --> 01:08:43,332
not against this.
697
01:08:45,208 --> 01:08:48,838
"I think that our society is accepting
these things now."
698
01:08:51,090 --> 01:08:55,720
But there are still many people who make a fuss.
699
01:08:58,221 --> 01:09:04,604
"It's definitely a terrible blow to him
before making his debut."
700
01:09:07,230 --> 01:09:13,195
If you care about him, don't see him for a while.
701
01:09:19,326 --> 01:09:22,162
Now, it's going to be noisy around you.
702
01:09:24,624 --> 01:09:29,336
"It might be wise
not to see Ryoma Ichijo for a while."
703
01:09:30,253 --> 01:09:32,882
His manager also said so.
704
01:09:35,009 --> 01:09:36,094
I see.
705
01:09:43,559 --> 01:09:46,020
Izumi san, are you...?
706
01:09:54,821 --> 01:09:58,074
"Mr. Ichijo, would you care
to comment on the article?"
707
01:10:01,619 --> 01:10:02,954
What's your relationship?
708
01:10:05,665 --> 01:10:08,042
Please give us a comment.
709
01:10:13,089 --> 01:10:16,676
Don't they have anything else to report?
710
01:10:40,365 --> 01:10:43,786
"Mr. Ichijo,
would you care to comment on the article?"
711
01:10:51,043 --> 01:10:52,795
You don't know anything. Shut up.
712
01:11:00,511 --> 01:11:04,264
To Izumi, I head to work. Sorry.
713
01:11:09,812 --> 01:11:12,481
What do you want me to do?
714
01:11:13,315 --> 01:11:14,274
What happened?
715
01:11:19,989 --> 01:11:21,115
Here you go.
716
01:11:23,743 --> 01:11:24,786
Finished.
717
01:11:33,002 --> 01:11:36,756
He hasn't been getting out since then.
718
01:11:37,297 --> 01:11:42,220
"Tons of reporters are waiting for him.
It's wise to stay inside."
719
01:11:43,054 --> 01:11:47,432
"But he hasn't been even out of his room.
He must've been shocked."
720
01:11:48,935 --> 01:11:52,730
Damn paparazzi.
721
01:12:15,962 --> 01:12:16,921
Ryoma.
722
01:12:17,462 --> 01:12:20,049
Izumi, how are you?
723
01:12:20,550 --> 01:12:24,720
I'm really sorry for getting you in trouble.
724
01:12:25,596 --> 01:12:28,015
But I want you to know one thing.
725
01:12:29,100 --> 01:12:33,145
I love you whatever happens to us.
726
01:12:34,396 --> 01:12:38,358
I'm sorry but I can't change my feeling.
727
01:12:39,652 --> 01:12:40,695
I'm sorry.
728
01:12:43,281 --> 01:12:45,490
I'm trying to put this behind.
729
01:12:51,581 --> 01:12:53,624
What do you want me to do?
730
01:13:08,848 --> 01:13:09,849
Hello?
731
01:13:10,473 --> 01:13:11,893
Are you ok?
732
01:13:18,941 --> 01:13:23,070
It's rare that you call me.
733
01:13:26,574 --> 01:13:29,368
I didn't really wanna tell you this,
734
01:13:30,578 --> 01:13:32,580
but probably I should.
735
01:13:33,331 --> 01:13:34,165
What?
736
01:13:36,918 --> 01:13:41,005
I'm working as Mr. Saotome's assistant.
737
01:13:41,463 --> 01:13:43,299
I wanna do that, too.
738
01:13:43,423 --> 01:13:46,052
Sorry, they aren't hiring now.
739
01:13:46,093 --> 01:13:47,469
I see.
740
01:13:48,346 --> 01:13:49,096
Yeah.
741
01:13:49,639 --> 01:13:53,433
"Then, Ryoma Ichijo came to the office
the other day."
742
01:13:54,977 --> 01:13:55,937
And,...
743
01:13:56,020 --> 01:14:00,191
Could you please read this manga?
744
01:14:00,399 --> 01:14:02,610
Sorry, I don't have time at all.
745
01:14:03,736 --> 01:14:08,991
"Just one minute, please.
He's giving up his dream after his first setback."
746
01:14:09,408 --> 01:14:12,787
But I don't want him to give up.
747
01:14:13,829 --> 01:14:17,166
"Just one word.
It helps him get back on his feet again."
748
01:14:18,584 --> 01:14:19,835
Please.
749
01:14:21,003 --> 01:14:22,088
I understand.
750
01:14:23,463 --> 01:14:25,091
I'll read it seriously.
751
01:14:25,675 --> 01:14:27,635
So please stop.
752
01:14:31,055 --> 01:14:32,472
Thank you very much.
753
01:14:34,016 --> 01:14:37,103
That manga was yours, wasn't it?
754
01:14:38,312 --> 01:14:44,402
He begged the editor to let him meet Mr. Saotome.
755
01:14:46,612 --> 01:14:48,280
He's really a good guy.
756
01:14:49,240 --> 01:14:51,993
I'm touched, so I wanted to let you know.
757
01:14:53,035 --> 01:14:56,330
Don't let outsiders control you.
758
01:15:35,911 --> 01:15:37,788
Where are you going?
759
01:15:39,290 --> 01:15:40,416
To his place.
760
01:15:41,501 --> 01:15:46,714
What do you think a man loves another man?
761
01:15:50,885 --> 01:15:52,136
I think it's good.
762
01:15:52,803 --> 01:15:57,016
"Because it's ""Now, New Style of Love,""
isn't it?"
763
01:15:58,100 --> 01:15:59,268
Is it ok to go?
764
01:16:00,686 --> 01:16:04,774
I don't intend to object to you anytime.
765
01:16:05,525 --> 01:16:07,777
Thank you, Rei.
766
01:16:10,154 --> 01:16:12,532
What? What's going on?
767
01:16:14,116 --> 01:16:15,868
You love me, don't you?
768
01:16:16,327 --> 01:16:17,203
Yes.
769
01:16:17,953 --> 01:16:19,455
So, there you are.
770
01:16:43,062 --> 01:16:44,980
Noisy reporters again.
771
01:16:50,861 --> 01:16:51,737
Izumi.
772
01:16:53,072 --> 01:16:56,576
I wanna talk to you, so let me in.
773
01:17:11,298 --> 01:17:12,383
Izumi.
774
01:17:18,639 --> 01:17:19,807
What happened?
775
01:17:25,646 --> 01:17:28,107
Wait. Did you get desperate again?
776
01:17:28,149 --> 01:17:29,024
No, I don't.
777
01:17:30,651 --> 01:17:31,570
Thank you.
778
01:17:32,612 --> 01:17:33,572
Ryoma.
779
01:17:36,740 --> 01:17:41,078
For loving me unconditionally.
780
01:17:44,790 --> 01:17:47,459
And I'm sorry for keeping you waiting.
781
01:17:50,254 --> 01:17:52,381
I've finally realized my real feeling.
782
01:17:53,090 --> 01:17:54,133
You...
783
01:17:55,968 --> 01:17:58,679
I love you, Ryoma.
784
01:18:08,189 --> 01:18:11,192
Wait. You're choking me.
785
01:18:12,276 --> 01:18:14,695
Are you crying? Why?
786
01:18:20,701 --> 01:18:21,785
I love you.
787
01:18:26,373 --> 01:18:27,333
Me, too.
788
01:18:30,503 --> 01:18:32,755
So don't cry.
789
01:18:35,132 --> 01:18:36,258
I'm so happy.
790
01:18:48,729 --> 01:18:50,147
You're my first love.
791
01:18:51,732 --> 01:18:56,070
Your smile gave me energy all the time.
792
01:18:57,321 --> 01:19:01,075
I can't believe this day actually comes.
793
01:19:22,846 --> 01:19:28,310
"Mr. Ichijo, Mr. Sena,
would you care to comment on the article?"
794
01:19:28,769 --> 01:19:29,562
Sure.
795
01:19:29,979 --> 01:19:33,774
Well, it's as it said in the article.
796
01:19:34,942 --> 01:19:35,985
It's true.
797
01:19:36,110 --> 01:19:40,990
That means you're in a romantic relationship?
798
01:19:42,659 --> 01:19:43,409
Yes.
799
01:19:44,577 --> 01:19:46,120
When did it start?
800
01:19:46,705 --> 01:19:47,706
Just now.
801
01:19:48,289 --> 01:19:52,126
Well, I've been in love with him for a while.
802
01:19:52,544 --> 01:19:55,921
Just now, my feeling has finally reached.
803
01:19:55,963 --> 01:19:58,382
What do you mean exactly?
804
01:19:58,465 --> 01:20:00,050
Exactly...?
805
01:20:00,217 --> 01:20:01,678
What are you asking?
806
01:20:01,885 --> 01:20:03,638
We will leave it to your imagination.
807
01:20:03,804 --> 01:20:05,097
Hey, stop it.
808
01:20:06,098 --> 01:20:09,810
What did your family say about this?
809
01:20:10,269 --> 01:20:14,273
"I haven't told them yet,
but I believe they will understand."
810
01:20:14,691 --> 01:20:17,192
I'd like to introduce myself to them soon.
811
01:20:17,527 --> 01:20:19,069
What's your plan?
812
01:20:19,445 --> 01:20:21,030
Plan?
813
01:20:21,488 --> 01:20:29,413
"Although everything doesn't go smoothly like that ad,
we'd like to build a great relationship together."
814
01:20:30,414 --> 01:20:31,583
Congratulations.
815
01:20:31,791 --> 01:20:33,083
Thank you very much.
53262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.