All language subtitles for [MultiSub] Love Stage!! (2020) 1080p_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,957 --> 00:00:41,584
"Happy Wedding
10 years later, Now, Free Style of Love"
2
00:00:52,512 --> 00:00:56,683
"Ryoma, you've been strange today.
Are you ok?"
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,267
Am I ok?
4
00:00:59,018 --> 00:01:00,227
Well...,
5
00:01:01,688 --> 00:01:02,981
probably not.
6
00:01:05,274 --> 00:01:10,153
Because I've been waiting for this
for 10 years.
7
00:01:12,322 --> 00:01:19,622
"3 years since I joined a kids theater company,
I finally got a part in a TV ad."
8
00:01:19,831 --> 00:01:25,419
"My hard work was finally paid off.
I savored happiness."
9
00:01:25,503 --> 00:01:31,593
"But, in the set, the joy was gone,
and tension got to me. So, I was struggling."
10
00:01:32,259 --> 00:01:34,344
The girl can't make it?
11
00:01:34,428 --> 00:01:36,681
Yes, due to trouble with an airplane.
12
00:01:38,975 --> 00:01:44,063
"Oh my...
We can't find another girl now..."
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,148
Director.
14
00:01:47,984 --> 00:01:49,527
How about my kid?
15
00:01:59,037 --> 00:02:00,287
It will work.
16
00:02:00,747 --> 00:02:02,540
Makeup, stylist, be ready.
17
00:02:05,627 --> 00:02:06,794
Cut, cut.
18
00:02:07,879 --> 00:02:12,299
Hey guys. As I said, smile.
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,552
I'm sorry.
20
00:02:15,511 --> 00:02:22,060
"Director, it'll be the 10th take,
so shall we take a break?"
21
00:02:22,560 --> 00:02:24,020
You're right.
22
00:02:25,772 --> 00:02:31,193
"At that time, I shared an extreme tensed feeling
with her, no him,"
23
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
but her then...
24
00:02:33,946 --> 00:02:37,282
I felt we were all alone in this world.
25
00:02:37,950 --> 00:02:43,956
Everything started from this twist of fate.
26
00:02:46,500 --> 00:02:51,500
(Love Stage!!)
27
00:03:05,687 --> 00:03:09,941
Excuse me, this is Suzuki of P.R.
28
00:03:10,190 --> 00:03:15,237
"Well, we were surprised to know
that the boy in our ad 10 years ago..."
29
00:03:15,571 --> 00:03:21,368
is Ryoma Ichijo, a flourished actor.
30
00:03:22,285 --> 00:03:27,542
Thank you for accepting our offer again this time.
31
00:03:27,583 --> 00:03:31,003
"Well, I was sorry
for having caused a lot of troubles then."
32
00:03:31,211 --> 00:03:35,007
And I asked for difficult conditions...
33
00:03:35,091 --> 00:03:39,762
"No problem.
We gathered the same actors from 10 years"
34
00:03:41,681 --> 00:03:46,144
"Oh, thank you very much.
And my partner is...?"
35
00:03:46,811 --> 00:03:49,105
Yes, in a greenroom.
36
00:03:49,479 --> 00:03:52,191
Well, I should go to greet there.
37
00:03:52,608 --> 00:03:55,653
"Ryoma, your counterpart is
just a new face."
38
00:03:55,987 --> 00:03:58,280
They should come to greet you.
39
00:03:58,405 --> 00:04:01,491
I don't care about such thing.
40
00:04:02,118 --> 00:04:05,538
"You lectured your juniors
that they didn't greet you the other day."
41
00:04:06,622 --> 00:04:09,834
"I've changed.
I'll go there for a meeting."
42
00:04:10,126 --> 00:04:12,712
We have a meeting before the shoot.
43
00:04:12,795 --> 00:04:14,714
Enough. OK?
44
00:04:15,006 --> 00:04:16,924
I need a meeting before a meeting.
45
00:04:24,182 --> 00:04:25,850
Please come in.
46
00:04:29,478 --> 00:04:32,982
"Good morning.
I'm Ryoma Ichijo, your co-star."
47
00:04:33,107 --> 00:04:36,110
"Oh, we're sorry.
We should visit you to greet."
48
00:04:37,069 --> 00:04:41,073
"It's been a while since then.
I'm Rei of Sena Productions."
49
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
"A long time no see.
You helped me a lot then."
50
00:04:45,410 --> 00:04:46,537
Likewise.
51
00:04:46,788 --> 00:04:47,705
Ah...
52
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
and um..
53
00:04:49,957 --> 00:04:50,750
Yes?
54
00:04:51,709 --> 00:04:53,252
Where is Izumi san?
55
00:04:54,461 --> 00:05:00,718
"Oh, I'm sorry not to introduce him.
This is Izumi, who acted as a girl 10 years ago."
56
00:05:01,135 --> 00:05:04,847
"This is his actual debut piece.
Please help him."
57
00:05:08,935 --> 00:05:11,103
So, I don't make my debut here.
58
00:05:11,187 --> 00:05:13,606
"I'm not confident.
I don't wanna do it."
59
00:05:13,648 --> 00:05:14,690
Izumi.
60
00:05:16,150 --> 00:05:17,317
Excuse ourselves.
61
00:05:19,195 --> 00:05:20,196
Are you all right?
62
00:05:28,621 --> 00:05:32,166
Director, Mr. Suzuki.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,043
What's wrong, Ryoma san?
64
00:05:40,007 --> 00:05:44,303
My bride... is a MAN!
65
00:05:47,098 --> 00:05:48,850
Oh, that. Yes, he is.
66
00:05:48,975 --> 00:05:55,648
"At that time, the girl couldn't make it,
so Nagisa's son took a part."
67
00:05:56,481 --> 00:06:00,111
We totally forgot about that.
68
00:06:00,695 --> 00:06:08,119
"But, your demand was not to change any casts
from 10 years ago. So, we considered it then..."
69
00:06:09,078 --> 00:06:12,957
"We've decided
to shoot a same sex marriage ad."
70
00:06:13,082 --> 00:06:14,166
No way.
71
00:06:15,084 --> 00:06:18,212
This is such times now.
72
00:06:19,421 --> 00:06:21,883
"Now, free style of love."
73
00:06:22,300 --> 00:06:25,468
Well, this is gonna be a hot topic.
74
00:06:32,392 --> 00:06:34,020
My 10 years...
75
00:06:39,525 --> 00:06:40,693
I'm happy.
76
00:06:42,485 --> 00:06:43,237
Yes.
77
00:06:46,489 --> 00:06:47,490
You...
78
00:06:53,496 --> 00:06:54,957
Cut, cut.
79
00:06:57,293 --> 00:07:00,087
Ryoma, did you memorize your lines?
80
00:07:00,671 --> 00:07:01,547
I'm sorry.
81
00:07:02,089 --> 00:07:07,053
"Director, it'll be the 10th take,
so shall we take a break?"
82
00:07:07,178 --> 00:07:08,137
Yeah, but...
83
00:07:08,220 --> 00:07:10,973
Excuse me, if it is further behind...
84
00:07:11,015 --> 00:07:14,310
But he's causing this.
85
00:07:14,560 --> 00:07:15,269
Damn it.
86
00:07:18,731 --> 00:07:19,732
What's the matter?
87
00:07:20,399 --> 00:07:22,818
What's the matter?
88
00:07:23,235 --> 00:07:26,030
You're the matter.
89
00:07:28,448 --> 00:07:33,495
"A same sex marriage ad?
Isn't it too controversial?"
90
00:07:34,496 --> 00:07:36,791
After this, we have a kiss scene, too.
91
00:07:38,334 --> 00:07:40,920
That, too.
92
00:07:41,796 --> 00:07:45,049
"My brother said he will give me
a limited Rararuru T-shirt."
93
00:07:46,466 --> 00:07:47,593
Rararuru?
94
00:07:48,386 --> 00:07:52,472
Yeah. Do you remember amulet marbles?
95
00:07:52,848 --> 00:07:55,893
Yeah, I carry it since...
96
00:08:00,439 --> 00:08:01,273
wait...
97
00:08:02,984 --> 00:08:04,193
Cut.
98
00:08:07,571 --> 00:08:12,994
"What should we do?
We can't change the boy, too."
99
00:08:23,170 --> 00:08:24,046
Here you go.
100
00:08:25,464 --> 00:08:26,424
What's this?
101
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
An amulet marble.
102
00:08:28,426 --> 00:08:33,389
With this make a spell, "Calm down, Calm down."
103
00:08:33,681 --> 00:08:37,351
Then tension will be gone.
104
00:08:37,643 --> 00:08:39,186
No way.
105
00:08:44,984 --> 00:08:49,905
"Calm down. Calm down."
106
00:08:53,743 --> 00:08:54,660
It works.
107
00:08:54,660 --> 00:08:55,619
Right?
108
00:09:05,505 --> 00:09:06,506
What?
109
00:09:08,340 --> 00:09:10,551
Look at my eye.
110
00:09:13,179 --> 00:09:14,889
Looks like that marble, doesn't it?
111
00:09:18,851 --> 00:09:22,229
Look at my eye and make a spell.
112
00:09:24,690 --> 00:09:25,566
Come on.
113
00:09:27,026 --> 00:09:31,113
"Calm down. Calm down."
114
00:09:36,577 --> 00:09:37,953
The same as the last time.
115
00:09:40,331 --> 00:09:42,041
Well, take 10 minutes out.
116
00:09:42,083 --> 00:09:42,917
Director.
117
00:09:44,293 --> 00:09:47,088
I'm all right now.
118
00:09:48,297 --> 00:09:49,340
Can you do it?
119
00:09:50,633 --> 00:09:51,425
Yes.
120
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
I'm happy.
121
00:10:26,586 --> 00:10:27,419
Yes.
122
00:10:28,629 --> 00:10:30,089
To have met you.
123
00:10:58,409 --> 00:10:59,619
I'm happy.
124
00:11:01,245 --> 00:11:02,121
Yes.
125
00:11:03,122 --> 00:11:04,583
To have met you.
126
00:11:09,170 --> 00:11:13,174
We haven't decided Izumi's schedule, yet.
127
00:11:13,757 --> 00:11:18,638
"Yes. Please contact us anytime
when something comes up."
128
00:11:18,971 --> 00:11:20,806
Bye now.
129
00:11:36,363 --> 00:11:41,661
"Hello, this is Sagara of Sena Productions.
Thank you for calling."
130
00:11:42,328 --> 00:11:46,916
"Izumi's next plan?
We haven't decided it yet."
131
00:11:52,922 --> 00:11:54,173
Izumi san?
132
00:11:55,049 --> 00:11:58,678
"What, Rei?
Please knock before you get in."
133
00:11:59,011 --> 00:12:01,640
"I'm very busy reading Rararuru
in the 7th time now."
134
00:12:01,681 --> 00:12:05,851
"What are you busy with?
You always do nothing but read comics."
135
00:12:05,935 --> 00:12:08,479
So, I'm not just resting.
136
00:12:08,563 --> 00:12:12,191
"Referring to Rararuru,
I'm thinking about my next manga."
137
00:12:13,693 --> 00:12:16,153
Do you understand your situation?
138
00:12:16,613 --> 00:12:20,533
"The ad is very successful.
Everybody is talking about it now."
139
00:12:20,991 --> 00:12:24,663
Lots of job offers are coming.
140
00:12:25,120 --> 00:12:26,288
You are a celebrity.
141
00:12:26,372 --> 00:12:29,626
"Did you forget?
I'm not interested in show biz at all."
142
00:12:29,833 --> 00:12:34,755
I only did it for this Rararuru T-shirt.
143
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
I'm only interested in becoming a comic artist.
144
00:12:38,175 --> 00:12:39,385
Where are you going?
145
00:12:39,468 --> 00:12:44,056
"To school. You keep disturbing me,
so I go to the manga club."
146
00:12:44,139 --> 00:12:45,307
Wait.
147
00:12:48,687 --> 00:12:50,522
You're too stubborn.
148
00:12:50,647 --> 00:12:52,064
It's the chance of a lifetime.
149
00:12:52,106 --> 00:12:54,400
"What's going on?
What happened?"
150
00:12:54,400 --> 00:12:55,568
Bro.
151
00:12:55,901 --> 00:12:58,821
Thank you for that T-shirt, bro.
152
00:12:58,862 --> 00:13:02,116
"That is a very rare product
only 5 magazine readers could win."
153
00:13:02,157 --> 00:13:04,368
You are the man. I love you.
154
00:13:04,410 --> 00:13:06,829
I see. That's good.
155
00:13:07,121 --> 00:13:09,708
Izumi, so cute.
156
00:13:11,041 --> 00:13:12,459
Well, I'll head to school.
157
00:13:12,627 --> 00:13:13,503
Be careful.
158
00:13:13,545 --> 00:13:14,504
Izumi san...
159
00:13:30,185 --> 00:13:32,313
What's wrong, Rei?
160
00:13:35,065 --> 00:13:37,736
That TV ad is very successful.
161
00:13:37,985 --> 00:13:42,197
"The reaction to it is great.
I owe you. Thank you."
162
00:13:42,239 --> 00:13:46,619
"That's nothing.
I'll do anything for you."
163
00:13:46,910 --> 00:13:50,665
So, give me a treat you promised.
164
00:13:55,169 --> 00:13:57,463
Rei? What's going on?
165
00:13:57,630 --> 00:14:00,257
Tell me. I'll help you
166
00:14:01,634 --> 00:14:04,763
Izumi's performance was stunning.
167
00:14:05,346 --> 00:14:06,430
In that ad?
168
00:14:07,348 --> 00:14:13,772
"The Senas are celeb family.
Your parents are a musical actor and a star actress."
169
00:14:14,229 --> 00:14:17,734
"And you are
the lead vocal of a popular band."
170
00:14:19,778 --> 00:14:24,156
"But to be honest,
I thought show biz wasn't for Izumi."
171
00:14:24,699 --> 00:14:26,743
He's too shy and otaku.
172
00:14:29,495 --> 00:14:30,871
But, I was wrong.
173
00:14:32,081 --> 00:14:34,375
Like father, like son.
174
00:14:35,292 --> 00:14:38,546
It's definitely in his blood, too.
175
00:14:39,421 --> 00:14:40,757
I guess you're right.
176
00:14:41,841 --> 00:14:46,513
"That's why I really want
to bring him in this business."
177
00:14:47,137 --> 00:14:50,600
For Izumi and for Sena Productions.
178
00:14:54,978 --> 00:14:57,524
He'll do it.
179
00:14:58,982 --> 00:14:59,900
Shogo.
180
00:15:15,249 --> 00:15:18,460
"Is that a new one?
I wanna read it, too."
181
00:15:19,086 --> 00:15:20,003
Nothing to do?
182
00:15:20,129 --> 00:15:21,171
After this.
183
00:15:22,339 --> 00:15:24,299
Don't you apply for a manga award?
184
00:15:24,341 --> 00:15:27,595
If I come up a plot, I can draw it instantly.
185
00:15:28,303 --> 00:15:30,264
I need to read a good manga.
186
00:15:32,391 --> 00:15:34,476
Don't cry for help.
187
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
Welcome back, Izumi.
188
00:15:41,651 --> 00:15:42,359
I'm home.
189
00:15:42,443 --> 00:15:43,485
Welcome back.
190
00:15:43,485 --> 00:15:49,324
We're leaving now to attend the movie Award.
191
00:15:49,617 --> 00:15:50,451
Got it.
192
00:15:50,910 --> 00:15:51,619
Bye now.
193
00:15:51,661 --> 00:15:52,494
See ya.
194
00:15:52,829 --> 00:15:56,206
No one else is at home, so be careful.
195
00:15:56,248 --> 00:15:57,750
Am I a child?
196
00:16:03,840 --> 00:16:05,550
Why don't you understand?
197
00:16:06,383 --> 00:16:11,972
I... can't hold back... my feeling... anymore...
198
00:16:12,557 --> 00:16:19,062
I can't get you... out of my... head...
199
00:16:20,607 --> 00:16:22,316
Hey, cut, cut.
200
00:16:28,405 --> 00:16:32,201
You seem to be in a slump. OK?
201
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
I'm sorry.
202
00:16:34,995 --> 00:16:39,918
Ah, Director, could you change this line?
203
00:16:40,292 --> 00:16:45,005
"""I can't get you out of my head.""
Do we need this?"
204
00:16:46,089 --> 00:16:51,804
"You might be right,
but it emphasizes his feeling."
205
00:16:52,179 --> 00:16:55,808
I don't feel that strange. OK?
206
00:16:56,391 --> 00:16:57,267
OK.
207
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
Don't worry. We do this.
208
00:17:00,437 --> 00:17:01,271
Yes.
209
00:17:01,856 --> 00:17:03,482
Shall we go.
210
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
Let's go.
211
00:17:10,072 --> 00:17:11,991
Ready, start.
212
00:17:13,492 --> 00:17:15,118
Why don't you understand?
213
00:17:16,579 --> 00:17:19,624
I can't hold back my feeling anymore.
214
00:17:19,874 --> 00:17:23,670
I can't get you out of my head.
215
00:17:23,753 --> 00:17:25,462
Cut.
216
00:17:34,096 --> 00:17:37,892
Look at my eye. Then make a spell.
217
00:17:39,018 --> 00:17:39,978
Ryoma.
218
00:17:41,061 --> 00:17:41,980
Ryoma san.
219
00:17:43,397 --> 00:17:44,524
Are you all right?
220
00:17:49,278 --> 00:17:53,365
"The shooting is canceled.
It's very helpful."
221
00:18:05,335 --> 00:18:07,672
You've been working non-stop.
222
00:18:09,381 --> 00:18:11,091
You must be tired.
223
00:18:12,092 --> 00:18:12,969
It's not that.
224
00:18:15,178 --> 00:18:15,930
What?
225
00:18:19,601 --> 00:18:20,768
What did you...?
226
00:18:23,145 --> 00:18:24,479
"I can't get you..."
227
00:18:26,733 --> 00:18:28,943
"out of my head."
228
00:18:32,697 --> 00:18:33,698
That was...
229
00:18:35,407 --> 00:18:37,200
Perfect, Ryoma san.
230
00:18:47,419 --> 00:18:51,507
Can you stop by Sena Productions?
231
00:19:14,488 --> 00:19:15,405
Damn it.
232
00:19:16,115 --> 00:19:18,450
I'm just getting into gear.
233
00:19:22,580 --> 00:19:23,372
Yes?
234
00:19:24,916 --> 00:19:27,960
"I'm sorry to disturb you late.
I'm Ryoma Ichijo."
235
00:19:28,878 --> 00:19:30,963
What's happening?
236
00:19:31,463 --> 00:19:32,297
Well...
237
00:19:33,549 --> 00:19:37,804
I wanted to return the amulet marble to you.
238
00:19:38,261 --> 00:19:42,517
And, I want to check something.
239
00:19:46,813 --> 00:19:51,483
"What!?
You shut down the one and only Ryoma Ichijo?"
240
00:19:52,860 --> 00:19:58,032
What the hell did you think you were doing?
241
00:20:01,119 --> 00:20:01,828
OK.
242
00:20:10,002 --> 00:20:14,214
"Please come in. I can't offer you much
because no one else is here."
243
00:20:17,467 --> 00:20:18,343
What are you doing?
244
00:20:18,886 --> 00:20:21,764
Huh?
245
00:20:22,807 --> 00:20:26,144
I can hear his voice, but where's Izumi?
246
00:20:26,978 --> 00:20:29,105
This is. I'm Izumi.
247
00:20:44,078 --> 00:20:45,830
No. That's absurd.
248
00:20:46,581 --> 00:20:49,458
I've been thinking about this dull guy?
249
00:20:49,499 --> 00:20:51,169
Huh? How rude.
250
00:20:51,627 --> 00:20:54,005
No. You can't be Izumi.
251
00:21:01,386 --> 00:21:02,555
You are real.
252
00:21:06,391 --> 00:21:08,686
What do you want?
253
00:21:14,441 --> 00:21:16,736
Please. Let me kiss you.
254
00:21:19,488 --> 00:21:22,407
"It happened so suddenly that time.
If I do it again."
255
00:21:23,408 --> 00:21:27,121
No. Why do I have to kiss you?
256
00:21:27,163 --> 00:21:31,125
"Please erase my 10-year sweet memory and
let myself realize I was mistaken."
257
00:21:44,180 --> 00:21:44,847
Put it back on.
258
00:21:44,847 --> 00:21:45,556
No.
259
00:21:45,640 --> 00:21:46,348
Just do it.
260
00:21:46,348 --> 00:21:47,141
No.
261
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
I gotcha.
262
00:22:36,315 --> 00:22:37,567
Good.
263
00:22:38,818 --> 00:22:39,861
It was...
264
00:22:56,878 --> 00:22:57,879
You're here.
265
00:23:15,521 --> 00:23:17,106
Not a dream.
266
00:23:29,285 --> 00:23:30,620
What's wrong with me?
267
00:23:47,303 --> 00:23:50,139
That was a close call, wasn't it?
268
00:23:50,181 --> 00:23:53,684
What would you be if I didn't come to rescue?
269
00:23:53,726 --> 00:23:55,895
Ryoma came to get Izumi, huh?
270
00:23:56,520 --> 00:24:01,400
"Well, that's ok, I guess.
That wasn't the first time."
271
00:24:01,441 --> 00:24:04,737
"Not good.
It's totally different from shooting."
272
00:24:05,029 --> 00:24:08,908
I wanted a girl like Rararuru to be my first.
273
00:24:08,991 --> 00:24:12,703
I can't imagine Izumi kisses a real girl.
274
00:24:12,828 --> 00:24:16,207
"When we were little,
I kissed you many times."
275
00:24:16,874 --> 00:24:18,834
Shut up, shut up.
276
00:24:19,001 --> 00:24:22,880
"Wry Rei and bro the player
don't understand my feeling."
277
00:24:23,214 --> 00:24:24,382
Where are you going?
278
00:24:24,464 --> 00:24:27,885
"I go to the manga cub.
The deadline of a manga award is approaching."
279
00:24:30,054 --> 00:24:31,347
That's mean.
280
00:24:33,182 --> 00:24:34,642
He called me a player.
281
00:24:35,142 --> 00:24:37,853
I'm such a devoting guy.
282
00:24:45,611 --> 00:24:46,529
Damn.
283
00:24:49,115 --> 00:24:51,450
Hello, Sena Productions.
284
00:24:52,076 --> 00:24:55,495
Ah, I'm sorry to call you without notice.
285
00:24:56,539 --> 00:24:57,540
You must be...
286
00:25:00,626 --> 00:25:01,752
What's your name?
287
00:25:16,559 --> 00:25:17,852
Thank you.
288
00:25:19,395 --> 00:25:20,438
Why are you here?
289
00:25:21,647 --> 00:25:22,898
Izumi.
290
00:25:22,940 --> 00:25:23,858
Excuse me.
291
00:25:23,941 --> 00:25:24,608
Wait.
292
00:25:24,608 --> 00:25:25,651
Don't follow me.
293
00:25:32,616 --> 00:25:33,451
Wait.
294
00:25:35,578 --> 00:25:36,370
Izumi.
295
00:26:04,690 --> 00:26:07,860
Izumi, I'm gonna get you.
296
00:26:19,288 --> 00:26:20,873
I finally caught you.
297
00:26:31,634 --> 00:26:33,427
I'm very sorry.
298
00:26:34,303 --> 00:26:35,054
What?
299
00:26:35,387 --> 00:26:39,559
"I'm really sorry about last night,
So, please just listen to me."
300
00:26:39,600 --> 00:26:40,267
But...
301
00:26:40,267 --> 00:26:41,352
Please.
302
00:26:41,811 --> 00:26:43,437
Please. Please.
303
00:26:43,563 --> 00:26:44,605
OK.
304
00:26:51,362 --> 00:26:52,446
This way.
305
00:26:57,993 --> 00:26:59,411
How did you know here?
306
00:27:01,497 --> 00:27:04,291
Mr. Sagara told me.
307
00:27:04,959 --> 00:27:05,876
Damn.
308
00:27:06,001 --> 00:27:07,169
He's a good man.
309
00:27:08,379 --> 00:27:11,340
"Your shades are more noticeable.
Take them off."
310
00:27:12,258 --> 00:27:13,801
OK.
311
00:27:24,019 --> 00:27:25,062
10 years ago,
312
00:27:27,356 --> 00:27:31,777
that was my first job.
313
00:27:33,154 --> 00:27:35,948
So, I was panicking.
314
00:27:36,533 --> 00:27:40,953
You helped me then. I saw your smile.
315
00:27:42,622 --> 00:27:44,290
I fell in love with you.
316
00:27:44,874 --> 00:27:46,208
That was my first love.
317
00:27:47,918 --> 00:27:51,590
"Whenever I looked at the marble,
I was thinking about you."
318
00:27:52,298 --> 00:27:57,803
I've been in love with you for 10 years.
319
00:27:58,804 --> 00:28:00,681
Even if I'm told such a thing,
320
00:28:00,848 --> 00:28:04,226
"But, when I met you again,
you are a man."
321
00:28:08,189 --> 00:28:09,231
But,
322
00:28:10,650 --> 00:28:11,568
on that day,
323
00:28:12,484 --> 00:28:15,863
"when I looked into your eyes
and kissed you again,"
324
00:28:16,780 --> 00:28:18,365
my heart fluttered.
325
00:28:19,825 --> 00:28:24,413
"I know you're a man,
but I couldn't get you out of my head."
326
00:28:24,705 --> 00:28:27,750
So, I tried to remind me I was mistaken.
327
00:28:28,834 --> 00:28:31,504
So, I wanted to kiss you again last night.
328
00:28:32,505 --> 00:28:33,464
That's why...
329
00:28:33,506 --> 00:28:37,468
But my heart fluttered again.
330
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
I'm sorry.
331
00:28:42,097 --> 00:28:43,642
Even if I'm told such a thing,
332
00:28:43,807 --> 00:28:46,393
"Just don't dislike me.
I don't ask you to go out with me."
333
00:28:47,061 --> 00:28:50,731
But I don't know what to say...
334
00:28:50,856 --> 00:28:51,774
So please.
335
00:28:54,985 --> 00:28:56,487
Can you be my friend?
336
00:29:01,951 --> 00:29:05,079
If you say so.
337
00:29:05,287 --> 00:29:06,163
So?
338
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
Just a friend.
339
00:29:09,959 --> 00:29:11,711
Great. Really?
340
00:29:12,587 --> 00:29:14,755
So, exchange our contact info.
341
00:29:14,797 --> 00:29:15,839
Isn't it too soon?
342
00:29:16,423 --> 00:29:17,132
Wait a sec.
343
00:29:17,383 --> 00:29:18,968
OK? You seem struggling.
344
00:29:19,760 --> 00:29:23,138
"Sorry to keep you waiting.
What's your number?"
345
00:29:23,598 --> 00:29:25,349
090...
346
00:29:31,355 --> 00:29:33,525
See ya.
347
00:29:33,983 --> 00:29:35,943
Where are you going?
348
00:29:36,235 --> 00:29:37,152
To the manga club.
349
00:29:37,194 --> 00:29:38,112
Manga club?
350
00:29:39,238 --> 00:29:40,114
What is it?
351
00:29:40,615 --> 00:29:42,866
We draw and read manga.
352
00:29:43,784 --> 00:29:46,287
Do you draw manga? Wow, great.
353
00:29:47,913 --> 00:29:49,206
I'm not that great.
354
00:29:49,248 --> 00:29:53,670
Hey, can I come?
355
00:29:54,086 --> 00:29:56,130
I want to read yours.
356
00:29:57,089 --> 00:30:01,176
"Is that what you want?
Please leave as soon as you read it."
357
00:30:01,343 --> 00:30:03,304
Great.
358
00:30:03,429 --> 00:30:04,305
Let's go.
359
00:30:05,222 --> 00:30:06,516
This way.
360
00:30:17,527 --> 00:30:19,069
This is my relative, Ryo.
361
00:30:22,406 --> 00:30:23,991
He wants to see our club.
362
00:30:24,701 --> 00:30:26,243
I'm Ryo.
363
00:30:27,537 --> 00:30:28,454
Hi Ryo.
364
00:30:30,790 --> 00:30:31,624
Is it ok?
365
00:30:32,542 --> 00:30:33,876
I don't mind.
366
00:30:39,882 --> 00:30:43,052
Well, I just started to draw it, though.
367
00:30:43,344 --> 00:30:44,386
Is it ok?
368
00:30:44,721 --> 00:30:45,597
Of course.
369
00:30:47,306 --> 00:30:48,182
Here you go.
370
00:30:57,858 --> 00:30:59,778
Is this ah...
371
00:31:01,613 --> 00:31:03,030
Pacasso-ish?
372
00:31:11,539 --> 00:31:15,543
"I don't know anything about manga.
That's great. This is art, I think."
373
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Say it again.
374
00:31:21,006 --> 00:31:25,720
I feel something artistic and strong messages.
375
00:31:26,345 --> 00:31:28,556
I like your drawing.
376
00:31:30,974 --> 00:31:33,268
Did you hear that?
377
00:31:34,562 --> 00:31:36,648
God. I got a call.
378
00:31:37,481 --> 00:31:40,984
I wanted to see Izumi draw. Too bad.
379
00:31:41,736 --> 00:31:44,823
Please come anytime. No one cares.
380
00:31:46,115 --> 00:31:49,201
Really? I'll do that.
381
00:31:50,327 --> 00:31:53,372
"Keep up the good work.
Let me read again next time."
382
00:31:59,712 --> 00:32:01,714
OK. Let's get started.
383
00:32:03,924 --> 00:32:07,512
"It's for the manga award, isn't it?
Can you finish on time?"
384
00:32:08,220 --> 00:32:09,346
I think I will.
385
00:32:09,639 --> 00:32:14,769
"I really want to apply for it
because Mr. Saotome of Rararuru is a guest judge."
386
00:32:16,270 --> 00:32:18,565
Yeah. Rararuru's.
387
00:32:29,366 --> 00:32:36,541
"I have an appointment to turn in my piece in 2 days,
so I have to finish it by then."
388
00:32:36,916 --> 00:32:38,375
Please help me.
389
00:32:38,543 --> 00:32:40,712
I'm busy with my part-time job.
390
00:32:43,172 --> 00:32:44,214
Sorry I can't.
391
00:32:48,135 --> 00:32:49,094
Sorry.
392
00:32:59,939 --> 00:33:02,107
No one can.
393
00:33:13,410 --> 00:33:14,286
Ryoma.
394
00:33:15,162 --> 00:33:21,376
"We're still shooting.
But it's ok because I'm off tomorrow."
395
00:33:22,044 --> 00:33:23,588
Show me your manga again.
396
00:33:24,756 --> 00:33:26,841
Tomorrow is off?
397
00:33:28,342 --> 00:33:29,511
Ryoma.
398
00:33:31,261 --> 00:33:32,514
The screen is off.
399
00:34:01,208 --> 00:34:02,001
Hi.
400
00:34:05,880 --> 00:34:08,257
Sorry, Izumi. It took so long.
401
00:34:08,298 --> 00:34:10,259
Thank you for coming after work.
402
00:34:10,760 --> 00:34:11,844
My room is upstairs.
403
00:34:17,057 --> 00:34:17,892
What's wrong?
404
00:34:18,100 --> 00:34:19,059
Nothing.
405
00:34:19,852 --> 00:34:20,603
This way.
406
00:34:20,979 --> 00:34:22,145
OK. I'm coming.
407
00:34:44,961 --> 00:34:45,878
Please come in.
408
00:35:11,403 --> 00:35:14,866
An artist's room is interesting.
409
00:35:17,242 --> 00:35:18,285
Is it?
410
00:35:20,287 --> 00:35:21,080
Are you ok?
411
00:35:21,246 --> 00:35:24,291
Anyway. What do you want me to do?
412
00:35:24,959 --> 00:35:27,629
But you must be tired. You can take a break.
413
00:35:28,755 --> 00:35:31,549
You work hard, so I do, too.
414
00:35:31,799 --> 00:35:34,301
Don't worry. Stamina is my strength.
415
00:35:35,011 --> 00:35:36,136
Ryoma.
416
00:35:37,055 --> 00:35:38,430
Let's finish on time.
417
00:35:40,558 --> 00:35:41,517
Wait a moment.
418
00:35:46,438 --> 00:35:47,857
So, here you are.
419
00:35:48,775 --> 00:35:49,984
Use this table.
420
00:35:52,070 --> 00:35:53,071
You need a pen, too.
421
00:35:57,116 --> 00:35:59,201
Here you are.
422
00:36:01,663 --> 00:36:02,580
I forgot.
423
00:36:22,307 --> 00:36:23,183
What happened?
424
00:36:28,731 --> 00:36:29,565
I blew it.
425
00:36:35,445 --> 00:36:37,239
Not a big deal. It's ok.
426
00:36:37,615 --> 00:36:38,866
Can you do that instead?
427
00:36:40,827 --> 00:36:42,369
Everything is fine. Don't worry.
428
00:36:43,245 --> 00:36:44,038
I see.
429
00:36:45,665 --> 00:36:46,874
I can do this.
430
00:37:51,105 --> 00:37:53,566
Well. Done.
431
00:37:54,942 --> 00:37:56,110
Here you go.
432
00:37:58,696 --> 00:37:59,655
Finished.
433
00:38:01,073 --> 00:38:03,951
"It's unbelievable.
We've done it on time."
434
00:38:04,243 --> 00:38:05,203
Good for you.
435
00:38:06,495 --> 00:38:08,122
It's all because of you.
436
00:38:15,087 --> 00:38:16,923
Izumi?
437
00:39:44,260 --> 00:39:48,055
Is this... a chance?
438
00:40:03,821 --> 00:40:07,283
No. He said we're just friends.
439
00:40:54,538 --> 00:40:56,123
A little.
440
00:40:57,917 --> 00:40:59,251
Just a little.
441
00:41:01,087 --> 00:41:06,801
"I can think of it as a reward, can't I?
Like just for fun between friends."
442
00:41:41,168 --> 00:41:42,336
Not now.
443
00:41:42,586 --> 00:41:44,588
What took you so long?
444
00:41:46,507 --> 00:41:48,426
I'm waiting at your flat.
445
00:41:50,720 --> 00:41:53,639
I'm not there.
446
00:41:54,056 --> 00:41:55,349
I go directly.
447
00:42:17,580 --> 00:42:18,581
Just once.
448
00:42:50,988 --> 00:42:52,031
I'm satisfied.
449
00:43:00,039 --> 00:43:01,499
Just one more time.
450
00:43:11,926 --> 00:43:13,010
One more time again.
451
00:43:19,308 --> 00:43:21,769
The last one.
452
00:43:37,368 --> 00:43:40,663
Oh, forgot about a chapstick.
453
00:43:45,292 --> 00:43:47,795
Good. Promise this is it.
454
00:43:58,515 --> 00:43:59,558
I don't feel it.
455
00:44:01,183 --> 00:44:02,351
Something is wrong.
456
00:44:05,646 --> 00:44:06,897
That's it.
457
00:44:38,762 --> 00:44:39,972
Oh, appointment.
458
00:44:41,015 --> 00:44:45,186
To Izumi, I head to work. Sorry.
459
00:44:53,570 --> 00:44:56,906
Thank you, Ryoma.
460
00:44:58,824 --> 00:44:59,742
I have to hurry.
461
00:45:06,999 --> 00:45:11,754
Yes, yes. Thank you very much.
462
00:45:12,213 --> 00:45:17,134
Yes. I appreciate it. Bye.
463
00:45:20,054 --> 00:45:21,972
Izumi san.
464
00:45:22,389 --> 00:45:24,099
It's good timing.
465
00:45:24,183 --> 00:45:25,351
What?
466
00:45:25,768 --> 00:45:29,021
You've got the main role in a drama.
467
00:45:29,104 --> 00:45:33,108
A renowned producer personally offered you.
468
00:45:34,694 --> 00:45:35,570
What are you saying?
469
00:45:35,695 --> 00:45:37,446
A drama.
470
00:45:37,738 --> 00:45:39,699
You will be on TV.
471
00:45:42,368 --> 00:45:47,081
"I've said it millions of times
that I won't be in show biz."
472
00:45:47,331 --> 00:45:49,501
But such a great opportunity.
473
00:45:49,542 --> 00:45:53,588
"My chance is this.
I go to see a manga editor now."
474
00:45:53,921 --> 00:45:57,299
What am I gonna do if I make a debut?
475
00:45:57,592 --> 00:46:01,554
How naive you really are.
476
00:46:03,640 --> 00:46:05,474
What's wrong? A cold?
477
00:46:06,892 --> 00:46:10,479
No. It's not shivering.
478
00:46:11,606 --> 00:46:12,607
Good.
479
00:46:14,942 --> 00:46:17,820
OK. Let's make a bet.
480
00:46:17,987 --> 00:46:18,821
A bet?
481
00:46:18,904 --> 00:46:23,158
"If such scribbling is rated high,
you'll pursue your dream."
482
00:46:23,450 --> 00:46:25,745
If not, you will be in the drama.
483
00:46:26,912 --> 00:46:28,581
You call this scribbling?
484
00:46:28,707 --> 00:46:29,999
How's that?
485
00:46:31,458 --> 00:46:36,797
"All right, deal. Just you wait.
I'll make you say uncle."
486
00:46:36,922 --> 00:46:39,049
Looking forward to it.
487
00:46:39,466 --> 00:46:42,803
Have you ever heard someone say "uncle"?
488
00:46:45,889 --> 00:46:47,057
Uncle.
489
00:46:47,099 --> 00:46:48,560
Shut up.
490
00:46:52,146 --> 00:46:53,188
Uncle.
491
00:47:01,113 --> 00:47:03,282
I'm sorry for keeping you waiting.
492
00:47:04,116 --> 00:47:07,036
Mr. Sena, who brought unsolicited manga.
493
00:47:07,119 --> 00:47:07,870
Yes.
494
00:47:08,287 --> 00:47:09,622
Let me see it now.
495
00:47:10,790 --> 00:47:11,666
Here you go.
496
00:47:11,750 --> 00:47:12,499
Thanks.
497
00:47:13,417 --> 00:47:15,044
I'll take a look.
498
00:47:15,044 --> 00:47:15,878
Please.
499
00:47:27,766 --> 00:47:28,974
What's this?
500
00:47:32,645 --> 00:47:34,355
It's unbelievably!
501
00:47:34,938 --> 00:47:36,106
Thank you.
502
00:47:36,566 --> 00:47:37,776
We are the first to read this?
503
00:47:37,858 --> 00:47:38,526
Yes.
504
00:47:38,526 --> 00:47:40,570
Please let me keep it.
505
00:47:40,570 --> 00:47:41,236
Of course.
506
00:47:41,278 --> 00:47:43,030
I wanna consider this further.
507
00:47:43,030 --> 00:47:43,864
Thank you.
508
00:47:44,114 --> 00:47:45,032
This is great.
509
00:47:45,282 --> 00:47:49,453
"It's beyond manga.
The heroine's character and the originality..."
510
00:47:49,662 --> 00:47:52,039
Ah, are you...
511
00:47:52,915 --> 00:47:53,957
joking?
512
00:47:56,919 --> 00:47:58,295
Sena kun?
513
00:47:59,380 --> 00:48:03,384
"Do you know a word ""unconventional""?
And what ""conventional"" means?"
514
00:48:04,385 --> 00:48:05,969
Fundamental or basic style.
515
00:48:06,428 --> 00:48:09,890
Your original manga isn't conventional.
516
00:48:10,432 --> 00:48:13,686
"But it doesn't mean unconventional.
It doesn't have a base."
517
00:48:15,312 --> 00:48:18,357
What you have to do first is to learn the basic.
518
00:48:18,982 --> 00:48:22,486
"Both drawing and story making.
You have to start from there."
519
00:48:22,986 --> 00:48:25,239
I can't carry it on our magazine.
520
00:48:53,142 --> 00:48:54,476
Good.
521
00:49:12,161 --> 00:49:13,287
Hello, Ichijo speaking.
522
00:49:16,708 --> 00:49:20,169
"Izumi is missing?
He can't be reached?"
523
00:49:21,086 --> 00:49:23,422
I see. I look for him, too.
524
00:49:23,798 --> 00:49:25,800
I'll keep in touch.
525
00:49:42,692 --> 00:49:43,484
Izumi.
526
00:49:52,201 --> 00:49:55,120
Sorry for coming here without calling.
527
00:49:56,915 --> 00:49:58,999
I had your address in my address book.
528
00:50:00,250 --> 00:50:02,252
Mr. Sagara was worried about you.
529
00:50:02,670 --> 00:50:03,755
Call now.
530
00:50:03,838 --> 00:50:04,589
Stop.
531
00:50:09,552 --> 00:50:10,970
Don't call.
532
00:50:13,096 --> 00:50:14,724
I don't wanna go home.
533
00:50:17,309 --> 00:50:18,185
Please.
534
00:50:19,144 --> 00:50:19,979
But...
535
00:50:20,312 --> 00:50:21,396
Please.
536
00:50:24,441 --> 00:50:25,359
OK.
537
00:50:26,193 --> 00:50:27,904
OK. Calm down... Huh?
538
00:50:29,697 --> 00:50:31,198
Don't you smell something?
539
00:50:34,619 --> 00:50:36,203
I dove into a pale of garbage.
540
00:50:38,748 --> 00:50:41,626
Izumi, take a bath now.
541
00:50:42,334 --> 00:50:44,169
I'm like garbage.
542
00:50:45,880 --> 00:50:47,297
No, less than garbage.
543
00:50:47,339 --> 00:50:48,633
You're not garbage.
544
00:50:49,174 --> 00:50:50,050
Your glasses.
545
00:50:50,843 --> 00:50:51,594
Thanks.
546
00:50:51,678 --> 00:50:52,762
Good. Let's go.
547
00:50:53,136 --> 00:50:55,264
Really stinky. Go downstairs.
548
00:51:43,228 --> 00:51:45,940
Izumi, I put spare clothes here.
549
00:52:16,679 --> 00:52:17,805
Izumi?
550
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Are you ok?
551
00:52:29,441 --> 00:52:31,027
Hey. Wake up.
552
00:52:31,193 --> 00:52:34,906
You're gonna be drown.
553
00:52:38,701 --> 00:52:39,535
What?
554
00:52:40,119 --> 00:52:42,371
Why are you here? Peeping?
555
00:52:42,412 --> 00:52:44,874
I saved you from drowning.
556
00:52:45,541 --> 00:52:47,919
Really. It's hot in here.
557
00:53:08,106 --> 00:53:09,982
I didn't try to see your body.
558
00:53:14,153 --> 00:53:16,114
Oh, a nosebleed.
559
00:53:20,993 --> 00:53:23,830
Ryoma, where is my underwear?
560
00:53:24,413 --> 00:53:26,708
Underwear.
561
00:53:27,792 --> 00:53:28,793
Underwear!?
562
00:53:32,212 --> 00:53:35,675
You mean, underneath it, you are...
563
00:53:39,011 --> 00:53:40,345
Where is it?
564
00:53:45,392 --> 00:53:48,855
Sorry. I'll get it at a convenience store.
565
00:53:49,731 --> 00:53:51,190
Mine is probably too big.
566
00:53:52,191 --> 00:53:53,316
This late?
567
00:53:54,317 --> 00:53:56,028
Forget it. I go to bed.
568
00:53:59,615 --> 00:54:00,658
Are you staying?
569
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
I'm very sleepy.
570
00:54:30,855 --> 00:54:36,027
God, what kind of test is this?
571
00:54:41,866 --> 00:54:44,577
Oh, a nosebleed again.
572
00:55:26,035 --> 00:55:28,079
Good.
573
00:55:29,454 --> 00:55:32,124
Izumi, breakfast is ready.
574
00:55:33,167 --> 00:55:35,294
I'm not awake, yet.
575
00:55:36,712 --> 00:55:38,338
Oh, come on.
576
00:55:44,762 --> 00:55:47,723
Here's café au lait. It wakes you up.
577
00:56:01,444 --> 00:56:07,118
Izumi, I need to head to work soon.
578
00:56:08,077 --> 00:56:09,452
How about you?
579
00:56:14,499 --> 00:56:15,918
I don't wanna go home, yet.
580
00:56:37,231 --> 00:56:40,400
Can I ask what happened?
581
00:56:43,571 --> 00:56:47,867
I have no talent for drawing manga.
582
00:56:50,870 --> 00:56:53,122
Sorry for wasting your effort.
583
00:56:54,414 --> 00:56:55,750
Who said that?
584
00:56:56,208 --> 00:56:57,793
You worked so hard.
585
00:56:59,629 --> 00:57:05,718
"I did because I wanted to show it to Mr. Saotome.
It seems my manga is too poor to show him."
586
00:57:06,218 --> 00:57:07,595
Mr. Saotome?
587
00:57:08,428 --> 00:57:15,435
"He is the comic artist of my favorite manga,
Magical Girl Rararuru. I really respect him."
588
00:57:15,561 --> 00:57:16,896
I see.
589
00:57:19,065 --> 00:57:24,320
Because of Rararuru, I want to be a comic artist.
590
00:57:26,072 --> 00:57:31,577
But I don't know what to do now.
591
00:57:36,874 --> 00:57:37,875
I get it.
592
00:57:38,709 --> 00:57:42,421
"In that case,
you can stay here as long as you want."
593
00:57:42,880 --> 00:57:43,589
Ryoma.
594
00:57:43,589 --> 00:57:46,550
But, contact your family.
595
00:57:47,385 --> 00:57:48,135
No.
596
00:57:48,386 --> 00:57:49,261
No?
597
00:57:49,845 --> 00:57:54,850
"Because, Rei is gonna drag me
to appear on the drama."
598
00:57:54,976 --> 00:57:56,811
What are you gonna do then?
599
00:57:57,228 --> 00:57:59,605
They will call the police soon or later.
600
00:58:00,189 --> 00:58:01,315
I don't care.
601
00:58:02,024 --> 00:58:04,318
I'll live here with you.
602
00:58:27,466 --> 00:58:28,259
Ryoma.
603
00:58:28,968 --> 00:58:33,889
Don't you forget that I love you?
604
00:58:35,141 --> 00:58:39,937
Isn't it risky to stay at my house?
605
00:58:51,323 --> 00:58:52,158
It's OK.
606
00:58:55,911 --> 00:58:57,955
I don't care whatever happens to me.
607
00:58:59,749 --> 00:59:01,000
You may do as you like.
608
00:59:02,918 --> 00:59:04,086
So do it.
609
00:59:09,300 --> 00:59:10,217
No.
610
00:59:12,678 --> 00:59:15,306
This is not what I've been dreaming of.
611
00:59:15,806 --> 00:59:18,976
I'm seriously in love with you.
612
00:59:23,939 --> 00:59:28,194
I want you not your body.
613
00:59:28,736 --> 00:59:29,570
Ryoma.
614
00:59:31,405 --> 00:59:34,784
Don't insult my feeling.
615
00:59:35,493 --> 00:59:37,244
I said do it.
616
00:59:38,496 --> 00:59:39,539
Whatever.
617
00:59:57,681 --> 01:00:01,936
Don't worry. He's a college boy.
618
01:00:03,479 --> 01:00:07,526
"In my college days,
I used to go barhopping till morning."
619
01:00:07,858 --> 01:00:09,735
You're right, but...
620
01:00:10,069 --> 01:00:15,658
But it's gonna be trouble if Shogo finds out.
621
01:00:16,992 --> 01:00:18,578
Yes, it is.
622
01:00:24,792 --> 01:00:27,044
Izumi.
623
01:00:27,378 --> 01:00:29,839
My cute little brother is missing.
624
01:00:29,922 --> 01:00:32,842
He must've been kidnapped because he's so cute.
625
01:00:32,883 --> 01:00:36,929
"I have to call the police.
I need to ask for his info on SNS."
626
01:00:37,179 --> 01:00:41,100
Quickly.
627
01:01:43,622 --> 01:01:44,623
It's tasty.
628
01:02:02,389 --> 01:02:05,309
I'm so glad that you're still here.
629
01:02:05,685 --> 01:02:07,895
Sorry. I was about leaving.
630
01:02:08,020 --> 01:02:10,064
Take a look at this.
631
01:02:13,859 --> 01:02:14,818
My manga?
632
01:02:16,571 --> 01:02:18,739
The front side of the envelope.
633
01:02:22,326 --> 01:02:25,622
"Rararuru?
How did you get it? It's a genuine drawing."
634
01:02:28,040 --> 01:02:31,377
You said you wanted to show Mr. Saotome.
635
01:02:31,752 --> 01:02:35,507
So, I got a comment from him.
636
01:02:35,756 --> 01:02:38,718
Wow. Can you do that?
637
01:02:39,927 --> 01:02:42,221
Who do you think I am?
638
01:02:42,888 --> 01:02:46,685
The one and only Ryoma Ichijo.
639
01:02:51,438 --> 01:02:56,235
Enough for me. Just read the comment.
640
01:03:03,200 --> 01:03:09,164
"Technique is poor but this shows your passion.
You remind me what I was. Keep drawing!"
641
01:03:24,221 --> 01:03:25,724
Mr. Saotome...
642
01:03:29,101 --> 01:03:36,609
I almost gave up being an actor many times.
643
01:03:37,527 --> 01:03:45,868
"But I stayed on acting
because of the amulet marble and our memory."
644
01:03:46,703 --> 01:03:51,666
"I didn't want you to give up your dream
in just one setback."
645
01:03:52,625 --> 01:03:53,585
You...
646
01:03:55,044 --> 01:03:57,505
Then, what are you gonna do?
647
01:04:00,341 --> 01:04:03,093
I will hang onto it.
648
01:04:05,387 --> 01:04:06,556
For manga...
649
01:04:08,683 --> 01:04:09,809
and myself,...
650
01:04:11,728 --> 01:04:13,646
I also try to be in show biz.
651
01:04:15,523 --> 01:04:17,441
I want to expand my possibility.
652
01:04:19,401 --> 01:04:20,444
Good.
653
01:04:22,530 --> 01:04:23,698
Let's go.
654
01:04:24,616 --> 01:04:25,825
To where?
655
01:04:27,242 --> 01:04:29,704
To your house, of course.
656
01:04:30,245 --> 01:04:31,330
I'll take you home.
657
01:04:32,039 --> 01:04:33,040
Wait...
658
01:04:46,970 --> 01:04:47,888
Thank you.
659
01:04:51,892 --> 01:04:52,727
See ya.
660
01:04:53,268 --> 01:04:55,062
You should apologize to Mr. Sagara.
661
01:04:58,899 --> 01:04:59,859
Ryoma.
662
01:05:03,655 --> 01:05:06,323
Ah, thank you for everything.
663
01:05:10,244 --> 01:05:11,912
Not only for this time.
664
01:05:14,998 --> 01:05:18,878
Ryoma is great. You can help my manga.
665
01:05:19,712 --> 01:05:24,884
"You show up when I'm in trouble.
You're very sweet."
666
01:05:25,552 --> 01:05:27,554
You can do something magical.
667
01:05:30,640 --> 01:05:32,224
I'm not that great.
668
01:05:32,559 --> 01:05:33,810
You seem like my brother.
669
01:05:35,687 --> 01:05:37,730
Your brother...
670
01:05:41,651 --> 01:05:45,946
I see. I'm same as your brother.
671
01:05:47,574 --> 01:05:50,660
OK. I go back home.
672
01:05:51,076 --> 01:05:51,994
Ryoma.
673
01:06:06,258 --> 01:06:09,846
I'm not your brother. Look at me seriously.
674
01:06:12,557 --> 01:06:14,809
I love you, Izumi.
675
01:06:23,442 --> 01:06:24,318
See ya.
676
01:06:45,130 --> 01:06:48,175
Izumi san.
677
01:06:49,552 --> 01:06:51,638
Great.
678
01:06:57,392 --> 01:07:00,688
We're worried about you.
679
01:07:07,570 --> 01:07:08,738
I'm happy
680
01:07:10,447 --> 01:07:11,448
Yes.
681
01:07:12,366 --> 01:07:13,826
To have met you.
682
01:07:17,162 --> 01:07:18,080
Me, too.
683
01:07:27,172 --> 01:07:28,841
Is this...?
684
01:07:31,260 --> 01:07:34,471
No, No way.
685
01:07:35,014 --> 01:07:37,016
Because I am a man.
686
01:07:37,224 --> 01:07:42,104
I can't believe I fell in love with him.
687
01:07:44,774 --> 01:07:45,733
Ryoma?
688
01:07:57,119 --> 01:07:58,621
No. I don't.
689
01:07:59,329 --> 01:08:01,541
NO!
690
01:08:12,051 --> 01:08:13,636
Definitely not.
691
01:08:15,513 --> 01:08:16,514
Look.
692
01:08:24,104 --> 01:08:26,941
We were bombed by paparazzi.
693
01:08:28,693 --> 01:08:34,824
"This is a boy from ""Happy Wedding"", right?
Sena Production's."
694
01:08:35,992 --> 01:08:36,826
Yes.
695
01:08:39,119 --> 01:08:40,203
I'm...
696
01:08:41,581 --> 01:08:43,332
not against this.
697
01:08:45,208 --> 01:08:48,838
"I think that our society is accepting
these things now."
698
01:08:51,090 --> 01:08:55,720
But there are still many people who make a fuss.
699
01:08:58,221 --> 01:09:04,604
"It's definitely a terrible blow to him
before making his debut."
700
01:09:07,230 --> 01:09:13,195
If you care about him, don't see him for a while.
701
01:09:19,326 --> 01:09:22,162
Now, it's going to be noisy around you.
702
01:09:24,624 --> 01:09:29,336
"It might be wise
not to see Ryoma Ichijo for a while."
703
01:09:30,253 --> 01:09:32,882
His manager also said so.
704
01:09:35,009 --> 01:09:36,094
I see.
705
01:09:43,559 --> 01:09:46,020
Izumi san, are you...?
706
01:09:54,821 --> 01:09:58,074
"Mr. Ichijo, would you care
to comment on the article?"
707
01:10:01,619 --> 01:10:02,954
What's your relationship?
708
01:10:05,665 --> 01:10:08,042
Please give us a comment.
709
01:10:13,089 --> 01:10:16,676
Don't they have anything else to report?
710
01:10:40,365 --> 01:10:43,786
"Mr. Ichijo,
would you care to comment on the article?"
711
01:10:51,043 --> 01:10:52,795
You don't know anything. Shut up.
712
01:11:00,511 --> 01:11:04,264
To Izumi, I head to work. Sorry.
713
01:11:09,812 --> 01:11:12,481
What do you want me to do?
714
01:11:13,315 --> 01:11:14,274
What happened?
715
01:11:19,989 --> 01:11:21,115
Here you go.
716
01:11:23,743 --> 01:11:24,786
Finished.
717
01:11:33,002 --> 01:11:36,756
He hasn't been getting out since then.
718
01:11:37,297 --> 01:11:42,220
"Tons of reporters are waiting for him.
It's wise to stay inside."
719
01:11:43,054 --> 01:11:47,432
"But he hasn't been even out of his room.
He must've been shocked."
720
01:11:48,935 --> 01:11:52,730
Damn paparazzi.
721
01:12:15,962 --> 01:12:16,921
Ryoma.
722
01:12:17,462 --> 01:12:20,049
Izumi, how are you?
723
01:12:20,550 --> 01:12:24,720
I'm really sorry for getting you in trouble.
724
01:12:25,596 --> 01:12:28,015
But I want you to know one thing.
725
01:12:29,100 --> 01:12:33,145
I love you whatever happens to us.
726
01:12:34,396 --> 01:12:38,358
I'm sorry but I can't change my feeling.
727
01:12:39,652 --> 01:12:40,695
I'm sorry.
728
01:12:43,281 --> 01:12:45,490
I'm trying to put this behind.
729
01:12:51,581 --> 01:12:53,624
What do you want me to do?
730
01:13:08,848 --> 01:13:09,849
Hello?
731
01:13:10,473 --> 01:13:11,893
Are you ok?
732
01:13:18,941 --> 01:13:23,070
It's rare that you call me.
733
01:13:26,574 --> 01:13:29,368
I didn't really wanna tell you this,
734
01:13:30,578 --> 01:13:32,580
but probably I should.
735
01:13:33,331 --> 01:13:34,165
What?
736
01:13:36,918 --> 01:13:41,005
I'm working as Mr. Saotome's assistant.
737
01:13:41,463 --> 01:13:43,299
I wanna do that, too.
738
01:13:43,423 --> 01:13:46,052
Sorry, they aren't hiring now.
739
01:13:46,093 --> 01:13:47,469
I see.
740
01:13:48,346 --> 01:13:49,096
Yeah.
741
01:13:49,639 --> 01:13:53,433
"Then, Ryoma Ichijo came to the office
the other day."
742
01:13:54,977 --> 01:13:55,937
And,...
743
01:13:56,020 --> 01:14:00,191
Could you please read this manga?
744
01:14:00,399 --> 01:14:02,610
Sorry, I don't have time at all.
745
01:14:03,736 --> 01:14:08,991
"Just one minute, please.
He's giving up his dream after his first setback."
746
01:14:09,408 --> 01:14:12,787
But I don't want him to give up.
747
01:14:13,829 --> 01:14:17,166
"Just one word.
It helps him get back on his feet again."
748
01:14:18,584 --> 01:14:19,835
Please.
749
01:14:21,003 --> 01:14:22,088
I understand.
750
01:14:23,463 --> 01:14:25,091
I'll read it seriously.
751
01:14:25,675 --> 01:14:27,635
So please stop.
752
01:14:31,055 --> 01:14:32,472
Thank you very much.
753
01:14:34,016 --> 01:14:37,103
That manga was yours, wasn't it?
754
01:14:38,312 --> 01:14:44,402
He begged the editor to let him meet Mr. Saotome.
755
01:14:46,612 --> 01:14:48,280
He's really a good guy.
756
01:14:49,240 --> 01:14:51,993
I'm touched, so I wanted to let you know.
757
01:14:53,035 --> 01:14:56,330
Don't let outsiders control you.
758
01:15:35,911 --> 01:15:37,788
Where are you going?
759
01:15:39,290 --> 01:15:40,416
To his place.
760
01:15:41,501 --> 01:15:46,714
What do you think a man loves another man?
761
01:15:50,885 --> 01:15:52,136
I think it's good.
762
01:15:52,803 --> 01:15:57,016
"Because it's ""Now, New Style of Love,""
isn't it?"
763
01:15:58,100 --> 01:15:59,268
Is it ok to go?
764
01:16:00,686 --> 01:16:04,774
I don't intend to object to you anytime.
765
01:16:05,525 --> 01:16:07,777
Thank you, Rei.
766
01:16:10,154 --> 01:16:12,532
What? What's going on?
767
01:16:14,116 --> 01:16:15,868
You love me, don't you?
768
01:16:16,327 --> 01:16:17,203
Yes.
769
01:16:17,953 --> 01:16:19,455
So, there you are.
770
01:16:43,062 --> 01:16:44,980
Noisy reporters again.
771
01:16:50,861 --> 01:16:51,737
Izumi.
772
01:16:53,072 --> 01:16:56,576
I wanna talk to you, so let me in.
773
01:17:11,298 --> 01:17:12,383
Izumi.
774
01:17:18,639 --> 01:17:19,807
What happened?
775
01:17:25,646 --> 01:17:28,107
Wait. Did you get desperate again?
776
01:17:28,149 --> 01:17:29,024
No, I don't.
777
01:17:30,651 --> 01:17:31,570
Thank you.
778
01:17:32,612 --> 01:17:33,572
Ryoma.
779
01:17:36,740 --> 01:17:41,078
For loving me unconditionally.
780
01:17:44,790 --> 01:17:47,459
And I'm sorry for keeping you waiting.
781
01:17:50,254 --> 01:17:52,381
I've finally realized my real feeling.
782
01:17:53,090 --> 01:17:54,133
You...
783
01:17:55,968 --> 01:17:58,679
I love you, Ryoma.
784
01:18:08,189 --> 01:18:11,192
Wait. You're choking me.
785
01:18:12,276 --> 01:18:14,695
Are you crying? Why?
786
01:18:20,701 --> 01:18:21,785
I love you.
787
01:18:26,373 --> 01:18:27,333
Me, too.
788
01:18:30,503 --> 01:18:32,755
So don't cry.
789
01:18:35,132 --> 01:18:36,258
I'm so happy.
790
01:18:48,729 --> 01:18:50,147
You're my first love.
791
01:18:51,732 --> 01:18:56,070
Your smile gave me energy all the time.
792
01:18:57,321 --> 01:19:01,075
I can't believe this day actually comes.
793
01:19:22,846 --> 01:19:28,310
"Mr. Ichijo, Mr. Sena,
would you care to comment on the article?"
794
01:19:28,769 --> 01:19:29,562
Sure.
795
01:19:29,979 --> 01:19:33,774
Well, it's as it said in the article.
796
01:19:34,942 --> 01:19:35,985
It's true.
797
01:19:36,110 --> 01:19:40,990
That means you're in a romantic relationship?
798
01:19:42,659 --> 01:19:43,409
Yes.
799
01:19:44,577 --> 01:19:46,120
When did it start?
800
01:19:46,705 --> 01:19:47,706
Just now.
801
01:19:48,289 --> 01:19:52,126
Well, I've been in love with him for a while.
802
01:19:52,544 --> 01:19:55,921
Just now, my feeling has finally reached.
803
01:19:55,963 --> 01:19:58,382
What do you mean exactly?
804
01:19:58,465 --> 01:20:00,050
Exactly...?
805
01:20:00,217 --> 01:20:01,678
What are you asking?
806
01:20:01,885 --> 01:20:03,638
We will leave it to your imagination.
807
01:20:03,804 --> 01:20:05,097
Hey, stop it.
808
01:20:06,098 --> 01:20:09,810
What did your family say about this?
809
01:20:10,269 --> 01:20:14,273
"I haven't told them yet,
but I believe they will understand."
810
01:20:14,691 --> 01:20:17,192
I'd like to introduce myself to them soon.
811
01:20:17,527 --> 01:20:19,069
What's your plan?
812
01:20:19,445 --> 01:20:21,030
Plan?
813
01:20:21,488 --> 01:20:29,413
"Although everything doesn't go smoothly like that ad,
we'd like to build a great relationship together."
814
01:20:30,414 --> 01:20:31,583
Congratulations.
815
01:20:31,791 --> 01:20:33,083
Thank you very much.
53262