Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:14,000
" The Past Life "
Episode 5
2
00:02:15,600 --> 00:02:17,240
It'd been a long
while since I ran.
3
00:02:17,560 --> 00:02:20,320
My body is aching from running around
with water to put out the fire.
4
00:02:21,320 --> 00:02:23,040
Take care of yourself
before going to bed.
5
00:02:23,200 --> 00:02:24,760
So that you'll be okay tomorrow.
6
00:02:25,400 --> 00:02:26,760
Yes.
7
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
A wedding house on fire...
8
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
isn't a good sign at all.
9
00:02:44,600 --> 00:02:46,960
Are you still thinking
about getting married?
10
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
It's up to the prince.
11
00:02:57,600 --> 00:03:01,080
On the day I accepted
his proposal to marry him,
12
00:03:01,760 --> 00:03:03,960
I've given my life to him.
13
00:03:49,160 --> 00:03:50,840
The fire was a setup.
14
00:03:51,560 --> 00:03:52,760
Who did it?
15
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
I wish it wasn't you, Mom.
16
00:04:37,600 --> 00:04:41,160
Come here.
Be careful, please.
17
00:04:41,880 --> 00:04:43,000
Okay.
18
00:04:54,280 --> 00:04:57,080
Okay, thank you.
You can go.
19
00:04:58,480 --> 00:05:00,680
Rangsiton.
Please come.
20
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
I have something to show you.
21
00:05:18,640 --> 00:05:20,680
I hope you like it.
22
00:05:22,760 --> 00:05:26,240
Wow! Absolutely
gorgeous piece of work!
23
00:05:26,440 --> 00:05:27,600
Thank you.
24
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
How could I thank you enough?
25
00:05:30,600 --> 00:05:33,120
You like my work?
That's good enough.
26
00:05:47,600 --> 00:05:52,440
Honestly, your portrait should be
displayed in the palace, not mine.
27
00:05:52,960 --> 00:05:55,120
Because you are the
owner of the palace.
28
00:05:58,040 --> 00:05:59,320
That's right.
29
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
About displaying the portrait
of the owner of the palace.
30
00:06:07,800 --> 00:06:09,680
This palace and this land.
31
00:06:11,240 --> 00:06:13,160
I'm giving them all to you, Maan Kaew.
32
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
You are the owner of the palace.
33
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
And I wish to be a guest here.
34
00:06:22,160 --> 00:06:23,520
And I promise.
35
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
I will be a good guest.
36
00:06:27,280 --> 00:06:30,040
I will never break the
palace owner's heart.
37
00:07:00,360 --> 00:07:04,120
Payia, you have yet to let go of it?
38
00:07:46,280 --> 00:07:48,920
Congratulations. Wishing you
a long and happy marriage.
39
00:07:49,040 --> 00:07:50,760
Thank you.
40
00:08:06,080 --> 00:08:08,000
I'll be back in a while.
41
00:08:32,520 --> 00:08:34,000
You're very tired, right?
42
00:08:34,480 --> 00:08:35,800
Your face is all pale.
43
00:08:36,360 --> 00:08:37,520
Yes.
44
00:08:38,720 --> 00:08:39,920
Your hands are cold.
45
00:08:40,120 --> 00:08:41,560
Please sit and take a rest.
46
00:08:41,720 --> 00:08:43,680
I will greet and take care
of the guests.
47
00:08:44,040 --> 00:08:45,200
Yes.
48
00:08:45,840 --> 00:08:48,880
Wadee and Gaptong,
let Princess sit and take a rest.
49
00:08:49,080 --> 00:08:50,280
Yes.
50
00:09:09,760 --> 00:09:12,760
Thank you for keeping me company.
51
00:09:13,280 --> 00:09:15,560
It's so nice and breezy here.
52
00:09:15,840 --> 00:09:18,440
I'm getting better from the headache.
53
00:09:23,000 --> 00:09:24,280
Father.
54
00:09:25,560 --> 00:09:28,040
Your Highness, it's time to send
the couple into the wedding chamber.
55
00:09:29,920 --> 00:09:31,600
Where is Payia?
56
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
Have you seen your Mother?
57
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
It's okay.
58
00:09:37,480 --> 00:09:39,640
We'll probably meet her
at the wedding house.
59
00:10:04,560 --> 00:10:06,920
It's almost time to
send you in, my child.
60
00:10:11,280 --> 00:10:13,440
Your body and hands are so cold.
61
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
I'm scared.
62
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
My little child.
63
00:10:22,160 --> 00:10:25,720
Drink something warm
and you'll feel better.
64
00:11:33,160 --> 00:11:35,280
I love you so much, my son.
65
00:11:36,640 --> 00:11:40,720
However, I'm going to lose you today.
66
00:11:42,600 --> 00:11:45,520
Mom, I'm still your child.
67
00:11:45,800 --> 00:11:47,400
I still love you the same.
68
00:11:47,560 --> 00:11:49,520
I'm just getting a wife, that's all.
69
00:12:03,440 --> 00:12:04,720
Maan Kaew.
70
00:12:17,400 --> 00:12:18,920
It's late.
71
00:12:19,640 --> 00:12:21,160
We must go now.
72
00:12:42,840 --> 00:12:44,160
Maan Kaew.
73
00:12:44,480 --> 00:12:45,640
Maan Kaew.
74
00:12:46,480 --> 00:12:47,720
Maan Kaew.
75
00:12:48,720 --> 00:12:50,520
Maan Kaew, what's wrong?
76
00:12:54,760 --> 00:12:56,000
Maan Kaew!
77
00:12:57,240 --> 00:12:58,480
Maan Kaew!
78
00:12:59,000 --> 00:13:00,240
Maan Kaew!
79
00:13:00,560 --> 00:13:01,920
Maan Kaew!
80
00:13:07,040 --> 00:13:10,160
Maan Kaew, what's wrong?
81
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
I'm taking you to the doctor!
82
00:13:13,400 --> 00:13:14,760
No!
83
00:13:15,440 --> 00:13:17,320
It's too late.
84
00:13:22,360 --> 00:13:25,560
Look at the colour of the bracelet.
85
00:13:26,840 --> 00:13:30,360
I've been poisoned.
86
00:13:32,560 --> 00:13:34,640
There's no way
I'll survive the poison.
87
00:13:34,800 --> 00:13:37,400
It's not true, Maan Kaew.
You'll survive it!
88
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
I'm taking you to the hospital!
89
00:13:47,040 --> 00:13:48,720
Maan Kaew!
90
00:13:49,960 --> 00:13:52,040
- What happened, Prince?
- Get the car out!
91
00:13:52,240 --> 00:13:55,000
- I'm taking her to hospital!
- Yes!
92
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Maan Kaew, please hang on!
93
00:13:57,760 --> 00:13:59,920
Maan Kaew, please hang on!
94
00:14:00,200 --> 00:14:01,720
Please don't leave me, Maan Kaew!
95
00:14:09,920 --> 00:14:12,400
Maan Kaew!
96
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
Please hang on.
97
00:14:23,400 --> 00:14:26,160
It's too late, Prince.
98
00:14:30,040 --> 00:14:32,760
Please just stay with me.
99
00:14:36,000 --> 00:14:40,080
Please let me say goodbye to you.
100
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
Maan Kaew.
101
00:15:07,160 --> 00:15:08,680
I...
102
00:15:09,280 --> 00:15:11,240
pray...
103
00:15:14,320 --> 00:15:19,000
in the name of everything I have.
104
00:15:22,240 --> 00:15:24,760
I pray that I will be
born again to meet...
105
00:15:28,400 --> 00:15:29,760
and love...
106
00:15:31,560 --> 00:15:33,760
you only.
107
00:15:34,240 --> 00:15:37,760
In every lifetime.
Forever.
108
00:15:42,560 --> 00:15:44,360
I pray the same as well.
109
00:15:47,640 --> 00:15:49,480
I will love only you.
110
00:15:51,560 --> 00:15:53,640
Be it this lifetime
or any other lifetime.
111
00:15:55,960 --> 00:15:58,280
I will love only you.
112
00:16:00,800 --> 00:16:02,720
Only you.
113
00:16:05,520 --> 00:16:07,440
There will never be another woman.
114
00:16:56,800 --> 00:16:57,960
Maan Kaew.
115
00:16:59,320 --> 00:17:00,480
Maan Kaew.
116
00:17:02,640 --> 00:17:03,880
Maan Kaew.
117
00:17:55,520 --> 00:17:57,720
Stay down here and don't let
anyone come upstairs.
118
00:17:57,840 --> 00:17:58,920
Yes.
119
00:18:00,440 --> 00:18:04,600
Stay away from here. Her Highness
won't let anyone go upstairs.
120
00:18:19,520 --> 00:18:20,640
Maan Kaew!
121
00:18:20,880 --> 00:18:22,040
Maan Kaew!
122
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
Maan Kaew!
123
00:18:47,200 --> 00:18:49,280
How did she die?
124
00:18:50,920 --> 00:18:52,840
What happened?
125
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
Speak, Prince!
126
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
I bow and apologise.
127
00:19:19,720 --> 00:19:22,080
I couldn't save Maan Kaew.
128
00:19:29,920 --> 00:19:32,840
I am going to take my child
back to Luang Prabang.
129
00:19:33,880 --> 00:19:35,240
I beg you.
130
00:19:37,280 --> 00:19:39,880
Please let the doctors
examine her first.
131
00:19:41,920 --> 00:19:44,400
So that we can find out
what she was poisoned with.
132
00:19:48,080 --> 00:19:50,200
And how she received the poison.
133
00:20:01,640 --> 00:20:02,760
Son.
134
00:20:03,440 --> 00:20:04,920
She's dead.
135
00:20:05,920 --> 00:20:07,840
Let her father take her back.
136
00:20:08,080 --> 00:20:10,880
It's not auspicious to have a
dead bride in the wedding house.
137
00:20:11,040 --> 00:20:12,440
Please quickly take her back!
138
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
Payia!
139
00:20:18,640 --> 00:20:20,840
I won't take her back for now.
140
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Prince, please let the
doctors examine her.
141
00:20:24,200 --> 00:20:26,520
Please let me know of the result.
142
00:20:28,000 --> 00:20:29,160
Yes.
143
00:20:33,840 --> 00:20:37,120
If I know who poisoned my daughter,
144
00:20:38,720 --> 00:20:40,520
I will take revenge on the culprit.
145
00:20:41,320 --> 00:20:43,080
I will not let him go for sure!
146
00:20:43,240 --> 00:20:45,480
- Hey!
- Enough, Payia!
147
00:20:48,120 --> 00:20:49,320
Your Highness!
148
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
He accused me.
149
00:20:55,440 --> 00:20:57,560
How could you tolerate that?
150
00:21:01,520 --> 00:21:03,280
He just lost his child!
151
00:21:03,640 --> 00:21:06,000
You can't expect him to be calm.
152
00:21:07,680 --> 00:21:10,160
If you didn't do anything,
then don't jump the gun.
153
00:21:15,680 --> 00:21:17,920
Please don't look at me like that.
154
00:21:19,560 --> 00:21:21,040
In what way am I looking at you?
155
00:21:21,520 --> 00:21:24,400
You're looking at me as if
I'm the one who did it.
156
00:21:28,760 --> 00:21:30,600
Your body is very cold.
157
00:21:31,120 --> 00:21:32,720
Are you aware of that?
158
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
People who are innocent
and have nothing to hide...
159
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
don't act like this.
160
00:22:01,880 --> 00:22:04,360
If Princess didn't accidentally
consume the poison,
161
00:22:04,760 --> 00:22:07,480
then who poisoned and killed her?
162
00:22:07,680 --> 00:22:09,120
Keep your voice down.
163
00:22:09,440 --> 00:22:11,160
Of course it's someone who hated her.
164
00:22:12,600 --> 00:22:14,760
- What? You're telling me it's...
- Stop it!
165
00:22:15,880 --> 00:22:18,160
If you don't know the truth,
don't make rubbish guesses.
166
00:22:18,360 --> 00:22:21,000
The dead is dead
and the living is still living.
167
00:22:23,880 --> 00:22:25,680
Who died, Aunt Ap?
168
00:22:26,800 --> 00:22:29,720
- Miss.
- It's Princess, Miss Wadee.
169
00:22:33,120 --> 00:22:34,200
Miss.
170
00:22:34,400 --> 00:22:36,960
That's not true!
171
00:22:37,080 --> 00:22:39,520
Miss, please don't go.
172
00:22:39,680 --> 00:22:41,240
- I'm need to go now!
- Please don't go.
173
00:22:41,400 --> 00:22:43,000
I want to see Princess!
174
00:22:43,120 --> 00:22:44,880
Please don't disturb Princess.
175
00:22:45,120 --> 00:22:47,400
Otherwise, her soul
won't rest in peace.
176
00:22:49,360 --> 00:22:50,920
I need to go now!
177
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
Miss, please.
178
00:22:53,600 --> 00:22:55,520
Miss, please don't cry.
179
00:22:55,720 --> 00:22:57,160
Miss, please don't cry, okay?
180
00:22:57,320 --> 00:22:59,960
Please don't cry.
181
00:23:01,080 --> 00:23:04,120
Princess definitely
died from the poison.
182
00:23:04,640 --> 00:23:08,800
Last night, I saw her drinking
something. I didn't know what it was.
183
00:23:08,960 --> 00:23:12,080
I was the one who washed the cup.
184
00:23:14,120 --> 00:23:15,600
What, Miss?
185
00:23:15,760 --> 00:23:19,040
- Well, at that time I...
- Stop talking, Wadee!
186
00:23:21,640 --> 00:23:23,320
All of you, get out.
187
00:23:29,480 --> 00:23:31,240
- Ap.
- Yes?
188
00:23:31,720 --> 00:23:33,760
Take Wadee back to her house.
189
00:23:34,320 --> 00:23:37,560
Tell her mom that
I'm sending her back.
190
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
She won't live here anymore.
191
00:23:39,600 --> 00:23:41,120
Take the palace car.
192
00:23:41,480 --> 00:23:43,040
Yes.
193
00:23:43,320 --> 00:23:44,880
No, Aunt Ap!
194
00:23:59,360 --> 00:24:01,080
I will send her back.
195
00:24:04,240 --> 00:24:05,880
You can't do that, Son!
196
00:24:06,280 --> 00:24:09,400
That's an order!
197
00:24:09,800 --> 00:24:12,520
Ap, take her away.
198
00:24:13,080 --> 00:24:14,400
Yes.
199
00:24:21,720 --> 00:24:23,120
Go ahead!
200
00:24:23,640 --> 00:24:28,200
Go ahead and shred
your parents to pieces!
201
00:24:29,080 --> 00:24:33,720
Our family has become
the talk of the town!
202
00:24:34,440 --> 00:24:36,680
And now you want to send Wadee back.
203
00:24:37,600 --> 00:24:39,880
And you're going to have
doctors examine...
204
00:24:41,320 --> 00:24:42,960
your wife's body.
205
00:24:43,520 --> 00:24:46,200
Go ahead! So we'll know
once and for all that...
206
00:24:46,400 --> 00:24:50,800
our entire family has been
shattered because of a woman!
207
00:24:56,000 --> 00:24:58,160
- Aunt Ap.
- Yes?
208
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
Please take Miss Wadee
back to her home.
209
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
Yes.
210
00:25:02,080 --> 00:25:03,360
Miss.
211
00:25:03,560 --> 00:25:05,280
Please tell her mom...
212
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
that we're still busy
with the funeral.
213
00:25:08,720 --> 00:25:10,360
Wadee is big now.
214
00:25:11,000 --> 00:25:13,600
My mom wants her to take care
of Wadee from now on.
215
00:25:14,480 --> 00:25:15,640
Yes.
216
00:25:22,000 --> 00:25:23,120
Wadee.
217
00:25:23,880 --> 00:25:25,720
You love Princess a lot, right?
218
00:25:26,760 --> 00:25:28,200
Yes.
219
00:25:29,560 --> 00:25:32,480
Don't tell anyone anything
about Princess anymore.
220
00:25:33,160 --> 00:25:34,720
Promise?
221
00:25:36,520 --> 00:25:37,880
Yes.
222
00:25:38,840 --> 00:25:40,160
Thank you.
223
00:25:44,440 --> 00:25:46,520
Miss, let's go.
224
00:25:57,000 --> 00:25:58,520
If it hadn't been for you,
225
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
I wouldn't have let go of it.
226
00:26:04,600 --> 00:26:07,880
I will find out even if I have
to cut her body up into pieces.
227
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
Gently.
228
00:26:59,720 --> 00:27:01,480
Leave.
229
00:27:11,760 --> 00:27:13,480
It's all done.
230
00:27:15,240 --> 00:27:16,840
Thank you, Jan.
231
00:27:19,560 --> 00:27:21,880
I want to be alone for a bit.
232
00:27:24,800 --> 00:27:25,920
Yes.
233
00:27:36,560 --> 00:27:37,880
Maan Kaew.
234
00:27:41,200 --> 00:27:43,080
I'm sorry.
235
00:27:45,440 --> 00:27:48,480
I wasn't able to
find out who killed you.
236
00:27:52,680 --> 00:27:54,560
But please remember that...
237
00:27:58,160 --> 00:28:00,200
my life...
238
00:28:03,560 --> 00:28:07,120
ended the moment you
took your last breath.
239
00:28:10,400 --> 00:28:11,760
Maan Kaew.
240
00:28:15,840 --> 00:28:17,280
I love you.
241
00:28:21,040 --> 00:28:23,080
I love you, Maan Kaew.
242
00:29:57,760 --> 00:29:59,040
Prince.
243
00:30:00,840 --> 00:30:02,200
Please eat something.
244
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
So that you can take
some medicine later.
245
00:30:13,880 --> 00:30:15,440
Prince.
246
00:30:16,560 --> 00:30:18,000
Please take it away.
247
00:30:19,000 --> 00:30:20,320
I'm not hungry.
248
00:30:23,560 --> 00:30:26,680
Please have some to
make your body stronger.
249
00:30:26,880 --> 00:30:28,760
So that you can recover.
250
00:30:30,640 --> 00:30:32,400
Who said I want to recover?
251
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
Son.
252
00:30:43,640 --> 00:30:45,880
Someone wants to see you.
253
00:31:11,120 --> 00:31:12,400
Princess?
254
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Aunt asked me to come.
255
00:31:21,760 --> 00:31:24,160
I heard that you're very ill.
256
00:31:25,280 --> 00:31:28,400
Thank you for visiting me.
257
00:31:29,880 --> 00:31:33,720
You came to take revenge on me,
258
00:31:34,000 --> 00:31:35,840
so that I can die soon, right?
259
00:31:36,400 --> 00:31:37,840
Son.
260
00:31:38,480 --> 00:31:41,000
What are you talking about?
Stop talking nonsense.
261
00:31:41,160 --> 00:31:44,560
May I talk to the prince alone?
262
00:31:48,920 --> 00:31:50,200
Sure.
263
00:32:17,280 --> 00:32:18,680
Please have a seat.
264
00:32:20,640 --> 00:32:22,840
I don't wish to forgive you.
265
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
I came here today...
266
00:32:26,120 --> 00:32:28,400
because I want to see you...
267
00:32:29,040 --> 00:32:31,440
die in front of me.
268
00:32:32,840 --> 00:32:34,040
I'm sorry.
269
00:32:34,160 --> 00:32:35,680
There's no need to apologise.
270
00:32:37,480 --> 00:32:39,200
An apology...
271
00:32:39,680 --> 00:32:43,520
doesn't make up for the debts
and sins you've done to me.
272
00:32:46,240 --> 00:32:47,520
Then...
273
00:32:48,880 --> 00:32:51,760
take my life as compensation.
274
00:32:52,240 --> 00:32:53,440
I don't want it.
275
00:32:54,280 --> 00:32:56,160
Why would I take it?
276
00:32:56,680 --> 00:32:58,240
No matter what happens,
277
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
you're going to die anyway.
278
00:33:02,920 --> 00:33:05,040
Then what do you want from me?
279
00:33:13,400 --> 00:33:15,640
I pray...
280
00:33:17,000 --> 00:33:19,840
to imprison your soul.
281
00:33:21,520 --> 00:33:23,920
So that you will never
get to reborn again!
282
00:33:24,200 --> 00:33:26,240
Forever!
283
00:33:33,560 --> 00:33:36,120
I will come see you every day.
284
00:33:37,120 --> 00:33:38,720
Like what Aunt has begged of me.
285
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
But I'm not here to visit.
286
00:33:43,360 --> 00:33:46,040
I'll come make fun of you.
287
00:33:46,280 --> 00:33:52,160
I want to see you dying.
Little by little.
288
00:33:59,600 --> 00:34:04,000
A heartless and wicked
person like you...
289
00:34:05,400 --> 00:34:09,280
doesn't have enough honour
to destroy me that much.
290
00:34:12,440 --> 00:34:14,120
Maan Kaew is already dead.
291
00:34:15,720 --> 00:34:17,640
I want to die and follow her anyway.
292
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Today,
293
00:34:24,080 --> 00:34:26,800
I've finally found out
your true colour.
294
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
And that makes me
want to die sooner.
295
00:34:34,040 --> 00:34:35,640
If I die,
296
00:34:37,840 --> 00:34:40,240
I will die because of myself.
297
00:34:41,440 --> 00:34:43,000
It's not because of you.
298
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
Then go ahead and die!
299
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Die right now!
Die!
300
00:34:56,400 --> 00:34:57,680
From now on,
301
00:34:58,720 --> 00:35:01,000
we don't owe each other anything.
302
00:35:02,360 --> 00:35:04,360
We can't sever...
303
00:35:05,200 --> 00:35:06,840
our relationship as relatives.
304
00:35:08,280 --> 00:35:09,920
But in my heart,
305
00:35:18,760 --> 00:35:20,560
from today onwards,
306
00:35:22,280 --> 00:35:23,880
I'll cut all ties with you.
307
00:35:25,800 --> 00:35:28,760
Please don't step into my house again.
308
00:35:29,320 --> 00:35:31,240
If you come here again,
309
00:35:31,920 --> 00:35:34,320
don't accuse me of being rude.
310
00:35:34,800 --> 00:35:36,080
Fine.
311
00:35:38,440 --> 00:35:40,280
Then for now on,
312
00:35:41,920 --> 00:35:45,880
I will curse your soul everyday...
313
00:35:46,600 --> 00:35:49,240
even when you're still living!
314
00:35:50,760 --> 00:35:52,520
And when you die,
315
00:35:53,680 --> 00:35:55,800
I will not pay my respects!
316
00:35:58,240 --> 00:36:00,000
I also pray that...
317
00:36:01,120 --> 00:36:05,040
I will be freed from you
in every lifetime.
318
00:36:49,560 --> 00:36:51,440
Please wait for me, Maan Kaew.
319
00:36:54,080 --> 00:36:56,080
It won't be too long.
320
00:37:33,520 --> 00:37:36,040
Why did you worsen the situation?
321
00:37:36,400 --> 00:37:39,840
You know that our son
isn't feeling well.
322
00:37:40,040 --> 00:37:43,720
That's why I asked Tan Ying
to come and visit him.
323
00:37:44,080 --> 00:37:48,160
You thought they still get along well?
324
00:37:50,800 --> 00:37:52,720
It's only one woman who died.
325
00:37:53,200 --> 00:37:56,560
Do you want our son to
stay single forever?
326
00:37:57,840 --> 00:37:59,480
Our son needs to have a family.
327
00:37:59,680 --> 00:38:01,920
Our family has to have descendants
to carry on the name.
328
00:38:02,240 --> 00:38:04,160
I still think that...
329
00:38:04,640 --> 00:38:09,600
Tan Ying is the most suitable person
to be our son's life partner.
330
00:38:09,880 --> 00:38:11,840
It's because you
always think this way.
331
00:38:12,200 --> 00:38:15,480
That's why there's endless
destruction around here.
332
00:38:15,760 --> 00:38:17,640
You only know to blame me.
333
00:38:17,920 --> 00:38:20,680
And you always run away from problems.
334
00:38:20,800 --> 00:38:22,760
Stop talking nonsense, Payia!
335
00:38:26,720 --> 00:38:28,960
I am a father. I will never
run away from problems,
336
00:38:29,720 --> 00:38:31,240
especially those...
337
00:38:31,760 --> 00:38:34,280
which are caused by
the mother for her child.
338
00:38:35,120 --> 00:38:36,880
I've always warned you.
339
00:38:37,400 --> 00:38:39,960
Did you forget or are you
pretending to forget?
340
00:38:41,160 --> 00:38:43,400
Our son is dying.
341
00:38:44,320 --> 00:38:47,600
You're still trying to
cause him troubles.
342
00:38:47,800 --> 00:38:49,640
When will you ever stop?
343
00:38:50,120 --> 00:38:52,800
I'd been tolerating you all this time
because of our son.
344
00:38:53,400 --> 00:38:56,720
If you don't stop being
a troublemaker to our son,
345
00:38:59,480 --> 00:39:01,080
I will divorce you.
346
00:39:07,680 --> 00:39:09,600
- Son!
- Son!
347
00:39:27,600 --> 00:39:29,520
I also pray that...
348
00:39:30,440 --> 00:39:34,000
I will be freed from you
in every lifetime.
349
00:39:37,240 --> 00:39:38,840
I won't lose.
350
00:39:42,000 --> 00:39:44,200
I won't lose.
351
00:39:47,360 --> 00:39:50,240
I wasn't born to lose.
352
00:40:17,080 --> 00:40:20,000
Prince's condition is very weak.
353
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
Please take good care of him
and be most cautious.
354
00:40:23,520 --> 00:40:26,520
Please don't let anything
serious bother him.
355
00:40:26,960 --> 00:40:29,280
Otherwise...
356
00:40:34,960 --> 00:40:38,040
I will give you
the prescription today.
357
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
Thank you very much, Doctor.
358
00:40:41,280 --> 00:40:43,720
I will have Janwangjan drive you back.
359
00:40:43,920 --> 00:40:45,400
So that he can get the medicine.
360
00:40:46,640 --> 00:40:49,920
Then, I'm leaving now.
361
00:41:40,640 --> 00:41:42,480
Where have you been?
362
00:41:44,200 --> 00:41:46,800
The people from that palace called.
363
00:41:48,360 --> 00:41:51,160
Don't pick up calls
from that palace anymore.
364
00:41:51,720 --> 00:41:53,360
They said...
365
00:41:54,240 --> 00:41:55,880
the prince...
366
00:41:57,080 --> 00:41:58,760
is extremely ill.
367
00:41:58,880 --> 00:42:01,080
It seems like...
368
00:42:01,320 --> 00:42:02,560
I didn't ask.
369
00:42:05,160 --> 00:42:06,400
Don't tell me.
370
00:42:07,040 --> 00:42:08,160
Yes.
24518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.