All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,960 Episode 36 3 00:01:45,110 --> 00:01:46,690 Take care of things at the shop. 4 00:01:46,870 --> 00:01:47,880 I'll be back tomorrow. 5 00:01:48,539 --> 00:01:50,390 Shut up and just leave. 6 00:01:50,560 --> 00:01:51,440 Don't come back. 7 00:01:52,150 --> 00:01:53,560 -I'm going. -Hurry up. 8 00:02:06,230 --> 00:02:10,320 Custom-tailor 9 00:02:11,150 --> 00:02:12,030 Hello. 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,970 Director Liu, I have important news. 11 00:02:14,320 --> 00:02:15,860 Spectre will come to Yungang next month. 12 00:02:16,430 --> 00:02:17,310 Next month? 13 00:02:17,400 --> 00:02:19,870 Do you know the date and location? 14 00:02:20,090 --> 00:02:21,410 I don't know yet. 15 00:02:21,800 --> 00:02:22,810 I'll keep digging. 16 00:02:24,090 --> 00:02:24,970 Be safe. 17 00:02:25,150 --> 00:02:26,030 Also, 18 00:02:26,110 --> 00:02:27,870 Mr. Ou wants me to leave Yungang quickly. 19 00:02:28,230 --> 00:02:29,940 I need a reasonable reason to stay here. 20 00:02:30,030 --> 00:02:31,260 Okay, I understand. 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,900 I'll discuss this right away. 22 00:02:33,990 --> 00:02:35,180 I'll get back to you promptly. 23 00:02:35,620 --> 00:02:36,670 I'll wait to hear from you. 24 00:03:02,550 --> 00:03:03,780 Why did they choose this place? 25 00:03:22,170 --> 00:03:23,050 Where's Glasses? 26 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Listen. 27 00:03:34,490 --> 00:03:36,290 Next time, I'll deliver a mermaid 28 00:03:36,380 --> 00:03:37,740 to your house directly. 29 00:03:37,960 --> 00:03:38,840 Sure. 30 00:03:39,640 --> 00:03:40,600 Come on. 31 00:03:41,220 --> 00:03:42,100 Mr. Glasses. 32 00:03:44,480 --> 00:03:45,970 Ruosheng, why are you so late? 33 00:03:46,060 --> 00:03:46,980 Come in. 34 00:03:47,340 --> 00:03:48,220 Sit here. 35 00:03:50,240 --> 00:03:51,160 Let me introduce you. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 This is Feng. 37 00:03:54,290 --> 00:03:55,740 He's in charge of herbs in our group. 38 00:03:55,829 --> 00:03:56,750 Call him Feng. 39 00:03:57,370 --> 00:03:58,910 Feng, I'll drink to you. 40 00:04:01,060 --> 00:04:01,990 Glasses. 41 00:04:02,740 --> 00:04:04,760 You must keep your promise 42 00:04:04,940 --> 00:04:06,210 about the mermaid. 43 00:04:07,580 --> 00:04:08,980 Here, have a drink. 44 00:04:12,940 --> 00:04:14,260 You have no idea. 45 00:04:14,570 --> 00:04:18,310 After my wife opened that fish's belly, 46 00:04:18,570 --> 00:04:19,720 guess what's inside. 47 00:04:21,260 --> 00:04:23,770 A diamond ring! 48 00:04:25,880 --> 00:04:27,510 Tell me, who could be so rich? 49 00:04:27,590 --> 00:04:28,780 He didn't get the girl. 50 00:04:28,960 --> 00:04:30,230 So he threw the ring in the sea 51 00:04:30,320 --> 00:04:31,990 and a fish ate it. 52 00:04:33,400 --> 00:04:34,850 You're so lucky. 53 00:04:36,610 --> 00:04:37,490 Right. 54 00:04:38,070 --> 00:04:39,909 This is Xu. 55 00:04:40,570 --> 00:04:42,730 He's the mailman of our group. 56 00:04:42,909 --> 00:04:44,580 Without Xu, 57 00:04:44,800 --> 00:04:47,310 our goods could have never left Yungang. 58 00:04:47,390 --> 00:04:48,320 Come on, do a toast. 59 00:04:48,450 --> 00:04:50,610 What are you talking about, Glasses? 60 00:04:51,000 --> 00:04:52,940 How am I moving the goods for Group K? 61 00:04:53,510 --> 00:04:55,970 I'm sure I'm moving the goods for you. 62 00:04:56,190 --> 00:04:57,730 If it weren't for you, 63 00:04:58,170 --> 00:05:00,680 methamphetamine is so troublesome, 64 00:05:01,030 --> 00:05:02,710 I'd rather smuggle iPhones 65 00:05:02,790 --> 00:05:04,110 using two speedboats 66 00:05:04,200 --> 00:05:07,150 in Shenzhen and Luohu like I used to. 67 00:05:07,680 --> 00:05:09,040 If the police catch me, 68 00:05:09,570 --> 00:05:11,110 it's only for a couple of years. 69 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 It's better than this. 70 00:05:13,130 --> 00:05:14,140 Am I right, guys? 71 00:05:15,950 --> 00:05:17,660 Ruosheng, do a toast. 72 00:05:18,760 --> 00:05:20,220 Xu, cheers. 73 00:05:27,700 --> 00:05:29,240 Who do you think you are? 74 00:05:29,900 --> 00:05:31,170 You're also calling me Xu. 75 00:05:33,280 --> 00:05:34,909 Then what should I call you? 76 00:05:35,840 --> 00:05:38,170 Mr. Glasses calls me Xu. 77 00:05:38,390 --> 00:05:39,840 Should you also be calling me that? 78 00:05:40,540 --> 00:05:41,420 What's the matter? 79 00:05:42,000 --> 00:05:44,240 Is there no clear division 80 00:05:44,720 --> 00:05:46,620 of authority in Group K? 81 00:05:46,700 --> 00:05:48,640 Is the hierarchy all messed up? 82 00:05:48,990 --> 00:05:50,970 Glasses, I have to criticize you. 83 00:05:51,320 --> 00:05:52,200 Yes. 84 00:05:53,440 --> 00:05:56,340 Your subordinate is getting cocky. 85 00:05:56,740 --> 00:05:57,970 If you bring him out, 86 00:05:58,060 --> 00:05:59,820 aren't you afraid of getting humiliated? 87 00:05:59,900 --> 00:06:01,400 -You're really... -Xu. 88 00:06:01,660 --> 00:06:02,540 Listen to me. 89 00:06:03,030 --> 00:06:05,100 Ruosheng isn't my subordinate. 90 00:06:05,180 --> 00:06:06,640 We're partners. 91 00:06:06,990 --> 00:06:08,000 Partners? 92 00:06:08,570 --> 00:06:10,950 You're partnering with a rascal like him? 93 00:06:11,700 --> 00:06:14,380 Is there no one else in Group K? 94 00:06:14,640 --> 00:06:15,740 What do you mean? 95 00:06:17,410 --> 00:06:19,090 Do we need your permission 96 00:06:19,170 --> 00:06:20,580 to choose our people? 97 00:06:21,110 --> 00:06:23,050 Is your mouth foul from eating all those seafood? 98 00:06:24,230 --> 00:06:26,260 Who did you say has a foul mouth? 99 00:06:26,570 --> 00:06:28,330 If the shoe fits, wear it. 100 00:06:36,950 --> 00:06:38,670 Say that again. 101 00:06:48,570 --> 00:06:49,800 Are you scaring a little kid? 102 00:06:52,220 --> 00:06:53,100 Ruosheng. 103 00:06:53,540 --> 00:06:54,590 What are you doing? 104 00:06:57,760 --> 00:06:59,570 Li Ruosheng, right? 105 00:06:59,830 --> 00:07:00,750 Yes. 106 00:07:02,070 --> 00:07:03,090 I'll remember you. 107 00:07:04,100 --> 00:07:04,980 -Xu... -Stop. 108 00:07:05,330 --> 00:07:06,210 Glasses. 109 00:07:06,470 --> 00:07:07,790 Starting tonight... 110 00:07:07,880 --> 00:07:08,760 No. 111 00:07:09,200 --> 00:07:10,650 From this second onward, 112 00:07:11,270 --> 00:07:12,280 I won't ship 113 00:07:13,070 --> 00:07:14,660 any of your goods. 114 00:07:19,230 --> 00:07:20,110 Xu. 115 00:07:21,300 --> 00:07:22,220 Xu. 116 00:07:22,800 --> 00:07:24,070 Don't go, Xu! 117 00:07:31,330 --> 00:07:32,260 Glasses. 118 00:07:34,100 --> 00:07:36,080 Let me remind you. 119 00:07:36,960 --> 00:07:38,990 He's so reckless. 120 00:07:39,470 --> 00:07:40,880 If you work with him, 121 00:07:41,140 --> 00:07:43,830 he'll trap us in a puddle sooner or later. 122 00:07:45,320 --> 00:07:47,170 Feng, I'm sorry. 123 00:07:47,260 --> 00:07:49,200 I'll apologize to you next time, Feng. 124 00:08:00,060 --> 00:08:00,940 Ruosheng. 125 00:08:02,350 --> 00:08:03,580 What are you doing? 126 00:08:07,100 --> 00:08:09,000 Mr. Ou wants to foster your talent. 127 00:08:10,140 --> 00:08:11,680 So I can let bygones be bygones. 128 00:08:13,040 --> 00:08:15,070 I introduced you to these people. 129 00:08:15,770 --> 00:08:16,650 Do you know? 130 00:08:16,740 --> 00:08:18,060 The people who sat at this table 131 00:08:18,590 --> 00:08:20,040 have had a good rapport 132 00:08:20,130 --> 00:08:21,450 with our group for years. 133 00:08:21,530 --> 00:08:23,560 Your godfather and I fought with our lives 134 00:08:23,650 --> 00:08:25,100 to gain these good friends. 135 00:08:25,930 --> 00:08:28,490 Now, a few words of yours ruined it. 136 00:08:29,320 --> 00:08:30,420 Let's see how you'll explain 137 00:08:30,510 --> 00:08:31,390 to your godfather. 138 00:08:47,630 --> 00:08:48,510 Xu. 139 00:08:48,900 --> 00:08:51,370 Thank you for today. 140 00:08:51,940 --> 00:08:53,570 I need to trouble you 141 00:08:53,790 --> 00:08:55,240 to call Mr. Ou later. 142 00:08:56,030 --> 00:08:58,140 Talk about Li Ruosheng's performance today. 143 00:08:59,860 --> 00:09:01,270 I know. 144 00:09:01,350 --> 00:09:02,670 You're helping me. 145 00:09:02,980 --> 00:09:04,650 You're in for a treat. 146 00:09:05,270 --> 00:09:06,150 Okay. 147 00:09:06,900 --> 00:09:08,170 All right, Xu. 148 00:09:08,700 --> 00:09:09,580 That's all. 149 00:09:09,800 --> 00:09:10,950 Okay, bye. 150 00:09:14,770 --> 00:09:15,650 Mr. Glasses. 151 00:09:16,230 --> 00:09:18,120 I can't believe that idiot Li Ruosheng 152 00:09:18,250 --> 00:09:19,170 really drew his gun. 153 00:09:20,050 --> 00:09:20,930 In my opinion, 154 00:09:21,330 --> 00:09:22,560 he's just a kid, 155 00:09:22,780 --> 00:09:24,060 yet he tried to go against you? 156 00:09:24,410 --> 00:09:26,040 He doesn't stand a chance. 157 00:09:28,020 --> 00:09:29,340 He's just an idiot 158 00:09:29,420 --> 00:09:30,660 who has no chance of winning. 159 00:09:32,330 --> 00:09:34,090 Mr. Ou assigned him to me. 160 00:09:34,750 --> 00:09:35,630 Could it be 161 00:09:36,020 --> 00:09:37,210 that Mr. Ou doesn't trust you? 162 00:09:38,580 --> 00:09:40,200 It's not that he doesn't trust me. 163 00:09:41,170 --> 00:09:43,150 Spectre will come to Yungang soon. 164 00:09:43,940 --> 00:09:46,450 Three out of the Four Vajras have fallen. 165 00:09:46,980 --> 00:09:47,990 He hopes 166 00:09:48,610 --> 00:09:50,410 that someone can put up a facade. 167 00:09:51,120 --> 00:09:52,790 He doesn't have the right to do that. 168 00:09:53,140 --> 00:09:54,150 What happened today 169 00:09:54,500 --> 00:09:55,960 was just to teach him a lesson. 170 00:09:59,340 --> 00:10:01,190 Spectre is coming. 171 00:10:02,030 --> 00:10:03,790 At a time like this, 172 00:10:04,540 --> 00:10:05,720 who can make things happen 173 00:10:05,810 --> 00:10:06,960 and who can mess things up, 174 00:10:08,360 --> 00:10:10,040 I'm sure Mr. Ou knows. 175 00:10:10,740 --> 00:10:13,510 What was I thinking at the time? 176 00:10:13,600 --> 00:10:15,270 I suddenly drew my gun. 177 00:10:15,360 --> 00:10:16,990 I offended a few old men. 178 00:10:17,740 --> 00:10:19,410 Godfather called just now 179 00:10:19,670 --> 00:10:20,820 and scolded me. 180 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 He asked me to apologize to Xu. 181 00:10:22,660 --> 00:10:24,420 How should I apologize? 182 00:10:26,310 --> 00:10:27,280 Let me tell you. 183 00:10:28,210 --> 00:10:29,830 You fell for Mr. Glasses's trick. 184 00:10:31,510 --> 00:10:32,390 What do you mean? 185 00:10:33,930 --> 00:10:35,160 Did you arrive on time today? 186 00:10:35,250 --> 00:10:36,260 The meeting was at 6 p.m. 187 00:10:36,350 --> 00:10:37,310 I arrived at 5:50 p.m. 188 00:10:37,530 --> 00:10:38,550 When you got there, 189 00:10:38,720 --> 00:10:40,170 did they already have one round? 190 00:10:41,710 --> 00:10:43,560 I guess they were almost done. 191 00:10:44,180 --> 00:10:46,990 You came last and you're the junior. 192 00:10:47,650 --> 00:10:48,670 I'm sure Mr. Glasses 193 00:10:48,750 --> 00:10:50,250 would introduce you to everyone. 194 00:10:50,730 --> 00:10:52,140 But the way he talked 195 00:10:52,540 --> 00:10:53,680 would make everyone feel like 196 00:10:53,770 --> 00:10:55,000 you're his subordinate. 197 00:10:55,180 --> 00:10:56,890 They won't take you seriously. 198 00:10:57,910 --> 00:10:58,790 Besides, 199 00:10:59,230 --> 00:11:01,070 Mr. Glasses knows you're impatient. 200 00:11:01,430 --> 00:11:03,980 Xu must have used it to humiliate you 201 00:11:04,070 --> 00:11:05,250 and embarrass you in public. 202 00:11:05,560 --> 00:11:07,150 He can checkmate you in front of my dad. 203 00:11:09,520 --> 00:11:12,780 Actually, I thought the same thing too. 204 00:11:12,870 --> 00:11:14,270 But now that you mention it, 205 00:11:15,330 --> 00:11:16,650 it proves that I was right. 206 00:11:18,630 --> 00:11:20,040 How did you survive? 207 00:11:20,480 --> 00:11:22,900 In the past, the fight between adults 208 00:11:22,990 --> 00:11:24,130 are all handled by Mu Qing. 209 00:11:24,880 --> 00:11:26,240 Isn't he gone now? 210 00:11:26,330 --> 00:11:27,780 I've searched the entire Yungang, 211 00:11:27,870 --> 00:11:28,970 but I still can't find him. 212 00:11:29,320 --> 00:11:30,460 If he doesn't come back now, 213 00:11:30,550 --> 00:11:31,610 this will be big trouble. 214 00:11:36,890 --> 00:11:37,860 What are you doing? 215 00:11:41,070 --> 00:11:43,580 Hey! 216 00:11:43,970 --> 00:11:46,300 I spent half a day folding them. 217 00:11:46,660 --> 00:11:47,760 No, I can't go. 218 00:11:48,200 --> 00:11:49,080 If I leave now, 219 00:11:49,210 --> 00:11:50,400 I don't know where Mu Qing is. 220 00:11:50,480 --> 00:11:52,460 I'll never get to see him again. 221 00:11:52,550 --> 00:11:53,700 It's not that serious. 222 00:11:53,830 --> 00:11:54,710 You have to help me. 223 00:11:54,930 --> 00:11:55,850 How can I help you? 224 00:11:56,160 --> 00:11:57,170 Help me stay. 225 00:11:57,260 --> 00:11:58,140 Am I crazy? 226 00:11:58,400 --> 00:11:59,810 If I help you stay, 227 00:12:00,910 --> 00:12:02,670 will Godfather still keep me? 228 00:12:04,170 --> 00:12:05,140 How could you watch me 229 00:12:05,220 --> 00:12:06,320 and Mu Qing get torn apart? 230 00:12:06,540 --> 00:12:07,600 Are you my friend? 231 00:12:11,870 --> 00:12:13,500 If I can make Xu continue 232 00:12:13,580 --> 00:12:14,600 to move the goods, 233 00:12:14,680 --> 00:12:16,050 you'll do well in front of my dad. 234 00:12:16,140 --> 00:12:17,500 Then he'll stop being mad at you. 235 00:12:17,590 --> 00:12:18,470 Will you help me? 236 00:12:18,560 --> 00:12:19,440 Who? 237 00:12:20,270 --> 00:12:21,150 You want to help me? 238 00:12:22,380 --> 00:12:23,530 Forget it. 239 00:12:24,280 --> 00:12:25,820 How would you know if you don't try? 240 00:12:26,120 --> 00:12:27,360 Tell me exactly what happened. 241 00:12:29,030 --> 00:12:29,910 Come on. 242 00:12:48,520 --> 00:12:49,400 Mr. Xu. 243 00:12:49,530 --> 00:12:50,850 I heard you're a Northeasterner. 244 00:12:51,030 --> 00:12:52,520 You haven't returned in years, right? 245 00:12:53,930 --> 00:12:55,290 So you're Mr. Ou's daughter. 246 00:12:55,650 --> 00:12:56,530 Yes. 247 00:12:57,190 --> 00:12:58,680 I heard a lot about you from my dad. 248 00:12:59,250 --> 00:13:01,410 Miss, that's nonsense. 249 00:13:02,200 --> 00:13:03,960 Your dad doesn't even know me. 250 00:13:06,430 --> 00:13:08,450 Mr. Xu, how can you say that? 251 00:13:09,110 --> 00:13:10,520 You've been here for so many years 252 00:13:10,610 --> 00:13:11,570 and you're also a tycoon. 253 00:13:11,790 --> 00:13:12,850 You're forthright. 254 00:13:13,200 --> 00:13:14,740 Even if my dad didn't mention you, 255 00:13:15,010 --> 00:13:16,410 who would not know you? 256 00:13:17,340 --> 00:13:18,220 Am I right? 257 00:13:24,290 --> 00:13:25,170 Mr. Xu. 258 00:13:26,050 --> 00:13:27,850 I was too impulsive yesterday. 259 00:13:28,210 --> 00:13:29,220 I'll drink as punishment. 260 00:13:38,630 --> 00:13:39,560 Ms. Ou. 261 00:13:40,570 --> 00:13:42,240 I'm just trying to save your reputation. 262 00:13:42,420 --> 00:13:43,820 That was why I agreed to meet you. 263 00:13:45,540 --> 00:13:47,740 I've been in the industry for decades. 264 00:13:48,360 --> 00:13:49,810 I had never seen anyone 265 00:13:49,900 --> 00:13:52,540 dares to draw their gun in front of me. 266 00:13:54,160 --> 00:13:57,770 I can't let him get away with that easily. 267 00:13:59,050 --> 00:14:00,680 Of course you can't. 268 00:14:01,200 --> 00:14:02,300 Mr. Xu, don't worry. 269 00:14:02,520 --> 00:14:03,980 I won't let it slide. 270 00:14:04,460 --> 00:14:05,470 Last night, 271 00:14:05,650 --> 00:14:07,670 my dad has relieved him of his post. 272 00:14:09,830 --> 00:14:11,900 Mr. Xu, from today onward, 273 00:14:12,290 --> 00:14:13,920 I'll deal with everything. 274 00:14:16,690 --> 00:14:17,570 How about this? 275 00:14:18,450 --> 00:14:20,740 From now on, with every delivery, 276 00:14:21,400 --> 00:14:23,160 I'll give you an extra 2%. 277 00:14:23,340 --> 00:14:24,480 An extra 2%? 278 00:14:24,830 --> 00:14:25,840 That's too little. 279 00:14:26,940 --> 00:14:27,820 I'll give you 4%. 280 00:14:33,450 --> 00:14:34,470 That's my maximum. 281 00:14:38,430 --> 00:14:40,050 You're a woman. 282 00:14:41,370 --> 00:14:42,520 Can you be in charge? 283 00:14:43,750 --> 00:14:45,070 Of course I can. 284 00:14:45,690 --> 00:14:47,890 Mr. Xu, what's wrong with being a woman? 285 00:14:48,280 --> 00:14:50,750 Are you looking down on me? 286 00:14:53,830 --> 00:14:54,710 All right. 287 00:14:55,280 --> 00:14:56,420 I've always heard 288 00:14:56,510 --> 00:14:57,920 Northeastern ladies are forthright. 289 00:14:58,180 --> 00:14:59,060 How about this? 290 00:14:59,280 --> 00:15:00,730 "When in Rome, do as the Romans do." 291 00:15:02,010 --> 00:15:03,150 I'll empty the glass. 292 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 I'm afraid you won't like this one. 293 00:15:19,300 --> 00:15:20,400 Mr. Xu, I'm sorry. 294 00:15:44,340 --> 00:15:45,350 Mr. Xu. 295 00:15:45,830 --> 00:15:46,760 What do you think? 296 00:15:47,150 --> 00:15:48,870 "A wise goose never lays a tame egg." 297 00:15:49,310 --> 00:15:50,580 I finally understand the strength 298 00:15:50,670 --> 00:15:51,600 of the Ou family today. 299 00:15:52,080 --> 00:15:53,310 So be it, 4% it is. 300 00:15:53,530 --> 00:15:55,470 I'll arrange a shipment for you this afternoon. 301 00:15:56,660 --> 00:15:57,710 Thank you, Mr. Xu. 302 00:15:58,990 --> 00:15:59,870 Thank you, Mr. Xu. 303 00:16:01,850 --> 00:16:02,730 Why did you do that? 304 00:16:02,820 --> 00:16:03,780 That was too fierce. 305 00:16:03,870 --> 00:16:05,240 Nobody drinks like that. 306 00:16:05,980 --> 00:16:06,910 Here, let me help you. 307 00:16:09,280 --> 00:16:10,250 It stinks. 308 00:16:15,270 --> 00:16:16,680 I did it for you, didn't I? 309 00:16:20,990 --> 00:16:22,000 How was my performance? 310 00:16:22,570 --> 00:16:23,450 It was great. 311 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 Okay then. 312 00:16:26,710 --> 00:16:27,810 Mr. Xu is taken care of. 313 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 You still have Glasses. 314 00:16:31,020 --> 00:16:33,620 Do you remember everything I taught you? 315 00:16:34,230 --> 00:16:35,110 I remember. 316 00:16:36,170 --> 00:16:37,840 It all depends on you now. 317 00:16:47,780 --> 00:16:49,320 Xu agreed? 318 00:16:51,080 --> 00:16:52,180 When did it happen? 319 00:16:54,160 --> 00:16:55,170 This afternoon. 320 00:16:55,610 --> 00:16:56,890 I went to see Mr. Xu. 321 00:16:56,980 --> 00:16:57,860 He promised me. 322 00:16:58,960 --> 00:16:59,970 But in return, 323 00:17:00,060 --> 00:17:01,330 I have to give him an extra 4%. 324 00:17:03,010 --> 00:17:03,890 An extra 4%? 325 00:17:05,290 --> 00:17:06,310 Are you crazy? 326 00:17:06,920 --> 00:17:08,730 How could you decide this on your own? 327 00:17:09,250 --> 00:17:10,180 Believe it or not, 328 00:17:10,440 --> 00:17:12,030 I'll report this to Mr. Ou now. 329 00:17:12,160 --> 00:17:13,260 It's okay, Mr. Glasses. 330 00:17:13,609 --> 00:17:15,810 I've reported it to my godfather. 331 00:17:18,319 --> 00:17:19,589 Are you saying 332 00:17:20,250 --> 00:17:21,880 that Mr. Glasses is pocketing 4% 333 00:17:22,450 --> 00:17:23,730 from Xu's delivery fee 334 00:17:23,819 --> 00:17:24,920 behind my dad's back? 335 00:17:25,230 --> 00:17:26,109 That's right. 336 00:17:26,589 --> 00:17:27,819 This 4%. 337 00:17:28,390 --> 00:17:30,150 Mu Qing discovered it before he left. 338 00:17:30,810 --> 00:17:32,000 He said it was a small issue 339 00:17:32,090 --> 00:17:33,500 and even if we had told Godfather, 340 00:17:33,760 --> 00:17:34,860 we couldn't crush Glasses. 341 00:17:35,960 --> 00:17:37,190 Even if we can't crush him, 342 00:17:37,410 --> 00:17:38,600 let's scare him to death. 343 00:17:39,530 --> 00:17:41,200 What should I tell Glasses then? 344 00:17:45,330 --> 00:17:46,920 Just say... 345 00:17:47,620 --> 00:17:49,200 When Mr. Dakun was here, 346 00:17:49,290 --> 00:17:50,660 Li helped us with transportation. 347 00:17:51,140 --> 00:17:52,990 Godfather gave him 7%. 348 00:17:53,470 --> 00:17:55,190 After you took over Dakun's business, 349 00:17:55,280 --> 00:17:56,420 you found Xu. 350 00:17:56,950 --> 00:17:58,580 But you only gave him 3%. 351 00:17:59,720 --> 00:18:00,730 Is that true? 352 00:18:01,700 --> 00:18:04,080 I'm trying to save our group some money. 353 00:18:05,000 --> 00:18:06,720 You did save money. 354 00:18:06,890 --> 00:18:08,960 But where's the money you saved? 355 00:18:10,280 --> 00:18:11,730 I heard from Godfather 356 00:18:12,040 --> 00:18:14,550 that you gave Xu 7% too. 357 00:18:15,120 --> 00:18:16,000 Am I right? 358 00:18:18,900 --> 00:18:21,460 Godfather told me to do business with you 359 00:18:21,540 --> 00:18:23,660 because there's no one else he can use. 360 00:18:23,830 --> 00:18:24,800 He only sent me there 361 00:18:24,890 --> 00:18:25,810 to make us look good. 362 00:18:26,250 --> 00:18:27,570 But in this business, 363 00:18:27,660 --> 00:18:29,380 you're in charge, Mr. Glasses. 364 00:18:31,270 --> 00:18:33,120 All these things are behind the scenes. 365 00:18:34,000 --> 00:18:35,230 On the surface, 366 00:18:35,710 --> 00:18:37,520 we have to get along. 367 00:18:38,090 --> 00:18:39,720 Once we have a united front, 368 00:18:39,800 --> 00:18:41,480 the outsiders won't laugh at us. 369 00:18:42,440 --> 00:18:45,390 So despite our differences, 370 00:18:46,050 --> 00:18:47,330 at this moment, 371 00:18:47,630 --> 00:18:49,310 it's better to back off. 372 00:18:50,100 --> 00:18:51,020 Otherwise, 373 00:18:51,510 --> 00:18:53,570 it means you're picking on my godfather. 374 00:18:54,590 --> 00:18:55,950 What do you think, Mr. Glasses? 375 00:19:07,430 --> 00:19:08,930 We haven't seen each other for a day. 376 00:19:09,900 --> 00:19:11,750 I see you've improved. 377 00:19:12,050 --> 00:19:13,200 You flatter me, Mr. Glasses. 378 00:19:13,770 --> 00:19:14,690 In the past two years, 379 00:19:14,780 --> 00:19:15,840 I've learned a lot 380 00:19:16,410 --> 00:19:17,860 from you, Mr. Glasses. 381 00:19:19,670 --> 00:19:20,550 Okay. 382 00:19:21,730 --> 00:19:22,790 As you wish, 383 00:19:23,710 --> 00:19:26,310 I'll give you a hand. 384 00:19:27,670 --> 00:19:28,690 That's good. 385 00:19:30,230 --> 00:19:31,770 Thank you for the tea, Mr. Glasses. 386 00:19:39,510 --> 00:19:40,610 I'm off, Mr. Glasses. 387 00:19:40,920 --> 00:19:42,150 You don't have to see me out. 388 00:19:50,110 --> 00:19:51,650 How did he become so smart? 389 00:19:53,370 --> 00:19:55,300 Someone must have given him a tip. 390 00:19:55,920 --> 00:19:57,110 A tip? 391 00:19:58,030 --> 00:19:59,530 Have Mu Qing come back? 392 00:20:10,180 --> 00:20:11,100 Hello. 393 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 Xu. 394 00:20:13,740 --> 00:20:15,370 What's wrong with you? 395 00:20:15,590 --> 00:20:16,510 You... 396 00:20:18,230 --> 00:20:19,110 What? 397 00:20:20,470 --> 00:20:21,920 Kexin went to talk to you? 398 00:20:25,180 --> 00:20:26,720 Okay, I understand. 399 00:20:30,110 --> 00:20:31,030 Ms. Ou? 400 00:20:31,520 --> 00:20:33,010 Why did Ms. Ou help him? 401 00:20:34,900 --> 00:20:37,850 Find out where Kexin is. 402 00:20:38,690 --> 00:20:40,010 I'll ask her in person. 403 00:20:40,270 --> 00:20:41,150 Yes. 404 00:20:53,210 --> 00:20:54,440 That's great. 405 00:20:54,750 --> 00:20:55,800 You can still eat. 406 00:20:57,390 --> 00:20:58,440 I've been drinking all day 407 00:20:58,530 --> 00:20:59,890 and I didn't have anything to eat. 408 00:21:00,600 --> 00:21:01,610 Don't talk about me. 409 00:21:02,050 --> 00:21:03,330 You vomited so horribly just now. 410 00:21:03,410 --> 00:21:04,600 Now, you can still drink. 411 00:21:05,170 --> 00:21:06,710 Don't you know soul-returning alcohol? 412 00:21:10,280 --> 00:21:12,080 I dealt with Glasses for you. 413 00:21:12,700 --> 00:21:14,150 Don't forget what you promised me. 414 00:21:15,950 --> 00:21:17,140 You have to help me stay here. 415 00:21:18,990 --> 00:21:20,050 Well, I... 416 00:21:21,670 --> 00:21:23,390 Are you going back on your word? 417 00:21:25,330 --> 00:21:26,730 I'm not saying I won't do it. 418 00:21:27,880 --> 00:21:29,020 I'm just thinking. 419 00:21:30,030 --> 00:21:31,570 How should I tell my godfather? 420 00:21:32,760 --> 00:21:34,430 The walls have ears, right? 421 00:21:34,650 --> 00:21:35,800 If you stay in the studio, 422 00:21:35,890 --> 00:21:37,160 he'll find out sooner or later. 423 00:21:41,210 --> 00:21:43,280 Isn't Mu Qing's apartment empty now? 424 00:21:44,770 --> 00:21:46,090 I can move there. 425 00:21:47,240 --> 00:21:48,870 No matter how resourceful my dad is, 426 00:21:49,440 --> 00:21:51,020 he wouldn't think that I'd be there. 427 00:21:58,630 --> 00:21:59,820 Why are you staring at me? 428 00:22:00,700 --> 00:22:01,580 How similar. 429 00:22:03,080 --> 00:22:04,090 What's similar? 430 00:22:04,700 --> 00:22:06,290 Similar to Mu Qing. 431 00:22:08,140 --> 00:22:09,320 The idea you come up with. 432 00:22:09,900 --> 00:22:12,490 That feeling is exactly the same. 433 00:22:16,940 --> 00:22:19,090 Time flies so fast. 434 00:22:20,020 --> 00:22:22,480 When I first met you outside the station, 435 00:22:22,570 --> 00:22:23,710 you cried and shouted. 436 00:22:24,110 --> 00:22:25,740 You looked like a little girl. 437 00:22:27,100 --> 00:22:28,160 It hasn't been long. 438 00:22:28,550 --> 00:22:29,700 You're so mature now. 439 00:22:29,780 --> 00:22:31,150 You're so smart. 440 00:22:32,340 --> 00:22:33,700 Between a man and a woman in love, 441 00:22:33,920 --> 00:22:35,770 even IQ is contagious. 442 00:22:44,130 --> 00:22:45,760 I wonder how Mu Qing is now. 443 00:22:51,560 --> 00:22:52,490 He'll be fine. 444 00:22:56,230 --> 00:22:57,590 I also think he'll be fine. 445 00:22:59,310 --> 00:23:00,360 It will be okay. 446 00:23:03,750 --> 00:23:04,630 Come on. 447 00:23:05,200 --> 00:23:07,010 Let's drink to Mu Qing. 448 00:23:18,180 --> 00:23:19,770 You haven't heard from Mu Qing yet? 449 00:23:20,730 --> 00:23:21,660 No. 450 00:23:21,750 --> 00:23:23,020 But I'm still looking for him. 451 00:23:23,510 --> 00:23:25,050 That means you haven't found him. 452 00:23:25,880 --> 00:23:27,160 Whether he's dead or alive, 453 00:23:27,250 --> 00:23:28,260 we have to find him. 454 00:23:28,480 --> 00:23:30,190 He knows too much about the group. 455 00:23:30,500 --> 00:23:31,380 I understand. 456 00:23:33,670 --> 00:23:34,550 How are you? 457 00:23:35,300 --> 00:23:37,450 Are things okay with Ruosheng? 458 00:23:38,470 --> 00:23:39,650 We're fine now. 459 00:23:40,270 --> 00:23:42,950 I'll handle my relationship with Ruosheng. 460 00:23:43,040 --> 00:23:43,920 Don't worry. 461 00:23:44,580 --> 00:23:45,510 Okay. 462 00:23:49,730 --> 00:23:51,140 You helped me to stay behind. 463 00:23:51,230 --> 00:23:52,240 I owe you one this time. 464 00:23:52,990 --> 00:23:54,000 Don't say that. 465 00:23:55,180 --> 00:23:56,500 Don't tell anyone that I'm here. 466 00:23:57,470 --> 00:23:58,400 Don't worry. 467 00:24:16,660 --> 00:24:17,710 Ou Kexin is moving 468 00:24:17,800 --> 00:24:19,160 into Li Ruosheng's house? 469 00:24:21,140 --> 00:24:22,330 But as far as I remember, 470 00:24:23,390 --> 00:24:25,460 Mu Qing's house is across Li Ruosheng's. 471 00:24:30,560 --> 00:24:32,500 Ou Kexin and Mu Qing are a couple. 472 00:24:33,240 --> 00:24:35,580 Mu Qing's house is across Li Ruosheng's. 473 00:24:38,960 --> 00:24:40,640 Could it be that Mu Qing is back? 474 00:24:42,350 --> 00:24:44,070 Or he didn't leave at all. 475 00:24:44,680 --> 00:24:45,560 Mr. Glasses. 476 00:24:45,830 --> 00:24:48,030 Should we rush in and take a look? 477 00:24:48,340 --> 00:24:49,390 Don't be impulsive. 478 00:24:50,620 --> 00:24:51,990 Keep an eye on them. 479 00:24:52,470 --> 00:24:53,480 I'll be right there. 480 00:24:53,750 --> 00:24:54,630 Yes. 481 00:25:19,270 --> 00:25:20,540 Why is the password different? 482 00:25:20,760 --> 00:25:21,770 I changed it. 483 00:25:22,080 --> 00:25:23,050 I'm afraid it's not safe. 484 00:25:25,030 --> 00:25:26,040 This is a backup card. 485 00:25:26,220 --> 00:25:27,630 Set it yourself later. 486 00:25:29,080 --> 00:25:30,180 You should go in first. 487 00:25:30,310 --> 00:25:31,190 I need to go out. 488 00:25:31,280 --> 00:25:32,470 Call me if you need anything. 489 00:25:32,600 --> 00:25:33,480 Okay. 490 00:25:55,430 --> 00:25:56,400 Mu Qing. 491 00:25:59,880 --> 00:26:00,800 Why did you come back? 492 00:26:04,060 --> 00:26:06,480 Don't you know how you trick me to leave? 493 00:26:07,490 --> 00:26:08,760 I did it for your own good. 494 00:26:09,160 --> 00:26:10,520 Your work is done. 495 00:26:10,610 --> 00:26:11,490 Why did you come back? 496 00:26:11,980 --> 00:26:13,820 You can't do this alone. 497 00:26:14,000 --> 00:26:15,010 You need me. 498 00:26:15,580 --> 00:26:16,900 From now on, 499 00:26:17,210 --> 00:26:18,220 I'm officially back. 500 00:26:18,800 --> 00:26:21,440 My mission is to help you replace Glasses, 501 00:26:21,790 --> 00:26:23,550 seize the group's core power, 502 00:26:23,720 --> 00:26:24,600 and catch Spectre. 503 00:26:25,400 --> 00:26:26,670 Did the bureau agree to this? 504 00:26:29,530 --> 00:26:30,900 Director Liu hasn't agreed? 505 00:26:31,030 --> 00:26:32,790 I don't know if he agreed or not. 506 00:26:33,100 --> 00:26:35,160 I only gave him your proposal 507 00:26:35,250 --> 00:26:36,750 as my own proposal. 508 00:26:37,540 --> 00:26:40,800 In the end, it's up to him to decide. 509 00:26:42,420 --> 00:26:43,830 Okay, I get it. 510 00:26:48,060 --> 00:26:49,160 I've been thinking. 511 00:26:49,510 --> 00:26:51,180 If Director Liu doesn't ease off, 512 00:26:51,270 --> 00:26:52,190 what should I do? 513 00:26:53,820 --> 00:26:54,880 Does Spectre's case 514 00:26:54,960 --> 00:26:56,460 have nothing to do with me anymore? 515 00:26:58,130 --> 00:27:00,900 My well-designed plan to drive a wedge between them will fall apart. 516 00:27:02,130 --> 00:27:03,980 Ou Kexin is facing Group K on her own. 517 00:27:04,070 --> 00:27:05,080 Will she be in danger? 518 00:27:13,180 --> 00:27:14,410 The more I think about it, 519 00:27:14,500 --> 00:27:15,770 the more flustered I get. 520 00:27:27,520 --> 00:27:28,490 Director Liu agreed. 521 00:27:29,150 --> 00:27:30,160 He wants me to help you 522 00:27:30,250 --> 00:27:31,220 get back into Group K. 523 00:27:33,330 --> 00:27:34,560 Thank Director Liu for me. 524 00:27:34,740 --> 00:27:35,930 Don't celebrate just yet. 525 00:27:37,380 --> 00:27:38,790 Group K is looking for you. 526 00:27:39,750 --> 00:27:41,070 Going back at a time like this 527 00:27:41,340 --> 00:27:42,920 will make you look more suspicious. 528 00:27:43,580 --> 00:27:44,640 Under high pressure, 529 00:27:45,340 --> 00:27:46,710 if you make the slightest mistake, 530 00:27:46,790 --> 00:27:47,720 it can be quite fatal. 531 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 It not only threatens 532 00:27:49,610 --> 00:27:50,840 our operation to catch Spectre, 533 00:27:51,110 --> 00:27:53,220 but it also threatens Skylark's safety. 534 00:27:55,070 --> 00:27:56,340 If you go back to Group K, 535 00:27:57,000 --> 00:27:58,670 you'll face a more complex 536 00:27:59,380 --> 00:28:00,480 and dangerous situation. 537 00:28:01,050 --> 00:28:02,410 Are you capable of handling it, 538 00:28:02,590 --> 00:28:03,510 completing the mission, 539 00:28:05,010 --> 00:28:06,420 and protecting Skylark? 540 00:28:06,940 --> 00:28:08,530 Of course I'm capable. 541 00:28:09,140 --> 00:28:10,330 Don't worry. 542 00:28:10,730 --> 00:28:12,930 I won't let Skylark be in any danger. 543 00:28:13,940 --> 00:28:14,860 Okay. 544 00:28:15,480 --> 00:28:16,360 I believe you. 545 00:28:19,440 --> 00:28:20,540 That was what happened. 546 00:28:21,020 --> 00:28:22,480 Director Wang and Director Liu agreed 547 00:28:22,560 --> 00:28:23,620 to let me help you. 548 00:28:24,630 --> 00:28:25,510 Also, 549 00:28:27,140 --> 00:28:28,550 I know everything now. 550 00:28:31,980 --> 00:28:33,340 What do you know? 551 00:28:36,070 --> 00:28:37,350 You're not Ou Kexin. 552 00:28:39,860 --> 00:28:42,230 I have one more thing to tell you. 553 00:28:42,980 --> 00:28:46,460 Skylark isn't the real Ou Kexin. 554 00:28:49,100 --> 00:28:51,560 Skylark isn't the real Ou Kexin? 555 00:28:53,190 --> 00:28:54,200 Then who is she? 556 00:28:54,680 --> 00:28:55,740 The real Ou Kexin 557 00:28:56,220 --> 00:28:59,660 died three years ago in Matsumoto's hands. 558 00:29:00,580 --> 00:29:01,940 The current Ou Kexin 559 00:29:02,470 --> 00:29:03,530 is just like you and me. 560 00:29:04,230 --> 00:29:06,830 She's just a civilian police officer 561 00:29:07,490 --> 00:29:10,300 affiliated to the Drug Task Force of Provincial Public Security Bureau. 562 00:29:10,650 --> 00:29:11,530 She's my subordinate. 563 00:29:12,280 --> 00:29:15,320 I turned her into Skylark. 564 00:29:16,420 --> 00:29:18,710 As for her real name, 565 00:29:19,810 --> 00:29:20,730 I'm sorry. 566 00:29:21,170 --> 00:29:23,370 I can't tell you yet. 567 00:29:25,040 --> 00:29:26,930 Director Wang, you're not telling me everything. 568 00:29:28,080 --> 00:29:29,930 It's the rules. I know. 569 00:29:31,070 --> 00:29:32,830 You're not Mr. Ou's real daughter. 570 00:29:33,620 --> 00:29:34,630 You're my comrade. 571 00:29:36,440 --> 00:29:37,450 To be honest, 572 00:29:37,850 --> 00:29:39,250 I had been wondering the same thing. 573 00:29:39,650 --> 00:29:40,750 Why would Mr. Ou's 574 00:29:40,840 --> 00:29:41,850 beloved adopted daughter 575 00:29:41,940 --> 00:29:44,010 try so hard to help us? 576 00:29:45,280 --> 00:29:47,970 Even if Mr. Ou did terrible things, 577 00:29:48,320 --> 00:29:49,680 but he still raised you. 578 00:29:49,900 --> 00:29:51,220 You wouldn't have come this far. 579 00:29:54,080 --> 00:29:55,090 Of course. 580 00:29:55,670 --> 00:29:57,120 If I'm not your comrade, 581 00:29:57,600 --> 00:29:58,660 who else could I be? 582 00:30:01,610 --> 00:30:02,490 Anyway, 583 00:30:03,630 --> 00:30:05,130 thank you for coming back to help me. 584 00:30:13,920 --> 00:30:15,070 Since you're thankful, 585 00:30:15,460 --> 00:30:16,780 don't trick me into leaving again. 586 00:30:26,420 --> 00:30:27,520 Kexin. 587 00:30:28,000 --> 00:30:29,240 It's me, Mr. Glasses. 588 00:30:29,760 --> 00:30:30,860 Are you in there? 589 00:30:34,560 --> 00:30:35,480 Kexin. 590 00:30:38,080 --> 00:30:39,000 Open the door. 591 00:30:39,970 --> 00:30:42,000 I want to talk to you. 592 00:30:42,390 --> 00:30:43,270 What should I do? 593 00:30:44,420 --> 00:30:45,300 Get the door. 594 00:30:45,380 --> 00:30:46,260 I can't. 595 00:30:46,400 --> 00:30:47,500 They are after you. 596 00:30:48,110 --> 00:30:49,040 Kexin. 597 00:30:49,340 --> 00:30:50,840 I know you're in there. 598 00:30:51,370 --> 00:30:52,600 Open the door. 599 00:30:53,520 --> 00:30:54,840 If you don't open it, 600 00:30:55,720 --> 00:30:57,920 I will have to find another way. 601 00:30:59,020 --> 00:31:00,390 Listen to me. Open the door. 602 00:31:15,870 --> 00:31:16,800 Mr. Glasses. 603 00:31:17,150 --> 00:31:19,040 Why are you here so late at night? 604 00:31:19,260 --> 00:31:20,320 You brought so many men. 605 00:31:20,710 --> 00:31:21,770 Where is Mu Qing? 606 00:31:23,440 --> 00:31:24,450 Mu Qing? 607 00:31:25,770 --> 00:31:27,230 He has been gone for days. 608 00:31:27,620 --> 00:31:28,590 I'm looking for him too. 609 00:31:28,850 --> 00:31:30,170 Why would he be here? 610 00:31:31,410 --> 00:31:32,680 I saw him come inside. 611 00:31:33,250 --> 00:31:34,790 You'd better give him to me. 612 00:31:35,100 --> 00:31:36,200 Otherwise, 613 00:31:36,770 --> 00:31:38,530 neither you nor I will survive this. 614 00:31:39,020 --> 00:31:39,900 It's so late. 615 00:31:39,990 --> 00:31:41,220 You brought so many people here. 616 00:31:41,530 --> 00:31:43,290 Aren't you afraid I'll come after you first? 617 00:31:44,300 --> 00:31:45,220 Please move aside. 618 00:31:46,010 --> 00:31:47,030 You can't go in. 619 00:31:48,260 --> 00:31:49,400 You can't enter! 620 00:31:49,840 --> 00:31:50,720 Do you hear me? 621 00:31:51,470 --> 00:31:52,350 Stop right there! 622 00:31:54,770 --> 00:31:55,960 Don't you dare move forward. 623 00:31:58,110 --> 00:31:59,040 Kexin. 624 00:31:59,260 --> 00:32:00,710 I just want to find Mu Qing. 625 00:32:00,800 --> 00:32:02,290 I don't want any trouble. 626 00:32:02,870 --> 00:32:04,050 Please understand. 627 00:32:04,630 --> 00:32:05,590 Search the place! 628 00:32:10,480 --> 00:32:11,670 You can't enter! 629 00:32:54,870 --> 00:32:55,880 Mr. Glasses! 630 00:33:58,050 --> 00:33:59,070 How is it? 631 00:33:59,510 --> 00:34:01,270 Did you find the person you were looking for? 632 00:34:02,940 --> 00:34:04,350 Aren't you afraid that I'll go back 633 00:34:04,570 --> 00:34:06,150 and tell my dad what happened today? 634 00:34:07,070 --> 00:34:08,610 It doesn't matter if he knows or not. 635 00:34:10,150 --> 00:34:12,050 Let me tell you something, Kexin. 636 00:34:12,659 --> 00:34:14,510 You used your dad's name 637 00:34:14,860 --> 00:34:16,969 to do business behind his back. 638 00:34:17,719 --> 00:34:19,040 Aren't you afraid he'll find out 639 00:34:19,130 --> 00:34:20,540 and think differently of you? 640 00:34:21,810 --> 00:34:23,480 What he thinks is his business. 641 00:34:23,969 --> 00:34:25,330 It has nothing to do with you. 642 00:34:26,040 --> 00:34:28,500 Besides, this is my family matter. 643 00:34:33,030 --> 00:34:34,620 Aren't you afraid that 644 00:34:34,880 --> 00:34:37,210 I'll tell my dad all those things you did? 645 00:34:38,139 --> 00:34:41,170 Xu's matter is just a warning. 646 00:34:41,610 --> 00:34:42,620 I'm telling you. 647 00:34:42,760 --> 00:34:44,210 Don't try to harm Li Ruosheng 648 00:34:44,300 --> 00:34:45,659 by pulling a trick behind his back. 649 00:34:46,139 --> 00:34:47,820 Or I'll get you in big trouble. 650 00:34:51,469 --> 00:34:52,520 That's all I have to say. 651 00:34:53,179 --> 00:34:54,370 It's late. 652 00:34:54,460 --> 00:34:55,960 Please leave if there's nothing else. 653 00:34:58,680 --> 00:34:59,650 Give us some privacy. 654 00:34:59,920 --> 00:35:00,800 Yes. 655 00:35:08,230 --> 00:35:09,330 Kexin. 656 00:35:09,950 --> 00:35:13,730 You seem to be mistaken about me. 657 00:35:13,950 --> 00:35:16,590 Okay. I'll take your advice. 658 00:35:17,160 --> 00:35:18,480 I'll be careful from now on. 659 00:35:19,320 --> 00:35:20,200 Please leave. 660 00:35:35,640 --> 00:35:36,520 Hold on. 661 00:35:47,830 --> 00:35:48,840 Kexin. 662 00:35:50,780 --> 00:35:52,980 I was a bit impulsive tonight. 663 00:35:53,990 --> 00:35:55,000 Let's assume 664 00:35:55,090 --> 00:35:56,410 nothing happened tonight, okay? 665 00:35:58,390 --> 00:35:59,400 Good night. 666 00:36:07,364 --> 00:36:17,364 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 667 00:36:25,360 --> 00:36:26,240 Mu Qing. 668 00:36:34,340 --> 00:36:35,260 Mu Qing. 669 00:36:52,240 --> 00:36:53,170 Mr. Glasses. 670 00:36:54,000 --> 00:36:55,150 Did we make a mistake? 671 00:36:59,720 --> 00:37:00,740 Mr. Glasses. 672 00:37:08,520 --> 00:37:09,760 Mu Qing went away. 673 00:37:10,370 --> 00:37:11,690 But here comes Ou Kexin. 674 00:37:13,230 --> 00:37:15,340 Previously, Mu Qing was helping Li Ruosheng. 675 00:37:16,530 --> 00:37:19,040 Now, Kexin is helping Li Ruosheng. 676 00:37:23,350 --> 00:37:24,230 Shao Nan. 677 00:37:24,670 --> 00:37:25,590 Listen. 678 00:37:26,610 --> 00:37:27,620 Keep an eye on Ou Kexin 679 00:37:27,710 --> 00:37:28,890 for the next few days. 680 00:37:29,330 --> 00:37:30,960 See if she makes any moves. 681 00:37:31,450 --> 00:37:32,370 Yes. 682 00:37:33,120 --> 00:37:34,920 Should we report to Mr. Ou 683 00:37:35,010 --> 00:37:36,370 that Li Ruosheng dragged Ou Kexin 684 00:37:36,590 --> 00:37:37,650 into our group's affairs? 685 00:37:38,530 --> 00:37:39,720 Isn't this a good opportunity 686 00:37:39,810 --> 00:37:40,860 to take down Li Ruosheng? 687 00:37:44,250 --> 00:37:46,760 On a regular day, it's a good opportunity. 688 00:37:47,110 --> 00:37:48,120 But now, 689 00:37:49,130 --> 00:37:50,810 Spectre will come to Yungang soon. 690 00:37:51,550 --> 00:37:53,530 Mr. Ou wants peace and stability. 691 00:37:54,850 --> 00:37:56,310 If I tell on them now, 692 00:37:57,140 --> 00:37:58,680 what would Mr. Ou think of me? 693 00:37:59,650 --> 00:38:02,470 But the matter regarding Ou Kexin 694 00:38:03,350 --> 00:38:05,060 will get exposed one day. 695 00:38:05,990 --> 00:38:07,260 Even if we don't talk about it, 696 00:38:08,670 --> 00:38:10,250 Mr. Ou will find out sooner or later. 697 00:38:20,810 --> 00:38:22,310 Not bad at all. 698 00:38:23,060 --> 00:38:24,600 The sales are going up. 699 00:38:25,700 --> 00:38:26,880 You two working together 700 00:38:26,970 --> 00:38:28,380 is a good thing, right? 701 00:38:29,790 --> 00:38:30,670 Godfather. 702 00:38:31,720 --> 00:38:33,480 Actually, I'm not good enough. 703 00:38:33,920 --> 00:38:35,730 It's mainly due to Mr. Glasses. 704 00:38:35,820 --> 00:38:37,400 He launched a new sales route. 705 00:38:37,660 --> 00:38:39,730 The police couldn't smell anything. 706 00:38:40,080 --> 00:38:41,230 Compared to Mr. Glasses, 707 00:38:41,840 --> 00:38:43,650 I'm nowhere as good as him. 708 00:38:44,350 --> 00:38:45,410 You're being modest. 709 00:38:46,240 --> 00:38:47,480 After learning from Mr. Glasses 710 00:38:47,560 --> 00:38:48,440 for a few days, 711 00:38:48,530 --> 00:38:49,720 even your personality changed. 712 00:38:50,910 --> 00:38:53,330 Sir, Ruosheng flatters me. 713 00:38:53,640 --> 00:38:54,690 If Ruosheng 714 00:38:54,820 --> 00:38:56,980 didn't reestablish the dark web 715 00:38:57,160 --> 00:38:58,650 and got our new regulars back, 716 00:38:59,050 --> 00:39:00,060 even if we have the goods, 717 00:39:00,150 --> 00:39:01,470 we couldn't have distributed them. 718 00:39:01,600 --> 00:39:03,540 That's enough. You two are too modest. 719 00:39:04,110 --> 00:39:05,300 This proves one thing. 720 00:39:05,380 --> 00:39:06,570 You two working together 721 00:39:06,660 --> 00:39:07,800 is definitely a good thing. 722 00:39:07,940 --> 00:39:08,820 Am I right? 723 00:39:11,370 --> 00:39:12,250 Glasses. 724 00:39:12,560 --> 00:39:14,270 I have something to say to Ruosheng. 725 00:39:14,360 --> 00:39:15,550 Why don't you leave first? 726 00:39:16,210 --> 00:39:17,090 Yes. 727 00:39:26,810 --> 00:39:28,700 Where did you send Ou Kexin to? 728 00:39:29,580 --> 00:39:30,730 Costa Rica. 729 00:39:31,120 --> 00:39:33,540 Why hasn't she sent me a single text? 730 00:39:36,450 --> 00:39:38,070 She hasn't been in contact with any of us. 731 00:39:38,160 --> 00:39:39,170 Look, Godfather. 732 00:39:40,050 --> 00:39:41,290 This is her WeChat Moments. 733 00:39:41,640 --> 00:39:42,870 It's by the sea. 734 00:39:43,220 --> 00:39:44,370 Tourist pictures. 735 00:39:44,670 --> 00:39:46,040 She's probably having fun, eating, 736 00:39:46,130 --> 00:39:47,180 and touring every day. 737 00:39:47,270 --> 00:39:48,190 So she forgot about us. 738 00:39:49,910 --> 00:39:50,920 Let her have fun. 739 00:39:51,140 --> 00:39:52,990 It's better to have fun than to stay here. 740 00:39:54,270 --> 00:39:55,370 But now that she's gone, 741 00:39:55,450 --> 00:39:56,860 my heart feels empty. 742 00:39:57,390 --> 00:39:59,060 I didn't see her for decades back then. 743 00:39:59,150 --> 00:40:00,430 But I didn't miss her as much. 744 00:40:00,870 --> 00:40:01,750 That's strange. 745 00:40:02,140 --> 00:40:03,810 I'll call her and ask her to come back. 746 00:40:05,440 --> 00:40:06,590 She has to come back. 747 00:40:07,070 --> 00:40:08,080 But not now. 748 00:40:17,590 --> 00:40:18,640 You're good. 749 00:40:19,650 --> 00:40:20,620 You can pretend 750 00:40:20,710 --> 00:40:22,070 to be so many Group K's buyers. 751 00:40:22,380 --> 00:40:23,610 It's all thanks to Li Ruosheng 752 00:40:23,700 --> 00:40:25,200 for reconnecting the dark web. 753 00:40:26,740 --> 00:40:28,540 But I left three backdoors previously. 754 00:40:28,630 --> 00:40:30,040 He didn't look into them at all. 755 00:40:31,710 --> 00:40:32,590 Captain Rong. 756 00:40:32,760 --> 00:40:34,260 Should we bring up the file 757 00:40:34,390 --> 00:40:35,270 and catch all of them? 758 00:40:36,280 --> 00:40:37,470 Now isn't the time. 759 00:40:38,700 --> 00:40:39,580 Everyone. 760 00:40:39,760 --> 00:40:41,080 I have big news. 761 00:40:41,740 --> 00:40:42,660 Next month, 762 00:40:43,150 --> 00:40:44,820 Spectre is coming to Yungang. 763 00:40:45,570 --> 00:40:47,460 The operation that we prepared for 764 00:40:47,550 --> 00:40:48,560 will then begin. 765 00:40:50,140 --> 00:40:51,330 We can finally begin. 766 00:40:53,970 --> 00:40:55,600 Spectre has been operating for many years, 767 00:40:55,690 --> 00:40:57,050 but he has never shown his tail. 768 00:40:58,240 --> 00:40:59,430 There's no information. 769 00:40:59,820 --> 00:41:01,500 We don't even know where he's from. 770 00:41:01,890 --> 00:41:03,340 We don't know what he looks like. 771 00:41:03,960 --> 00:41:05,240 There are so many people. 772 00:41:05,630 --> 00:41:06,820 How are we going to catch him? 773 00:41:10,470 --> 00:41:11,530 I still believe 774 00:41:12,190 --> 00:41:14,870 that a fox will eventually show its tail. 775 00:41:15,530 --> 00:41:17,420 No matter what, we can't lose 776 00:41:17,510 --> 00:41:19,050 this once-in-a-lifetime opportunity. 777 00:41:19,320 --> 00:41:20,550 As long as he comes to Yungang, 778 00:41:20,770 --> 00:41:21,870 we can't let him go. 779 00:41:22,920 --> 00:41:24,070 Hurry up. 780 00:41:24,160 --> 00:41:25,300 Hurry up and load it. 781 00:41:26,710 --> 00:41:27,590 You're all here. 782 00:41:28,200 --> 00:41:29,830 Come on, hurry and pack that up. 783 00:41:30,490 --> 00:41:31,500 Xu. 784 00:41:32,120 --> 00:41:33,350 How is the preparation? 785 00:41:34,230 --> 00:41:35,860 Don't worry. It's the usual. 786 00:41:37,710 --> 00:41:39,110 "The Place Farthest Away" playing 787 00:41:39,330 --> 00:41:40,920 ♫ Against the light ♫ 788 00:41:41,010 --> 00:41:44,170 ♫ Your vague silhouette ♫ 789 00:41:45,270 --> 00:41:46,770 ♫ I reach out with my hands ♫ 790 00:41:46,860 --> 00:41:50,200 ♫ But my hug passes through you ♫ 791 00:41:51,430 --> 00:41:54,380 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 792 00:41:54,470 --> 00:41:56,410 ♫ A sweet dream ♫ 793 00:41:57,290 --> 00:41:58,910 ♫ Waiting for you ♫ 794 00:41:59,000 --> 00:42:02,170 ♫ To notice it and wake me up ♫ 795 00:42:03,230 --> 00:42:04,990 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 796 00:42:05,070 --> 00:42:07,360 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 797 00:42:09,300 --> 00:42:13,920 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 798 00:42:17,350 --> 00:42:20,250 ♫ At the place farthest away ♫ 799 00:42:20,340 --> 00:42:23,470 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 800 00:42:23,600 --> 00:42:25,970 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 801 00:42:26,060 --> 00:42:29,140 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 802 00:42:29,410 --> 00:42:32,350 ♫ If the falling fireworks ♫ 803 00:42:32,440 --> 00:42:35,610 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 804 00:42:35,740 --> 00:42:38,030 ♫ If your gaze gives me ♫ 805 00:42:38,120 --> 00:42:40,270 ♫ A sense of direction ♫ 806 00:42:40,400 --> 00:42:44,580 ♫ I'll give you an answer too ♫ 807 00:42:54,530 --> 00:42:58,930 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 808 00:43:00,420 --> 00:43:04,870 ♫ I really hope you can understand ♫ 809 00:43:06,280 --> 00:43:11,420 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 810 00:43:12,170 --> 00:43:17,450 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 811 00:43:18,160 --> 00:43:19,870 ♫ It seems you're in front of me ♫ 812 00:43:19,960 --> 00:43:22,780 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 813 00:43:24,230 --> 00:43:26,160 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 814 00:43:26,250 --> 00:43:29,160 ♫ What can I say? ♫ 815 00:43:29,330 --> 00:43:32,020 ♫ At the place farthest away ♫ 816 00:43:32,100 --> 00:43:35,320 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 817 00:43:35,450 --> 00:43:37,870 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 818 00:43:37,960 --> 00:43:41,080 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 819 00:43:41,170 --> 00:43:44,290 ♫ Standing on your spot ♫ 820 00:43:44,380 --> 00:43:47,720 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 821 00:43:47,850 --> 00:43:49,090 ♫ Only your gaze ♫ 822 00:43:49,170 --> 00:43:52,170 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 823 00:43:52,300 --> 00:43:58,370 ♫ Can give me an answer ♫ 52799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.