All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,789 Episode 35 3 00:01:34,110 --> 00:01:34,990 Glasses. 4 00:01:35,560 --> 00:01:37,140 -Sir. -Go to the study. 5 00:01:38,640 --> 00:01:39,920 Ruosheng, go home. 6 00:01:49,680 --> 00:01:51,310 Mr. Glasses is just your subordinate. 7 00:01:52,020 --> 00:01:53,420 Without your permission, 8 00:01:54,130 --> 00:01:55,490 he wouldn't dare to go that far. 9 00:01:56,500 --> 00:01:57,910 These were all your instructions. 10 00:01:58,000 --> 00:01:58,920 Am I right? 11 00:02:02,790 --> 00:02:03,760 Listen to me. 12 00:02:04,510 --> 00:02:05,960 You're still suspecting Mu Qing. 13 00:02:07,110 --> 00:02:07,990 Aren't you? 14 00:02:08,070 --> 00:02:09,350 Are you still suspecting him? 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,730 Yes, I'm still suspecting Mu Qing. 16 00:02:12,080 --> 00:02:13,220 So many things have happened. 17 00:02:13,310 --> 00:02:14,500 I have reasons to suspect him. 18 00:02:15,330 --> 00:02:17,930 I've said it many times, this is business. 19 00:02:18,550 --> 00:02:20,480 If you make one wrong move, you'll lose your life. 20 00:02:21,320 --> 00:02:22,730 Do you want that to happen to me? 21 00:02:23,829 --> 00:02:25,060 What you need to do now 22 00:02:25,150 --> 00:02:27,610 is not to question me or irritate me. 23 00:02:32,980 --> 00:02:34,170 I'll just ask you one thing. 24 00:02:35,180 --> 00:02:36,850 Did Mu Qing go to the hospital with you? 25 00:02:37,030 --> 00:02:39,010 I told you he was with me. 26 00:02:39,090 --> 00:02:41,560 I get that you don't trust him, but you don't even trust me now! 27 00:02:49,610 --> 00:02:51,020 I can't trust anyone right now. 28 00:03:10,730 --> 00:03:12,710 Mu Qing is very lucky. 29 00:03:13,370 --> 00:03:14,380 It will be okay. 30 00:03:15,260 --> 00:03:17,060 I have sent all of my men. 31 00:03:17,150 --> 00:03:18,300 We will find him. 32 00:03:18,380 --> 00:03:19,400 Don't worry. 33 00:03:23,090 --> 00:03:24,760 What are the odds? 34 00:03:25,030 --> 00:03:26,520 You're so unlucky. 35 00:03:27,579 --> 00:03:29,520 Why were you at the hospital back then? 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,970 You even ran into Glasses. 37 00:03:31,890 --> 00:03:33,560 Godfather gets suspicious easily. 38 00:03:34,310 --> 00:03:35,540 Now, it's complicated. 39 00:03:38,180 --> 00:03:39,200 If you can shut up, 40 00:03:40,030 --> 00:03:41,660 I'll be fine with that. 41 00:03:43,770 --> 00:03:45,220 Why are so mean to me? 42 00:03:46,190 --> 00:03:48,000 If you didn't call Mu Qing to the hot spring, 43 00:03:48,079 --> 00:03:49,270 this wouldn't have happened. 44 00:03:51,510 --> 00:03:53,630 Mu Qing is my best friend. 45 00:03:54,200 --> 00:03:55,780 I would never harm him. 46 00:03:56,310 --> 00:03:58,290 He's missing and we don't know if he's alive. 47 00:03:59,040 --> 00:04:00,490 I don't feel any better than you. 48 00:04:09,600 --> 00:04:11,180 I just want him to be alive. 49 00:04:26,010 --> 00:04:28,830 That's what happened today. 50 00:04:33,050 --> 00:04:35,380 Sir, please let me explain. 51 00:04:35,470 --> 00:04:36,970 What is there to explain? 52 00:04:37,360 --> 00:04:39,870 Hurry and find Mu Qing! 53 00:04:41,230 --> 00:04:42,200 Yes, sir. 54 00:05:04,510 --> 00:05:05,430 Thank you. 55 00:05:07,810 --> 00:05:08,690 Kexin. 56 00:05:12,960 --> 00:05:14,140 Don't worry too much. 57 00:05:14,850 --> 00:05:15,860 Wait for my call. 58 00:05:45,740 --> 00:05:47,270 "The Most Romantic Oblivion" playing 59 00:05:47,360 --> 00:05:48,730 ♫ It's pouring ♫ 60 00:05:48,900 --> 00:05:52,030 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 61 00:05:54,010 --> 00:05:55,630 ♫ In those eyes ♫ 62 00:05:55,720 --> 00:05:58,670 ♫ There are disappointment and memory ♫ 63 00:06:00,740 --> 00:06:02,410 ♫ It's away from you ♫ 64 00:06:02,590 --> 00:06:05,800 ♫ Half a teardrop away ♫ 65 00:06:06,770 --> 00:06:07,820 You're finally back. 66 00:06:06,770 --> 00:06:10,150 ♫ So much intimacy ♫ 67 00:06:09,050 --> 00:06:10,200 How did you get so hurt? 68 00:06:10,420 --> 00:06:11,740 ♫ Is being remembered ♫ 69 00:06:10,420 --> 00:06:11,870 What happened? 70 00:06:12,750 --> 00:06:13,890 If you had come back later, 71 00:06:14,030 --> 00:06:15,520 you might not have seen me again. 72 00:06:14,330 --> 00:06:15,960 ♫ You that I love ♫ 73 00:06:15,610 --> 00:06:16,670 You're hurt so badly, 74 00:06:16,050 --> 00:06:19,350 ♫ Seem to melt in my night ♫ 75 00:06:16,750 --> 00:06:17,900 stop joking around. 76 00:06:18,650 --> 00:06:20,050 Let's go over there. Come on. 77 00:06:21,200 --> 00:06:22,650 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 78 00:06:22,740 --> 00:06:25,690 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 79 00:06:24,190 --> 00:06:25,200 What happened? 80 00:06:26,430 --> 00:06:27,580 Should we go to the hospital? 81 00:06:28,020 --> 00:06:29,600 ♫ I miss you ♫ 82 00:06:29,690 --> 00:06:33,170 ♫ You stay silent in my breath ♫ 83 00:06:34,050 --> 00:06:36,770 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 84 00:06:36,990 --> 00:06:38,050 How did this happen? 85 00:06:37,520 --> 00:06:38,890 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 86 00:06:40,690 --> 00:06:44,080 ♫ The most romantic oblivion ♫ 87 00:06:44,159 --> 00:06:47,420 ♫ Is to grow old together ♫ 88 00:06:47,510 --> 00:06:50,680 ♫ The longest love ♫ 89 00:06:48,430 --> 00:06:49,400 Mu Qing. 90 00:06:50,760 --> 00:06:52,440 Mu Qing. 91 00:06:50,760 --> 00:06:52,830 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,860 ♫ I'm still waiting for you ♫ 93 00:06:53,450 --> 00:06:54,330 Mu Qing. 94 00:06:54,420 --> 00:06:56,659 Hello? 95 00:06:54,940 --> 00:06:57,540 ♫ So don't worry ♫ 96 00:06:57,760 --> 00:07:00,970 ♫ So you become a secret ♫ 97 00:07:01,060 --> 00:07:04,400 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 98 00:07:04,620 --> 00:07:08,140 ♫ That I miss you ♫ 99 00:07:11,140 --> 00:07:12,540 He has gone into shock. 100 00:07:12,630 --> 00:07:13,510 We need a transfusion. 101 00:07:13,600 --> 00:07:14,610 I don't have blood here. 102 00:07:14,700 --> 00:07:16,900 -We have to go to the hospital. -It's too late. Use mine. 103 00:07:16,990 --> 00:07:17,870 Yours? 104 00:07:18,130 --> 00:07:19,720 My blood type is A. So is he. 105 00:07:20,070 --> 00:07:20,950 Are you sure? 106 00:07:21,040 --> 00:07:21,920 I'm sure. 107 00:07:22,050 --> 00:07:23,460 It will be too late if we hesitate. 108 00:07:24,200 --> 00:07:25,520 Okay, come with me. 109 00:07:30,360 --> 00:07:31,240 How is he? 110 00:07:31,330 --> 00:07:32,610 It's still not looking good. 111 00:07:32,700 --> 00:07:33,710 It's not enough blood. 112 00:07:33,800 --> 00:07:35,560 -Then have some more. -It's already 400ml. 113 00:07:35,640 --> 00:07:36,659 You'll be in danger too. 114 00:07:36,740 --> 00:07:38,420 Don't worry about me. Save him. 115 00:07:38,590 --> 00:07:39,820 Please, Doctor Wang. 116 00:07:42,900 --> 00:07:44,659 I'll do my best, Rong Yu. 117 00:07:45,230 --> 00:07:46,860 ♫ Against the light ♫ 118 00:07:46,950 --> 00:07:49,810 ♫ Your vague silhouette ♫ 119 00:07:51,170 --> 00:07:52,670 ♫ I reach out with my hands ♫ 120 00:07:52,800 --> 00:07:56,010 ♫ But my hug passes through you ♫ 121 00:07:57,159 --> 00:08:00,020 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 122 00:08:00,110 --> 00:08:02,000 ♫ A sweet dream ♫ 123 00:08:03,270 --> 00:08:04,590 ♫ Waiting for you ♫ 124 00:08:04,680 --> 00:08:08,290 ♫ To notice it and wake me up ♫ 125 00:08:09,130 --> 00:08:10,710 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 126 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 127 00:08:12,690 --> 00:08:13,970 I'll get you some sugar water. 128 00:08:15,200 --> 00:08:19,770 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 129 00:08:23,120 --> 00:08:25,980 ♫ At the place farthest away ♫ 130 00:08:26,110 --> 00:08:29,280 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 131 00:08:29,500 --> 00:08:31,650 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 132 00:08:31,740 --> 00:08:34,870 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 133 00:08:35,090 --> 00:08:37,950 ♫ If the falling fireworks ♫ 134 00:08:38,169 --> 00:08:41,289 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 135 00:08:41,549 --> 00:08:42,520 ♫ If your gaze gives me ♫ 136 00:08:42,610 --> 00:08:45,820 ♫ A sense of direction ♫ 137 00:08:45,950 --> 00:08:50,750 ♫ I'll give you an answer too ♫ 138 00:09:00,210 --> 00:09:04,610 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 139 00:09:06,280 --> 00:09:10,280 ♫ I really hope you can understand ♫ 140 00:09:09,800 --> 00:09:10,680 You're awake. 141 00:09:12,180 --> 00:09:16,880 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 142 00:09:15,210 --> 00:09:16,880 Luckily, before you went unconscious, 143 00:09:16,970 --> 00:09:17,850 you gave me a call. 144 00:09:18,200 --> 00:09:23,310 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 145 00:09:18,560 --> 00:09:20,230 Otherwise, you would've been in trouble. 146 00:09:22,210 --> 00:09:23,130 Thank you. 147 00:09:23,790 --> 00:09:25,160 Don't thank me. 148 00:09:24,060 --> 00:09:25,600 ♫ It seems you're in front of me ♫ 149 00:09:25,680 --> 00:09:28,630 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 150 00:09:25,820 --> 00:09:26,960 If you want to thank someone, 151 00:09:27,220 --> 00:09:28,630 thank the lady who brought you here. 152 00:09:29,860 --> 00:09:31,230 If she didn't insist 153 00:09:30,220 --> 00:09:31,670 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 154 00:09:31,320 --> 00:09:32,990 on giving you 800ml of blood, 155 00:09:31,760 --> 00:09:34,880 ♫ What can I say? ♫ 156 00:09:33,520 --> 00:09:34,620 you wouldn't have made it. 157 00:09:35,100 --> 00:09:38,000 ♫ At the place farthest away ♫ 158 00:09:36,200 --> 00:09:38,180 But it was too close this time. 159 00:09:38,090 --> 00:09:41,390 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 160 00:09:39,150 --> 00:09:41,430 I'll find Director Liu and talk to him. 161 00:09:41,520 --> 00:09:43,150 So he'll give you compensation. 162 00:09:41,520 --> 00:09:43,810 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 163 00:09:43,900 --> 00:09:47,020 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 164 00:09:45,170 --> 00:09:47,070 All right. Get some rest. 165 00:09:47,110 --> 00:09:49,790 ♫ If the falling fireworks ♫ 166 00:09:47,680 --> 00:09:48,560 It's safe here. 167 00:09:49,840 --> 00:09:50,760 Okay. 168 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 169 00:09:53,490 --> 00:09:54,550 ♫ If your gaze gives me ♫ 170 00:09:54,630 --> 00:09:57,800 ♫ A sense of direction ♫ 171 00:09:58,110 --> 00:10:00,880 ♫ I'll give you an answer too ♫ 172 00:10:01,060 --> 00:10:05,590 ♫ Even after the stars have changed ♫ 173 00:10:05,990 --> 00:10:10,170 ♫ I hope you'll still recognize me among the stars ♫ 174 00:10:14,040 --> 00:10:16,850 ♫ At the place farthest away ♫ 175 00:10:17,250 --> 00:10:20,200 ♫ I want to wander around with you ♫ 176 00:10:20,510 --> 00:10:22,660 ♫ Going against the wind, I fly with you ♫ 177 00:10:22,750 --> 00:10:25,920 ♫ To embrace the starlight ♫ 178 00:10:26,050 --> 00:10:28,910 ♫ Standing on your spot ♫ 179 00:10:29,130 --> 00:10:32,470 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 180 00:10:32,560 --> 00:10:33,620 ♫ Only your gaze ♫ 181 00:10:33,710 --> 00:10:36,920 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 182 00:10:37,000 --> 00:10:43,080 ♫ Can give me an answer ♫ 183 00:10:50,860 --> 00:10:51,740 Doctor Wang. 184 00:10:51,830 --> 00:10:53,720 We drew so much blood. You need to rest. 185 00:10:56,230 --> 00:10:57,110 Doctor Wang. 186 00:10:57,200 --> 00:10:59,090 I didn't expect to see you again. 187 00:11:00,410 --> 00:11:01,290 Me too. 188 00:11:03,100 --> 00:11:04,150 Three years ago, 189 00:11:04,640 --> 00:11:06,180 I did your surgery. 190 00:11:06,750 --> 00:11:07,670 Back then, 191 00:11:08,020 --> 00:11:09,430 you had to go to France immediately. 192 00:11:09,780 --> 00:11:11,190 I didn't have enough time. 193 00:11:12,380 --> 00:11:14,540 I was so worried that your skin might rot 194 00:11:14,670 --> 00:11:15,770 and ruin your treatment. 195 00:11:16,430 --> 00:11:17,620 But now, it seems like 196 00:11:18,140 --> 00:11:20,340 I shouldn't have been worried. 197 00:11:21,620 --> 00:11:23,160 That's because you have amazing skills. 198 00:11:29,500 --> 00:11:30,420 Doctor Wang. 199 00:11:31,520 --> 00:11:32,840 I know that this is a secret. 200 00:11:33,230 --> 00:11:34,600 I won't tell anyone. 201 00:11:38,030 --> 00:11:39,000 Thank you. 202 00:11:51,890 --> 00:11:52,950 What are you doing up? 203 00:11:53,690 --> 00:11:54,790 Go back to bed. 204 00:11:56,160 --> 00:11:57,080 I'm fine now. 205 00:11:57,170 --> 00:11:58,970 You're not fine. You're badly injured. 206 00:11:59,330 --> 00:12:01,130 Go back to bed. Hurry. 207 00:12:02,190 --> 00:12:03,150 Here. 208 00:12:13,760 --> 00:12:15,030 You haven't found him? 209 00:12:16,750 --> 00:12:17,630 Yes. 210 00:12:22,650 --> 00:12:24,050 You had over 30 people. 211 00:12:24,580 --> 00:12:26,390 You searched all night and couldn't find him? 212 00:12:26,650 --> 00:12:27,880 Yungang is too huge. 213 00:12:28,410 --> 00:12:29,600 He could be anywhere. 214 00:12:30,560 --> 00:12:31,490 Besides, 215 00:12:32,150 --> 00:12:34,000 30 people weren't even enough. 216 00:12:36,020 --> 00:12:36,900 You're useless. 217 00:12:40,990 --> 00:12:41,920 Come here. 218 00:12:44,250 --> 00:12:45,520 You're all useless. 219 00:12:46,050 --> 00:12:46,980 Mr. Glasses. 220 00:12:47,720 --> 00:12:48,740 Although Mu Qing escaped, 221 00:12:48,820 --> 00:12:49,920 Li Ruosheng is still here. 222 00:12:51,110 --> 00:12:51,990 Don't worry. 223 00:12:52,080 --> 00:12:53,180 If you give orders, 224 00:12:53,660 --> 00:12:55,600 we will definitely get them for you. 225 00:12:55,820 --> 00:12:57,710 Yes, not just Li Ruosheng, 226 00:12:57,890 --> 00:12:59,300 even if Mu Qing is locked up, 227 00:12:59,380 --> 00:13:01,010 we'll still give him a rough time. 228 00:13:01,230 --> 00:13:02,510 You don't know a thing! 229 00:13:05,320 --> 00:13:06,290 Mr. Glasses. 230 00:13:06,380 --> 00:13:07,790 What a coincidence. You're here too. 231 00:13:10,470 --> 00:13:11,480 Mr. Glasses. 232 00:13:11,570 --> 00:13:13,070 Sit down and enjoy. 233 00:13:13,420 --> 00:13:14,430 How did the police know 234 00:13:14,520 --> 00:13:15,490 where Xiaoyue was? 235 00:13:15,750 --> 00:13:17,420 Congtou happens to be missing too. 236 00:13:17,510 --> 00:13:18,390 Come with me. 237 00:13:26,930 --> 00:13:27,900 Mr. Glasses. 238 00:13:31,020 --> 00:13:32,290 What are you looking for? 239 00:13:33,310 --> 00:13:34,230 Mr. Glasses. 240 00:13:36,120 --> 00:13:37,220 What are you looking for? 241 00:13:44,790 --> 00:13:45,710 Mr. Glasses. 242 00:13:49,890 --> 00:13:50,860 Mr. Glasses. 243 00:13:50,950 --> 00:13:52,400 What exactly are you looking for? 244 00:13:57,640 --> 00:13:59,490 Am I mistaken? 245 00:14:02,390 --> 00:14:03,360 Mr. Glasses. 246 00:14:03,890 --> 00:14:05,870 Should I take a few men to keep an eye on Ou Kexin? 247 00:14:06,570 --> 00:14:07,670 Given their relationship, 248 00:14:08,290 --> 00:14:09,470 if Mu Qing comes back, 249 00:14:09,560 --> 00:14:11,100 he will surely go to her first. 250 00:14:15,770 --> 00:14:17,480 Do you think Mu Qing will dare to come back? 251 00:14:30,280 --> 00:14:32,180 Here, drink this. 252 00:14:33,450 --> 00:14:34,510 You made this? 253 00:14:35,740 --> 00:14:36,970 It's good for your health. 254 00:14:38,560 --> 00:14:40,400 I added brown sugar and dates. 255 00:14:41,150 --> 00:14:42,120 What about this? 256 00:14:43,350 --> 00:14:44,320 Pork liver. 257 00:14:46,300 --> 00:14:48,100 You put liver in here? 258 00:14:48,500 --> 00:14:49,820 That's why it smells. 259 00:14:50,790 --> 00:14:52,370 This is why it's good for you. 260 00:14:52,460 --> 00:14:53,740 Stop talking. Drink up. 261 00:15:03,990 --> 00:15:04,910 Is it okay? 262 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 It's all right. 263 00:15:10,980 --> 00:15:14,420 Is Doctor Wang related to the bureau? 264 00:15:14,500 --> 00:15:16,840 How did you think of calling him? 265 00:15:18,770 --> 00:15:21,280 Doctor Wang is Director Liu's friend. 266 00:15:21,760 --> 00:15:22,640 All this time, 267 00:15:22,780 --> 00:15:24,620 he has been secretly treating my wounds. 268 00:15:24,970 --> 00:15:25,990 He's one of us. 269 00:15:28,760 --> 00:15:31,220 Do you come here often? 270 00:15:33,600 --> 00:15:35,050 When we're doing undercover work, 271 00:15:35,270 --> 00:15:37,510 sometimes, in order to make it look real, 272 00:15:37,600 --> 00:15:39,580 getting into fights is inevitable. 273 00:15:40,200 --> 00:15:42,310 Getting hurt all the time is normal. 274 00:15:43,230 --> 00:15:45,740 Fortunately, I'm always lucky enough 275 00:15:45,830 --> 00:15:46,890 to make it out alive. 276 00:15:47,110 --> 00:15:48,470 I was never seriously injured. 277 00:15:52,170 --> 00:15:53,750 I have something to tell you. 278 00:15:56,650 --> 00:15:58,370 Why are you so serious all of a sudden? 279 00:16:00,090 --> 00:16:02,110 Group K is being torn apart. 280 00:16:02,240 --> 00:16:03,780 Glasses is the only one left. 281 00:16:04,440 --> 00:16:05,590 Leave him to me. 282 00:16:06,110 --> 00:16:07,390 Just focus on healing. 283 00:16:12,190 --> 00:16:13,730 I've been doing this for so long. 284 00:16:13,860 --> 00:16:15,710 Glasses is the only Four Vajras left. 285 00:16:15,790 --> 00:16:17,330 Everyone else is gone. 286 00:16:17,730 --> 00:16:19,620 You want me to stop right now? 287 00:16:20,330 --> 00:16:21,210 No way. 288 00:16:22,040 --> 00:16:23,270 Your situation with the group 289 00:16:23,360 --> 00:16:24,330 makes things dangerous. 290 00:16:24,420 --> 00:16:25,430 Now, it's not only Mr. Ou, 291 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 but Glasses is also suspecting you. 292 00:16:27,450 --> 00:16:29,080 You shouldn't go back now. 293 00:16:30,660 --> 00:16:31,630 Whose idea is this? 294 00:16:32,910 --> 00:16:33,830 It's my idea. 295 00:16:39,200 --> 00:16:41,140 You work for the Provincial Public Security Bureau, 296 00:16:41,310 --> 00:16:43,030 but the orders we got 297 00:16:43,160 --> 00:16:44,740 only told us to work together. 298 00:16:45,450 --> 00:16:47,340 I wasn't asked to follow your orders. 299 00:16:48,310 --> 00:16:49,940 Unless I'm given an order to stop, 300 00:16:50,550 --> 00:16:51,960 no matter what happens, 301 00:16:52,360 --> 00:16:53,410 I'll finish my mission 302 00:16:53,540 --> 00:16:54,730 and stay undercover. 303 00:16:55,000 --> 00:16:56,270 No one can stop me. 304 00:16:56,490 --> 00:16:57,810 Your cover is blown. 305 00:16:58,250 --> 00:16:59,570 How can you go back in? 306 00:16:59,790 --> 00:17:01,240 I can fix this. 307 00:17:03,750 --> 00:17:04,810 I want to see Rong Yao. 308 00:17:04,940 --> 00:17:07,319 I need to tell him something in person. 309 00:17:14,839 --> 00:17:15,760 Okay. 310 00:17:16,640 --> 00:17:18,010 Thank Doctor Wang for me. 311 00:17:20,210 --> 00:17:21,480 I'll make an arrangement. 312 00:17:22,140 --> 00:17:23,069 Thank you. 313 00:17:24,210 --> 00:17:25,440 How is it? Are they okay? 314 00:17:27,690 --> 00:17:29,180 Yuanwen made it. 315 00:17:31,120 --> 00:17:32,090 Thank goodness. 316 00:17:32,610 --> 00:17:33,490 Rong Yu said 317 00:17:34,070 --> 00:17:36,050 Yuanwen wouldn't give up on the mission. 318 00:17:38,990 --> 00:17:40,450 He has his own plans. 319 00:17:42,070 --> 00:17:43,220 He requested to see you. 320 00:17:43,830 --> 00:17:45,730 I'll go see him even if he didn't ask. 321 00:17:46,650 --> 00:17:47,880 I'll get going, Director Liu. 322 00:17:58,310 --> 00:17:59,940 I'm thankful to you and Director Liu. 323 00:18:00,470 --> 00:18:02,050 But I have to go back to the group now. 324 00:18:02,140 --> 00:18:03,590 I need to do my undercover mission. 325 00:18:04,510 --> 00:18:06,050 You're being suspected now. 326 00:18:06,140 --> 00:18:07,070 No matter what, 327 00:18:07,150 --> 00:18:08,430 I can't let you go back there. 328 00:18:09,050 --> 00:18:10,590 Don't worry about that. 329 00:18:10,760 --> 00:18:12,350 -I have a plan. -Yuanwen. 330 00:18:13,490 --> 00:18:15,510 Your mission is complete. 331 00:18:16,170 --> 00:18:17,180 With only Glasses left, 332 00:18:17,270 --> 00:18:18,720 he won't be able to do much. 333 00:18:19,470 --> 00:18:20,880 You have to listen to me this time. 334 00:18:21,230 --> 00:18:23,210 I understand what you're saying. 335 00:18:24,000 --> 00:18:24,970 But you're asking Skylark 336 00:18:25,060 --> 00:18:26,120 to do this mission alone. 337 00:18:26,200 --> 00:18:28,050 It's too dangerous. 338 00:18:28,980 --> 00:18:31,310 Besides, Spectre is about to show up. 339 00:18:31,970 --> 00:18:34,120 She needs my help. 340 00:18:40,590 --> 00:18:42,350 That's why he won't come back. 341 00:18:44,070 --> 00:18:45,610 Yuanwen is a rational person. 342 00:18:45,830 --> 00:18:46,750 But this time, 343 00:18:47,630 --> 00:18:49,130 I didn't expect him to do this. 344 00:18:50,490 --> 00:18:53,090 I guess our leader was right. 345 00:18:54,140 --> 00:18:56,040 I don't want him to go back in. 346 00:18:56,560 --> 00:18:57,530 It's too risky. 347 00:18:57,930 --> 00:18:59,820 Make a plan. 348 00:19:00,520 --> 00:19:01,620 Coordinate with Rong Yu 349 00:19:02,020 --> 00:19:03,080 and bring him back. 350 00:19:03,300 --> 00:19:04,920 I'll report to Director Wang. 351 00:19:05,230 --> 00:19:06,110 Yes, sir. 352 00:19:10,120 --> 00:19:11,700 I'll arrange for Yuanwen's matters. 353 00:19:12,580 --> 00:19:14,690 I'll need you to coordinate with me. 354 00:19:21,160 --> 00:19:22,570 This is the new code, 355 00:19:22,790 --> 00:19:24,020 the safe house, 356 00:19:24,330 --> 00:19:25,600 and the emergency contact. 357 00:19:25,780 --> 00:19:26,700 It's all in there. 358 00:19:32,470 --> 00:19:33,390 From now on, 359 00:19:33,870 --> 00:19:35,500 you've entered the next phase. 360 00:19:36,510 --> 00:19:38,360 You need to take over Mr. Ou's business 361 00:19:38,490 --> 00:19:39,680 to find Spectre. 362 00:19:41,180 --> 00:19:42,630 Stay alert at all times. 363 00:19:43,030 --> 00:19:44,350 Know your identity. 364 00:19:47,160 --> 00:19:48,970 I know exactly who I am. 365 00:19:50,110 --> 00:19:50,990 The shocking case 366 00:19:51,080 --> 00:19:52,530 known as "812 Drug Case" 367 00:19:52,620 --> 00:19:54,330 is finally over. 368 00:19:54,510 --> 00:19:57,190 We should pay our highest respect 369 00:19:57,330 --> 00:19:58,870 to the officers. 370 00:20:02,390 --> 00:20:03,310 Director Wang. 371 00:20:04,320 --> 00:20:05,690 I've made up my mind. 372 00:20:06,170 --> 00:20:07,490 Don't worry. 373 00:20:09,690 --> 00:20:11,490 Arrange it as soon as possible. 374 00:20:12,370 --> 00:20:13,560 I still hope 375 00:20:14,750 --> 00:20:15,980 that you'll reconsider. 376 00:20:16,460 --> 00:20:17,650 Besides, the bureau... 377 00:20:17,830 --> 00:20:20,200 Ou Kexin died in a car accident in France 378 00:20:21,260 --> 00:20:22,540 Although the Interpol 379 00:20:22,620 --> 00:20:23,860 has blocked the information, 380 00:20:25,180 --> 00:20:26,800 the clock is still ticking. 381 00:20:27,380 --> 00:20:28,870 I need to finish the surgery 382 00:20:28,960 --> 00:20:31,600 and head to France to replace Ou Kexin. 383 00:20:32,960 --> 00:20:34,500 This is my own will. 384 00:20:34,590 --> 00:20:36,090 It has nothing to do with the bureau. 385 00:20:36,530 --> 00:20:37,630 I hope 386 00:20:38,550 --> 00:20:40,310 that my ruined face 387 00:20:41,100 --> 00:20:43,000 and French language skills 388 00:20:43,960 --> 00:20:46,160 can still be useful. 389 00:20:47,350 --> 00:20:48,280 Or else, 390 00:20:48,980 --> 00:20:51,880 I'll feel like a useless person. 391 00:20:59,940 --> 00:21:00,860 I understand 392 00:21:03,810 --> 00:21:04,780 what you're saying. 393 00:21:05,830 --> 00:21:06,800 There's one more thing. 394 00:21:08,380 --> 00:21:11,550 I hope Rong Yao and Yuanwen 395 00:21:13,350 --> 00:21:15,250 can forget about me forever. 396 00:21:22,330 --> 00:21:23,430 From now on, 397 00:21:24,970 --> 00:21:26,160 I'll be the only person 398 00:21:27,260 --> 00:21:28,930 who knows your true identity. 399 00:21:29,940 --> 00:21:31,090 I will arrange for you 400 00:21:31,170 --> 00:21:32,360 to go to France soon. 401 00:21:32,930 --> 00:21:33,990 Just get ready. 402 00:21:35,310 --> 00:21:36,280 Yes, sir. 403 00:21:39,930 --> 00:21:42,040 Rong Yu, are you ready? 404 00:21:52,204 --> 00:22:02,204 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 405 00:22:31,760 --> 00:22:32,640 Kexin. 406 00:22:34,000 --> 00:22:34,880 Kexin. 407 00:22:39,060 --> 00:22:40,210 You look better 408 00:22:41,790 --> 00:22:42,800 than in the photo. 409 00:22:49,230 --> 00:22:50,680 During the three years in France, 410 00:22:51,250 --> 00:22:53,940 I tried everything to become Ou Kexin. 411 00:22:56,400 --> 00:22:57,760 But I haven't forgotten 412 00:22:58,420 --> 00:23:00,010 that I'm a police officer. 413 00:23:01,500 --> 00:23:02,910 At such a crucial time, 414 00:23:03,090 --> 00:23:04,190 I'll definitely be careful. 415 00:23:09,110 --> 00:23:10,040 I have faith in you. 416 00:23:23,150 --> 00:23:24,470 The bureau has approved? 417 00:23:26,670 --> 00:23:27,640 That's great. 418 00:23:27,770 --> 00:23:29,180 I'll contact Li Ruosheng now. 419 00:23:29,660 --> 00:23:30,630 Hold on. 420 00:23:30,760 --> 00:23:32,260 They have agreed, 421 00:23:32,390 --> 00:23:34,280 but you should stick to your role. 422 00:23:35,210 --> 00:23:36,390 The bureau has requested 423 00:23:36,480 --> 00:23:38,150 that you go out of town. 424 00:23:38,640 --> 00:23:40,570 It's to make your previous claim real. 425 00:23:43,260 --> 00:23:44,800 Okay, I'll do it. 426 00:23:47,480 --> 00:23:48,410 Here. 427 00:23:49,550 --> 00:23:50,960 Here are some clothes for you. 428 00:23:51,490 --> 00:23:52,450 Change into it. 429 00:23:52,720 --> 00:23:53,910 In 30 minutes, 430 00:23:53,990 --> 00:23:55,400 at the 101 bus stop, 431 00:23:55,620 --> 00:23:57,120 someone will be there to pick you up. 432 00:23:57,910 --> 00:23:58,790 Okay. 433 00:24:00,150 --> 00:24:01,170 Don't worry. 434 00:24:19,910 --> 00:24:24,920 101. Next station, Gangdong 435 00:24:44,590 --> 00:24:45,870 Hello, I'm Xiaozhang. 436 00:24:45,960 --> 00:24:46,920 I will escort you. 437 00:24:48,510 --> 00:24:49,390 Hello. 438 00:24:50,620 --> 00:24:52,250 I heard we're going out of town. 439 00:24:52,820 --> 00:24:54,230 Where exactly are we going? 440 00:24:54,490 --> 00:24:55,370 You'll find out soon. 441 00:24:55,460 --> 00:24:56,430 Get some rest. 442 00:24:57,570 --> 00:24:58,800 Okay, thank you. 443 00:25:31,630 --> 00:25:33,250 Am I not just going on a little trip? 444 00:25:33,520 --> 00:25:34,840 Do you need to come too? 445 00:25:35,230 --> 00:25:36,770 Isn't it safer if I'm here? 446 00:25:36,990 --> 00:25:37,920 Get in the car. 447 00:26:10,080 --> 00:26:11,000 Open it. 448 00:26:11,840 --> 00:26:12,810 What is it? 449 00:26:12,980 --> 00:26:13,950 Take a look first. 450 00:26:19,940 --> 00:26:21,780 Personal Information, Name: Wang Wen 451 00:26:29,220 --> 00:26:31,510 Wang Wen 452 00:26:33,180 --> 00:26:34,100 What is this? 453 00:26:34,190 --> 00:26:35,950 Stay in Thailand for a while. 454 00:26:36,790 --> 00:26:37,800 You don't have to worry 455 00:26:38,150 --> 00:26:39,160 about matters in Yungang. 456 00:26:41,850 --> 00:26:42,820 Stop the car. 457 00:26:42,900 --> 00:26:43,780 Yuanwen. 458 00:26:44,050 --> 00:26:45,320 It's the bureau's decision. 459 00:26:45,410 --> 00:26:46,340 Stop the car! 460 00:26:51,840 --> 00:26:52,800 Yuanwen. 461 00:26:53,600 --> 00:26:54,480 Yuanwen. 462 00:26:55,050 --> 00:26:56,020 Yuanwen. 463 00:26:57,030 --> 00:26:57,990 Yuanwen. 464 00:26:58,830 --> 00:27:00,410 It's not just the bureau's decision. 465 00:27:01,470 --> 00:27:02,750 This is what Skylark wants too. 466 00:27:03,410 --> 00:27:04,640 The main forces of Group K 467 00:27:04,730 --> 00:27:05,650 have fallen apart. 468 00:27:05,830 --> 00:27:07,100 Your work here is done. 469 00:27:07,410 --> 00:27:09,300 It's Skylark's mission to get Spectre. 470 00:27:10,620 --> 00:27:12,560 I can help her from the inside. 471 00:27:13,170 --> 00:27:15,290 Being Mr. Ou's daughter 472 00:27:15,370 --> 00:27:17,270 can't get her close to the core. 473 00:27:17,350 --> 00:27:18,320 But I can. 474 00:27:18,630 --> 00:27:20,040 Just because I had a little trouble, 475 00:27:20,130 --> 00:27:21,140 you're pulling me out. 476 00:27:21,930 --> 00:27:23,380 I worked so hard to go with the plan. 477 00:27:23,470 --> 00:27:24,750 It will all be for nothing. 478 00:27:25,580 --> 00:27:27,390 What do you mean by that? 479 00:27:30,160 --> 00:27:31,830 Although Glasses was suspecting me, 480 00:27:31,920 --> 00:27:33,810 I managed to turn Li Ruosheng against him. 481 00:27:33,900 --> 00:27:34,780 I made him think 482 00:27:34,870 --> 00:27:36,100 that Glasses wanted to kill me. 483 00:27:36,670 --> 00:27:38,030 After what just happened, 484 00:27:38,120 --> 00:27:39,880 I have my proof. 485 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 If I go back to the group now, 486 00:27:43,230 --> 00:27:44,240 I'll have Li Ruosheng 487 00:27:44,330 --> 00:27:45,650 to help me get rid of Glasses. 488 00:27:46,170 --> 00:27:47,540 With help from Skylark, 489 00:27:47,630 --> 00:27:49,300 won't it be great? 490 00:27:58,840 --> 00:27:59,720 Take a look at this. 491 00:28:00,820 --> 00:28:01,700 What? 492 00:28:01,790 --> 00:28:02,850 Take a look first. 493 00:28:10,860 --> 00:28:11,740 Yuanwen. 494 00:28:12,440 --> 00:28:14,070 If you're reading this, 495 00:28:15,170 --> 00:28:16,140 that means 496 00:28:16,620 --> 00:28:18,640 you're on the way to Thailand. 497 00:28:20,270 --> 00:28:23,040 Letting you go is the bureau's decision 498 00:28:23,400 --> 00:28:24,850 and also my personal wish. 499 00:28:26,120 --> 00:28:27,490 Among the Four Vajras of Group K, 500 00:28:27,580 --> 00:28:29,030 we've gotten rid of three of them. 501 00:28:29,510 --> 00:28:32,640 Glasses is also losing Mr. Ou's trust. 502 00:28:34,130 --> 00:28:35,500 It's a big win. 503 00:28:36,680 --> 00:28:39,240 You've almost completed your mission. 504 00:28:41,700 --> 00:28:43,860 I appreciate being partners with you. 505 00:28:45,130 --> 00:28:46,360 I really hope 506 00:28:46,540 --> 00:28:48,170 that I can keep being your partner. 507 00:28:50,630 --> 00:28:51,990 But your work is done. 508 00:28:52,700 --> 00:28:54,940 And mine is just getting started. 509 00:28:55,910 --> 00:28:57,930 The road ahead will be more dangerous. 510 00:28:58,770 --> 00:29:00,130 But I'm certain 511 00:29:00,310 --> 00:29:02,110 that I can handle this alone. 512 00:29:03,790 --> 00:29:05,110 Please don't worry. 513 00:29:05,810 --> 00:29:07,350 Have faith in the bureau. 514 00:29:09,110 --> 00:29:10,250 I believe 515 00:29:10,650 --> 00:29:11,660 that the dawn of victory 516 00:29:11,750 --> 00:29:12,760 will soon shine on us. 517 00:29:13,640 --> 00:29:15,530 I'll also do my best to protect myself 518 00:29:16,680 --> 00:29:18,880 and share the glory of success with you 519 00:29:21,170 --> 00:29:22,660 We chose our beginnings in silence. 520 00:29:23,190 --> 00:29:24,600 But we return proudly. 521 00:29:26,360 --> 00:29:27,900 A person chose the dawn at night. 522 00:29:29,220 --> 00:29:31,370 The dawn picked him to be a free breeze. 523 00:29:33,180 --> 00:29:34,500 Take care. 524 00:29:37,970 --> 00:29:38,850 Skylark. 525 00:29:42,370 --> 00:29:43,520 Skylark is your superior. 526 00:29:44,490 --> 00:29:45,940 She can decide whether you'll stay. 527 00:29:46,950 --> 00:29:48,140 Yuanwen, it's over. 528 00:29:48,750 --> 00:29:49,720 You should go. 529 00:29:49,810 --> 00:29:50,820 No way. 530 00:29:51,610 --> 00:29:52,930 You're asking her to go in alone. 531 00:29:53,590 --> 00:29:56,580 Aside from her cover as Mr. Ou's daughter, 532 00:29:56,670 --> 00:29:57,900 she has no other advantages. 533 00:29:57,990 --> 00:29:58,920 Do you understand? 534 00:29:59,750 --> 00:30:00,810 In this situation, 535 00:30:01,120 --> 00:30:02,260 she's doing this on her own. 536 00:30:02,520 --> 00:30:03,400 No way! 537 00:30:03,490 --> 00:30:04,500 Liu Yuanwen, I'll repeat. 538 00:30:04,590 --> 00:30:06,350 This is an order from the higher-ups. 539 00:30:06,530 --> 00:30:08,200 I don't want to hear any of this. 540 00:30:08,330 --> 00:30:10,400 I want to see Director Wang right now! 541 00:30:18,280 --> 00:30:19,160 Hello? 542 00:30:19,290 --> 00:30:20,390 Hello, Director Wang. 543 00:30:21,000 --> 00:30:22,020 It's Yuanwen. 544 00:30:22,720 --> 00:30:24,220 Yuanwen, what is it? 545 00:30:25,320 --> 00:30:26,200 Director Wang. 546 00:30:26,640 --> 00:30:29,140 I really can't leave at a time like this. 547 00:30:29,980 --> 00:30:31,650 Please talk to Director Liu. 548 00:30:32,180 --> 00:30:34,250 Let me continue my undercover mission. 549 00:30:35,000 --> 00:30:35,880 What's the reason? 550 00:30:38,030 --> 00:30:39,620 I want to catch Spectre myself. 551 00:30:40,190 --> 00:30:41,420 That's not your mission. 552 00:30:41,730 --> 00:30:43,050 It's Skylark's. 553 00:30:43,530 --> 00:30:44,460 Besides, 554 00:30:44,760 --> 00:30:47,620 your cover is basically exposed. 555 00:30:48,020 --> 00:30:49,160 If you go back, 556 00:30:49,380 --> 00:30:51,140 it's going to cause a lot of trouble. 557 00:30:51,580 --> 00:30:53,300 Director Wang, don't worry. 558 00:30:53,870 --> 00:30:55,150 I have confidence and a plan. 559 00:30:55,280 --> 00:30:56,600 I can fix everything. 560 00:30:57,260 --> 00:30:58,360 I just need you to agree. 561 00:31:07,110 --> 00:31:08,740 Hello, Director Wang. I'm Rong Yao. 562 00:31:09,360 --> 00:31:11,650 Yuanwen just told me what he had in mind. 563 00:31:12,970 --> 00:31:14,370 I think he has a point. 564 00:31:15,250 --> 00:31:16,710 Skylark is in the group alone. 565 00:31:16,840 --> 00:31:18,070 It's hard to work. 566 00:31:18,730 --> 00:31:20,710 Although her cover might keep her safe, 567 00:31:21,280 --> 00:31:22,560 I'm still worried. 568 00:31:23,130 --> 00:31:24,800 Rong Yao, does that mean 569 00:31:25,330 --> 00:31:26,610 you agree with him? 570 00:31:30,870 --> 00:31:32,150 But of course in the end, 571 00:31:32,240 --> 00:31:33,510 it's for the bureau to decide. 572 00:31:33,650 --> 00:31:35,050 Put Yuanwen on the phone. 573 00:31:35,490 --> 00:31:36,370 Okay. 574 00:31:39,890 --> 00:31:40,770 Director Wang. 575 00:31:40,860 --> 00:31:41,740 Yuanwen. 576 00:31:42,890 --> 00:31:44,120 Director Liu is doing this 577 00:31:44,870 --> 00:31:46,270 to protect you. 578 00:31:46,890 --> 00:31:47,770 Also, 579 00:31:48,470 --> 00:31:49,620 you ignored Director Liu 580 00:31:50,230 --> 00:31:51,640 and called me directly. 581 00:31:52,390 --> 00:31:53,970 It's a violation of discipline. 582 00:31:54,810 --> 00:31:55,780 Yes. 583 00:31:55,950 --> 00:31:57,010 I will reflect on it. 584 00:31:57,450 --> 00:31:58,770 You really should. 585 00:31:59,380 --> 00:32:01,320 Since Rong Yao agrees with you, 586 00:32:01,940 --> 00:32:05,590 I'll talk to Director Liu about this. 587 00:32:07,080 --> 00:32:08,050 Thank you, Director Wang. 588 00:32:09,370 --> 00:32:10,910 Don't be too happy yet. 589 00:32:11,310 --> 00:32:12,190 In the end, 590 00:32:12,280 --> 00:32:14,870 if he doesn't allow you to go back, 591 00:32:15,310 --> 00:32:17,380 you have to obey his order. 592 00:32:17,730 --> 00:32:19,180 This is not negotiable. 593 00:32:20,500 --> 00:32:22,310 Yes. I understand. 594 00:32:22,400 --> 00:32:25,120 Send all your ideas and plans to me. 595 00:32:25,650 --> 00:32:26,580 Wait for the news. 596 00:32:27,590 --> 00:32:29,520 Director Liu can't find out 597 00:32:29,790 --> 00:32:31,420 that you contacted me directly. 598 00:32:32,160 --> 00:32:33,090 Yes, Director Wang. 599 00:32:40,880 --> 00:32:42,590 You won't be so lucky every time. 600 00:32:43,470 --> 00:32:44,350 Be careful. 601 00:32:44,830 --> 00:32:45,800 Don't worry. 602 00:32:49,060 --> 00:32:50,860 Sir, what are your orders? 603 00:32:52,360 --> 00:32:54,030 What orders, my friend? 604 00:32:54,470 --> 00:32:55,610 There's something 605 00:32:55,700 --> 00:32:56,850 I want to discuss with you. 606 00:32:59,090 --> 00:33:00,010 Wait. 607 00:33:01,110 --> 00:33:01,990 Don't tell me. 608 00:33:03,710 --> 00:33:04,590 Is it about Yuanwen? 609 00:33:06,130 --> 00:33:07,580 I guessed it right. 610 00:33:09,170 --> 00:33:13,430 Does Yuanwen want to go back to Group K? 611 00:33:13,740 --> 00:33:14,840 He couldn't convince me, 612 00:33:15,020 --> 00:33:15,990 so he went to you? 613 00:33:17,130 --> 00:33:19,810 Do you think Yuanwen would do that? 614 00:33:20,430 --> 00:33:21,930 You trained him. 615 00:33:22,590 --> 00:33:24,700 Would he do something 616 00:33:25,010 --> 00:33:26,370 that is against the rules? 617 00:33:26,630 --> 00:33:28,170 I don't think he would do it. 618 00:33:28,570 --> 00:33:29,540 Director Wang. 619 00:33:29,850 --> 00:33:32,440 I put Yuanwen undercover. 620 00:33:32,840 --> 00:33:34,110 He's in danger. 621 00:33:34,550 --> 00:33:35,870 It's right to bring him back. 622 00:33:36,050 --> 00:33:37,150 I followed the protocol. 623 00:33:37,720 --> 00:33:38,780 It's simple. 624 00:33:39,170 --> 00:33:40,190 I hope Yuanwen 625 00:33:40,320 --> 00:33:42,210 can go back and help Rong Yu. 626 00:33:43,750 --> 00:33:44,630 On one hand, 627 00:33:45,200 --> 00:33:47,620 Rong Yu needs someone to help her. 628 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 Yuanwen is the best candidate. 629 00:33:52,060 --> 00:33:52,940 We all know 630 00:33:53,470 --> 00:33:54,750 about their relationship. 631 00:33:56,020 --> 00:33:56,950 So... 632 00:33:57,300 --> 00:33:59,540 I think you transferred Yuanwen 633 00:33:59,940 --> 00:34:01,570 because you had no choice. 634 00:34:02,320 --> 00:34:04,210 I'll send you an operation plan soon 635 00:34:04,340 --> 00:34:07,600 to help Yuanwen get back to Group K. 636 00:34:08,120 --> 00:34:10,150 I'll send it to you in ten minutes. 637 00:34:10,630 --> 00:34:11,780 After you read it, 638 00:34:12,170 --> 00:34:13,840 you can make your decision. 639 00:34:15,380 --> 00:34:18,949 Although Yuanwen doesn't know 640 00:34:19,480 --> 00:34:21,460 that Skylark is Rong Yu yet, 641 00:34:22,469 --> 00:34:25,590 after what they had been through, 642 00:34:26,250 --> 00:34:27,310 the two of them 643 00:34:27,969 --> 00:34:29,989 were able to work together 644 00:34:30,210 --> 00:34:32,150 to finish such a difficult mission. 645 00:34:32,500 --> 00:34:34,830 This whole thing 646 00:34:35,710 --> 00:34:38,260 is a blessing itself to Yuanwen. 647 00:34:39,800 --> 00:34:40,679 Director Wang. 648 00:34:44,909 --> 00:34:46,800 We'll have to keep it a secret. 649 00:34:47,900 --> 00:34:48,870 I know that. 650 00:34:49,830 --> 00:34:50,889 It's very brutal. 651 00:34:51,989 --> 00:34:53,440 But to complete the mission, 652 00:34:54,409 --> 00:34:55,330 this is a sacrifice 653 00:34:56,080 --> 00:34:57,270 that we have to make. 654 00:35:19,750 --> 00:35:20,680 Hello? 655 00:35:21,160 --> 00:35:23,100 Mr. Ou, it's me. 656 00:35:23,450 --> 00:35:26,130 I'm going to Yungang next month. 657 00:35:27,670 --> 00:35:28,600 You're finally coming. 658 00:35:29,870 --> 00:35:30,840 You're welcome here. 659 00:35:31,240 --> 00:35:32,290 When will you arrive? 660 00:35:33,000 --> 00:35:34,010 You pick the date. 661 00:35:34,710 --> 00:35:36,030 I want security. 662 00:35:36,340 --> 00:35:38,230 I'm sure you know what I mean. 663 00:35:39,240 --> 00:35:40,120 Of course. 664 00:35:56,180 --> 00:35:58,210 Ruosheng, come over. 665 00:35:58,820 --> 00:36:01,020 And bring Kexin with you. 666 00:36:06,000 --> 00:36:06,960 There are two things. 667 00:36:07,760 --> 00:36:08,680 Number one. 668 00:36:09,470 --> 00:36:10,440 Ruosheng. 669 00:36:11,760 --> 00:36:13,170 I want you to be my number two. 670 00:36:13,430 --> 00:36:14,310 From now on, 671 00:36:14,930 --> 00:36:16,250 you'll work with Glasses. 672 00:36:17,830 --> 00:36:19,860 I'll work with Mr. Glasses? 673 00:36:20,470 --> 00:36:21,350 Why? 674 00:36:21,700 --> 00:36:23,240 Just say yes or no. 675 00:36:23,510 --> 00:36:24,430 Godfather, I... 676 00:36:24,650 --> 00:36:25,620 I don't like it. 677 00:36:26,060 --> 00:36:27,030 He'll do it. 678 00:36:27,160 --> 00:36:28,350 I didn't say I would do it. 679 00:36:28,440 --> 00:36:29,710 It's a good thing. 680 00:36:29,930 --> 00:36:31,250 You should thank my dad. 681 00:36:31,340 --> 00:36:32,700 What if Mu Qing comes back? 682 00:36:33,100 --> 00:36:34,590 Whether Mu Qing returns or not, 683 00:36:34,900 --> 00:36:36,130 I have a new plan. 684 00:36:36,530 --> 00:36:37,450 Wait, Godfather. 685 00:36:37,980 --> 00:36:39,830 Mu Qing managed most of our business. 686 00:36:40,140 --> 00:36:41,150 If he's not here, 687 00:36:41,330 --> 00:36:43,040 I don't know enough to do it. 688 00:36:43,970 --> 00:36:45,370 I'm here too. 689 00:36:45,730 --> 00:36:46,610 Stop it. 690 00:36:46,690 --> 00:36:48,630 We're talking about business. 691 00:36:48,810 --> 00:36:50,610 You're not in the group, so stop it. 692 00:36:50,700 --> 00:36:51,890 I may not be a part of it now, 693 00:36:51,970 --> 00:36:53,210 but I can be one day. 694 00:36:53,730 --> 00:36:54,660 Dad. 695 00:36:54,880 --> 00:36:56,420 Teach me about business 696 00:36:56,510 --> 00:36:57,610 so I can help you out. 697 00:36:57,960 --> 00:36:59,320 If you want to help me, 698 00:36:59,500 --> 00:37:00,950 then promise me the second thing. 699 00:37:01,650 --> 00:37:02,580 Tell me. 700 00:37:03,330 --> 00:37:04,210 Go back to France. 701 00:37:05,480 --> 00:37:06,670 Why do you want me to go back? 702 00:37:06,890 --> 00:37:08,030 It doesn't have to be France. 703 00:37:08,120 --> 00:37:09,400 It can be any other country. 704 00:37:09,490 --> 00:37:10,670 Don't stay in China. 705 00:37:10,850 --> 00:37:11,950 Especially not in Yungang. 706 00:37:13,050 --> 00:37:15,600 Why are you asking me to go now? 707 00:37:16,090 --> 00:37:17,890 An important person is coming. 708 00:37:18,810 --> 00:37:19,910 Godfather, is it Spectre? 709 00:37:21,720 --> 00:37:22,600 Kexin. 710 00:37:22,950 --> 00:37:24,970 It's not that I don't want you by my side. 711 00:37:25,460 --> 00:37:27,830 But I'm about to make a huge deal. 712 00:37:28,540 --> 00:37:30,120 The group's survival depends on it. 713 00:37:30,870 --> 00:37:31,750 As you know, 714 00:37:32,100 --> 00:37:34,480 Dakun, Congtou, and Guanyin 715 00:37:34,560 --> 00:37:36,370 were arrested one after the other. 716 00:37:36,680 --> 00:37:38,660 The group is a mess right now. 717 00:37:40,020 --> 00:37:40,990 At this moment, 718 00:37:42,310 --> 00:37:44,020 I can't risk having you here. 719 00:37:47,900 --> 00:37:48,820 Ruosheng. 720 00:37:49,700 --> 00:37:51,150 Get Kexin out of the country soon. 721 00:37:52,120 --> 00:37:53,000 One more thing. 722 00:37:53,620 --> 00:37:55,510 Don't let Glasses find out about it. 723 00:37:56,480 --> 00:37:57,360 Yes. 724 00:37:59,730 --> 00:38:01,710 It seems Godfather doesn't trust Glasses anymore. 725 00:38:03,030 --> 00:38:03,960 But I didn't think 726 00:38:04,040 --> 00:38:05,670 he would make me his second-in-command. 727 00:38:09,240 --> 00:38:10,340 Do you really think 728 00:38:10,420 --> 00:38:11,790 my dad thinks you're good? 729 00:38:14,300 --> 00:38:15,350 Well... 730 00:38:16,100 --> 00:38:17,160 Either way, 731 00:38:17,990 --> 00:38:19,270 there's nobody else. 732 00:38:19,360 --> 00:38:20,460 Mu Qing isn't here either. 733 00:38:27,190 --> 00:38:28,420 You haven't heard from him yet? 734 00:38:33,210 --> 00:38:34,400 Enough about him. 735 00:38:34,800 --> 00:38:35,680 Li Ruosheng. 736 00:38:36,340 --> 00:38:37,260 Do me a favor. 737 00:38:37,480 --> 00:38:38,360 What? 738 00:38:39,150 --> 00:38:40,170 I don't want to leave. 739 00:38:41,440 --> 00:38:43,030 I can't help you with that. 740 00:38:43,470 --> 00:38:44,480 I've promised Godfather. 741 00:38:46,110 --> 00:38:47,380 Why don't you understand? 742 00:38:47,730 --> 00:38:49,230 I can help you. 743 00:38:49,450 --> 00:38:51,120 All right, give me a break. 744 00:38:53,630 --> 00:38:54,640 I'm taking you home now. 745 00:38:54,730 --> 00:38:55,650 You should pack up. 746 00:38:55,920 --> 00:38:57,150 We'll leave in two days. 747 00:39:06,830 --> 00:39:07,750 What? 748 00:39:08,460 --> 00:39:10,170 You want me to work with Li Ruosheng? 749 00:39:10,920 --> 00:39:11,800 What? 750 00:39:12,590 --> 00:39:13,470 You don't want to? 751 00:39:14,310 --> 00:39:16,550 Of course I do. 752 00:39:17,040 --> 00:39:18,620 If you say so, 753 00:39:18,890 --> 00:39:19,940 I'll definitely do it. 754 00:39:20,820 --> 00:39:22,540 Although Li Ruosheng and I 755 00:39:22,630 --> 00:39:23,860 had a misunderstanding, 756 00:39:24,610 --> 00:39:25,570 after all, 757 00:39:26,150 --> 00:39:27,990 we're all part of the same group. 758 00:39:28,560 --> 00:39:31,340 We need to maintain peace to make money. 759 00:39:31,910 --> 00:39:34,420 Besides, I'm much older than him. 760 00:39:35,250 --> 00:39:36,620 Bowing to a young man 761 00:39:37,320 --> 00:39:38,380 is not that embarrassing. 762 00:39:39,430 --> 00:39:40,490 However, 763 00:39:41,760 --> 00:39:43,390 you're not happy about it. 764 00:39:46,160 --> 00:39:47,220 It's in the past. 765 00:39:48,060 --> 00:39:49,460 It has been over a decade. 766 00:39:49,600 --> 00:39:50,830 I know you well enough. 767 00:39:51,580 --> 00:39:53,200 You're very cautious, 768 00:39:53,510 --> 00:39:54,880 but you're narrow-minded. 769 00:39:55,100 --> 00:39:56,280 You're vengeful. 770 00:39:56,900 --> 00:39:59,100 You're not afraid of anyone other than me. 771 00:40:00,460 --> 00:40:01,430 All right. 772 00:40:02,270 --> 00:40:04,250 Put your issue with Li Ruosheng aside. 773 00:40:05,350 --> 00:40:06,580 I have something more important 774 00:40:06,670 --> 00:40:07,550 for you to do. 775 00:40:09,000 --> 00:40:09,880 What is it? 776 00:40:11,330 --> 00:40:12,300 Next month, 777 00:40:13,140 --> 00:40:14,320 Spectre is coming to Yungang. 778 00:40:15,160 --> 00:40:16,440 Organize it well. 779 00:40:17,490 --> 00:40:19,030 There must not be any mistakes. 780 00:40:19,690 --> 00:40:21,850 Show Spectre what our group is capable of. 781 00:40:22,820 --> 00:40:24,970 This is between you and me. 782 00:40:25,500 --> 00:40:28,010 Don't let anyone else know. 783 00:40:29,110 --> 00:40:29,990 I understand. 784 00:40:30,070 --> 00:40:31,040 Remember. 785 00:40:32,050 --> 00:40:34,610 I want everything to be safe and steady. 786 00:40:35,710 --> 00:40:36,630 During this time, 787 00:40:36,720 --> 00:40:38,300 you and Ruosheng need to stop fighting. 788 00:40:39,050 --> 00:40:40,330 I don't have any problems. 789 00:40:41,210 --> 00:40:42,310 But if... 790 00:40:43,010 --> 00:40:44,330 I'm just saying "if." 791 00:40:44,810 --> 00:40:46,530 If Li Ruosheng goes against me, 792 00:40:46,620 --> 00:40:47,540 what should I do? 793 00:40:48,200 --> 00:40:49,830 That would mean he's against me. 794 00:40:51,190 --> 00:40:52,160 I understand. 795 00:40:53,090 --> 00:40:54,010 You may go. 796 00:40:55,370 --> 00:40:56,250 Wait. 797 00:40:57,130 --> 00:40:58,630 Find Mu Qing as soon as possible. 798 00:40:59,640 --> 00:41:01,530 He knows too many secrets. 799 00:41:02,370 --> 00:41:03,340 Yes, sir. 800 00:41:23,490 --> 00:41:24,980 Take care of things at the shop. 801 00:41:25,290 --> 00:41:26,260 I'll be back tomorrow. 802 00:41:26,830 --> 00:41:28,770 Shut up and just leave. 803 00:41:28,900 --> 00:41:29,820 Don't come back. 804 00:41:30,530 --> 00:41:31,760 -I'm going. -Hurry up. 805 00:41:32,924 --> 00:41:44,924 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 806 00:41:45,530 --> 00:41:46,980 ♫ Against the light ♫ 807 00:41:47,200 --> 00:41:50,110 ♫ Your vague silhouette ♫ 808 00:41:51,560 --> 00:41:52,920 ♫ I reach out with my hands ♫ 809 00:41:53,010 --> 00:41:56,270 ♫ But my hug passes through you ♫ 810 00:41:57,590 --> 00:42:00,360 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 811 00:42:00,450 --> 00:42:02,380 ♫ A sweet dream ♫ 812 00:42:03,660 --> 00:42:05,200 ♫ Waiting for you ♫ 813 00:42:05,290 --> 00:42:08,590 ♫ To notice it and wake me up ♫ 814 00:42:09,510 --> 00:42:10,960 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 815 00:42:11,050 --> 00:42:13,740 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 816 00:42:15,630 --> 00:42:20,290 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 817 00:42:23,630 --> 00:42:26,410 ♫ At the place farthest away ♫ 818 00:42:26,490 --> 00:42:29,750 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 819 00:42:29,840 --> 00:42:31,910 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 820 00:42:31,990 --> 00:42:35,120 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 821 00:42:35,380 --> 00:42:38,240 ♫ If the falling fireworks ♫ 822 00:42:38,460 --> 00:42:41,590 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 823 00:42:41,810 --> 00:42:42,950 ♫ If your gaze gives me ♫ 824 00:42:43,040 --> 00:42:46,120 ♫ A sense of direction ♫ 825 00:42:46,340 --> 00:42:51,000 ♫ I'll give you an answer too ♫ 826 00:43:00,640 --> 00:43:04,910 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 827 00:43:06,530 --> 00:43:10,850 ♫ I really hope you can understand ♫ 828 00:43:12,430 --> 00:43:17,400 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 829 00:43:18,500 --> 00:43:23,650 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 830 00:43:24,530 --> 00:43:25,980 ♫ It seems you're in front of me ♫ 831 00:43:26,070 --> 00:43:28,880 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 832 00:43:30,560 --> 00:43:31,920 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 833 00:43:32,010 --> 00:43:35,180 ♫ What can I say? ♫ 834 00:43:35,440 --> 00:43:38,300 ♫ At the place farthest away ♫ 835 00:43:38,390 --> 00:43:41,510 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 836 00:43:41,780 --> 00:43:43,930 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 837 00:43:44,020 --> 00:43:47,450 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 838 00:43:47,540 --> 00:43:50,310 ♫ Standing on your spot ♫ 839 00:43:50,490 --> 00:43:53,830 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 840 00:43:53,920 --> 00:43:54,800 ♫ Only your gaze ♫ 841 00:43:54,890 --> 00:43:58,230 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 842 00:43:58,360 --> 00:44:04,390 ♫ Can give me an answer ♫ 55095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.