Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,789
Episode 35
3
00:01:34,110 --> 00:01:34,990
Glasses.
4
00:01:35,560 --> 00:01:37,140
-Sir.
-Go to the study.
5
00:01:38,640 --> 00:01:39,920
Ruosheng, go home.
6
00:01:49,680 --> 00:01:51,310
Mr. Glasses is just your subordinate.
7
00:01:52,020 --> 00:01:53,420
Without your permission,
8
00:01:54,130 --> 00:01:55,490
he wouldn't dare to go that far.
9
00:01:56,500 --> 00:01:57,910
These were all your instructions.
10
00:01:58,000 --> 00:01:58,920
Am I right?
11
00:02:02,790 --> 00:02:03,760
Listen to me.
12
00:02:04,510 --> 00:02:05,960
You're still suspecting Mu Qing.
13
00:02:07,110 --> 00:02:07,990
Aren't you?
14
00:02:08,070 --> 00:02:09,350
Are you still suspecting him?
15
00:02:09,440 --> 00:02:11,730
Yes, I'm still suspecting Mu Qing.
16
00:02:12,080 --> 00:02:13,220
So many things have happened.
17
00:02:13,310 --> 00:02:14,500
I have reasons to suspect him.
18
00:02:15,330 --> 00:02:17,930
I've said it many times, this is business.
19
00:02:18,550 --> 00:02:20,480
If you make one wrong move,
you'll lose your life.
20
00:02:21,320 --> 00:02:22,730
Do you want that to happen to me?
21
00:02:23,829 --> 00:02:25,060
What you need to do now
22
00:02:25,150 --> 00:02:27,610
is not to question me or irritate me.
23
00:02:32,980 --> 00:02:34,170
I'll just ask you one thing.
24
00:02:35,180 --> 00:02:36,850
Did Mu Qing go to the hospital with you?
25
00:02:37,030 --> 00:02:39,010
I told you he was with me.
26
00:02:39,090 --> 00:02:41,560
I get that you don't trust him,
but you don't even trust me now!
27
00:02:49,610 --> 00:02:51,020
I can't trust anyone right now.
28
00:03:10,730 --> 00:03:12,710
Mu Qing is very lucky.
29
00:03:13,370 --> 00:03:14,380
It will be okay.
30
00:03:15,260 --> 00:03:17,060
I have sent all of my men.
31
00:03:17,150 --> 00:03:18,300
We will find him.
32
00:03:18,380 --> 00:03:19,400
Don't worry.
33
00:03:23,090 --> 00:03:24,760
What are the odds?
34
00:03:25,030 --> 00:03:26,520
You're so unlucky.
35
00:03:27,579 --> 00:03:29,520
Why were you at the hospital back then?
36
00:03:29,600 --> 00:03:30,970
You even ran into Glasses.
37
00:03:31,890 --> 00:03:33,560
Godfather gets suspicious easily.
38
00:03:34,310 --> 00:03:35,540
Now, it's complicated.
39
00:03:38,180 --> 00:03:39,200
If you can shut up,
40
00:03:40,030 --> 00:03:41,660
I'll be fine with that.
41
00:03:43,770 --> 00:03:45,220
Why are so mean to me?
42
00:03:46,190 --> 00:03:48,000
If you didn't call Mu Qing
to the hot spring,
43
00:03:48,079 --> 00:03:49,270
this wouldn't have happened.
44
00:03:51,510 --> 00:03:53,630
Mu Qing is my best friend.
45
00:03:54,200 --> 00:03:55,780
I would never harm him.
46
00:03:56,310 --> 00:03:58,290
He's missing
and we don't know if he's alive.
47
00:03:59,040 --> 00:04:00,490
I don't feel any better than you.
48
00:04:09,600 --> 00:04:11,180
I just want him to be alive.
49
00:04:26,010 --> 00:04:28,830
That's what happened today.
50
00:04:33,050 --> 00:04:35,380
Sir, please let me explain.
51
00:04:35,470 --> 00:04:36,970
What is there to explain?
52
00:04:37,360 --> 00:04:39,870
Hurry and find Mu Qing!
53
00:04:41,230 --> 00:04:42,200
Yes, sir.
54
00:05:04,510 --> 00:05:05,430
Thank you.
55
00:05:07,810 --> 00:05:08,690
Kexin.
56
00:05:12,960 --> 00:05:14,140
Don't worry too much.
57
00:05:14,850 --> 00:05:15,860
Wait for my call.
58
00:05:45,740 --> 00:05:47,270
"The Most Romantic Oblivion" playing
59
00:05:47,360 --> 00:05:48,730
♫ It's pouring ♫
60
00:05:48,900 --> 00:05:52,030
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
61
00:05:54,010 --> 00:05:55,630
♫ In those eyes ♫
62
00:05:55,720 --> 00:05:58,670
♫ There are disappointment and memory ♫
63
00:06:00,740 --> 00:06:02,410
♫ It's away from you ♫
64
00:06:02,590 --> 00:06:05,800
♫ Half a teardrop away ♫
65
00:06:06,770 --> 00:06:07,820
You're finally back.
66
00:06:06,770 --> 00:06:10,150
♫ So much intimacy ♫
67
00:06:09,050 --> 00:06:10,200
How did you get so hurt?
68
00:06:10,420 --> 00:06:11,740
♫ Is being remembered ♫
69
00:06:10,420 --> 00:06:11,870
What happened?
70
00:06:12,750 --> 00:06:13,890
If you had come back later,
71
00:06:14,030 --> 00:06:15,520
you might not have seen me again.
72
00:06:14,330 --> 00:06:15,960
♫ You that I love ♫
73
00:06:15,610 --> 00:06:16,670
You're hurt so badly,
74
00:06:16,050 --> 00:06:19,350
♫ Seem to melt in my night ♫
75
00:06:16,750 --> 00:06:17,900
stop joking around.
76
00:06:18,650 --> 00:06:20,050
Let's go over there. Come on.
77
00:06:21,200 --> 00:06:22,650
♫ The pain becomes a sigh ♫
78
00:06:22,740 --> 00:06:25,690
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
79
00:06:24,190 --> 00:06:25,200
What happened?
80
00:06:26,430 --> 00:06:27,580
Should we go to the hospital?
81
00:06:28,020 --> 00:06:29,600
♫ I miss you ♫
82
00:06:29,690 --> 00:06:33,170
♫ You stay silent in my breath ♫
83
00:06:34,050 --> 00:06:36,770
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
84
00:06:36,990 --> 00:06:38,050
How did this happen?
85
00:06:37,520 --> 00:06:38,890
♫ Until I wake up from my dream ♫
86
00:06:40,690 --> 00:06:44,080
♫ The most romantic oblivion ♫
87
00:06:44,159 --> 00:06:47,420
♫ Is to grow old together ♫
88
00:06:47,510 --> 00:06:50,680
♫ The longest love ♫
89
00:06:48,430 --> 00:06:49,400
Mu Qing.
90
00:06:50,760 --> 00:06:52,440
Mu Qing.
91
00:06:50,760 --> 00:06:52,830
♫ Is when things remain unchanged ♫
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,860
♫ I'm still waiting for you ♫
93
00:06:53,450 --> 00:06:54,330
Mu Qing.
94
00:06:54,420 --> 00:06:56,659
Hello?
95
00:06:54,940 --> 00:06:57,540
♫ So don't worry ♫
96
00:06:57,760 --> 00:07:00,970
♫ So you become a secret ♫
97
00:07:01,060 --> 00:07:04,400
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
98
00:07:04,620 --> 00:07:08,140
♫ That I miss you ♫
99
00:07:11,140 --> 00:07:12,540
He has gone into shock.
100
00:07:12,630 --> 00:07:13,510
We need a transfusion.
101
00:07:13,600 --> 00:07:14,610
I don't have blood here.
102
00:07:14,700 --> 00:07:16,900
-We have to go to the hospital.
-It's too late. Use mine.
103
00:07:16,990 --> 00:07:17,870
Yours?
104
00:07:18,130 --> 00:07:19,720
My blood type is A. So is he.
105
00:07:20,070 --> 00:07:20,950
Are you sure?
106
00:07:21,040 --> 00:07:21,920
I'm sure.
107
00:07:22,050 --> 00:07:23,460
It will be too late if we hesitate.
108
00:07:24,200 --> 00:07:25,520
Okay, come with me.
109
00:07:30,360 --> 00:07:31,240
How is he?
110
00:07:31,330 --> 00:07:32,610
It's still not looking good.
111
00:07:32,700 --> 00:07:33,710
It's not enough blood.
112
00:07:33,800 --> 00:07:35,560
-Then have some more.
-It's already 400ml.
113
00:07:35,640 --> 00:07:36,659
You'll be in danger too.
114
00:07:36,740 --> 00:07:38,420
Don't worry about me. Save him.
115
00:07:38,590 --> 00:07:39,820
Please, Doctor Wang.
116
00:07:42,900 --> 00:07:44,659
I'll do my best, Rong Yu.
117
00:07:45,230 --> 00:07:46,860
♫ Against the light ♫
118
00:07:46,950 --> 00:07:49,810
♫ Your vague silhouette ♫
119
00:07:51,170 --> 00:07:52,670
♫ I reach out with my hands ♫
120
00:07:52,800 --> 00:07:56,010
♫ But my hug passes through you ♫
121
00:07:57,159 --> 00:08:00,020
♫ Maybe this is an illusion ♫
122
00:08:00,110 --> 00:08:02,000
♫ A sweet dream ♫
123
00:08:03,270 --> 00:08:04,590
♫ Waiting for you ♫
124
00:08:04,680 --> 00:08:08,290
♫ To notice it and wake me up ♫
125
00:08:09,130 --> 00:08:10,710
♫ I wonder if getting close to you ♫
126
00:08:10,800 --> 00:08:12,600
♫ One swirl will light up the stars ♫
127
00:08:12,690 --> 00:08:13,970
I'll get you some sugar water.
128
00:08:15,200 --> 00:08:19,770
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
129
00:08:23,120 --> 00:08:25,980
♫ At the place farthest away ♫
130
00:08:26,110 --> 00:08:29,280
♫ Only then will the kites roam freely ♫
131
00:08:29,500 --> 00:08:31,650
♫ If I gaze relentlessly ♫
132
00:08:31,740 --> 00:08:34,870
♫ I wonder if there will be starlight ♫
133
00:08:35,090 --> 00:08:37,950
♫ If the falling fireworks ♫
134
00:08:38,169 --> 00:08:41,289
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
135
00:08:41,549 --> 00:08:42,520
♫ If your gaze gives me ♫
136
00:08:42,610 --> 00:08:45,820
♫ A sense of direction ♫
137
00:08:45,950 --> 00:08:50,750
♫ I'll give you an answer too ♫
138
00:09:00,210 --> 00:09:04,610
♫ Looking at your turbulent silence ♫
139
00:09:06,280 --> 00:09:10,280
♫ I really hope you can understand ♫
140
00:09:09,800 --> 00:09:10,680
You're awake.
141
00:09:12,180 --> 00:09:16,880
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
142
00:09:15,210 --> 00:09:16,880
Luckily, before you went unconscious,
143
00:09:16,970 --> 00:09:17,850
you gave me a call.
144
00:09:18,200 --> 00:09:23,310
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
145
00:09:18,560 --> 00:09:20,230
Otherwise, you would've been in trouble.
146
00:09:22,210 --> 00:09:23,130
Thank you.
147
00:09:23,790 --> 00:09:25,160
Don't thank me.
148
00:09:24,060 --> 00:09:25,600
♫ It seems you're in front of me ♫
149
00:09:25,680 --> 00:09:28,630
♫ Like the four seasons in my heart ♫
150
00:09:25,820 --> 00:09:26,960
If you want to thank someone,
151
00:09:27,220 --> 00:09:28,630
thank the lady who brought you here.
152
00:09:29,860 --> 00:09:31,230
If she didn't insist
153
00:09:30,220 --> 00:09:31,670
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
154
00:09:31,320 --> 00:09:32,990
on giving you 800ml of blood,
155
00:09:31,760 --> 00:09:34,880
♫ What can I say? ♫
156
00:09:33,520 --> 00:09:34,620
you wouldn't have made it.
157
00:09:35,100 --> 00:09:38,000
♫ At the place farthest away ♫
158
00:09:36,200 --> 00:09:38,180
But it was too close this time.
159
00:09:38,090 --> 00:09:41,390
♫ Only then will the kites roam freely ♫
160
00:09:39,150 --> 00:09:41,430
I'll find Director Liu and talk to him.
161
00:09:41,520 --> 00:09:43,150
So he'll give you compensation.
162
00:09:41,520 --> 00:09:43,810
♫ If I gaze relentlessly ♫
163
00:09:43,900 --> 00:09:47,020
♫ I wonder if there will be starlight ♫
164
00:09:45,170 --> 00:09:47,070
All right. Get some rest.
165
00:09:47,110 --> 00:09:49,790
♫ If the falling fireworks ♫
166
00:09:47,680 --> 00:09:48,560
It's safe here.
167
00:09:49,840 --> 00:09:50,760
Okay.
168
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
169
00:09:53,490 --> 00:09:54,550
♫ If your gaze gives me ♫
170
00:09:54,630 --> 00:09:57,800
♫ A sense of direction ♫
171
00:09:58,110 --> 00:10:00,880
♫ I'll give you an answer too ♫
172
00:10:01,060 --> 00:10:05,590
♫ Even after the stars have changed ♫
173
00:10:05,990 --> 00:10:10,170
♫ I hope you'll still recognize me
among the stars ♫
174
00:10:14,040 --> 00:10:16,850
♫ At the place farthest away ♫
175
00:10:17,250 --> 00:10:20,200
♫ I want to wander around with you ♫
176
00:10:20,510 --> 00:10:22,660
♫ Going against the wind, I fly with you ♫
177
00:10:22,750 --> 00:10:25,920
♫ To embrace the starlight ♫
178
00:10:26,050 --> 00:10:28,910
♫ Standing on your spot ♫
179
00:10:29,130 --> 00:10:32,470
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
180
00:10:32,560 --> 00:10:33,620
♫ Only your gaze ♫
181
00:10:33,710 --> 00:10:36,920
♫ Can give me acknowledgment ♫
182
00:10:37,000 --> 00:10:43,080
♫ Can give me an answer ♫
183
00:10:50,860 --> 00:10:51,740
Doctor Wang.
184
00:10:51,830 --> 00:10:53,720
We drew so much blood. You need to rest.
185
00:10:56,230 --> 00:10:57,110
Doctor Wang.
186
00:10:57,200 --> 00:10:59,090
I didn't expect to see you again.
187
00:11:00,410 --> 00:11:01,290
Me too.
188
00:11:03,100 --> 00:11:04,150
Three years ago,
189
00:11:04,640 --> 00:11:06,180
I did your surgery.
190
00:11:06,750 --> 00:11:07,670
Back then,
191
00:11:08,020 --> 00:11:09,430
you had to go to France immediately.
192
00:11:09,780 --> 00:11:11,190
I didn't have enough time.
193
00:11:12,380 --> 00:11:14,540
I was so worried that your skin might rot
194
00:11:14,670 --> 00:11:15,770
and ruin your treatment.
195
00:11:16,430 --> 00:11:17,620
But now, it seems like
196
00:11:18,140 --> 00:11:20,340
I shouldn't have been worried.
197
00:11:21,620 --> 00:11:23,160
That's because you have amazing skills.
198
00:11:29,500 --> 00:11:30,420
Doctor Wang.
199
00:11:31,520 --> 00:11:32,840
I know that this is a secret.
200
00:11:33,230 --> 00:11:34,600
I won't tell anyone.
201
00:11:38,030 --> 00:11:39,000
Thank you.
202
00:11:51,890 --> 00:11:52,950
What are you doing up?
203
00:11:53,690 --> 00:11:54,790
Go back to bed.
204
00:11:56,160 --> 00:11:57,080
I'm fine now.
205
00:11:57,170 --> 00:11:58,970
You're not fine. You're badly injured.
206
00:11:59,330 --> 00:12:01,130
Go back to bed. Hurry.
207
00:12:02,190 --> 00:12:03,150
Here.
208
00:12:13,760 --> 00:12:15,030
You haven't found him?
209
00:12:16,750 --> 00:12:17,630
Yes.
210
00:12:22,650 --> 00:12:24,050
You had over 30 people.
211
00:12:24,580 --> 00:12:26,390
You searched all night
and couldn't find him?
212
00:12:26,650 --> 00:12:27,880
Yungang is too huge.
213
00:12:28,410 --> 00:12:29,600
He could be anywhere.
214
00:12:30,560 --> 00:12:31,490
Besides,
215
00:12:32,150 --> 00:12:34,000
30 people weren't even enough.
216
00:12:36,020 --> 00:12:36,900
You're useless.
217
00:12:40,990 --> 00:12:41,920
Come here.
218
00:12:44,250 --> 00:12:45,520
You're all useless.
219
00:12:46,050 --> 00:12:46,980
Mr. Glasses.
220
00:12:47,720 --> 00:12:48,740
Although Mu Qing escaped,
221
00:12:48,820 --> 00:12:49,920
Li Ruosheng is still here.
222
00:12:51,110 --> 00:12:51,990
Don't worry.
223
00:12:52,080 --> 00:12:53,180
If you give orders,
224
00:12:53,660 --> 00:12:55,600
we will definitely get them for you.
225
00:12:55,820 --> 00:12:57,710
Yes, not just Li Ruosheng,
226
00:12:57,890 --> 00:12:59,300
even if Mu Qing is locked up,
227
00:12:59,380 --> 00:13:01,010
we'll still give him a rough time.
228
00:13:01,230 --> 00:13:02,510
You don't know a thing!
229
00:13:05,320 --> 00:13:06,290
Mr. Glasses.
230
00:13:06,380 --> 00:13:07,790
What a coincidence. You're here too.
231
00:13:10,470 --> 00:13:11,480
Mr. Glasses.
232
00:13:11,570 --> 00:13:13,070
Sit down and enjoy.
233
00:13:13,420 --> 00:13:14,430
How did the police know
234
00:13:14,520 --> 00:13:15,490
where Xiaoyue was?
235
00:13:15,750 --> 00:13:17,420
Congtou happens to be missing too.
236
00:13:17,510 --> 00:13:18,390
Come with me.
237
00:13:26,930 --> 00:13:27,900
Mr. Glasses.
238
00:13:31,020 --> 00:13:32,290
What are you looking for?
239
00:13:33,310 --> 00:13:34,230
Mr. Glasses.
240
00:13:36,120 --> 00:13:37,220
What are you looking for?
241
00:13:44,790 --> 00:13:45,710
Mr. Glasses.
242
00:13:49,890 --> 00:13:50,860
Mr. Glasses.
243
00:13:50,950 --> 00:13:52,400
What exactly are you looking for?
244
00:13:57,640 --> 00:13:59,490
Am I mistaken?
245
00:14:02,390 --> 00:14:03,360
Mr. Glasses.
246
00:14:03,890 --> 00:14:05,870
Should I take a few men
to keep an eye on Ou Kexin?
247
00:14:06,570 --> 00:14:07,670
Given their relationship,
248
00:14:08,290 --> 00:14:09,470
if Mu Qing comes back,
249
00:14:09,560 --> 00:14:11,100
he will surely go to her first.
250
00:14:15,770 --> 00:14:17,480
Do you think Mu Qing
will dare to come back?
251
00:14:30,280 --> 00:14:32,180
Here, drink this.
252
00:14:33,450 --> 00:14:34,510
You made this?
253
00:14:35,740 --> 00:14:36,970
It's good for your health.
254
00:14:38,560 --> 00:14:40,400
I added brown sugar and dates.
255
00:14:41,150 --> 00:14:42,120
What about this?
256
00:14:43,350 --> 00:14:44,320
Pork liver.
257
00:14:46,300 --> 00:14:48,100
You put liver in here?
258
00:14:48,500 --> 00:14:49,820
That's why it smells.
259
00:14:50,790 --> 00:14:52,370
This is why it's good for you.
260
00:14:52,460 --> 00:14:53,740
Stop talking. Drink up.
261
00:15:03,990 --> 00:15:04,910
Is it okay?
262
00:15:06,280 --> 00:15:07,200
It's all right.
263
00:15:10,980 --> 00:15:14,420
Is Doctor Wang related to the bureau?
264
00:15:14,500 --> 00:15:16,840
How did you think of calling him?
265
00:15:18,770 --> 00:15:21,280
Doctor Wang is Director Liu's friend.
266
00:15:21,760 --> 00:15:22,640
All this time,
267
00:15:22,780 --> 00:15:24,620
he has been secretly treating my wounds.
268
00:15:24,970 --> 00:15:25,990
He's one of us.
269
00:15:28,760 --> 00:15:31,220
Do you come here often?
270
00:15:33,600 --> 00:15:35,050
When we're doing undercover work,
271
00:15:35,270 --> 00:15:37,510
sometimes, in order to make it look real,
272
00:15:37,600 --> 00:15:39,580
getting into fights is inevitable.
273
00:15:40,200 --> 00:15:42,310
Getting hurt all the time is normal.
274
00:15:43,230 --> 00:15:45,740
Fortunately, I'm always lucky enough
275
00:15:45,830 --> 00:15:46,890
to make it out alive.
276
00:15:47,110 --> 00:15:48,470
I was never seriously injured.
277
00:15:52,170 --> 00:15:53,750
I have something to tell you.
278
00:15:56,650 --> 00:15:58,370
Why are you so serious all of a sudden?
279
00:16:00,090 --> 00:16:02,110
Group K is being torn apart.
280
00:16:02,240 --> 00:16:03,780
Glasses is the only one left.
281
00:16:04,440 --> 00:16:05,590
Leave him to me.
282
00:16:06,110 --> 00:16:07,390
Just focus on healing.
283
00:16:12,190 --> 00:16:13,730
I've been doing this for so long.
284
00:16:13,860 --> 00:16:15,710
Glasses is the only Four Vajras left.
285
00:16:15,790 --> 00:16:17,330
Everyone else is gone.
286
00:16:17,730 --> 00:16:19,620
You want me to stop right now?
287
00:16:20,330 --> 00:16:21,210
No way.
288
00:16:22,040 --> 00:16:23,270
Your situation with the group
289
00:16:23,360 --> 00:16:24,330
makes things dangerous.
290
00:16:24,420 --> 00:16:25,430
Now, it's not only Mr. Ou,
291
00:16:25,520 --> 00:16:26,880
but Glasses is also suspecting you.
292
00:16:27,450 --> 00:16:29,080
You shouldn't go back now.
293
00:16:30,660 --> 00:16:31,630
Whose idea is this?
294
00:16:32,910 --> 00:16:33,830
It's my idea.
295
00:16:39,200 --> 00:16:41,140
You work for
the Provincial Public Security Bureau,
296
00:16:41,310 --> 00:16:43,030
but the orders we got
297
00:16:43,160 --> 00:16:44,740
only told us to work together.
298
00:16:45,450 --> 00:16:47,340
I wasn't asked to follow your orders.
299
00:16:48,310 --> 00:16:49,940
Unless I'm given an order to stop,
300
00:16:50,550 --> 00:16:51,960
no matter what happens,
301
00:16:52,360 --> 00:16:53,410
I'll finish my mission
302
00:16:53,540 --> 00:16:54,730
and stay undercover.
303
00:16:55,000 --> 00:16:56,270
No one can stop me.
304
00:16:56,490 --> 00:16:57,810
Your cover is blown.
305
00:16:58,250 --> 00:16:59,570
How can you go back in?
306
00:16:59,790 --> 00:17:01,240
I can fix this.
307
00:17:03,750 --> 00:17:04,810
I want to see Rong Yao.
308
00:17:04,940 --> 00:17:07,319
I need to tell him something in person.
309
00:17:14,839 --> 00:17:15,760
Okay.
310
00:17:16,640 --> 00:17:18,010
Thank Doctor Wang for me.
311
00:17:20,210 --> 00:17:21,480
I'll make an arrangement.
312
00:17:22,140 --> 00:17:23,069
Thank you.
313
00:17:24,210 --> 00:17:25,440
How is it? Are they okay?
314
00:17:27,690 --> 00:17:29,180
Yuanwen made it.
315
00:17:31,120 --> 00:17:32,090
Thank goodness.
316
00:17:32,610 --> 00:17:33,490
Rong Yu said
317
00:17:34,070 --> 00:17:36,050
Yuanwen wouldn't give up on the mission.
318
00:17:38,990 --> 00:17:40,450
He has his own plans.
319
00:17:42,070 --> 00:17:43,220
He requested to see you.
320
00:17:43,830 --> 00:17:45,730
I'll go see him even if he didn't ask.
321
00:17:46,650 --> 00:17:47,880
I'll get going, Director Liu.
322
00:17:58,310 --> 00:17:59,940
I'm thankful to you and Director Liu.
323
00:18:00,470 --> 00:18:02,050
But I have to go back to the group now.
324
00:18:02,140 --> 00:18:03,590
I need to do my undercover mission.
325
00:18:04,510 --> 00:18:06,050
You're being suspected now.
326
00:18:06,140 --> 00:18:07,070
No matter what,
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,430
I can't let you go back there.
328
00:18:09,050 --> 00:18:10,590
Don't worry about that.
329
00:18:10,760 --> 00:18:12,350
-I have a plan.
-Yuanwen.
330
00:18:13,490 --> 00:18:15,510
Your mission is complete.
331
00:18:16,170 --> 00:18:17,180
With only Glasses left,
332
00:18:17,270 --> 00:18:18,720
he won't be able to do much.
333
00:18:19,470 --> 00:18:20,880
You have to listen to me this time.
334
00:18:21,230 --> 00:18:23,210
I understand what you're saying.
335
00:18:24,000 --> 00:18:24,970
But you're asking Skylark
336
00:18:25,060 --> 00:18:26,120
to do this mission alone.
337
00:18:26,200 --> 00:18:28,050
It's too dangerous.
338
00:18:28,980 --> 00:18:31,310
Besides, Spectre is about to show up.
339
00:18:31,970 --> 00:18:34,120
She needs my help.
340
00:18:40,590 --> 00:18:42,350
That's why he won't come back.
341
00:18:44,070 --> 00:18:45,610
Yuanwen is a rational person.
342
00:18:45,830 --> 00:18:46,750
But this time,
343
00:18:47,630 --> 00:18:49,130
I didn't expect him to do this.
344
00:18:50,490 --> 00:18:53,090
I guess our leader was right.
345
00:18:54,140 --> 00:18:56,040
I don't want him to go back in.
346
00:18:56,560 --> 00:18:57,530
It's too risky.
347
00:18:57,930 --> 00:18:59,820
Make a plan.
348
00:19:00,520 --> 00:19:01,620
Coordinate with Rong Yu
349
00:19:02,020 --> 00:19:03,080
and bring him back.
350
00:19:03,300 --> 00:19:04,920
I'll report to Director Wang.
351
00:19:05,230 --> 00:19:06,110
Yes, sir.
352
00:19:10,120 --> 00:19:11,700
I'll arrange for Yuanwen's matters.
353
00:19:12,580 --> 00:19:14,690
I'll need you to coordinate with me.
354
00:19:21,160 --> 00:19:22,570
This is the new code,
355
00:19:22,790 --> 00:19:24,020
the safe house,
356
00:19:24,330 --> 00:19:25,600
and the emergency contact.
357
00:19:25,780 --> 00:19:26,700
It's all in there.
358
00:19:32,470 --> 00:19:33,390
From now on,
359
00:19:33,870 --> 00:19:35,500
you've entered the next phase.
360
00:19:36,510 --> 00:19:38,360
You need to take over Mr. Ou's business
361
00:19:38,490 --> 00:19:39,680
to find Spectre.
362
00:19:41,180 --> 00:19:42,630
Stay alert at all times.
363
00:19:43,030 --> 00:19:44,350
Know your identity.
364
00:19:47,160 --> 00:19:48,970
I know exactly who I am.
365
00:19:50,110 --> 00:19:50,990
The shocking case
366
00:19:51,080 --> 00:19:52,530
known as "812 Drug Case"
367
00:19:52,620 --> 00:19:54,330
is finally over.
368
00:19:54,510 --> 00:19:57,190
We should pay our highest respect
369
00:19:57,330 --> 00:19:58,870
to the officers.
370
00:20:02,390 --> 00:20:03,310
Director Wang.
371
00:20:04,320 --> 00:20:05,690
I've made up my mind.
372
00:20:06,170 --> 00:20:07,490
Don't worry.
373
00:20:09,690 --> 00:20:11,490
Arrange it as soon as possible.
374
00:20:12,370 --> 00:20:13,560
I still hope
375
00:20:14,750 --> 00:20:15,980
that you'll reconsider.
376
00:20:16,460 --> 00:20:17,650
Besides, the bureau...
377
00:20:17,830 --> 00:20:20,200
Ou Kexin died in a car accident in France
378
00:20:21,260 --> 00:20:22,540
Although the Interpol
379
00:20:22,620 --> 00:20:23,860
has blocked the information,
380
00:20:25,180 --> 00:20:26,800
the clock is still ticking.
381
00:20:27,380 --> 00:20:28,870
I need to finish the surgery
382
00:20:28,960 --> 00:20:31,600
and head to France to replace Ou Kexin.
383
00:20:32,960 --> 00:20:34,500
This is my own will.
384
00:20:34,590 --> 00:20:36,090
It has nothing to do with the bureau.
385
00:20:36,530 --> 00:20:37,630
I hope
386
00:20:38,550 --> 00:20:40,310
that my ruined face
387
00:20:41,100 --> 00:20:43,000
and French language skills
388
00:20:43,960 --> 00:20:46,160
can still be useful.
389
00:20:47,350 --> 00:20:48,280
Or else,
390
00:20:48,980 --> 00:20:51,880
I'll feel like a useless person.
391
00:20:59,940 --> 00:21:00,860
I understand
392
00:21:03,810 --> 00:21:04,780
what you're saying.
393
00:21:05,830 --> 00:21:06,800
There's one more thing.
394
00:21:08,380 --> 00:21:11,550
I hope Rong Yao and Yuanwen
395
00:21:13,350 --> 00:21:15,250
can forget about me forever.
396
00:21:22,330 --> 00:21:23,430
From now on,
397
00:21:24,970 --> 00:21:26,160
I'll be the only person
398
00:21:27,260 --> 00:21:28,930
who knows your true identity.
399
00:21:29,940 --> 00:21:31,090
I will arrange for you
400
00:21:31,170 --> 00:21:32,360
to go to France soon.
401
00:21:32,930 --> 00:21:33,990
Just get ready.
402
00:21:35,310 --> 00:21:36,280
Yes, sir.
403
00:21:39,930 --> 00:21:42,040
Rong Yu, are you ready?
404
00:21:52,204 --> 00:22:02,204
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
405
00:22:31,760 --> 00:22:32,640
Kexin.
406
00:22:34,000 --> 00:22:34,880
Kexin.
407
00:22:39,060 --> 00:22:40,210
You look better
408
00:22:41,790 --> 00:22:42,800
than in the photo.
409
00:22:49,230 --> 00:22:50,680
During the three years in France,
410
00:22:51,250 --> 00:22:53,940
I tried everything to become Ou Kexin.
411
00:22:56,400 --> 00:22:57,760
But I haven't forgotten
412
00:22:58,420 --> 00:23:00,010
that I'm a police officer.
413
00:23:01,500 --> 00:23:02,910
At such a crucial time,
414
00:23:03,090 --> 00:23:04,190
I'll definitely be careful.
415
00:23:09,110 --> 00:23:10,040
I have faith in you.
416
00:23:23,150 --> 00:23:24,470
The bureau has approved?
417
00:23:26,670 --> 00:23:27,640
That's great.
418
00:23:27,770 --> 00:23:29,180
I'll contact Li Ruosheng now.
419
00:23:29,660 --> 00:23:30,630
Hold on.
420
00:23:30,760 --> 00:23:32,260
They have agreed,
421
00:23:32,390 --> 00:23:34,280
but you should stick to your role.
422
00:23:35,210 --> 00:23:36,390
The bureau has requested
423
00:23:36,480 --> 00:23:38,150
that you go out of town.
424
00:23:38,640 --> 00:23:40,570
It's to make your previous claim real.
425
00:23:43,260 --> 00:23:44,800
Okay, I'll do it.
426
00:23:47,480 --> 00:23:48,410
Here.
427
00:23:49,550 --> 00:23:50,960
Here are some clothes for you.
428
00:23:51,490 --> 00:23:52,450
Change into it.
429
00:23:52,720 --> 00:23:53,910
In 30 minutes,
430
00:23:53,990 --> 00:23:55,400
at the 101 bus stop,
431
00:23:55,620 --> 00:23:57,120
someone will be there to pick you up.
432
00:23:57,910 --> 00:23:58,790
Okay.
433
00:24:00,150 --> 00:24:01,170
Don't worry.
434
00:24:19,910 --> 00:24:24,920
101. Next station, Gangdong
435
00:24:44,590 --> 00:24:45,870
Hello, I'm Xiaozhang.
436
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
I will escort you.
437
00:24:48,510 --> 00:24:49,390
Hello.
438
00:24:50,620 --> 00:24:52,250
I heard we're going out of town.
439
00:24:52,820 --> 00:24:54,230
Where exactly are we going?
440
00:24:54,490 --> 00:24:55,370
You'll find out soon.
441
00:24:55,460 --> 00:24:56,430
Get some rest.
442
00:24:57,570 --> 00:24:58,800
Okay, thank you.
443
00:25:31,630 --> 00:25:33,250
Am I not just going on a little trip?
444
00:25:33,520 --> 00:25:34,840
Do you need to come too?
445
00:25:35,230 --> 00:25:36,770
Isn't it safer if I'm here?
446
00:25:36,990 --> 00:25:37,920
Get in the car.
447
00:26:10,080 --> 00:26:11,000
Open it.
448
00:26:11,840 --> 00:26:12,810
What is it?
449
00:26:12,980 --> 00:26:13,950
Take a look first.
450
00:26:19,940 --> 00:26:21,780
Personal Information, Name: Wang Wen
451
00:26:29,220 --> 00:26:31,510
Wang Wen
452
00:26:33,180 --> 00:26:34,100
What is this?
453
00:26:34,190 --> 00:26:35,950
Stay in Thailand for a while.
454
00:26:36,790 --> 00:26:37,800
You don't have to worry
455
00:26:38,150 --> 00:26:39,160
about matters in Yungang.
456
00:26:41,850 --> 00:26:42,820
Stop the car.
457
00:26:42,900 --> 00:26:43,780
Yuanwen.
458
00:26:44,050 --> 00:26:45,320
It's the bureau's decision.
459
00:26:45,410 --> 00:26:46,340
Stop the car!
460
00:26:51,840 --> 00:26:52,800
Yuanwen.
461
00:26:53,600 --> 00:26:54,480
Yuanwen.
462
00:26:55,050 --> 00:26:56,020
Yuanwen.
463
00:26:57,030 --> 00:26:57,990
Yuanwen.
464
00:26:58,830 --> 00:27:00,410
It's not just the bureau's decision.
465
00:27:01,470 --> 00:27:02,750
This is what Skylark wants too.
466
00:27:03,410 --> 00:27:04,640
The main forces of Group K
467
00:27:04,730 --> 00:27:05,650
have fallen apart.
468
00:27:05,830 --> 00:27:07,100
Your work here is done.
469
00:27:07,410 --> 00:27:09,300
It's Skylark's mission to get Spectre.
470
00:27:10,620 --> 00:27:12,560
I can help her from the inside.
471
00:27:13,170 --> 00:27:15,290
Being Mr. Ou's daughter
472
00:27:15,370 --> 00:27:17,270
can't get her close to the core.
473
00:27:17,350 --> 00:27:18,320
But I can.
474
00:27:18,630 --> 00:27:20,040
Just because I had a little trouble,
475
00:27:20,130 --> 00:27:21,140
you're pulling me out.
476
00:27:21,930 --> 00:27:23,380
I worked so hard to go with the plan.
477
00:27:23,470 --> 00:27:24,750
It will all be for nothing.
478
00:27:25,580 --> 00:27:27,390
What do you mean by that?
479
00:27:30,160 --> 00:27:31,830
Although Glasses was suspecting me,
480
00:27:31,920 --> 00:27:33,810
I managed to turn Li Ruosheng against him.
481
00:27:33,900 --> 00:27:34,780
I made him think
482
00:27:34,870 --> 00:27:36,100
that Glasses wanted to kill me.
483
00:27:36,670 --> 00:27:38,030
After what just happened,
484
00:27:38,120 --> 00:27:39,880
I have my proof.
485
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
If I go back to the group now,
486
00:27:43,230 --> 00:27:44,240
I'll have Li Ruosheng
487
00:27:44,330 --> 00:27:45,650
to help me get rid of Glasses.
488
00:27:46,170 --> 00:27:47,540
With help from Skylark,
489
00:27:47,630 --> 00:27:49,300
won't it be great?
490
00:27:58,840 --> 00:27:59,720
Take a look at this.
491
00:28:00,820 --> 00:28:01,700
What?
492
00:28:01,790 --> 00:28:02,850
Take a look first.
493
00:28:10,860 --> 00:28:11,740
Yuanwen.
494
00:28:12,440 --> 00:28:14,070
If you're reading this,
495
00:28:15,170 --> 00:28:16,140
that means
496
00:28:16,620 --> 00:28:18,640
you're on the way to Thailand.
497
00:28:20,270 --> 00:28:23,040
Letting you go is the bureau's decision
498
00:28:23,400 --> 00:28:24,850
and also my personal wish.
499
00:28:26,120 --> 00:28:27,490
Among the Four Vajras of Group K,
500
00:28:27,580 --> 00:28:29,030
we've gotten rid of three of them.
501
00:28:29,510 --> 00:28:32,640
Glasses is also losing Mr. Ou's trust.
502
00:28:34,130 --> 00:28:35,500
It's a big win.
503
00:28:36,680 --> 00:28:39,240
You've almost completed your mission.
504
00:28:41,700 --> 00:28:43,860
I appreciate being partners with you.
505
00:28:45,130 --> 00:28:46,360
I really hope
506
00:28:46,540 --> 00:28:48,170
that I can keep being your partner.
507
00:28:50,630 --> 00:28:51,990
But your work is done.
508
00:28:52,700 --> 00:28:54,940
And mine is just getting started.
509
00:28:55,910 --> 00:28:57,930
The road ahead will be more dangerous.
510
00:28:58,770 --> 00:29:00,130
But I'm certain
511
00:29:00,310 --> 00:29:02,110
that I can handle this alone.
512
00:29:03,790 --> 00:29:05,110
Please don't worry.
513
00:29:05,810 --> 00:29:07,350
Have faith in the bureau.
514
00:29:09,110 --> 00:29:10,250
I believe
515
00:29:10,650 --> 00:29:11,660
that the dawn of victory
516
00:29:11,750 --> 00:29:12,760
will soon shine on us.
517
00:29:13,640 --> 00:29:15,530
I'll also do my best to protect myself
518
00:29:16,680 --> 00:29:18,880
and share the glory of success with you
519
00:29:21,170 --> 00:29:22,660
We chose our beginnings in silence.
520
00:29:23,190 --> 00:29:24,600
But we return proudly.
521
00:29:26,360 --> 00:29:27,900
A person chose the dawn at night.
522
00:29:29,220 --> 00:29:31,370
The dawn picked him to be a free breeze.
523
00:29:33,180 --> 00:29:34,500
Take care.
524
00:29:37,970 --> 00:29:38,850
Skylark.
525
00:29:42,370 --> 00:29:43,520
Skylark is your superior.
526
00:29:44,490 --> 00:29:45,940
She can decide whether you'll stay.
527
00:29:46,950 --> 00:29:48,140
Yuanwen, it's over.
528
00:29:48,750 --> 00:29:49,720
You should go.
529
00:29:49,810 --> 00:29:50,820
No way.
530
00:29:51,610 --> 00:29:52,930
You're asking her to go in alone.
531
00:29:53,590 --> 00:29:56,580
Aside from her cover as Mr. Ou's daughter,
532
00:29:56,670 --> 00:29:57,900
she has no other advantages.
533
00:29:57,990 --> 00:29:58,920
Do you understand?
534
00:29:59,750 --> 00:30:00,810
In this situation,
535
00:30:01,120 --> 00:30:02,260
she's doing this on her own.
536
00:30:02,520 --> 00:30:03,400
No way!
537
00:30:03,490 --> 00:30:04,500
Liu Yuanwen, I'll repeat.
538
00:30:04,590 --> 00:30:06,350
This is an order from the higher-ups.
539
00:30:06,530 --> 00:30:08,200
I don't want to hear any of this.
540
00:30:08,330 --> 00:30:10,400
I want to see Director Wang right now!
541
00:30:18,280 --> 00:30:19,160
Hello?
542
00:30:19,290 --> 00:30:20,390
Hello, Director Wang.
543
00:30:21,000 --> 00:30:22,020
It's Yuanwen.
544
00:30:22,720 --> 00:30:24,220
Yuanwen, what is it?
545
00:30:25,320 --> 00:30:26,200
Director Wang.
546
00:30:26,640 --> 00:30:29,140
I really can't leave at a time like this.
547
00:30:29,980 --> 00:30:31,650
Please talk to Director Liu.
548
00:30:32,180 --> 00:30:34,250
Let me continue my undercover mission.
549
00:30:35,000 --> 00:30:35,880
What's the reason?
550
00:30:38,030 --> 00:30:39,620
I want to catch Spectre myself.
551
00:30:40,190 --> 00:30:41,420
That's not your mission.
552
00:30:41,730 --> 00:30:43,050
It's Skylark's.
553
00:30:43,530 --> 00:30:44,460
Besides,
554
00:30:44,760 --> 00:30:47,620
your cover is basically exposed.
555
00:30:48,020 --> 00:30:49,160
If you go back,
556
00:30:49,380 --> 00:30:51,140
it's going to cause a lot of trouble.
557
00:30:51,580 --> 00:30:53,300
Director Wang, don't worry.
558
00:30:53,870 --> 00:30:55,150
I have confidence and a plan.
559
00:30:55,280 --> 00:30:56,600
I can fix everything.
560
00:30:57,260 --> 00:30:58,360
I just need you to agree.
561
00:31:07,110 --> 00:31:08,740
Hello, Director Wang. I'm Rong Yao.
562
00:31:09,360 --> 00:31:11,650
Yuanwen just told me what he had in mind.
563
00:31:12,970 --> 00:31:14,370
I think he has a point.
564
00:31:15,250 --> 00:31:16,710
Skylark is in the group alone.
565
00:31:16,840 --> 00:31:18,070
It's hard to work.
566
00:31:18,730 --> 00:31:20,710
Although her cover might keep her safe,
567
00:31:21,280 --> 00:31:22,560
I'm still worried.
568
00:31:23,130 --> 00:31:24,800
Rong Yao, does that mean
569
00:31:25,330 --> 00:31:26,610
you agree with him?
570
00:31:30,870 --> 00:31:32,150
But of course in the end,
571
00:31:32,240 --> 00:31:33,510
it's for the bureau to decide.
572
00:31:33,650 --> 00:31:35,050
Put Yuanwen on the phone.
573
00:31:35,490 --> 00:31:36,370
Okay.
574
00:31:39,890 --> 00:31:40,770
Director Wang.
575
00:31:40,860 --> 00:31:41,740
Yuanwen.
576
00:31:42,890 --> 00:31:44,120
Director Liu is doing this
577
00:31:44,870 --> 00:31:46,270
to protect you.
578
00:31:46,890 --> 00:31:47,770
Also,
579
00:31:48,470 --> 00:31:49,620
you ignored Director Liu
580
00:31:50,230 --> 00:31:51,640
and called me directly.
581
00:31:52,390 --> 00:31:53,970
It's a violation of discipline.
582
00:31:54,810 --> 00:31:55,780
Yes.
583
00:31:55,950 --> 00:31:57,010
I will reflect on it.
584
00:31:57,450 --> 00:31:58,770
You really should.
585
00:31:59,380 --> 00:32:01,320
Since Rong Yao agrees with you,
586
00:32:01,940 --> 00:32:05,590
I'll talk to Director Liu about this.
587
00:32:07,080 --> 00:32:08,050
Thank you, Director Wang.
588
00:32:09,370 --> 00:32:10,910
Don't be too happy yet.
589
00:32:11,310 --> 00:32:12,190
In the end,
590
00:32:12,280 --> 00:32:14,870
if he doesn't allow you to go back,
591
00:32:15,310 --> 00:32:17,380
you have to obey his order.
592
00:32:17,730 --> 00:32:19,180
This is not negotiable.
593
00:32:20,500 --> 00:32:22,310
Yes. I understand.
594
00:32:22,400 --> 00:32:25,120
Send all your ideas and plans to me.
595
00:32:25,650 --> 00:32:26,580
Wait for the news.
596
00:32:27,590 --> 00:32:29,520
Director Liu can't find out
597
00:32:29,790 --> 00:32:31,420
that you contacted me directly.
598
00:32:32,160 --> 00:32:33,090
Yes, Director Wang.
599
00:32:40,880 --> 00:32:42,590
You won't be so lucky every time.
600
00:32:43,470 --> 00:32:44,350
Be careful.
601
00:32:44,830 --> 00:32:45,800
Don't worry.
602
00:32:49,060 --> 00:32:50,860
Sir, what are your orders?
603
00:32:52,360 --> 00:32:54,030
What orders, my friend?
604
00:32:54,470 --> 00:32:55,610
There's something
605
00:32:55,700 --> 00:32:56,850
I want to discuss with you.
606
00:32:59,090 --> 00:33:00,010
Wait.
607
00:33:01,110 --> 00:33:01,990
Don't tell me.
608
00:33:03,710 --> 00:33:04,590
Is it about Yuanwen?
609
00:33:06,130 --> 00:33:07,580
I guessed it right.
610
00:33:09,170 --> 00:33:13,430
Does Yuanwen want to go back to Group K?
611
00:33:13,740 --> 00:33:14,840
He couldn't convince me,
612
00:33:15,020 --> 00:33:15,990
so he went to you?
613
00:33:17,130 --> 00:33:19,810
Do you think Yuanwen would do that?
614
00:33:20,430 --> 00:33:21,930
You trained him.
615
00:33:22,590 --> 00:33:24,700
Would he do something
616
00:33:25,010 --> 00:33:26,370
that is against the rules?
617
00:33:26,630 --> 00:33:28,170
I don't think he would do it.
618
00:33:28,570 --> 00:33:29,540
Director Wang.
619
00:33:29,850 --> 00:33:32,440
I put Yuanwen undercover.
620
00:33:32,840 --> 00:33:34,110
He's in danger.
621
00:33:34,550 --> 00:33:35,870
It's right to bring him back.
622
00:33:36,050 --> 00:33:37,150
I followed the protocol.
623
00:33:37,720 --> 00:33:38,780
It's simple.
624
00:33:39,170 --> 00:33:40,190
I hope Yuanwen
625
00:33:40,320 --> 00:33:42,210
can go back and help Rong Yu.
626
00:33:43,750 --> 00:33:44,630
On one hand,
627
00:33:45,200 --> 00:33:47,620
Rong Yu needs someone to help her.
628
00:33:48,240 --> 00:33:51,400
Yuanwen is the best candidate.
629
00:33:52,060 --> 00:33:52,940
We all know
630
00:33:53,470 --> 00:33:54,750
about their relationship.
631
00:33:56,020 --> 00:33:56,950
So...
632
00:33:57,300 --> 00:33:59,540
I think you transferred Yuanwen
633
00:33:59,940 --> 00:34:01,570
because you had no choice.
634
00:34:02,320 --> 00:34:04,210
I'll send you an operation plan soon
635
00:34:04,340 --> 00:34:07,600
to help Yuanwen get back to Group K.
636
00:34:08,120 --> 00:34:10,150
I'll send it to you in ten minutes.
637
00:34:10,630 --> 00:34:11,780
After you read it,
638
00:34:12,170 --> 00:34:13,840
you can make your decision.
639
00:34:15,380 --> 00:34:18,949
Although Yuanwen doesn't know
640
00:34:19,480 --> 00:34:21,460
that Skylark is Rong Yu yet,
641
00:34:22,469 --> 00:34:25,590
after what they had been through,
642
00:34:26,250 --> 00:34:27,310
the two of them
643
00:34:27,969 --> 00:34:29,989
were able to work together
644
00:34:30,210 --> 00:34:32,150
to finish such a difficult mission.
645
00:34:32,500 --> 00:34:34,830
This whole thing
646
00:34:35,710 --> 00:34:38,260
is a blessing itself to Yuanwen.
647
00:34:39,800 --> 00:34:40,679
Director Wang.
648
00:34:44,909 --> 00:34:46,800
We'll have to keep it a secret.
649
00:34:47,900 --> 00:34:48,870
I know that.
650
00:34:49,830 --> 00:34:50,889
It's very brutal.
651
00:34:51,989 --> 00:34:53,440
But to complete the mission,
652
00:34:54,409 --> 00:34:55,330
this is a sacrifice
653
00:34:56,080 --> 00:34:57,270
that we have to make.
654
00:35:19,750 --> 00:35:20,680
Hello?
655
00:35:21,160 --> 00:35:23,100
Mr. Ou, it's me.
656
00:35:23,450 --> 00:35:26,130
I'm going to Yungang next month.
657
00:35:27,670 --> 00:35:28,600
You're finally coming.
658
00:35:29,870 --> 00:35:30,840
You're welcome here.
659
00:35:31,240 --> 00:35:32,290
When will you arrive?
660
00:35:33,000 --> 00:35:34,010
You pick the date.
661
00:35:34,710 --> 00:35:36,030
I want security.
662
00:35:36,340 --> 00:35:38,230
I'm sure you know what I mean.
663
00:35:39,240 --> 00:35:40,120
Of course.
664
00:35:56,180 --> 00:35:58,210
Ruosheng, come over.
665
00:35:58,820 --> 00:36:01,020
And bring Kexin with you.
666
00:36:06,000 --> 00:36:06,960
There are two things.
667
00:36:07,760 --> 00:36:08,680
Number one.
668
00:36:09,470 --> 00:36:10,440
Ruosheng.
669
00:36:11,760 --> 00:36:13,170
I want you to be my number two.
670
00:36:13,430 --> 00:36:14,310
From now on,
671
00:36:14,930 --> 00:36:16,250
you'll work with Glasses.
672
00:36:17,830 --> 00:36:19,860
I'll work with Mr. Glasses?
673
00:36:20,470 --> 00:36:21,350
Why?
674
00:36:21,700 --> 00:36:23,240
Just say yes or no.
675
00:36:23,510 --> 00:36:24,430
Godfather, I...
676
00:36:24,650 --> 00:36:25,620
I don't like it.
677
00:36:26,060 --> 00:36:27,030
He'll do it.
678
00:36:27,160 --> 00:36:28,350
I didn't say I would do it.
679
00:36:28,440 --> 00:36:29,710
It's a good thing.
680
00:36:29,930 --> 00:36:31,250
You should thank my dad.
681
00:36:31,340 --> 00:36:32,700
What if Mu Qing comes back?
682
00:36:33,100 --> 00:36:34,590
Whether Mu Qing returns or not,
683
00:36:34,900 --> 00:36:36,130
I have a new plan.
684
00:36:36,530 --> 00:36:37,450
Wait, Godfather.
685
00:36:37,980 --> 00:36:39,830
Mu Qing managed most of our business.
686
00:36:40,140 --> 00:36:41,150
If he's not here,
687
00:36:41,330 --> 00:36:43,040
I don't know enough to do it.
688
00:36:43,970 --> 00:36:45,370
I'm here too.
689
00:36:45,730 --> 00:36:46,610
Stop it.
690
00:36:46,690 --> 00:36:48,630
We're talking about business.
691
00:36:48,810 --> 00:36:50,610
You're not in the group, so stop it.
692
00:36:50,700 --> 00:36:51,890
I may not be a part of it now,
693
00:36:51,970 --> 00:36:53,210
but I can be one day.
694
00:36:53,730 --> 00:36:54,660
Dad.
695
00:36:54,880 --> 00:36:56,420
Teach me about business
696
00:36:56,510 --> 00:36:57,610
so I can help you out.
697
00:36:57,960 --> 00:36:59,320
If you want to help me,
698
00:36:59,500 --> 00:37:00,950
then promise me the second thing.
699
00:37:01,650 --> 00:37:02,580
Tell me.
700
00:37:03,330 --> 00:37:04,210
Go back to France.
701
00:37:05,480 --> 00:37:06,670
Why do you want me to go back?
702
00:37:06,890 --> 00:37:08,030
It doesn't have to be France.
703
00:37:08,120 --> 00:37:09,400
It can be any other country.
704
00:37:09,490 --> 00:37:10,670
Don't stay in China.
705
00:37:10,850 --> 00:37:11,950
Especially not in Yungang.
706
00:37:13,050 --> 00:37:15,600
Why are you asking me to go now?
707
00:37:16,090 --> 00:37:17,890
An important person is coming.
708
00:37:18,810 --> 00:37:19,910
Godfather, is it Spectre?
709
00:37:21,720 --> 00:37:22,600
Kexin.
710
00:37:22,950 --> 00:37:24,970
It's not that I don't want you by my side.
711
00:37:25,460 --> 00:37:27,830
But I'm about to make a huge deal.
712
00:37:28,540 --> 00:37:30,120
The group's survival depends on it.
713
00:37:30,870 --> 00:37:31,750
As you know,
714
00:37:32,100 --> 00:37:34,480
Dakun, Congtou, and Guanyin
715
00:37:34,560 --> 00:37:36,370
were arrested one after the other.
716
00:37:36,680 --> 00:37:38,660
The group is a mess right now.
717
00:37:40,020 --> 00:37:40,990
At this moment,
718
00:37:42,310 --> 00:37:44,020
I can't risk having you here.
719
00:37:47,900 --> 00:37:48,820
Ruosheng.
720
00:37:49,700 --> 00:37:51,150
Get Kexin out of the country soon.
721
00:37:52,120 --> 00:37:53,000
One more thing.
722
00:37:53,620 --> 00:37:55,510
Don't let Glasses find out about it.
723
00:37:56,480 --> 00:37:57,360
Yes.
724
00:37:59,730 --> 00:38:01,710
It seems Godfather
doesn't trust Glasses anymore.
725
00:38:03,030 --> 00:38:03,960
But I didn't think
726
00:38:04,040 --> 00:38:05,670
he would make me his second-in-command.
727
00:38:09,240 --> 00:38:10,340
Do you really think
728
00:38:10,420 --> 00:38:11,790
my dad thinks you're good?
729
00:38:14,300 --> 00:38:15,350
Well...
730
00:38:16,100 --> 00:38:17,160
Either way,
731
00:38:17,990 --> 00:38:19,270
there's nobody else.
732
00:38:19,360 --> 00:38:20,460
Mu Qing isn't here either.
733
00:38:27,190 --> 00:38:28,420
You haven't heard from him yet?
734
00:38:33,210 --> 00:38:34,400
Enough about him.
735
00:38:34,800 --> 00:38:35,680
Li Ruosheng.
736
00:38:36,340 --> 00:38:37,260
Do me a favor.
737
00:38:37,480 --> 00:38:38,360
What?
738
00:38:39,150 --> 00:38:40,170
I don't want to leave.
739
00:38:41,440 --> 00:38:43,030
I can't help you with that.
740
00:38:43,470 --> 00:38:44,480
I've promised Godfather.
741
00:38:46,110 --> 00:38:47,380
Why don't you understand?
742
00:38:47,730 --> 00:38:49,230
I can help you.
743
00:38:49,450 --> 00:38:51,120
All right, give me a break.
744
00:38:53,630 --> 00:38:54,640
I'm taking you home now.
745
00:38:54,730 --> 00:38:55,650
You should pack up.
746
00:38:55,920 --> 00:38:57,150
We'll leave in two days.
747
00:39:06,830 --> 00:39:07,750
What?
748
00:39:08,460 --> 00:39:10,170
You want me to work with Li Ruosheng?
749
00:39:10,920 --> 00:39:11,800
What?
750
00:39:12,590 --> 00:39:13,470
You don't want to?
751
00:39:14,310 --> 00:39:16,550
Of course I do.
752
00:39:17,040 --> 00:39:18,620
If you say so,
753
00:39:18,890 --> 00:39:19,940
I'll definitely do it.
754
00:39:20,820 --> 00:39:22,540
Although Li Ruosheng and I
755
00:39:22,630 --> 00:39:23,860
had a misunderstanding,
756
00:39:24,610 --> 00:39:25,570
after all,
757
00:39:26,150 --> 00:39:27,990
we're all part of the same group.
758
00:39:28,560 --> 00:39:31,340
We need to maintain peace to make money.
759
00:39:31,910 --> 00:39:34,420
Besides, I'm much older than him.
760
00:39:35,250 --> 00:39:36,620
Bowing to a young man
761
00:39:37,320 --> 00:39:38,380
is not that embarrassing.
762
00:39:39,430 --> 00:39:40,490
However,
763
00:39:41,760 --> 00:39:43,390
you're not happy about it.
764
00:39:46,160 --> 00:39:47,220
It's in the past.
765
00:39:48,060 --> 00:39:49,460
It has been over a decade.
766
00:39:49,600 --> 00:39:50,830
I know you well enough.
767
00:39:51,580 --> 00:39:53,200
You're very cautious,
768
00:39:53,510 --> 00:39:54,880
but you're narrow-minded.
769
00:39:55,100 --> 00:39:56,280
You're vengeful.
770
00:39:56,900 --> 00:39:59,100
You're not afraid of anyone other than me.
771
00:40:00,460 --> 00:40:01,430
All right.
772
00:40:02,270 --> 00:40:04,250
Put your issue with Li Ruosheng aside.
773
00:40:05,350 --> 00:40:06,580
I have something more important
774
00:40:06,670 --> 00:40:07,550
for you to do.
775
00:40:09,000 --> 00:40:09,880
What is it?
776
00:40:11,330 --> 00:40:12,300
Next month,
777
00:40:13,140 --> 00:40:14,320
Spectre is coming to Yungang.
778
00:40:15,160 --> 00:40:16,440
Organize it well.
779
00:40:17,490 --> 00:40:19,030
There must not be any mistakes.
780
00:40:19,690 --> 00:40:21,850
Show Spectre what our group is capable of.
781
00:40:22,820 --> 00:40:24,970
This is between you and me.
782
00:40:25,500 --> 00:40:28,010
Don't let anyone else know.
783
00:40:29,110 --> 00:40:29,990
I understand.
784
00:40:30,070 --> 00:40:31,040
Remember.
785
00:40:32,050 --> 00:40:34,610
I want everything to be safe and steady.
786
00:40:35,710 --> 00:40:36,630
During this time,
787
00:40:36,720 --> 00:40:38,300
you and Ruosheng need to stop fighting.
788
00:40:39,050 --> 00:40:40,330
I don't have any problems.
789
00:40:41,210 --> 00:40:42,310
But if...
790
00:40:43,010 --> 00:40:44,330
I'm just saying "if."
791
00:40:44,810 --> 00:40:46,530
If Li Ruosheng goes against me,
792
00:40:46,620 --> 00:40:47,540
what should I do?
793
00:40:48,200 --> 00:40:49,830
That would mean he's against me.
794
00:40:51,190 --> 00:40:52,160
I understand.
795
00:40:53,090 --> 00:40:54,010
You may go.
796
00:40:55,370 --> 00:40:56,250
Wait.
797
00:40:57,130 --> 00:40:58,630
Find Mu Qing as soon as possible.
798
00:40:59,640 --> 00:41:01,530
He knows too many secrets.
799
00:41:02,370 --> 00:41:03,340
Yes, sir.
800
00:41:23,490 --> 00:41:24,980
Take care of things at the shop.
801
00:41:25,290 --> 00:41:26,260
I'll be back tomorrow.
802
00:41:26,830 --> 00:41:28,770
Shut up and just leave.
803
00:41:28,900 --> 00:41:29,820
Don't come back.
804
00:41:30,530 --> 00:41:31,760
-I'm going.
-Hurry up.
805
00:41:32,924 --> 00:41:44,924
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
806
00:41:45,530 --> 00:41:46,980
♫ Against the light ♫
807
00:41:47,200 --> 00:41:50,110
♫ Your vague silhouette ♫
808
00:41:51,560 --> 00:41:52,920
♫ I reach out with my hands ♫
809
00:41:53,010 --> 00:41:56,270
♫ But my hug passes through you ♫
810
00:41:57,590 --> 00:42:00,360
♫ Maybe this is an illusion ♫
811
00:42:00,450 --> 00:42:02,380
♫ A sweet dream ♫
812
00:42:03,660 --> 00:42:05,200
♫ Waiting for you ♫
813
00:42:05,290 --> 00:42:08,590
♫ To notice it and wake me up ♫
814
00:42:09,510 --> 00:42:10,960
♫ I wonder if getting close to you ♫
815
00:42:11,050 --> 00:42:13,740
♫ One swirl will light up the stars ♫
816
00:42:15,630 --> 00:42:20,290
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
817
00:42:23,630 --> 00:42:26,410
♫ At the place farthest away ♫
818
00:42:26,490 --> 00:42:29,750
♫ Only then will the kites roam freely ♫
819
00:42:29,840 --> 00:42:31,910
♫ If I gaze relentlessly ♫
820
00:42:31,990 --> 00:42:35,120
♫ I wonder if there will be starlight ♫
821
00:42:35,380 --> 00:42:38,240
♫ If the falling fireworks ♫
822
00:42:38,460 --> 00:42:41,590
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
823
00:42:41,810 --> 00:42:42,950
♫ If your gaze gives me ♫
824
00:42:43,040 --> 00:42:46,120
♫ A sense of direction ♫
825
00:42:46,340 --> 00:42:51,000
♫ I'll give you an answer too ♫
826
00:43:00,640 --> 00:43:04,910
♫ Looking at your turbulent silence ♫
827
00:43:06,530 --> 00:43:10,850
♫ I really hope you can understand ♫
828
00:43:12,430 --> 00:43:17,400
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
829
00:43:18,500 --> 00:43:23,650
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
830
00:43:24,530 --> 00:43:25,980
♫ It seems you're in front of me ♫
831
00:43:26,070 --> 00:43:28,880
♫ Like the four seasons in my heart ♫
832
00:43:30,560 --> 00:43:31,920
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
833
00:43:32,010 --> 00:43:35,180
♫ What can I say? ♫
834
00:43:35,440 --> 00:43:38,300
♫ At the place farthest away ♫
835
00:43:38,390 --> 00:43:41,510
♫ Only then will the kites roam freely ♫
836
00:43:41,780 --> 00:43:43,930
♫ If I gaze relentlessly ♫
837
00:43:44,020 --> 00:43:47,450
♫ I wonder if there will be starlight ♫
838
00:43:47,540 --> 00:43:50,310
♫ Standing on your spot ♫
839
00:43:50,490 --> 00:43:53,830
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
840
00:43:53,920 --> 00:43:54,800
♫ Only your gaze ♫
841
00:43:54,890 --> 00:43:58,230
♫ Can give me acknowledgment ♫
842
00:43:58,360 --> 00:44:04,390
♫ Can give me an answer ♫
55095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.