Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,960
Episode 31
3
00:01:37,630 --> 00:01:38,509
Dad.
4
00:01:39,830 --> 00:01:40,840
Look.
5
00:01:40,930 --> 00:01:42,600
I told you I'll cook for you every day.
6
00:01:43,039 --> 00:01:43,920
Here.
7
00:01:44,100 --> 00:01:45,240
Another one?
8
00:01:53,560 --> 00:01:54,479
What do you think?
9
00:01:57,250 --> 00:01:58,660
Eat up. I'm going to bed.
10
00:01:59,190 --> 00:02:00,640
-You should too.
-Okay.
11
00:02:20,570 --> 00:02:22,070
Her name is Zhu Xiaoyue.
12
00:02:22,240 --> 00:02:23,480
She disappeared three years ago.
13
00:02:23,780 --> 00:02:24,840
Her family filed a report.
14
00:02:25,020 --> 00:02:27,130
She's registered as a missing person.
15
00:02:28,490 --> 00:02:29,370
But not long ago,
16
00:02:29,460 --> 00:02:30,820
our frontline detectives
17
00:02:30,910 --> 00:02:32,230
found out where she is.
18
00:02:32,540 --> 00:02:33,420
Coincidentally,
19
00:02:34,610 --> 00:02:36,150
she's with Congtou.
20
00:02:37,030 --> 00:02:38,040
Congtou?
21
00:02:37,030 --> 00:02:43,980
Yungang Public Security Bureau
22
00:02:38,430 --> 00:02:39,310
Yes.
23
00:02:39,750 --> 00:02:41,030
She's his lover.
24
00:02:42,790 --> 00:02:44,110
She's probably his secret lover.
25
00:02:44,070 --> 00:02:51,550
Yungang Public Security Bureau
26
00:02:44,290 --> 00:02:45,250
Secret lover?
27
00:02:46,750 --> 00:02:48,380
That's all I know.
28
00:02:48,820 --> 00:02:50,890
I leave the deployment to Captain Rong.
29
00:04:05,600 --> 00:04:06,610
Look at the time.
30
00:04:07,440 --> 00:04:08,900
Not a single light is turned on.
31
00:04:09,200 --> 00:04:10,170
That's impossible.
32
00:04:10,260 --> 00:04:11,710
Does anyone live here?
33
00:04:14,090 --> 00:04:15,540
It's the address given by the bureau.
34
00:04:16,329 --> 00:04:17,920
Do you think they knew we were coming,
35
00:04:18,360 --> 00:04:19,720
so they already moved her?
36
00:04:20,290 --> 00:04:21,959
They're so quick.
37
00:04:24,740 --> 00:04:25,620
Let's wait and see.
38
00:04:50,740 --> 00:04:52,540
There's no movement at all.
39
00:04:53,380 --> 00:04:54,880
Don't tell me you were right.
40
00:04:55,890 --> 00:04:57,210
This is a little weird.
41
00:04:59,630 --> 00:05:01,780
Director Liu would not confuse us.
42
00:05:02,180 --> 00:05:03,460
Why don't we go and take a look?
43
00:05:03,540 --> 00:05:04,470
No.
44
00:05:04,690 --> 00:05:06,140
We don't know what's going on inside.
45
00:05:06,360 --> 00:05:07,460
It's too risky.
46
00:05:08,910 --> 00:05:10,010
Let's wait and see.
47
00:05:14,940 --> 00:05:16,130
There was no one in the villa?
48
00:05:16,300 --> 00:05:18,060
Li Yimeng and I waited until a while ago.
49
00:05:18,630 --> 00:05:20,090
No lights were on in the villa.
50
00:05:20,170 --> 00:05:21,760
There was no sound at all.
51
00:05:22,370 --> 00:05:23,520
We're just worried.
52
00:05:23,870 --> 00:05:25,590
When did the director
53
00:05:25,980 --> 00:05:27,300
receive this news?
54
00:05:27,960 --> 00:05:29,720
Maybe it was old news.
55
00:05:32,230 --> 00:05:33,550
Yunhai is right.
56
00:05:34,030 --> 00:05:35,220
There's another possibility.
57
00:05:35,440 --> 00:05:36,760
Someone could have tipped off
58
00:05:36,850 --> 00:05:37,950
the people in the villa.
59
00:05:38,210 --> 00:05:40,110
So they got scared.
60
00:05:41,290 --> 00:05:43,670
But who could be so resourceful?
61
00:05:44,640 --> 00:05:45,780
We must ask Director Liu
62
00:05:46,090 --> 00:05:48,110
who else knows about yesterday's news.
63
00:05:52,780 --> 00:05:53,700
Zhao Ran.
64
00:05:54,010 --> 00:05:54,890
What do you think?
65
00:05:55,900 --> 00:05:57,440
It could be a coincidence.
66
00:05:57,930 --> 00:05:59,200
When we went there,
67
00:05:59,290 --> 00:06:00,300
she wasn't at home.
68
00:06:00,700 --> 00:06:02,410
Or maybe she's not there temporarily.
69
00:06:02,770 --> 00:06:03,910
It's possible.
70
00:06:08,180 --> 00:06:09,190
Zheng Ke.
71
00:06:10,200 --> 00:06:11,210
Zheng Ke!
72
00:06:11,790 --> 00:06:13,150
What do you think of this logic?
73
00:06:13,990 --> 00:06:16,360
Yes, all of you make sense.
74
00:06:19,660 --> 00:06:20,590
I got it.
75
00:06:31,010 --> 00:06:31,980
Zheng Ke.
76
00:06:32,420 --> 00:06:34,400
How is Xiaoxiao?
77
00:06:36,420 --> 00:06:37,740
We found a kidney.
78
00:06:38,140 --> 00:06:40,030
Now, we just have to wait for the surgery.
79
00:06:41,260 --> 00:06:43,070
But with her current condition,
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,000
it's very risky.
81
00:06:46,280 --> 00:06:47,820
If you need help,
82
00:06:48,080 --> 00:06:49,320
just let us know.
83
00:06:51,159 --> 00:06:52,090
We're all here for you.
84
00:06:52,220 --> 00:06:53,940
Yes, we're here for you.
85
00:08:28,840 --> 00:08:29,770
Congtou.
86
00:08:36,850 --> 00:08:38,039
Mr. Glasses.
87
00:08:38,740 --> 00:08:39,620
Hi.
88
00:08:44,510 --> 00:08:46,490
I thought someone broke into my house.
89
00:08:47,230 --> 00:08:50,050
Why didn't you tell me you were coming?
90
00:08:50,580 --> 00:08:51,720
I came to visit you.
91
00:08:53,130 --> 00:08:54,490
Did the business trip go smoothly?
92
00:09:00,040 --> 00:09:00,920
Yes.
93
00:09:02,940 --> 00:09:04,740
Finding the goods was pretty tough.
94
00:09:05,140 --> 00:09:06,200
But don't worry.
95
00:09:06,810 --> 00:09:08,350
There aren't many raw materials.
96
00:09:08,790 --> 00:09:09,720
But it's enough
97
00:09:09,800 --> 00:09:11,830
to solve our company's urgent need.
98
00:09:16,710 --> 00:09:17,770
What about the rest?
99
00:09:18,600 --> 00:09:19,480
The rest?
100
00:09:20,360 --> 00:09:23,090
I'll look for the rest somewhere far away.
101
00:09:23,750 --> 00:09:24,760
But don't worry.
102
00:09:25,860 --> 00:09:27,490
With our company's reputation,
103
00:09:28,240 --> 00:09:29,380
I'm sure we can find it.
104
00:09:31,280 --> 00:09:32,510
Somewhere far away?
105
00:09:33,040 --> 00:09:34,090
How far is it?
106
00:09:34,970 --> 00:09:36,510
Is it the border or abroad?
107
00:09:36,780 --> 00:09:38,840
Is it somewhere outside
of our group's influence?
108
00:09:39,060 --> 00:09:40,820
Or is it a place where nobody knows you?
109
00:09:50,370 --> 00:09:51,300
Mr. Glasses.
110
00:09:53,360 --> 00:09:54,420
What do you mean by that?
111
00:09:54,770 --> 00:09:55,700
Congtou.
112
00:09:56,800 --> 00:09:59,220
We've been close friends for many years.
113
00:09:59,880 --> 00:10:01,810
You don't have to put on an act
in front of me.
114
00:10:02,650 --> 00:10:03,880
Everyone knows that
115
00:10:04,060 --> 00:10:07,180
you have plenty of connections out there.
116
00:10:07,660 --> 00:10:10,260
You have your people wherever you go.
117
00:10:20,200 --> 00:10:22,890
Liu Guodong in the US.
118
00:10:25,260 --> 00:10:27,900
Song Caiying in Hong Kong.
119
00:10:29,880 --> 00:10:31,160
Wang Wei in Malta.
120
00:10:33,580 --> 00:10:34,590
All of these...
121
00:10:35,160 --> 00:10:37,410
I don't have to read them out one by one.
122
00:10:38,240 --> 00:10:39,470
During this time,
123
00:10:40,050 --> 00:10:41,450
you sent almost 20 million yuan
124
00:10:41,540 --> 00:10:42,550
to them separately.
125
00:10:44,620 --> 00:10:45,770
Why did you do that?
126
00:10:56,590 --> 00:10:57,600
Did you look into me?
127
00:10:58,310 --> 00:11:00,110
I'm just telling you
to take the main road.
128
00:11:00,420 --> 00:11:01,520
Don't take the shortcut.
129
00:11:05,170 --> 00:11:06,360
How did you know
130
00:11:06,450 --> 00:11:08,070
that I'm not on the main road?
131
00:11:09,390 --> 00:11:10,760
Between the two of us,
132
00:11:10,890 --> 00:11:12,560
don't you know
133
00:11:13,840 --> 00:11:15,250
who actually took the shortcut?
134
00:11:17,230 --> 00:11:18,110
Glasses.
135
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
If you didn't take the shortcut,
136
00:11:20,390 --> 00:11:21,710
would you be where you are today?
137
00:11:22,810 --> 00:11:23,870
Don't forget.
138
00:11:24,490 --> 00:11:25,450
I also have evidence
139
00:11:25,940 --> 00:11:27,610
against you in my hands.
140
00:11:32,840 --> 00:11:33,810
Mr. Glasses.
141
00:11:36,760 --> 00:11:37,900
Where's my Xiaoyue?
142
00:11:41,070 --> 00:11:42,440
How dare you laugh!
143
00:11:42,520 --> 00:11:43,710
Where's Xiaoyue?
144
00:11:48,640 --> 00:11:49,520
Congtou.
145
00:11:50,750 --> 00:11:52,470
I had no choice, so don't blame me.
146
00:11:53,830 --> 00:11:55,420
This is what Mr. Ou wants.
147
00:12:01,530 --> 00:12:03,120
I have a message from Mr. Ou.
148
00:12:04,260 --> 00:12:05,840
Before we find the mole,
149
00:12:06,860 --> 00:12:08,480
no one can leave Yungang.
150
00:12:09,580 --> 00:12:11,390
If you try to run away
151
00:12:12,220 --> 00:12:15,080
or dare say a word to anyone
152
00:12:15,350 --> 00:12:17,150
about that incident,
153
00:12:18,030 --> 00:12:19,130
then...
154
00:12:19,880 --> 00:12:23,090
Xiaoyue and your baby won't live.
155
00:12:23,310 --> 00:12:24,190
I...
156
00:12:40,470 --> 00:12:41,350
That's right.
157
00:12:43,200 --> 00:12:44,260
Congtou.
158
00:12:44,480 --> 00:12:46,320
Your family needs you.
159
00:12:46,410 --> 00:12:48,080
The group needs you too.
160
00:12:48,960 --> 00:12:50,060
Think about it.
161
00:12:50,720 --> 00:12:52,040
Don't disappoint us.
162
00:12:55,560 --> 00:12:56,790
Is it "us"?
163
00:13:02,030 --> 00:13:03,220
Or is it just you?
164
00:13:19,590 --> 00:13:22,010
Since Dakun, Xiaofoye, and Tieguanyin
165
00:13:22,090 --> 00:13:23,330
faced mishaps one after another,
166
00:13:23,720 --> 00:13:24,870
the group's backbone
167
00:13:26,100 --> 00:13:28,120
is just a few of you here.
168
00:13:29,530 --> 00:13:31,640
Glasses and Congtou.
169
00:13:32,260 --> 00:13:33,530
I trust you both with my life.
170
00:13:34,240 --> 00:13:36,220
We're friends who worked hard together.
171
00:13:37,450 --> 00:13:40,050
Ruosheng is a rare talent.
172
00:13:41,010 --> 00:13:42,330
I invited you all today
173
00:13:42,950 --> 00:13:44,490
to unify our minds
174
00:13:45,060 --> 00:13:46,870
and tie all of us together firmly.
175
00:13:47,920 --> 00:13:49,110
As you all know,
176
00:13:50,250 --> 00:13:51,310
the group is now facing
177
00:13:51,400 --> 00:13:52,850
its life or death moment.
178
00:13:53,600 --> 00:13:54,480
So...
179
00:13:54,700 --> 00:13:56,550
I'd like to redistribute
the responsibilities
180
00:13:56,850 --> 00:13:57,870
within the group.
181
00:13:58,880 --> 00:14:00,510
We should resume our business operations
182
00:14:00,590 --> 00:14:01,560
as soon as possible.
183
00:14:02,710 --> 00:14:03,980
First of all,
184
00:14:04,510 --> 00:14:06,140
it's Tieguanyin's business.
185
00:14:08,560 --> 00:14:09,610
Who can take over?
186
00:14:20,440 --> 00:14:21,320
Sir.
187
00:14:22,150 --> 00:14:23,030
I think
188
00:14:24,090 --> 00:14:26,380
Congtou has the most experience.
189
00:14:27,080 --> 00:14:29,100
He used to transport the raw materials.
190
00:14:29,540 --> 00:14:31,080
He knows the production process.
191
00:14:32,010 --> 00:14:33,640
As for Ruosheng and Mu Qing,
192
00:14:34,430 --> 00:14:36,190
they've just taken over Dakun's business.
193
00:14:36,670 --> 00:14:38,390
If we let them handle other things,
194
00:14:38,520 --> 00:14:39,710
they'll get distracted.
195
00:14:40,900 --> 00:14:43,320
So for setting up the new factory,
196
00:14:43,710 --> 00:14:46,040
Congtou is the best candidate.
197
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
You flatter me, Mr. Glasses.
198
00:14:53,480 --> 00:14:55,150
Sir, you know it.
199
00:14:55,370 --> 00:14:58,060
I'm used to running around outside.
200
00:14:58,280 --> 00:15:00,430
I can't stay in one place.
201
00:15:00,700 --> 00:15:02,320
But Mr. Glasses is different.
202
00:15:02,500 --> 00:15:04,520
He's in Yungang all the time.
203
00:15:04,790 --> 00:15:06,720
Firstly, he can take care of the factory.
204
00:15:06,810 --> 00:15:07,740
Secondly,
205
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
if something happens to the factory,
206
00:15:09,940 --> 00:15:12,360
he can discuss it with you in time.
207
00:15:13,020 --> 00:15:14,070
I think
208
00:15:14,690 --> 00:15:17,990
Glasses is more suitable for it.
209
00:15:19,310 --> 00:15:20,980
I only know internal management.
210
00:15:21,370 --> 00:15:23,130
I don't know much about business.
211
00:15:23,570 --> 00:15:24,450
Mr. Glasses.
212
00:15:24,810 --> 00:15:27,050
Being overly humble is arrogance.
213
00:15:27,710 --> 00:15:29,870
You said you don't know much,
214
00:15:31,710 --> 00:15:33,560
but no one else knows it better than you.
215
00:15:42,360 --> 00:15:43,370
Congtou.
216
00:15:44,610 --> 00:15:45,530
If you're free,
217
00:15:45,620 --> 00:15:47,250
let's have tea and grab a bite later.
218
00:15:49,400 --> 00:15:50,550
What's wrong?
219
00:15:51,430 --> 00:15:53,890
Recently, you seem to be in a bad mood.
220
00:15:53,980 --> 00:15:55,120
Is something bothering you?
221
00:15:58,250 --> 00:15:59,960
What's up, Ruosheng?
222
00:16:00,620 --> 00:16:01,500
No, Congtou.
223
00:16:02,290 --> 00:16:03,700
Tell me, within the group,
224
00:16:03,830 --> 00:16:05,640
we're on good terms.
225
00:16:05,950 --> 00:16:07,440
I owe you a debt of gratitude.
226
00:16:07,710 --> 00:16:08,940
If something is bothering you
227
00:16:09,030 --> 00:16:10,130
or if there's any problem,
228
00:16:10,210 --> 00:16:11,140
you can tell me.
229
00:16:11,400 --> 00:16:12,900
I'll do my best to help.
230
00:16:22,310 --> 00:16:23,330
Take care, Congtou.
231
00:16:54,740 --> 00:16:56,280
During a critical time like this,
232
00:16:56,410 --> 00:16:58,080
a few words can win over a person.
233
00:16:58,830 --> 00:17:00,370
Don't you think it's a good deal?
234
00:17:02,790 --> 00:17:04,329
It's thanks to your cunningness.
235
00:17:04,420 --> 00:17:05,339
It was well-thought-out.
236
00:17:07,369 --> 00:17:09,040
But I don't understand.
237
00:17:09,130 --> 00:17:11,020
What exactly happened
238
00:17:11,109 --> 00:17:12,470
between Glasses and Congtou?
239
00:17:13,530 --> 00:17:14,720
In front of Godfather today,
240
00:17:14,800 --> 00:17:16,260
they were recommending each other
241
00:17:16,339 --> 00:17:18,980
to take over Tieguanyin's drug factory.
242
00:17:19,069 --> 00:17:20,520
It was a two-man show.
243
00:17:21,010 --> 00:17:22,640
I don't understand.
244
00:17:23,430 --> 00:17:25,099
Isn't it simple?
245
00:17:25,579 --> 00:17:26,990
Congtou loses.
246
00:17:27,079 --> 00:17:28,220
Glasses wins.
247
00:17:28,970 --> 00:17:30,290
It's just that Congtou threw away
248
00:17:30,420 --> 00:17:32,840
such a huge slice of cake easily.
249
00:17:33,720 --> 00:17:35,750
Glasses must have some dirt on him.
250
00:17:37,240 --> 00:17:39,360
That means Glasses have the advantage.
251
00:17:39,750 --> 00:17:41,470
Judging from the situation,
252
00:17:41,910 --> 00:17:43,980
Glasses probably found
253
00:17:44,060 --> 00:17:45,520
something interesting.
254
00:17:47,320 --> 00:17:48,860
Would he tell Godfather about it?
255
00:17:50,180 --> 00:17:51,630
In this line of business,
256
00:17:51,720 --> 00:17:54,100
profits come first, harmony second.
257
00:17:54,620 --> 00:17:56,510
They're allies if there's a profit.
258
00:17:56,870 --> 00:17:58,050
The shared profit
259
00:17:58,190 --> 00:17:59,990
is their unbreakable foundation.
260
00:18:01,400 --> 00:18:02,630
What comes next
261
00:18:02,980 --> 00:18:04,700
could be a real war.
262
00:18:06,110 --> 00:18:08,130
Glasses has convinced Congtou now.
263
00:18:08,570 --> 00:18:11,610
He might come after us next.
264
00:18:16,970 --> 00:18:18,560
Have you figured out how to deal with it?
265
00:18:19,750 --> 00:18:21,460
Let's be like Jiang Ziya.
266
00:18:22,300 --> 00:18:23,620
It depends on whether Congtou
267
00:18:23,840 --> 00:18:24,940
will take the bait or not.
268
00:18:43,900 --> 00:18:45,530
You're a busy man.
269
00:18:45,880 --> 00:18:47,250
Why are you free today?
270
00:18:48,870 --> 00:18:51,470
Is it work-related or personal?
271
00:18:52,440 --> 00:18:54,510
That question sounds like a trap.
272
00:18:55,250 --> 00:18:56,840
There's no right answer to it.
273
00:18:58,600 --> 00:19:00,010
Be it work or personal,
274
00:19:00,090 --> 00:19:01,280
it's about time we meet.
275
00:19:03,220 --> 00:19:05,900
That's a solid 100-point answer.
276
00:19:06,780 --> 00:19:07,660
Here.
277
00:19:09,250 --> 00:19:10,130
Cheers.
278
00:19:11,230 --> 00:19:12,100
What does that mean?
279
00:19:12,630 --> 00:19:13,780
It's "cheers" in French.
280
00:19:14,040 --> 00:19:14,920
Say it.
281
00:19:15,050 --> 00:19:15,980
Cheers.
282
00:19:18,880 --> 00:19:20,240
You're no fun.
283
00:19:27,900 --> 00:19:28,910
Did you get the news?
284
00:19:31,160 --> 00:19:32,430
Are you serious?
285
00:19:32,520 --> 00:19:34,020
I haven't even started eating.
286
00:19:36,170 --> 00:19:38,110
Fine. Business first.
287
00:19:38,900 --> 00:19:40,480
I heard my dad telling Mr. Glasses
288
00:19:40,620 --> 00:19:42,330
to do a wire transfer to Spectre
289
00:19:42,420 --> 00:19:43,960
through an underground bank.
290
00:19:44,220 --> 00:19:45,590
They want to tie him down.
291
00:19:46,030 --> 00:19:46,910
Tie him down?
292
00:19:48,140 --> 00:19:49,590
From the sound of it,
293
00:19:49,720 --> 00:19:51,530
they must invite him to Yungang.
294
00:19:54,120 --> 00:19:56,190
It seems Mr. Ou is losing patience too.
295
00:19:56,810 --> 00:19:57,690
Yes.
296
00:19:58,080 --> 00:20:00,020
Although so many things happened to him,
297
00:20:00,150 --> 00:20:02,000
he still has to do business.
298
00:20:02,620 --> 00:20:04,950
My dad is good at keeping it under wraps.
299
00:20:05,260 --> 00:20:06,490
Plus, there isn't much time.
300
00:20:07,060 --> 00:20:09,260
I couldn't obtain any other information.
301
00:20:10,050 --> 00:20:13,000
As for Spectre, it's just like its name.
302
00:20:13,180 --> 00:20:15,070
We hear his name,
but he's nowhere to be seen.
303
00:20:16,170 --> 00:20:18,280
That's it. I have nothing else.
304
00:20:18,680 --> 00:20:19,780
Am I useless?
305
00:20:21,360 --> 00:20:22,460
You're not useless.
306
00:20:22,940 --> 00:20:24,350
Here's to you.
307
00:20:26,550 --> 00:20:30,030
Is this drink work-related or personal?
308
00:20:31,830 --> 00:20:32,750
Take a guess.
309
00:20:36,980 --> 00:20:37,900
Cheers.
310
00:20:45,470 --> 00:20:46,570
I'm wondering
311
00:20:47,580 --> 00:20:49,340
if there's a way we can get our hands
312
00:20:49,470 --> 00:20:50,970
on Mr. Glasses's underground bank's
313
00:20:51,060 --> 00:20:51,980
remittance route?
314
00:20:52,600 --> 00:20:53,960
This should be a breakthrough.
315
00:20:54,710 --> 00:20:55,850
That's what I thought too.
316
00:20:56,380 --> 00:20:58,190
But we have to take it step by step.
317
00:21:00,910 --> 00:21:02,720
Okay, I'll wait to hear from you.
318
00:21:06,370 --> 00:21:07,910
Can I eat now?
319
00:21:08,480 --> 00:21:09,360
Eat up.
320
00:21:12,840 --> 00:21:14,110
I can't stand you.
321
00:21:22,560 --> 00:21:24,630
Why are you sighing at me like that?
322
00:21:24,940 --> 00:21:26,920
I was just sighing for your dad.
323
00:21:28,990 --> 00:21:30,390
What do you mean?
324
00:21:31,980 --> 00:21:34,930
Your dad has such a good daughter.
325
00:21:36,070 --> 00:21:37,570
Are you going to let me eat or not?
326
00:21:37,960 --> 00:21:39,770
Eat up. I didn't stop you from eating.
327
00:21:44,120 --> 00:21:45,970
Eating with you is so tiring.
328
00:21:46,670 --> 00:21:47,950
But since you ordered
329
00:21:48,040 --> 00:21:49,310
all my favorite dishes,
330
00:21:49,440 --> 00:21:50,630
you're quite considerate.
331
00:21:51,420 --> 00:21:52,700
They're my favorite dishes too.
332
00:22:10,920 --> 00:22:11,930
Have some tea.
333
00:22:12,540 --> 00:22:13,600
Thank you, sir.
334
00:22:18,700 --> 00:22:19,630
What's going on?
335
00:22:20,380 --> 00:22:22,710
Are you not taking over the factory?
336
00:22:23,410 --> 00:22:24,290
Sir.
337
00:22:24,820 --> 00:22:26,840
I should just do my job.
338
00:22:28,910 --> 00:22:30,850
So you're dumping the problem on me.
339
00:22:33,620 --> 00:22:34,590
How about this?
340
00:22:35,780 --> 00:22:37,140
I'll do as you say.
341
00:22:42,640 --> 00:22:44,090
You old foxes.
342
00:22:44,490 --> 00:22:46,200
I know what you guys are thinking.
343
00:22:46,600 --> 00:22:47,610
Every one of you
344
00:22:47,700 --> 00:22:48,800
has a trick up your sleeves.
345
00:22:50,740 --> 00:22:52,450
Learn from those two youngsters.
346
00:22:52,940 --> 00:22:54,170
They have done well.
347
00:22:54,780 --> 00:22:56,190
Do your job earnestly.
348
00:22:56,980 --> 00:22:58,040
Watch and learn.
349
00:22:58,390 --> 00:22:59,270
Yes.
350
00:22:59,670 --> 00:23:02,480
Sir, I accept your criticism.
351
00:23:06,310 --> 00:23:08,290
Are you still watching those three?
352
00:23:09,170 --> 00:23:10,230
Don't worry, sir.
353
00:23:11,020 --> 00:23:12,160
I'm watching them.
354
00:23:14,190 --> 00:23:15,370
We can't wait anymore.
355
00:23:17,220 --> 00:23:19,690
We must find the mole
356
00:23:20,650 --> 00:23:22,060
before Spectre reaches Yungang.
357
00:23:23,070 --> 00:23:24,480
Otherwise, there will be a disaster.
358
00:23:24,790 --> 00:23:25,710
Yes.
359
00:23:27,340 --> 00:23:28,220
Okay.
360
00:23:28,790 --> 00:23:31,480
Don't worry about the factory.
361
00:23:33,850 --> 00:23:34,730
Thank you, sir.
362
00:23:40,754 --> 00:23:50,754
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
363
00:23:57,170 --> 00:23:58,980
I have a message from Mr. Ou.
364
00:23:59,810 --> 00:24:01,490
Before we find the mole,
365
00:24:02,370 --> 00:24:04,080
no one can leave Yungang.
366
00:24:04,870 --> 00:24:06,770
If you try to run away
367
00:24:07,560 --> 00:24:10,110
or dare say a word to anyone
368
00:24:10,240 --> 00:24:12,180
about the incident,
369
00:24:12,880 --> 00:24:13,810
then...
370
00:24:14,820 --> 00:24:18,210
Xiaoyue and your baby won't live.
371
00:24:42,270 --> 00:24:43,370
Where's Xiaoyue?
372
00:24:43,460 --> 00:24:44,380
I want to see her.
373
00:24:46,230 --> 00:24:47,110
Congtou.
374
00:24:47,770 --> 00:24:48,960
I have experts
375
00:24:49,050 --> 00:24:50,460
serving and taking care of her.
376
00:24:51,600 --> 00:24:53,800
She's eating and living well.
377
00:24:54,200 --> 00:24:55,340
Don't worry.
378
00:24:55,960 --> 00:25:00,840
I'll give you 30% of the company shares.
379
00:25:01,500 --> 00:25:03,220
Xiaoyue will be
the registered shareholder.
380
00:25:04,450 --> 00:25:05,860
Do you have any problem with that?
381
00:25:12,680 --> 00:25:13,730
Mr. Glasses.
382
00:25:15,100 --> 00:25:17,160
Right now,
383
00:25:17,470 --> 00:25:18,790
even if I'm unwilling,
384
00:25:18,880 --> 00:25:20,020
I'm in the same boat as you.
385
00:25:20,110 --> 00:25:21,650
You have nothing to worry about.
386
00:25:21,830 --> 00:25:23,810
I just want to see my Xiaoyue.
387
00:25:23,940 --> 00:25:24,860
Can't I?
388
00:25:26,270 --> 00:25:27,900
Xiaoyue is giving birth soon.
389
00:25:28,160 --> 00:25:29,790
She can't move around that much.
390
00:25:30,280 --> 00:25:31,290
As for you,
391
00:25:31,420 --> 00:25:32,700
together with me,
392
00:25:33,140 --> 00:25:34,760
we must do a good job.
393
00:25:35,070 --> 00:25:36,430
That's your specialty.
394
00:25:40,170 --> 00:25:41,050
Wait.
395
00:25:41,190 --> 00:25:42,770
What you're saying is
396
00:25:42,860 --> 00:25:44,530
if our business fails
397
00:25:44,620 --> 00:25:45,810
and the company loses money,
398
00:25:45,890 --> 00:25:48,140
I'll never see them my entire life, right?
399
00:25:48,750 --> 00:25:50,510
Isn't this obviously a threat?
400
00:25:51,040 --> 00:25:53,730
I want to see Xiaoyue now.
401
00:25:54,080 --> 00:25:56,540
I can't eat or drink.
402
00:25:56,630 --> 00:25:57,550
I can't sleep at night.
403
00:25:57,640 --> 00:25:58,830
I couldn't sleep a wink!
404
00:25:58,920 --> 00:26:00,060
Do you know what it's like?
405
00:26:00,150 --> 00:26:01,600
What's wrong with letting me see her
406
00:26:01,690 --> 00:26:02,830
and ensure her safety?
407
00:26:06,090 --> 00:26:07,500
Otherwise, I can't do anything.
408
00:26:07,590 --> 00:26:09,040
There's nothing I can do!
409
00:26:17,930 --> 00:26:18,890
Okay, let's do this.
410
00:26:19,730 --> 00:26:20,870
In three days,
411
00:26:21,270 --> 00:26:22,500
I'll set up a meeting.
412
00:26:23,910 --> 00:26:25,540
But let me remind you.
413
00:26:26,420 --> 00:26:27,560
Don't try anything funny.
414
00:26:36,710 --> 00:26:37,730
What an idiot.
415
00:27:02,500 --> 00:27:03,420
Hey.
416
00:27:05,140 --> 00:27:06,810
You were right.
417
00:27:06,900 --> 00:27:09,580
Congtou willingly took the bait.
418
00:27:11,380 --> 00:27:12,750
He must want to talk to you.
419
00:27:12,970 --> 00:27:14,020
Let's meet him.
420
00:27:15,830 --> 00:27:17,280
Hey, Congtou.
421
00:27:18,160 --> 00:27:19,350
Ruosheng.
422
00:27:19,700 --> 00:27:20,980
Are you with Mu Qing?
423
00:27:21,460 --> 00:27:22,380
Yes.
424
00:27:22,470 --> 00:27:24,630
I have something to tell you both.
425
00:27:25,550 --> 00:27:26,430
Congtou.
426
00:27:27,180 --> 00:27:28,680
You asked us to come here.
427
00:27:29,250 --> 00:27:30,260
What's going on?
428
00:27:33,300 --> 00:27:34,400
Save someone for me.
429
00:27:35,360 --> 00:27:36,460
Once it's done,
430
00:27:37,480 --> 00:27:39,370
I'll give all the sources I have
431
00:27:40,730 --> 00:27:41,880
to you on a platter.
432
00:27:45,570 --> 00:27:46,500
Who do you want to save?
433
00:27:52,610 --> 00:27:53,540
My wife.
434
00:27:54,200 --> 00:27:56,260
She's pregnant with my child.
435
00:27:56,570 --> 00:27:57,450
She was captured?
436
00:27:57,540 --> 00:27:58,640
Who captured her?
437
00:28:02,200 --> 00:28:03,220
Glasses.
438
00:28:05,110 --> 00:28:06,030
They went to my house
439
00:28:07,220 --> 00:28:08,410
and kidnapped her.
440
00:28:11,440 --> 00:28:12,890
You have a purchasing pipeline.
441
00:28:13,730 --> 00:28:14,610
As for Glasses,
442
00:28:14,700 --> 00:28:16,110
he has taken over the drug factory.
443
00:28:17,030 --> 00:28:18,000
He definitely did this
444
00:28:18,790 --> 00:28:20,110
to work with you.
445
00:28:22,440 --> 00:28:23,890
Is that called "working together"?
446
00:28:24,420 --> 00:28:26,270
That's an obvious threat.
447
00:28:28,290 --> 00:28:29,170
To be honest,
448
00:28:29,790 --> 00:28:30,760
I don't want to be
449
00:28:30,850 --> 00:28:32,120
in this industry anymore.
450
00:28:32,870 --> 00:28:33,930
Take a look.
451
00:28:34,670 --> 00:28:35,690
Dakun,
452
00:28:37,180 --> 00:28:39,650
Xiaofoye, and Tieguanyin.
453
00:28:39,820 --> 00:28:40,970
Look what happened to them.
454
00:28:41,410 --> 00:28:43,030
Who will be next?
455
00:28:43,830 --> 00:28:44,710
Will it be me?
456
00:28:45,060 --> 00:28:46,110
Or will it be you two?
457
00:28:47,130 --> 00:28:48,930
I'm scared now.
458
00:28:49,590 --> 00:28:51,480
I already have a wife.
459
00:28:51,660 --> 00:28:53,770
My wife is carrying my child.
460
00:28:53,860 --> 00:28:55,310
I'm going to be a dad soon.
461
00:28:55,620 --> 00:28:57,250
I just want to live in peace
462
00:28:57,330 --> 00:28:58,260
with my family.
463
00:28:58,920 --> 00:29:00,990
Otherwise, no matter
how much money I make,
464
00:29:01,070 --> 00:29:02,830
what's the point
if I can't live to spend it?
465
00:29:03,760 --> 00:29:04,640
So...
466
00:29:05,470 --> 00:29:08,380
all the sources I have
467
00:29:08,730 --> 00:29:12,340
are just worldly possessions to me now.
468
00:29:13,130 --> 00:29:14,140
But no matter what,
469
00:29:14,230 --> 00:29:15,420
I can't give them to Glasses.
470
00:29:15,860 --> 00:29:17,180
What kind of person is Glasses?
471
00:29:17,570 --> 00:29:18,720
He seeks nothing but profits.
472
00:29:19,690 --> 00:29:21,010
Family means nothing to him
473
00:29:21,140 --> 00:29:22,190
when it comes to money.
474
00:29:22,680 --> 00:29:23,600
In an overall view,
475
00:29:23,690 --> 00:29:25,540
if I give him my sources,
476
00:29:26,110 --> 00:29:27,340
I'll be breaking the code
477
00:29:27,430 --> 00:29:28,530
of the whole industry.
478
00:29:28,880 --> 00:29:30,200
In my personal view,
479
00:29:30,990 --> 00:29:32,180
if I give them to him,
480
00:29:32,530 --> 00:29:33,540
I'll be useless.
481
00:29:34,070 --> 00:29:35,520
He'll kill me easily.
482
00:29:36,360 --> 00:29:39,310
You two won't end well either.
483
00:29:40,190 --> 00:29:42,080
So my friends,
484
00:29:42,650 --> 00:29:45,690
helping me means helping yourselves.
485
00:29:50,570 --> 00:29:51,890
How can we help you?
486
00:29:58,320 --> 00:29:59,500
In three days,
487
00:29:59,720 --> 00:30:00,960
I'll arrange a ship
488
00:30:02,010 --> 00:30:02,940
to leave this port.
489
00:30:47,330 --> 00:30:48,300
Mr. Glasses, be careful.
490
00:31:16,810 --> 00:31:19,320
Baitutang Cafe and Bistro
491
00:31:25,390 --> 00:31:26,400
Have a seat, Congtou.
492
00:31:37,090 --> 00:31:38,110
Have some coffee.
493
00:31:38,550 --> 00:31:40,130
The coffee here is pretty good.
494
00:31:42,990 --> 00:31:43,910
Why are we here?
495
00:31:45,190 --> 00:31:46,330
Where's my Xiaoyue?
496
00:31:47,790 --> 00:31:49,190
Before you meet Xiaoyue,
497
00:31:50,030 --> 00:31:52,410
you have to promise to work with me.
498
00:31:57,160 --> 00:31:58,080
Glasses.
499
00:31:58,790 --> 00:32:00,100
Don't give me that nonsense.
500
00:32:01,250 --> 00:32:04,770
I want to see my Xiaoyue first.
501
00:32:06,000 --> 00:32:08,020
It's not convenient for Xiaoyue to come.
502
00:32:08,330 --> 00:32:09,340
So...
503
00:32:10,490 --> 00:32:12,340
you can only see Xiaoyue
504
00:32:12,780 --> 00:32:14,100
via video call.
505
00:32:15,280 --> 00:32:16,340
What did you say?
506
00:32:16,820 --> 00:32:17,790
"Video call"?
507
00:32:18,720 --> 00:32:21,930
I came to this cafe to meet her in person!
508
00:32:22,020 --> 00:32:23,690
Now, you're telling me
I can only have a video call!
509
00:32:23,780 --> 00:32:24,830
Are you toying with me?
510
00:32:25,050 --> 00:32:26,990
I'll kill you! Do you believe me?
511
00:32:27,300 --> 00:32:28,400
Congtou, please.
512
00:32:28,480 --> 00:32:30,160
-I'll kill you!
-Let him go.
513
00:32:30,990 --> 00:32:32,050
If you kill me,
514
00:32:32,140 --> 00:32:33,900
you'll never get to see Xiaoyue again.
515
00:32:37,900 --> 00:32:38,820
Let go!
516
00:32:49,160 --> 00:32:50,530
Are you going to meet her or not?
517
00:33:12,530 --> 00:33:13,540
That's right.
518
00:33:14,240 --> 00:33:15,260
Does that mean
519
00:33:15,740 --> 00:33:17,100
you agree to work with me?
520
00:33:23,390 --> 00:33:25,590
I want to see my Xiaoyue first
521
00:33:26,610 --> 00:33:28,190
to make sure she's safe.
522
00:33:30,260 --> 00:33:31,800
Then we can talk about our partnership.
523
00:33:36,020 --> 00:33:36,990
What are you looking at?
524
00:33:37,250 --> 00:33:38,620
Make a video call to her now!
525
00:33:49,880 --> 00:33:51,770
In the end, they're having a video call.
526
00:33:52,960 --> 00:33:54,590
Mr. Glasses is so sneaky.
527
00:33:56,570 --> 00:33:57,580
Don't worry.
528
00:33:57,800 --> 00:33:58,680
I have an idea.
529
00:34:03,830 --> 00:34:04,840
How are you?
530
00:34:06,510 --> 00:34:07,700
Congtou, don't worry.
531
00:34:08,980 --> 00:34:11,050
I'll protect myself.
532
00:34:11,969 --> 00:34:13,159
For our child,
533
00:34:13,600 --> 00:34:14,570
take care of yourself.
534
00:34:15,360 --> 00:34:16,280
Stay well.
535
00:34:35,020 --> 00:34:35,900
Hello.
536
00:34:36,170 --> 00:34:37,440
Hey, old man.
537
00:34:37,840 --> 00:34:38,719
It's me.
538
00:34:39,420 --> 00:34:40,960
Can you look something up for me?
539
00:34:41,580 --> 00:34:42,460
What is it?
540
00:34:42,719 --> 00:34:43,820
At the intersection
541
00:34:43,909 --> 00:34:45,800
between Haiyun Avenue
and Yungang Main Street,
542
00:34:46,239 --> 00:34:49,900
there's Baitutang Cafe and Bistro.
543
00:34:50,250 --> 00:34:51,739
Someone is having a video call inside.
544
00:34:51,830 --> 00:34:54,080
I want you to check the video's IP address
545
00:34:54,159 --> 00:34:55,310
on the receiving end.
546
00:34:56,060 --> 00:34:56,980
Is it a hacker?
547
00:34:58,560 --> 00:34:59,620
Okay, I'll try.
548
00:35:00,150 --> 00:35:01,860
Okay, I'll wait for your news.
549
00:35:08,420 --> 00:35:09,340
Zheng Ke!
550
00:35:09,960 --> 00:35:10,840
Will it work?
551
00:35:12,380 --> 00:35:14,840
I think it will work.
552
00:35:15,640 --> 00:35:17,040
What do you mean?
553
00:35:17,220 --> 00:35:18,450
What did you call him?
554
00:35:18,540 --> 00:35:19,640
"Old man"?
555
00:35:21,270 --> 00:35:22,320
Is he really an old man?
556
00:35:24,570 --> 00:35:26,590
This person isn't old.
557
00:35:26,900 --> 00:35:29,540
But his personality
558
00:35:30,110 --> 00:35:32,360
is a bit wishy-washy and pretentious.
559
00:35:34,420 --> 00:35:35,300
He's an expert?
560
00:35:36,620 --> 00:35:37,640
Why didn't you introduce
561
00:35:37,720 --> 00:35:38,910
such an amazing person to me?
562
00:35:39,400 --> 00:35:41,510
I should treat him to a meal and a drink.
563
00:35:43,310 --> 00:35:44,410
You'll get the chance.
564
00:35:53,250 --> 00:35:55,320
No problem. Technically, it's possible.
565
00:35:55,500 --> 00:35:56,420
But I need to borrow
566
00:35:56,640 --> 00:35:57,920
the Command Center's resources.
567
00:35:58,400 --> 00:35:59,720
I'll coordinate it. Let's go.
568
00:36:00,950 --> 00:36:02,670
Let me tell you something.
569
00:36:02,890 --> 00:36:04,080
Listen to me carefully.
570
00:36:04,650 --> 00:36:07,110
You're allergic to eggs.
571
00:36:07,420 --> 00:36:09,140
Don't eat eggs again, okay?
572
00:36:09,620 --> 00:36:10,590
You should eat more meat.
573
00:36:10,940 --> 00:36:13,760
Have more beef and mutton.
574
00:36:13,850 --> 00:36:15,390
Buy some cod then.
575
00:36:15,560 --> 00:36:17,630
Let them pan-fry,
576
00:36:18,070 --> 00:36:20,400
cook, and stir-fry for you.
577
00:36:21,110 --> 00:36:22,340
Innovation in technology,
Precision in command
578
00:36:22,430 --> 00:36:23,700
Service in action, Strict and efficient
579
00:36:23,440 --> 00:36:24,320
Okay.
580
00:36:24,930 --> 00:36:26,470
I've entered the cafe's router.
581
00:36:26,870 --> 00:36:27,750
Look, Captain Rong.
582
00:36:28,060 --> 00:36:30,610
These are the addresses
of all the devices connected to the cafe.
583
00:36:30,740 --> 00:36:32,460
At the moment, only one device
584
00:36:32,550 --> 00:36:34,610
has a packet flow exceeding 300 kilobytes.
585
00:36:34,970 --> 00:36:36,590
We can conclude that this device
586
00:36:36,680 --> 00:36:38,050
is being used for the video call.
587
00:36:38,220 --> 00:36:40,250
So once we connect to this device,
588
00:36:40,330 --> 00:36:41,610
we can find the other IP address
589
00:36:41,700 --> 00:36:43,060
from the app's handshake.
590
00:36:46,670 --> 00:36:47,680
Then we'll find it.
591
00:36:49,090 --> 00:36:50,410
Where is it located?
592
00:36:54,720 --> 00:36:55,600
Australia.
593
00:36:56,310 --> 00:36:57,230
No way.
594
00:36:57,360 --> 00:36:58,590
It's definitely in the country.
595
00:36:58,730 --> 00:36:59,610
Keep looking.
596
00:37:00,350 --> 00:37:01,230
Captain Rong.
597
00:37:01,450 --> 00:37:02,860
In situations like this,
598
00:37:02,950 --> 00:37:04,490
it means between the real IP address
599
00:37:04,620 --> 00:37:05,980
and the current IP address,
600
00:37:06,070 --> 00:37:08,100
there exist transit gateways.
601
00:37:08,400 --> 00:37:10,520
The user is most likely using a VPN.
602
00:37:10,960 --> 00:37:12,100
At this rate,
603
00:37:12,190 --> 00:37:14,120
we'll have so much work to do
604
00:37:14,300 --> 00:37:15,750
and it will take a long time.
605
00:37:17,070 --> 00:37:18,000
How long will it take?
606
00:37:19,140 --> 00:37:20,330
At least an hour.
607
00:37:21,910 --> 00:37:23,630
Can you get it done in 20 minutes?
608
00:37:24,860 --> 00:37:25,740
I'll try my best.
609
00:37:27,320 --> 00:37:34,360
Innovation in technology,
Precision in command
610
00:37:29,660 --> 00:37:30,540
Everyone!
611
00:37:31,240 --> 00:37:32,910
I sent the IP address I got just now
612
00:37:33,000 --> 00:37:34,010
to the group chat.
613
00:37:34,100 --> 00:37:35,420
Please help me.
614
00:37:34,450 --> 00:37:39,470
Service in action, Strict and efficient
615
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
Eliminate the transit gateways
616
00:37:37,140 --> 00:37:38,850
and find the real IP address.
617
00:37:39,560 --> 00:37:41,930
Yes, that way, you'll be healthy.
618
00:37:42,020 --> 00:37:42,900
Do you understand?
619
00:37:43,780 --> 00:37:45,140
And make sure you take a walk.
620
00:37:45,450 --> 00:37:47,120
You need to work out little by little.
621
00:37:47,430 --> 00:37:48,660
You need to work out
622
00:37:48,750 --> 00:37:50,250
in the morning and at night, okay?
623
00:37:50,510 --> 00:37:51,390
Go for a walk.
624
00:37:51,660 --> 00:37:53,370
Your health will improve
when you work out.
625
00:37:53,460 --> 00:37:55,480
Then it will be easier for you
626
00:37:55,620 --> 00:37:56,670
when you deliver the baby,
627
00:37:57,290 --> 00:37:58,210
Congtou.
628
00:37:58,430 --> 00:37:59,660
I'll do whatever you say.
629
00:38:00,280 --> 00:38:01,730
Captain Rong, I found it!
630
00:38:01,820 --> 00:38:02,700
Hurry!
631
00:38:05,160 --> 00:38:06,040
Let me see.
632
00:38:10,000 --> 00:38:11,940
Y City, Country R, Tracking
633
00:38:12,160 --> 00:38:13,040
It's wrong.
634
00:38:13,390 --> 00:38:14,840
It's one of the nodes from the VPN.
635
00:38:15,020 --> 00:38:15,900
Please keep digging.
636
00:38:16,250 --> 00:38:17,130
My goodness.
637
00:38:17,350 --> 00:38:18,800
How many layers of VPN does it have?
638
00:38:19,330 --> 00:38:21,140
Xiaoyue, listen up.
639
00:38:21,360 --> 00:38:23,420
Go online and buy that radiation suit.
640
00:38:23,640 --> 00:38:24,570
Yes, wear it there.
641
00:38:24,650 --> 00:38:25,670
It's good for the baby.
642
00:38:25,750 --> 00:38:27,600
And don't skip meals.
643
00:38:27,690 --> 00:38:29,100
Right.
644
00:38:29,670 --> 00:38:32,130
Remember to listen to music.
645
00:38:32,620 --> 00:38:33,540
You have to listen
646
00:38:34,640 --> 00:38:35,960
to classical music.
647
00:38:36,270 --> 00:38:37,150
For example,
648
00:38:37,240 --> 00:38:39,790
"Venthobee" or Beethoven.
649
00:38:40,140 --> 00:38:42,430
And the other one that starts with "M"...
650
00:38:42,520 --> 00:38:43,930
The one with a lot of people.
651
00:38:44,010 --> 00:38:45,690
Yes, that kind of music.
652
00:38:45,770 --> 00:38:46,650
Okay?
653
00:38:46,790 --> 00:38:47,670
How did it go?
654
00:38:48,810 --> 00:38:50,090
For every layer of VPN,
655
00:38:50,610 --> 00:38:51,930
the time needed to search
656
00:38:52,020 --> 00:38:53,740
for the IP address grows exponentially.
657
00:38:54,000 --> 00:38:54,930
It's very difficult.
658
00:38:55,320 --> 00:38:56,250
I understand.
659
00:38:56,510 --> 00:38:57,870
But we don't have much time left.
660
00:38:57,960 --> 00:38:58,840
Can you hurry up?
661
00:38:59,280 --> 00:39:00,430
I'm going as fast as I can.
662
00:39:01,790 --> 00:39:03,730
You know how it is.
663
00:39:04,170 --> 00:39:05,400
Everything is normal,
664
00:39:05,490 --> 00:39:06,760
except for my absence.
665
00:39:06,940 --> 00:39:07,820
Okay?
666
00:39:10,020 --> 00:39:10,900
I found it!
667
00:39:10,990 --> 00:39:12,000
Hurry, get the location!
668
00:39:12,700 --> 00:39:14,730
Yungang Public Security Bureau
Command Center
669
00:39:16,880 --> 00:39:17,810
It's time.
670
00:39:19,260 --> 00:39:20,140
Let's talk business.
671
00:39:24,230 --> 00:39:25,510
Signal lost
672
00:39:28,150 --> 00:39:29,640
We were so close.
673
00:39:32,330 --> 00:39:33,380
Did they drop the call?
674
00:39:35,100 --> 00:39:36,290
Did you get the address?
675
00:39:39,890 --> 00:39:41,340
I need more time.
676
00:39:45,440 --> 00:39:46,320
Hello?
677
00:39:46,890 --> 00:39:48,430
The business is in trouble.
678
00:39:50,360 --> 00:39:52,610
Nowadays, what good business can there be?
679
00:39:52,920 --> 00:39:54,410
Tell me. What is it?
680
00:39:55,510 --> 00:39:56,880
To catch a big fish,
681
00:39:57,270 --> 00:39:58,680
you must make it feel tired
682
00:39:58,770 --> 00:39:59,650
from running away.
683
00:40:00,260 --> 00:40:01,280
Remember.
684
00:40:01,500 --> 00:40:03,120
The more tired, the better.
685
00:40:07,570 --> 00:40:09,060
Okay, I got it.
686
00:40:12,760 --> 00:40:13,770
Congtou.
687
00:40:14,960 --> 00:40:16,370
You're quite busy.
688
00:40:16,460 --> 00:40:17,560
Who called you?
689
00:40:19,580 --> 00:40:21,030
Does it have anything to do with you?
690
00:40:21,870 --> 00:40:23,140
Of course it does.
691
00:40:23,890 --> 00:40:25,480
If we work together from now on,
692
00:40:26,270 --> 00:40:28,070
these are our future clients.
693
00:40:28,600 --> 00:40:29,960
Can't I be curious?
694
00:40:32,600 --> 00:40:33,620
Right now,
695
00:40:34,320 --> 00:40:36,740
I want to have a video call with Xiaoyue.
696
00:40:39,200 --> 00:40:40,130
What are you looking at?
697
00:40:40,220 --> 00:40:41,400
Call her now.
698
00:40:52,050 --> 00:40:53,500
Connection restored
699
00:40:56,580 --> 00:40:57,510
Captain Rong.
700
00:40:57,860 --> 00:40:58,870
It's connected.
701
00:41:00,980 --> 00:41:01,990
Keep searching.
702
00:41:00,980 --> 00:41:03,140
Yungang Public Security Bureau
Command Center
703
00:41:02,080 --> 00:41:02,960
Yes.
704
00:41:09,300 --> 00:41:10,310
It's okay.
705
00:41:12,070 --> 00:41:13,700
I was just answering a call, baby.
706
00:41:13,790 --> 00:41:14,670
I'm really fine.
707
00:41:15,190 --> 00:41:17,170
Look, I'm fine.
708
00:41:18,050 --> 00:41:20,740
Baby, let me tell you.
709
00:41:22,150 --> 00:41:23,160
Yangshe District
710
00:41:23,250 --> 00:41:24,210
How is it going?
711
00:41:24,300 --> 00:41:25,230
We're almost done.
712
00:41:28,530 --> 00:41:29,410
We got the location.
713
00:41:29,490 --> 00:41:31,610
Yungang City, Wangxi
714
00:41:30,290 --> 00:41:32,130
It's located on a street in Yungang City.
715
00:41:32,220 --> 00:41:33,450
Can you narrow it down?
716
00:41:33,590 --> 00:41:34,470
I'm on it.
717
00:41:35,354 --> 00:41:54,354
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
718
00:41:55,060 --> 00:41:56,640
♫ It's pouring ♫
719
00:41:56,770 --> 00:42:00,030
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
720
00:42:01,920 --> 00:42:03,420
♫ In those eyes ♫
721
00:42:03,550 --> 00:42:06,590
♫ There are disappointment and memory ♫
722
00:42:08,700 --> 00:42:10,370
♫ It's away from you ♫
723
00:42:10,460 --> 00:42:13,620
♫ Half a teardrop away ♫
724
00:42:14,590 --> 00:42:17,720
♫ So much intimacy ♫
725
00:42:18,200 --> 00:42:19,780
♫ Is being remembered ♫
726
00:42:22,250 --> 00:42:23,960
♫ You that I love ♫
727
00:42:24,050 --> 00:42:27,310
♫ Seem to melt in my night ♫
728
00:42:29,070 --> 00:42:30,560
♫ The pain becomes a sigh ♫
729
00:42:30,700 --> 00:42:33,560
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
730
00:42:35,840 --> 00:42:37,380
♫ I miss you ♫
731
00:42:37,470 --> 00:42:41,170
♫ You stay silent in my breath ♫
732
00:42:41,700 --> 00:42:44,910
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
733
00:42:45,440 --> 00:42:46,800
♫ Until I wake up from my dream ♫
734
00:42:48,470 --> 00:42:51,860
♫ The most romantic oblivion ♫
735
00:42:51,950 --> 00:42:55,250
♫ Is to grow old together ♫
736
00:42:55,340 --> 00:42:58,640
♫ The longest love ♫
737
00:42:58,720 --> 00:43:00,480
♫ Is not to be heard from ♫
738
00:43:00,570 --> 00:43:02,600
♫ I still don't want to believe ♫
739
00:43:02,680 --> 00:43:05,540
♫ So I won't give up ♫
740
00:43:05,630 --> 00:43:08,930
♫ So I cry under the fireworks ♫
741
00:43:09,020 --> 00:43:12,140
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
742
00:43:12,230 --> 00:43:15,880
♫ That I miss you ♫
743
00:43:15,970 --> 00:43:18,080
♫ Maybe I'm still in love ♫
744
00:43:18,170 --> 00:43:19,760
♫ I'm still moved by your words ♫
745
00:43:19,840 --> 00:43:22,440
♫ I'm still holding your letters ♫
746
00:43:22,530 --> 00:43:24,990
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
747
00:43:25,080 --> 00:43:28,200
♫ Tears become shooting stars ♫
748
00:43:28,290 --> 00:43:32,600
♫ To prove the greatness of love ♫
749
00:43:32,690 --> 00:43:35,950
♫ The most romantic oblivion ♫
750
00:43:36,030 --> 00:43:39,330
♫ Is to live the way you live ♫
751
00:43:39,420 --> 00:43:42,590
♫ The longest love ♫
752
00:43:42,680 --> 00:43:44,440
♫ Is when things remain unchanged ♫
753
00:43:44,530 --> 00:43:46,810
♫ I'm still waiting for you ♫
754
00:43:46,900 --> 00:43:49,540
♫ So don't worry ♫
755
00:43:49,630 --> 00:43:52,890
♫ So you become a secret ♫
756
00:43:52,970 --> 00:43:56,140
♫ So I try to be happy ♫
757
00:43:56,230 --> 00:43:59,310
♫ Because of you ♫
758
00:43:59,880 --> 00:44:03,050
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
759
00:44:03,140 --> 00:44:06,880
♫ That I miss you ♫
48780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.