All language subtitles for Liebmann_2016.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,820 --> 00:00:44,221 Prolog 2 00:00:47,020 --> 00:00:50,706 At PAF I film the peacock's coat. 3 00:00:54,420 --> 00:00:59,426 All structures of life can be found here. 4 00:01:02,780 --> 00:01:06,626 If someone found just these different feathers, 5 00:01:07,140 --> 00:01:10,110 would he believe they belong to the same animal? 6 00:01:10,340 --> 00:01:13,822 How would he imagine this animal? 7 00:01:15,220 --> 00:01:16,949 Is there a story, 8 00:01:17,220 --> 00:01:19,427 as diverse as the peacock's feathers? 9 00:01:20,380 --> 00:01:23,350 Maybe the story of Antek? 10 00:01:25,980 --> 00:01:29,666 The peacock of PAF's garden is dead. 11 00:01:31,380 --> 00:01:33,986 His death was not peaceful. 12 00:01:34,860 --> 00:01:37,261 He tried to make noise or breathe. 13 00:01:38,300 --> 00:01:41,065 He lost balance and lay down. 14 00:01:41,780 --> 00:01:43,191 A big flutter, 15 00:01:43,500 --> 00:01:45,104 then he lay on his back. 16 00:01:45,740 --> 00:01:47,549 Using his wings in a flurry, 17 00:01:47,780 --> 00:01:49,669 to get up. 18 00:01:50,500 --> 00:01:51,911 Legs moving. 19 00:01:52,460 --> 00:01:54,747 Then dead. 20 00:01:59,380 --> 00:02:05,103 The End 21 00:02:34,140 --> 00:02:36,381 Mr. Liebmann? 22 00:02:42,700 --> 00:02:45,021 Antoine Dupaon. - Hello. 23 00:02:49,540 --> 00:02:51,383 Do you speak French? 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,302 A little. 25 00:02:54,820 --> 00:02:56,663 Are you on holidays? 26 00:02:57,220 --> 00:02:58,142 Yes. 27 00:02:59,020 --> 00:03:02,069 Want to take a rest'! 28 00:03:04,180 --> 00:03:05,102 Yes. 29 00:03:07,260 --> 00:03:10,150 You can take a wonderful rest here. 30 00:03:10,500 --> 00:03:13,470 The place is very quiet. 31 00:03:16,060 --> 00:03:18,028 We have a wonderful forest. 32 00:03:18,580 --> 00:03:20,582 Very nice to take a walk. 33 00:03:21,220 --> 00:03:24,110 But take care of the hunters! 34 00:03:24,620 --> 00:03:26,304 I don't understand. 35 00:03:26,780 --> 00:03:27,747 The hunters! 36 00:03:28,260 --> 00:03:32,106 They shoot everything in their way. 37 00:03:32,660 --> 00:03:34,947 Is someone dead? 38 00:03:36,140 --> 00:03:37,505 It has happened. 39 00:03:38,180 --> 00:03:40,387 An accident, but... 40 00:03:40,700 --> 00:03:41,861 it happens. 41 00:04:02,980 --> 00:04:04,266 This way! 42 00:04:11,660 --> 00:04:12,582 "Wiedersehen"! 43 00:07:13,220 --> 00:07:14,745 Hello. - Hello. 44 00:07:14,980 --> 00:07:17,028 I am your neighbor, I live right here. 45 00:07:18,620 --> 00:07:19,781 So you arrived? 46 00:07:20,300 --> 00:07:22,780 Yes, yesterday. - Oh yes. 47 00:07:23,340 --> 00:07:25,422 Welcome, I am Geneviève. 48 00:07:25,540 --> 00:07:26,826 Antek, pleasure. 49 00:07:27,020 --> 00:07:27,987 My daughter Morgaine. 50 00:07:28,220 --> 00:07:29,824 Hello. - Hello. 51 00:07:31,820 --> 00:07:33,902 Are you tired, did we wake you? 52 00:07:35,460 --> 00:07:37,064 I was sleeping. - I’m sorry. 53 00:07:37,300 --> 00:07:41,464 If you need help, just knock on the door. 54 00:07:42,700 --> 00:07:43,861 Good-bye. 55 00:12:04,780 --> 00:12:08,262 STAFF NEEDED FOR STOCK I SALE 56 00:12:09,900 --> 00:12:11,470 Good evening. 57 00:12:17,180 --> 00:12:18,102 Five. 58 00:12:26,180 --> 00:12:27,102 Thanks. 59 00:12:55,900 --> 00:12:56,099 HISTORY LESSON 60 00:12:56,100 --> 00:12:58,785 HISTORY LESSON 61 00:12:59,060 --> 00:13:01,745 The Germans like coming to France. 62 00:13:02,020 --> 00:13:03,909 It started a long time ago. 63 00:13:04,620 --> 00:13:06,065 At the time of the Romans. 64 00:13:06,740 --> 00:13:10,347 The first to come were the Huns with Attila. 65 00:13:10,540 --> 00:13:11,951 They came like this: 66 00:13:12,140 --> 00:13:13,585 They descended from the Rhine 67 00:13:13,780 --> 00:13:16,670 all the way to Paris. 68 00:13:17,700 --> 00:13:20,351 Saint Geneviève, 69 00:13:20,660 --> 00:13:22,549 the name of your mother, 70 00:13:23,140 --> 00:13:25,541 she defended Paris against Attila. 71 00:13:26,020 --> 00:13:27,545 So he drew back. 72 00:13:27,740 --> 00:13:29,071 Then the Roman legion came. 73 00:13:29,260 --> 00:13:31,103 They defeated him here, 74 00:13:31,300 --> 00:13:33,143 on the catalaunian fields. 75 00:13:33,660 --> 00:13:35,867 That was the end for him. 76 00:13:36,500 --> 00:13:39,265 But they like coming, so they came again. 77 00:13:39,460 --> 00:13:40,950 In 1914. 78 00:13:41,420 --> 00:13:43,070 They took the same route. 79 00:13:43,300 --> 00:13:44,790 They descended all the way, 80 00:13:45,020 --> 00:13:47,751 through the Aisne region, past Reims, 81 00:13:47,940 --> 00:13:49,908 and they arrived here. 82 00:13:50,060 --> 00:13:51,869 On the border between Seine and Marne. 83 00:13:52,500 --> 00:13:56,186 General Gallieni used the "Taxis of the Marne" 84 00:13:57,140 --> 00:13:59,950 to put the whole army into taxis. 85 00:14:00,220 --> 00:14:02,461 They repelled the Germans, 86 00:14:02,780 --> 00:14:05,021 to the "Chemin des Dames", very near here. 87 00:14:05,340 --> 00:14:07,104 Do you know it? 88 00:14:07,340 --> 00:14:09,741 Have you been there'! - Yes. 89 00:14:10,740 --> 00:14:12,868 They stayed for 4 years. 90 00:14:13,300 --> 00:14:15,701 The whole war. 91 00:14:16,660 --> 00:14:18,105 In 1917 92 00:14:18,740 --> 00:14:21,744 General Nivelle launched a big attack 93 00:14:22,140 --> 00:14:25,701 to repell the Germans. 94 00:14:26,180 --> 00:14:27,830 It was no use. 95 00:14:28,060 --> 00:14:31,030 100,000 people died, for nothing. 96 00:14:31,380 --> 00:14:34,145 Not until 1918 the front collapsed. 97 00:14:34,540 --> 00:14:36,668 The Germans drew back to Belgium. 98 00:14:37,060 --> 00:14:38,789 On November 11, 1918 99 00:14:39,300 --> 00:14:42,429 the war was over. 100 00:14:44,820 --> 00:14:46,709 This region is rich in history. 101 00:14:46,900 --> 00:14:48,265 Remember this! 102 00:14:48,460 --> 00:14:49,507 Yes. 103 00:15:11,940 --> 00:15:13,430 Is he allowed to'! - No. 104 00:15:14,060 --> 00:15:16,506 He has no permission. 105 00:15:16,900 --> 00:15:19,267 Good evening. - Hello! 106 00:15:19,580 --> 00:15:21,867 Are you having dinner with us'! 107 00:15:23,820 --> 00:15:25,424 Do you understand? 108 00:15:26,220 --> 00:15:29,508 Eat'! With us? Tonight? 109 00:15:31,060 --> 00:15:32,141 Yes. 110 00:15:32,460 --> 00:15:34,906 Thanks, but I'm tired. 111 00:15:35,220 --> 00:15:37,268 You cannot refuse! 112 00:15:37,540 --> 00:15:39,349 It's a simple meal, very plain. 113 00:15:39,540 --> 00:15:41,463 It'll be delicious, she is a good cook. 114 00:15:42,140 --> 00:15:43,665 Very tasty. French cuisine! 115 00:15:43,900 --> 00:15:45,789 Eat with us, you will see. 116 00:15:46,020 --> 00:15:48,671 You must eat with us! - In half an hour? 117 00:15:48,900 --> 00:15:51,346 To freshen up. Do you understand'! 118 00:15:51,900 --> 00:15:53,265 Okay. 119 00:15:53,500 --> 00:15:55,184 Until later. - Until later. 120 00:15:57,820 --> 00:15:59,424 The soup is delicious. 121 00:16:00,180 --> 00:16:02,831 My mother used to make it like that. 122 00:16:03,420 --> 00:16:05,661 It's a traditional recipe. 123 00:16:07,060 --> 00:16:09,188 They have been married for 30 years. 124 00:16:09,420 --> 00:16:10,706 Giselle and Antoine. 125 00:16:11,460 --> 00:16:13,508 And we met you 10 years ago. 126 00:16:13,740 --> 00:16:16,710 You moved into our house with your baby girl. 127 00:16:16,980 --> 00:16:19,790 For 10 years now she has been working for me. 128 00:16:20,500 --> 00:16:22,343 I am very content with her. 129 00:16:23,100 --> 00:16:26,866 She is part of the family. - That is nice. 130 00:16:27,580 --> 00:16:30,265 And you, do you have children'! 131 00:16:30,540 --> 00:16:31,621 No. 132 00:16:32,140 --> 00:16:33,665 Are you married'! 133 00:16:34,060 --> 00:16:35,107 No. 134 00:16:35,860 --> 00:16:38,147 You see? I told you. 135 00:16:38,500 --> 00:16:40,548 Genevieve is not married either. 136 00:16:43,340 --> 00:16:46,583 Where in Germany do you come from'! 137 00:16:49,700 --> 00:16:51,031 "It" soup is very nice. 138 00:16:52,420 --> 00:16:53,785 The soup is very nice. 139 00:16:58,020 --> 00:17:01,467 From which city in Germany do you come from'! 140 00:17:03,900 --> 00:17:05,504 I don't understand. 141 00:17:07,100 --> 00:17:08,465 To your health. 142 00:17:12,380 --> 00:17:14,860 Have you visited the region? 143 00:17:16,100 --> 00:17:19,149 I took walk in the forest yesterday. 144 00:17:19,940 --> 00:17:22,671 They found a dead person in the forest. 145 00:17:23,820 --> 00:17:27,142 Did you hear about this? - Yes, a week ago. 146 00:17:27,380 --> 00:17:28,347 It is unknown 147 00:17:29,220 --> 00:17:31,348 whether it is a murder or an accident. 148 00:17:32,940 --> 00:17:35,420 I heard something. 149 00:17:35,900 --> 00:17:36,742 Oh yes'! 150 00:17:36,940 --> 00:17:39,341 A gunshot? Two gunshots! 151 00:17:39,580 --> 00:17:41,423 Is there something to it? 152 00:17:42,020 --> 00:17:45,024 Police is investigating. Let's see. 153 00:17:48,580 --> 00:17:50,025 PAF is a super place. 154 00:17:50,180 --> 00:17:53,582 The artists come all year long. 155 00:17:53,740 --> 00:17:57,301 I often look at their work. 156 00:17:57,620 --> 00:17:59,270 There are some rules at PAF. 157 00:17:59,620 --> 00:18:02,226 The first is: "Don't leave traces!" 158 00:18:02,940 --> 00:18:04,465 You are not supposed to leave traces. 159 00:18:05,300 --> 00:18:08,110 Then: "The doer decides!" 160 00:18:08,340 --> 00:18:10,502 If someone has a project, 161 00:18:10,940 --> 00:18:12,669 he takes initiative. 162 00:18:12,860 --> 00:18:14,100 He makes all decisions. 163 00:18:14,700 --> 00:18:16,509 There is no boss. 164 00:18:16,900 --> 00:18:19,221 Who owns the PAF place? 165 00:18:19,620 --> 00:18:20,542 A dancer. 166 00:18:20,940 --> 00:18:23,147 He bought it some years ago. 167 00:18:23,780 --> 00:18:25,828 You never see him, he is never there. 168 00:18:26,020 --> 00:18:29,547 He trusts the artists and leaves the place to them. 169 00:18:29,780 --> 00:18:32,306 And that works'! - Yes, very well. 170 00:18:33,340 --> 00:18:36,867 This cave was found by a PAF artist. 171 00:18:37,060 --> 00:18:39,062 He set up a bar here. 172 00:18:39,380 --> 00:18:41,986 He is long gone, but the bar continues. 173 00:18:42,300 --> 00:18:44,462 Tonight Ricardo acts as DJ, 174 00:18:44,940 --> 00:18:47,466 but tomorrow maybe someone else will. 175 00:18:47,660 --> 00:18:49,150 It changes. 176 00:18:52,660 --> 00:18:54,867 What do they do'! 177 00:18:55,260 --> 00:18:57,308 Who? - The artists. 178 00:18:57,940 --> 00:19:00,102 You mean, at PAF'! - Yes. 179 00:19:00,460 --> 00:19:04,385 There are authors, choreographers, dancers... 180 00:19:04,820 --> 00:19:06,504 All sorts of people. 181 00:19:06,660 --> 00:19:08,708 There are also performances. 182 00:19:08,900 --> 00:19:10,982 Would you like to see one? 183 00:19:11,180 --> 00:19:12,511 Yes. 184 00:19:12,860 --> 00:19:13,747 Super. 185 00:19:27,540 --> 00:19:28,746 Would you like to dance? 186 00:19:28,980 --> 00:19:30,061 No, no. 187 00:19:30,660 --> 00:19:32,025 Are you sure? 188 00:19:33,940 --> 00:19:35,783 But I will. - Sure. 189 00:19:56,060 --> 00:19:58,666 Thanks for the evening. - You are welcome. 190 00:20:00,180 --> 00:20:02,342 In France we say good-bye with a kiss. 191 00:20:02,540 --> 00:20:03,951 On both cheeks. 192 00:20:04,380 --> 00:20:04,903 Like this. 193 00:20:08,540 --> 00:20:10,349 Good night. - Good night. 194 00:21:59,860 --> 00:22:01,783 Do you know these model airplanes? 195 00:22:01,980 --> 00:22:03,823 With a real motor? 196 00:22:04,540 --> 00:22:06,190 Pretty large, 2 metres. 197 00:22:06,580 --> 00:22:07,661 Yes, I know them. 198 00:22:08,220 --> 00:22:10,063 Luc is a member of the club. 199 00:22:10,540 --> 00:22:14,511 This is their training area. 200 00:22:17,140 --> 00:22:19,984 Morgaine prefers the roller skates. 201 00:22:26,700 --> 00:22:28,270 During World War 2 202 00:22:28,460 --> 00:22:30,349 this place was the biggest German air base. 203 00:22:30,580 --> 00:22:31,149 Here? - Yes. 204 00:22:41,180 --> 00:22:44,946 Do you come here often? - Sometimes. 205 00:22:45,180 --> 00:22:47,387 When the club is here, 206 00:22:47,540 --> 00:22:51,067 it's too dangerous to skate. 207 00:24:07,060 --> 00:24:08,266 What's the matter'! 208 00:24:08,460 --> 00:24:10,383 You are dressed. Can't you sleep'! 209 00:24:11,540 --> 00:24:13,622 Luc has to go into hospital. 210 00:24:13,860 --> 00:24:15,669 Can you bring the girl to school'! 211 00:24:16,060 --> 00:24:18,381 With my car? I take Luc's car. 212 00:24:18,620 --> 00:24:19,985 Sure. - Fine. 213 00:24:20,220 --> 00:24:21,062 “(gm? 214 00:24:21,340 --> 00:24:23,502 No, at 8. Here, take. 215 00:24:23,820 --> 00:24:25,504 Is it ok for you? 216 00:24:26,140 --> 00:24:28,507 Yes. - Thanks. 217 00:24:39,660 --> 00:24:41,981 Antek, I have to go to school! 218 00:24:47,300 --> 00:24:48,267 Hurry! 219 00:25:10,980 --> 00:25:12,106 The car doesn't "go". 220 00:25:12,300 --> 00:25:13,711 We have to sing. 221 00:25:14,580 --> 00:25:16,662 Sing? - Yes, Mom and I sing. 222 00:25:17,620 --> 00:25:20,749 When the car doesn't go'! - Yes. 223 00:25:25,300 --> 00:25:27,826 What do we sing? -"L'amitié". 224 00:25:28,380 --> 00:25:29,950 That's a song'! - Yes. 225 00:25:30,660 --> 00:25:32,867 I don't know it. -"Frère Jacques". 226 00:25:33,540 --> 00:25:35,030 “Here Jacques“? 227 00:25:35,660 --> 00:25:36,422 Ok. 228 00:27:39,900 --> 00:27:40,947 Do I look nice? 229 00:27:41,420 --> 00:27:42,990 We can't see you. 230 00:27:43,540 --> 00:27:44,621 This is better. 231 00:27:52,140 --> 00:27:54,029 The hat is too big. - Yes. 232 00:28:02,340 --> 00:28:03,671 "How makes" Luc? 233 00:28:05,020 --> 00:28:08,502 You mean, how is Luc'.' - Yes. how is Luc'.' 234 00:28:09,220 --> 00:28:10,665 He has stomach ache. 235 00:28:11,460 --> 00:28:13,747 Nothing serious. - No? 236 00:28:14,700 --> 00:28:16,748 I was worried for nothing. 237 00:28:17,180 --> 00:28:20,946 Hypochondriac. You know'! - Yes. 238 00:28:25,420 --> 00:28:28,185 Is he your "cousin sole"? 239 00:28:28,660 --> 00:28:30,549 Is he my only cousin'! - Yes. 240 00:28:30,780 --> 00:28:31,702 Yes. 241 00:28:34,420 --> 00:28:36,184 "Are you" siblings? 242 00:28:36,900 --> 00:28:38,470 Do you have brothers and sisters? 243 00:28:38,620 --> 00:28:40,429 Do you have brothers and sisters? 244 00:28:40,620 --> 00:28:41,667 Yes, I have one sister. 245 00:28:41,940 --> 00:28:42,384 And you? 246 00:28:42,580 --> 00:28:43,866 Do you have brothers and sisters? 247 00:28:44,020 --> 00:28:44,464 And you? 248 00:28:44,660 --> 00:28:45,946 Do you have brothers and sisters? 249 00:28:46,140 --> 00:28:46,868 No, you! 250 00:28:46,980 --> 00:28:47,981 Do you have brothers and sisters? 251 00:28:48,260 --> 00:28:50,149 Do you have brothers and sisters? 252 00:28:51,140 --> 00:28:53,427 I have a sister! 253 00:28:53,620 --> 00:28:54,542 And you? 254 00:28:54,780 --> 00:28:55,861 Do you have a sister'! 255 00:28:56,180 --> 00:28:57,227 I have a sister. Do you have brothers and sisters? 256 00:28:57,460 --> 00:28:59,224 Do you have brothers and sisters? 257 00:29:00,220 --> 00:29:02,427 Mom, may I go this way? 258 00:29:02,660 --> 00:29:05,061 Not into the forest! 259 00:29:09,620 --> 00:29:13,227 They found a second dead body in the forest! 260 00:29:13,660 --> 00:29:14,582 '(m? 261 00:29:17,860 --> 00:29:20,545 Who killed him'! 262 00:29:22,460 --> 00:29:24,303 Nobody knows. 263 00:29:39,820 --> 00:29:43,108 Do I look good? - Very pretty. 264 00:29:44,140 --> 00:29:45,983 Not bad. 265 00:30:23,740 --> 00:30:26,471 Do you work here'! - Yes. 266 00:30:26,780 --> 00:30:29,909 I'd like to buy something. Do you do deliveries? 267 00:30:30,220 --> 00:30:31,267 Excuse me'! 268 00:30:31,500 --> 00:30:32,740 Do you speak French? 269 00:30:32,980 --> 00:30:34,823 Yes, yes. - Do you do deliveries? 270 00:30:35,700 --> 00:30:38,783 Yes, but it's 10 Euros extra. 271 00:30:39,020 --> 00:30:40,306 Fine. 272 00:30:41,180 --> 00:30:42,625 Where do you come from? 273 00:30:42,860 --> 00:30:44,100 lam German. 274 00:30:55,580 --> 00:30:57,821 Could you take off your shoes, please? 275 00:30:58,060 --> 00:31:00,028 Excuse me'! - Take off your shoes please. 276 00:31:00,260 --> 00:31:02,342 Because of my uncle. 277 00:31:15,100 --> 00:31:17,023 Wait! - All right? 278 00:31:21,180 --> 00:31:22,625 Over there. 279 00:31:47,580 --> 00:31:48,866 Thanks. 280 00:34:18,180 --> 00:34:19,227 Give it to me. 281 00:35:02,660 --> 00:35:03,707 How are you? 282 00:35:04,980 --> 00:35:05,902 Fine. 283 00:35:06,540 --> 00:35:08,349 Shall we go for a coffee? 284 00:35:13,900 --> 00:35:15,026 No. 285 00:35:15,540 --> 00:35:17,190 No what? 286 00:35:29,260 --> 00:35:32,821 She is very nice. - Giselle? -Yes. 287 00:35:33,300 --> 00:35:34,711 Yes, very nice. 288 00:35:38,940 --> 00:35:40,226 This way. 289 00:35:43,460 --> 00:35:45,269 Very impressive! - Yes. 290 00:35:46,900 --> 00:35:48,709 What was it in the past? 291 00:35:48,900 --> 00:35:49,822 Hello. 292 00:35:50,260 --> 00:35:52,547 First a convent, then a school. 293 00:35:52,820 --> 00:35:55,221 How are you'! - Fine, and you'! 294 00:35:55,460 --> 00:35:56,621 Fine, too. 295 00:35:56,860 --> 00:35:59,784 What do you do? - I clear the blankets away. 296 00:36:00,220 --> 00:36:01,460 Yesterday there was an event. 297 00:36:01,660 --> 00:36:03,662 It was cold. 298 00:36:23,140 --> 00:36:27,270 It's further down. This way. 299 00:39:15,460 --> 00:39:16,586 Give it to me, Ben! 300 00:39:32,500 --> 00:39:35,424 What's wrong'! You are waking up Morgaine! 301 00:39:35,660 --> 00:39:37,310 Have you gone crazy? 302 00:39:41,500 --> 00:39:43,741 I'll turn off the radio. 303 00:40:14,300 --> 00:40:15,825 What are you doing'! 304 00:40:17,020 --> 00:40:19,864 Stop it!You are crazy! 305 00:40:20,460 --> 00:40:22,224 You'll fall flat on your face! 306 00:40:30,780 --> 00:40:32,430 I am so wasted! 307 00:40:32,660 --> 00:40:33,741 What'! 308 00:40:54,140 --> 00:40:56,029 You remind me of Ines. 309 00:40:58,260 --> 00:40:59,341 What'! 310 00:41:39,100 --> 00:41:42,991 THE MAGIC CAKE 311 00:41:43,380 --> 00:41:45,951 One day a new neighbor arrived. 312 00:41:46,300 --> 00:41:48,382 My mother found him quite pleasant. 313 00:41:48,540 --> 00:41:51,783 She decided to bake him a magic cake. 314 00:41:52,580 --> 00:41:54,548 She consulted her book of spells 315 00:41:54,740 --> 00:41:58,028 and used special, magical ingredients. 316 00:42:09,340 --> 00:42:11,707 It was not easy to find all ingredients. 317 00:42:11,860 --> 00:42:13,191 But she succeeded. 318 00:42:17,100 --> 00:42:21,025 We were excited. Would the cake work'! 319 00:42:34,860 --> 00:42:37,511 Now Antek is part of the family. 320 00:43:09,380 --> 00:43:12,589 I couldn’t find another vendor... 321 00:43:12,780 --> 00:43:16,102 I didn't come for you, not at all... 322 00:43:19,700 --> 00:43:22,704 I bought this, but it doesn't work. 323 00:43:26,460 --> 00:43:27,666 So, well... 324 00:43:29,340 --> 00:43:31,991 How much was it? -15 Euro. 325 00:43:32,420 --> 00:43:34,149 I am not here for the coffee. 326 00:43:34,300 --> 00:43:37,383 If you want to have one, fine, but... 327 00:43:41,460 --> 00:43:44,862 Do you have the receipt? - No. 328 00:43:45,460 --> 00:43:46,950 Is it important? 329 00:43:47,420 --> 00:43:48,387 No. 330 00:43:49,620 --> 00:43:50,701 Thanks. 331 00:43:56,060 --> 00:43:57,391 Do you have 5 Euros'! 332 00:43:58,100 --> 00:43:59,261 Let me check. 333 00:44:01,180 --> 00:44:02,181 Yes. 334 00:44:07,500 --> 00:44:08,467 Thank you! 335 00:44:08,660 --> 00:44:10,150 And the coffee'! 336 00:44:27,420 --> 00:44:28,785 What's your name? 337 00:44:29,660 --> 00:44:31,025 Antek. 338 00:44:31,940 --> 00:44:33,863 Antek'! - Yes. 339 00:44:34,540 --> 00:44:36,190 What does it mean? 340 00:44:38,060 --> 00:44:40,540 The name of my grandfather. 341 00:44:41,540 --> 00:44:43,065 And your family name'! 342 00:44:43,300 --> 00:44:44,665 Liebmann. 343 00:44:45,940 --> 00:44:48,147 Antek Liebmann? - Yes. 344 00:44:51,700 --> 00:44:56,342 It means "love" and "man". 345 00:44:58,500 --> 00:44:59,262 Yes! 346 00:45:06,260 --> 00:45:07,147 And you? 347 00:45:08,020 --> 00:45:09,510 Sébastien. 348 00:45:13,340 --> 00:45:15,069 Are you a saint? 349 00:45:17,940 --> 00:45:18,748 Yes. 350 00:45:20,380 --> 00:45:22,269 Why are you here in France'! 351 00:45:27,260 --> 00:45:29,422 I don't know. Because of you? 352 00:45:34,500 --> 00:45:36,264 What did you do in Germany'! 353 00:45:36,820 --> 00:45:38,310 I am a teacher. 354 00:45:38,860 --> 00:45:41,306 A teacher'! Of what? 355 00:45:41,860 --> 00:45:43,100 Of love. 356 00:45:52,020 --> 00:45:52,748 And you? 357 00:45:55,140 --> 00:45:56,790 I am a logistician. 358 00:45:57,100 --> 00:46:02,140 My company distributes pastries all over France. 359 00:46:03,100 --> 00:46:04,989 You are a pastry cook'! 360 00:46:08,100 --> 00:46:08,862 Yes. 361 00:48:26,500 --> 00:48:28,184 Your house? - Yes. 362 00:48:46,980 --> 00:48:48,664 Good evening. - Good evening. 363 00:48:49,940 --> 00:48:53,387 Geneviève, my neighbor. - Sébastien. 364 00:48:55,980 --> 00:48:57,505 My friend. 365 00:49:00,100 --> 00:49:01,590 Thank you for the cake! 366 00:49:02,060 --> 00:49:03,983 Yes, it's delicious! 367 00:49:04,460 --> 00:49:05,222 Good. 368 00:49:08,060 --> 00:49:09,869 Good night. - Good night. 369 00:49:20,180 --> 00:49:22,831 Would you like to have a drink with us? 370 00:49:23,060 --> 00:49:25,028 No, thanks, I have to finish this. 371 00:49:27,180 --> 00:49:29,069 I am sorry about the other night... 372 00:49:29,380 --> 00:49:30,870 It's all right. 373 00:49:33,740 --> 00:49:34,980 Good night. - Good night. 374 00:50:03,780 --> 00:50:05,066 I can't sleep. 375 00:50:07,100 --> 00:50:08,784 You don't have to sleep. 376 00:51:53,140 --> 00:51:54,141 Fake duck. 377 00:51:55,020 --> 00:51:56,021 What'! 378 00:51:56,420 --> 00:51:57,467 Fake Duck. 379 00:51:57,660 --> 00:51:58,707 lam a fake duck'! 380 00:51:58,900 --> 00:52:00,026 No, over there. 381 00:52:00,500 --> 00:52:03,504 The plastic ducks. - I thought you meant me. 382 00:52:04,940 --> 00:52:06,021 Close your eyes! 383 00:52:06,540 --> 00:52:07,268 Why? 384 00:52:07,420 --> 00:52:08,581 Close your eyes, you'll see. 385 00:52:08,740 --> 00:52:09,468 Why? 386 00:52:09,660 --> 00:52:10,821 Don't you trust me'! 387 00:52:22,540 --> 00:52:23,985 Fake duck? - Yes. 388 00:52:49,820 --> 00:52:50,901 Are you sleeping? 389 00:52:56,700 --> 00:52:58,862 We have a fake sleeper here. 390 00:53:04,500 --> 00:53:06,423 Why can't you sleep? 391 00:53:09,860 --> 00:53:11,749 Why can't you sleep? 392 00:53:27,980 --> 00:53:29,744 "The word" fails me. 393 00:53:32,460 --> 00:53:34,462 We could find it together. 394 00:53:35,420 --> 00:53:36,342 The word. 395 00:53:50,260 --> 00:53:51,785 What are you doing here'! 396 00:53:52,860 --> 00:53:55,386 What a nice reception! 397 00:53:56,700 --> 00:53:58,429 How did you get here? 398 00:53:59,020 --> 00:54:00,863 Don't you want to introduce me'! 399 00:54:08,540 --> 00:54:09,826 He doesn't understand you. 400 00:54:11,180 --> 00:54:14,901 I call you later, ok'.' - Why? 401 00:54:17,100 --> 00:54:18,386 Yes, sure. 402 00:54:20,780 --> 00:54:22,703 Good-bye. - Good-bye. 403 00:54:28,980 --> 00:54:30,186 Did you start a new life'! 404 00:54:30,340 --> 00:54:31,990 Why are you here'! 405 00:54:32,900 --> 00:54:33,822 You got a tan. 406 00:54:33,980 --> 00:54:35,391 It's summer! 407 00:54:36,260 --> 00:54:37,227 I'm taking a shower. 408 00:54:38,420 --> 00:54:40,263 It's this entrance. 409 00:54:47,380 --> 00:54:49,428 So how does the Frenchman kiss'! 410 00:54:49,900 --> 00:54:51,061 I have no idea about the Frenchman. 411 00:54:51,220 --> 00:54:52,665 Sébastien kisses well. 412 00:54:55,540 --> 00:54:58,066 Mom is on care level 1 now. 413 00:54:58,900 --> 00:55:01,062 Recently she confused me with Renate! 414 00:55:02,300 --> 00:55:04,223 She is always asking about you. 415 00:55:09,180 --> 00:55:10,591 What should I tell her? 416 00:55:12,460 --> 00:55:14,986 I cannot handle this right now. 417 00:55:16,780 --> 00:55:20,023 Her only interest in words is their melody. 418 00:55:20,820 --> 00:55:23,630 When I say: "Here's your Amaretto" 419 00:55:23,940 --> 00:55:25,146 Nothing happens. 420 00:55:25,660 --> 00:55:28,266 But when I say "Amaretto!" 421 00:55:28,780 --> 00:55:30,430 The lights go on. 422 00:55:30,660 --> 00:55:34,460 I might as well say "Atomic war!" 423 00:55:37,740 --> 00:55:41,187 Maybe I will see a music therapist. 424 00:55:42,860 --> 00:55:45,067 Do you think it's a good idea'! 425 00:55:46,420 --> 00:55:49,071 I don't know, it's your decision. 426 00:56:00,540 --> 00:56:02,747 I called Ben's mother. 427 00:56:04,700 --> 00:56:05,622 What'! 428 00:56:05,900 --> 00:56:08,631 I wanted to know how she is. - You did what'! 429 00:56:08,860 --> 00:56:10,589 I gave my condolences. 430 00:56:10,820 --> 00:56:12,982 Are you crazy? - Why'! 431 00:56:16,540 --> 00:56:18,030 What were you thinking'! 432 00:56:18,340 --> 00:56:21,071 Her son is dead! - What's that to you? 433 00:56:21,300 --> 00:56:23,109 You are not here any more! 434 00:56:23,340 --> 00:56:25,911 Stay out of my life! - Now it's your life again? 435 00:56:26,140 --> 00:56:29,064 Yes, and you are not part of it. 436 00:56:34,300 --> 00:56:37,907 This room is terrible, like an Ibsen or a Strindberg. 437 00:56:38,100 --> 00:56:39,864 THE SIBLINGS 438 00:56:47,540 --> 00:56:49,304 Are you happy, sister'! 439 00:56:50,300 --> 00:56:52,382 I am kind of sleepwalking. 440 00:56:53,140 --> 00:56:54,949 But I don't want to be awakened. 441 00:56:55,300 --> 00:56:57,587 I would not be able to live anymore. 442 00:56:58,300 --> 00:57:00,621 Aren't we all sleepwalking? 443 00:57:02,180 --> 00:57:04,228 I study law, as you know. 444 00:57:05,140 --> 00:57:07,711 I often read about great criminals 445 00:57:07,900 --> 00:57:10,346 who cannot explain their deed. 446 00:57:11,540 --> 00:57:13,463 They thought they did right 447 00:57:13,660 --> 00:57:16,789 until they were awakened. 448 00:57:19,540 --> 00:57:21,588 If it's not a dream, it is still a sleep. 449 00:57:21,780 --> 00:57:23,305 Let me sleep. 450 00:57:23,540 --> 00:57:25,349 I will awake one day. 451 00:57:26,420 --> 00:57:28,024 Let that day be far away. 452 00:57:28,220 --> 00:57:29,710 lam still. 453 00:57:29,860 --> 00:57:32,147 No, keep talking, but not about that. 454 00:57:32,500 --> 00:57:35,424 I can hear your thoughts when you are silent. 455 00:57:41,500 --> 00:57:43,229 Poor sister. 456 00:57:50,980 --> 00:57:53,381 Do you know the biggest pain'! 457 00:57:54,780 --> 00:57:58,990 To find emptiness in the highest happiness. 458 00:57:59,980 --> 00:58:03,029 To show them new perspectives. 459 00:58:03,500 --> 00:58:06,982 That there's more than what they know from home 460 00:58:07,140 --> 00:58:08,824 or from internet or TV. 461 00:58:09,020 --> 00:58:13,150 The world continues beyond their school horizon. 462 00:58:17,300 --> 00:58:20,702 How could my judgement be so far off? 463 00:58:20,900 --> 00:58:22,140 What did you judge wrongly? 464 00:58:22,340 --> 00:58:25,822 That I didn't see it. It was pathological. 465 00:58:28,380 --> 00:58:31,668 It's like when Lars and I finished. 466 00:58:32,580 --> 00:58:34,582 What's that got to do with it? 467 00:58:34,940 --> 00:58:37,910 We were together for 6 years, and suddenly 468 00:58:38,140 --> 00:58:41,622 one little thing breaks everything apart. 469 00:58:45,620 --> 00:58:48,624 I saw Lars recently, I almost didn't recognize him. 470 00:58:49,580 --> 00:58:52,948 Why'! - I think he had plastic surgery. 471 00:58:55,220 --> 00:58:56,904 That suits him. 472 00:58:59,780 --> 00:59:02,260 Well, it's not my problem anymore. 473 00:59:04,940 --> 00:59:07,625 Don't make fatalistic connections. 474 00:59:07,820 --> 00:59:09,151 It's not your fault! 475 00:59:09,340 --> 00:59:13,823 I know, but what about responsibility? 476 00:59:14,580 --> 00:59:16,230 I talk and talk at the teachers' meeting, 477 00:59:16,420 --> 00:59:18,070 and the others... 478 00:59:18,260 --> 00:59:22,390 They would have gotten rid of Ben. 479 00:59:22,700 --> 00:59:24,384 I should have done that, too. 480 00:59:24,860 --> 00:59:28,626 You can't take responsibility fora killing spree! 481 00:59:28,940 --> 00:59:31,671 He could have come back anytime. 482 00:59:34,300 --> 00:59:37,941 Did you take a leave or did you just split? 483 00:59:46,060 --> 00:59:47,664 I read a book the other day, 484 00:59:48,020 --> 00:59:49,670 "5 stages of mourning". 485 00:59:49,940 --> 00:59:52,705 Don't start your psycho crap. - Just wait. 486 00:59:53,660 --> 00:59:56,550 You are clearly in phase 1: Denial. 487 00:59:56,740 --> 00:59:58,947 You go away without saying good-bye. 488 00:59:59,180 --> 01:00:00,306 You skip the commemoration. 489 01:00:00,500 --> 01:00:02,628 The kitchen is full of empty bottles. 490 01:00:04,780 --> 01:00:08,865 You should see Dr. Balder again. - That's no use. 491 01:00:10,340 --> 01:00:12,183 You go to Mrs. Balder. 492 01:00:12,940 --> 01:00:14,226 You are so pubescent! 493 01:00:14,380 --> 01:00:15,666 You put me in a strange role. 494 01:00:15,860 --> 01:00:17,021 With me you won't move on. 495 01:00:17,220 --> 01:00:18,710 I didn't ask you to! 496 01:00:18,900 --> 01:00:21,346 What's so bad about seeing this woman again'! 497 01:00:21,580 --> 01:00:24,265 I've got to find my own way! 498 01:00:35,060 --> 01:00:36,949 I miss you. 499 01:01:04,380 --> 01:01:05,188 SQ? 500 01:01:05,900 --> 01:01:06,822 What'! 501 01:01:07,820 --> 01:01:10,221 Have you given it another thought? 502 01:01:10,420 --> 01:01:11,342 No. 503 01:01:15,420 --> 01:01:16,945 Let's drive to the Provence. 504 01:01:17,140 --> 01:01:18,710 The driver selects the music. 505 01:01:19,020 --> 01:01:20,909 I don't want to go to the Provence. 506 01:01:26,220 --> 01:01:29,030 I don't know anymore who you are. 507 01:03:31,300 --> 01:03:33,621 Antoine has been arrested this afternoon. 508 01:03:34,020 --> 01:03:36,671 The police thinks he is the murderer. 509 01:03:36,860 --> 01:03:39,306 The murderer from the forest. 510 01:03:40,740 --> 01:03:43,311 When they arrested him, he made jokes! 511 01:03:43,620 --> 01:03:45,622 He left laughing! 512 01:03:47,420 --> 01:03:49,946 For years, I have left Morgaine every Wednesday 513 01:03:50,140 --> 01:03:51,949 with him and his wife! 514 01:03:52,100 --> 01:03:55,263 There are 2 witnesses. I can't believe it. 515 01:03:57,940 --> 01:03:59,749 You don't say anything? 516 01:04:00,860 --> 01:04:02,191 Can I come in? 517 01:04:05,780 --> 01:04:08,829 Can I not come in'! - I am sorry. 518 01:04:47,940 --> 01:04:49,180 How are you? 519 01:04:49,940 --> 01:04:51,066 Fine. 520 01:04:52,420 --> 01:04:54,422 Didn't you want to call me? 521 01:04:58,620 --> 01:04:59,951 Come. 522 01:05:10,300 --> 01:05:11,142 I'm sorry. 523 01:05:11,340 --> 01:05:14,549 I thought it would work, but it doesn't. 524 01:05:19,540 --> 01:05:21,110 That's all'! 525 01:05:21,700 --> 01:05:23,702 There's no more to say'! 526 01:05:25,300 --> 01:05:26,665 It doesn't work? 527 01:05:27,220 --> 01:05:30,383 Nothing else, that's it? It doesn't work. 528 01:05:33,180 --> 01:05:35,148 Who was the woman? 529 01:05:36,820 --> 01:05:38,231 My sister. 530 01:05:38,460 --> 01:05:41,384 Your sister. Are you joking? 531 01:05:42,020 --> 01:05:43,351 Not at all. 532 01:05:44,460 --> 01:05:46,781 Why didn't you say so immediately'! 533 01:05:47,820 --> 01:05:49,060 It's not important. 534 01:05:49,260 --> 01:05:50,341 It's not important'! 535 01:05:50,540 --> 01:05:53,749 Not for you, but for me, no'! 536 01:05:55,380 --> 01:05:56,222 No? 537 01:05:56,820 --> 01:05:57,821 Listen. 538 01:06:02,300 --> 01:06:03,825 I like you, but... 539 01:06:05,300 --> 01:06:07,143 It's not... 540 01:06:09,580 --> 01:06:11,503 It's not a good moment. 541 01:06:12,460 --> 01:06:13,700 But... 542 01:06:14,860 --> 01:06:17,864 You are the one to decide whether it's a good moment. 543 01:06:18,700 --> 01:06:21,704 So stop the crappy excuses! 544 01:06:23,540 --> 01:06:25,907 What an idiot. 545 01:16:46,700 --> 01:16:49,385 The Beginning34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.