Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,820 --> 00:00:44,221
Prolog
2
00:00:47,020 --> 00:00:50,706
At PAF I film the peacock's coat.
3
00:00:54,420 --> 00:00:59,426
All structures of life can be found here.
4
00:01:02,780 --> 00:01:06,626
If someone found just these
different feathers,
5
00:01:07,140 --> 00:01:10,110
would he believe they belong
to the same animal?
6
00:01:10,340 --> 00:01:13,822
How would he imagine this animal?
7
00:01:15,220 --> 00:01:16,949
Is there a story,
8
00:01:17,220 --> 00:01:19,427
as diverse as the peacock's feathers?
9
00:01:20,380 --> 00:01:23,350
Maybe the story of Antek?
10
00:01:25,980 --> 00:01:29,666
The peacock of PAF's garden is dead.
11
00:01:31,380 --> 00:01:33,986
His death was not peaceful.
12
00:01:34,860 --> 00:01:37,261
He tried to make noise or breathe.
13
00:01:38,300 --> 00:01:41,065
He lost balance and lay down.
14
00:01:41,780 --> 00:01:43,191
A big flutter,
15
00:01:43,500 --> 00:01:45,104
then he lay on his back.
16
00:01:45,740 --> 00:01:47,549
Using his wings in a flurry,
17
00:01:47,780 --> 00:01:49,669
to get up.
18
00:01:50,500 --> 00:01:51,911
Legs moving.
19
00:01:52,460 --> 00:01:54,747
Then dead.
20
00:01:59,380 --> 00:02:05,103
The End
21
00:02:34,140 --> 00:02:36,381
Mr. Liebmann?
22
00:02:42,700 --> 00:02:45,021
Antoine Dupaon.
- Hello.
23
00:02:49,540 --> 00:02:51,383
Do you speak French?
24
00:02:52,380 --> 00:02:53,302
A little.
25
00:02:54,820 --> 00:02:56,663
Are you on holidays?
26
00:02:57,220 --> 00:02:58,142
Yes.
27
00:02:59,020 --> 00:03:02,069
Want to take a rest'!
28
00:03:04,180 --> 00:03:05,102
Yes.
29
00:03:07,260 --> 00:03:10,150
You can take a wonderful rest here.
30
00:03:10,500 --> 00:03:13,470
The place is very quiet.
31
00:03:16,060 --> 00:03:18,028
We have a wonderful forest.
32
00:03:18,580 --> 00:03:20,582
Very nice to take a walk.
33
00:03:21,220 --> 00:03:24,110
But take care of the hunters!
34
00:03:24,620 --> 00:03:26,304
I don't understand.
35
00:03:26,780 --> 00:03:27,747
The hunters!
36
00:03:28,260 --> 00:03:32,106
They shoot everything in their way.
37
00:03:32,660 --> 00:03:34,947
Is someone dead?
38
00:03:36,140 --> 00:03:37,505
It has happened.
39
00:03:38,180 --> 00:03:40,387
An accident, but...
40
00:03:40,700 --> 00:03:41,861
it happens.
41
00:04:02,980 --> 00:04:04,266
This way!
42
00:04:11,660 --> 00:04:12,582
"Wiedersehen"!
43
00:07:13,220 --> 00:07:14,745
Hello.
- Hello.
44
00:07:14,980 --> 00:07:17,028
I am your neighbor, I live right here.
45
00:07:18,620 --> 00:07:19,781
So you arrived?
46
00:07:20,300 --> 00:07:22,780
Yes, yesterday.
- Oh yes.
47
00:07:23,340 --> 00:07:25,422
Welcome, I am Geneviève.
48
00:07:25,540 --> 00:07:26,826
Antek, pleasure.
49
00:07:27,020 --> 00:07:27,987
My daughter Morgaine.
50
00:07:28,220 --> 00:07:29,824
Hello.
- Hello.
51
00:07:31,820 --> 00:07:33,902
Are you tired, did we wake you?
52
00:07:35,460 --> 00:07:37,064
I was sleeping.
- I’m sorry.
53
00:07:37,300 --> 00:07:41,464
If you need help, just knock on the door.
54
00:07:42,700 --> 00:07:43,861
Good-bye.
55
00:12:04,780 --> 00:12:08,262
STAFF NEEDED FOR STOCK I SALE
56
00:12:09,900 --> 00:12:11,470
Good evening.
57
00:12:17,180 --> 00:12:18,102
Five.
58
00:12:26,180 --> 00:12:27,102
Thanks.
59
00:12:55,900 --> 00:12:56,099
HISTORY LESSON
60
00:12:56,100 --> 00:12:58,785
HISTORY LESSON
61
00:12:59,060 --> 00:13:01,745
The Germans like coming to France.
62
00:13:02,020 --> 00:13:03,909
It started a long time ago.
63
00:13:04,620 --> 00:13:06,065
At the time of the Romans.
64
00:13:06,740 --> 00:13:10,347
The first to come were the Huns with Attila.
65
00:13:10,540 --> 00:13:11,951
They came like this:
66
00:13:12,140 --> 00:13:13,585
They descended from the Rhine
67
00:13:13,780 --> 00:13:16,670
all the way to Paris.
68
00:13:17,700 --> 00:13:20,351
Saint Geneviève,
69
00:13:20,660 --> 00:13:22,549
the name of your mother,
70
00:13:23,140 --> 00:13:25,541
she defended Paris against Attila.
71
00:13:26,020 --> 00:13:27,545
So he drew back.
72
00:13:27,740 --> 00:13:29,071
Then the Roman legion came.
73
00:13:29,260 --> 00:13:31,103
They defeated him here,
74
00:13:31,300 --> 00:13:33,143
on the catalaunian fields.
75
00:13:33,660 --> 00:13:35,867
That was the end for him.
76
00:13:36,500 --> 00:13:39,265
But they like coming, so they came again.
77
00:13:39,460 --> 00:13:40,950
In 1914.
78
00:13:41,420 --> 00:13:43,070
They took the same route.
79
00:13:43,300 --> 00:13:44,790
They descended all the way,
80
00:13:45,020 --> 00:13:47,751
through the Aisne region, past Reims,
81
00:13:47,940 --> 00:13:49,908
and they arrived here.
82
00:13:50,060 --> 00:13:51,869
On the border between Seine and Marne.
83
00:13:52,500 --> 00:13:56,186
General Gallieni used the
"Taxis of the Marne"
84
00:13:57,140 --> 00:13:59,950
to put the whole army into taxis.
85
00:14:00,220 --> 00:14:02,461
They repelled the Germans,
86
00:14:02,780 --> 00:14:05,021
to the "Chemin des Dames", very near here.
87
00:14:05,340 --> 00:14:07,104
Do you know it?
88
00:14:07,340 --> 00:14:09,741
Have you been there'!
- Yes.
89
00:14:10,740 --> 00:14:12,868
They stayed for 4 years.
90
00:14:13,300 --> 00:14:15,701
The whole war.
91
00:14:16,660 --> 00:14:18,105
In 1917
92
00:14:18,740 --> 00:14:21,744
General Nivelle launched a big attack
93
00:14:22,140 --> 00:14:25,701
to repell the Germans.
94
00:14:26,180 --> 00:14:27,830
It was no use.
95
00:14:28,060 --> 00:14:31,030
100,000 people died, for nothing.
96
00:14:31,380 --> 00:14:34,145
Not until 1918 the front collapsed.
97
00:14:34,540 --> 00:14:36,668
The Germans drew back to Belgium.
98
00:14:37,060 --> 00:14:38,789
On November 11, 1918
99
00:14:39,300 --> 00:14:42,429
the war was over.
100
00:14:44,820 --> 00:14:46,709
This region is rich in history.
101
00:14:46,900 --> 00:14:48,265
Remember this!
102
00:14:48,460 --> 00:14:49,507
Yes.
103
00:15:11,940 --> 00:15:13,430
Is he allowed to'!
- No.
104
00:15:14,060 --> 00:15:16,506
He has no permission.
105
00:15:16,900 --> 00:15:19,267
Good evening.
- Hello!
106
00:15:19,580 --> 00:15:21,867
Are you having dinner with us'!
107
00:15:23,820 --> 00:15:25,424
Do you understand?
108
00:15:26,220 --> 00:15:29,508
Eat'! With us? Tonight?
109
00:15:31,060 --> 00:15:32,141
Yes.
110
00:15:32,460 --> 00:15:34,906
Thanks, but I'm tired.
111
00:15:35,220 --> 00:15:37,268
You cannot refuse!
112
00:15:37,540 --> 00:15:39,349
It's a simple meal, very plain.
113
00:15:39,540 --> 00:15:41,463
It'll be delicious, she is a good cook.
114
00:15:42,140 --> 00:15:43,665
Very tasty. French cuisine!
115
00:15:43,900 --> 00:15:45,789
Eat with us, you will see.
116
00:15:46,020 --> 00:15:48,671
You must eat with us!
- In half an hour?
117
00:15:48,900 --> 00:15:51,346
To freshen up. Do you understand'!
118
00:15:51,900 --> 00:15:53,265
Okay.
119
00:15:53,500 --> 00:15:55,184
Until later.
- Until later.
120
00:15:57,820 --> 00:15:59,424
The soup is delicious.
121
00:16:00,180 --> 00:16:02,831
My mother used to make it like that.
122
00:16:03,420 --> 00:16:05,661
It's a traditional recipe.
123
00:16:07,060 --> 00:16:09,188
They have been married for 30 years.
124
00:16:09,420 --> 00:16:10,706
Giselle and Antoine.
125
00:16:11,460 --> 00:16:13,508
And we met you 10 years ago.
126
00:16:13,740 --> 00:16:16,710
You moved into our house
with your baby girl.
127
00:16:16,980 --> 00:16:19,790
For 10 years now she has
been working for me.
128
00:16:20,500 --> 00:16:22,343
I am very content with her.
129
00:16:23,100 --> 00:16:26,866
She is part of the family.
- That is nice.
130
00:16:27,580 --> 00:16:30,265
And you, do you have children'!
131
00:16:30,540 --> 00:16:31,621
No.
132
00:16:32,140 --> 00:16:33,665
Are you married'!
133
00:16:34,060 --> 00:16:35,107
No.
134
00:16:35,860 --> 00:16:38,147
You see? I told you.
135
00:16:38,500 --> 00:16:40,548
Genevieve is not married either.
136
00:16:43,340 --> 00:16:46,583
Where in Germany do you come from'!
137
00:16:49,700 --> 00:16:51,031
"It" soup is very nice.
138
00:16:52,420 --> 00:16:53,785
The soup is very nice.
139
00:16:58,020 --> 00:17:01,467
From which city in Germany do you come from'!
140
00:17:03,900 --> 00:17:05,504
I don't understand.
141
00:17:07,100 --> 00:17:08,465
To your health.
142
00:17:12,380 --> 00:17:14,860
Have you visited the region?
143
00:17:16,100 --> 00:17:19,149
I took walk in the forest yesterday.
144
00:17:19,940 --> 00:17:22,671
They found a dead person in the forest.
145
00:17:23,820 --> 00:17:27,142
Did you hear about this?
- Yes, a week ago.
146
00:17:27,380 --> 00:17:28,347
It is unknown
147
00:17:29,220 --> 00:17:31,348
whether it is a murder or an accident.
148
00:17:32,940 --> 00:17:35,420
I heard something.
149
00:17:35,900 --> 00:17:36,742
Oh yes'!
150
00:17:36,940 --> 00:17:39,341
A gunshot? Two gunshots!
151
00:17:39,580 --> 00:17:41,423
Is there something to it?
152
00:17:42,020 --> 00:17:45,024
Police is investigating. Let's see.
153
00:17:48,580 --> 00:17:50,025
PAF is a super place.
154
00:17:50,180 --> 00:17:53,582
The artists come all year long.
155
00:17:53,740 --> 00:17:57,301
I often look at their work.
156
00:17:57,620 --> 00:17:59,270
There are some rules at PAF.
157
00:17:59,620 --> 00:18:02,226
The first is: "Don't leave traces!"
158
00:18:02,940 --> 00:18:04,465
You are not supposed to leave traces.
159
00:18:05,300 --> 00:18:08,110
Then: "The doer decides!"
160
00:18:08,340 --> 00:18:10,502
If someone has a project,
161
00:18:10,940 --> 00:18:12,669
he takes initiative.
162
00:18:12,860 --> 00:18:14,100
He makes all decisions.
163
00:18:14,700 --> 00:18:16,509
There is no boss.
164
00:18:16,900 --> 00:18:19,221
Who owns the PAF place?
165
00:18:19,620 --> 00:18:20,542
A dancer.
166
00:18:20,940 --> 00:18:23,147
He bought it some years ago.
167
00:18:23,780 --> 00:18:25,828
You never see him, he is never there.
168
00:18:26,020 --> 00:18:29,547
He trusts the artists and leaves
the place to them.
169
00:18:29,780 --> 00:18:32,306
And that works'!
- Yes, very well.
170
00:18:33,340 --> 00:18:36,867
This cave was found by a PAF artist.
171
00:18:37,060 --> 00:18:39,062
He set up a bar here.
172
00:18:39,380 --> 00:18:41,986
He is long gone, but the bar continues.
173
00:18:42,300 --> 00:18:44,462
Tonight Ricardo acts as DJ,
174
00:18:44,940 --> 00:18:47,466
but tomorrow maybe someone else will.
175
00:18:47,660 --> 00:18:49,150
It changes.
176
00:18:52,660 --> 00:18:54,867
What do they do'!
177
00:18:55,260 --> 00:18:57,308
Who?
- The artists.
178
00:18:57,940 --> 00:19:00,102
You mean, at PAF'!
- Yes.
179
00:19:00,460 --> 00:19:04,385
There are authors, choreographers,
dancers...
180
00:19:04,820 --> 00:19:06,504
All sorts of people.
181
00:19:06,660 --> 00:19:08,708
There are also performances.
182
00:19:08,900 --> 00:19:10,982
Would you like to see one?
183
00:19:11,180 --> 00:19:12,511
Yes.
184
00:19:12,860 --> 00:19:13,747
Super.
185
00:19:27,540 --> 00:19:28,746
Would you like to dance?
186
00:19:28,980 --> 00:19:30,061
No, no.
187
00:19:30,660 --> 00:19:32,025
Are you sure?
188
00:19:33,940 --> 00:19:35,783
But I will.
- Sure.
189
00:19:56,060 --> 00:19:58,666
Thanks for the evening.
- You are welcome.
190
00:20:00,180 --> 00:20:02,342
In France we say good-bye with a kiss.
191
00:20:02,540 --> 00:20:03,951
On both cheeks.
192
00:20:04,380 --> 00:20:04,903
Like this.
193
00:20:08,540 --> 00:20:10,349
Good night.
- Good night.
194
00:21:59,860 --> 00:22:01,783
Do you know these model airplanes?
195
00:22:01,980 --> 00:22:03,823
With a real motor?
196
00:22:04,540 --> 00:22:06,190
Pretty large, 2 metres.
197
00:22:06,580 --> 00:22:07,661
Yes, I know them.
198
00:22:08,220 --> 00:22:10,063
Luc is a member of the club.
199
00:22:10,540 --> 00:22:14,511
This is their training area.
200
00:22:17,140 --> 00:22:19,984
Morgaine prefers the roller skates.
201
00:22:26,700 --> 00:22:28,270
During World War 2
202
00:22:28,460 --> 00:22:30,349
this place was the biggest German air base.
203
00:22:30,580 --> 00:22:31,149
Here?
- Yes.
204
00:22:41,180 --> 00:22:44,946
Do you come here often?
- Sometimes.
205
00:22:45,180 --> 00:22:47,387
When the club is here,
206
00:22:47,540 --> 00:22:51,067
it's too dangerous to skate.
207
00:24:07,060 --> 00:24:08,266
What's the matter'!
208
00:24:08,460 --> 00:24:10,383
You are dressed. Can't you sleep'!
209
00:24:11,540 --> 00:24:13,622
Luc has to go into hospital.
210
00:24:13,860 --> 00:24:15,669
Can you bring the girl to school'!
211
00:24:16,060 --> 00:24:18,381
With my car? I take Luc's car.
212
00:24:18,620 --> 00:24:19,985
Sure.
- Fine.
213
00:24:20,220 --> 00:24:21,062
“(gm?
214
00:24:21,340 --> 00:24:23,502
No, at 8. Here, take.
215
00:24:23,820 --> 00:24:25,504
Is it ok for you?
216
00:24:26,140 --> 00:24:28,507
Yes.
- Thanks.
217
00:24:39,660 --> 00:24:41,981
Antek, I have to go to school!
218
00:24:47,300 --> 00:24:48,267
Hurry!
219
00:25:10,980 --> 00:25:12,106
The car doesn't "go".
220
00:25:12,300 --> 00:25:13,711
We have to sing.
221
00:25:14,580 --> 00:25:16,662
Sing?
- Yes, Mom and I sing.
222
00:25:17,620 --> 00:25:20,749
When the car doesn't go'!
- Yes.
223
00:25:25,300 --> 00:25:27,826
What do we sing?
-"L'amitié".
224
00:25:28,380 --> 00:25:29,950
That's a song'!
- Yes.
225
00:25:30,660 --> 00:25:32,867
I don't know it.
-"Frère Jacques".
226
00:25:33,540 --> 00:25:35,030
“Here Jacques“?
227
00:25:35,660 --> 00:25:36,422
Ok.
228
00:27:39,900 --> 00:27:40,947
Do I look nice?
229
00:27:41,420 --> 00:27:42,990
We can't see you.
230
00:27:43,540 --> 00:27:44,621
This is better.
231
00:27:52,140 --> 00:27:54,029
The hat is too big.
- Yes.
232
00:28:02,340 --> 00:28:03,671
"How makes" Luc?
233
00:28:05,020 --> 00:28:08,502
You mean, how is Luc'.'
- Yes. how is Luc'.'
234
00:28:09,220 --> 00:28:10,665
He has stomach ache.
235
00:28:11,460 --> 00:28:13,747
Nothing serious.
- No?
236
00:28:14,700 --> 00:28:16,748
I was worried for nothing.
237
00:28:17,180 --> 00:28:20,946
Hypochondriac. You know'!
- Yes.
238
00:28:25,420 --> 00:28:28,185
Is he your "cousin sole"?
239
00:28:28,660 --> 00:28:30,549
Is he my only cousin'!
- Yes.
240
00:28:30,780 --> 00:28:31,702
Yes.
241
00:28:34,420 --> 00:28:36,184
"Are you" siblings?
242
00:28:36,900 --> 00:28:38,470
Do you have brothers and sisters?
243
00:28:38,620 --> 00:28:40,429
Do you have brothers and sisters?
244
00:28:40,620 --> 00:28:41,667
Yes, I have one sister.
245
00:28:41,940 --> 00:28:42,384
And you?
246
00:28:42,580 --> 00:28:43,866
Do you have brothers and sisters?
247
00:28:44,020 --> 00:28:44,464
And you?
248
00:28:44,660 --> 00:28:45,946
Do you have brothers and sisters?
249
00:28:46,140 --> 00:28:46,868
No, you!
250
00:28:46,980 --> 00:28:47,981
Do you have brothers and sisters?
251
00:28:48,260 --> 00:28:50,149
Do you have brothers and sisters?
252
00:28:51,140 --> 00:28:53,427
I have a sister!
253
00:28:53,620 --> 00:28:54,542
And you?
254
00:28:54,780 --> 00:28:55,861
Do you have a sister'!
255
00:28:56,180 --> 00:28:57,227
I have a sister.
Do you have brothers and sisters?
256
00:28:57,460 --> 00:28:59,224
Do you have brothers and sisters?
257
00:29:00,220 --> 00:29:02,427
Mom, may I go this way?
258
00:29:02,660 --> 00:29:05,061
Not into the forest!
259
00:29:09,620 --> 00:29:13,227
They found a second dead body in the forest!
260
00:29:13,660 --> 00:29:14,582
'(m?
261
00:29:17,860 --> 00:29:20,545
Who killed him'!
262
00:29:22,460 --> 00:29:24,303
Nobody knows.
263
00:29:39,820 --> 00:29:43,108
Do I look good?
- Very pretty.
264
00:29:44,140 --> 00:29:45,983
Not bad.
265
00:30:23,740 --> 00:30:26,471
Do you work here'!
- Yes.
266
00:30:26,780 --> 00:30:29,909
I'd like to buy something.
Do you do deliveries?
267
00:30:30,220 --> 00:30:31,267
Excuse me'!
268
00:30:31,500 --> 00:30:32,740
Do you speak French?
269
00:30:32,980 --> 00:30:34,823
Yes, yes.
- Do you do deliveries?
270
00:30:35,700 --> 00:30:38,783
Yes, but it's 10 Euros extra.
271
00:30:39,020 --> 00:30:40,306
Fine.
272
00:30:41,180 --> 00:30:42,625
Where do you come from?
273
00:30:42,860 --> 00:30:44,100
lam German.
274
00:30:55,580 --> 00:30:57,821
Could you take off your shoes, please?
275
00:30:58,060 --> 00:31:00,028
Excuse me'!
- Take off your shoes please.
276
00:31:00,260 --> 00:31:02,342
Because of my uncle.
277
00:31:15,100 --> 00:31:17,023
Wait!
- All right?
278
00:31:21,180 --> 00:31:22,625
Over there.
279
00:31:47,580 --> 00:31:48,866
Thanks.
280
00:34:18,180 --> 00:34:19,227
Give it to me.
281
00:35:02,660 --> 00:35:03,707
How are you?
282
00:35:04,980 --> 00:35:05,902
Fine.
283
00:35:06,540 --> 00:35:08,349
Shall we go for a coffee?
284
00:35:13,900 --> 00:35:15,026
No.
285
00:35:15,540 --> 00:35:17,190
No what?
286
00:35:29,260 --> 00:35:32,821
She is very nice.
- Giselle? -Yes.
287
00:35:33,300 --> 00:35:34,711
Yes, very nice.
288
00:35:38,940 --> 00:35:40,226
This way.
289
00:35:43,460 --> 00:35:45,269
Very impressive!
- Yes.
290
00:35:46,900 --> 00:35:48,709
What was it in the past?
291
00:35:48,900 --> 00:35:49,822
Hello.
292
00:35:50,260 --> 00:35:52,547
First a convent, then a school.
293
00:35:52,820 --> 00:35:55,221
How are you'!
- Fine, and you'!
294
00:35:55,460 --> 00:35:56,621
Fine, too.
295
00:35:56,860 --> 00:35:59,784
What do you do?
- I clear the blankets away.
296
00:36:00,220 --> 00:36:01,460
Yesterday there was an event.
297
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
It was cold.
298
00:36:23,140 --> 00:36:27,270
It's further down. This way.
299
00:39:15,460 --> 00:39:16,586
Give it to me, Ben!
300
00:39:32,500 --> 00:39:35,424
What's wrong'! You are waking up Morgaine!
301
00:39:35,660 --> 00:39:37,310
Have you gone crazy?
302
00:39:41,500 --> 00:39:43,741
I'll turn off the radio.
303
00:40:14,300 --> 00:40:15,825
What are you doing'!
304
00:40:17,020 --> 00:40:19,864
Stop it!You are crazy!
305
00:40:20,460 --> 00:40:22,224
You'll fall flat on your face!
306
00:40:30,780 --> 00:40:32,430
I am so wasted!
307
00:40:32,660 --> 00:40:33,741
What'!
308
00:40:54,140 --> 00:40:56,029
You remind me of Ines.
309
00:40:58,260 --> 00:40:59,341
What'!
310
00:41:39,100 --> 00:41:42,991
THE MAGIC CAKE
311
00:41:43,380 --> 00:41:45,951
One day a new neighbor arrived.
312
00:41:46,300 --> 00:41:48,382
My mother found him quite pleasant.
313
00:41:48,540 --> 00:41:51,783
She decided to bake him a magic cake.
314
00:41:52,580 --> 00:41:54,548
She consulted her book of spells
315
00:41:54,740 --> 00:41:58,028
and used special, magical ingredients.
316
00:42:09,340 --> 00:42:11,707
It was not easy to find all ingredients.
317
00:42:11,860 --> 00:42:13,191
But she succeeded.
318
00:42:17,100 --> 00:42:21,025
We were excited. Would the cake work'!
319
00:42:34,860 --> 00:42:37,511
Now Antek is part of the family.
320
00:43:09,380 --> 00:43:12,589
I couldn’t find another vendor...
321
00:43:12,780 --> 00:43:16,102
I didn't come for you, not at all...
322
00:43:19,700 --> 00:43:22,704
I bought this, but it doesn't work.
323
00:43:26,460 --> 00:43:27,666
So, well...
324
00:43:29,340 --> 00:43:31,991
How much was it?
-15 Euro.
325
00:43:32,420 --> 00:43:34,149
I am not here for the coffee.
326
00:43:34,300 --> 00:43:37,383
If you want to have one, fine, but...
327
00:43:41,460 --> 00:43:44,862
Do you have the receipt?
- No.
328
00:43:45,460 --> 00:43:46,950
Is it important?
329
00:43:47,420 --> 00:43:48,387
No.
330
00:43:49,620 --> 00:43:50,701
Thanks.
331
00:43:56,060 --> 00:43:57,391
Do you have 5 Euros'!
332
00:43:58,100 --> 00:43:59,261
Let me check.
333
00:44:01,180 --> 00:44:02,181
Yes.
334
00:44:07,500 --> 00:44:08,467
Thank you!
335
00:44:08,660 --> 00:44:10,150
And the coffee'!
336
00:44:27,420 --> 00:44:28,785
What's your name?
337
00:44:29,660 --> 00:44:31,025
Antek.
338
00:44:31,940 --> 00:44:33,863
Antek'!
- Yes.
339
00:44:34,540 --> 00:44:36,190
What does it mean?
340
00:44:38,060 --> 00:44:40,540
The name of my grandfather.
341
00:44:41,540 --> 00:44:43,065
And your family name'!
342
00:44:43,300 --> 00:44:44,665
Liebmann.
343
00:44:45,940 --> 00:44:48,147
Antek Liebmann?
- Yes.
344
00:44:51,700 --> 00:44:56,342
It means "love" and "man".
345
00:44:58,500 --> 00:44:59,262
Yes!
346
00:45:06,260 --> 00:45:07,147
And you?
347
00:45:08,020 --> 00:45:09,510
Sébastien.
348
00:45:13,340 --> 00:45:15,069
Are you a saint?
349
00:45:17,940 --> 00:45:18,748
Yes.
350
00:45:20,380 --> 00:45:22,269
Why are you here in France'!
351
00:45:27,260 --> 00:45:29,422
I don't know. Because of you?
352
00:45:34,500 --> 00:45:36,264
What did you do in Germany'!
353
00:45:36,820 --> 00:45:38,310
I am a teacher.
354
00:45:38,860 --> 00:45:41,306
A teacher'! Of what?
355
00:45:41,860 --> 00:45:43,100
Of love.
356
00:45:52,020 --> 00:45:52,748
And you?
357
00:45:55,140 --> 00:45:56,790
I am a logistician.
358
00:45:57,100 --> 00:46:02,140
My company distributes
pastries all over France.
359
00:46:03,100 --> 00:46:04,989
You are a pastry cook'!
360
00:46:08,100 --> 00:46:08,862
Yes.
361
00:48:26,500 --> 00:48:28,184
Your house?
- Yes.
362
00:48:46,980 --> 00:48:48,664
Good evening.
- Good evening.
363
00:48:49,940 --> 00:48:53,387
Geneviève, my neighbor.
- Sébastien.
364
00:48:55,980 --> 00:48:57,505
My friend.
365
00:49:00,100 --> 00:49:01,590
Thank you for the cake!
366
00:49:02,060 --> 00:49:03,983
Yes, it's delicious!
367
00:49:04,460 --> 00:49:05,222
Good.
368
00:49:08,060 --> 00:49:09,869
Good night.
- Good night.
369
00:49:20,180 --> 00:49:22,831
Would you like to have a drink with us?
370
00:49:23,060 --> 00:49:25,028
No, thanks, I have to finish this.
371
00:49:27,180 --> 00:49:29,069
I am sorry about the other night...
372
00:49:29,380 --> 00:49:30,870
It's all right.
373
00:49:33,740 --> 00:49:34,980
Good night.
- Good night.
374
00:50:03,780 --> 00:50:05,066
I can't sleep.
375
00:50:07,100 --> 00:50:08,784
You don't have to sleep.
376
00:51:53,140 --> 00:51:54,141
Fake duck.
377
00:51:55,020 --> 00:51:56,021
What'!
378
00:51:56,420 --> 00:51:57,467
Fake Duck.
379
00:51:57,660 --> 00:51:58,707
lam a fake duck'!
380
00:51:58,900 --> 00:52:00,026
No, over there.
381
00:52:00,500 --> 00:52:03,504
The plastic ducks.
- I thought you meant me.
382
00:52:04,940 --> 00:52:06,021
Close your eyes!
383
00:52:06,540 --> 00:52:07,268
Why?
384
00:52:07,420 --> 00:52:08,581
Close your eyes, you'll see.
385
00:52:08,740 --> 00:52:09,468
Why?
386
00:52:09,660 --> 00:52:10,821
Don't you trust me'!
387
00:52:22,540 --> 00:52:23,985
Fake duck?
- Yes.
388
00:52:49,820 --> 00:52:50,901
Are you sleeping?
389
00:52:56,700 --> 00:52:58,862
We have a fake sleeper here.
390
00:53:04,500 --> 00:53:06,423
Why can't you sleep?
391
00:53:09,860 --> 00:53:11,749
Why can't you sleep?
392
00:53:27,980 --> 00:53:29,744
"The word" fails me.
393
00:53:32,460 --> 00:53:34,462
We could find it together.
394
00:53:35,420 --> 00:53:36,342
The word.
395
00:53:50,260 --> 00:53:51,785
What are you doing here'!
396
00:53:52,860 --> 00:53:55,386
What a nice reception!
397
00:53:56,700 --> 00:53:58,429
How did you get here?
398
00:53:59,020 --> 00:54:00,863
Don't you want to introduce me'!
399
00:54:08,540 --> 00:54:09,826
He doesn't understand you.
400
00:54:11,180 --> 00:54:14,901
I call you later, ok'.'
- Why?
401
00:54:17,100 --> 00:54:18,386
Yes, sure.
402
00:54:20,780 --> 00:54:22,703
Good-bye.
- Good-bye.
403
00:54:28,980 --> 00:54:30,186
Did you start a new life'!
404
00:54:30,340 --> 00:54:31,990
Why are you here'!
405
00:54:32,900 --> 00:54:33,822
You got a tan.
406
00:54:33,980 --> 00:54:35,391
It's summer!
407
00:54:36,260 --> 00:54:37,227
I'm taking a shower.
408
00:54:38,420 --> 00:54:40,263
It's this entrance.
409
00:54:47,380 --> 00:54:49,428
So how does the Frenchman kiss'!
410
00:54:49,900 --> 00:54:51,061
I have no idea about the Frenchman.
411
00:54:51,220 --> 00:54:52,665
Sébastien kisses well.
412
00:54:55,540 --> 00:54:58,066
Mom is on care level 1 now.
413
00:54:58,900 --> 00:55:01,062
Recently she confused me with Renate!
414
00:55:02,300 --> 00:55:04,223
She is always asking about you.
415
00:55:09,180 --> 00:55:10,591
What should I tell her?
416
00:55:12,460 --> 00:55:14,986
I cannot handle this right now.
417
00:55:16,780 --> 00:55:20,023
Her only interest in words is their melody.
418
00:55:20,820 --> 00:55:23,630
When I say: "Here's your Amaretto"
419
00:55:23,940 --> 00:55:25,146
Nothing happens.
420
00:55:25,660 --> 00:55:28,266
But when I say "Amaretto!"
421
00:55:28,780 --> 00:55:30,430
The lights go on.
422
00:55:30,660 --> 00:55:34,460
I might as well say "Atomic war!"
423
00:55:37,740 --> 00:55:41,187
Maybe I will see a music therapist.
424
00:55:42,860 --> 00:55:45,067
Do you think it's a good idea'!
425
00:55:46,420 --> 00:55:49,071
I don't know, it's your decision.
426
00:56:00,540 --> 00:56:02,747
I called Ben's mother.
427
00:56:04,700 --> 00:56:05,622
What'!
428
00:56:05,900 --> 00:56:08,631
I wanted to know how she is.
- You did what'!
429
00:56:08,860 --> 00:56:10,589
I gave my condolences.
430
00:56:10,820 --> 00:56:12,982
Are you crazy?
- Why'!
431
00:56:16,540 --> 00:56:18,030
What were you thinking'!
432
00:56:18,340 --> 00:56:21,071
Her son is dead!
- What's that to you?
433
00:56:21,300 --> 00:56:23,109
You are not here any more!
434
00:56:23,340 --> 00:56:25,911
Stay out of my life!
- Now it's your life again?
435
00:56:26,140 --> 00:56:29,064
Yes, and you are not part of it.
436
00:56:34,300 --> 00:56:37,907
This room is terrible, like an
Ibsen or a Strindberg.
437
00:56:38,100 --> 00:56:39,864
THE SIBLINGS
438
00:56:47,540 --> 00:56:49,304
Are you happy, sister'!
439
00:56:50,300 --> 00:56:52,382
I am kind of sleepwalking.
440
00:56:53,140 --> 00:56:54,949
But I don't want to be awakened.
441
00:56:55,300 --> 00:56:57,587
I would not be able to live anymore.
442
00:56:58,300 --> 00:57:00,621
Aren't we all sleepwalking?
443
00:57:02,180 --> 00:57:04,228
I study law, as you know.
444
00:57:05,140 --> 00:57:07,711
I often read about great criminals
445
00:57:07,900 --> 00:57:10,346
who cannot explain their deed.
446
00:57:11,540 --> 00:57:13,463
They thought they did right
447
00:57:13,660 --> 00:57:16,789
until they were awakened.
448
00:57:19,540 --> 00:57:21,588
If it's not a dream, it is still a sleep.
449
00:57:21,780 --> 00:57:23,305
Let me sleep.
450
00:57:23,540 --> 00:57:25,349
I will awake one day.
451
00:57:26,420 --> 00:57:28,024
Let that day be far away.
452
00:57:28,220 --> 00:57:29,710
lam still.
453
00:57:29,860 --> 00:57:32,147
No, keep talking, but not about that.
454
00:57:32,500 --> 00:57:35,424
I can hear your thoughts
when you are silent.
455
00:57:41,500 --> 00:57:43,229
Poor sister.
456
00:57:50,980 --> 00:57:53,381
Do you know the biggest pain'!
457
00:57:54,780 --> 00:57:58,990
To find emptiness in the highest happiness.
458
00:57:59,980 --> 00:58:03,029
To show them new perspectives.
459
00:58:03,500 --> 00:58:06,982
That there's more than what
they know from home
460
00:58:07,140 --> 00:58:08,824
or from internet or TV.
461
00:58:09,020 --> 00:58:13,150
The world continues beyond
their school horizon.
462
00:58:17,300 --> 00:58:20,702
How could my judgement be so far off?
463
00:58:20,900 --> 00:58:22,140
What did you judge wrongly?
464
00:58:22,340 --> 00:58:25,822
That I didn't see it. It was pathological.
465
00:58:28,380 --> 00:58:31,668
It's like when Lars and I finished.
466
00:58:32,580 --> 00:58:34,582
What's that got to do with it?
467
00:58:34,940 --> 00:58:37,910
We were together for 6 years, and suddenly
468
00:58:38,140 --> 00:58:41,622
one little thing breaks everything apart.
469
00:58:45,620 --> 00:58:48,624
I saw Lars recently, I almost
didn't recognize him.
470
00:58:49,580 --> 00:58:52,948
Why'!
- I think he had plastic surgery.
471
00:58:55,220 --> 00:58:56,904
That suits him.
472
00:58:59,780 --> 00:59:02,260
Well, it's not my problem anymore.
473
00:59:04,940 --> 00:59:07,625
Don't make fatalistic connections.
474
00:59:07,820 --> 00:59:09,151
It's not your fault!
475
00:59:09,340 --> 00:59:13,823
I know, but what about responsibility?
476
00:59:14,580 --> 00:59:16,230
I talk and talk at the teachers' meeting,
477
00:59:16,420 --> 00:59:18,070
and the others...
478
00:59:18,260 --> 00:59:22,390
They would have gotten rid of Ben.
479
00:59:22,700 --> 00:59:24,384
I should have done that, too.
480
00:59:24,860 --> 00:59:28,626
You can't take responsibility
fora killing spree!
481
00:59:28,940 --> 00:59:31,671
He could have come back anytime.
482
00:59:34,300 --> 00:59:37,941
Did you take a leave or did you just split?
483
00:59:46,060 --> 00:59:47,664
I read a book the other day,
484
00:59:48,020 --> 00:59:49,670
"5 stages of mourning".
485
00:59:49,940 --> 00:59:52,705
Don't start your psycho crap.
- Just wait.
486
00:59:53,660 --> 00:59:56,550
You are clearly in phase 1: Denial.
487
00:59:56,740 --> 00:59:58,947
You go away without saying good-bye.
488
00:59:59,180 --> 01:00:00,306
You skip the commemoration.
489
01:00:00,500 --> 01:00:02,628
The kitchen is full of empty bottles.
490
01:00:04,780 --> 01:00:08,865
You should see Dr. Balder again.
- That's no use.
491
01:00:10,340 --> 01:00:12,183
You go to Mrs. Balder.
492
01:00:12,940 --> 01:00:14,226
You are so pubescent!
493
01:00:14,380 --> 01:00:15,666
You put me in a strange role.
494
01:00:15,860 --> 01:00:17,021
With me you won't move on.
495
01:00:17,220 --> 01:00:18,710
I didn't ask you to!
496
01:00:18,900 --> 01:00:21,346
What's so bad about seeing this woman again'!
497
01:00:21,580 --> 01:00:24,265
I've got to find my own way!
498
01:00:35,060 --> 01:00:36,949
I miss you.
499
01:01:04,380 --> 01:01:05,188
SQ?
500
01:01:05,900 --> 01:01:06,822
What'!
501
01:01:07,820 --> 01:01:10,221
Have you given it another thought?
502
01:01:10,420 --> 01:01:11,342
No.
503
01:01:15,420 --> 01:01:16,945
Let's drive to the Provence.
504
01:01:17,140 --> 01:01:18,710
The driver selects the music.
505
01:01:19,020 --> 01:01:20,909
I don't want to go to the Provence.
506
01:01:26,220 --> 01:01:29,030
I don't know anymore who you are.
507
01:03:31,300 --> 01:03:33,621
Antoine has been arrested this afternoon.
508
01:03:34,020 --> 01:03:36,671
The police thinks he is the murderer.
509
01:03:36,860 --> 01:03:39,306
The murderer from the forest.
510
01:03:40,740 --> 01:03:43,311
When they arrested him, he made jokes!
511
01:03:43,620 --> 01:03:45,622
He left laughing!
512
01:03:47,420 --> 01:03:49,946
For years, I have left
Morgaine every Wednesday
513
01:03:50,140 --> 01:03:51,949
with him and his wife!
514
01:03:52,100 --> 01:03:55,263
There are 2 witnesses. I can't believe it.
515
01:03:57,940 --> 01:03:59,749
You don't say anything?
516
01:04:00,860 --> 01:04:02,191
Can I come in?
517
01:04:05,780 --> 01:04:08,829
Can I not come in'!
- I am sorry.
518
01:04:47,940 --> 01:04:49,180
How are you?
519
01:04:49,940 --> 01:04:51,066
Fine.
520
01:04:52,420 --> 01:04:54,422
Didn't you want to call me?
521
01:04:58,620 --> 01:04:59,951
Come.
522
01:05:10,300 --> 01:05:11,142
I'm sorry.
523
01:05:11,340 --> 01:05:14,549
I thought it would work, but it doesn't.
524
01:05:19,540 --> 01:05:21,110
That's all'!
525
01:05:21,700 --> 01:05:23,702
There's no more to say'!
526
01:05:25,300 --> 01:05:26,665
It doesn't work?
527
01:05:27,220 --> 01:05:30,383
Nothing else, that's it? It doesn't work.
528
01:05:33,180 --> 01:05:35,148
Who was the woman?
529
01:05:36,820 --> 01:05:38,231
My sister.
530
01:05:38,460 --> 01:05:41,384
Your sister. Are you joking?
531
01:05:42,020 --> 01:05:43,351
Not at all.
532
01:05:44,460 --> 01:05:46,781
Why didn't you say so immediately'!
533
01:05:47,820 --> 01:05:49,060
It's not important.
534
01:05:49,260 --> 01:05:50,341
It's not important'!
535
01:05:50,540 --> 01:05:53,749
Not for you, but for me, no'!
536
01:05:55,380 --> 01:05:56,222
No?
537
01:05:56,820 --> 01:05:57,821
Listen.
538
01:06:02,300 --> 01:06:03,825
I like you, but...
539
01:06:05,300 --> 01:06:07,143
It's not...
540
01:06:09,580 --> 01:06:11,503
It's not a good moment.
541
01:06:12,460 --> 01:06:13,700
But...
542
01:06:14,860 --> 01:06:17,864
You are the one to decide whether
it's a good moment.
543
01:06:18,700 --> 01:06:21,704
So stop the crappy excuses!
544
01:06:23,540 --> 01:06:25,907
What an idiot.
545
01:16:46,700 --> 01:16:49,385
The Beginning34970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.