All language subtitles for j054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,744 --> 00:00:11,781 I think I like you. 2 00:00:12,724 --> 00:00:16,096 I can't hide my feeelings anymore. 3 00:00:16,096 --> 00:00:19,309 Getting angry at you, worrying about you 4 00:00:19,309 --> 00:00:25,182 the feelings I have for you, I can't keep them inside anymore. 5 00:00:25,182 --> 00:00:29,475 I know that you find me pitiful 6 00:00:29,475 --> 00:00:34,878 but this is just sympathy, don't look more into this. 7 00:00:36,350 --> 00:00:39,711 Can I hold your hands to comfort you? 8 00:00:39,711 --> 00:00:43,237 Sohee, can I wipe the tears from your eyes? 9 00:00:43,237 --> 00:00:44,025 Gun Woo... 10 00:00:44,025 --> 00:00:46,376 If this is not craziness, then it must be love. 11 00:00:46,376 --> 00:00:48,701 Worrying about you is also love. 12 00:00:48,701 --> 00:00:51,361 No, it is not. 13 00:00:52,467 --> 00:00:54,382 I'm not forcing you to like me. 14 00:00:54,382 --> 00:01:00,352 I only ask that you come to me when you are feeling down and needs comfort. 15 00:01:01,114 --> 00:01:06,621 I know that you are a good person but I can't see you as a man. 16 00:01:06,621 --> 00:01:08,972 I have a lot of things to do 17 00:01:08,972 --> 00:01:13,435 I will never naively trust nor love another again. 18 00:01:13,435 --> 00:01:17,880 I'll never in my entire life give my heart to anyone. 19 00:01:17,880 --> 00:01:21,354 I was badly hurt from all the sufferings. 20 00:01:21,354 --> 00:01:25,129 And I don't wish to go through all that again. 21 00:01:25,129 --> 00:01:27,819 Doesn't the moon rises when the sun sets? 22 00:01:27,819 --> 00:01:32,761 It doesn't matter how much hatred and sufferings you have 23 00:01:33,197 --> 00:01:36,322 you don't have to try so hard to erase them. 24 00:01:36,322 --> 00:01:44,531 There will always be sufferings and hardships. I'l wait for you. 25 00:01:44,531 --> 00:01:47,712 Don't harbour any feelings for me. 26 00:01:47,712 --> 00:01:50,620 It's impossible for us. 27 00:01:50,620 --> 00:01:55,628 Gun Woo is Sohee's brother. 28 00:01:55,628 --> 00:02:00,598 We are family. Let's keep our relationship as that. 29 00:02:06,629 --> 00:02:09,480 You are transferring our loan papers to someone else? 30 00:02:09,480 --> 00:02:12,248 How can you do that? 31 00:02:12,248 --> 00:02:15,172 What are you so worried about? It will be resolved soon. 32 00:02:16,724 --> 00:02:19,834 Ok then, if this is the last option. 33 00:02:19,834 --> 00:02:22,864 If there is still such a solution, then you should take it. 34 00:02:22,864 --> 00:02:26,028 Let's do it then. I'm hanging up. 35 00:02:28,186 --> 00:02:31,131 Why so anxious over such a small amount of money? 36 00:02:38,490 --> 00:02:41,455 Gyu-bin, it's me. I need to talk to you. 37 00:02:41,455 --> 00:02:44,352 Let's meet for lunch. I'll go look for you. 38 00:02:44,803 --> 00:02:47,941 Knowing how Ms Shin is, we should be able to take over Vela. 39 00:02:47,941 --> 00:02:50,524 I thought you weren't interested 40 00:02:50,524 --> 00:02:53,490 the last time. 41 00:02:53,490 --> 00:02:57,593 The situation has changed now. 42 00:02:57,593 --> 00:02:59,287 I only reconsidered this recently. 43 00:02:59,287 --> 00:03:01,959 Is it because you wanted to give Sohee this opportunity? 44 00:03:01,959 --> 00:03:04,648 This is also the reason, and also because I want Vela. 45 00:03:05,962 --> 00:03:09,662 By the way, I want to use your name to buy some of your construction company's stocks. 46 00:03:09,662 --> 00:03:10,700 Can I? 47 00:03:10,700 --> 00:03:13,490 Buy our company's stocks? Why? 48 00:03:13,490 --> 00:03:16,731 Your company seems to be doing well compared to others, so I want to invest in it. 49 00:03:16,731 --> 00:03:18,524 Let me look into it more, and then we can decide. 50 00:03:18,524 --> 00:03:21,352 Even though we're working on a lot of projects 51 00:03:21,352 --> 00:03:23,555 the economy isn't booming, so I'm worried whether something will happen. 52 00:03:25,941 --> 00:03:30,010 OK then, leaving for the meeting. 53 00:03:30,010 --> 00:03:32,697 Since you are here, go dine with Gun Woo. 54 00:03:32,697 --> 00:03:35,269 You don't take proper meals when I'm not around. 55 00:03:35,269 --> 00:03:37,217 No need, mother. 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,972 I still have things to do and am also not hungry. I'll eat later. 57 00:03:39,972 --> 00:03:44,655 Listen to me. You have been standing the whole day. It's not good to not eat. 58 00:03:44,655 --> 00:03:49,628 Gun Woo, make sure that Sohee has a good meal. Understand? 59 00:03:52,459 --> 00:03:55,834 Didn't you say that you have no money? Why still come to this expensive place? 60 00:03:55,834 --> 00:04:00,007 Gyo-bin, it wasn't easy for us to get married. 61 00:04:00,007 --> 00:04:03,793 Eun-jae, her brother, and also her parents 62 00:04:03,793 --> 00:04:07,545 I'm covered in wounds from battling with them. 63 00:04:07,545 --> 00:04:10,279 To get you, I bet my entire life. 64 00:04:10,279 --> 00:04:11,559 So what? 65 00:04:11,559 --> 00:04:13,659 Please don't do this to me. 66 00:04:13,659 --> 00:04:16,797 Don't you know how much I love you? 67 00:04:16,797 --> 00:04:17,972 I don't. 68 00:04:17,972 --> 00:04:22,455 When I was in trouble, all you did was worry over your money. 69 00:04:22,455 --> 00:04:23,731 How can I trust you? 70 00:04:23,731 --> 00:04:26,621 So, to spite me, you looked for another woman? 71 00:04:26,621 --> 00:04:28,586 Please, don't be like this. 72 00:04:28,586 --> 00:04:32,624 If we lost all that money, who knows what kinds of rumors it would start? 73 00:04:32,624 --> 00:04:34,407 I have nothing else to lose. 74 00:04:34,407 --> 00:04:38,210 The entire world already knows about me abandoning my first wife for an affair. 75 00:04:38,210 --> 00:04:40,479 What else is there to be afraid of? 76 00:04:40,479 --> 00:04:45,072 Gyo-bin, I'll compromise. I'll will not pursue this matter further. 77 00:04:45,072 --> 00:04:47,245 Let's be like before, leading a happy life. 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,486 There is already problems with Vela and with the addition of this... 79 00:04:50,486 --> 00:04:53,621 If you still behave like this, how can I continue to live on? 80 00:04:54,497 --> 00:04:59,728 That's why, you should have known earlier how important a husband is. 81 00:04:59,728 --> 00:05:04,517 If you go around threatening your husband, which man would be loyal? 82 00:05:04,517 --> 00:05:07,555 Didn't I say earlier, it will be better from now on. 83 00:05:07,555 --> 00:05:13,207 Let's eat. The sashimi is really fresh. Here, ah. 84 00:05:19,352 --> 00:05:22,724 I like you. Does that make you uncomfortable? 85 00:05:22,724 --> 00:05:24,079 Gun Woo. 86 00:05:24,079 --> 00:05:26,034 The feelings of loving someone... 87 00:05:26,034 --> 00:05:29,762 is like a traffic accident. It's unpredictable. 88 00:05:29,762 --> 00:05:33,176 It's like snow falling in summer,
and flowers blossoming in winter. 89 00:05:33,176 --> 00:05:35,624 It's like the appearance of a miracle. 90 00:05:35,624 --> 00:05:39,066 Gun Woo, please help me. 91 00:05:39,066 --> 00:05:44,352 The pain and injustice I have gone through 92 00:05:44,352 --> 00:05:46,866 I can't let it go. 93 00:05:46,866 --> 00:05:52,176 I know the pain you are going through and I do not wish to give you more burdens 94 00:05:52,176 --> 00:05:53,521 Gun Woo...Please... 95 00:05:53,521 --> 00:05:56,931 Eat quickly... this is a popular place 96 00:05:56,931 --> 00:06:01,345 I have wanted to bring you here earlier. 97 00:06:04,972 --> 00:06:10,310 Min Woo, eat more, Your mother made all this food so that you can eat well. 98 00:06:10,310 --> 00:06:12,448 Yes, grandmother. 99 00:06:14,669 --> 00:06:18,248 I'm hungry. Why didn't you give me food? 100 00:06:18,248 --> 00:06:20,866 What should we do? 101 00:06:20,866 --> 00:06:23,831 There is only one bowl of rice and it's for Min Woo. 102 00:06:23,831 --> 00:06:26,831 If it's just to feed ourselves, it's too much of a hassle to cook. 103 00:06:26,831 --> 00:06:29,176 Just eat 2 slices of bread, ok? 104 00:06:29,176 --> 00:06:32,076 Bread for breakfast and lunch again, no way! 105 00:06:32,076 --> 00:06:34,480 I want food. You don't give me anything to eat. I don't even grow anymore. 106 00:06:34,900 --> 00:06:36,224 I want rice! You don't give me any to eat. I don't even grow anymore. 107 00:06:36,224 --> 00:06:38,109 Why are you so fussy? 108 00:06:38,109 --> 00:06:42,454 Americans don't eat rice but mostly bread and they are so tall. 109 00:06:42,454 --> 00:06:46,372 Take it as going on a diet, ok? 110 00:06:46,372 --> 00:06:49,058 Ok, it's fine if I don't eat? 111 00:06:52,071 --> 00:06:55,176 Brother, it's me. Sister-in-law isn't giving me rice again, she's only giving it to Min Woo, and she wants me to eat just bread. 112 00:06:55,176 --> 00:06:57,453 Aunt, I'll go cook the rice now. It'll be ready soon! 113 00:06:57,453 --> 00:07:01,971 Didn't you see me going to prepare, how could you do this? Really. 114 00:07:10,436 --> 00:07:14,902 Who is this? Isn't this the formidable Sohee? 115 00:07:15,185 --> 00:07:19,287 A new-born calf who isn't scared of the tiger. Isn't that a little too much? 116 00:07:19,387 --> 00:07:22,145 Vela's manager, Miss Shin. 117 00:07:22,145 --> 00:07:24,851 Heard that you don't have any customers lately, business must be really bad. 118 00:07:24,851 --> 00:07:28,351 Coming to this place for lunch, did someone treat you? 119 00:07:28,351 --> 00:07:30,358 What? Have you finished tallking? 120 00:07:30,358 --> 00:07:35,561 Enticing my customers with freebies, was that an ethical thing to do? 121 00:07:35,561 --> 00:07:38,330 OK, let's see how long you can keep up! 122 00:07:38,330 --> 00:07:41,700 It looks like you're so self-satisfied without even knowing what's going on. 123 00:07:41,700 --> 00:07:44,939 You will suffer soon. 124 00:07:44,939 --> 00:07:49,406 Your mother and you will regret doing this. 125 00:07:49,406 --> 00:07:51,365 Fine, we'll be waiting. Goodbye. 126 00:07:51,365 --> 00:07:54,460 I've a guest waiting. 127 00:07:54,460 --> 00:07:57,325 I see you are irked. Compose yourself first before leaving. 128 00:08:11,301 --> 00:08:14,327 I was wondering where you'd gone since
you weren't at work... 129 00:08:14,327 --> 00:08:17,126 Can someone like you even dine at
such an expensive place? 130 00:08:17,126 --> 00:08:22,041 I've already finished all my work, but shouldn't you have some papers that need to be signed? 131 00:08:22,041 --> 00:08:24,388 Don't make the other employees wait. Hurry back now. 132 00:08:24,388 --> 00:08:27,753 Really, who do you take me for? 133 00:08:27,753 --> 00:08:30,007 Saying such words, I don't feel like having a good meal now. 134 00:08:30,007 --> 00:08:31,850 I'll leave first then. 135 00:08:34,359 --> 00:08:37,001 How can he have such bad manners? 136 00:08:37,001 --> 00:08:39,248 What bad luck, bumping into him here! 137 00:08:39,248 --> 00:08:43,510 In my position, if I don't fire you, then I'm not Gyo-bin. 138 00:08:44,058 --> 00:08:46,453 Oh .. Gyu-bin. 139 00:08:46,453 --> 00:08:51,085 So-Sohee, why, why are you here? 140 00:08:51,085 --> 00:08:53,800 Who are you here with? Your wife? 141 00:08:53,800 --> 00:08:56,096 Gyu-bin, here you are. 142 00:08:58,355 --> 00:09:01,081 Sohee, you are still here? 143 00:09:02,079 --> 00:09:06,267 Let me introduce you to my husband who is the President of Chusil Construction. 144 00:09:06,267 --> 00:09:09,759 Gyu-bin, you should say hello. This is Min Sohee. 145 00:09:09,759 --> 00:09:11,822 She's the daughter of President Min of Min Beauty Salon. 146 00:09:11,922 --> 00:09:15,087 Min...President Min's daughter? 147 00:09:15,087 --> 00:09:17,338 Hello, I'm Min Sohee. 148 00:09:17,338 --> 00:09:20,730 Yes, ah, I'm happy to meet you. 149 00:09:22,122 --> 00:09:27,208 Why? You look pale. Is something bothering you? 150 00:09:28,027 --> 00:09:31,414 I also mistook her for Eun-jae at first. It was so surprising. 151 00:09:31,414 --> 00:09:34,679 Then, I realised that they are two completely different people. 152 00:09:35,707 --> 00:09:38,980 But they both have that same disgusting face. Let's go. 153 00:09:38,980 --> 00:09:45,942 Looks like we chose the wrong restaurant today. Let's go. 154 00:09:59,138 --> 00:10:01,459 Gyo Bin... 155 00:10:01,459 --> 00:10:04,777 Sohee, are you really President Min's daughter? 156 00:10:04,777 --> 00:10:06,501 Yes, you are right. 157 00:10:06,501 --> 00:10:09,544 My mother's salon is where I work. 158 00:10:09,544 --> 00:10:12,766 I didn't know you operated a beauty salon. 159 00:10:12,766 --> 00:10:16,188 That being so, you know my wife then. 160 00:10:16,188 --> 00:10:18,530 I feel bad for you 161 00:10:20,163 --> 00:10:22,170 I didn't know that Ms Shin is your wife. 162 00:10:23,367 --> 00:10:26,328 Her reputation is quite bad. 163 00:10:26,328 --> 00:10:29,928 How could someone as kind as you... 164 00:10:31,761 --> 00:10:38,057 Ah .. sorry. It's Gyu-bin's beloved wife, I shouldn't badmouth her. 165 00:10:38,057 --> 00:10:42,911 No, she's that kind of a person. I know better. 166 00:10:42,911 --> 00:10:48,518 I see now the reason why you said that you are such a fool. 167 00:10:48,518 --> 00:10:53,020 Right, I left my cellphone and scarf at your office yesterday. 168 00:10:53,020 --> 00:10:54,200 Are they still there? 169 00:10:54,200 --> 00:10:58,197 Ah ..I think the cleaner could have thrown away the scarf. 170 00:10:58,197 --> 00:11:00,496 I'll buy you a prettier one. 171 00:11:00,496 --> 00:11:04,175 It's good that you said this. I also intended to give you a present. 172 00:11:04,993 --> 00:11:06,791 I didn't know that you and Ms Shin were a couple. 173 00:11:06,791 --> 00:11:08,694 That's why I bought a present for your son instead. 174 00:11:08,694 --> 00:11:11,781 Since you are here, here's the present. 175 00:11:17,867 --> 00:11:20,057 Why did you buy a present for my son? 176 00:11:20,057 --> 00:11:21,516 Either way, thank you so much. 177 00:11:22,560 --> 00:11:27,711 Every time we meet, you are so thoughtful, Sohee. 178 00:11:27,711 --> 00:11:29,461 It's because of you... 179 00:11:29,461 --> 00:11:32,335 I would like to do some good deeds. 180 00:11:35,469 --> 00:11:37,054 Be strong, Gyu-bin. 181 00:11:47,360 --> 00:11:52,497 Sohee, what should brother do? She is my family. 182 00:11:52,497 --> 00:11:55,945 I'm very clear that I shouldn't do that. 183 00:11:55,945 --> 00:11:59,215 but I can't let go of how I feel. 184 00:12:01,492 --> 00:12:07,365 Sohee, you went through the same thing. Was it that painful? 185 00:12:08,897 --> 00:12:11,941 We bumped into President Shin and her husband at the restaurant. 186 00:12:11,941 --> 00:12:15,833 Really, must have been very awkward. 187 00:12:15,833 --> 00:12:20,731 President Shin seems to suspect that her husband is fooling around outside. 188 00:12:20,731 --> 00:12:23,900 Knowing her personality, she wouldn't close an eye. 189 00:12:23,900 --> 00:12:26,360 She will start investigating soon. 190 00:12:26,360 --> 00:12:31,245 Will you be alright? Once she knows it's you,
she'll fight for sure. 191 00:12:31,245 --> 00:12:33,200 I'm not afraid at all. 192 00:12:33,200 --> 00:12:37,559 The more angry, scared, and desperate Shin Ae Ri is

the more interesting this game will be 193 00:12:37,900 --> 00:12:40,726 the more interesting this game will be. 194 00:12:40,726 --> 00:12:44,013 It's your decision, I won't interfere. 195 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 But don't hurt yourself, be careful. 196 00:12:46,682 --> 00:12:51,697 Someone who is capable of snatching her good friend's husband will risk anything. 197 00:12:52,903 --> 00:12:56,112 Right, did you enjoy your meal with Gun Woo? 198 00:12:57,778 --> 00:12:59,320 Yes. 199 00:12:59,320 --> 00:13:03,561 Be kind to him. For Gun Woo to lose his sister... 200 00:13:03,561 --> 00:13:06,264 is very painful, and also for me too. 201 00:13:08,520 --> 00:13:13,849 My deceased daughter is very special to Gun Woo. 202 00:13:13,849 --> 00:13:18,185 She loved him and also went through a lot of pain. 203 00:13:18,185 --> 00:13:21,424 It was a very close sibling relationship? 204 00:13:21,424 --> 00:13:26,379 Because I can still sense that Gun Woo is feeling sad over Sohee. 205 00:13:26,379 --> 00:13:30,698 I should have told you the truth earlier. 206 00:13:30,698 --> 00:13:37,490 Gun Woo is not my biological son. 207 00:13:37,490 --> 00:13:39,919 I adopted him when he was 10 years old. 208 00:13:39,919 --> 00:13:43,241 What? Really? 209 00:13:43,241 --> 00:13:45,514 But I treated him as my own son. 210 00:13:45,514 --> 00:13:47,678 I raised him up, loving him and depending on him... 211 00:13:47,678 --> 00:13:49,976 until So Hee passed away. 212 00:13:49,976 --> 00:13:53,633 If So Hee hadn't committed suicide because of Gun Woo 213 00:13:55,049 --> 00:14:00,556 then perhaps, me and him could have been the most blessed mother and son in this world. 214 00:14:00,556 --> 00:14:07,949 What do you mean? SoHee died because GunWoo? 215 00:14:07,949 --> 00:14:13,800 I have said what I shouldn't say. I'm going out for a while. 216 00:14:19,782 --> 00:14:23,770 So, Gun Woo is an adopted son. 217 00:14:25,769 --> 00:14:29,160 Come, let's drink some red ginseng tea. 218 00:14:29,160 --> 00:14:31,450 They have too much red ginseng in their house. 219 00:14:31,450 --> 00:14:34,933 They even use this ginseng to wash their hair
and clean their dishes. 220 00:14:34,933 --> 00:14:36,370 Let's drink some. 221 00:14:36,370 --> 00:14:40,314 Can we drink this? Isn't this brought by Eun-jae's aunt for Kang-jae only? 222 00:14:40,314 --> 00:14:42,565 Since she brought it over... 223 00:14:42,565 --> 00:14:44,311 it doesn't matter who drink it. 224 00:14:44,311 --> 00:14:45,769 Who's going to check on us? 225 00:14:45,769 --> 00:14:48,333 Kang-jae, what are you doing? Drink it. 226 00:14:48,333 --> 00:14:50,324 You've been working hard lately and don't look well. 227 00:14:50,324 --> 00:14:51,595 Quick, drink a cup. 228 00:14:51,595 --> 00:14:53,193 I don't want to drink it. 229 00:14:53,193 --> 00:14:54,864 Mother and father, please drink more. 230 00:14:54,864 --> 00:14:55,940 Why? 231 00:14:55,940 --> 00:14:57,969 Don't like this? 232 00:14:58,462 --> 00:15:00,167 It's from Eun-jae's in-laws. 233 00:15:00,167 --> 00:15:03,036 Even if it's an elixir of life, I don't want it. 234 00:15:03,036 --> 00:15:06,850 This is like the blood of Eun-jae, how can I drink it? 235 00:15:08,087 --> 00:15:09,075 Rascal. 236 00:15:09,075 --> 00:15:11,008 Then, what does it mean if I drank it? 237 00:15:11,008 --> 00:15:14,452 If you felt so strongly about it this way, you should have said so earlier. 238 00:15:15,323 --> 00:15:16,733 Thats true. 239 00:15:16,733 --> 00:15:18,740 What Kangjae says is true. 240 00:15:18,740 --> 00:15:20,308 Let's not drink. 241 00:15:21,566 --> 00:15:25,658 Even if drinking this will take away 10 years of our lives. We can't drink this. 242 00:15:26,899 --> 00:15:29,080 Still, it's still food, so.. 243 00:15:29,080 --> 00:15:31,667 I'll give it to somebody else as a gift. 244 00:15:41,341 --> 00:15:43,265 Mother, you went to buy groceries? 245 00:15:43,265 --> 00:15:45,359 What are you doing? 246 00:15:45,359 --> 00:15:47,475 You never fulfill the duties of a daughter-in-law. 247 00:15:47,475 --> 00:15:52,673 Can't you come back early to help me buy groceries and prepare the meals? 248 00:15:52,673 --> 00:15:55,464 It has been too busy at work. 249 00:15:55,464 --> 00:15:57,737 Right mother. This .. 250 00:15:57,737 --> 00:16:02,251 Seeing how tired you have been lately, I bought some health products for you. 251 00:16:03,314 --> 00:16:10,119 This is for vitamins, this has calcium, and this replenishes blood cells. 252 00:16:10,119 --> 00:16:12,600 Do you buy everything off the shelves? 253 00:16:12,600 --> 00:16:14,490 Why buy so much? 254 00:16:14,490 --> 00:16:18,386 Geez, aren't you generous. 255 00:16:18,386 --> 00:16:22,449 Are you doing this because I complained about you only buying stuff for Min Woo? 256 00:16:23,562 --> 00:16:24,521 Mom... 257 00:16:24,521 --> 00:16:26,633 you will stand by me, right? 258 00:16:26,633 --> 00:16:29,114 I'll look after you well. 259 00:16:29,114 --> 00:16:31,439 Help me to keep track of Gyo-bin's movements. 260 00:16:31,439 --> 00:16:32,667 Whats this? 261 00:16:32,667 --> 00:16:36,007 You trying to bribe me to monitor Gyu-bin? 262 00:16:36,007 --> 00:16:38,345 I'm not bribing, I'm asking for a favor. 263 00:16:38,345 --> 00:16:42,903 Frankly speaking, if something happens to me and Gyo Bin,
Min Woo would fall under your care. 264 00:16:42,903 --> 00:16:46,137 Do you really want to have take of your grandson
at all times? 265 00:16:46,137 --> 00:16:49,267 That's why I said, no matter what, you must
be good to Gyo Bin. 266 00:16:49,267 --> 00:16:51,076 Doing business .. 267 00:16:51,076 --> 00:16:55,132 and going to bars, having bar hostesses attend to him, this is very common. 268 00:16:55,132 --> 00:16:58,607 Don't make such a big deal out of nothing. 269 00:16:58,607 --> 00:17:01,297 You're like a fox, entrapping him so well. 270 00:17:34,562 --> 00:17:38,391 Rascal, you are having affairs outside again? When are you going to turn over a new leaf? 271 00:17:38,391 --> 00:17:40,716 Aunt, wait .. wait! 272 00:17:40,716 --> 00:17:41,735 What did you say? 273 00:17:41,735 --> 00:17:42,941 Who said that? 274 00:17:42,941 --> 00:17:44,430 You think I don't know? 275 00:17:44,430 --> 00:17:46,311 I overheard the conversation between fishface and sister-in-law. 276 00:17:46,311 --> 00:17:48,139 You gave Eun-jae grief over your affairs. 277 00:17:48,139 --> 00:17:49,837 And, you are now still doing hanky-panky? 278 00:17:49,837 --> 00:17:51,117 I'm going to beat you to death today. 279 00:17:51,117 --> 00:17:53,188 Aunt, what are you doing? 280 00:17:53,188 --> 00:17:57,482 What did you say? And still want to beat my son? Stop it. 281 00:17:57,482 --> 00:18:00,887 Aunt, please don't be like this, it was just a misunderstanding. 282 00:18:00,887 --> 00:18:02,637 I don't have another woman outside. 283 00:18:02,637 --> 00:18:04,087 Don't keep on hitting me. 284 00:18:04,353 --> 00:18:05,689 What did you say? 285 00:18:05,689 --> 00:18:07,491 What affairs? 286 00:18:07,491 --> 00:18:09,921 Gyu-bin, you are at it again? 287 00:18:09,921 --> 00:18:12,011 Dear, how can that be? 288 00:18:12,011 --> 00:18:15,654 Aunt was only dreaming and talking nonsense.
Don't take it seriously. Geez. 289 00:18:15,654 --> 00:18:16,551
290 00:18:16,551 --> 00:18:17,993 I wasn't dreaming. 291 00:18:17,993 --> 00:18:20,783 I clearly heard fish face saying it, that Gyu-bin has a woman outside. 292 00:18:36,709 --> 00:18:37,823 You're back? 293 00:18:38,359 --> 00:18:40,571 What did you tell aunt? 294 00:18:40,571 --> 00:18:44,328 She said that I was having an affair outside and she's going to discipline me. 295 00:18:44,328 --> 00:18:46,135 Hit me till I bled, how embarassing! 296 00:18:46,135 --> 00:18:47,201 is that so? 297 00:18:48,412 --> 00:18:50,837 I was not discreet, I only talked to mother about this. 298 00:18:50,837 --> 00:18:52,317 Perhaps, aunt overheard us. 299 00:18:52,317 --> 00:18:55,356 I beg you. Please be careful what you say in this house. 300 00:18:55,356 --> 00:18:57,576 Don't take aunt as a fool that she wouldn't understand. 301 00:18:57,576 --> 00:18:59,139 You will suffer. 302 00:18:59,139 --> 00:19:01,224 Ok, I'll be more careful. 303 00:19:01,224 --> 00:19:03,314 But, what's that you are holding? 304 00:19:03,314 --> 00:19:08,025 Oh.. this... is a present for Min Woo. Here. 305 00:19:09,440 --> 00:19:12,205 A present for me? Wow! Great! 306 00:19:12,205 --> 00:19:14,060 My son is so happy. 307 00:19:14,060 --> 00:19:16,955 Ok, father is going to wash up. 308 00:19:16,955 --> 00:19:19,306 Open the present yourself, ok? 309 00:19:19,306 --> 00:19:22,519 Go then. Quickly wash up, I've prepared nice food for you. 310 00:19:23,708 --> 00:19:25,793 Our Min Woo is so happy! 311 00:19:25,793 --> 00:19:28,653 Christmas has areadly passed and father still give you a present? 312 00:19:28,653 --> 00:19:31,047 Let's see what father bought you. 313 00:19:38,018 --> 00:19:39,289 What's this? 314 00:19:39,289 --> 00:19:41,697 Isn't this for girls to play with? 315 00:19:41,697 --> 00:19:44,300 Girl's clothing and toys. 316 00:19:44,300 --> 00:19:48,193 Doesn't father know if I'm a girl or a boy? 317 00:19:48,193 --> 00:19:50,422 Father could have bought the wrong thing. 318 00:19:50,422 --> 00:19:53,296 Mother will call for an exchange for a new one. 319 00:19:53,296 --> 00:19:57,388 Don't cry. It's almost dinner time. Go down first. 320 00:19:57,388 --> 00:20:00,427 You must exchange it for me. 321 00:20:12,265 --> 00:20:16,076 What? Not time for dinner yet? I'm hungry. 322 00:20:16,901 --> 00:20:21,000 What is this? Did you choose this present? 323 00:20:21,000 --> 00:20:23,885 Which woman was it? 324 00:20:23,885 --> 00:20:25,887 It's not possible that you know about toys for girls. 325 00:20:25,887 --> 00:20:28,186 Who really bought it? 326 00:20:28,186 --> 00:20:33,698 What's this? The shop must have wrapped it wrongly. 327 00:20:33,698 --> 00:20:35,953 I distinctly remember buying a toy for boys. 328 00:20:35,953 --> 00:20:38,587 Really, which shop? 329 00:20:38,587 --> 00:20:43,154 I'll ask them personally. Where did you buy it from? Tell me truthfully. 330 00:20:43,154 --> 00:20:48,390 Really, I took the wrong package, why are you yelling at me? 331 00:20:48,390 --> 00:20:51,557 I'll go tomorrow to exchange it. Ok? 332 00:21:08,976 --> 00:21:10,666 Hope you like this present. 333 00:21:10,666 --> 00:21:14,027 If you are just like your father, you must be very adorable. 334 00:21:14,027 --> 00:21:17,069 I'll meet you next time with your father. 335 00:21:17,069 --> 00:21:19,229 And treat you to nice food. 336 00:21:19,229 --> 00:21:21,502 This is your father's good friend. 337 00:21:24,286 --> 00:21:27,362 If he's not fooling around outside .. 338 00:21:27,362 --> 00:21:31,481 the relationship wouldn't be this close. 339 00:21:31,481 --> 00:21:33,606 What's this? 340 00:21:36,066 --> 00:21:39,248 Jung GyoBin, your cheating behind my back? 341 00:21:39,248 --> 00:21:41,379 So, it's going to be like this? 342 00:21:46,079 --> 00:21:48,665 You seems to like this, eat more then. 343 00:21:48,665 --> 00:21:51,160 Don't trouble yourself, I'll serve myself. 344 00:21:51,160 --> 00:21:55,007 Sohee, I didn't even know that you like to eat this. 345 00:21:55,007 --> 00:21:56,715 Looks like it a regular fare. 346 00:21:56,715 --> 00:22:01,113 But mother, these were all prepared by you personally. 347 00:22:01,113 --> 00:22:03,000 They are really delicious. 348 00:22:03,000 --> 00:22:08,352 It was actually cooked by my previous housekeeper who sent it over. 349 00:22:08,352 --> 00:22:09,834 Her kimchi is really good. 350 00:22:09,834 --> 00:22:13,524 Yes, this dish 351 00:22:13,524 --> 00:22:17,731 and together with the kimchi was what I used to love to eat when I was small. 352 00:22:17,731 --> 00:22:21,007 It tastes like my mother's cooking. 353 00:22:21,007 --> 00:22:22,662 I wish to learn from her. 354 00:22:22,662 --> 00:22:23,897 Ok. 355 00:22:23,897 --> 00:22:26,490 But, she has been busy lately doing other business. 356 00:22:26,490 --> 00:22:28,283 If time permits, I'll ask her. 357 00:22:42,976 --> 00:22:45,939 Angel? What Angel?! 358 00:22:45,939 --> 00:22:48,621 Bitch. How dare she look over my man. 359 00:22:48,621 --> 00:22:53,176 Alright, I'll find out who this woman is. 360 00:22:53,176 --> 00:22:56,279 Affer finding out who she is, don't think that you both can meet again. 361 00:23:08,286 --> 00:23:09,966 He bought a ring for her?! 362 00:23:13,217 --> 00:23:14,490 Of course, it's not a problem. 363 00:23:14,490 --> 00:23:16,248 If you need us... 364 00:23:18,831 --> 00:23:21,731 I'll go now and buy the products. 365 00:23:21,731 --> 00:23:28,252 Yes, yes, thank you. 366 00:23:28,252 --> 00:23:32,110 Who called that's making you bow? 367 00:23:32,110 --> 00:23:34,138 Did you win the lottery or something? 368 00:23:42,900 --> 00:23:43,823 Not bricks but cement mixer trucks ? 369 00:23:43,823 --> 00:23:46,792 Looks like our business is doing well. 370 00:23:46,792 --> 00:23:50,088 He must like you alot. 371 00:23:50,088 --> 00:23:52,387 Otherwise, you would'nt have been given this opportunity. 372 00:23:52,387 --> 00:23:54,163 This is probably not just his doing... 373 00:23:54,163 --> 00:23:56,776 Eun-jae's father-in-law probably had some influence on him. 374 00:23:56,776 --> 00:24:00,198 I don't care who's helping us as long as the orders keep coming in. 375 00:24:00,198 --> 00:24:03,019 Even if they're bad people, I don't mind getting their business. 376 00:24:03,019 --> 00:24:06,562 Let's strive & do well. 377 00:24:06,562 --> 00:24:09,340 A lot business makes me very energized. 378 00:24:09,340 --> 00:24:12,684 Let's start making contract for that business. 379 00:24:12,684 --> 00:24:17,099 You should wait at home for gift certificate while we're out handing business transaction. 380 00:24:17,099 --> 00:24:20,586 Don't you worry. I'm going to go see boss as soon as I receive that certificate. 381 00:24:20,586 --> 00:24:23,525 I'm going to tell her about new contract as well. 382 00:24:24,796 --> 00:24:28,793 About time, we got some business for boss. 383 00:24:35,493 --> 00:24:36,582 Brother... 384 00:24:36,582 --> 00:24:40,013 What are you doing? How long have you been hiding here? 385 00:24:40,013 --> 00:24:42,620 Send me to Kang-jae's house please. 386 00:24:42,620 --> 00:24:45,433 I can't play with Minhoo since he's so young. 387 00:24:45,433 --> 00:24:47,976 Why don't you stay at home instead? 388 00:24:47,976 --> 00:24:49,873 Eun-jae's family will scold you. 389 00:24:49,873 --> 00:24:53,352 I'll be on my best behavior. So please just take me there. 390 00:24:53,352 --> 00:24:56,017 Why do you always go their house? 391 00:24:56,017 --> 00:24:59,539 Just to see that guy? 392 00:24:59,539 --> 00:25:01,559 Just thinking of Kang=jae 393 00:25:01,559 --> 00:25:04,450 makes me all warm inside. 394 00:25:04,450 --> 00:25:08,411 my heart races & there's so much excitement 395 00:25:08,411 --> 00:25:10,863 It'll be the same tomorrow night. 396 00:25:10,863 --> 00:25:15,979 Brother will look for a boyfriend for you. 397 00:25:15,979 --> 00:25:17,311 I'll look for one. 398 00:25:17,311 --> 00:25:21,486 There's definitely someone in this world who's meant for you. 399 00:25:21,486 --> 00:25:23,702 No. Men are bad 400 00:25:23,702 --> 00:25:26,088 I only want Kang-jae. 401 00:25:26,088 --> 00:25:29,636 He's not like Gyu-bin, that two-timer. 402 00:25:32,022 --> 00:25:35,492 This must be that gift certificate. 403 00:25:35,492 --> 00:25:37,508 I should run to the boss. 404 00:25:37,508 --> 00:25:39,714 Auntie...Auntie... 405 00:25:39,714 --> 00:25:41,744 Hello. 406 00:25:41,744 --> 00:25:44,248 Eun-jae's aunt. Why are you here again? 407 00:25:44,248 --> 00:25:47,766 Kang-jae/s not here today, and I need to go out on errands. 408 00:25:47,766 --> 00:25:49,379 Why come again? 409 00:25:49,379 --> 00:25:52,283 Where are you going? Can I go with you? 410 00:25:52,283 --> 00:25:55,868 What? You are really thick-skinned. 411 00:25:55,868 --> 00:25:59,124 Don't you know about the feud between my family and yours? 412 00:25:59,124 --> 00:26:03,469 I can't even look at your family's dog dish right. 413 00:26:03,469 --> 00:26:06,859 Why do you give us so much trouble? 414 00:26:06,859 --> 00:26:10,914 Ahjumma, I'll listen to you and won't eat too. 415 00:26:10,914 --> 00:26:13,674 Please don't chase me out. 416 00:26:13,674 --> 00:26:18,000 I feel very at home here. 417 00:26:18,000 --> 00:26:20,501 It's like being with Eun-jae. 418 00:26:20,501 --> 00:26:22,862 I'll still smile even if I can't do anything. 419 00:26:24,838 --> 00:26:28,383 Such a grown up and still crying? I didn't say much. 420 00:26:29,690 --> 00:26:33,479 Ok, don't cry anymore. 421 00:26:35,181 --> 00:26:39,862 I got some stock information for you. 422 00:26:39,862 --> 00:26:42,424 I figure it would help you making a right decision on your stock purchse. 423 00:26:42,424 --> 00:26:44,728 Thank you. I'll definately look it over. 424 00:26:44,728 --> 00:26:46,659 Take care of your own matters then. 425 00:26:46,659 --> 00:26:48,655 Ok, take care then. 426 00:26:56,148 --> 00:26:57,279 You... 427 00:27:04,562 --> 00:27:06,446 Where are you staying? 428 00:27:06,446 --> 00:27:11,414 I hear you left Masan years ago. 429 00:27:12,548 --> 00:27:14,552 How have you been doing? 430 00:27:14,552 --> 00:27:17,076 How else can a mother who lost her baby live? 431 00:27:18,355 --> 00:27:22,903 Just like a lunatic eating and living 432 00:27:22,903 --> 00:27:25,662 I wanted to know how you have been doing. 433 00:27:26,634 --> 00:27:31,034 I tried to find you but I didn't have any news of your whereabouts. 434 00:27:31,034 --> 00:27:35,076 I heard you've been very ill. Are you okay now? 435 00:27:35,076 --> 00:27:36,479 What happened to my baby star? 436 00:27:37,703 --> 00:27:39,834 Why did you take her away? 437 00:27:39,834 --> 00:27:41,759 Don't tell me you didn't. 438 00:27:41,759 --> 00:27:45,103 I know that you took her away. 439 00:27:45,103 --> 00:27:47,655 And you let her die. 440 00:27:48,897 --> 00:27:53,034 Why take my child away? 441 00:27:53,034 --> 00:27:57,248 Isn't it enough that you took away my family's fortune? 442 00:27:57,248 --> 00:27:59,352 Why still need to take her away? 443 00:27:59,352 --> 00:28:00,620 Be calm. 444 00:28:02,152 --> 00:28:04,386 What's the use of talking about this now? 445 00:28:04,386 --> 00:28:09,966 She's already not in this world anymore. 446 00:28:09,966 --> 00:28:11,379 Really? 447 00:28:13,252 --> 00:28:15,490 She's dead? 448 00:28:15,490 --> 00:28:18,072 That little and innocent thing.. 449 00:28:18,072 --> 00:28:20,993 You burried her where there's no one for her. 450 00:28:20,993 --> 00:28:23,893 Why did you do that? 451 00:28:24,738 --> 00:28:27,521 What wrong did I do to you? 452 00:28:27,521 --> 00:28:32,662 Didn't I already forgiven you for being with another woman? 453 00:28:32,662 --> 00:28:34,310 But why? 454 00:28:34,310 --> 00:28:37,110 I can't remember why as it has been so long. 455 00:28:37,110 --> 00:28:42,248 Why bring this up now? People who are still alive should continue living. 456 00:28:44,045 --> 00:28:46,314 Are you telling me I should forget my child? 457 00:28:46,314 --> 00:28:49,179 How can I forget my own child? 458 00:28:49,179 --> 00:28:50,493 I can't forgive... 459 00:28:51,552 --> 00:28:54,183 My 40 years of suffering, 460 00:28:54,183 --> 00:28:56,448 I'll pay back. 461 00:28:58,286 --> 00:29:01,169 Until your heart tears a part, 462 00:29:01,169 --> 00:29:02,793 I'll let you have it. 463 00:29:04,686 --> 00:29:05,621 That is... 464 00:29:05,621 --> 00:29:11,069 only thing I can do for my child. 465 00:29:35,836 --> 00:29:36,871 Haneul... 466 00:29:37,342 --> 00:29:39,066 Sorry... 467 00:29:40,137 --> 00:29:42,962 for taking you away from your mother. 468 00:29:44,665 --> 00:29:46,881 But, I had no choice... 469 00:29:46,881 --> 00:29:52,880 Please forgive me that I had to live as your brother, not as your father. 470 00:30:08,044 --> 00:30:13,264 Byulim (star), byulim... 471 00:30:17,109 --> 00:30:18,097 My child. 472 00:30:21,262 --> 00:30:23,004 My poor child. 473 00:30:30,458 --> 00:30:31,755 Hey, Gun Woo. 474 00:30:31,755 --> 00:30:34,336 What are you trying to do? 475 00:30:34,336 --> 00:30:35,939 My friend just called me. 476 00:30:35,939 --> 00:30:38,242 You switched contractor without my permission. 477 00:30:38,242 --> 00:30:39,095 Who do you think you are? 478 00:30:40,806 --> 00:30:42,182 It was Chairman's decision. 479 00:30:42,182 --> 00:30:43,610 Don't undermind me. 480 00:30:43,610 --> 00:30:47,354 He doesn't have the time for that kind of petty things. 481 00:30:47,354 --> 00:30:49,475 Put everything back to where it was. 482 00:30:49,475 --> 00:30:51,873 Didn't you know that he was my school friend? 483 00:30:52,583 --> 00:30:54,721 If you don't believe me, why don't you go ask him? 484 00:30:54,721 --> 00:30:58,159 He gave me an authority to do so from now on. 485 00:30:58,159 --> 00:31:00,964 What? You rascal! 486 00:31:00,964 --> 00:31:02,714 Did you take bribes? 487 00:31:02,714 --> 00:31:06,141 Still don't want to tell me what exactly is going on? 488 00:31:06,141 --> 00:31:07,442 I'm not too sure myself too. 489 00:31:07,442 --> 00:31:08,848 Just ask Chairman. 490 00:31:08,848 --> 00:31:11,256 This kid, till the end! 491 00:31:11,256 --> 00:31:13,059 Come out with me now. 492 00:31:13,059 --> 00:31:14,966 What he said is correct. 493 00:31:14,966 --> 00:31:18,262 You can wash your hands off this matter now. 494 00:31:18,262 --> 00:31:19,045 Dad! 495 00:31:19,045 --> 00:31:22,284 Why didn't you discuss with me first before implementing this? 496 00:31:22,284 --> 00:31:24,165 How will I look like in front of my friends? 497 00:31:24,165 --> 00:31:26,633 Do you think the company is your playground? 498 00:31:26,633 --> 00:31:28,763 I don't want to hear anymore. Leave now. 499 00:31:28,763 --> 00:31:31,188 This useless person. So embarrassing. 500 00:31:31,188 --> 00:31:31,945 Lame thing. 501 00:31:31,945 --> 00:31:33,831 I gave an order for 30 cement trucks. 502 00:31:33,831 --> 00:31:34,797 What? 503 00:31:34,797 --> 00:31:37,259 Quickly, transfer the money to them. 504 00:31:37,259 --> 00:31:38,502 Yes. 505 00:31:40,204 --> 00:31:41,475 Dad!!! 506 00:31:42,651 --> 00:31:46,439 President, our clients are here. 507 00:31:46,439 --> 00:31:49,177 They all want to be attended to by you personally. 508 00:31:49,748 --> 00:31:52,207 I, from morning till now, have already attended to 5 clients 509 00:31:52,586 --> 00:31:54,755 How many more are there left? 510 00:31:54,755 --> 00:31:57,153 There are still 7 waiting. 511 00:31:58,725 --> 00:31:59,944 I get it. 512 00:31:59,944 --> 00:32:01,990 Then, chose one first. 513 00:32:03,079 --> 00:32:04,807 And get me a cup of coffee. 514 00:32:11,969 --> 00:32:12,910 Hello. 515 00:32:12,910 --> 00:32:14,347 This is Sohee from Min Salon. 516 00:32:14,347 --> 00:32:17,524 We are overloaded with customers, so I'm sending some over to you. 517 00:32:17,524 --> 00:32:19,127 I'm hanging up. 518 00:32:19,127 --> 00:32:20,433 What did you say? 519 00:32:20,433 --> 00:32:22,797 Michelle Shin does the makeup herself, 520 00:32:22,797 --> 00:32:24,582 and since it's 50% cheaper, 521 00:32:24,582 --> 00:32:26,798 My customers agreed to go there. 522 00:32:26,798 --> 00:32:28,762 What are you up to? 523 00:32:28,762 --> 00:32:31,522 There must be a reason for sending your customers over to another salon. 524 00:32:31,522 --> 00:32:32,288 Reason? 525 00:32:32,288 --> 00:32:35,649 Your doing well is actually beneficial to us. 526 00:32:35,649 --> 00:32:37,269 This is the reason. 527 00:32:38,376 --> 00:32:40,262 You will understand more in due time, 528 00:32:40,262 --> 00:32:41,545 Hanging up. 529 00:32:41,545 --> 00:32:42,407 Hello? 530 00:32:42,407 --> 00:32:44,649 Hey Sohee! 531 00:32:54,507 --> 00:32:55,300 Wow! 532 00:33:01,510 --> 00:33:03,970 I'm here to see the President. 533 00:33:07,171 --> 00:33:08,269 So beautiful. 41980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.