All language subtitles for j049

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,959 Who..who is this? 2 00:00:06,959 --> 00:00:09,097 Do you want to know who I am? 3 00:00:09,097 --> 00:00:13,752 I witness what you did to your wife at the beach of Sokcho 4 00:00:13,752 --> 00:00:21,821 Wh...who the hell are you? What's your intention to make this kind of call? 5 00:00:21,821 --> 00:00:25,131 You will learn who I am sooner or later, though I am not sure you'd remember my face 6 00:00:25,131 --> 00:00:30,131 What are you talking about? 7 00:00:30,131 --> 00:00:32,855 What did you at the beach of Sokcho? 8 00:00:32,855 --> 00:00:38,924 All of it. How you killed your wife, Goo Eunjae 9 00:00:38,924 --> 00:00:42,924 Who are you? What do you want from me? 10 00:00:42,924 --> 00:00:44,648 I will call you back 11 00:00:44,648 --> 00:00:47,579 He...he..hello? Hello? 12 00:00:53,959 --> 00:00:55,166 What's the matter? Something bad? 13 00:00:55,166 --> 00:01:00,545 No, it's nothing 14 00:01:00,545 --> 00:01:09,062 I said I would teach you how to dance. First thing first, I am gonna untie you here... 15 00:01:09,062 --> 00:01:20,200 You know what, I think I can't make it for today. I have a situation on the construction site and gotta go 16 00:01:20,200 --> 00:01:22,924 Really? You better go right away, then 17 00:01:22,924 --> 00:01:27,545 I will call you tomorrow. I am sorry 18 00:01:28,993 --> 00:01:34,372 The beach of Sokcho? 19 00:01:55,821 --> 00:02:00,097 Hey, how did you know I was here? 20 00:02:04,786 --> 00:02:08,166 So you had an appointment with my president? 21 00:02:08,166 --> 00:02:10,786 I am sorry but it's none of your business 22 00:02:10,786 --> 00:02:12,269 Oh, is it? 23 00:02:12,269 --> 00:02:15,614 I can't ignore you when you are trying to jump into fire with a bomb! 24 00:02:15,614 --> 00:02:21,648 Tell me, what do you have in mind? What are you gonna do with him? 25 00:02:21,648 --> 00:02:23,476 You still have feeling for him? 26 00:02:23,476 --> 00:02:31,200 Yeah! I do! I feel so upset about his betrayal and I am gonna seduce him as Min Sohee 27 00:02:31,200 --> 00:02:36,510 I don't have any pitiful famliy that pulls my leg any more and I am the daughter of the famous president Min! 28 00:02:36,510 --> 00:02:42,338 I am a talented make-up artist, fluent in English and playing golf! Don't I deserve his mistress now? 29 00:02:42,338 --> 00:02:45,786 You think that makes sense at all? It's a palpable lie! 30 00:02:45,786 --> 00:02:50,752 I am not lying! I thought I hated him but when I met him again, it turned out that I didn't! 31 00:02:50,752 --> 00:02:57,993 I hope this would work out well so stay away from this! Whether it's love or a revenge, I will handle this! 32 00:03:07,476 --> 00:03:09,890 Why are you not coming home yet? 33 00:03:09,890 --> 00:03:17,786 I am super busy for undertaking the shop. The president wants more money now so I am busy borrowing more money 34 00:03:17,786 --> 00:03:24,959 You know what, that's even better. I don't wanna be the owner now so give me my money back 35 00:03:24,959 --> 00:03:28,372 What are you talking about? Giving it back to you? 36 00:03:28,372 --> 00:03:36,510 Your father-in-law is extremely mad now. He found out about everything and gave me a strict order for returning it! 37 00:03:36,510 --> 00:03:43,614 I might be dead by heart attack even before I become the owner so just give it all back to me now! 38 00:03:43,614 --> 00:03:48,131 I can't do that! I've already paid them to the president as the deposit 39 00:03:48,131 --> 00:03:52,166 Come on, I am having a hard time here and please don't make it worse 40 00:03:52,166 --> 00:03:54,717 I am telling you I am not interested in that at all! 41 00:03:54,717 --> 00:04:01,890 If you don't give my money back, he'd sell me to gangsters or Eunjae's family as a housekeeper 42 00:04:01,890 --> 00:04:04,372 Gotta go now 43 00:04:11,028 --> 00:04:19,269 We have a situation here...I don't know what to do..We are all dead now 44 00:04:19,269 --> 00:04:21,545 What's the matter? We are not dying 45 00:04:21,545 --> 00:04:27,786 A witness who saw what I did to Eunjae at the beach just called me 46 00:04:27,786 --> 00:04:32,372 What? Are you serious? 47 00:04:32,372 --> 00:04:40,269 She just called me and said she saw and knew everything I did in Sokcho 48 00:04:40,269 --> 00:04:47,855 Aeri, what am I gonna do now? If I got caught, I will be either beaten up to death by Eunjae's famliy 49 00:04:47,855 --> 00:04:51,648 Or go to a jail after my story is published with my picture at the newspaper! 50 00:04:51,648 --> 00:04:57,579 You calm down! Crying would not solve the problem 51 00:04:57,579 --> 00:05:03,407 Let's think about it...We need to sit tight in time of emergency 52 00:05:03,407 --> 00:05:11,648 So she would be after money, wouldn't she? Then, how much do you think we should pay her? 53 00:05:11,648 --> 00:05:19,200 Once it gets started, it will continue forever. She'd demand for 2 hundred million when we give her one and it will become a thousand million after all! 54 00:05:19,200 --> 00:05:24,407 If we are being dragged by her, we'll lose money and die penniless! 55 00:05:24,407 --> 00:05:30,028 Then, what are we gonna do! You are smart woman so please give me the solution for this! 56 00:05:30,028 --> 00:05:34,821 I am sure she will call you back and then ask her to meet up right away. I will come with you 57 00:05:36,510 --> 00:05:38,652 And you need to act calmly as if nothing had happened 58 00:05:38,652 --> 00:05:42,048 If Eunjae's family finds out about this, both of us are dead 59 00:06:03,390 --> 00:06:06,943 Why did you lie to me? I know you hate him so much 60 00:06:06,943 --> 00:06:09,633 Why can't you leave him? 61 00:06:09,633 --> 00:06:15,197 Why don't you let him go, if you hurt yourself so bad at all 62 00:06:22,459 --> 00:06:26,665 Why are you home so late today! I've been waiting for you for so long! 63 00:06:26,665 --> 00:06:31,315 What's your limit? When would you stop disppointing me? 64 00:06:31,315 --> 00:06:35,155 You took the money I asked you to give Eunjae's family, didn't you? 65 00:06:35,155 --> 00:06:37,950 Give it back to where it should be, right now! 66 00:06:37,950 --> 00:06:41,921 What is he talking about? What money did you take? 67 00:06:41,921 --> 00:06:43,749 Father, the money... 68 00:06:43,749 --> 00:06:49,078 I don't want to hear! I want you to give it back to them by tomorrow morning 69 00:06:49,078 --> 00:06:54,441 Don't ever dream about lying to me because I am gonna call them and confirm it tomorrow! 70 00:06:58,796 --> 00:07:02,740 Mother, I told you I've paid it already with the deposit 71 00:07:02,740 --> 00:07:09,532 Don't look at me! Either cancel the contract or go to a private loaner, I don't care any more! 72 00:07:09,532 --> 00:07:15,488 A new daughter-in-law's giving me another headache...what a cursed life this is! 73 00:07:30,012 --> 00:07:32,938 So why did you take the money meant for Eunjae's family? 74 00:07:32,938 --> 00:07:39,338 What are you gonna do now? You know my father, he would sue you and make you to pay it back 75 00:07:39,338 --> 00:07:42,159 What good is it to blame someone for that now? 76 00:07:42,159 --> 00:07:45,554 What a bad timing this is! 77 00:07:47,165 --> 00:07:50,414 Gyobin, do you know anyone we can borrow money? 78 00:07:50,414 --> 00:07:53,786 What are you talking about? I can't borrow that amount of money! 79 00:07:53,786 --> 00:07:57,441 I am having enough problems here after the witness called me! 80 00:07:57,441 --> 00:08:03,338 Just forget about the shop and give the money to Eunjae's family! 81 00:08:03,338 --> 00:08:07,524 I won't do that! I will never give up the shop no matter what happens! 82 00:08:07,524 --> 00:08:10,648 I won't let president Min take away my shop! 83 00:08:10,648 --> 00:08:12,234 What then? 84 00:08:12,234 --> 00:08:15,935 No matter what you say, I am gonna buy this up 85 00:08:15,935 --> 00:08:19,751 This is the matter of my self-esteem and a survival 86 00:08:19,751 --> 00:08:23,589 If I give this up, I am loosing 87 00:08:23,589 --> 00:08:27,455 Moreover, I won't let her daughter take the shop away from me! 88 00:08:57,392 --> 00:09:03,544 Look at you! Your face is as cold as ice! What about skipping work till spring? 89 00:09:03,544 --> 00:09:07,544 You really need to take some herbal medicine 90 00:09:07,544 --> 00:09:11,544 I should have taken care of you than just pushing you further! 91 00:09:11,544 --> 00:09:13,648 Your mom feels so sorry... 92 00:09:13,648 --> 00:09:15,613 Huh? 93 00:09:15,613 --> 00:09:18,924 Why are you so surprised? Did I make any mistake? 94 00:09:18,924 --> 00:09:22,156 You just used the word, mom 95 00:09:22,156 --> 00:09:25,889 What about it? I've been your mom so far 96 00:09:25,889 --> 00:09:31,220 I mean...can I call you mom? 97 00:09:31,220 --> 00:09:36,544 Don't talk rubbish! You don't need my permission for that. 98 00:09:36,544 --> 00:09:42,958 You have been my daughter from the moment I learnt about your wound and accepted you as my daughter 99 00:09:42,958 --> 00:09:45,509 I'm your mom, right? 100 00:09:45,509 --> 00:09:51,510 You hungry? Wait here. I will get you some food 101 00:09:53,503 --> 00:09:56,234 Thank you 102 00:09:56,234 --> 00:09:58,855 For being my mother 103 00:09:58,855 --> 00:10:04,234 I've longed for the word, mom, so bad 104 00:10:04,234 --> 00:10:07,478 Then, call me mom whenever you want 105 00:10:07,478 --> 00:10:13,648 Mom, I am hungry, Mom, I am going out, Mom, let's have a cup of coffee 106 00:10:13,648 --> 00:10:24,066 Mom, let's go for a bath. Because I've longed for the word so bad, too 107 00:10:24,066 --> 00:10:27,820 Mom... 108 00:10:27,820 --> 00:10:35,303 I am asking you...please don't leave me again 109 00:10:35,303 --> 00:10:39,820 I don't wanna be abandoned by my daughter again 110 00:10:52,303 --> 00:10:55,047 Enough. I lost my appetite 111 00:10:55,047 --> 00:10:59,462 Why did you lose your appetite, aunt? We have the grilled mackerel that you like today 112 00:10:59,462 --> 00:11:02,889 That's your favorite, not mine 113 00:11:02,889 --> 00:11:06,776 Please help yourself, sister 114 00:11:09,924 --> 00:11:13,303 I am so sick and tired of keeping her sweet at this age! 115 00:11:13,303 --> 00:11:16,833 Why does she harass me not eating? 116 00:11:16,833 --> 00:11:21,200 I am gonna bring her with me to the office so get her dressed up 117 00:11:21,200 --> 00:11:23,544 Oh, what for? 118 00:11:23,544 --> 00:11:25,855 Her lost appetite will not come back wherever she goes 119 00:11:25,855 --> 00:11:29,889 Shut up, just do what I tell you to do because I've already had enough issues 120 00:11:29,889 --> 00:11:33,407 And you, settle the money issue by this morning 121 00:11:35,210 --> 00:11:37,457 You better handle this right 122 00:11:37,457 --> 00:11:40,591 I will take care of this 123 00:11:45,451 --> 00:11:47,348 Can you come to my office now? 124 00:11:47,348 --> 00:11:49,038 I have something to tell you 125 00:11:49,038 --> 00:11:52,634 Yeah, I was going to stop by to check if the bricks were delivered. 126 00:11:52,634 --> 00:11:56,969 I will be there in an hour, okay, yeah 127 00:12:01,907 --> 00:12:02,560 Hello? 128 00:12:02,560 --> 00:12:04,493 This is Aeri 129 00:12:04,493 --> 00:12:07,184 What's your business? 130 00:12:07,184 --> 00:12:12,244 I need to talk to you now. It's very important 131 00:12:12,244 --> 00:12:13,417 I will be waiting at the shop 132 00:12:13,417 --> 00:12:17,685 He...hello? Hello? Hey, Aeri! 133 00:12:17,685 --> 00:12:22,100 Hey, you need to hurry! It's the first day of brick delivery to Chunji Construction 134 00:12:22,100 --> 00:12:26,149 You need to get there in time for not losting credit so hurry up! 135 00:12:26,149 --> 00:12:29,910 I am sorry dad, but...I need to stop by somewhere 136 00:12:29,910 --> 00:12:32,732 Why don't you go to the storage first and check out the mount of bricks? 137 00:12:32,732 --> 00:12:34,313 I will go directly to the storage after this, all right? 138 00:12:34,313 --> 00:12:37,555 Hey, hey! Kangjae! Kangjae! 139 00:12:37,555 --> 00:12:40,490 What's more urgent than brick delivery now? 140 00:12:40,490 --> 00:12:44,226 What...is he...dating a woman? 141 00:12:49,450 --> 00:12:51,670 What is it? I don't have much time 142 00:12:51,670 --> 00:12:55,119 Brother, I need some help 143 00:12:55,119 --> 00:13:01,762 Frankly speaking, I borrowed the money that father asked me to give to you 144 00:13:01,762 --> 00:13:03,243 Can you please let me off this one? 145 00:13:03,243 --> 00:13:06,403 Please lie to my father-in-law that you've received the money when he call you 146 00:13:06,403 --> 00:13:07,520 Please save me once 147 00:13:07,520 --> 00:13:12,417 Why should I? For who? 148 00:13:12,417 --> 00:13:15,181 I am not gonna lie about what my sister is involved with 149 00:13:15,181 --> 00:13:17,061 It that was your business, I am leaving 150 00:13:17,061 --> 00:13:22,244 If you don't help me out, I'd probably get divorced 151 00:13:22,244 --> 00:13:27,119 You don't want me to live unhappily, do you? 152 00:13:27,119 --> 00:13:30,658 I don't care if you get divorced or not 153 00:13:30,658 --> 00:13:34,624 I won't shed a single tear for you even if you are dead 154 00:13:34,624 --> 00:13:37,486 It's you who got rid of all the tears from me 155 00:13:37,486 --> 00:13:39,831 Don't you feel pitiful to me? 156 00:13:39,831 --> 00:13:44,751 You really don't know that my heart was on you, not Gyobin? 157 00:13:44,751 --> 00:13:45,382 What did you say? 158 00:13:45,382 --> 00:13:48,107 I didn't love him first 159 00:13:48,107 --> 00:13:52,980 He decoyed me with money for studying abroad 160 00:13:52,980 --> 00:13:57,589 Then I got pregnant and I just couldn't give him up 161 00:13:57,589 --> 00:14:05,313 And I left you not because I hated you but I wanted to give my son a happy family that I haven't had 162 00:14:05,313 --> 00:14:08,444 Strictly speaking, I am a victim here, too 163 00:14:08,444 --> 00:14:11,865 What good would that crap do now? 164 00:14:11,865 --> 00:14:19,486 I am not interested in a single penny of your husband's family so do whatever you want 165 00:14:30,382 --> 00:14:34,313 What a retarded! How can he possibly survive in this world? 166 00:14:41,385 --> 00:14:45,727 Hi, mother, it's me. Just wanted to tell you that everything's been taken care of so don't worry 167 00:14:45,727 --> 00:14:47,589 Yeah 168 00:14:56,141 --> 00:14:58,934 Is there anything you'd like to eat? 169 00:14:58,934 --> 00:15:05,624 Will you eat something if you meet Eunjae's brother? 170 00:15:05,624 --> 00:15:09,003 Is he coming? Seriously? 171 00:15:09,003 --> 00:15:15,239 Instead, you must not tell this to anybody in the family. Can you do that? 172 00:15:15,239 --> 00:15:18,661 Of course I won't tell anyone. I am good at keeping a secret 173 00:15:18,661 --> 00:15:21,901 Won't even tell this to my teddy bear 174 00:15:21,901 --> 00:15:25,831 Good morning, chairman 175 00:15:25,831 --> 00:15:29,865 Hey, brother! Why didn't you pick up the phone! 176 00:15:29,865 --> 00:15:34,003 I called you like million times! I missed you so much! 177 00:15:34,003 --> 00:15:36,693 Why are you doing this to me? Let go of me, you are suffocating me! 178 00:15:36,693 --> 00:15:44,523 Haneul, there's something important I need to talk with him so can you go play outside for a while? 179 00:15:44,523 --> 00:15:47,624 All right, I will be playing with the secretary, then 180 00:15:54,840 --> 00:16:01,038 She hasn't been eating nor sleeping for several days to meet you again 181 00:16:01,038 --> 00:16:02,486 Can you please help me out here? 182 00:16:02,486 --> 00:16:08,059 I mean, just put it this way. Please save her life by taking out her to a lunch 183 00:16:08,059 --> 00:16:12,865 Why does she want to meet me? I just can't understand this 184 00:16:12,865 --> 00:16:16,486 It seems like her obsession toward Eunjae hss moved to you 185 00:16:16,486 --> 00:16:21,693 I am well aware that she had been nice to Eunjae 186 00:16:21,693 --> 00:16:24,176 And so had Eunjae 187 00:16:24,176 --> 00:16:32,279 For I appreciate that she had been Eunjae's friend for seven years and I am taking her out for a lunch 188 00:16:32,279 --> 00:16:34,107 However, it's just one time 189 00:16:34,107 --> 00:16:36,107 All right, thank you so much 190 00:16:36,107 --> 00:16:40,520 And by the way, did my daughter-in-law call you? 191 00:16:40,520 --> 00:16:45,279 She told me that she'd deliver the money I was trying to give to Eunjae... 192 00:16:47,382 --> 00:16:52,348 About that, we sealed the deal before I came here 193 00:16:56,727 --> 00:16:59,658 Brother, where are we going? 194 00:16:59,658 --> 00:17:01,796 What about an amusement park? 195 00:17:01,796 --> 00:17:04,555 It's too cold out there go go there 196 00:17:04,555 --> 00:17:07,969 If you get lost again, my life's over 197 00:17:07,969 --> 00:17:09,727 Then, what about going for a movie? 198 00:17:10,610 --> 00:17:14,162 On TV, a couple always goes for a movie, you know, with pop corn! 199 00:17:14,162 --> 00:17:19,851 We are not a couple! 200 00:17:19,851 --> 00:17:24,403 Do you expect me to enjoy watching an animation with you eating pop corn? 201 00:17:27,015 --> 00:17:28,713 I am so annoyed 202 00:17:32,892 --> 00:17:36,628 Hello, dad, it's me 203 00:17:36,628 --> 00:17:39,528 Did something happen? 204 00:17:39,528 --> 00:17:43,289 What? Order for five thousands bricks? 205 00:17:43,289 --> 00:17:49,559 I am coming right now and please just take the order, got that? Okay, all right 206 00:17:49,559 --> 00:17:56,713 Why now? 207 00:17:56,713 --> 00:18:01,026 I am going crazy! 208 00:18:05,101 --> 00:18:08,851 So this is where Eunjae used to live! I've longed for visiting this house! 209 00:18:08,851 --> 00:18:13,487 What's going on? Why did you bring Eunjae's aunt-in-law? 210 00:18:13,487 --> 00:18:18,346 I will tell you everything so please take care of her till I come back 211 00:18:18,346 --> 00:18:19,403 And make her some food, too 212 00:18:19,403 --> 00:18:21,898 Why do you think I'd cook for the enemy's family? 213 00:18:21,898 --> 00:18:28,324 Come on, she's not one of them. You know she had been nice to Eunjae 214 00:18:28,324 --> 00:18:33,052 I need to go to the storage for the order right now. I will call you later 215 00:18:33,052 --> 00:18:37,833 What is he thinking? 216 00:18:37,833 --> 00:18:42,822 He had been falsely accused of a kidnapper last time he brought Mr. Jung's kid and he brought her again? 217 00:18:42,822 --> 00:18:46,851 By the way, how come this house so small? 218 00:18:46,851 --> 00:18:51,286 I am so sorry for my small house 219 00:18:51,286 --> 00:18:53,559 I didn't invite you to come 220 00:18:53,559 --> 00:18:56,066 I am hungry. Can you make something to eat for me? 221 00:19:03,438 --> 00:19:04,373 Can I go for another round? 222 00:19:04,373 --> 00:19:08,553 How many meals has she skipped in that rich house? 223 00:19:08,553 --> 00:19:12,994 She just has skinny body but look at her eating! 224 00:19:12,994 --> 00:19:16,576 As I am eating here, I come to think about Eunjae's cooking 225 00:19:16,576 --> 00:19:20,308 And you know what, these are just like what Eunjae made for me 226 00:19:20,308 --> 00:19:23,756 She was ilke the best cook ever! 227 00:19:23,756 --> 00:19:26,865 You know, Kimchi stew, vegetable and sliced meat with noodle, zucchini flat cake... 228 00:19:26,865 --> 00:19:29,541 I thought I would never taste them again, but these are all so yummy! 229 00:19:29,541 --> 00:19:31,955 I will come everyday for your food! 230 00:19:31,955 --> 00:19:37,209 At least, seven years of marriage left one thing 231 00:19:37,209 --> 00:19:41,258 There's the one who's missing my daughter so much... 232 00:19:45,281 --> 00:19:49,576 Here it is. Slow down a little bit and drink some water not to have a bad stomach 233 00:19:56,955 --> 00:20:01,059 Who saw what? I am so nervous and why doesn't she call me? 234 00:20:07,162 --> 00:20:09,183 Hi, Min Sohee 235 00:20:09,183 --> 00:20:13,310 I should have called you first...sorry 236 00:20:13,310 --> 00:20:16,127 Are you busy right now? 237 00:20:16,127 --> 00:20:19,919 No, not really...but why? 238 00:20:19,919 --> 00:20:21,147 Your voice doesn't sound okay 239 00:20:21,147 --> 00:20:22,035 Ouch! 240 00:20:22,035 --> 00:20:24,047 Hey, what's going on? 241 00:20:24,047 --> 00:20:26,372 I've sprained my ankle while I was dancing 242 00:20:26,372 --> 00:20:31,309 I am really sorry but can you come to the dance academy we met yesterday? 243 00:20:31,309 --> 00:20:34,162 I can't walk at all 244 00:20:34,162 --> 00:20:38,334 Of course I can 245 00:20:38,334 --> 00:20:43,886 Just don't move because the bone could have been damaged. I am coming now 246 00:20:53,539 --> 00:20:55,942 What happened? How serious is it? 247 00:20:55,942 --> 00:20:59,103 Guess the bone is okay but just got a sprained ankle 248 00:21:02,713 --> 00:21:03,257 You should have been more careful! 249 00:21:03,257 --> 00:21:04,589 Ouch! 250 00:21:04,589 --> 00:21:09,817 There was no person in the academy and my family would be worried if I call them... 251 00:21:09,817 --> 00:21:13,369 You were the only one I could ask out for help... 252 00:21:13,369 --> 00:21:15,196 I am sorry. You must be really busy 253 00:21:15,196 --> 00:21:17,610 You don't have to feel sorry at all 254 00:21:17,610 --> 00:21:20,782 I feel even great since you called me for an emergency 255 00:21:20,782 --> 00:21:27,644 Then, would you mind giving me a ride to home? I mean, I can't walk on my own 256 00:21:27,644 --> 00:21:30,679 To...home? 257 00:21:30,679 --> 00:21:33,334 Why? You mind? 258 00:21:33,334 --> 00:21:40,058 Well, I totally understand. I mean, you have a wife and... 259 00:21:40,058 --> 00:21:46,359 No, not because of her! It's just giving a patient a ride 260 00:21:46,359 --> 00:21:50,093 This is nothing considering what you did for me at the party 261 00:21:50,093 --> 00:21:55,851 Here, get on my back! I will carry you on my back to the car 262 00:22:08,507 --> 00:22:12,713 Oh, hey, president! What brought you here without a notice? 263 00:22:12,713 --> 00:22:16,334 I just stopped by for celebrating the first day of the deal with Chunji Construction 264 00:22:16,334 --> 00:22:22,610 Oh but...I actually have a guest in there, an aunt-in-law of my daughter... 265 00:22:22,610 --> 00:22:24,058 An aunt-in-law? 266 00:22:24,058 --> 00:22:30,196 Yeah, I don't know the full story but Kangjae just asked her to me, all of a sudden, and went out 267 00:22:30,196 --> 00:22:38,081 And she is a little less developed compared to her age so I have to keep an eye on her 268 00:22:38,081 --> 00:22:42,196 If she's your daughter's aunt-in-law, then...she is a younger sister of chairman Jung? 269 00:22:43,710 --> 00:22:49,434 Can you just shut up? Which side are you on? 270 00:22:57,450 --> 00:22:58,208 Come on in 271 00:23:01,734 --> 00:23:05,366 I didn't know the chairman has a sister 272 00:23:05,366 --> 00:23:14,143 Yeah, she is way younger than her brother but I heard that he loved her so much 273 00:23:14,143 --> 00:23:21,641 He has no affection toward his own children but to her, he cares for her so much 274 00:23:21,641 --> 00:23:27,308 By the way, I've brewed some beef broth. Would you like to have some rice-cake soup? 275 00:23:27,308 --> 00:23:34,158 What are you staring at? Does she remind you of your daughter? 276 00:23:34,158 --> 00:23:41,754 No, not at all. It's just..her face looks familiar ..It feels like I saw her somewhere before 277 00:23:41,754 --> 00:23:47,641 By the way, what was your daughter's favorite dish? 278 00:23:47,641 --> 00:23:50,089 Oh she? 279 00:23:50,089 --> 00:23:55,207 She is not a picky eater and liked almost all dishes 280 00:23:55,207 --> 00:24:01,555 She liked all kinds of seasoned vegetables and sausage rolled with egg 281 00:24:01,555 --> 00:24:07,720 And also a sweet drink made from fermented rice..Then, why do you ask me that? 282 00:24:07,720 --> 00:24:14,146 Oh, nothing. Just...I wonder what my employees would like at my salon.. 283 00:24:14,146 --> 00:24:20,124 If you don't mind, can I ask you to make some dishes for my employees? 284 00:24:20,124 --> 00:24:26,110 Not at all, president. Let me make some dishes that my daughter used to like 285 00:24:26,110 --> 00:24:30,786 That was one nice nap 286 00:24:30,786 --> 00:24:33,868 Humh? Who are you? 287 00:24:33,868 --> 00:24:36,507 She's my friend 288 00:24:36,507 --> 00:24:41,339 Wow! Your friend looks so young! People would believe when I say she's my friend! 289 00:24:41,339 --> 00:24:47,661 Your face is so pretty! It's amazing! 290 00:24:47,661 --> 00:24:52,990 Please, aunt...why don't you stop making fun of her and go into the room? 291 00:24:52,990 --> 00:24:55,446 No, I have to leave, anyway 292 00:24:55,446 --> 00:24:58,423 I wished you'd have some rice-cake soup... 293 00:24:58,423 --> 00:25:01,676 You can have this one. I am giving this to you because you are so pretty 294 00:25:01,676 --> 00:25:04,745 Thank you 295 00:25:13,951 --> 00:25:16,709 The house is a bit old. I've lived here since I was just a little kid 296 00:25:16,709 --> 00:25:19,165 I would have clean up the house if I knew you were coming 297 00:25:19,165 --> 00:25:25,020 No, it's modern and well-framed...nicely built house 298 00:25:25,020 --> 00:25:29,405 Really? It's good to be praised by the specialist 299 00:25:29,405 --> 00:25:30,920 That way, please 300 00:25:30,920 --> 00:25:32,882 Excuse me? Oh, okay 301 00:25:39,813 --> 00:25:40,193 That way 302 00:25:40,193 --> 00:25:41,227 Okay 303 00:25:43,400 --> 00:25:44,158 Ouch! 304 00:25:44,158 --> 00:25:45,986 Be careful, please 305 00:25:48,918 --> 00:25:51,710 So.. you are a painter? 306 00:25:51,710 --> 00:25:57,331 Yeah, I used to be a talented painter, who won the prize at the national competition 307 00:25:57,331 --> 00:25:59,469 But I am kind of taking a break while I am helping mom's business 308 00:25:59,469 --> 00:26:01,457 It's just my hobby now 309 00:26:01,457 --> 00:26:03,338 Wow, you have so many skills 310 00:26:03,338 --> 00:26:05,882 You can dance well, you can draw... 311 00:26:05,882 --> 00:26:10,495 Gyobin, I am sorry but could you bring me some ice from the fridge? 312 00:26:10,495 --> 00:26:13,434 I need to massage my swollen ankle 313 00:26:13,434 --> 00:26:16,710 Oh, no problem. Will be back in a sec 314 00:26:28,193 --> 00:26:33,469 Yeah, why was I thinking of Eunjae? 315 00:26:33,469 --> 00:26:39,308 Why did I think she could be Eunjae, when she's grown up at such a nice family? 316 00:26:39,308 --> 00:26:44,262 There are many girls who look similar to each other 317 00:27:08,124 --> 00:27:10,813 Hello? Hello? 318 00:27:10,813 --> 00:27:12,434 I called you yesterday 319 00:27:12,434 --> 00:27:14,312 You know, about the beach of Sokcho 320 00:27:14,312 --> 00:27:18,951 Where are you now? We need to meet right now 321 00:27:18,951 --> 00:27:20,538 Let's meet and talk about this 322 00:27:20,538 --> 00:27:23,607 I am at the lobby of Chunji Construction 323 00:27:23,607 --> 00:27:26,469 Chunji Construction? What are you doing there? 324 00:27:26,469 --> 00:27:30,676 Who the hell are you? Why are you doing this to me, huh? 325 00:27:30,676 --> 00:27:36,830 You will learn about it when we meet. I will see you at the cafe and I need ten million dollars 326 00:27:36,830 --> 00:27:37,823 I said ten million dollars 327 00:27:37,823 --> 00:27:41,676 What? He..hello? Hello? 328 00:27:41,676 --> 00:27:45,227 What's going on? Something bad happened? 329 00:27:45,227 --> 00:27:51,720 Nothing, it's just about the work..Well, I need to go now 330 00:27:51,720 --> 00:27:54,710 I am sorry 331 00:27:54,710 --> 00:27:58,365 Is she here, yet? 332 00:27:58,365 --> 00:28:00,210 Not yet 333 00:28:00,210 --> 00:28:05,434 Where's the money? I told you to bring ten million dollars 334 00:28:05,434 --> 00:28:10,951 You think it's that easy to make that amount? You know my situation and I can't get it any where! 335 00:28:10,951 --> 00:28:16,365 What? You still want to buy the shop when my life is about to be over? 336 00:28:16,365 --> 00:28:19,503 Just forget about the contract and get the damn money! 337 00:28:21,210 --> 00:28:25,938 Mr. Jung Gyobin, you remember me? 338 00:28:25,938 --> 00:28:30,118 Who are you? How do you know me? 339 00:28:30,118 --> 00:28:33,658 I met you at the obstetrician in Sokcho...Seems like you don't remember me 340 00:28:33,658 --> 00:28:35,520 Ms. Goo Eunjae 341 00:28:35,520 --> 00:28:36,309 Yes? 342 00:28:36,309 --> 00:28:37,458 Please come to the consultation room 343 00:28:37,458 --> 00:28:39,365 Okay, get your ass in there 344 00:28:39,365 --> 00:28:45,295 Then, you are...the nurse? 345 00:28:45,295 --> 00:28:48,194 Yeah, I am the nurse at the obstetrician 346 00:28:48,194 --> 00:28:52,087 I followed you just to give you back the check you had fallen 347 00:28:52,087 --> 00:28:55,822 But now I am the only witness for your perfect crime scene 348 00:28:55,822 --> 00:28:58,852 What are you doing this to me? I mean, what did you see? 349 00:28:58,852 --> 00:29:00,900 All of it 350 00:29:00,900 --> 00:29:05,226 I've seen all of it, that you killed Goo Eunjae by drowning her 351 00:29:05,226 --> 00:29:10,503 So, you've come all the way to Seoul just to threaten us? 352 00:29:10,503 --> 00:29:12,776 You think the police would let you off when they find out about this? 353 00:29:12,776 --> 00:29:16,038 Well, call them if you can 354 00:29:16,038 --> 00:29:23,460 So which one do you think they would be more interested in? Concealing the murder or blackmailing? 355 00:29:23,460 --> 00:29:24,688 Got any evidence? 356 00:29:24,688 --> 00:29:28,763 Do you have an evidence that proves what you just said? 357 00:29:28,763 --> 00:29:32,244 Of course I do 358 00:29:32,244 --> 00:29:34,797 And here it is 359 00:29:34,797 --> 00:29:39,760 Everything I saw at the beach is stored in this cell phone 360 00:29:39,760 --> 00:29:43,486 Wh...what did you say? 361 00:29:43,486 --> 00:29:46,709 So is this what you want? Fine 362 00:29:46,709 --> 00:29:49,817 I will give you this and consider this as a donation for the poor 363 00:29:49,817 --> 00:29:52,142 But I do not want to see your face any more 364 00:29:52,142 --> 00:29:56,486 I will pull your into the hell with me 365 00:29:56,486 --> 00:29:59,624 What the.. you think I am a beggar? 366 00:29:59,624 --> 00:30:03,218 You think you could shut me up with only ten thousand dollars? 367 00:30:03,218 --> 00:30:08,762 Well, I was gonna seal the deal with ten million dollars but now I changed my mind 368 00:30:08,762 --> 00:30:12,244 I will call you later 369 00:30:12,244 --> 00:30:17,313 Hey, hey! You can't leave like this, hey, come back! 370 00:30:24,743 --> 00:30:27,747 Excuse me, can I please talk to you for a sec? 371 00:30:27,747 --> 00:30:29,900 He...hey! 372 00:30:29,900 --> 00:30:35,375 Let her go! She will come back again if she needs this 373 00:30:35,375 --> 00:30:40,913 What is wrong with you? You wanna ruin everything? 374 00:30:40,913 --> 00:30:44,831 We should make ten million or hundred million dollars to shut her up! 375 00:30:44,831 --> 00:30:48,486 So you really want me to go to a jail? Is that what you want, huh? 376 00:30:48,486 --> 00:30:51,362 Don't act stupid! 377 00:30:51,362 --> 00:30:54,831 She is lying about the photo in her cell phone just to threaten you! 378 00:30:54,831 --> 00:30:59,382 She would have sent you one if she really had them, from the first place! 379 00:30:59,382 --> 00:31:01,865 You want to give her that amount of money without any proof that she witnessed it? 380 00:31:01,865 --> 00:31:05,796 You are just so mean. Are you my wife or what? 381 00:31:05,796 --> 00:31:07,401 What if people find this out? 382 00:31:07,401 --> 00:31:11,693 It's a matter of time for you to be a widow if Eunjae's family find this out 383 00:31:11,693 --> 00:31:16,693 A widow? I am not afraid of anything! I didn't know you were such a wuss! 384 00:31:19,130 --> 00:31:21,089 You...Damn it! 385 00:31:27,829 --> 00:31:32,865 Jung Gyobin..so you have been threatened? 386 00:31:32,865 --> 00:31:36,831 So the pandora's box is now opened 387 00:31:43,555 --> 00:31:43,946 I am home 388 00:31:43,946 --> 00:31:45,693 Hey, you home! 389 00:31:45,693 --> 00:31:47,555 And Eunjae's dad is home, too! 390 00:31:47,555 --> 00:31:50,059 How are you? 391 00:31:50,059 --> 00:31:53,520 Oh, I'm fine...it's been a while.. 392 00:31:53,520 --> 00:31:55,727 You asked her to wipe the floor? 393 00:31:55,727 --> 00:31:57,313 Why did you do that? 394 00:31:57,313 --> 00:31:59,228 She hasn't been eating and felt sick so far... 395 00:31:59,228 --> 00:32:03,072 Just tell me what happened? I really need to know! 396 00:32:03,072 --> 00:32:05,003 Why did you bring Eunjae's aunt to this house? 397 00:32:05,003 --> 00:32:11,693 Well, you know...she has worried the family while not eating and sleeping 398 00:32:11,693 --> 00:32:16,003 So that's what happened...I feel sorry for her, then 399 00:32:16,003 --> 00:32:18,693 I mean, she's having a hard time missing my daughter 400 00:32:18,693 --> 00:32:22,831 I'd love to eat, sleep and stay here 401 00:32:22,831 --> 00:32:25,693 That is just too horrible! You need to go now 402 00:32:25,693 --> 00:32:28,107 The driver's waiting for you out there 403 00:32:28,107 --> 00:32:31,831 So soon? I don't wanna go! I mean, I've just arrived... 404 00:32:31,831 --> 00:32:35,003 I will bring you here again later so please go for now, okay? 405 00:32:35,003 --> 00:32:39,657 Really? Then you are gonna pick up my phone and meet me from time to time, aren't you? 406 00:32:39,657 --> 00:32:42,555 Here, promise me, hahahaha! 407 00:32:42,555 --> 00:32:44,382 Here we are! 408 00:32:44,382 --> 00:32:47,865 Do you really want me to do this? Well... 409 00:32:47,865 --> 00:32:52,072 Stamp it and photocopy it, hahahaha!!! 410 00:32:55,658 --> 00:32:57,176 This is Jung Hajo speaking 411 00:32:57,176 --> 00:33:03,724 Chairman, did you know that your son drowned your daughter-in-law? 412 00:33:03,724 --> 00:33:06,176 What did you say? Who the hell are you? 413 00:33:06,176 --> 00:33:10,762 How dare you said the groundless rumor to me? I am hanging up! 414 00:33:10,762 --> 00:33:13,762 I've transferred a couple of photos to your cell phone, just in case. 415 00:33:13,762 --> 00:33:18,038 Let me call you back after you checked my message 416 00:33:33,555 --> 00:33:37,658 Son of a bitch! 36552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.