Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,407 --> 00:01:33,468
Sir...
2
00:04:39,611 --> 00:04:41,080
-Hello.
-Hello.
3
00:04:42,869 --> 00:04:43,869
Is it done?
4
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
It's done.
5
00:05:05,652 --> 00:05:06,570
SUGAN
WRITER
6
00:05:06,612 --> 00:05:09,159
Finish me off.
Just kill me.
7
00:05:09,627 --> 00:05:10,901
Kill me once and for all
8
00:05:11,268 --> 00:05:13,229
instead of torturing me like this.
9
00:05:13,353 --> 00:05:14,923
Say that again?
Who is torturing whom?
10
00:05:15,079 --> 00:05:16,447
Have a heart.
11
00:05:16,580 --> 00:05:17,908
She is suffering because of you.
12
00:05:18,579 --> 00:05:20,236
Fine, you don't have to understand.
13
00:05:20,447 --> 00:05:21,822
Isn't she your daughter?
14
00:05:22,580 --> 00:05:25,541
You and your father stay together,
right?
15
00:05:26,158 --> 00:05:27,799
Can't you guys come together?
16
00:05:28,229 --> 00:05:29,188
Stalin...
17
00:05:29,790 --> 00:05:31,469
you have made this a habit.
18
00:05:31,946 --> 00:05:34,126
Two marriages and a registration
are waiting outside.
19
00:05:34,212 --> 00:05:35,376
Sir, he'll be here soon.
20
00:05:35,461 --> 00:05:37,907
Come on! This is not the way
I wanted to start my day.
21
00:05:38,290 --> 00:05:39,516
I know everything!
22
00:05:39,790 --> 00:05:43,370
All of you are trying
to sell off my house.
23
00:05:43,510 --> 00:05:45,252
Wait! Let Sudar come back.
24
00:05:45,510 --> 00:05:47,659
How can you say
I don't understand?
25
00:05:47,752 --> 00:05:48,752
Let Sudar come home.
26
00:05:49,088 --> 00:05:50,541
Don't you know who this is?
27
00:05:50,674 --> 00:05:52,393
Yet you make him wait like this.
28
00:05:53,245 --> 00:05:55,104
Do you think we are jobless here?
29
00:05:55,572 --> 00:05:58,925
Come on. She would have
also done the same thing.
30
00:05:59,276 --> 00:06:01,901
How would you know? How'd you know
if Sudar would do the same?
31
00:06:01,995 --> 00:06:04,323
No use discussing that.
Anu must be waiting there for you.
32
00:06:04,386 --> 00:06:06,474
Fine, how long before
your father reaches here?
33
00:06:06,849 --> 00:06:08,287
I won't go!
34
00:06:08,412 --> 00:06:10,021
-I won't go!
-Do as you wish.
35
00:06:10,091 --> 00:06:12,544
-You get out! Get out!
-You deal with your daughter.
36
00:06:12,770 --> 00:06:15,701
I hate seeing all your faces.
It's all because of her.
37
00:06:15,818 --> 00:06:17,498
It's all because of her!
38
00:06:17,583 --> 00:06:19,990
Let her come home. Wait and watch
what I do to her.
39
00:06:20,107 --> 00:06:21,365
I won't go anywhere!
40
00:06:21,474 --> 00:06:24,043
I tried my best, Anu.
He refuses to come.
41
00:06:24,709 --> 00:06:26,982
Sorry, Anu. I don't know
what else to say.
42
00:06:27,271 --> 00:06:29,857
Your father won't let you
sell that house.
43
00:06:29,966 --> 00:06:31,963
I'm leaving for the office.
Meet you there.
44
00:06:37,245 --> 00:06:38,245
Well...
45
00:06:39,159 --> 00:06:40,299
Dad is not coming.
46
00:06:41,799 --> 00:06:43,237
The registration is off.
47
00:06:44,799 --> 00:06:46,463
Sorry for all the trouble.
48
00:07:28,113 --> 00:07:29,355
Don't mind what happened.
49
00:07:29,511 --> 00:07:32,619
That registrar, that's his nature.
He's hot-headed.
50
00:07:32,878 --> 00:07:36,344
Focus on convincing your father.
Don't worry about that buyer.
51
00:07:36,438 --> 00:07:39,356
I'll talk to him.
He will definitely listen to me.
52
00:07:39,485 --> 00:07:41,430
Worst case, if your father
doesn't agree,
53
00:07:41,516 --> 00:07:44,547
don't worry. There are other ways
to sell the house.
54
00:07:44,610 --> 00:07:46,047
I'll let you know.
55
00:07:46,071 --> 00:07:48,051
Don't you worry. Okay?
56
00:07:48,097 --> 00:07:50,727
-Okay. I'll take care of it.
-Fine, I shall hang up now.
57
00:07:56,477 --> 00:07:59,084
-Sir, sir...
-I'm helpless.
58
00:07:59,240 --> 00:08:01,286
Sir, I took this contract
believing you'll help me.
59
00:08:01,722 --> 00:08:02,857
You must have been careful.
60
00:08:03,361 --> 00:08:06,169
The fault is yours.
I think you'll lose this contract.
61
00:08:06,216 --> 00:08:08,258
Don't say that, sir. I'll ensure
there are no more issues.
62
00:08:08,325 --> 00:08:10,239
That's because the worst
has already happened.
63
00:08:10,309 --> 00:08:11,528
-Leave me out of this.
-Sir...
64
00:08:14,298 --> 00:08:17,228
I made it crystal clear
to somehow bring him there.
65
00:08:18,447 --> 00:08:20,830
Do you have any idea
how embarrassing it was for me?
66
00:08:20,891 --> 00:08:22,375
He refused outright.
What could I do?
67
00:08:22,648 --> 00:08:24,065
I've invested my own money
in this contract.
68
00:08:24,126 --> 00:08:26,028
Someone hacked the software.
69
00:08:26,176 --> 00:08:28,082
That overgrown giant
is yelling inside.
70
00:08:28,113 --> 00:08:30,198
I'll lose this contract
even if a single FIR is lost.
71
00:08:30,253 --> 00:08:32,136
Even if a single FIR file
is hacked,
72
00:08:32,487 --> 00:08:34,699
then see what I do
to that fellow Malar!
73
00:08:34,918 --> 00:08:36,137
-Such a cheapskate...
-Excuse me.
74
00:08:36,202 --> 00:08:37,318
Save me, Anu.
75
00:08:37,449 --> 00:08:40,526
He keeps harping that he invested
his own money in this contract.
76
00:08:40,768 --> 00:08:43,237
-Where is he hiding?
-He's here.
77
00:08:44,526 --> 00:08:46,190
Welcome, your highness!
78
00:08:46,784 --> 00:08:48,893
I had my doubts
when your quote was so less.
79
00:08:49,002 --> 00:08:50,720
That's why their work
is so pathetic, sir.
80
00:08:50,909 --> 00:08:53,590
They think a few computers
are enough to begin a start-up.
81
00:08:53,762 --> 00:08:56,067
Sir, trusting them with this work
is a waste of time.
82
00:08:56,333 --> 00:08:57,770
I have no idea what to do.
83
00:08:57,918 --> 00:09:00,708
Suddenly the server crashed,
and all systems froze.
84
00:09:01,090 --> 00:09:02,247
I tried reviving them...
85
00:09:02,497 --> 00:09:05,129
I saw this coming!
86
00:09:05,238 --> 00:09:07,520
-She will rectify it in 10 minutes.
-10 minutes, my foot!
87
00:09:07,544 --> 00:09:08,833
She looks like
she's doing nothing.
88
00:09:08,903 --> 00:09:10,731
Who dares to hack
a police station CCTV?
89
00:09:10,804 --> 00:09:12,749
We've got
only five minutes maximum.
90
00:09:12,972 --> 00:09:16,716
Then our software will fail, and
the FIR files can be easily hacked.
91
00:09:16,810 --> 00:09:18,232
Do something.
92
00:09:28,810 --> 00:09:30,206
Sir, just a minute.
93
00:09:30,448 --> 00:09:31,862
Where are you going?
94
00:09:33,002 --> 00:09:35,198
-She's going...
-Will you follow her everywhere?
95
00:10:22,075 --> 00:10:23,895
This is a manual hacking device.
96
00:10:24,199 --> 00:10:27,583
Someone has come in here
and set it up.
97
00:10:28,566 --> 00:10:30,575
What this device basically does is
98
00:10:30,629 --> 00:10:33,629
it allows them to connect to
our network and then our router.
99
00:10:33,660 --> 00:10:37,715
Through data entry systems, it helps
the hacker access our supercomputer.
100
00:10:37,793 --> 00:10:42,402
So, they have tried to access
our supercomputer using this device.
101
00:10:42,527 --> 00:10:45,892
Let that be. Do we know
who the thief is?
102
00:10:47,900 --> 00:10:48,970
The thief?
103
00:10:51,244 --> 00:10:53,103
Let me explain in a way
you'd understand, sir.
104
00:10:53,251 --> 00:10:55,400
Say, a thief breaks into a house
105
00:10:55,470 --> 00:10:58,941
and steals all the jewellery
from the cupboard.
106
00:10:59,269 --> 00:11:00,488
How would you find him?
107
00:11:01,995 --> 00:11:03,832
We'll nab the prime suspects.
108
00:11:04,082 --> 00:11:06,972
We'll check all the jewellery
and pawn shops in that locality.
109
00:11:07,589 --> 00:11:08,847
If we find any fingerprints,
110
00:11:08,919 --> 00:11:11,503
we'll crosscheck it with those
in the most-wanted list.
111
00:11:13,017 --> 00:11:17,674
Now, imagine if the thief tries
to steal from outside the window,
112
00:11:17,846 --> 00:11:19,323
and he couldn't reach the jewels.
113
00:11:19,455 --> 00:11:21,221
He leaves without stealing.
114
00:11:21,627 --> 00:11:22,885
How would you find him now?
115
00:11:23,283 --> 00:11:26,830
If nothing is stolen,
then there won't be any proof.
116
00:11:26,932 --> 00:11:28,369
Then how can we find him?
117
00:11:29,135 --> 00:11:30,197
Exactly.
118
00:11:30,455 --> 00:11:32,728
So, you can catch him
only if he comes back to steal.
119
00:11:33,805 --> 00:11:35,172
It's quite similar, sir.
120
00:11:35,344 --> 00:11:36,797
We must wait for him to come back.
121
00:11:37,352 --> 00:11:38,352
Wait.
122
00:11:38,484 --> 00:11:39,914
Let that be.
123
00:11:40,031 --> 00:11:41,734
He came here
to install that device, didn't he?
124
00:11:41,820 --> 00:11:44,562
It must be recorded
in the CCTV, right?
125
00:11:44,852 --> 00:11:46,446
CCTV, right?
126
00:11:46,804 --> 00:11:48,899
-Please check it.
-But it got corrupted.
127
00:11:50,532 --> 00:11:53,532
Sir, don't worry. My friend can
recover the lost footage from it.
128
00:11:54,071 --> 00:11:55,274
Who was that? You, right?
129
00:11:55,352 --> 00:11:56,500
-Not me.
-Jerk!
130
00:11:57,071 --> 00:11:58,133
He'll recover it, sir.
131
00:12:00,383 --> 00:12:02,368
By the time they hack again,
132
00:12:02,867 --> 00:12:04,367
we cannot recover the footage.
133
00:12:05,140 --> 00:12:06,498
Someone sneaked in here
like a mouse
134
00:12:06,625 --> 00:12:08,262
It'll be tough to trace them.
135
00:12:08,528 --> 00:12:10,497
We must let them come to us
and then catch them.
136
00:12:12,262 --> 00:12:14,387
In the language of police,
137
00:12:14,668 --> 00:12:16,739
"luring the accused
and trapping him."
138
00:12:16,989 --> 00:12:17,989
Do you get it now?
139
00:12:19,317 --> 00:12:22,423
-Let that be. Listen to me--
-Mukilan, let's not argue.
140
00:12:22,681 --> 00:12:25,775
If you can find him,
then try catching him.
141
00:12:27,025 --> 00:12:29,486
If the "mouse" sneaks in again,
it must not escape.
142
00:12:29,619 --> 00:12:30,814
That's very important.
143
00:12:31,290 --> 00:12:32,330
Okay, sir.
144
00:12:35,582 --> 00:12:36,855
Until the hacker is caught,
145
00:12:36,927 --> 00:12:39,013
they say data entry officials
must not work.
146
00:12:39,442 --> 00:12:41,723
But they want to do a test run
of the website in 15 days.
147
00:12:43,223 --> 00:12:45,497
We can hire more data entry
workers to complete the work.
148
00:12:46,083 --> 00:12:49,057
But then I'll have to pay them too.
I'll be left with nothing.
149
00:12:50,049 --> 00:12:52,127
Anu, I am talking to you.
150
00:12:55,159 --> 00:12:57,877
So far,
which year's FIRs have been fed?
151
00:12:58,002 --> 00:12:59,252
1999.
152
00:13:01,095 --> 00:13:03,064
When are we supposed
to upload it online?
153
00:13:03,189 --> 00:13:04,189
On the 16th.
154
00:13:05,837 --> 00:13:07,251
I have an idea.
155
00:13:07,431 --> 00:13:09,970
I guess he will hack again
on the 16th.
156
00:13:10,040 --> 00:13:14,235
Before that, upload the FIR files
from 1989 to 2009
157
00:13:14,353 --> 00:13:15,892
to the main server.
158
00:13:16,493 --> 00:13:18,063
The current files
159
00:13:18,415 --> 00:13:21,095
up to 2018, upload them
to the backup server.
160
00:13:21,196 --> 00:13:22,196
But why?
161
00:13:22,325 --> 00:13:24,020
When someone's taking
such a risk
162
00:13:24,122 --> 00:13:28,333
coming here
to flick one FIR out of so many,
163
00:13:28,473 --> 00:13:31,098
then he must be desperate
for that file.
164
00:13:31,262 --> 00:13:36,409
We cannot guess which one, out of
these lakhs of FIRs, he needs.
165
00:13:37,088 --> 00:13:41,823
But, comparatively, the chances
are less for it to be an old FIR
166
00:13:41,948 --> 00:13:44,604
because you can find
a copy of old FIRs anywhere.
167
00:13:45,205 --> 00:13:47,948
He must be looking for
a recent FIR
168
00:13:48,182 --> 00:13:51,916
because, as of today,
it can only be found here.
169
00:13:52,143 --> 00:13:54,353
That's why I'm not taking a risk.
170
00:13:56,252 --> 00:13:57,170
Fine.
171
00:13:57,537 --> 00:13:59,209
I'll do as you say.
172
00:13:59,701 --> 00:14:01,865
After a lot of struggle,
I've bagged this contract.
173
00:14:02,396 --> 00:14:04,466
I don't want any problem
by the time this is done.
174
00:14:04,560 --> 00:14:06,380
Careful. Please.
175
00:14:11,043 --> 00:14:12,395
Why so many calls?
176
00:14:12,864 --> 00:14:14,114
What's so urgent?
177
00:14:15,231 --> 00:14:17,239
A contract that I got
by investing my own money.
178
00:14:17,566 --> 00:14:18,964
She's even mocking the SI.
179
00:14:19,411 --> 00:14:20,833
-Who?
-Anu.
180
00:14:22,567 --> 00:14:23,567
I'm worried.
181
00:14:24,196 --> 00:14:26,180
There was a hacking incident
today morning at the office.
182
00:14:26,352 --> 00:14:27,672
CCTV footage is also gone.
183
00:14:28,367 --> 00:14:30,399
Please help me recover
the footage somehow.
184
00:14:30,516 --> 00:14:32,219
We can then nab the culprit.
185
00:14:32,289 --> 00:14:34,993
It's a cakewalk. I got this.
186
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
Thanks, dude.
187
00:14:38,956 --> 00:14:39,979
One tea, please.
188
00:14:55,407 --> 00:14:59,110
Next, novelist Ganesan
will share a few words.
189
00:15:03,958 --> 00:15:07,309
Only two people in the world,
throughout the day,
190
00:15:08,762 --> 00:15:10,739
think about murdering people.
191
00:15:11,762 --> 00:15:15,489
One is a murderer,
the other is a crime novelist.
192
00:15:16,254 --> 00:15:18,082
There is only one difference.
193
00:15:18,497 --> 00:15:21,434
The murderer thinks of doing it;
the author writes a story out of it.
194
00:15:22,942 --> 00:15:24,926
And that brings me
to my next story...
195
00:15:25,512 --> 00:15:27,179
Imai illa Vizhigal
[Eyes without Eyelids].
196
00:15:30,789 --> 00:15:31,789
Thank you.
197
00:15:33,165 --> 00:15:34,197
Ganesan...
198
00:15:34,705 --> 00:15:37,486
you have
early-onset Alzheimer's.
199
00:15:38,439 --> 00:15:40,220
You are at the second stage.
200
00:15:40,642 --> 00:15:43,048
Slowly your memories
will start fading.
201
00:15:44,042 --> 00:15:48,527
You will eventually lose
all your memories.
202
00:15:48,738 --> 00:15:50,847
Dad! Dad!
203
00:15:52,082 --> 00:15:53,041
Dad...
204
00:15:53,363 --> 00:15:54,972
Don't worry. I'm here for you.
205
00:15:55,144 --> 00:15:56,277
Come on, Dad.
206
00:16:01,142 --> 00:16:02,142
Anu,
207
00:16:02,806 --> 00:16:04,064
can you do me a favour?
208
00:16:09,134 --> 00:16:10,995
I still have one last story
left to write.
209
00:16:13,354 --> 00:16:16,206
I must complete it
before my memory is lost.
210
00:16:18,862 --> 00:16:21,073
If my condition worsens
before I complete it...
211
00:16:22,698 --> 00:16:24,804
or if I stop writing it...
212
00:16:26,882 --> 00:16:28,890
you must make me write
and complete it.
213
00:16:32,343 --> 00:16:33,601
Can you promise me that?
214
00:16:49,761 --> 00:16:51,498
I must meet her once, at any cost.
215
00:16:52,045 --> 00:16:53,576
Tell me her identity again.
216
00:16:54,248 --> 00:16:55,436
Six feet...
217
00:16:55,764 --> 00:16:57,014
wheatish complexion...
218
00:16:57,428 --> 00:16:59,139
and a limp on her left leg.
219
00:17:02,350 --> 00:17:04,816
I haven't forgotten
any of it, Kuzhandhai.
220
00:17:06,081 --> 00:17:08,158
He ate.
I gave him the medicines.
221
00:17:08,581 --> 00:17:10,165
Don't go to his room
and fight with him.
222
00:17:10,684 --> 00:17:12,480
There's no use fighting with him.
223
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Forget it.
224
00:17:14,746 --> 00:17:18,120
I've bought some spinach,
okra and tomatoes.
225
00:17:18,479 --> 00:17:20,018
Don't worry about it, Anu.
226
00:17:20,307 --> 00:17:21,995
We have enough supplies
for two days.
227
00:17:22,299 --> 00:17:23,760
-You eat on time.
-Okay.
228
00:17:23,791 --> 00:17:26,048
I'm almost home. See you tomorrow.
229
00:17:26,096 --> 00:17:28,410
-Anu...
-What happened?
230
00:17:29,158 --> 00:17:30,117
Well...
231
00:17:31,057 --> 00:17:31,979
your father...
232
00:17:32,587 --> 00:17:36,712
I think
he is talking to himself again.
233
00:17:37,588 --> 00:17:41,658
So, can you please check
if he is asleep?
234
00:17:42,550 --> 00:17:44,842
Is he taking his medicines on time?
235
00:17:45,300 --> 00:17:46,667
Yes, he is.
236
00:17:47,042 --> 00:17:48,378
Then there's nothing to worry.
237
00:17:48,597 --> 00:17:50,110
-See you tomorrow.
-Okay.
238
00:19:12,173 --> 00:19:14,314
We must find her soon, Kuzhandhai.
239
00:19:16,485 --> 00:19:19,072
All my thoughts
are about killing her.
240
00:19:22,219 --> 00:19:25,180
She must die
for what she did, Kuzhandhai.
241
00:19:40,221 --> 00:19:41,760
-Hello...
-Good morning.
242
00:19:41,840 --> 00:19:43,651
Sorry, did I wake you?
243
00:19:44,526 --> 00:19:47,033
-It's okay. Tell me.
-I've a new buyer, a genuine one.
244
00:19:47,119 --> 00:19:48,277
He's from your native place.
245
00:19:48,372 --> 00:19:49,581
He's leaving the city tonight.
246
00:19:49,848 --> 00:19:51,606
Can we show him the house
around 2:30?
247
00:19:53,208 --> 00:19:55,200
But then...
248
00:19:55,511 --> 00:19:57,808
didn't you tell me that
the earlier buyer is ready to buy.
249
00:19:57,879 --> 00:20:00,582
Won't he get upset
if he finds out about this?
250
00:20:00,932 --> 00:20:03,932
Forget him. It won't work out.
251
00:20:04,479 --> 00:20:05,682
This guy is a gentleman.
252
00:20:05,892 --> 00:20:08,025
He will definitely buy it.
Can we show it to him once?
253
00:20:08,103 --> 00:20:09,463
I told you I don't want it!
254
00:20:09,846 --> 00:20:11,039
How many times do I tell you?
255
00:20:11,321 --> 00:20:12,680
Why won't you leave me in peace?
256
00:20:13,063 --> 00:20:14,735
2:30, right? I'll be there.
257
00:20:15,079 --> 00:20:17,024
-Okay.
-I know what's your plan!
258
00:20:17,649 --> 00:20:18,954
I've been observing you.
259
00:20:20,039 --> 00:20:21,586
Let me see
how long this will go on.
260
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
You leave it and get up.
261
00:20:23,047 --> 00:20:25,334
-I'll clean it.
-It's okay, I got it.
262
00:20:25,725 --> 00:20:27,991
Your hand is bleeding.
Go and sit down.
263
00:20:28,421 --> 00:20:29,999
She is giving you
too much freedom here.
264
00:20:31,084 --> 00:20:32,506
Do I look like a fool to you?
265
00:20:32,913 --> 00:20:34,756
Do you think I'm a lunatic?
266
00:20:35,843 --> 00:20:37,265
Don't step into my room hereafter.
267
00:20:37,522 --> 00:20:40,155
Aren't you getting late for office?
You get ready and leave, Anu.
268
00:20:43,647 --> 00:20:44,647
Tell her.
269
00:20:46,261 --> 00:20:47,536
Tell her what happened.
270
00:20:48,754 --> 00:20:53,356
Anyway, you'll go behind my back
and tell on me to her. Do it now!
271
00:20:54,465 --> 00:20:56,059
That I talk to the wall.
272
00:20:56,402 --> 00:20:57,855
That I talk to the floor.
273
00:20:57,996 --> 00:20:59,558
Lie to her about me!
274
00:21:00,785 --> 00:21:04,114
Only if you portray me like that,
you'll have a job here.
275
00:21:04,520 --> 00:21:06,255
Isn't that why
you're doing all this?
276
00:21:06,434 --> 00:21:08,122
You tell stories better than me.
277
00:21:09,427 --> 00:21:11,902
You get ready, Anu.
I'll prepare breakfast.
278
00:21:12,058 --> 00:21:13,441
It's okay. You rest.
279
00:21:13,871 --> 00:21:14,972
I'll prepare it myself.
280
00:21:15,051 --> 00:21:16,512
I'll leave this house!
281
00:21:16,627 --> 00:21:18,901
Do you think I won't do it?
282
00:21:22,449 --> 00:21:23,902
I'm talking to you.
283
00:21:24,518 --> 00:21:26,019
Do you even respect me?
284
00:21:26,214 --> 00:21:27,620
Dad, I've got something
to tell you.
285
00:21:28,495 --> 00:21:29,541
Will you listen to me?
286
00:21:29,713 --> 00:21:30,713
What is it?
287
00:21:30,959 --> 00:21:32,545
There are few papers
in that drawer.
288
00:21:32,944 --> 00:21:34,272
Can you get them?
289
00:21:48,057 --> 00:21:49,057
Look...
290
00:21:50,276 --> 00:21:52,541
Here... Come with me, Dad.
291
00:21:53,565 --> 00:21:54,565
What's this?
292
00:21:55,133 --> 00:21:56,547
You only wrote two pages.
293
00:21:56,633 --> 00:21:57,672
Today...
294
00:21:57,883 --> 00:21:59,500
I want you to write
at least four pages.
295
00:21:59,555 --> 00:22:00,555
Can you do that?
296
00:22:00,727 --> 00:22:03,743
Didn't you want to complete
this story as soon as possible?
297
00:22:03,805 --> 00:22:06,086
So, you can complete it
only if you write it. Right?
298
00:22:06,203 --> 00:22:07,203
Come here.
299
00:22:08,344 --> 00:22:09,344
Sit down.
300
00:22:14,016 --> 00:22:15,133
Yesterday, did you...
301
00:22:15,922 --> 00:22:16,922
Well, no...
302
00:22:19,766 --> 00:22:21,336
Malar...
303
00:22:22,125 --> 00:22:25,258
Malar took me out somewhere.
That's it!
304
00:22:26,013 --> 00:22:27,013
Fine...
305
00:22:27,170 --> 00:22:28,334
I'll inform Chitra.
306
00:22:28,670 --> 00:22:29,920
No one will disturb you.
307
00:22:34,966 --> 00:22:37,566
Why are you late today?
308
00:22:38,348 --> 00:22:39,754
Well, that...
309
00:22:41,824 --> 00:22:44,254
Dad's been waiting for you.
Take him to his room.
310
00:22:46,004 --> 00:22:47,004
Come on.
311
00:22:55,254 --> 00:22:56,646
What happened to your hand?
312
00:22:57,123 --> 00:22:58,326
Why is it bleeding?
313
00:23:01,942 --> 00:23:06,223
This is not your usual
mediclaim or insurance work.
314
00:23:07,106 --> 00:23:08,106
This is CRB.
315
00:23:08,598 --> 00:23:10,161
Do you know
what CRB stands for?
316
00:23:10,887 --> 00:23:12,247
Crime Record Bureau.
317
00:23:12,614 --> 00:23:13,739
It's not like this bureau.
318
00:23:13,989 --> 00:23:16,645
All the FIRs since our independence
can be found only here.
319
00:23:16,739 --> 00:23:18,559
Our job is to feed them online.
320
00:23:19,317 --> 00:23:22,778
The software creates a digital copy
of the manual records.
321
00:23:23,215 --> 00:23:25,082
This software was created
by my friend Anu.
322
00:23:25,135 --> 00:23:26,721
She isn't here today
but will come tomorrow.
323
00:23:26,791 --> 00:23:28,588
Clear all your doubts with her.
324
00:23:28,955 --> 00:23:29,963
Understood?
325
00:23:30,709 --> 00:23:31,543
Got it.
326
00:23:31,588 --> 00:23:32,712
What does CRB stands for?
327
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
You can go.
328
00:23:40,432 --> 00:23:41,940
The house is indeed big...
329
00:23:42,299 --> 00:23:44,190
but it's too old.
What do I do with this?
330
00:23:44,409 --> 00:23:46,752
You told me it was 5-10 years old.
331
00:23:46,831 --> 00:23:49,081
-This building is good for nothing.
-You can demolish it.
332
00:23:49,384 --> 00:23:50,658
That's a waste.
333
00:23:50,977 --> 00:23:53,728
Just consider the land
and still the price is too high.
334
00:23:54,361 --> 00:23:56,290
-Nope, I don't find it suitable.
-I understand.
335
00:23:56,361 --> 00:23:57,736
Show me if you have
another property.
336
00:23:57,814 --> 00:23:58,900
I know four to five
other properties.
337
00:23:59,001 --> 00:24:00,001
What is he saying?
338
00:24:00,462 --> 00:24:01,650
What did the buyer say?
339
00:24:02,282 --> 00:24:03,821
No idea. Let's see.
340
00:24:05,125 --> 00:24:07,337
I spoke to him.
The deal is almost sealed.
341
00:24:07,587 --> 00:24:09,681
He likes it. The deal will be done.
342
00:24:09,775 --> 00:24:10,775
I can see that.
343
00:24:12,103 --> 00:24:13,723
Well...
344
00:24:14,528 --> 00:24:18,239
you told me there are other ways
to sell if my father doesn't agree.
345
00:24:18,473 --> 00:24:20,067
Tell me what those are.
346
00:24:21,199 --> 00:24:22,801
I understand your need.
347
00:24:22,863 --> 00:24:24,628
That is the only reason
I'm telling you this.
348
00:24:24,668 --> 00:24:26,729
Usually, I am
not such a type of person.
349
00:24:26,854 --> 00:24:28,221
So don't misunderstand me.
350
00:24:28,307 --> 00:24:29,479
I know.
351
00:24:29,690 --> 00:24:31,995
-Just tell me.
-There are many ways.
352
00:24:32,463 --> 00:24:33,768
We can frame a double document
353
00:24:34,026 --> 00:24:36,416
and sell it to someone
who can defend it in court.
354
00:24:36,549 --> 00:24:38,104
If not that...
355
00:24:39,088 --> 00:24:40,627
Just say it.
356
00:24:43,238 --> 00:24:45,291
If nothing works out...
357
00:24:46,846 --> 00:24:49,307
create a fake death certificate
of your father...
358
00:24:49,356 --> 00:24:51,107
and attach it
to the main document.
359
00:24:51,168 --> 00:24:52,355
Your signature would suffice.
360
00:24:52,395 --> 00:24:55,629
Hey! Is it for her or yourself
you're doing this?
361
00:24:55,778 --> 00:24:56,778
Act like a house broker!
362
00:24:56,809 --> 00:24:57,976
Why are you getting angry with him?
363
00:24:58,054 --> 00:25:00,434
That's right.
I must not be angry with him.
364
00:25:00,536 --> 00:25:02,380
I must be angry with you.
Are you nuts?
365
00:25:02,528 --> 00:25:04,676
Wait and watch.
These guys are going to cheat you.
366
00:25:04,802 --> 00:25:06,747
-Let's go.
-I didn't seek her out.
367
00:25:06,934 --> 00:25:08,255
She came to me!
368
00:25:08,364 --> 00:25:11,731
And you talk
as if I am planning to cheat her!
369
00:25:11,958 --> 00:25:13,833
You got a very old house to sell
370
00:25:14,020 --> 00:25:16,520
and her father won't sign
the document! Then what can I do?
371
00:25:16,700 --> 00:25:19,192
I deserve this for helping you.
372
00:25:19,567 --> 00:25:21,317
To hell with you and your house!
373
00:25:21,411 --> 00:25:24,177
Try getting out to sell it,
then you'll know how hard my job is.
374
00:25:24,254 --> 00:25:25,254
Please listen to me...
375
00:25:26,317 --> 00:25:27,590
You get out from here!
376
00:25:29,263 --> 00:25:30,294
What's wrong with you?
377
00:25:30,786 --> 00:25:32,231
He said it because I asked him!
378
00:25:39,240 --> 00:25:41,154
You don't want me
to sell this house, right?
379
00:25:43,466 --> 00:25:45,904
I don't care if anyone stops me.
I will sell this house!
380
00:25:46,568 --> 00:25:47,723
Wait and watch.
381
00:26:00,103 --> 00:26:02,969
Please, somehow...
can we get it done?
382
00:26:03,070 --> 00:26:05,696
Documents aren't a big deal.
I'll get it done for you.
383
00:26:06,334 --> 00:26:07,626
Just convince your father.
384
00:26:07,756 --> 00:26:09,048
I shall bring a buyer tomorrow
and finish the deal.
385
00:26:10,555 --> 00:26:13,799
I have sold many houses here.
Don't worry. I'll help you sell this.
386
00:26:19,190 --> 00:26:20,774
No, that house won't work out.
387
00:26:21,151 --> 00:26:23,151
Can't you come at once?
The buyer won't wait.
388
00:26:27,518 --> 00:26:29,620
Bro, there are requests
for these FIRs.
389
00:26:29,654 --> 00:26:31,322
If you can give it,
we can send them off.
390
00:26:31,334 --> 00:26:32,252
Go, I'll send them.
391
00:26:32,307 --> 00:26:33,776
-It's urgent, bro.
-Just get lost!
392
00:26:34,284 --> 00:26:36,440
Hello, Anu. Hope you'll come
to work today.
393
00:26:36,838 --> 00:26:38,940
Sorry, Malar.
I can't come today.
394
00:26:39,330 --> 00:26:40,330
Tomorrow?
395
00:26:40,994 --> 00:26:43,916
Tomorrow another buyer is coming
to check out the house.
396
00:26:48,700 --> 00:26:51,658
Everyone demands 1% commission.
You give me 0.5%; that's enough.
397
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
Don't worry. I'll help you sell it.
398
00:27:21,225 --> 00:27:22,467
Anu, you'll come today, right?
399
00:27:23,272 --> 00:27:26,670
No, Malar. I'm waiting for a buyer.
400
00:27:26,983 --> 00:27:28,077
It'll take time.
401
00:27:29,741 --> 00:27:30,741
Tomorrow?
402
00:27:30,741 --> 00:27:32,077
No, I can't come.
403
00:27:36,736 --> 00:27:38,845
To hell with you and your house!
404
00:27:38,923 --> 00:27:40,759
Is this how you treat buyers?
405
00:27:41,056 --> 00:27:42,384
I'm not buying your house!
406
00:27:42,439 --> 00:27:44,540
How dare you sell my house!
Let go of my hands.
407
00:27:44,603 --> 00:27:46,079
-Ask him to get out!
-Okay, I'll tell him.
408
00:27:46,189 --> 00:27:48,721
I don't want anyone coming here
asking for the house!
409
00:27:56,581 --> 00:27:58,268
-Hello.
-Hello, madam...
410
00:27:58,620 --> 00:28:01,010
I've got a new buyer.
Shall I bring them tomorrow?
411
00:28:01,283 --> 00:28:02,283
What do you say?
412
00:28:04,387 --> 00:28:05,387
Hello?
413
00:28:06,277 --> 00:28:09,067
Near Nungambakkam
railway station...
414
00:28:09,918 --> 00:28:11,778
there's a coffee shop.
415
00:28:12,714 --> 00:28:14,440
-Shall we meet them there?
-Okay, madam.
416
00:28:14,653 --> 00:28:15,653
I'll bring them there.
417
00:28:30,542 --> 00:28:31,667
So this colour, madam...
418
00:28:31,692 --> 00:28:35,161
for two coatings, it would cost
around ₹30,000 to ₹40,000.
419
00:28:35,442 --> 00:28:37,825
So, if you choose the colour,
we can finalize it.
420
00:28:38,918 --> 00:28:40,309
That colour looks good.
421
00:29:16,056 --> 00:29:19,572
The buyer is almost sure.
I'll find out and let you know.
422
00:29:43,494 --> 00:29:44,494
Madam.
423
00:29:45,572 --> 00:29:46,572
Hello.
424
00:29:46,970 --> 00:29:49,415
-Who are you?
-Are you Ganesan sir's daughter?
425
00:29:50,252 --> 00:29:52,517
I remember seeing you as a kid.
426
00:29:53,134 --> 00:29:54,345
How is your father doing?
427
00:29:55,226 --> 00:29:58,518
He is doing fine,
but who are you?
428
00:29:58,640 --> 00:30:00,491
I run a laundry mart
right in front of this house.
429
00:30:00,585 --> 00:30:02,054
Your father visits
this house every year.
430
00:30:02,179 --> 00:30:03,226
He didn't come last year.
431
00:30:03,421 --> 00:30:05,280
I haven't seen you in a long time.
432
00:30:05,390 --> 00:30:08,602
I saw you now, so I just wanted
to know if your father is doing well.
433
00:30:09,743 --> 00:30:11,555
-My dad visits here?
-Yes.
434
00:30:11,649 --> 00:30:12,938
But last year he didn't.
435
00:30:13,117 --> 00:30:17,133
He visits this house every year
on my son's birthday.
436
00:30:17,227 --> 00:30:20,306
Since he found out my son's
birthday, he brings him gifts.
437
00:30:20,861 --> 00:30:22,884
He is fond of my son.
438
00:30:23,345 --> 00:30:25,205
When is your son's birthday?
439
00:30:25,470 --> 00:30:27,119
November 16th.
440
00:30:28,282 --> 00:30:30,150
Are you trying to sell this house?
441
00:30:30,236 --> 00:30:31,236
Is it sold?
442
00:30:31,658 --> 00:30:35,166
I know couple of buyers.
Shall I show them?
443
00:30:38,877 --> 00:30:41,221
I have never seen
a selfish person like you!
444
00:30:41,502 --> 00:30:44,573
Do you think it's her fate
to keep fighting you all the time?
445
00:30:44,916 --> 00:30:47,762
Don't you know she is doing it
for your own good?
446
00:30:47,911 --> 00:30:49,106
Yet you act rude!
447
00:30:49,215 --> 00:30:50,644
We've got no other way, Kuzhandhai.
448
00:30:51,840 --> 00:30:53,958
What can we do
if you don't even try?
449
00:30:54,113 --> 00:30:56,723
Neither your daughter nor I
should tell you anything!
450
00:30:56,981 --> 00:30:58,903
Then how will it work?
451
00:30:59,059 --> 00:31:01,340
Your daughter is striving hard
to take good care of you.
452
00:31:01,520 --> 00:31:03,887
But you keep hiding the medicines
like a kid.
453
00:31:05,465 --> 00:31:06,465
Let Anu come home.
454
00:31:07,669 --> 00:31:09,738
We can't keep you home
and take care of you.
455
00:31:18,441 --> 00:31:20,777
How many times have I warned you
from going into that room?
456
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Where are you...
457
00:31:31,731 --> 00:31:34,004
Why do you have that in your hand?
458
00:31:37,042 --> 00:31:38,519
You just don't understand.
459
00:31:39,839 --> 00:31:41,613
Kuzhandhai is important to me.
460
00:31:42,262 --> 00:31:44,355
I cannot take those medicines.
461
00:31:44,511 --> 00:31:46,160
I've got
a lot of unfinished business.
462
00:31:46,511 --> 00:31:47,714
Why are you sounding strange?
463
00:31:48,246 --> 00:31:49,380
Who is this Kuzhandhai?
464
00:31:49,474 --> 00:31:51,341
You don't know Kuzhandhai.
465
00:31:51,561 --> 00:31:53,966
-None of you know him.
-Who is this Kuzhandhai?
466
00:31:54,810 --> 00:31:56,404
-Drop the knife.
-No way...
467
00:31:56,498 --> 00:31:59,490
if we spare her,
she will tell everything to Anu.
468
00:32:02,513 --> 00:32:04,232
Whom are you talking to?
469
00:32:04,318 --> 00:32:05,810
There's nobody over there.
470
00:32:06,052 --> 00:32:07,693
-I can see him.
-There's nobody!
471
00:32:07,740 --> 00:32:08,912
You don't know.
472
00:32:10,794 --> 00:32:11,974
She must die.
473
00:32:12,232 --> 00:32:14,060
You're scaring me.
Please drop the knife.
474
00:32:14,115 --> 00:32:16,279
-No, you will tell Anu.
-Drop the knife.
475
00:32:16,420 --> 00:32:18,670
You will tell her. I know.
476
00:32:18,763 --> 00:32:20,357
You must die.
477
00:32:23,123 --> 00:32:24,365
Drop the knife.
478
00:32:24,599 --> 00:32:27,056
You must die
or else you'll tell her!
479
00:32:27,400 --> 00:32:28,884
Kuzhandhai is important to me!
480
00:32:29,556 --> 00:32:31,986
You will tell her!
481
00:33:02,728 --> 00:33:03,759
Then what did he do?
482
00:33:03,923 --> 00:33:06,887
He look away
and started talking to himself.
483
00:33:07,124 --> 00:33:08,124
What did he talk about?
484
00:33:08,258 --> 00:33:09,258
Well...
485
00:33:09,782 --> 00:33:14,258
Oh, yes, "Kuzhandhai, if we spare her,
she will tell everything to Anu.
486
00:33:14,352 --> 00:33:15,680
"We must not spare her."
487
00:33:15,844 --> 00:33:19,408
He said that and tried to stab me,
but by then Anu came in.
488
00:33:23,344 --> 00:33:24,767
He will continue this behaviour.
489
00:33:25,861 --> 00:33:27,642
We cannot avoid it.
490
00:33:28,681 --> 00:33:30,971
It's possible
we might be able to control it.
491
00:33:31,408 --> 00:33:35,065
But, for that, he must take
the medicines I've prescribed.
492
00:33:35,784 --> 00:33:39,276
But, Doctor, the character that
he is hallucinating about...
493
00:33:43,127 --> 00:33:45,333
Can I say something?
494
00:33:48,067 --> 00:33:50,293
Guess what is
your father's real problem?
495
00:34:00,118 --> 00:34:01,900
It's you. It's all because of you.
496
00:34:03,103 --> 00:34:06,673
You refuse to accept his illness,
and that's the problem.
497
00:34:07,205 --> 00:34:08,540
Are you guys leaving me here?
498
00:34:10,769 --> 00:34:12,540
Your father doesn't need a mother.
499
00:34:13,993 --> 00:34:15,274
He needs his daughter.
500
00:34:16,306 --> 00:34:19,071
Fine, you reached on time
this time.
501
00:34:19,618 --> 00:34:20,985
What about the next time?
502
00:34:21,274 --> 00:34:24,497
Didn't I tell you six months ago,
503
00:34:25,159 --> 00:34:27,909
that it'll be tough to take care
of your father at home?
504
00:34:28,270 --> 00:34:29,676
But you refused to agree.
505
00:34:30,536 --> 00:34:34,231
I understand that you don't want
your father to feel like a patient.
506
00:34:34,402 --> 00:34:39,377
But then he and the people
around him must be safe, isn't it?
507
00:34:39,783 --> 00:34:41,815
You guys will leave me here.
I know it!
508
00:34:41,877 --> 00:34:43,471
-Please...
-I won't stay here!
509
00:34:43,627 --> 00:34:45,705
These medicines are important
to your father's health.
510
00:34:46,073 --> 00:34:49,995
If he fails to take it, then
his condition may become worse.
511
00:34:50,237 --> 00:34:52,339
He may even forget you.
512
00:34:53,432 --> 00:34:57,862
And the next moment
he may seem just fine.
513
00:34:58,480 --> 00:35:02,856
To do a stem cell therapy and
keep him healthy for seven months,
514
00:35:02,997 --> 00:35:04,754
it will cost us ₹80 lakh.
515
00:35:04,840 --> 00:35:08,653
The quicker you arrange it,
the better.
516
00:35:08,700 --> 00:35:10,309
Anu, quickly, your father...
517
00:35:13,199 --> 00:35:14,417
I can't stay here.
518
00:35:14,472 --> 00:35:16,058
-Please listen, sir.
-Leave me!
519
00:35:16,105 --> 00:35:18,199
-I want to go!
-Then go!
520
00:35:19,035 --> 00:35:21,003
Why are you torturing me?
521
00:35:21,542 --> 00:35:25,683
What happiness do you find in
making me suffer every single day?
522
00:35:26,621 --> 00:35:28,488
Isn't all this for you?
523
00:35:29,128 --> 00:35:30,582
Where am I failing you?
524
00:35:31,386 --> 00:35:33,847
So, if you want to go!
Then leave for good!
525
00:35:34,424 --> 00:35:36,097
I'll also go away someplace far.
526
00:35:36,355 --> 00:35:37,660
You're a sadist!
527
00:35:37,746 --> 00:35:38,746
A sadist?
528
00:35:39,167 --> 00:35:40,503
Whom are you calling a sadist?
529
00:35:41,293 --> 00:35:43,285
I'm forgetting everything.
530
00:35:43,582 --> 00:35:46,847
I'm turning into a lunatic
and will die in few days.
531
00:35:46,918 --> 00:35:49,533
Yet, you torture me with such
treatments. Who is the sadist here?
532
00:35:49,610 --> 00:35:51,033
You or me?
533
00:35:52,174 --> 00:35:53,619
You are a selfish person!
534
00:35:54,930 --> 00:35:57,126
You very well know
I cannot be saved.
535
00:35:57,275 --> 00:36:00,025
-Why are you saying that?
-Hands off me!
536
00:36:01,133 --> 00:36:02,981
You're guilt
is making you do all this.
537
00:36:03,075 --> 00:36:04,145
No, Dad.
538
00:36:04,504 --> 00:36:06,661
Something wrong
has happened last night.
539
00:36:07,583 --> 00:36:09,325
I can understand that.
540
00:36:10,833 --> 00:36:13,848
-I'm trying my best to remember.
-Please sit down.
541
00:36:14,153 --> 00:36:15,975
I don't remember anything.
542
00:36:18,928 --> 00:36:20,100
At times...
543
00:36:21,098 --> 00:36:24,732
I forget where I am
and wonder why I am alive.
544
00:36:24,806 --> 00:36:25,961
Don't cry, Dad.
545
00:36:26,092 --> 00:36:28,770
There are thousands of questions
running in my mind every minute.
546
00:36:30,418 --> 00:36:31,809
My head's bursting.
547
00:36:32,051 --> 00:36:33,668
You are fine, Dad.
548
00:36:34,911 --> 00:36:36,715
I'm content with my life.
549
00:36:37,629 --> 00:36:41,809
if you ever talk about my treatment
or selling the house,
550
00:36:42,130 --> 00:36:44,302
I'll leave for good!
551
00:36:44,716 --> 00:36:45,716
Look...
552
00:36:47,083 --> 00:36:50,020
promise me you won't talk about
selling that house.
553
00:36:50,395 --> 00:36:52,973
Promise me.
554
00:37:00,864 --> 00:37:04,145
I would like to be free
Like that bird in the sky...
555
00:37:15,012 --> 00:37:16,799
I need a death certificate
for my father.
556
00:37:40,864 --> 00:37:42,387
-Hello.
-Hello, madam.
557
00:37:42,677 --> 00:37:44,044
It's me the laundry mart owner.
558
00:37:44,348 --> 00:37:46,645
I showed the house
to a buyer yesterday.
559
00:37:46,856 --> 00:37:48,997
He said he liked it a lot.
560
00:37:49,356 --> 00:37:52,645
The price you quoted,
he is ready to give.
561
00:37:53,013 --> 00:37:56,712
He has promised to come today at 11
along with family and pay the advance.
562
00:37:57,400 --> 00:37:59,165
Can you reach there by 10:30?
563
00:37:59,681 --> 00:38:00,767
Please...
564
00:38:01,142 --> 00:38:02,744
can we shift that to 6:30?
565
00:38:03,580 --> 00:38:05,298
I have an important work
at the office.
566
00:38:05,439 --> 00:38:09,575
Usually no one does any deals
after dark.
567
00:38:09,833 --> 00:38:13,418
Shall I talk to them
and update you?
568
00:38:13,543 --> 00:38:15,168
-Okay.
-Bye.
569
00:38:22,424 --> 00:38:24,995
-Unplug the wire before lifting it.
-Careful!
570
00:38:25,049 --> 00:38:25,925
Okay, bro.
571
00:38:25,979 --> 00:38:28,229
-Hey, there!
-Careful.
572
00:38:28,354 --> 00:38:30,682
Did you set the trap
to catch the "mouse"?
573
00:38:38,546 --> 00:38:39,774
Say something.
574
00:38:42,235 --> 00:38:43,641
Shall we upload the files?
575
00:38:47,950 --> 00:38:49,287
Will you obey if I say no?
576
00:38:51,380 --> 00:38:52,630
All of you may begin!
577
00:38:53,701 --> 00:38:54,763
Turn on your systems.
578
00:40:38,375 --> 00:40:39,468
He has entered our network.
579
00:40:44,571 --> 00:40:46,008
My system is frozen!
580
00:40:54,805 --> 00:40:56,047
It's frozen.
581
00:40:56,141 --> 00:40:57,657
My system is frozen too.
582
00:40:59,726 --> 00:41:01,261
Mine too.
583
00:41:01,807 --> 00:41:03,035
Mine too.
584
00:41:03,371 --> 00:41:04,839
Anu, mine too.
585
00:41:05,488 --> 00:41:07,449
My system is also frozen.
586
00:41:07,597 --> 00:41:09,378
Mine too.
587
00:41:09,519 --> 00:41:12,667
-My system is also frozen.
-Mine too.
588
00:41:12,871 --> 00:41:14,363
Mine too.
589
00:41:26,620 --> 00:41:27,538
Anu...
590
00:41:28,604 --> 00:41:30,198
only 50% is uploaded.
591
00:41:30,846 --> 00:41:31,893
Let's stop here.
592
00:41:32,697 --> 00:41:34,275
We'll at least save
half the files.
593
00:41:35,163 --> 00:41:36,679
It's okay if I lose my contract.
594
00:41:38,179 --> 00:41:39,648
They will skin me alive, Anu.
595
00:41:40,687 --> 00:41:42,797
He would have counted
the total number of systems.
596
00:41:47,198 --> 00:41:48,472
All the systems are frozen?
597
00:41:48,550 --> 00:41:49,468
Yes.
598
00:41:50,058 --> 00:41:51,839
Now, this system will freeze.
599
00:41:51,964 --> 00:41:53,761
Anu! Are you kidding me?
600
00:41:53,800 --> 00:41:55,738
-This is worth ₹3 lakh.
-Come again?
601
00:41:55,933 --> 00:41:56,957
₹3 lakh?
602
00:41:57,105 --> 00:41:59,494
It doesn't look
even worth ₹3,000.
603
00:41:59,556 --> 00:42:01,048
And you say it's worth ₹3 lakh?
604
00:42:01,533 --> 00:42:02,728
I've got the receipt, sir.
605
00:42:03,009 --> 00:42:04,494
It's indeed worth ₹3 lakh.
606
00:42:05,759 --> 00:42:07,330
You underestimated him, Anu.
607
00:42:07,829 --> 00:42:09,978
Thanks to you, the whole server
will be compromised.
608
00:42:10,642 --> 00:42:12,504
I've estimated him correctly.
609
00:42:13,934 --> 00:42:16,379
There's a laptop in my bag.
Get that for me.
610
00:42:17,872 --> 00:42:18,872
Go, get it.
611
00:42:29,002 --> 00:42:30,049
Is this that laptop?
612
00:42:30,705 --> 00:42:31,705
Yes.
613
00:42:33,104 --> 00:42:36,409
While hacking, this won't be a part
of the systems that he counted.
614
00:42:37,502 --> 00:42:39,953
This model wouldn't have
come under his visibility.
615
00:42:41,063 --> 00:42:43,985
He will connect his server to ours.
616
00:42:44,078 --> 00:42:46,032
We both are playing the same game.
617
00:42:46,289 --> 00:42:49,438
If he can break into our place,
then we too can break into his.
618
00:42:53,653 --> 00:42:57,208
Watch me trace his location
and prevent him from hacking us.
619
00:43:20,581 --> 00:43:21,581
Anu!
620
00:43:22,089 --> 00:43:23,121
IP address!
621
00:43:24,566 --> 00:43:25,574
So, you traced him?
622
00:43:36,160 --> 00:43:37,449
Sir, I prevented the hack.
623
00:43:37,886 --> 00:43:40,386
I shall retrieve
all the frozen systems tomorrow.
624
00:44:01,753 --> 00:44:04,222
Anu, I gave your father
his medicines.
625
00:44:04,480 --> 00:44:05,714
He has slept.
626
00:44:06,363 --> 00:44:08,878
Shall I leave? When will you reach?
627
00:44:09,113 --> 00:44:12,987
It's okay. That laundry mart guy
will bring the buyer tomorrow morning.
628
00:44:13,627 --> 00:44:15,010
I'm heading straight home.
629
00:44:15,659 --> 00:44:17,135
You leave. I'll take care.
630
00:44:17,307 --> 00:44:18,307
Okay, Anu.
631
00:44:28,097 --> 00:44:31,105
-Leave it! It belongs to her.
-I want that!
632
00:44:31,605 --> 00:44:32,995
Quiet! Listen to me!
633
00:44:33,808 --> 00:44:35,785
Leave it.
Don't make me slap you.
634
00:44:45,418 --> 00:44:48,067
Hello, we are on our way.
635
00:44:48,231 --> 00:44:49,231
Do you want it?
636
00:44:49,645 --> 00:44:50,563
Where?
637
00:44:51,824 --> 00:44:52,742
Hello?
638
00:44:53,090 --> 00:44:54,008
Hello!
639
00:44:54,911 --> 00:44:56,848
Hello! I can't hear you.
640
00:44:57,153 --> 00:44:58,071
Hello!
641
00:44:58,176 --> 00:44:59,176
I can't hear you.
642
00:45:00,543 --> 00:45:01,910
Return it! Listen to me!
643
00:45:02,176 --> 00:45:04,707
Obey me, or else
I'll leave you in the train.
644
00:45:05,254 --> 00:45:06,629
Stubborn girl!
645
00:45:06,918 --> 00:45:09,340
What happened to her?
646
00:45:12,598 --> 00:45:13,516
Hello.
647
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Tell me.
648
00:45:17,809 --> 00:45:18,950
Get down where?
649
00:45:20,832 --> 00:45:22,012
Which station?
650
00:45:22,668 --> 00:45:24,225
Which is the next station?
651
00:45:25,960 --> 00:45:27,038
Nungambakkam.
652
00:45:27,702 --> 00:45:28,827
Nungambakkam.
653
00:45:30,764 --> 00:45:32,499
-Take care. Please be safe.
-Do you want it?
654
00:45:32,544 --> 00:45:33,544
No problems so far.
655
00:45:35,029 --> 00:45:36,272
Hope you'll be there.
656
00:45:37,345 --> 00:45:38,263
Fine.
657
00:45:40,284 --> 00:45:41,385
What happened to her?
658
00:45:49,768 --> 00:45:50,768
Cerebral palsy.
659
00:45:51,244 --> 00:45:52,494
She has had it since childhood.
660
00:46:09,657 --> 00:46:10,575
Dad...
661
00:46:21,106 --> 00:46:22,065
Dad...
662
00:46:22,716 --> 00:46:23,716
Dad.
663
00:47:13,012 --> 00:47:14,973
-Tell me, Anu.
-When you left home...
664
00:47:15,965 --> 00:47:18,465
was Dad asleep?
You locked the door, right?
665
00:47:18,543 --> 00:47:19,668
I did lock it, Anu.
666
00:47:19,902 --> 00:47:20,902
What happened?
667
00:47:22,247 --> 00:47:23,497
Dad is missing.
668
00:47:24,262 --> 00:47:25,372
What!
669
00:47:26,004 --> 00:47:27,973
Tell me where you are.
I'll come there.
670
00:47:28,214 --> 00:47:30,997
It's okay. I'll go check
if he has gone to that house.
671
00:47:31,036 --> 00:47:32,036
Anu, Anu, Anu!
672
00:48:17,003 --> 00:48:17,921
Dad...
673
00:48:20,197 --> 00:48:21,115
Dad!
674
00:48:25,377 --> 00:48:26,295
Dad!
675
00:49:03,535 --> 00:49:04,785
She is dead!
676
00:49:08,617 --> 00:49:10,164
She is finally dead!
49046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.