Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:08,030
Timing and Subtitles brought to you by
the Honorable Team @Viki.com
2
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫
4
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,910
♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫
6
00:00:40,910 --> 00:00:44,190
♫ Ask the road and journey across remote lands ♫
7
00:00:44,190 --> 00:00:47,580
♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫
8
00:00:47,580 --> 00:00:50,800
♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,690
♫ Face the moon every day and night ♫
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,630
♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫
11
00:00:57,630 --> 00:01:01,020
♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫
12
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫
13
00:01:04,300 --> 00:01:07,250
♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫
14
00:01:07,250 --> 00:01:10,360
♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,750
♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫
16
00:01:13,750 --> 00:01:17,190
♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫
17
00:01:17,190 --> 00:01:20,470
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
18
00:01:20,470 --> 00:01:23,750
♫ No one knows why the flowers withered early ♫
19
00:01:23,750 --> 00:01:27,080
♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫
20
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
♫ The heroes have died and little time is left ♫
21
00:01:30,520 --> 00:01:36,300
♫ I’ve forgotten those who are gone ♫
22
00:01:45,080 --> 00:01:49,660
[Word of Honor]
23
00:01:50,020 --> 00:01:52,990
[Episode 34]
24
00:01:54,520 --> 00:01:56,070
- Elder Ye.
- Immortal Elder Ye.
25
00:01:56,360 --> 00:01:58,470
Elder Ye, you came just in time.
26
00:01:58,840 --> 00:02:01,390
Please lead us in destroying the Ghost Valley today!
27
00:02:01,520 --> 00:02:02,230
That’s right.
28
00:02:03,280 --> 00:02:04,830
I will definitely destroy Ghost Valley.
29
00:02:05,840 --> 00:02:08,790
Everyone in Ghost Valley must die.
30
00:02:09,520 --> 00:02:10,350
Immortal Elder Ye,
31
00:02:11,040 --> 00:02:13,830
although the evil ghosts have brought harm upon the pugilist world,
32
00:02:14,320 --> 00:02:18,230
this Master Wen has reasons to be forgiven.
33
00:02:19,240 --> 00:02:20,550
Reasons to be forgiven?
34
00:02:21,880 --> 00:02:23,590
From what I see, it’s unforgivable!
35
00:02:23,880 --> 00:02:24,630
Wen Kexing,
36
00:02:25,120 --> 00:02:26,340
when you became the Ghost Valley Chief
37
00:02:26,960 --> 00:02:28,910
and entered the Ghost Valley, why did you break the rule of
38
00:02:29,240 --> 00:02:31,070
separating completely from the mortal realm
39
00:02:31,320 --> 00:02:33,270
and allow evil ghosts to bring chaos to the pugilist world?
40
00:02:35,080 --> 00:02:36,190
I acknowledge my sin.
41
00:02:41,720 --> 00:02:42,510
Good.
42
00:02:43,360 --> 00:02:44,800
You should be punished for your sins.
43
00:02:45,320 --> 00:02:48,400
My punishment is that from now on,
close Ghost Valley forever,
44
00:02:48,560 --> 00:02:51,440
and restrain all evil ghosts from ever stepping into the mortal world.
45
00:02:52,000 --> 00:02:52,990
Can you do that?
46
00:02:54,720 --> 00:02:56,110
I will abide by your punishment.
47
00:02:56,960 --> 00:02:57,790
Good.
48
00:02:58,280 --> 00:02:59,150
Go on then.
49
00:03:01,880 --> 00:03:02,710
Elder Ye,
50
00:03:02,800 --> 00:03:04,510
wha-what is the meaning of this?
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,070
What do you mean?
52
00:03:07,240 --> 00:03:11,430
I told Wen Kexing to seal Mount Qingya forever
53
00:03:11,680 --> 00:03:12,710
and forbid entry or departure.
54
00:03:13,200 --> 00:03:15,970
A hundred years later, everything will be forgotten.
55
00:03:16,120 --> 00:03:17,870
All the evil ghosts will have passed onto their next lives.
56
00:03:18,000 --> 00:03:19,830
Wouldn’t Ghost Valley have naturally disappeared then?
57
00:03:20,040 --> 00:03:21,750
Marvelous! Marvelous!
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,910
If no massacre is created
59
00:03:24,080 --> 00:03:27,750
and no swords are drawn to resolve this immense hatred,
60
00:03:28,040 --> 00:03:31,390
that is an immeasurable merit indeed.
61
00:03:32,200 --> 00:03:32,950
Good.
62
00:03:33,880 --> 00:03:36,670
It seems Abbot of Shaolin approves of my method.
63
00:03:38,120 --> 00:03:40,210
How about you, Little Nun?
64
00:03:41,120 --> 00:03:42,390
If Ghost Valley Chief Wen
65
00:03:42,600 --> 00:03:44,790
can truly restrict the evil ghosts from committing sins
66
00:03:45,000 --> 00:03:46,190
and grow old in Mount Qingya,
67
00:03:46,480 --> 00:03:48,630
this is naturally better than taking an eye for an eye
68
00:03:48,800 --> 00:03:50,430
and losing countless lives.
69
00:03:52,360 --> 00:03:53,870
Did you hear everything, Wen Kexing?
70
00:03:54,120 --> 00:03:55,830
What are you standing here for? Hurry and leave!
71
00:03:56,160 --> 00:03:56,870
Yes.
72
00:04:09,880 --> 00:04:10,670
All right.
73
00:04:11,280 --> 00:04:12,230
All right, all right!
74
00:04:12,720 --> 00:04:14,270
The Heroes Conference ends here.
75
00:04:14,520 --> 00:04:15,390
Disperse!
76
00:04:17,760 --> 00:04:20,030
- Amitabha.
- Immortal Elder Ye.
77
00:04:24,600 --> 00:04:25,670
Let’s go, let’s go, let’s go.
78
00:04:40,920 --> 00:04:41,710
Let’s go.
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,070
Master, you’re too horrible!
80
00:05:00,400 --> 00:05:02,870
Did you even know? I almost went blind from crying in these past few days!
81
00:05:03,600 --> 00:05:04,550
Shouldn’t you be punished?
82
00:05:05,040 --> 00:05:05,950
I accept punishment.
83
00:05:06,280 --> 00:05:07,110
I’ll drink.
84
00:05:08,560 --> 00:05:10,870
Master, there’s something I haven’t been able to understand.
85
00:05:10,960 --> 00:05:12,510
That Old Sick Ghoul said you—
86
00:05:14,120 --> 00:05:15,110
That Zhou Xu
87
00:05:15,360 --> 00:05:19,070
said he personally saw your spiritless body at the Five Lakes Alliance.
88
00:05:19,680 --> 00:05:21,590
That was a body I prepared early on.
89
00:05:22,280 --> 00:05:24,230
I altered the appearance to match mine
90
00:05:24,320 --> 00:05:26,350
and let it rest below the deep waterfalls.
91
00:05:26,520 --> 00:05:27,590
If it wasn’t so,
92
00:05:28,080 --> 00:05:30,430
how could I trick that old fox, Zhao Jing?
93
00:05:32,080 --> 00:05:33,790
You’re so sly!
94
00:05:34,160 --> 00:05:35,190
I’m punishing you to drink another cup!
95
00:05:36,680 --> 00:05:37,590
I accept.
96
00:05:40,040 --> 00:05:40,870
Gu Xiang,
97
00:05:41,280 --> 00:05:43,230
you must use tactics to win against a villain.
98
00:05:43,360 --> 00:05:44,230
What’s wrong with that?
99
00:05:44,840 --> 00:05:45,870
Sect Leader Shen,
100
00:05:46,480 --> 00:05:48,950
weren’t you the one who was adamant about destroying Ghost Valley?
101
00:05:50,080 --> 00:05:52,350
When did you two side with each other?
102
00:06:03,080 --> 00:06:03,910
Wen Kexing.
103
00:06:04,680 --> 00:06:05,950
You still dare to come see Chengling?
104
00:06:06,840 --> 00:06:08,750
The world already knows your identity!
105
00:06:09,600 --> 00:06:10,870
You are the Ghost Valley Chief?
106
00:06:14,040 --> 00:06:16,610
That’s right. I am.
107
00:06:17,360 --> 00:06:18,430
I came today
108
00:06:19,680 --> 00:06:21,630
to tell you everything.
109
00:06:22,480 --> 00:06:25,670
Afterwards, you can decide whether or not you want to believe me.
110
00:06:29,320 --> 00:06:32,350
So you two colluded and became allies long ago?
111
00:06:32,960 --> 00:06:35,550
Master, you tricked all of us!
112
00:06:36,400 --> 00:06:37,430
Drink another.
113
00:06:44,560 --> 00:06:45,550
Stinky girl,
114
00:06:45,720 --> 00:06:48,150
faking death is a dangerous move.
115
00:06:48,600 --> 00:06:50,350
If I didn’t have Chengling and Sect Leader Shen helping me,
116
00:06:50,600 --> 00:06:52,350
how could I dare to act this way?
117
00:06:53,080 --> 00:06:54,710
With Sect Leader Shen’s cooperation,
118
00:06:55,080 --> 00:06:58,030
Zhao Jing and the others can’t approach easily
119
00:06:58,200 --> 00:06:59,510
to discover any oddities.
120
00:06:59,880 --> 00:07:03,390
Then that Immortal Elder is also helping you?
121
00:07:03,760 --> 00:07:04,550
Him?
122
00:07:05,520 --> 00:07:06,510
He has helped me a lot.
123
00:07:07,360 --> 00:07:09,270
If it wasn’t for Elder Ye’s support,
124
00:07:09,600 --> 00:07:12,110
even if I could uncover Zhao Jing’s treachery,
125
00:07:12,400 --> 00:07:16,110
how could I leave unscathed with my identity?
126
00:07:19,440 --> 00:07:20,270
I already said.
127
00:07:20,880 --> 00:07:23,750
If I ever see you in the pugilist world again, I will...
128
00:07:23,880 --> 00:07:24,510
I know.
129
00:07:31,200 --> 00:07:32,030
Elder Ye.
130
00:07:32,640 --> 00:07:34,910
I have an extreme personality and chose the wrong path
131
00:07:35,200 --> 00:07:36,950
and was blinded by hatred for half my life.
132
00:07:37,120 --> 00:07:39,110
I was only thinking of scheming and destroying this world.
133
00:07:39,480 --> 00:07:41,350
I almost failed my parents’ teachings.
134
00:07:42,320 --> 00:07:43,190
Now,
135
00:07:43,560 --> 00:07:45,750
I understand who my true enemy is.
136
00:07:46,120 --> 00:07:48,390
I only want to fight him fairly,
137
00:07:48,480 --> 00:07:49,630
and hold justice to the world.
138
00:07:50,240 --> 00:07:51,870
I beg for your permission, Elder.
139
00:07:55,320 --> 00:07:56,110
That’s right.
140
00:07:56,560 --> 00:07:57,830
I was most worried about
141
00:07:58,120 --> 00:07:59,830
how Kexing would conclude this.
142
00:07:59,960 --> 00:08:00,910
Later, I thought about it
143
00:08:02,080 --> 00:08:03,190
and I can’t worry about so many things.
144
00:08:03,960 --> 00:08:06,190
As long as I can clear my Elder Brother’s name,
145
00:08:06,280 --> 00:08:09,030
I could even fight to the death with Kexing.
146
00:08:09,160 --> 00:08:12,190
That would count as dying righteously for my brother’s will.
147
00:08:12,280 --> 00:08:13,070
Uncle...
148
00:08:16,080 --> 00:08:16,990
Anyways,
149
00:08:17,400 --> 00:08:19,870
thank god we had a master like Elder Ye there
150
00:08:19,960 --> 00:08:22,750
to end this feud in peace.
151
00:08:23,520 --> 00:08:26,190
Here. Let’s all give a toast to Elder Ye.
152
00:08:26,440 --> 00:08:28,270
- A toast to Elder Ye.
- A toast to Elder Ye.
153
00:08:31,160 --> 00:08:31,950
Master.
154
00:08:40,880 --> 00:08:41,670
Master Wen,
155
00:08:41,960 --> 00:08:44,110
I believe myself to be resourceful and cunning,
156
00:08:44,240 --> 00:08:46,310
yet I can only admit defeat to your strategy.
157
00:08:47,920 --> 00:08:48,670
Zishu,
158
00:08:48,960 --> 00:08:52,550
your junior brother is certainly as capable if not more so than his master.
159
00:08:52,720 --> 00:08:54,790
Master Wen, a toast to you.
160
00:09:01,040 --> 00:09:01,790
Master Wen,
161
00:09:02,560 --> 00:09:03,710
I have one confusion.
162
00:09:04,000 --> 00:09:05,550
That Zhao is so evil,
163
00:09:06,320 --> 00:09:07,910
why did you not kill him?
164
00:09:08,920 --> 00:09:10,350
That was my promise to the Scorpion King.
165
00:09:11,160 --> 00:09:14,590
Young Miss Gao’s senior brother, Deng Kuan, was in his hands.
166
00:09:14,880 --> 00:09:17,190
He was transformed into a Drug Man with muddled consciousness.
167
00:09:17,880 --> 00:09:19,670
During the first Heroes Conference,
168
00:09:19,960 --> 00:09:22,430
Deng Kuan’s false accusation was what decided everything.
169
00:09:22,640 --> 00:09:25,070
Alliance Leader Gao was falsely accused.
170
00:09:25,320 --> 00:09:26,190
In contrast,
171
00:09:26,840 --> 00:09:28,590
to prove Zhao Jing’s scheme
172
00:09:28,720 --> 00:09:31,430
this person’s testimony is extremely important.
173
00:09:32,640 --> 00:09:35,150
Scorpion King agreed to restore Deng Kuan’s consciousness.
174
00:09:35,520 --> 00:09:39,630
In return, I would spare Zhao Jing’s life.
175
00:09:40,720 --> 00:09:42,910
What’s the relationship
176
00:09:43,040 --> 00:09:44,390
between Scorpion King and Zhao Jing?
177
00:09:44,960 --> 00:09:47,910
Wasn’t the Scorpion King hate Zhao Jing,
178
00:09:48,080 --> 00:09:50,150
so he agreed to work with you, right?
179
00:09:51,360 --> 00:09:53,590
Old Sick Ghoul, do you know
180
00:09:53,720 --> 00:09:56,550
Scorpion King used poison to control the Ten Evil Devils.
181
00:09:56,680 --> 00:09:58,470
Master agreed to collaborate with the Scorpion King,
182
00:09:58,600 --> 00:10:00,030
all because he wanted to borrow soldiers to go to Window of Heaven...
183
00:10:00,160 --> 00:10:00,830
A’Xiang.
184
00:10:03,000 --> 00:10:06,550
This Scorpion King helps you so much only for Zhao Jing’s life?
185
00:10:07,480 --> 00:10:09,750
Master Wen, what else did you promise him?
186
00:10:10,040 --> 00:10:10,950
It’s nothing much.
187
00:10:11,960 --> 00:10:12,830
To be honest,
188
00:10:14,480 --> 00:10:15,830
only the human heart
189
00:10:17,080 --> 00:10:18,350
can destroy the ghost realm.
190
00:10:20,520 --> 00:10:22,150
Fate does like fooling with people.
191
00:10:22,520 --> 00:10:26,430
My junior brother’s revenge is complete and can finally live carefreely.
192
00:10:26,560 --> 00:10:29,710
Yet I...can’t live for much longer.
193
00:10:56,000 --> 00:10:56,910
Leave.
194
00:11:11,000 --> 00:11:11,910
Foster-Father.
195
00:11:13,400 --> 00:11:14,830
I’ve told you before.
196
00:11:15,960 --> 00:11:17,550
You can’t lie to me.
197
00:11:24,440 --> 00:11:26,110
Actually, as long as you ask,
198
00:11:26,480 --> 00:11:29,510
there is nothing that I won’t do.
199
00:11:29,680 --> 00:11:31,110
You don’t have to lie to me.
200
00:11:31,640 --> 00:11:32,590
All these years,
201
00:11:34,200 --> 00:11:36,630
how many people have died under your schemes.
202
00:11:38,240 --> 00:11:41,230
People who loved with you all their heart included.
203
00:11:41,840 --> 00:11:45,030
How can I not constantly think that one day,
204
00:11:46,440 --> 00:11:48,830
I will share the same fate?
205
00:11:53,400 --> 00:11:56,390
However, you can’t wake up someone faking slumber.
206
00:11:58,400 --> 00:12:01,870
I refused to think, and was willing to be tricked.
207
00:12:05,000 --> 00:12:07,550
Which led to so many years of filial piety.
208
00:12:13,680 --> 00:12:15,470
I never told you
209
00:12:16,280 --> 00:12:18,950
that I think your goal is very silly.
210
00:12:19,440 --> 00:12:21,070
Supreme Leader of the pugilist world?
211
00:12:25,640 --> 00:12:26,910
What’s great about that?
212
00:12:28,800 --> 00:12:29,910
You’ve always said
213
00:12:30,440 --> 00:12:32,950
that researching Drug Men is an occult practice.
214
00:12:33,080 --> 00:12:34,390
That it is not accepted in this world.
215
00:12:34,960 --> 00:12:38,350
In consideration of our father-son relationship, I never disobeyed you.
216
00:12:38,640 --> 00:12:41,430
Today, I will tell you
217
00:12:41,560 --> 00:12:44,350
what the true skill of ten-thousand kill is.
218
00:12:44,920 --> 00:12:48,590
The Window of Heaven that you considered so impressive is currently my ally.
219
00:12:48,720 --> 00:12:51,070
Even Prince Jin must be respectful to me.
220
00:12:51,200 --> 00:12:52,070
Yet you!
221
00:12:52,520 --> 00:12:54,990
Look down on me, and treat me carelessly.
222
00:12:55,680 --> 00:12:59,550
You hurt me over some scum that have no right to even carry my shoes!
223
00:13:00,840 --> 00:13:01,830
Why?
224
00:13:02,640 --> 00:13:04,910
Because I respect you, love you?
225
00:13:05,640 --> 00:13:07,470
Just because I’m taken for granted?
226
00:13:07,640 --> 00:13:09,630
Just because I’m worth nothing?
227
00:13:20,120 --> 00:13:23,590
Do you really think that becoming
Supreme Leader of the pugilist world
228
00:13:24,800 --> 00:13:26,670
will make you the greatest?
229
00:13:28,440 --> 00:13:30,470
I agreed to collaborate with Wen Kexing
230
00:13:31,440 --> 00:13:34,510
to make you fail
231
00:13:35,480 --> 00:13:36,830
at your proudest moment.
232
00:13:37,480 --> 00:13:39,270
Just to prove to you
233
00:13:41,440 --> 00:13:43,470
that whether I will destroy you,
234
00:13:44,320 --> 00:13:46,110
how I will destroy you,
235
00:13:46,360 --> 00:13:48,590
all depend on my decision!
236
00:14:03,560 --> 00:14:04,430
Whatever.
237
00:14:14,080 --> 00:14:16,030
You are still my foster-father.
238
00:14:22,640 --> 00:14:24,430
Although you are so unsightly,
239
00:14:27,320 --> 00:14:28,230
however,
240
00:14:32,480 --> 00:14:35,670
you are the only relative I have left in this world.
241
00:14:38,920 --> 00:14:41,070
I am just not willing to accept it.
242
00:14:43,800 --> 00:14:47,950
I had the chance to win over this world
243
00:14:49,080 --> 00:14:51,870
and present it to you just for your smile.
244
00:14:54,960 --> 00:14:56,110
But you
245
00:14:58,920 --> 00:15:00,750
had to choose incorrectly.
246
00:15:14,160 --> 00:15:16,230
I gave you chances.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,470
I gave you many many chances.
248
00:15:23,320 --> 00:15:24,470
It was you
249
00:15:27,040 --> 00:15:28,510
who failed me.
250
00:16:23,720 --> 00:16:24,510
Foster-Father.
251
00:16:25,400 --> 00:16:27,470
You schemed for half your life.
252
00:16:27,800 --> 00:16:29,670
How monotone it is.
253
00:16:30,760 --> 00:16:31,630
From now on,
254
00:16:34,400 --> 00:16:36,350
just enjoy a carefree life.
255
00:16:47,560 --> 00:16:48,510
And allow me, your son,
256
00:16:50,440 --> 00:16:52,350
to take good care of you.
257
00:16:54,120 --> 00:16:55,580
Okay?
258
00:17:13,240 --> 00:17:14,190
Foster-Father.
259
00:17:17,080 --> 00:17:18,830
I will let you see
260
00:17:21,080 --> 00:17:24,030
how I become king.
261
00:17:25,400 --> 00:17:27,510
At that time, if I’m in a good mood
262
00:17:28,360 --> 00:17:29,910
I’ll kill that little Prince Jin,
263
00:17:32,040 --> 00:17:33,630
and make myself Emperor.
264
00:17:36,200 --> 00:17:38,550
I’ll make you an abdicated emperor.
265
00:17:46,080 --> 00:17:48,710
This is the true great cause.
266
00:18:17,200 --> 00:18:19,110
Master, allow me
267
00:18:19,920 --> 00:18:22,030
to punish you with this cup of wine.
268
00:18:22,280 --> 00:18:24,550
You knew of Martial Uncle’s identity and suffering early on.
269
00:18:24,880 --> 00:18:26,790
Why didn’t you just tell me?
270
00:18:27,040 --> 00:18:28,390
Do you not believe in me?
271
00:18:28,800 --> 00:18:31,030
Or do you not believe in my relationship with Martial Uncle?
272
00:18:32,520 --> 00:18:33,510
I also played a part.
273
00:18:33,720 --> 00:18:34,750
I’ll also drink as punishment.
274
00:18:42,000 --> 00:18:42,710
Here.
275
00:18:49,120 --> 00:18:51,990
A’Xu, our Chengling is all grown up now.
276
00:18:52,560 --> 00:18:53,510
In just a few days,
277
00:18:53,960 --> 00:18:56,550
he’s already grasped the mechanics behind the Dragon Pool Cabinet.
278
00:18:56,800 --> 00:18:59,090
Thankfully Chengling restructured
279
00:18:59,240 --> 00:19:02,190
the piercing needles to decrease its force.
280
00:19:02,520 --> 00:19:05,630
This allowed my fake death to succeed.
281
00:19:08,800 --> 00:19:09,910
So your plan was for my disciple
282
00:19:10,360 --> 00:19:14,750
to use my secret weapon to kill you in front of me?
283
00:19:15,520 --> 00:19:16,870
Why didn’t you tell me before?
284
00:19:17,480 --> 00:19:18,710
Because you didn’t believe in me or...
285
00:19:19,040 --> 00:19:19,910
Brother Zhou,
286
00:19:21,440 --> 00:19:23,070
allow me to explain for Kexing.
287
00:19:23,520 --> 00:19:24,750
He created the fake death plan
288
00:19:24,920 --> 00:19:26,950
to lower Zhao Jing’s guard.
289
00:19:27,120 --> 00:19:29,710
Only by doing so, could he
290
00:19:29,880 --> 00:19:32,190
give one final strike
291
00:19:32,400 --> 00:19:35,150
and reveal Zhao Jing’s treachery in front of the world
292
00:19:35,880 --> 00:19:39,470
and rake revenge for everyone that was killed by him.
293
00:19:41,200 --> 00:19:42,270
It’s also my fault.
294
00:19:42,520 --> 00:19:43,870
I told Master Wen
295
00:19:44,120 --> 00:19:46,870
that your injuries were worrisome and required careful care.
296
00:19:47,000 --> 00:19:48,070
And that you shouldn’t use martial arts.
297
00:19:49,040 --> 00:19:50,430
Did I ask you all?
298
00:19:50,840 --> 00:19:52,110
Sit down first.
299
00:20:04,560 --> 00:20:05,630
Let me ask you.
300
00:20:06,240 --> 00:20:07,230
Should you be punished?
301
00:20:09,480 --> 00:20:10,310
I should.
302
00:20:11,240 --> 00:20:13,830
A’Xu...how do you want to punish me?
303
00:20:17,680 --> 00:20:18,630
Drink three flasks.
304
00:20:32,560 --> 00:20:34,910
A’Xu...A’Xu...
305
00:20:36,040 --> 00:20:39,110
A’Xu! Where are you?
306
00:20:39,400 --> 00:20:42,150
Why is it so dark? A’Xu...
307
00:20:50,800 --> 00:20:51,630
A’Xu!
308
00:20:53,000 --> 00:20:54,190
Where are you?
309
00:20:55,200 --> 00:20:56,150
Let me tell you.
310
00:20:56,920 --> 00:21:00,310
Tonight, I got all of them drunk!
311
00:21:00,480 --> 00:21:02,190
I’m so happy!
312
00:21:03,680 --> 00:21:04,710
What nonsense are you saying?
313
00:21:05,040 --> 00:21:05,830
A’Xu...
314
00:21:06,880 --> 00:21:09,710
I’m so happy tonight.
315
00:21:09,840 --> 00:21:10,670
Listen.
316
00:21:12,080 --> 00:21:15,910
Last time when I was drinking with that Old Monster,
317
00:21:16,760 --> 00:21:19,230
I was actually really sad.
318
00:21:19,960 --> 00:21:21,230
I was afraid that you...
319
00:21:22,400 --> 00:21:24,110
Afraid that you can’t live for much longer.
320
00:21:25,040 --> 00:21:29,070
Afraid that you won’t accept me.
321
00:21:30,480 --> 00:21:32,590
Afraid that I had no right to be your brother.
322
00:21:34,400 --> 00:21:35,830
But now everything’s fine.
323
00:21:37,640 --> 00:21:40,030
Here! Drink with me! Let’s have a toast!
324
00:21:40,280 --> 00:21:41,110
Here.
325
00:21:41,800 --> 00:21:43,750
Drink wine! A’Xu!
326
00:21:45,440 --> 00:21:47,150
I’m so happy...
327
00:21:48,480 --> 00:21:49,670
You don’t know.
328
00:21:50,320 --> 00:21:55,430
{\an8}♪ Crossing aimlessly across the vast empty lake,
everything has drawn to a successful close ♪
329
00:21:51,680 --> 00:21:56,190
I actually, was going to destroy this world
330
00:21:57,680 --> 00:21:59,110
and destroy myself.
331
00:21:57,930 --> 00:22:03,300
{\an8}♪ Stare at the moon’s reflection in my cup
as I laugh at how ludicrous it is ♪
332
00:22:01,480 --> 00:22:03,070
Thankfully, I met you.
333
00:22:04,320 --> 00:22:08,030
I realized that living as a human was so simple.
334
00:22:05,070 --> 00:22:10,780
{\an8}♪ Who allowed themselves to travel
by horse across the world? ♪
335
00:22:09,800 --> 00:22:10,990
I’ve lived for so long,
336
00:22:11,440 --> 00:22:13,270
but I’ve never been so carefree!
337
00:22:12,080 --> 00:22:18,690
{\an8}♪ Who drinks himself to a stupor yet wakes up
unable to see his hometown? ♪
338
00:22:13,720 --> 00:22:15,070
Or so happy!
339
00:22:17,560 --> 00:22:18,710
Right now I just think
340
00:22:20,240 --> 00:22:22,870
my parents and our master
341
00:22:20,550 --> 00:22:26,130
{\an8}♪ The cold rain of autumn’s wind gently kisses
the exterior of my window ♪
342
00:22:23,360 --> 00:22:25,630
they actually all wish for me to do this.
343
00:22:27,660 --> 00:22:29,730
{\an8}♪ People may criticize, may condemn ♪
344
00:22:27,760 --> 00:22:32,390
Right now, when I close my eyes
345
00:22:30,130 --> 00:22:34,170
{\an8}♪ But remain unperturbed by it
because of this infatuation I have for you ♪
346
00:22:34,040 --> 00:22:38,310
I can see them smiling at me.
347
00:22:35,170 --> 00:22:38,640
{\an8}♪ The spring wind may be able to blow
green ripples near the lake shore ♪
348
00:22:39,070 --> 00:22:41,810
{\an8}♪ Yet can’t warm the icy hearts of people ♪
349
00:22:42,680 --> 00:22:49,480
{\an8}♪ Is that our light that appeared out of nowhere? ♪
350
00:22:50,680 --> 00:22:53,720
{\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪
351
00:22:54,090 --> 00:22:57,290
{\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪
352
00:22:57,930 --> 00:23:00,390
{\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪
353
00:23:00,790 --> 00:23:04,930
{\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪
354
00:23:05,870 --> 00:23:08,840
{\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪
355
00:23:08,760 --> 00:23:09,670
A’Xu...
356
00:23:09,240 --> 00:23:12,440
{\an8}♪ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♪
357
00:23:13,110 --> 00:23:19,310
{\an8}♪ By now I shall wash away the icy past,
spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪
358
00:23:19,080 --> 00:23:20,790
Once we marry off A’Xiang,
359
00:23:24,080 --> 00:23:27,990
I want to go find...that little house and garden.
360
00:23:31,080 --> 00:23:33,110
My parents bodies were left in the wild.
361
00:23:33,090 --> 00:23:38,430
{\an8}♪ The grass grows along the mist-covered river as the flowing clouds reflect the sunset ♪
362
00:23:34,800 --> 00:23:36,710
They didn’t even have a memorial plaque.
363
00:23:39,280 --> 00:23:40,150
I am not filial.
364
00:23:40,000 --> 00:23:46,510
{\an8}♪ Where is my homeland of shoulder blades and jade? ♪
365
00:23:41,760 --> 00:23:43,110
Twenty years...
366
00:23:45,200 --> 00:23:46,710
I’ve never gone back to see them.
367
00:23:47,510 --> 00:23:51,140
{\an8}♪ You carry endless sorrow and hate on your shoulders ♪
368
00:23:51,600 --> 00:23:52,910
I didn’t dare to before.
369
00:23:51,780 --> 00:23:54,150
{\an8}♪ Why don’t you share a part of it with me? ♪
370
00:23:55,020 --> 00:24:01,090
{\an8}♪ Drink together for three nights and
never speak of sorrowful farewells ♪
371
00:23:56,800 --> 00:23:58,270
But now I have you.
372
00:24:02,160 --> 00:24:03,230
Stay with me.
373
00:24:03,020 --> 00:24:05,860
{\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪
374
00:24:04,280 --> 00:24:06,110
Stay and let’s go back together, alright?
375
00:24:06,260 --> 00:24:09,400
{\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪
376
00:24:10,300 --> 00:24:12,800
{\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪
377
00:24:10,360 --> 00:24:13,830
Ok. I’ll stay with you.
378
00:24:13,200 --> 00:24:17,140
{\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪
379
00:24:14,240 --> 00:24:15,150
Ok.
380
00:24:18,400 --> 00:24:21,160
{\an8}♪ As the singing still continues ♪
381
00:24:21,570 --> 00:24:24,770
{\an8}♪ Let’s continue to be unrestrained, unobstructed ♪
382
00:24:25,560 --> 00:24:27,470
{\an8}♪ Gaining a soulmate who can provide comfort ♪
383
00:24:27,680 --> 00:24:32,000
{\an8}♪ Where the wind and dust is helpless ♪
384
00:24:33,240 --> 00:24:40,430
{\an8}♪ No matter the height of the mountains
or distance of the sea, I will be with you ♪
385
00:25:40,280 --> 00:25:42,750
Valley Chief.
386
00:25:49,440 --> 00:25:51,510
Greetings, Valley Chief. Greetings, Uncle Zhou.
387
00:25:53,000 --> 00:25:53,830
Go finish your business.
388
00:25:54,080 --> 00:25:56,110
Don’t delay Miss Xiang’s marriage time.
389
00:25:56,280 --> 00:25:56,870
Yes.
390
00:25:59,480 --> 00:26:00,310
Uncle Zhou?
391
00:26:01,200 --> 00:26:02,630
Are they calling me?
392
00:26:06,440 --> 00:26:07,270
Master!
393
00:26:07,680 --> 00:26:08,470
Uncle Zhou.
394
00:26:09,920 --> 00:26:12,430
I was wondering the nickname of Uncle Zhou,
395
00:26:12,560 --> 00:26:15,310
which sly little girl thought of that name.
396
00:26:15,640 --> 00:26:16,990
It wasn’t me!
397
00:26:17,120 --> 00:26:18,230
It was Brother Cao’s idea.
398
00:26:18,360 --> 00:26:20,470
Master told me not to call you Sick Old Ghoul
399
00:26:20,680 --> 00:26:22,030
or A’Xu.
400
00:26:22,200 --> 00:26:23,470
So what could I do?
401
00:26:23,840 --> 00:26:26,150
You are the Ghost Valley Chief’s senior brother,
402
00:26:26,280 --> 00:26:27,630
then I’ll call you Uncle!
403
00:26:28,240 --> 00:26:29,790
Can’t you call me brother?
404
00:26:29,960 --> 00:26:31,710
Uncle Zhou sounds like
405
00:26:31,840 --> 00:26:34,070
I’ve grown a large beard.
406
00:26:34,240 --> 00:26:36,070
I-I told him! He won’t listen!
407
00:26:36,240 --> 00:26:37,750
When did I disagree?
408
00:26:39,200 --> 00:26:40,030
Ok, then!
409
00:26:40,160 --> 00:26:41,470
I’ll call him that then!
410
00:26:42,400 --> 00:26:43,910
Brother Zishu!
411
00:26:44,880 --> 00:26:46,070
You stinky girl!
412
00:26:46,360 --> 00:26:48,110
You’re almost married, yet you’re still so playful?
413
00:26:48,560 --> 00:26:51,030
Aunt Luo’s been so busy over your dowry.
414
00:26:51,160 --> 00:26:52,230
Why aren’t you helping?
415
00:26:52,560 --> 00:26:55,550
What girl prepares her own dowry for marriage?
416
00:26:55,640 --> 00:26:56,390
Isn’t that embarrassing?
417
00:26:57,320 --> 00:26:59,910
You really do see a lot of things when you live long.
418
00:27:00,160 --> 00:27:01,990
You know how to be embarrassed?
419
00:27:02,080 --> 00:27:04,070
What a coincidence! Me too.
420
00:27:04,240 --> 00:27:05,670
I’ve never seen someone
421
00:27:05,800 --> 00:27:07,870
so obedient and timid.
422
00:27:13,560 --> 00:27:14,830
Master! Martial Uncle!
423
00:27:15,440 --> 00:27:16,390
Miss Bride?
424
00:27:16,520 --> 00:27:17,630
Why are you still running around?
425
00:27:17,880 --> 00:27:20,390
Before the ceremony, aren’t the newly weds not supposed to meet?
426
00:27:20,680 --> 00:27:21,870
Mind your own business!
427
00:27:22,440 --> 00:27:23,310
So fierce.
428
00:27:23,440 --> 00:27:25,630
Brother Cao, aren’t you going to manage your wife?
429
00:27:25,800 --> 00:27:27,230
I-I can’t, I can’t.
430
00:27:27,400 --> 00:27:28,390
I can’t manage her.
431
00:27:28,860 --> 00:27:29,630
I guess so.
432
00:27:29,760 --> 00:27:31,630
When you’re living under the same roof,
you have to accept some things.
433
00:27:31,760 --> 00:27:33,350
Don’t be afraid. Once you’re married,
434
00:27:33,480 --> 00:27:35,430
come to Four Seasons Mountain Villa and I’ll support you.
435
00:27:35,560 --> 00:27:36,190
I...
436
00:27:36,320 --> 00:27:36,950
Little brat,
437
00:27:37,400 --> 00:27:40,010
I haven’t seen you for a few days yet you’ve grown brave.
438
00:27:41,040 --> 00:27:42,470
Alright. You guys continue talking.
439
00:27:42,800 --> 00:27:43,950
It’s my first time in Ghost Valley.
440
00:27:44,080 --> 00:27:44,870
I’m going to look around.
441
00:27:45,000 --> 00:27:45,550
I’ll go with you.
442
00:27:45,640 --> 00:27:46,310
I’ll see you in a bit, Brother Zishu! Hey!
443
00:27:46,680 --> 00:27:47,630
Master!
444
00:27:49,160 --> 00:27:50,990
Do I really have to go to Four Seasons Mountain Villa?
445
00:27:51,880 --> 00:27:53,030
I want to stay with you.
446
00:27:53,360 --> 00:27:55,910
What married girl remains in her original home?
447
00:27:57,400 --> 00:27:58,430
Then I won’t get married.
448
00:27:58,800 --> 00:28:00,510
You go back to Kunzhou by yourself.
449
00:28:00,640 --> 00:28:01,790
I want to stay with my Master.
450
00:28:02,080 --> 00:28:02,710
A’Xiang!
451
00:28:02,800 --> 00:28:03,550
Nonsense!
452
00:28:04,320 --> 00:28:06,070
Young Cao lost everything for you.
453
00:28:06,240 --> 00:28:08,830
You can’t be spoiled anymore, alright?
454
00:28:09,200 --> 00:28:10,550
Once your marriage is over,
455
00:28:10,720 --> 00:28:11,990
I will seal of the Valley.
456
00:28:12,560 --> 00:28:14,710
Do you spoil me? Am I spoiled?
457
00:28:15,520 --> 00:28:17,030
You are really going to seal the Valley?
458
00:28:18,520 --> 00:28:20,630
I personally promised Elder Ye
459
00:28:20,760 --> 00:28:22,230
that I would subdue
460
00:28:22,360 --> 00:28:24,990
the 3,000 devils and have them age and die in Mount Qingya.
461
00:28:25,400 --> 00:28:26,590
I can’t break my promise,
462
00:28:26,760 --> 00:28:28,030
nor do I want to.
463
00:28:28,400 --> 00:28:30,110
The Heavens once treated me poorly,
464
00:28:30,280 --> 00:28:32,910
yet also gave me a precious gift.
465
00:28:33,160 --> 00:28:36,510
This settles the score between us
466
00:28:36,760 --> 00:28:37,990
as we both took a step back.
467
00:28:42,520 --> 00:28:43,430
A’Xiang.
468
00:28:43,630 --> 00:28:44,130
Master...
469
00:28:44,160 --> 00:28:46,030
A’Xiang, what’s wrong?
470
00:28:46,160 --> 00:28:47,150
If you’re sad
471
00:28:47,480 --> 00:28:48,590
how about I...
472
00:28:48,760 --> 00:28:49,430
I...
473
00:28:49,560 --> 00:28:50,350
Stupid!
474
00:28:51,680 --> 00:28:53,670
I won’t make you do anything you don’t want to.
475
00:28:54,640 --> 00:28:55,670
I’m just...
476
00:28:56,680 --> 00:28:58,310
I’m happy for Master.
477
00:28:58,680 --> 00:29:01,510
Master, I’m really happy for you.
478
00:29:02,840 --> 00:29:03,910
Stinky girl.
479
00:29:04,440 --> 00:29:06,510
I will remain here to subdue the devils,
480
00:29:06,920 --> 00:29:08,990
but I never said I would be here everyday.
481
00:29:09,120 --> 00:29:10,790
I can secretly run out to visit you.
482
00:29:11,640 --> 00:29:12,910
After a few years,
483
00:29:13,080 --> 00:29:14,110
when the Valley is peaceful,
484
00:29:14,280 --> 00:29:15,670
won’t everything be better?
485
00:29:19,220 --> 00:29:20,090
Chengling,
486
00:29:20,760 --> 00:29:22,390
Changing Ghost and his subordinates
487
00:29:22,520 --> 00:29:24,110
are captured in Han Tan Water Dungeon.
488
00:29:24,480 --> 00:29:25,910
They are the remaining people you need to seek revenge with.
489
00:29:26,440 --> 00:29:28,910
How do you plan to deal with them?
490
00:29:29,040 --> 00:29:31,640
Martial Uncle, how were you planning to deal with them?
491
00:29:31,880 --> 00:29:32,830
I...
492
00:29:35,960 --> 00:29:37,350
I don’t want anymore bloodshed,
493
00:29:37,640 --> 00:29:39,990
so I have only captured them.
494
00:29:40,280 --> 00:29:41,510
Han Tan Water Dungeon...
495
00:29:41,840 --> 00:29:43,510
That sounds like a very uncomfortable place.
496
00:29:44,280 --> 00:29:45,960
Then let’s just keep them there
497
00:29:46,040 --> 00:29:47,990
and have them regret their own sins.
498
00:29:49,800 --> 00:29:50,790
Just like this?
499
00:29:52,800 --> 00:29:56,670
Even if we kill these people, the past can’t be changed.
500
00:29:56,840 --> 00:29:59,630
Master said that eyes are grown in front,
501
00:29:59,760 --> 00:30:00,750
so you should look in front of you.
502
00:30:00,920 --> 00:30:02,950
Anyways, it’s Sister Xiang’s lucky day!
503
00:30:03,120 --> 00:30:03,990
How can we kill people?
504
00:30:05,240 --> 00:30:08,190
I was wondering why Master always called Brother Zishu a saint.
505
00:30:08,360 --> 00:30:09,190
Look at that!
506
00:30:09,320 --> 00:30:10,830
He’s created a little saint!
507
00:30:11,000 --> 00:30:11,950
Look at how great he talks.
508
00:30:12,120 --> 00:30:13,030
Elder Ye says
509
00:30:13,160 --> 00:30:14,150
that Ghost Valley was originally created
510
00:30:14,280 --> 00:30:16,830
to create a ladder to salvation.
511
00:30:17,000 --> 00:30:18,790
For those souls that have fallen into depravity,
512
00:30:18,960 --> 00:30:20,590
to have a chance to change and better themselves.
513
00:30:20,920 --> 00:30:21,750
Oh, right.
514
00:30:22,080 --> 00:30:22,990
Old Monste...
515
00:30:24,280 --> 00:30:25,670
Where did Elder Ye go?
516
00:30:25,800 --> 00:30:26,830
Elder Ye said
517
00:30:26,960 --> 00:30:28,550
he will bring Senior Rong’s ashes
518
00:30:28,720 --> 00:30:29,750
back to Changming Mountain
519
00:30:29,920 --> 00:30:31,230
to be buried with his parents.
520
00:30:41,800 --> 00:30:42,710
Good soup!
521
00:30:43,440 --> 00:30:44,240
Waiter!
522
00:30:46,440 --> 00:30:48,190
Customer, would you like to pay the bill
523
00:30:48,360 --> 00:30:49,430
or have another bowl of noodles?
524
00:30:49,600 --> 00:30:50,430
I’ll have two more bowls.
525
00:30:50,560 --> 00:30:51,270
Two bowls?
526
00:30:51,440 --> 00:30:52,910
Alright, alright! Coming right up!
527
00:31:06,200 --> 00:31:07,790
Even the immortal decay.
528
00:31:08,680 --> 00:31:10,390
This day has finally arrived.
529
00:31:14,200 --> 00:31:15,350
What immortal?
530
00:31:15,800 --> 00:31:17,310
Just a living dead.
531
00:31:18,640 --> 00:31:20,550
I don’t know how long I’ve lived,
532
00:31:21,920 --> 00:31:24,630
yet only these days where I’ve lived for death
533
00:31:25,160 --> 00:31:26,790
been somewhat interesting.
534
00:31:28,560 --> 00:31:29,550
Here are your noodles.
535
00:31:30,000 --> 00:31:30,910
Enjoy.
536
00:31:32,440 --> 00:31:33,630
These noodles are nice.
537
00:31:34,920 --> 00:31:37,430
Changqing, Xuan’er,
538
00:31:37,600 --> 00:31:39,110
I’ll eat two more bowls for you two.
539
00:32:07,000 --> 00:32:08,510
Miss Xiang looks beautiful.
540
00:32:08,800 --> 00:32:10,270
Your husband is so fortunate.
541
00:32:12,640 --> 00:32:13,990
Am I really beautiful?
542
00:32:14,520 --> 00:32:16,750
Of course! Like a goddess.
543
00:32:17,240 --> 00:32:20,310
Who would’ve thought our Valley would ever hold a wedding?
544
00:32:21,920 --> 00:32:23,310
Seeing Miss Xiang like this,
545
00:32:23,440 --> 00:32:24,630
I also want to be married.
546
00:32:24,760 --> 00:32:26,070
- Me too!
- Me too!
547
00:32:26,560 --> 00:32:28,030
Don’t make fun of me!
548
00:32:29,100 --> 00:32:32,150
{\an8}[Happiness]
549
00:32:29,120 --> 00:32:30,310
Miss Xiang, Miss Xiang!
550
00:32:30,520 --> 00:32:32,150
There’s even better news!
551
00:32:32,280 --> 00:32:33,990
Let’s go look at your dowry!
552
00:32:34,480 --> 00:32:35,230
Ok!
553
00:32:35,430 --> 00:32:36,630
- Let’s go.
- Let’s go.
554
00:33:05,810 --> 00:33:07,590
Wow!
555
00:33:08,790 --> 00:33:10,890
Wow!
556
00:33:11,880 --> 00:33:13,430
So much?
557
00:33:16,280 --> 00:33:20,550
Didn’t I say that I would prepare three streets of dowry for your wedding?
558
00:33:20,880 --> 00:33:21,910
This is far from enough.
559
00:33:22,200 --> 00:33:23,630
I will give the rest to you in the future.
560
00:33:26,040 --> 00:33:29,190
We were in a rush, but we’ve finally finished your dowry.
561
00:33:29,920 --> 00:33:33,230
I didn’t know that marrying someone required so much preparation,
562
00:33:33,880 --> 00:33:36,390
Such as the buckets, bowls, all in pairs for children,
563
00:33:36,880 --> 00:33:37,950
as well as trousseau and home appliances.
564
00:33:38,120 --> 00:33:39,910
A’Xiang, thanks to you
565
00:33:40,120 --> 00:33:42,830
I’ve learned very much.
566
00:33:43,200 --> 00:33:44,270
What do you know?
567
00:33:44,920 --> 00:33:46,910
For girls that are truly nitpicky,
568
00:33:47,040 --> 00:33:50,350
this dowry should have everything needed for a girl to use
569
00:33:50,480 --> 00:33:52,990
when she is born and until she dies.
570
00:33:53,160 --> 00:33:55,950
If this was a truly nitpicky wedding girl,
571
00:33:56,120 --> 00:33:59,470
then even the funeral garments and coffin are prepared.
572
00:34:01,560 --> 00:34:03,750
However, Master Wen
573
00:34:03,920 --> 00:34:05,470
I don’t know what happened to you.
574
00:34:05,720 --> 00:34:09,310
A girl only gets married once.
575
00:34:09,480 --> 00:34:13,270
I don’t understand why you were in such a rush to hold it.
576
00:34:13,840 --> 00:34:15,390
Aunt Luo, Sister Qianqiao,
577
00:34:15,520 --> 00:34:17,760
having you two overseeing my marriage makes me happiest over anything!
578
00:34:19,720 --> 00:34:21,910
What? You’re not happy even though I’m here?
579
00:34:22,360 --> 00:34:23,590
I’m happy!
580
00:34:23,960 --> 00:34:24,830
Ungrateful.
581
00:34:25,480 --> 00:34:27,950
Wait here, I have another gift for you.
582
00:34:28,080 --> 00:34:28,830
Ok.
583
00:34:30,200 --> 00:34:30,990
Xiang’er,
584
00:34:31,800 --> 00:34:33,870
after I’ve prepared your dowry,
585
00:34:34,560 --> 00:34:36,070
I will go to the back of the mountain.
586
00:34:36,680 --> 00:34:38,510
I won’t be attending your wedding.
587
00:34:38,760 --> 00:34:41,790
Sister Qianqiao will take care of everything in my place.
588
00:34:47,360 --> 00:34:48,950
I’ve prepared a dowry for you.
589
00:34:57,080 --> 00:35:00,230
This pair of hairpins
590
00:35:00,400 --> 00:35:02,030
was given to me by my master when I was to be married.
591
00:35:02,200 --> 00:35:05,190
Now, I will gift them to you.
592
00:35:05,480 --> 00:35:06,790
However, don’t worry.
593
00:35:07,160 --> 00:35:08,550
Don’t think it is stained with bad luck.
594
00:35:08,760 --> 00:35:10,910
I haven’t used these hairpins before.
595
00:35:11,120 --> 00:35:12,350
They are my masters.
596
00:35:12,680 --> 00:35:16,750
My master had a lovely marriage with many children.
597
00:35:18,720 --> 00:35:19,670
I don’t want it!
598
00:35:19,800 --> 00:35:20,910
I don’t care.
599
00:35:21,880 --> 00:35:22,870
Aunt Luo,
600
00:35:23,920 --> 00:35:25,670
you have to see me off.
601
00:35:27,480 --> 00:35:28,550
I can’t.
602
00:35:28,880 --> 00:35:30,830
This has to do with your marriage happiness.
603
00:35:31,000 --> 00:35:32,310
It’s for the rest of your life.
604
00:35:32,520 --> 00:35:34,510
Even if I was even more cautious,
605
00:35:34,640 --> 00:35:35,910
that isn’t too much either.
606
00:35:36,680 --> 00:35:37,670
Xiang’er,
607
00:35:38,840 --> 00:35:39,950
listen to me.
608
00:35:43,000 --> 00:35:44,630
Once the Valley is sealed,
609
00:35:46,000 --> 00:35:47,550
I really don’t know
610
00:35:48,320 --> 00:35:51,830
when I can see you again.
611
00:35:54,320 --> 00:35:55,270
I don’t care.
612
00:35:56,560 --> 00:35:57,430
Aunt Luo.
613
00:35:58,760 --> 00:36:00,110
Put them on for me.
614
00:36:05,160 --> 00:36:07,710
You have to see me get married.
615
00:36:10,840 --> 00:36:11,990
I can’t.
616
00:36:13,160 --> 00:36:14,410
Listen to me, alright?
617
00:36:16,080 --> 00:36:17,710
Good A’Xiang, be obedient.
618
00:36:17,960 --> 00:36:19,430
We are doing this for you.
619
00:36:20,040 --> 00:36:21,730
Get married with no worries.
620
00:36:22,200 --> 00:36:24,030
Your Aunt Luo has me.
621
00:36:24,280 --> 00:36:25,630
I will stay with Master
622
00:36:26,240 --> 00:36:27,630
for the rest of my life.
623
00:36:29,240 --> 00:36:30,130
Listen.
624
00:36:41,240 --> 00:36:42,310
You’re beautiful.
625
00:36:47,040 --> 00:36:50,030
Sister Qianqiao, you also aren’t leaving the Valley?
626
00:36:50,600 --> 00:36:52,550
Then...you don’t want Yu Qiufeng anymore?
627
00:36:57,640 --> 00:36:59,010
Who is Yu Qiufeng?
628
00:37:02,360 --> 00:37:03,230
A’Xiang!
629
00:37:05,000 --> 00:37:05,790
Master...
630
00:37:08,320 --> 00:37:09,630
This is Great Shaman’s gift.
631
00:37:10,120 --> 00:37:12,390
The world only has this one pair of red bracelets.
632
00:37:12,600 --> 00:37:14,550
It’s a divine gift blessed with prayers.
633
00:37:14,800 --> 00:37:17,630
I heard that if lovers tie this on,
634
00:37:17,800 --> 00:37:19,750
then they will meet for all their lifetimes.
635
00:37:20,000 --> 00:37:21,690
Young Cao has already tied his.
636
00:37:21,880 --> 00:37:23,870
Here, I will tie yours on.
637
00:37:26,440 --> 00:37:28,830
Meet for all my lifetimes?
638
00:37:29,000 --> 00:37:31,670
Then what if I get tired of living with Cao Weining in this life,
639
00:37:31,840 --> 00:37:33,530
and want to switch people in my next life?
640
00:37:34,720 --> 00:37:35,870
Who knows?
641
00:37:36,040 --> 00:37:37,990
If you don’t want to tie it on, I will return it to Great Shaman.
642
00:37:38,160 --> 00:37:39,710
No! I want it, I want it!
643
00:37:40,040 --> 00:37:41,350
Tie it on for me.
644
00:37:51,280 --> 00:37:52,270
Is it pretty?
645
00:37:52,440 --> 00:37:53,230
It is.
646
00:38:05,120 --> 00:38:06,470
Look at how nervous Young Cao looks.
647
00:38:06,760 --> 00:38:07,510
Chengling,
648
00:38:08,320 --> 00:38:10,030
don’t be like him once you grow up.
649
00:38:12,840 --> 00:38:14,190
Before Alliance Leader Gao’s death,
650
00:38:14,440 --> 00:38:16,670
didn’t he say he would have Gao Xiaolian marry you?
651
00:38:17,120 --> 00:38:18,830
Why? Do you like her?
652
00:38:19,080 --> 00:38:21,390
If you do, then I will help you ask her hand for marriage.
653
00:38:21,560 --> 00:38:23,070
Master! What are you saying?
654
00:38:23,640 --> 00:38:25,070
Xiaolian is my sister.
655
00:38:25,520 --> 00:38:28,430
Why do you seem in such a rush to send off everyone?
656
00:38:38,360 --> 00:38:41,190
Brother Cao, how does it feel to be groom?
657
00:38:41,360 --> 00:38:42,290
Ner-Nervous...
658
00:38:42,640 --> 00:38:44,830
Then what are you thinking about right now?
659
00:38:45,960 --> 00:38:47,180
I’m thinking...
660
00:38:51,200 --> 00:38:52,470
I’ve always wanted
661
00:38:54,200 --> 00:38:58,790
for my master and martial uncle to oversee my marriage.
662
00:38:59,480 --> 00:39:01,310
My brothers would be beside me.
663
00:39:01,820 --> 00:39:02,620
I...
664
00:39:03,160 --> 00:39:07,310
I never dreamed that I would be married in Ghost Valley,
665
00:39:08,040 --> 00:39:11,110
and be marrying someone precious to the Ghost Valley Chief.
666
00:39:13,840 --> 00:39:15,190
I forgot!
667
00:39:15,520 --> 00:39:18,630
Brother Cao, Sect Leader Shen met your martial uncle,
668
00:39:18,800 --> 00:39:20,910
and already told him of your marriage.
669
00:39:21,440 --> 00:39:22,240
He...
670
00:39:23,840 --> 00:39:25,110
What did he say?
671
00:39:25,320 --> 00:39:27,030
It’s all my fault. There were too many things,
672
00:39:27,240 --> 00:39:28,540
so I forgot to tell you.
673
00:39:28,800 --> 00:39:29,870
Your martial uncle said,
674
00:39:31,680 --> 00:39:33,070
“You unfilial little brat,
675
00:39:33,360 --> 00:39:34,790
“remember what is right from wrong,
676
00:39:34,960 --> 00:39:35,870
“and evil from kindness.
677
00:39:36,440 --> 00:39:37,710
“Since things have come to this,
678
00:39:38,240 --> 00:39:41,550
“I only hope that you can perform acts of philanthropy with your wife.
679
00:39:41,920 --> 00:39:44,950
“I will not have taught you for nothing.
680
00:39:46,200 --> 00:39:48,870
“As for your master, I will slowly convince him.
681
00:39:49,040 --> 00:39:51,710
“In the future, if you have a son,
682
00:39:51,920 --> 00:39:54,390
“remember to bring him to see me.”
683
00:39:56,560 --> 00:39:59,510
I cannot repay Martial Uncle’s immeasurable favor!
684
00:40:00,040 --> 00:40:01,670
I-I am unfilial and ungrateful.
685
00:40:04,680 --> 00:40:06,590
Brother Cao! Get up.
686
00:40:07,640 --> 00:40:09,550
I was wondering how that old fox, Mo Huaiyang,
687
00:40:10,200 --> 00:40:11,830
had such a big rabbit disciple.
688
00:40:12,360 --> 00:40:14,350
It seems your martial uncle is understanding.
689
00:40:14,680 --> 00:40:17,670
Weining, since the grudges between righteous and evil are settled,
690
00:40:17,840 --> 00:40:20,430
one day, everything will become peaceful.
691
00:40:22,680 --> 00:40:23,630
Mister Groom!
692
00:40:25,440 --> 00:40:26,430
What is it?
693
00:40:26,800 --> 00:40:27,950
There are a crowd of people outside,
694
00:40:28,320 --> 00:40:29,270
saying they are from your sect.
695
00:40:29,440 --> 00:40:30,230
They are here to congratulate you.
696
00:40:30,400 --> 00:40:31,430
Are you going to check?
697
00:40:32,280 --> 00:40:33,150
What?
698
00:41:11,640 --> 00:41:12,230
Miss Xiang.
699
00:41:12,400 --> 00:41:13,030
The fortunate time is approaching!
700
00:41:13,240 --> 00:41:14,230
The bride and groom cannot meet yet!
701
00:41:15,800 --> 00:41:16,710
You know too?
702
00:41:17,400 --> 00:41:19,070
They-They’ve agreed?
703
00:41:19,240 --> 00:41:20,030
It’s Martial Uncle!
704
00:41:20,200 --> 00:41:22,390
Martial Uncle must’ve managed to convince Master!
705
00:41:22,640 --> 00:41:24,070
He treats me the best!
706
00:41:24,240 --> 00:41:26,290
He must understand that if they aren’t here,
707
00:41:26,520 --> 00:41:27,670
I will regret it for the rest of my life.
708
00:41:31,200 --> 00:41:32,030
Master!
709
00:41:32,240 --> 00:41:33,750
Master, Master, Master!
710
00:41:33,920 --> 00:41:34,790
Master!
711
00:41:35,480 --> 00:41:37,270
Can I let them in to watch our ceremony?
712
00:41:37,440 --> 00:41:41,030
Martial Uncle Fan and them were wonderful to me when I was at Gentle Wind Sword Sect!
713
00:41:41,200 --> 00:41:43,350
They also let me go, and helped me escape!
714
00:41:43,800 --> 00:41:45,390
They are really good people!
715
00:41:53,200 --> 00:41:54,150
Uncle Zhou!
716
00:41:56,160 --> 00:41:57,190
What did you call me?
717
00:41:58,960 --> 00:41:59,750
Brother.
718
00:42:05,000 --> 00:42:06,270
Too bad I am not the Valley Chief.
719
00:42:06,720 --> 00:42:08,070
I can’t decide for you.
720
00:42:09,080 --> 00:42:09,950
Lao Wen,
721
00:42:10,640 --> 00:42:12,790
they’ve already set aside their pride to come congratulate them.
722
00:42:13,400 --> 00:42:16,550
Before Chengling also said that this Martial Uncle Fan
723
00:42:16,800 --> 00:42:20,110
spoke kind words with Sect Leader Shen.
724
00:42:20,960 --> 00:42:24,350
How about, you just grant their wish?
725
00:42:30,190 --> 00:42:31,350
Do whatever you want.
726
00:42:34,200 --> 00:42:35,150
Hurry and go.
727
00:42:48,480 --> 00:42:49,270
Miss Xiang.
728
00:42:49,480 --> 00:42:50,990
The people outside claim to be the groom’s sect members.
729
00:42:51,120 --> 00:42:53,470
Open the door, open the door! They are from his sect!
730
00:42:53,480 --> 00:42:53,990
Yes!
731
00:42:54,760 --> 00:42:55,630
Open the door for our guests!
732
00:43:26,880 --> 00:43:27,910
Please enter, Sect Leader Mo!
733
00:43:37,520 --> 00:43:38,710
I’ll take you to look around!
734
00:43:38,720 --> 00:43:39,230
Great, thank you.
735
00:43:39,760 --> 00:43:40,270
Let’s go!
736
00:43:40,480 --> 00:43:41,270
You’re also here?
737
00:43:41,960 --> 00:43:42,750
Here, here, here!
738
00:43:47,720 --> 00:43:49,350
Congratulations, Senior Brother.
739
00:43:49,520 --> 00:43:50,190
Thank you.
740
00:43:52,280 --> 00:43:53,390
- Senior Brother.
- Please come in.
741
00:43:53,600 --> 00:43:54,870
Please come in.
742
00:43:55,040 --> 00:43:55,670
Well, let’s go.
743
00:44:03,440 --> 00:44:04,710
- Congratulations, Senior Brother.
- Thanks.
744
00:44:20,960 --> 00:44:22,250
Where’s Martial Uncle?
745
00:44:22,720 --> 00:44:24,030
Senior Brother Mo isn’t here either.
746
00:44:25,240 --> 00:44:27,510
Master! You’ve come?
747
00:44:31,440 --> 00:44:31,910
Mas...
748
00:44:32,080 --> 00:44:35,790
She is the evil woman who you eloped with?
749
00:44:39,940 --> 00:44:49,940
Timing and Subtitles brought to you by
thr Honorable Team @Viki.com
750
00:45:10,460 --> 00:45:16,220
♫ The sky is gray as I cross the cold river,
my duties taken care of ♫
751
00:45:17,980 --> 00:45:23,850
♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫
752
00:45:25,740 --> 00:45:31,500
♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫
753
00:45:32,250 --> 00:45:39,580
♫ Who is drunk in their dreams but can’t find
the homeland when they wake? ♫
754
00:45:41,020 --> 00:45:47,140
♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫
755
00:45:48,340 --> 00:45:55,100
♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫
756
00:45:55,700 --> 00:45:59,210
♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫
757
00:45:59,270 --> 00:46:02,510
♫ But can’t warm the ice in my heart ♫
758
00:46:02,900 --> 00:46:10,380
♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫
759
00:46:10,770 --> 00:46:14,380
♫ I resent being unable to meet you earlier,
but it is not too late ♫
760
00:46:14,390 --> 00:46:17,620
♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫
761
00:46:17,860 --> 00:46:25,060
♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful,
quiet life by the stream ♫
762
00:46:25,900 --> 00:46:29,160
♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫
763
00:46:29,320 --> 00:46:32,890
♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫
764
00:46:33,090 --> 00:46:39,510
♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest
of my life making wine and tea with you ♫
765
00:46:40,200 --> 00:46:47,510
♫ No matter the height of the mountains
or distance of the sea, I will be with you ♫
56266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.