All language subtitles for Word.of.Honor.2021.EP34.4K.X265.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles brought to you by the Honorable Team @Viki.com 2 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫ 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫ 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫ 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫ 6 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♫ Ask the road and journey across remote lands ♫ 7 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♫ Where is my soulmate? I’m so lonely ♫ 8 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫ 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♫ Face the moon every day and night ♫ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫ 11 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♫ Happiness and pain are fleeting, how many springs remain? ♫ 12 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫ 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫ 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫ 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♫ Heaven doesn’t laugh, for it has grown old ♫ 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫ 17 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 18 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♫ No one knows why the flowers withered early ♫ 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♫ Heaven feels no sorrow for it has grown old ♫ 20 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♫ The heroes have died and little time is left ♫ 21 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♫ I’ve forgotten those who are gone ♫ 22 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,990 [Episode 34] 24 00:01:54,520 --> 00:01:56,070 - Elder Ye. - Immortal Elder Ye. 25 00:01:56,360 --> 00:01:58,470 Elder Ye, you came just in time. 26 00:01:58,840 --> 00:02:01,390 Please lead us in destroying the Ghost Valley today! 27 00:02:01,520 --> 00:02:02,230 That’s right. 28 00:02:03,280 --> 00:02:04,830 I will definitely destroy Ghost Valley. 29 00:02:05,840 --> 00:02:08,790 Everyone in Ghost Valley must die. 30 00:02:09,520 --> 00:02:10,350 Immortal Elder Ye, 31 00:02:11,040 --> 00:02:13,830 although the evil ghosts have brought harm upon the pugilist world, 32 00:02:14,320 --> 00:02:18,230 this Master Wen has reasons to be forgiven. 33 00:02:19,240 --> 00:02:20,550 Reasons to be forgiven? 34 00:02:21,880 --> 00:02:23,590 From what I see, it’s unforgivable! 35 00:02:23,880 --> 00:02:24,630 Wen Kexing, 36 00:02:25,120 --> 00:02:26,340 when you became the Ghost Valley Chief 37 00:02:26,960 --> 00:02:28,910 and entered the Ghost Valley, why did you break the rule of 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,070 separating completely from the mortal realm 39 00:02:31,320 --> 00:02:33,270 and allow evil ghosts to bring chaos to the pugilist world? 40 00:02:35,080 --> 00:02:36,190 I acknowledge my sin. 41 00:02:41,720 --> 00:02:42,510 Good. 42 00:02:43,360 --> 00:02:44,800 You should be punished for your sins. 43 00:02:45,320 --> 00:02:48,400 My punishment is that from now on, close Ghost Valley forever, 44 00:02:48,560 --> 00:02:51,440 and restrain all evil ghosts from ever stepping into the mortal world. 45 00:02:52,000 --> 00:02:52,990 Can you do that? 46 00:02:54,720 --> 00:02:56,110 I will abide by your punishment. 47 00:02:56,960 --> 00:02:57,790 Good. 48 00:02:58,280 --> 00:02:59,150 Go on then. 49 00:03:01,880 --> 00:03:02,710 Elder Ye, 50 00:03:02,800 --> 00:03:04,510 wha-what is the meaning of this? 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,070 What do you mean? 52 00:03:07,240 --> 00:03:11,430 I told Wen Kexing to seal Mount Qingya forever 53 00:03:11,680 --> 00:03:12,710 and forbid entry or departure. 54 00:03:13,200 --> 00:03:15,970 A hundred years later, everything will be forgotten. 55 00:03:16,120 --> 00:03:17,870 All the evil ghosts will have passed onto their next lives. 56 00:03:18,000 --> 00:03:19,830 Wouldn’t Ghost Valley have naturally disappeared then? 57 00:03:20,040 --> 00:03:21,750 Marvelous! Marvelous! 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,910 If no massacre is created 59 00:03:24,080 --> 00:03:27,750 and no swords are drawn to resolve this immense hatred, 60 00:03:28,040 --> 00:03:31,390 that is an immeasurable merit indeed. 61 00:03:32,200 --> 00:03:32,950 Good. 62 00:03:33,880 --> 00:03:36,670 It seems Abbot of Shaolin approves of my method. 63 00:03:38,120 --> 00:03:40,210 How about you, Little Nun? 64 00:03:41,120 --> 00:03:42,390 If Ghost Valley Chief Wen 65 00:03:42,600 --> 00:03:44,790 can truly restrict the evil ghosts from committing sins 66 00:03:45,000 --> 00:03:46,190 and grow old in Mount Qingya, 67 00:03:46,480 --> 00:03:48,630 this is naturally better than taking an eye for an eye 68 00:03:48,800 --> 00:03:50,430 and losing countless lives. 69 00:03:52,360 --> 00:03:53,870 Did you hear everything, Wen Kexing? 70 00:03:54,120 --> 00:03:55,830 What are you standing here for? Hurry and leave! 71 00:03:56,160 --> 00:03:56,870 Yes. 72 00:04:09,880 --> 00:04:10,670 All right. 73 00:04:11,280 --> 00:04:12,230 All right, all right! 74 00:04:12,720 --> 00:04:14,270 The Heroes Conference ends here. 75 00:04:14,520 --> 00:04:15,390 Disperse! 76 00:04:17,760 --> 00:04:20,030 - Amitabha. - Immortal Elder Ye. 77 00:04:24,600 --> 00:04:25,670 Let’s go, let’s go, let’s go. 78 00:04:40,920 --> 00:04:41,710 Let’s go. 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,070 Master, you’re too horrible! 80 00:05:00,400 --> 00:05:02,870 Did you even know? I almost went blind from crying in these past few days! 81 00:05:03,600 --> 00:05:04,550 Shouldn’t you be punished? 82 00:05:05,040 --> 00:05:05,950 I accept punishment. 83 00:05:06,280 --> 00:05:07,110 I’ll drink. 84 00:05:08,560 --> 00:05:10,870 Master, there’s something I haven’t been able to understand. 85 00:05:10,960 --> 00:05:12,510 That Old Sick Ghoul said you— 86 00:05:14,120 --> 00:05:15,110 That Zhou Xu 87 00:05:15,360 --> 00:05:19,070 said he personally saw your spiritless body at the Five Lakes Alliance. 88 00:05:19,680 --> 00:05:21,590 That was a body I prepared early on. 89 00:05:22,280 --> 00:05:24,230 I altered the appearance to match mine 90 00:05:24,320 --> 00:05:26,350 and let it rest below the deep waterfalls. 91 00:05:26,520 --> 00:05:27,590 If it wasn’t so, 92 00:05:28,080 --> 00:05:30,430 how could I trick that old fox, Zhao Jing? 93 00:05:32,080 --> 00:05:33,790 You’re so sly! 94 00:05:34,160 --> 00:05:35,190 I’m punishing you to drink another cup! 95 00:05:36,680 --> 00:05:37,590 I accept. 96 00:05:40,040 --> 00:05:40,870 Gu Xiang, 97 00:05:41,280 --> 00:05:43,230 you must use tactics to win against a villain. 98 00:05:43,360 --> 00:05:44,230 What’s wrong with that? 99 00:05:44,840 --> 00:05:45,870 Sect Leader Shen, 100 00:05:46,480 --> 00:05:48,950 weren’t you the one who was adamant about destroying Ghost Valley? 101 00:05:50,080 --> 00:05:52,350 When did you two side with each other? 102 00:06:03,080 --> 00:06:03,910 Wen Kexing. 103 00:06:04,680 --> 00:06:05,950 You still dare to come see Chengling? 104 00:06:06,840 --> 00:06:08,750 The world already knows your identity! 105 00:06:09,600 --> 00:06:10,870 You are the Ghost Valley Chief? 106 00:06:14,040 --> 00:06:16,610 That’s right. I am. 107 00:06:17,360 --> 00:06:18,430 I came today 108 00:06:19,680 --> 00:06:21,630 to tell you everything. 109 00:06:22,480 --> 00:06:25,670 Afterwards, you can decide whether or not you want to believe me. 110 00:06:29,320 --> 00:06:32,350 So you two colluded and became allies long ago? 111 00:06:32,960 --> 00:06:35,550 Master, you tricked all of us! 112 00:06:36,400 --> 00:06:37,430 Drink another. 113 00:06:44,560 --> 00:06:45,550 Stinky girl, 114 00:06:45,720 --> 00:06:48,150 faking death is a dangerous move. 115 00:06:48,600 --> 00:06:50,350 If I didn’t have Chengling and Sect Leader Shen helping me, 116 00:06:50,600 --> 00:06:52,350 how could I dare to act this way? 117 00:06:53,080 --> 00:06:54,710 With Sect Leader Shen’s cooperation, 118 00:06:55,080 --> 00:06:58,030 Zhao Jing and the others can’t approach easily 119 00:06:58,200 --> 00:06:59,510 to discover any oddities. 120 00:06:59,880 --> 00:07:03,390 Then that Immortal Elder is also helping you? 121 00:07:03,760 --> 00:07:04,550 Him? 122 00:07:05,520 --> 00:07:06,510 He has helped me a lot. 123 00:07:07,360 --> 00:07:09,270 If it wasn’t for Elder Ye’s support, 124 00:07:09,600 --> 00:07:12,110 even if I could uncover Zhao Jing’s treachery, 125 00:07:12,400 --> 00:07:16,110 how could I leave unscathed with my identity? 126 00:07:19,440 --> 00:07:20,270 I already said. 127 00:07:20,880 --> 00:07:23,750 If I ever see you in the pugilist world again, I will... 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,510 I know. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,030 Elder Ye. 130 00:07:32,640 --> 00:07:34,910 I have an extreme personality and chose the wrong path 131 00:07:35,200 --> 00:07:36,950 and was blinded by hatred for half my life. 132 00:07:37,120 --> 00:07:39,110 I was only thinking of scheming and destroying this world. 133 00:07:39,480 --> 00:07:41,350 I almost failed my parents’ teachings. 134 00:07:42,320 --> 00:07:43,190 Now, 135 00:07:43,560 --> 00:07:45,750 I understand who my true enemy is. 136 00:07:46,120 --> 00:07:48,390 I only want to fight him fairly, 137 00:07:48,480 --> 00:07:49,630 and hold justice to the world. 138 00:07:50,240 --> 00:07:51,870 I beg for your permission, Elder. 139 00:07:55,320 --> 00:07:56,110 That’s right. 140 00:07:56,560 --> 00:07:57,830 I was most worried about 141 00:07:58,120 --> 00:07:59,830 how Kexing would conclude this. 142 00:07:59,960 --> 00:08:00,910 Later, I thought about it 143 00:08:02,080 --> 00:08:03,190 and I can’t worry about so many things. 144 00:08:03,960 --> 00:08:06,190 As long as I can clear my Elder Brother’s name, 145 00:08:06,280 --> 00:08:09,030 I could even fight to the death with Kexing. 146 00:08:09,160 --> 00:08:12,190 That would count as dying righteously for my brother’s will. 147 00:08:12,280 --> 00:08:13,070 Uncle... 148 00:08:16,080 --> 00:08:16,990 Anyways, 149 00:08:17,400 --> 00:08:19,870 thank god we had a master like Elder Ye there 150 00:08:19,960 --> 00:08:22,750 to end this feud in peace. 151 00:08:23,520 --> 00:08:26,190 Here. Let’s all give a toast to Elder Ye. 152 00:08:26,440 --> 00:08:28,270 - A toast to Elder Ye. - A toast to Elder Ye. 153 00:08:31,160 --> 00:08:31,950 Master. 154 00:08:40,880 --> 00:08:41,670 Master Wen, 155 00:08:41,960 --> 00:08:44,110 I believe myself to be resourceful and cunning, 156 00:08:44,240 --> 00:08:46,310 yet I can only admit defeat to your strategy. 157 00:08:47,920 --> 00:08:48,670 Zishu, 158 00:08:48,960 --> 00:08:52,550 your junior brother is certainly as capable if not more so than his master. 159 00:08:52,720 --> 00:08:54,790 Master Wen, a toast to you. 160 00:09:01,040 --> 00:09:01,790 Master Wen, 161 00:09:02,560 --> 00:09:03,710 I have one confusion. 162 00:09:04,000 --> 00:09:05,550 That Zhao is so evil, 163 00:09:06,320 --> 00:09:07,910 why did you not kill him? 164 00:09:08,920 --> 00:09:10,350 That was my promise to the Scorpion King. 165 00:09:11,160 --> 00:09:14,590 Young Miss Gao’s senior brother, Deng Kuan, was in his hands. 166 00:09:14,880 --> 00:09:17,190 He was transformed into a Drug Man with muddled consciousness. 167 00:09:17,880 --> 00:09:19,670 During the first Heroes Conference, 168 00:09:19,960 --> 00:09:22,430 Deng Kuan’s false accusation was what decided everything. 169 00:09:22,640 --> 00:09:25,070 Alliance Leader Gao was falsely accused. 170 00:09:25,320 --> 00:09:26,190 In contrast, 171 00:09:26,840 --> 00:09:28,590 to prove Zhao Jing’s scheme 172 00:09:28,720 --> 00:09:31,430 this person’s testimony is extremely important. 173 00:09:32,640 --> 00:09:35,150 Scorpion King agreed to restore Deng Kuan’s consciousness. 174 00:09:35,520 --> 00:09:39,630 In return, I would spare Zhao Jing’s life. 175 00:09:40,720 --> 00:09:42,910 What’s the relationship 176 00:09:43,040 --> 00:09:44,390 between Scorpion King and Zhao Jing? 177 00:09:44,960 --> 00:09:47,910 Wasn’t the Scorpion King hate Zhao Jing, 178 00:09:48,080 --> 00:09:50,150 so he agreed to work with you, right? 179 00:09:51,360 --> 00:09:53,590 Old Sick Ghoul, do you know 180 00:09:53,720 --> 00:09:56,550 Scorpion King used poison to control the Ten Evil Devils. 181 00:09:56,680 --> 00:09:58,470 Master agreed to collaborate with the Scorpion King, 182 00:09:58,600 --> 00:10:00,030 all because he wanted to borrow soldiers to go to Window of Heaven... 183 00:10:00,160 --> 00:10:00,830 A’Xiang. 184 00:10:03,000 --> 00:10:06,550 This Scorpion King helps you so much only for Zhao Jing’s life? 185 00:10:07,480 --> 00:10:09,750 Master Wen, what else did you promise him? 186 00:10:10,040 --> 00:10:10,950 It’s nothing much. 187 00:10:11,960 --> 00:10:12,830 To be honest, 188 00:10:14,480 --> 00:10:15,830 only the human heart 189 00:10:17,080 --> 00:10:18,350 can destroy the ghost realm. 190 00:10:20,520 --> 00:10:22,150 Fate does like fooling with people. 191 00:10:22,520 --> 00:10:26,430 My junior brother’s revenge is complete and can finally live carefreely. 192 00:10:26,560 --> 00:10:29,710 Yet I...can’t live for much longer. 193 00:10:56,000 --> 00:10:56,910 Leave. 194 00:11:11,000 --> 00:11:11,910 Foster-Father. 195 00:11:13,400 --> 00:11:14,830 I’ve told you before. 196 00:11:15,960 --> 00:11:17,550 You can’t lie to me. 197 00:11:24,440 --> 00:11:26,110 Actually, as long as you ask, 198 00:11:26,480 --> 00:11:29,510 there is nothing that I won’t do. 199 00:11:29,680 --> 00:11:31,110 You don’t have to lie to me. 200 00:11:31,640 --> 00:11:32,590 All these years, 201 00:11:34,200 --> 00:11:36,630 how many people have died under your schemes. 202 00:11:38,240 --> 00:11:41,230 People who loved with you all their heart included. 203 00:11:41,840 --> 00:11:45,030 How can I not constantly think that one day, 204 00:11:46,440 --> 00:11:48,830 I will share the same fate? 205 00:11:53,400 --> 00:11:56,390 However, you can’t wake up someone faking slumber. 206 00:11:58,400 --> 00:12:01,870 I refused to think, and was willing to be tricked. 207 00:12:05,000 --> 00:12:07,550 Which led to so many years of filial piety. 208 00:12:13,680 --> 00:12:15,470 I never told you 209 00:12:16,280 --> 00:12:18,950 that I think your goal is very silly. 210 00:12:19,440 --> 00:12:21,070 Supreme Leader of the pugilist world? 211 00:12:25,640 --> 00:12:26,910 What’s great about that? 212 00:12:28,800 --> 00:12:29,910 You’ve always said 213 00:12:30,440 --> 00:12:32,950 that researching Drug Men is an occult practice. 214 00:12:33,080 --> 00:12:34,390 That it is not accepted in this world. 215 00:12:34,960 --> 00:12:38,350 In consideration of our father-son relationship, I never disobeyed you. 216 00:12:38,640 --> 00:12:41,430 Today, I will tell you 217 00:12:41,560 --> 00:12:44,350 what the true skill of ten-thousand kill is. 218 00:12:44,920 --> 00:12:48,590 The Window of Heaven that you considered so impressive is currently my ally. 219 00:12:48,720 --> 00:12:51,070 Even Prince Jin must be respectful to me. 220 00:12:51,200 --> 00:12:52,070 Yet you! 221 00:12:52,520 --> 00:12:54,990 Look down on me, and treat me carelessly. 222 00:12:55,680 --> 00:12:59,550 You hurt me over some scum that have no right to even carry my shoes! 223 00:13:00,840 --> 00:13:01,830 Why? 224 00:13:02,640 --> 00:13:04,910 Because I respect you, love you? 225 00:13:05,640 --> 00:13:07,470 Just because I’m taken for granted? 226 00:13:07,640 --> 00:13:09,630 Just because I’m worth nothing? 227 00:13:20,120 --> 00:13:23,590 Do you really think that becoming Supreme Leader of the pugilist world 228 00:13:24,800 --> 00:13:26,670 will make you the greatest? 229 00:13:28,440 --> 00:13:30,470 I agreed to collaborate with Wen Kexing 230 00:13:31,440 --> 00:13:34,510 to make you fail 231 00:13:35,480 --> 00:13:36,830 at your proudest moment. 232 00:13:37,480 --> 00:13:39,270 Just to prove to you 233 00:13:41,440 --> 00:13:43,470 that whether I will destroy you, 234 00:13:44,320 --> 00:13:46,110 how I will destroy you, 235 00:13:46,360 --> 00:13:48,590 all depend on my decision! 236 00:14:03,560 --> 00:14:04,430 Whatever. 237 00:14:14,080 --> 00:14:16,030 You are still my foster-father. 238 00:14:22,640 --> 00:14:24,430 Although you are so unsightly, 239 00:14:27,320 --> 00:14:28,230 however, 240 00:14:32,480 --> 00:14:35,670 you are the only relative I have left in this world. 241 00:14:38,920 --> 00:14:41,070 I am just not willing to accept it. 242 00:14:43,800 --> 00:14:47,950 I had the chance to win over this world 243 00:14:49,080 --> 00:14:51,870 and present it to you just for your smile. 244 00:14:54,960 --> 00:14:56,110 But you 245 00:14:58,920 --> 00:15:00,750 had to choose incorrectly. 246 00:15:14,160 --> 00:15:16,230 I gave you chances. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,470 I gave you many many chances. 248 00:15:23,320 --> 00:15:24,470 It was you 249 00:15:27,040 --> 00:15:28,510 who failed me. 250 00:16:23,720 --> 00:16:24,510 Foster-Father. 251 00:16:25,400 --> 00:16:27,470 You schemed for half your life. 252 00:16:27,800 --> 00:16:29,670 How monotone it is. 253 00:16:30,760 --> 00:16:31,630 From now on, 254 00:16:34,400 --> 00:16:36,350 just enjoy a carefree life. 255 00:16:47,560 --> 00:16:48,510 And allow me, your son, 256 00:16:50,440 --> 00:16:52,350 to take good care of you. 257 00:16:54,120 --> 00:16:55,580 Okay? 258 00:17:13,240 --> 00:17:14,190 Foster-Father. 259 00:17:17,080 --> 00:17:18,830 I will let you see 260 00:17:21,080 --> 00:17:24,030 how I become king. 261 00:17:25,400 --> 00:17:27,510 At that time, if I’m in a good mood 262 00:17:28,360 --> 00:17:29,910 I’ll kill that little Prince Jin, 263 00:17:32,040 --> 00:17:33,630 and make myself Emperor. 264 00:17:36,200 --> 00:17:38,550 I’ll make you an abdicated emperor. 265 00:17:46,080 --> 00:17:48,710 This is the true great cause. 266 00:18:17,200 --> 00:18:19,110 Master, allow me 267 00:18:19,920 --> 00:18:22,030 to punish you with this cup of wine. 268 00:18:22,280 --> 00:18:24,550 You knew of Martial Uncle’s identity and suffering early on. 269 00:18:24,880 --> 00:18:26,790 Why didn’t you just tell me? 270 00:18:27,040 --> 00:18:28,390 Do you not believe in me? 271 00:18:28,800 --> 00:18:31,030 Or do you not believe in my relationship with Martial Uncle? 272 00:18:32,520 --> 00:18:33,510 I also played a part. 273 00:18:33,720 --> 00:18:34,750 I’ll also drink as punishment. 274 00:18:42,000 --> 00:18:42,710 Here. 275 00:18:49,120 --> 00:18:51,990 A’Xu, our Chengling is all grown up now. 276 00:18:52,560 --> 00:18:53,510 In just a few days, 277 00:18:53,960 --> 00:18:56,550 he’s already grasped the mechanics behind the Dragon Pool Cabinet. 278 00:18:56,800 --> 00:18:59,090 Thankfully Chengling restructured 279 00:18:59,240 --> 00:19:02,190 the piercing needles to decrease its force. 280 00:19:02,520 --> 00:19:05,630 This allowed my fake death to succeed. 281 00:19:08,800 --> 00:19:09,910 So your plan was for my disciple 282 00:19:10,360 --> 00:19:14,750 to use my secret weapon to kill you in front of me? 283 00:19:15,520 --> 00:19:16,870 Why didn’t you tell me before? 284 00:19:17,480 --> 00:19:18,710 Because you didn’t believe in me or... 285 00:19:19,040 --> 00:19:19,910 Brother Zhou, 286 00:19:21,440 --> 00:19:23,070 allow me to explain for Kexing. 287 00:19:23,520 --> 00:19:24,750 He created the fake death plan 288 00:19:24,920 --> 00:19:26,950 to lower Zhao Jing’s guard. 289 00:19:27,120 --> 00:19:29,710 Only by doing so, could he 290 00:19:29,880 --> 00:19:32,190 give one final strike 291 00:19:32,400 --> 00:19:35,150 and reveal Zhao Jing’s treachery in front of the world 292 00:19:35,880 --> 00:19:39,470 and rake revenge for everyone that was killed by him. 293 00:19:41,200 --> 00:19:42,270 It’s also my fault. 294 00:19:42,520 --> 00:19:43,870 I told Master Wen 295 00:19:44,120 --> 00:19:46,870 that your injuries were worrisome and required careful care. 296 00:19:47,000 --> 00:19:48,070 And that you shouldn’t use martial arts. 297 00:19:49,040 --> 00:19:50,430 Did I ask you all? 298 00:19:50,840 --> 00:19:52,110 Sit down first. 299 00:20:04,560 --> 00:20:05,630 Let me ask you. 300 00:20:06,240 --> 00:20:07,230 Should you be punished? 301 00:20:09,480 --> 00:20:10,310 I should. 302 00:20:11,240 --> 00:20:13,830 A’Xu...how do you want to punish me? 303 00:20:17,680 --> 00:20:18,630 Drink three flasks. 304 00:20:32,560 --> 00:20:34,910 A’Xu...A’Xu... 305 00:20:36,040 --> 00:20:39,110 A’Xu! Where are you? 306 00:20:39,400 --> 00:20:42,150 Why is it so dark? A’Xu... 307 00:20:50,800 --> 00:20:51,630 A’Xu! 308 00:20:53,000 --> 00:20:54,190 Where are you? 309 00:20:55,200 --> 00:20:56,150 Let me tell you. 310 00:20:56,920 --> 00:21:00,310 Tonight, I got all of them drunk! 311 00:21:00,480 --> 00:21:02,190 I’m so happy! 312 00:21:03,680 --> 00:21:04,710 What nonsense are you saying? 313 00:21:05,040 --> 00:21:05,830 A’Xu... 314 00:21:06,880 --> 00:21:09,710 I’m so happy tonight. 315 00:21:09,840 --> 00:21:10,670 Listen. 316 00:21:12,080 --> 00:21:15,910 Last time when I was drinking with that Old Monster, 317 00:21:16,760 --> 00:21:19,230 I was actually really sad. 318 00:21:19,960 --> 00:21:21,230 I was afraid that you... 319 00:21:22,400 --> 00:21:24,110 Afraid that you can’t live for much longer. 320 00:21:25,040 --> 00:21:29,070 Afraid that you won’t accept me. 321 00:21:30,480 --> 00:21:32,590 Afraid that I had no right to be your brother. 322 00:21:34,400 --> 00:21:35,830 But now everything’s fine. 323 00:21:37,640 --> 00:21:40,030 Here! Drink with me! Let’s have a toast! 324 00:21:40,280 --> 00:21:41,110 Here. 325 00:21:41,800 --> 00:21:43,750 Drink wine! A’Xu! 326 00:21:45,440 --> 00:21:47,150 I’m so happy... 327 00:21:48,480 --> 00:21:49,670 You don’t know. 328 00:21:50,320 --> 00:21:55,430 {\an8}♪ Crossing aimlessly across the vast empty lake, everything has drawn to a successful close ♪ 329 00:21:51,680 --> 00:21:56,190 I actually, was going to destroy this world 330 00:21:57,680 --> 00:21:59,110 and destroy myself. 331 00:21:57,930 --> 00:22:03,300 {\an8}♪ Stare at the moon’s reflection in my cup as I laugh at how ludicrous it is ♪ 332 00:22:01,480 --> 00:22:03,070 Thankfully, I met you. 333 00:22:04,320 --> 00:22:08,030 I realized that living as a human was so simple. 334 00:22:05,070 --> 00:22:10,780 {\an8}♪ Who allowed themselves to travel by horse across the world? ♪ 335 00:22:09,800 --> 00:22:10,990 I’ve lived for so long, 336 00:22:11,440 --> 00:22:13,270 but I’ve never been so carefree! 337 00:22:12,080 --> 00:22:18,690 {\an8}♪ Who drinks himself to a stupor yet wakes up unable to see his hometown? ♪ 338 00:22:13,720 --> 00:22:15,070 Or so happy! 339 00:22:17,560 --> 00:22:18,710 Right now I just think 340 00:22:20,240 --> 00:22:22,870 my parents and our master 341 00:22:20,550 --> 00:22:26,130 {\an8}♪ The cold rain of autumn’s wind gently kisses the exterior of my window ♪ 342 00:22:23,360 --> 00:22:25,630 they actually all wish for me to do this. 343 00:22:27,660 --> 00:22:29,730 {\an8}♪ People may criticize, may condemn ♪ 344 00:22:27,760 --> 00:22:32,390 Right now, when I close my eyes 345 00:22:30,130 --> 00:22:34,170 {\an8}♪ But remain unperturbed by it because of this infatuation I have for you ♪ 346 00:22:34,040 --> 00:22:38,310 I can see them smiling at me. 347 00:22:35,170 --> 00:22:38,640 {\an8}♪ The spring wind may be able to blow green ripples near the lake shore ♪ 348 00:22:39,070 --> 00:22:41,810 {\an8}♪ Yet can’t warm the icy hearts of people ♪ 349 00:22:42,680 --> 00:22:49,480 {\an8}♪ Is that our light that appeared out of nowhere? ♪ 350 00:22:50,680 --> 00:22:53,720 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 351 00:22:54,090 --> 00:22:57,290 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 352 00:22:57,930 --> 00:23:00,390 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 353 00:23:00,790 --> 00:23:04,930 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 354 00:23:05,870 --> 00:23:08,840 {\an8}♪ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♪ 355 00:23:08,760 --> 00:23:09,670 A’Xu... 356 00:23:09,240 --> 00:23:12,440 {\an8}♪ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♪ 357 00:23:13,110 --> 00:23:19,310 {\an8}♪ By now I shall wash away the icy past, spend the rest of my life drinking tea and wine with you ♪ 358 00:23:19,080 --> 00:23:20,790 Once we marry off A’Xiang, 359 00:23:24,080 --> 00:23:27,990 I want to go find...that little house and garden. 360 00:23:31,080 --> 00:23:33,110 My parents bodies were left in the wild. 361 00:23:33,090 --> 00:23:38,430 {\an8}♪ The grass grows along the mist-covered river as the flowing clouds reflect the sunset ♪ 362 00:23:34,800 --> 00:23:36,710 They didn’t even have a memorial plaque. 363 00:23:39,280 --> 00:23:40,150 I am not filial. 364 00:23:40,000 --> 00:23:46,510 {\an8}♪ Where is my homeland of shoulder blades and jade? ♪ 365 00:23:41,760 --> 00:23:43,110 Twenty years... 366 00:23:45,200 --> 00:23:46,710 I’ve never gone back to see them. 367 00:23:47,510 --> 00:23:51,140 {\an8}♪ You carry endless sorrow and hate on your shoulders ♪ 368 00:23:51,600 --> 00:23:52,910 I didn’t dare to before. 369 00:23:51,780 --> 00:23:54,150 {\an8}♪ Why don’t you share a part of it with me? ♪ 370 00:23:55,020 --> 00:24:01,090 {\an8}♪ Drink together for three nights and never speak of sorrowful farewells ♪ 371 00:23:56,800 --> 00:23:58,270 But now I have you. 372 00:24:02,160 --> 00:24:03,230 Stay with me. 373 00:24:03,020 --> 00:24:05,860 {\an8}♪ Encountered you too late luckily there is still time ♪ 374 00:24:04,280 --> 00:24:06,110 Stay and let’s go back together, alright? 375 00:24:06,260 --> 00:24:09,400 {\an8}♪ As to not disappoint the flowers of the four seasons ♪ 376 00:24:10,300 --> 00:24:12,800 {\an8}♪ Exchange the westerly winds and thin horses ♪ 377 00:24:10,360 --> 00:24:13,830 Ok. I’ll stay with you. 378 00:24:13,200 --> 00:24:17,140 {\an8}♪ For little bridges, streams and a home ♪ 379 00:24:14,240 --> 00:24:15,150 Ok. 380 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 {\an8}♪ As the singing still continues ♪ 381 00:24:21,570 --> 00:24:24,770 {\an8}♪ Let’s continue to be unrestrained, unobstructed ♪ 382 00:24:25,560 --> 00:24:27,470 {\an8}♪ Gaining a soulmate who can provide comfort ♪ 383 00:24:27,680 --> 00:24:32,000 {\an8}♪ Where the wind and dust is helpless ♪ 384 00:24:33,240 --> 00:24:40,430 {\an8}♪ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♪ 385 00:25:40,280 --> 00:25:42,750 Valley Chief. 386 00:25:49,440 --> 00:25:51,510 Greetings, Valley Chief. Greetings, Uncle Zhou. 387 00:25:53,000 --> 00:25:53,830 Go finish your business. 388 00:25:54,080 --> 00:25:56,110 Don’t delay Miss Xiang’s marriage time. 389 00:25:56,280 --> 00:25:56,870 Yes. 390 00:25:59,480 --> 00:26:00,310 Uncle Zhou? 391 00:26:01,200 --> 00:26:02,630 Are they calling me? 392 00:26:06,440 --> 00:26:07,270 Master! 393 00:26:07,680 --> 00:26:08,470 Uncle Zhou. 394 00:26:09,920 --> 00:26:12,430 I was wondering the nickname of Uncle Zhou, 395 00:26:12,560 --> 00:26:15,310 which sly little girl thought of that name. 396 00:26:15,640 --> 00:26:16,990 It wasn’t me! 397 00:26:17,120 --> 00:26:18,230 It was Brother Cao’s idea. 398 00:26:18,360 --> 00:26:20,470 Master told me not to call you Sick Old Ghoul 399 00:26:20,680 --> 00:26:22,030 or A’Xu. 400 00:26:22,200 --> 00:26:23,470 So what could I do? 401 00:26:23,840 --> 00:26:26,150 You are the Ghost Valley Chief’s senior brother, 402 00:26:26,280 --> 00:26:27,630 then I’ll call you Uncle! 403 00:26:28,240 --> 00:26:29,790 Can’t you call me brother? 404 00:26:29,960 --> 00:26:31,710 Uncle Zhou sounds like 405 00:26:31,840 --> 00:26:34,070 I’ve grown a large beard. 406 00:26:34,240 --> 00:26:36,070 I-I told him! He won’t listen! 407 00:26:36,240 --> 00:26:37,750 When did I disagree? 408 00:26:39,200 --> 00:26:40,030 Ok, then! 409 00:26:40,160 --> 00:26:41,470 I’ll call him that then! 410 00:26:42,400 --> 00:26:43,910 Brother Zishu! 411 00:26:44,880 --> 00:26:46,070 You stinky girl! 412 00:26:46,360 --> 00:26:48,110 You’re almost married, yet you’re still so playful? 413 00:26:48,560 --> 00:26:51,030 Aunt Luo’s been so busy over your dowry. 414 00:26:51,160 --> 00:26:52,230 Why aren’t you helping? 415 00:26:52,560 --> 00:26:55,550 What girl prepares her own dowry for marriage? 416 00:26:55,640 --> 00:26:56,390 Isn’t that embarrassing? 417 00:26:57,320 --> 00:26:59,910 You really do see a lot of things when you live long. 418 00:27:00,160 --> 00:27:01,990 You know how to be embarrassed? 419 00:27:02,080 --> 00:27:04,070 What a coincidence! Me too. 420 00:27:04,240 --> 00:27:05,670 I’ve never seen someone 421 00:27:05,800 --> 00:27:07,870 so obedient and timid. 422 00:27:13,560 --> 00:27:14,830 Master! Martial Uncle! 423 00:27:15,440 --> 00:27:16,390 Miss Bride? 424 00:27:16,520 --> 00:27:17,630 Why are you still running around? 425 00:27:17,880 --> 00:27:20,390 Before the ceremony, aren’t the newly weds not supposed to meet? 426 00:27:20,680 --> 00:27:21,870 Mind your own business! 427 00:27:22,440 --> 00:27:23,310 So fierce. 428 00:27:23,440 --> 00:27:25,630 Brother Cao, aren’t you going to manage your wife? 429 00:27:25,800 --> 00:27:27,230 I-I can’t, I can’t. 430 00:27:27,400 --> 00:27:28,390 I can’t manage her. 431 00:27:28,860 --> 00:27:29,630 I guess so. 432 00:27:29,760 --> 00:27:31,630 When you’re living under the same roof, you have to accept some things. 433 00:27:31,760 --> 00:27:33,350 Don’t be afraid. Once you’re married, 434 00:27:33,480 --> 00:27:35,430 come to Four Seasons Mountain Villa and I’ll support you. 435 00:27:35,560 --> 00:27:36,190 I... 436 00:27:36,320 --> 00:27:36,950 Little brat, 437 00:27:37,400 --> 00:27:40,010 I haven’t seen you for a few days yet you’ve grown brave. 438 00:27:41,040 --> 00:27:42,470 Alright. You guys continue talking. 439 00:27:42,800 --> 00:27:43,950 It’s my first time in Ghost Valley. 440 00:27:44,080 --> 00:27:44,870 I’m going to look around. 441 00:27:45,000 --> 00:27:45,550 I’ll go with you. 442 00:27:45,640 --> 00:27:46,310 I’ll see you in a bit, Brother Zishu! Hey! 443 00:27:46,680 --> 00:27:47,630 Master! 444 00:27:49,160 --> 00:27:50,990 Do I really have to go to Four Seasons Mountain Villa? 445 00:27:51,880 --> 00:27:53,030 I want to stay with you. 446 00:27:53,360 --> 00:27:55,910 What married girl remains in her original home? 447 00:27:57,400 --> 00:27:58,430 Then I won’t get married. 448 00:27:58,800 --> 00:28:00,510 You go back to Kunzhou by yourself. 449 00:28:00,640 --> 00:28:01,790 I want to stay with my Master. 450 00:28:02,080 --> 00:28:02,710 A’Xiang! 451 00:28:02,800 --> 00:28:03,550 Nonsense! 452 00:28:04,320 --> 00:28:06,070 Young Cao lost everything for you. 453 00:28:06,240 --> 00:28:08,830 You can’t be spoiled anymore, alright? 454 00:28:09,200 --> 00:28:10,550 Once your marriage is over, 455 00:28:10,720 --> 00:28:11,990 I will seal of the Valley. 456 00:28:12,560 --> 00:28:14,710 Do you spoil me? Am I spoiled? 457 00:28:15,520 --> 00:28:17,030 You are really going to seal the Valley? 458 00:28:18,520 --> 00:28:20,630 I personally promised Elder Ye 459 00:28:20,760 --> 00:28:22,230 that I would subdue 460 00:28:22,360 --> 00:28:24,990 the 3,000 devils and have them age and die in Mount Qingya. 461 00:28:25,400 --> 00:28:26,590 I can’t break my promise, 462 00:28:26,760 --> 00:28:28,030 nor do I want to. 463 00:28:28,400 --> 00:28:30,110 The Heavens once treated me poorly, 464 00:28:30,280 --> 00:28:32,910 yet also gave me a precious gift. 465 00:28:33,160 --> 00:28:36,510 This settles the score between us 466 00:28:36,760 --> 00:28:37,990 as we both took a step back. 467 00:28:42,520 --> 00:28:43,430 A’Xiang. 468 00:28:43,630 --> 00:28:44,130 Master... 469 00:28:44,160 --> 00:28:46,030 A’Xiang, what’s wrong? 470 00:28:46,160 --> 00:28:47,150 If you’re sad 471 00:28:47,480 --> 00:28:48,590 how about I... 472 00:28:48,760 --> 00:28:49,430 I... 473 00:28:49,560 --> 00:28:50,350 Stupid! 474 00:28:51,680 --> 00:28:53,670 I won’t make you do anything you don’t want to. 475 00:28:54,640 --> 00:28:55,670 I’m just... 476 00:28:56,680 --> 00:28:58,310 I’m happy for Master. 477 00:28:58,680 --> 00:29:01,510 Master, I’m really happy for you. 478 00:29:02,840 --> 00:29:03,910 Stinky girl. 479 00:29:04,440 --> 00:29:06,510 I will remain here to subdue the devils, 480 00:29:06,920 --> 00:29:08,990 but I never said I would be here everyday. 481 00:29:09,120 --> 00:29:10,790 I can secretly run out to visit you. 482 00:29:11,640 --> 00:29:12,910 After a few years, 483 00:29:13,080 --> 00:29:14,110 when the Valley is peaceful, 484 00:29:14,280 --> 00:29:15,670 won’t everything be better? 485 00:29:19,220 --> 00:29:20,090 Chengling, 486 00:29:20,760 --> 00:29:22,390 Changing Ghost and his subordinates 487 00:29:22,520 --> 00:29:24,110 are captured in Han Tan Water Dungeon. 488 00:29:24,480 --> 00:29:25,910 They are the remaining people you need to seek revenge with. 489 00:29:26,440 --> 00:29:28,910 How do you plan to deal with them? 490 00:29:29,040 --> 00:29:31,640 Martial Uncle, how were you planning to deal with them? 491 00:29:31,880 --> 00:29:32,830 I... 492 00:29:35,960 --> 00:29:37,350 I don’t want anymore bloodshed, 493 00:29:37,640 --> 00:29:39,990 so I have only captured them. 494 00:29:40,280 --> 00:29:41,510 Han Tan Water Dungeon... 495 00:29:41,840 --> 00:29:43,510 That sounds like a very uncomfortable place. 496 00:29:44,280 --> 00:29:45,960 Then let’s just keep them there 497 00:29:46,040 --> 00:29:47,990 and have them regret their own sins. 498 00:29:49,800 --> 00:29:50,790 Just like this? 499 00:29:52,800 --> 00:29:56,670 Even if we kill these people, the past can’t be changed. 500 00:29:56,840 --> 00:29:59,630 Master said that eyes are grown in front, 501 00:29:59,760 --> 00:30:00,750 so you should look in front of you. 502 00:30:00,920 --> 00:30:02,950 Anyways, it’s Sister Xiang’s lucky day! 503 00:30:03,120 --> 00:30:03,990 How can we kill people? 504 00:30:05,240 --> 00:30:08,190 I was wondering why Master always called Brother Zishu a saint. 505 00:30:08,360 --> 00:30:09,190 Look at that! 506 00:30:09,320 --> 00:30:10,830 He’s created a little saint! 507 00:30:11,000 --> 00:30:11,950 Look at how great he talks. 508 00:30:12,120 --> 00:30:13,030 Elder Ye says 509 00:30:13,160 --> 00:30:14,150 that Ghost Valley was originally created 510 00:30:14,280 --> 00:30:16,830 to create a ladder to salvation. 511 00:30:17,000 --> 00:30:18,790 For those souls that have fallen into depravity, 512 00:30:18,960 --> 00:30:20,590 to have a chance to change and better themselves. 513 00:30:20,920 --> 00:30:21,750 Oh, right. 514 00:30:22,080 --> 00:30:22,990 Old Monste... 515 00:30:24,280 --> 00:30:25,670 Where did Elder Ye go? 516 00:30:25,800 --> 00:30:26,830 Elder Ye said 517 00:30:26,960 --> 00:30:28,550 he will bring Senior Rong’s ashes 518 00:30:28,720 --> 00:30:29,750 back to Changming Mountain 519 00:30:29,920 --> 00:30:31,230 to be buried with his parents. 520 00:30:41,800 --> 00:30:42,710 Good soup! 521 00:30:43,440 --> 00:30:44,240 Waiter! 522 00:30:46,440 --> 00:30:48,190 Customer, would you like to pay the bill 523 00:30:48,360 --> 00:30:49,430 or have another bowl of noodles? 524 00:30:49,600 --> 00:30:50,430 I’ll have two more bowls. 525 00:30:50,560 --> 00:30:51,270 Two bowls? 526 00:30:51,440 --> 00:30:52,910 Alright, alright! Coming right up! 527 00:31:06,200 --> 00:31:07,790 Even the immortal decay. 528 00:31:08,680 --> 00:31:10,390 This day has finally arrived. 529 00:31:14,200 --> 00:31:15,350 What immortal? 530 00:31:15,800 --> 00:31:17,310 Just a living dead. 531 00:31:18,640 --> 00:31:20,550 I don’t know how long I’ve lived, 532 00:31:21,920 --> 00:31:24,630 yet only these days where I’ve lived for death 533 00:31:25,160 --> 00:31:26,790 been somewhat interesting. 534 00:31:28,560 --> 00:31:29,550 Here are your noodles. 535 00:31:30,000 --> 00:31:30,910 Enjoy. 536 00:31:32,440 --> 00:31:33,630 These noodles are nice. 537 00:31:34,920 --> 00:31:37,430 Changqing, Xuan’er, 538 00:31:37,600 --> 00:31:39,110 I’ll eat two more bowls for you two. 539 00:32:07,000 --> 00:32:08,510 Miss Xiang looks beautiful. 540 00:32:08,800 --> 00:32:10,270 Your husband is so fortunate. 541 00:32:12,640 --> 00:32:13,990 Am I really beautiful? 542 00:32:14,520 --> 00:32:16,750 Of course! Like a goddess. 543 00:32:17,240 --> 00:32:20,310 Who would’ve thought our Valley would ever hold a wedding? 544 00:32:21,920 --> 00:32:23,310 Seeing Miss Xiang like this, 545 00:32:23,440 --> 00:32:24,630 I also want to be married. 546 00:32:24,760 --> 00:32:26,070 - Me too! - Me too! 547 00:32:26,560 --> 00:32:28,030 Don’t make fun of me! 548 00:32:29,100 --> 00:32:32,150 {\an8}[Happiness] 549 00:32:29,120 --> 00:32:30,310 Miss Xiang, Miss Xiang! 550 00:32:30,520 --> 00:32:32,150 There’s even better news! 551 00:32:32,280 --> 00:32:33,990 Let’s go look at your dowry! 552 00:32:34,480 --> 00:32:35,230 Ok! 553 00:32:35,430 --> 00:32:36,630 - Let’s go. - Let’s go. 554 00:33:05,810 --> 00:33:07,590 Wow! 555 00:33:08,790 --> 00:33:10,890 Wow! 556 00:33:11,880 --> 00:33:13,430 So much? 557 00:33:16,280 --> 00:33:20,550 Didn’t I say that I would prepare three streets of dowry for your wedding? 558 00:33:20,880 --> 00:33:21,910 This is far from enough. 559 00:33:22,200 --> 00:33:23,630 I will give the rest to you in the future. 560 00:33:26,040 --> 00:33:29,190 We were in a rush, but we’ve finally finished your dowry. 561 00:33:29,920 --> 00:33:33,230 I didn’t know that marrying someone required so much preparation, 562 00:33:33,880 --> 00:33:36,390 Such as the buckets, bowls, all in pairs for children, 563 00:33:36,880 --> 00:33:37,950 as well as trousseau and home appliances. 564 00:33:38,120 --> 00:33:39,910 A’Xiang, thanks to you 565 00:33:40,120 --> 00:33:42,830 I’ve learned very much. 566 00:33:43,200 --> 00:33:44,270 What do you know? 567 00:33:44,920 --> 00:33:46,910 For girls that are truly nitpicky, 568 00:33:47,040 --> 00:33:50,350 this dowry should have everything needed for a girl to use 569 00:33:50,480 --> 00:33:52,990 when she is born and until she dies. 570 00:33:53,160 --> 00:33:55,950 If this was a truly nitpicky wedding girl, 571 00:33:56,120 --> 00:33:59,470 then even the funeral garments and coffin are prepared. 572 00:34:01,560 --> 00:34:03,750 However, Master Wen 573 00:34:03,920 --> 00:34:05,470 I don’t know what happened to you. 574 00:34:05,720 --> 00:34:09,310 A girl only gets married once. 575 00:34:09,480 --> 00:34:13,270 I don’t understand why you were in such a rush to hold it. 576 00:34:13,840 --> 00:34:15,390 Aunt Luo, Sister Qianqiao, 577 00:34:15,520 --> 00:34:17,760 having you two overseeing my marriage makes me happiest over anything! 578 00:34:19,720 --> 00:34:21,910 What? You’re not happy even though I’m here? 579 00:34:22,360 --> 00:34:23,590 I’m happy! 580 00:34:23,960 --> 00:34:24,830 Ungrateful. 581 00:34:25,480 --> 00:34:27,950 Wait here, I have another gift for you. 582 00:34:28,080 --> 00:34:28,830 Ok. 583 00:34:30,200 --> 00:34:30,990 Xiang’er, 584 00:34:31,800 --> 00:34:33,870 after I’ve prepared your dowry, 585 00:34:34,560 --> 00:34:36,070 I will go to the back of the mountain. 586 00:34:36,680 --> 00:34:38,510 I won’t be attending your wedding. 587 00:34:38,760 --> 00:34:41,790 Sister Qianqiao will take care of everything in my place. 588 00:34:47,360 --> 00:34:48,950 I’ve prepared a dowry for you. 589 00:34:57,080 --> 00:35:00,230 This pair of hairpins 590 00:35:00,400 --> 00:35:02,030 was given to me by my master when I was to be married. 591 00:35:02,200 --> 00:35:05,190 Now, I will gift them to you. 592 00:35:05,480 --> 00:35:06,790 However, don’t worry. 593 00:35:07,160 --> 00:35:08,550 Don’t think it is stained with bad luck. 594 00:35:08,760 --> 00:35:10,910 I haven’t used these hairpins before. 595 00:35:11,120 --> 00:35:12,350 They are my masters. 596 00:35:12,680 --> 00:35:16,750 My master had a lovely marriage with many children. 597 00:35:18,720 --> 00:35:19,670 I don’t want it! 598 00:35:19,800 --> 00:35:20,910 I don’t care. 599 00:35:21,880 --> 00:35:22,870 Aunt Luo, 600 00:35:23,920 --> 00:35:25,670 you have to see me off. 601 00:35:27,480 --> 00:35:28,550 I can’t. 602 00:35:28,880 --> 00:35:30,830 This has to do with your marriage happiness. 603 00:35:31,000 --> 00:35:32,310 It’s for the rest of your life. 604 00:35:32,520 --> 00:35:34,510 Even if I was even more cautious, 605 00:35:34,640 --> 00:35:35,910 that isn’t too much either. 606 00:35:36,680 --> 00:35:37,670 Xiang’er, 607 00:35:38,840 --> 00:35:39,950 listen to me. 608 00:35:43,000 --> 00:35:44,630 Once the Valley is sealed, 609 00:35:46,000 --> 00:35:47,550 I really don’t know 610 00:35:48,320 --> 00:35:51,830 when I can see you again. 611 00:35:54,320 --> 00:35:55,270 I don’t care. 612 00:35:56,560 --> 00:35:57,430 Aunt Luo. 613 00:35:58,760 --> 00:36:00,110 Put them on for me. 614 00:36:05,160 --> 00:36:07,710 You have to see me get married. 615 00:36:10,840 --> 00:36:11,990 I can’t. 616 00:36:13,160 --> 00:36:14,410 Listen to me, alright? 617 00:36:16,080 --> 00:36:17,710 Good A’Xiang, be obedient. 618 00:36:17,960 --> 00:36:19,430 We are doing this for you. 619 00:36:20,040 --> 00:36:21,730 Get married with no worries. 620 00:36:22,200 --> 00:36:24,030 Your Aunt Luo has me. 621 00:36:24,280 --> 00:36:25,630 I will stay with Master 622 00:36:26,240 --> 00:36:27,630 for the rest of my life. 623 00:36:29,240 --> 00:36:30,130 Listen. 624 00:36:41,240 --> 00:36:42,310 You’re beautiful. 625 00:36:47,040 --> 00:36:50,030 Sister Qianqiao, you also aren’t leaving the Valley? 626 00:36:50,600 --> 00:36:52,550 Then...you don’t want Yu Qiufeng anymore? 627 00:36:57,640 --> 00:36:59,010 Who is Yu Qiufeng? 628 00:37:02,360 --> 00:37:03,230 A’Xiang! 629 00:37:05,000 --> 00:37:05,790 Master... 630 00:37:08,320 --> 00:37:09,630 This is Great Shaman’s gift. 631 00:37:10,120 --> 00:37:12,390 The world only has this one pair of red bracelets. 632 00:37:12,600 --> 00:37:14,550 It’s a divine gift blessed with prayers. 633 00:37:14,800 --> 00:37:17,630 I heard that if lovers tie this on, 634 00:37:17,800 --> 00:37:19,750 then they will meet for all their lifetimes. 635 00:37:20,000 --> 00:37:21,690 Young Cao has already tied his. 636 00:37:21,880 --> 00:37:23,870 Here, I will tie yours on. 637 00:37:26,440 --> 00:37:28,830 Meet for all my lifetimes? 638 00:37:29,000 --> 00:37:31,670 Then what if I get tired of living with Cao Weining in this life, 639 00:37:31,840 --> 00:37:33,530 and want to switch people in my next life? 640 00:37:34,720 --> 00:37:35,870 Who knows? 641 00:37:36,040 --> 00:37:37,990 If you don’t want to tie it on, I will return it to Great Shaman. 642 00:37:38,160 --> 00:37:39,710 No! I want it, I want it! 643 00:37:40,040 --> 00:37:41,350 Tie it on for me. 644 00:37:51,280 --> 00:37:52,270 Is it pretty? 645 00:37:52,440 --> 00:37:53,230 It is. 646 00:38:05,120 --> 00:38:06,470 Look at how nervous Young Cao looks. 647 00:38:06,760 --> 00:38:07,510 Chengling, 648 00:38:08,320 --> 00:38:10,030 don’t be like him once you grow up. 649 00:38:12,840 --> 00:38:14,190 Before Alliance Leader Gao’s death, 650 00:38:14,440 --> 00:38:16,670 didn’t he say he would have Gao Xiaolian marry you? 651 00:38:17,120 --> 00:38:18,830 Why? Do you like her? 652 00:38:19,080 --> 00:38:21,390 If you do, then I will help you ask her hand for marriage. 653 00:38:21,560 --> 00:38:23,070 Master! What are you saying? 654 00:38:23,640 --> 00:38:25,070 Xiaolian is my sister. 655 00:38:25,520 --> 00:38:28,430 Why do you seem in such a rush to send off everyone? 656 00:38:38,360 --> 00:38:41,190 Brother Cao, how does it feel to be groom? 657 00:38:41,360 --> 00:38:42,290 Ner-Nervous... 658 00:38:42,640 --> 00:38:44,830 Then what are you thinking about right now? 659 00:38:45,960 --> 00:38:47,180 I’m thinking... 660 00:38:51,200 --> 00:38:52,470 I’ve always wanted 661 00:38:54,200 --> 00:38:58,790 for my master and martial uncle to oversee my marriage. 662 00:38:59,480 --> 00:39:01,310 My brothers would be beside me. 663 00:39:01,820 --> 00:39:02,620 I... 664 00:39:03,160 --> 00:39:07,310 I never dreamed that I would be married in Ghost Valley, 665 00:39:08,040 --> 00:39:11,110 and be marrying someone precious to the Ghost Valley Chief. 666 00:39:13,840 --> 00:39:15,190 I forgot! 667 00:39:15,520 --> 00:39:18,630 Brother Cao, Sect Leader Shen met your martial uncle, 668 00:39:18,800 --> 00:39:20,910 and already told him of your marriage. 669 00:39:21,440 --> 00:39:22,240 He... 670 00:39:23,840 --> 00:39:25,110 What did he say? 671 00:39:25,320 --> 00:39:27,030 It’s all my fault. There were too many things, 672 00:39:27,240 --> 00:39:28,540 so I forgot to tell you. 673 00:39:28,800 --> 00:39:29,870 Your martial uncle said, 674 00:39:31,680 --> 00:39:33,070 “You unfilial little brat, 675 00:39:33,360 --> 00:39:34,790 “remember what is right from wrong, 676 00:39:34,960 --> 00:39:35,870 “and evil from kindness. 677 00:39:36,440 --> 00:39:37,710 “Since things have come to this, 678 00:39:38,240 --> 00:39:41,550 “I only hope that you can perform acts of philanthropy with your wife. 679 00:39:41,920 --> 00:39:44,950 “I will not have taught you for nothing. 680 00:39:46,200 --> 00:39:48,870 “As for your master, I will slowly convince him. 681 00:39:49,040 --> 00:39:51,710 “In the future, if you have a son, 682 00:39:51,920 --> 00:39:54,390 “remember to bring him to see me.” 683 00:39:56,560 --> 00:39:59,510 I cannot repay Martial Uncle’s immeasurable favor! 684 00:40:00,040 --> 00:40:01,670 I-I am unfilial and ungrateful. 685 00:40:04,680 --> 00:40:06,590 Brother Cao! Get up. 686 00:40:07,640 --> 00:40:09,550 I was wondering how that old fox, Mo Huaiyang, 687 00:40:10,200 --> 00:40:11,830 had such a big rabbit disciple. 688 00:40:12,360 --> 00:40:14,350 It seems your martial uncle is understanding. 689 00:40:14,680 --> 00:40:17,670 Weining, since the grudges between righteous and evil are settled, 690 00:40:17,840 --> 00:40:20,430 one day, everything will become peaceful. 691 00:40:22,680 --> 00:40:23,630 Mister Groom! 692 00:40:25,440 --> 00:40:26,430 What is it? 693 00:40:26,800 --> 00:40:27,950 There are a crowd of people outside, 694 00:40:28,320 --> 00:40:29,270 saying they are from your sect. 695 00:40:29,440 --> 00:40:30,230 They are here to congratulate you. 696 00:40:30,400 --> 00:40:31,430 Are you going to check? 697 00:40:32,280 --> 00:40:33,150 What? 698 00:41:11,640 --> 00:41:12,230 Miss Xiang. 699 00:41:12,400 --> 00:41:13,030 The fortunate time is approaching! 700 00:41:13,240 --> 00:41:14,230 The bride and groom cannot meet yet! 701 00:41:15,800 --> 00:41:16,710 You know too? 702 00:41:17,400 --> 00:41:19,070 They-They’ve agreed? 703 00:41:19,240 --> 00:41:20,030 It’s Martial Uncle! 704 00:41:20,200 --> 00:41:22,390 Martial Uncle must’ve managed to convince Master! 705 00:41:22,640 --> 00:41:24,070 He treats me the best! 706 00:41:24,240 --> 00:41:26,290 He must understand that if they aren’t here, 707 00:41:26,520 --> 00:41:27,670 I will regret it for the rest of my life. 708 00:41:31,200 --> 00:41:32,030 Master! 709 00:41:32,240 --> 00:41:33,750 Master, Master, Master! 710 00:41:33,920 --> 00:41:34,790 Master! 711 00:41:35,480 --> 00:41:37,270 Can I let them in to watch our ceremony? 712 00:41:37,440 --> 00:41:41,030 Martial Uncle Fan and them were wonderful to me when I was at Gentle Wind Sword Sect! 713 00:41:41,200 --> 00:41:43,350 They also let me go, and helped me escape! 714 00:41:43,800 --> 00:41:45,390 They are really good people! 715 00:41:53,200 --> 00:41:54,150 Uncle Zhou! 716 00:41:56,160 --> 00:41:57,190 What did you call me? 717 00:41:58,960 --> 00:41:59,750 Brother. 718 00:42:05,000 --> 00:42:06,270 Too bad I am not the Valley Chief. 719 00:42:06,720 --> 00:42:08,070 I can’t decide for you. 720 00:42:09,080 --> 00:42:09,950 Lao Wen, 721 00:42:10,640 --> 00:42:12,790 they’ve already set aside their pride to come congratulate them. 722 00:42:13,400 --> 00:42:16,550 Before Chengling also said that this Martial Uncle Fan 723 00:42:16,800 --> 00:42:20,110 spoke kind words with Sect Leader Shen. 724 00:42:20,960 --> 00:42:24,350 How about, you just grant their wish? 725 00:42:30,190 --> 00:42:31,350 Do whatever you want. 726 00:42:34,200 --> 00:42:35,150 Hurry and go. 727 00:42:48,480 --> 00:42:49,270 Miss Xiang. 728 00:42:49,480 --> 00:42:50,990 The people outside claim to be the groom’s sect members. 729 00:42:51,120 --> 00:42:53,470 Open the door, open the door! They are from his sect! 730 00:42:53,480 --> 00:42:53,990 Yes! 731 00:42:54,760 --> 00:42:55,630 Open the door for our guests! 732 00:43:26,880 --> 00:43:27,910 Please enter, Sect Leader Mo! 733 00:43:37,520 --> 00:43:38,710 I’ll take you to look around! 734 00:43:38,720 --> 00:43:39,230 Great, thank you. 735 00:43:39,760 --> 00:43:40,270 Let’s go! 736 00:43:40,480 --> 00:43:41,270 You’re also here? 737 00:43:41,960 --> 00:43:42,750 Here, here, here! 738 00:43:47,720 --> 00:43:49,350 Congratulations, Senior Brother. 739 00:43:49,520 --> 00:43:50,190 Thank you. 740 00:43:52,280 --> 00:43:53,390 - Senior Brother. - Please come in. 741 00:43:53,600 --> 00:43:54,870 Please come in. 742 00:43:55,040 --> 00:43:55,670 Well, let’s go. 743 00:44:03,440 --> 00:44:04,710 - Congratulations, Senior Brother. - Thanks. 744 00:44:20,960 --> 00:44:22,250 Where’s Martial Uncle? 745 00:44:22,720 --> 00:44:24,030 Senior Brother Mo isn’t here either. 746 00:44:25,240 --> 00:44:27,510 Master! You’ve come? 747 00:44:31,440 --> 00:44:31,910 Mas... 748 00:44:32,080 --> 00:44:35,790 She is the evil woman who you eloped with? 749 00:44:39,940 --> 00:44:49,940 Timing and Subtitles brought to you by thr Honorable Team @Viki.com 750 00:45:10,460 --> 00:45:16,220 ♫ The sky is gray as I cross the cold river, my duties taken care of ♫ 751 00:45:17,980 --> 00:45:23,850 ♫ Smiling at the absurdity of the moon’s reflection in my cup ♫ 752 00:45:25,740 --> 00:45:31,500 ♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫ 753 00:45:32,250 --> 00:45:39,580 ♫ Who is drunk in their dreams but can’t find the homeland when they wake? ♫ 754 00:45:41,020 --> 00:45:47,140 ♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫ 755 00:45:48,340 --> 00:45:55,100 ♫ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♫ 756 00:45:55,700 --> 00:45:59,210 ♫ The spring breeze brings greenery along the river ♫ 757 00:45:59,270 --> 00:46:02,510 ♫ But can’t warm the ice in my heart ♫ 758 00:46:02,900 --> 00:46:10,380 ♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫ 759 00:46:10,770 --> 00:46:14,380 ♫ I resent being unable to meet you earlier, but it is not too late ♫ 760 00:46:14,390 --> 00:46:17,620 ♫ Don’t let the flowers of the seasons down ♫ 761 00:46:17,860 --> 00:46:25,060 ♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful, quiet life by the stream ♫ 762 00:46:25,900 --> 00:46:29,160 ♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫ 763 00:46:29,320 --> 00:46:32,890 ♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫ 764 00:46:33,090 --> 00:46:39,510 ♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest of my life making wine and tea with you ♫ 765 00:46:40,200 --> 00:46:47,510 ♫ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♫ 56266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.