Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,320
What if we don't find Bill Ward
before he releases the virus?
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,680
We have to find him,
or we have no future.
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,840
Her pregnancy has made the virus
much more aggressive.
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,240
You didn't know?
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,640
Okay, I have to take you to their ships.
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,920
They can save you. We've seen it.
7
00:00:25,440 --> 00:00:26,720
Where is she?
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,760
On one of our ships.
9
00:00:29,160 --> 00:00:31,440
I know she's infected with the virus.
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,680
That ship will leave Earth
and take them far away.
11
00:00:34,760 --> 00:00:38,040
You failed. My people will live.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,320
Your virus will never infect us.
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,040
They travelled through time.
14
00:00:42,160 --> 00:00:44,040
They look like us because they are us,
15
00:00:44,520 --> 00:00:45,560
from the future.
16
00:00:45,640 --> 00:00:47,720
It was Emily and Sacha.
17
00:00:47,800 --> 00:00:52,400
They are the Adam and Eve
of the alien race. It was always them.
18
00:00:52,480 --> 00:00:54,440
Everything that's happened...
19
00:00:56,280 --> 00:00:57,760
is because of us.
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
We can stop it.
21
00:01:01,080 --> 00:01:02,280
How?
22
00:01:04,320 --> 00:01:05,800
You have to kill me.
23
00:01:07,160 --> 00:01:08,160
What's it doing?
24
00:01:10,240 --> 00:01:11,640
They're cleaning the streets.
They think they've won.
25
00:01:29,280 --> 00:01:34,120
(QUADRUPED APPROACHING)
26
00:02:22,840 --> 00:02:24,360
What's it doing?
27
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
They're cleaning the streets.
They think they've won.
28
00:02:42,480 --> 00:02:43,680
Maybe they have.
29
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
BILL: Isla.
30
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
(BREATHING UNEVENLY)
31
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
I... I just want to talk.
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,440
What do we have to talk about?
33
00:03:34,520 --> 00:03:36,760
The past, the future.
34
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Please.
35
00:03:44,480 --> 00:03:47,960
Look, if we wanted to kill you,
we could have done it by now.
36
00:03:56,680 --> 00:03:57,920
Where did you get that?
37
00:03:59,200 --> 00:04:01,680
BILL: One of your people
went to an observatory in France.
38
00:04:02,320 --> 00:04:03,440
He was looking for me.
39
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Micah.
40
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
You know him?
41
00:04:09,000 --> 00:04:10,840
He was the father of my children.
42
00:04:13,480 --> 00:04:15,440
-I'm sorry.
-Your people killed him.
43
00:04:15,520 --> 00:04:17,760
No, your people killed him.
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
You're lying.
45
00:04:20,080 --> 00:04:22,520
BILL: He wanted an end to conflict,
to change things.
46
00:04:22,600 --> 00:04:25,360
Your people wouldn't let that happen,
so they killed him.
47
00:04:26,680 --> 00:04:28,480
-No.
-BILL: It's all true.
48
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
We've all lost people that we love.
49
00:04:33,560 --> 00:04:36,480
Micah thought there was another way.
50
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
It's all in here.
51
00:04:40,720 --> 00:04:42,160
We need your help.
52
00:04:45,240 --> 00:04:46,680
It seems to be some kind of...
53
00:04:48,040 --> 00:04:51,000
pathway to the past.
54
00:04:53,200 --> 00:04:54,720
We need to know how it works.
55
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
You expect me to help you?
56
00:04:58,640 --> 00:05:01,320
You had the opportunity to kill me
and you didn't.
57
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Why was that?
58
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
We have to look to the future.
59
00:05:10,800 --> 00:05:13,240
Do you like what you see
for either of our people?
60
00:05:17,640 --> 00:05:18,960
I won't do it.
61
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
I can't.
62
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
Are you going to kill me now?
63
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
No.
64
00:05:35,920 --> 00:05:37,880
There's been too much killing.
65
00:05:40,200 --> 00:05:41,400
I'm tired.
66
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
Please talk, if you want.
67
00:05:46,560 --> 00:05:48,360
You can change things.
68
00:05:48,440 --> 00:05:50,160
It's what Micah wanted.
69
00:06:01,320 --> 00:06:02,600
BILL: Let her go, Zoe.
70
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
Zoe. Let her go.
71
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
(GRUNTING)
72
00:07:11,320 --> 00:07:12,400
(GUN CLICKS)
73
00:07:15,920 --> 00:07:16,920
No!
74
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
Get off!
75
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
(TEARFULLY) Leave me alone.
76
00:07:27,800 --> 00:07:30,600
-We're gonna die on this ship.
-At least we’ll be together.
77
00:07:30,680 --> 00:07:32,440
You think we're gonna be together?
78
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
I hate you.
79
00:07:37,440 --> 00:07:40,240
We have time, Emily.
80
00:07:42,400 --> 00:07:43,880
We have plenty of time.
81
00:07:55,240 --> 00:07:57,400
ADINA: If we re-engineer their virus,
82
00:07:57,480 --> 00:08:00,280
we can adapt the gene modifier
to attack humans, not us.
83
00:08:00,360 --> 00:08:01,880
You said it was nearly over?
84
00:08:02,760 --> 00:08:05,640
We can use their weapon
to wipe out the remaining survivors.
85
00:08:06,680 --> 00:08:08,960
Fewer of our people
have to die fighting them.
86
00:08:14,720 --> 00:08:16,280
Is that how Micah died?
87
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Yes.
88
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
You're lying.
89
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Isla.
90
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
(BABY FUSSING)
91
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
What happened to him?
92
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Tell me.
93
00:08:36,120 --> 00:08:38,520
Micah came to believe
what we’re doing is wrong.
94
00:08:40,280 --> 00:08:41,920
His ideas were dangerous.
95
00:08:43,240 --> 00:08:44,680
Jokim had to stop him.
96
00:08:45,760 --> 00:08:46,840
Jokim killed him.
97
00:08:54,720 --> 00:08:57,760
-We’re killing our own people now?
-Micah betrayed us.
98
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
(BABY FUSSING)
99
00:09:03,320 --> 00:09:04,480
Isla.
100
00:09:06,320 --> 00:09:07,560
I’m truly sorry.
101
00:09:10,320 --> 00:09:11,400
Sometimes...
102
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
I think we were cursed
the moment we were conceived.
103
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
We're cured.
104
00:09:17,560 --> 00:09:18,960
You have a child to call your own.
105
00:09:19,040 --> 00:09:20,960
Because we killed his parents.
106
00:09:22,320 --> 00:09:23,440
We slaughtered them.
107
00:09:25,080 --> 00:09:26,800
What if the cost is too high?
108
00:09:27,400 --> 00:09:30,480
No cost is too high
if it means we have a future.
109
00:09:58,520 --> 00:09:59,600
Isla?
110
00:10:01,960 --> 00:10:03,520
Isla, are you there?
111
00:10:10,360 --> 00:10:13,600
My wife's name was Helen.
112
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
And after our son was killed,
113
00:10:19,040 --> 00:10:22,200
I made her a promise
that I would kill every one of you.
114
00:10:25,560 --> 00:10:27,240
I didn’t even know if I could do it.
115
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
I just...
116
00:10:32,600 --> 00:10:34,240
I wanted her to love me.
117
00:10:35,400 --> 00:10:36,800
That's all I ever wanted.
118
00:10:38,200 --> 00:10:41,480
I was just too stupid to see it.
119
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
So I agreed to kill your people,
120
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
'cause I messed up my marriage.
121
00:10:52,080 --> 00:10:54,840
Jesus. How fucked up was that?
122
00:10:58,200 --> 00:10:59,920
It’s the same with my son.
123
00:11:04,360 --> 00:11:05,880
I never realised
124
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
how much I loved him...
125
00:11:11,760 --> 00:11:13,040
Till he was dead.
126
00:11:16,080 --> 00:11:17,360
And then it was too late.
127
00:11:21,000 --> 00:11:22,080
But you...
128
00:11:23,520 --> 00:11:26,080
You never got to see your children live.
129
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
I'm so sorry.
130
00:11:35,280 --> 00:11:36,520
Anyway...
131
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
(CHUCKLES RUEFULLY)
132
00:11:39,080 --> 00:11:40,960
I’m sure you’re not listening to this.
133
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
I just...
134
00:11:45,440 --> 00:11:47,200
I needed to say it.
135
00:11:51,400 --> 00:11:52,560
ISLA: I was listening.
136
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Where are you?
137
00:12:10,960 --> 00:12:14,240
(GUN CLICKING)
138
00:12:16,720 --> 00:12:17,920
I did it.
139
00:12:19,600 --> 00:12:20,680
I told him I’m on my way.
140
00:12:25,840 --> 00:12:28,320
I know you’re angry with me
for what happened to Micah.
141
00:12:28,400 --> 00:12:30,720
We couldn't allow him
to jeopardise our future.
142
00:12:33,240 --> 00:12:34,720
I want a new life.
143
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
For myself and my baby.
144
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
You will have it.
145
00:12:40,320 --> 00:12:41,520
I promise.
146
00:12:41,880 --> 00:12:43,480
Once we kill Bill Ward.
147
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
KARIEM: You think you can trust her?
148
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
BILL: I don't know.
149
00:12:55,480 --> 00:12:56,720
KARIEM: She’s one of them.
150
00:12:58,840 --> 00:13:00,520
Something's insane.
151
00:13:01,440 --> 00:13:03,680
You... You don't even know if it works.
152
00:13:03,760 --> 00:13:05,720
I was told I needed to have faith.
153
00:13:10,800 --> 00:13:12,840
I’ve seen churches full of dead people.
154
00:13:13,640 --> 00:13:15,560
Faith doesn't stop you getting killed.
155
00:13:17,360 --> 00:13:20,240
(QUADRUPED APPROACHING)
156
00:13:20,520 --> 00:13:22,000
Wait till I’m inside.
157
00:13:22,280 --> 00:13:23,880
Their attention will be on me.
158
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
SILAS: There’s no one here.
159
00:14:08,120 --> 00:14:09,320
ADINA: Where's Isla?
160
00:14:35,600 --> 00:14:37,760
-Did you come alone?
-Yes.
161
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
(GRUNTS)
162
00:14:55,400 --> 00:14:59,680
These are the formulas Micah used
to transpose the matter waves.
163
00:14:59,760 --> 00:15:02,160
They plot a journey
to another place and time.
164
00:15:02,240 --> 00:15:03,520
What place, what time?
165
00:15:03,600 --> 00:15:04,760
I don't know.
166
00:15:04,840 --> 00:15:08,360
If Micah wanted to change things,
they must be further back,
167
00:15:08,440 --> 00:15:09,800
before we came to Earth.
168
00:15:09,880 --> 00:15:12,520
But why would he want to
come to find me?
169
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
We knew your name.
170
00:15:13,960 --> 00:15:15,920
It was passed through the generations.
171
00:15:16,000 --> 00:15:18,640
You were the man who would slaughter
all our people,
172
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
cause our ancestors to flee Earth.
173
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
But that’s not true.
174
00:15:23,840 --> 00:15:26,680
You can’t deny the role
you have played in all that’s happened.
175
00:15:28,640 --> 00:15:31,600
Our understanding of the past
was incomplete.
176
00:15:31,680 --> 00:15:33,560
He must have believed
that you could give him answers.
177
00:15:34,800 --> 00:15:36,800
Do you know how to make the journey?
178
00:15:38,440 --> 00:15:39,680
Our ships are alive.
179
00:15:40,320 --> 00:15:42,000
Their matter waves grow and change.
180
00:15:42,840 --> 00:15:44,520
They will open the pathway.
181
00:15:45,120 --> 00:15:48,320
One of us has to go back in time
and finish what Micah started.
182
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
I will.
183
00:15:53,800 --> 00:15:54,880
I'll do it.
184
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Are you sure?
185
00:15:56,480 --> 00:15:58,520
No. But somebody has to do it.
186
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
How will I know what to do?
187
00:16:03,960 --> 00:16:05,640
ISLA: Micah chose a place and time.
188
00:16:05,720 --> 00:16:06,880
When you get there, we have to hope
189
00:16:06,960 --> 00:16:08,760
that what you need to do
will be clear to you.
190
00:16:10,280 --> 00:16:11,520
You have to break the time loop.
191
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Yes.
192
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Will...
Will I see myself?
193
00:16:18,720 --> 00:16:21,280
-Will there be two of me?
-I don't think that's possible.
194
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Only Micah truly understood
these things.
195
00:16:24,520 --> 00:16:25,920
(SCOFFS) So...
196
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
So we have no idea what to expect.
197
00:16:27,760 --> 00:16:30,400
ISLA: Micah thought this was
the only way to end this.
198
00:16:31,440 --> 00:16:33,080
I always believed in him.
199
00:17:04,160 --> 00:17:05,360
(SPEAKING FRENCH)
I got it for you...
200
00:17:06,360 --> 00:17:07,440
for your baby.
201
00:17:10,200 --> 00:17:11,720
That's very you.
202
00:17:15,720 --> 00:17:17,400
What we plan to do.
203
00:17:19,000 --> 00:17:20,720
If it works...
204
00:17:21,520 --> 00:17:23,800
...your baby will never exist.
205
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
I know.
206
00:17:32,680 --> 00:17:34,200
I promised
I would make a life for you...
207
00:17:34,840 --> 00:17:36,720
For all of you.
208
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
(SNIFFLES)
209
00:17:40,200 --> 00:17:41,360
It wasn't meant to be.
210
00:17:43,800 --> 00:17:49,360
Things will go back
to how they were between us.
211
00:17:52,280 --> 00:17:54,520
We'll barely talk and...
212
00:17:55,760 --> 00:17:58,000
...when we do, we'll fight.
213
00:17:59,600 --> 00:18:01,120
It will be up to us
to make things better.
214
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
What if we don't?
215
00:18:12,320 --> 00:18:15,680
I'll get myself clean.
216
00:18:18,960 --> 00:18:22,920
Maybe you'll fall in love.
It will change you.
217
00:18:24,480 --> 00:18:25,840
You think that's possible?
218
00:18:26,880 --> 00:18:30,600
It happened once. It can happen again.
219
00:18:37,240 --> 00:18:38,600
I'm going to miss you.
220
00:18:41,520 --> 00:18:42,920
I love you so much...
221
00:18:43,640 --> 00:18:45,040
I love you too.
222
00:18:48,320 --> 00:18:50,600
(CRYING)
223
00:19:08,280 --> 00:19:09,440
(SNIFFLES)
224
00:19:12,280 --> 00:19:13,640
I always wanted to be a father...
225
00:19:16,520 --> 00:19:17,720
You will be...
226
00:19:20,600 --> 00:19:27,400
...in a world much better
than this one.
227
00:19:29,240 --> 00:19:32,920
Your children will be happy and safe.
228
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Yes.
229
00:19:35,680 --> 00:19:37,200
But it’ll be without you.
230
00:19:55,080 --> 00:19:56,600
TOM: (SPEAKING ENGLISH)
You don't know this is gonna work.
231
00:19:57,280 --> 00:19:58,480
What if it kills you?
232
00:19:59,800 --> 00:20:02,800
(SIGHS) I guess that's the risk
I'm going to have to take.
233
00:20:05,360 --> 00:20:07,680
-Maybe there's another way?
-This gives us another shot.
234
00:20:08,560 --> 00:20:11,360
Helen and Dan get to live.
235
00:20:11,440 --> 00:20:12,840
You get to see your mum again.
236
00:20:13,720 --> 00:20:15,120
It’s worth a try.
237
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
You scared?
238
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Yeah.
239
00:20:29,320 --> 00:20:31,960
When you go back,
we won’t know each other.
240
00:20:33,760 --> 00:20:36,280
Maybe you'll go to university
and I'll be your professor.
241
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
(TOM LAUGHS)
242
00:20:37,880 --> 00:20:39,480
I want to do media studies.
243
00:20:39,560 --> 00:20:41,880
Media studies? Jesus.
244
00:20:51,280 --> 00:20:53,520
Don't screw up your life like I did.
245
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
Lead a good life.
246
00:20:58,800 --> 00:20:59,880
I'll try.
247
00:21:01,680 --> 00:21:03,200
You're a good kid, Tom.
248
00:21:56,440 --> 00:21:57,680
Isla!
249
00:22:18,000 --> 00:22:19,480
Get to the ship. Go!
250
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
(PANTING)
251
00:22:53,640 --> 00:22:54,840
(SHUDDERING)
252
00:23:11,320 --> 00:23:12,560
(SHARP CLANK)
253
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
ADINA: We need to get to the ship.
254
00:23:38,040 --> 00:23:40,720
To activate the ship, you just
place your hands on the console.
255
00:23:41,200 --> 00:23:42,400
(BEEPING)
256
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
I have to go.
257
00:24:36,880 --> 00:24:38,880
(QUANTUM WEB PULSING)
258
00:25:21,960 --> 00:25:23,480
(OXYGEN HISSING)
259
00:25:43,400 --> 00:25:46,720
DAN: You're awake. How are you feeling?
260
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Dan?
261
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
It's so good to see you.
262
00:25:57,840 --> 00:26:00,520
They found you unconscious
outside the hospital.
263
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
Do you remember what happened?
264
00:26:07,360 --> 00:26:08,440
Dad?
265
00:26:09,000 --> 00:26:10,760
Your mum, have you spoken to your mum?
266
00:26:10,840 --> 00:26:12,200
Yeah, I told her what happened.
267
00:26:12,280 --> 00:26:13,440
She’s worried about you.
268
00:26:14,520 --> 00:26:15,520
She's okay?
269
00:26:16,520 --> 00:26:17,560
She's fine.
270
00:26:24,840 --> 00:26:26,080
I'll go get the doctor.
271
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
Dan...
272
00:26:33,840 --> 00:26:35,720
I’m so proud of you.
273
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
I love you.
274
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Okay.
275
00:26:51,400 --> 00:26:54,600
(INDISTINCT CHATTER)
276
00:26:59,040 --> 00:27:00,280
Emily.
277
00:27:03,600 --> 00:27:05,760
-On my count. Three, two, one.
-What have we got?
278
00:27:05,840 --> 00:27:09,920
Gunshot wound to the abdomen.
BP 85 over 60. Heart rate 110.
279
00:27:18,440 --> 00:27:20,480
(PANTING)
280
00:28:14,120 --> 00:28:15,640
All right, Emily.
281
00:28:21,200 --> 00:28:22,480
BILL: Emily and Sacha,
282
00:28:22,560 --> 00:28:27,080
they are the Adam and Eve
of the alien race. It was always them.
283
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
Everything that's happened
has led to the moment
284
00:28:31,280 --> 00:28:33,600
when Sasha and Emily got on that ship.
285
00:28:40,160 --> 00:28:41,320
ISLA: When you get there,
we have to hope
286
00:28:41,400 --> 00:28:43,080
that what you need to do
will be clear to you.
287
00:28:43,760 --> 00:28:45,480
You have to break the time loop.
288
00:28:56,400 --> 00:28:58,600
I hear this sound.
289
00:28:59,280 --> 00:29:01,440
And then I see flashing lights.
290
00:29:01,520 --> 00:29:02,680
DOCTOR: When did this start?
291
00:29:03,360 --> 00:29:04,800
This morning...
292
00:29:06,520 --> 00:29:08,120
I've been seeing things.
293
00:29:08,680 --> 00:29:11,400
Hallucinations are common
after losing your sight.
294
00:29:11,480 --> 00:29:13,080
I'm not hallucinating.
295
00:29:14,920 --> 00:29:16,640
They seem so real.
296
00:29:32,640 --> 00:29:33,800
DOCTOR: Can I help you?
297
00:29:36,040 --> 00:29:38,520
-We're looking for Bill Ward.
-He's been discharged.
298
00:30:00,080 --> 00:30:01,160
Emily's here.
299
00:30:01,960 --> 00:30:03,440
He's trying to break the time loop.
300
00:30:03,520 --> 00:30:04,760
We have to find him.
301
00:30:29,760 --> 00:30:32,480
(CRYING)
302
00:30:40,200 --> 00:30:41,280
BILL: Are you okay?
303
00:30:42,480 --> 00:30:43,840
They think I'm crazy.
304
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Why?
305
00:30:57,120 --> 00:30:58,840
Are you one of the doctors?
306
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
Yes.
307
00:31:05,320 --> 00:31:06,760
Why do they think you're crazy?
308
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
I'm seeing things.
309
00:31:13,040 --> 00:31:14,160
(SNIFFLES)
310
00:31:16,080 --> 00:31:18,000
What... What kinds of things?
311
00:31:24,280 --> 00:31:26,920
It's okay. You can tell me.
312
00:31:32,960 --> 00:31:34,000
I see...
313
00:31:38,160 --> 00:31:40,200
I see dead people in the street.
314
00:31:43,800 --> 00:31:46,080
I see myself with people I've never met,
315
00:31:47,800 --> 00:31:49,000
doing things that...
316
00:31:49,680 --> 00:31:51,320
That haven't happened.
317
00:31:52,360 --> 00:31:54,760
What is it? It’s like I'm there.
318
00:31:57,360 --> 00:31:58,680
I can feel it.
319
00:32:06,920 --> 00:32:08,800
You think I'm crazy, too?
320
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
No, no.
321
00:32:19,040 --> 00:32:20,160
Not at all.
322
00:32:40,800 --> 00:32:42,760
Why don't I take you back to the clinic?
323
00:32:44,200 --> 00:32:46,080
Here, take my arm.
324
00:32:49,480 --> 00:32:50,520
Thank you.
325
00:33:27,920 --> 00:33:29,200
Where are we?
326
00:33:31,520 --> 00:33:32,800
Why are we outside?
327
00:33:36,600 --> 00:33:40,520
The things that you’re seeing,
328
00:33:42,320 --> 00:33:43,760
it's the future.
329
00:33:44,680 --> 00:33:45,680
I...
330
00:33:46,040 --> 00:33:48,080
I know how that sounds.
331
00:33:51,680 --> 00:33:53,120
But it's the truth.
332
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
I want to go back to the clinic.
333
00:34:01,160 --> 00:34:03,960
-Take me back to the clinic.
-I can’t do that, Emily, I’m sorry.
334
00:34:06,480 --> 00:34:07,960
How do you know my name?
335
00:34:08,040 --> 00:34:12,400
What you’re seeing,
I have lived through.
336
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
So did you.
337
00:34:14,240 --> 00:34:18,120
The dead bodies in street,
that’s going to happen.
338
00:34:20,760 --> 00:34:21,760
You're scaring me.
339
00:34:21,840 --> 00:34:24,040
I’ve only one opportunity
to make this stop,
340
00:34:24,120 --> 00:34:26,280
or billions of people will die.
341
00:34:27,520 --> 00:34:32,400
I’ve got to change things so that
the people we love get to live.
342
00:34:35,000 --> 00:34:36,280
They'll never even know.
343
00:34:44,960 --> 00:34:46,080
What are you doing?
344
00:34:48,880 --> 00:34:50,360
I'm sorry, Emily.
345
00:34:54,200 --> 00:34:55,560
I have no choice.
346
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
(GASPS)
347
00:35:52,280 --> 00:35:53,680
I love you.
348
00:36:28,160 --> 00:36:29,840
Search around the hospital.
349
00:36:29,920 --> 00:36:32,520
MEDIC: Everybody, give us some room.
Can you move back, please?
350
00:36:33,640 --> 00:36:35,800
MAN: Move back.
MEDIC: Make space, please.
351
00:36:48,800 --> 00:36:52,160
(QUANTUM WEB PULSING)
352
00:37:19,440 --> 00:37:20,440
DAN: Dad?
353
00:37:22,160 --> 00:37:23,280
Where have you been?
354
00:37:23,720 --> 00:37:25,240
I was waiting for you
outside the hospital.
355
00:37:25,320 --> 00:37:26,840
BILL: I did something terrible.
356
00:37:27,920 --> 00:37:29,640
-Terrible.
-What is it?
357
00:37:30,320 --> 00:37:31,520
BILL: I...
358
00:37:32,240 --> 00:37:36,680
I did it for you, for your mother,
for everyone.
359
00:37:38,760 --> 00:37:39,880
DAN: What did you do?
360
00:37:42,320 --> 00:37:44,560
It’s not gonna make any sense to you.
361
00:37:46,560 --> 00:37:47,960
But I had to do it.
362
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
I had to do it.
363
00:37:52,280 --> 00:37:54,160
(MOBILE BUZZING)
364
00:37:54,880 --> 00:37:56,080
It's work.
365
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
I'll be right back.
366
00:38:35,520 --> 00:38:36,840
-Hi.
-All right?
367
00:39:04,680 --> 00:39:07,400
JOHANNES: You have every song
in the world at your fingertips.
368
00:39:07,840 --> 00:39:09,600
I can never decide what to play.
369
00:39:09,680 --> 00:39:12,440
Le paraplysie du choix.
Choice paralysis.
370
00:39:13,040 --> 00:39:15,720
It's like when you're buying toothpaste
in the hypermarket.
371
00:39:16,200 --> 00:39:18,960
There's 100 different types.
You just want toothpaste.
372
00:39:22,280 --> 00:39:25,960
I have friends coming at the weekend.
373
00:39:26,440 --> 00:39:28,080
You should come and have a drink.
374
00:39:28,160 --> 00:39:30,000
I have to work on my paper.
375
00:39:30,600 --> 00:39:33,600
If you get bored and want some fun?
376
00:39:36,120 --> 00:39:37,640
We'll see.
377
00:39:43,840 --> 00:39:46,080
-JOHANNES: You want coffee?
-Yes, please.
378
00:39:53,720 --> 00:39:55,560
(LINE RINGING)
379
00:39:57,000 --> 00:39:58,480
(CATHERINE SPEAKING FRENCH)
Come on, Sophia. Answer your phone.
380
00:39:58,680 --> 00:40:00,320
(MOBILE BUZZING)
381
00:40:18,880 --> 00:40:19,920
DAN: Dad?
382
00:40:31,920 --> 00:40:33,840
Has... Has anything happened?
383
00:40:34,280 --> 00:40:36,480
-Is there anything on the news?
-About what?
384
00:40:36,560 --> 00:40:40,480
Did they detect a signal about
the existence of extraterrestrial life?
385
00:40:40,920 --> 00:40:42,200
Not as far as I know.
386
00:40:46,560 --> 00:40:48,120
I’ve stopped it.
387
00:40:51,120 --> 00:40:52,640
It's going to be okay.
388
00:40:55,320 --> 00:40:56,640
It's gonna be okay.
389
00:41:34,080 --> 00:41:35,560
(SPEAKING FRENCH)
I've brought breakfast.
390
00:41:36,720 --> 00:41:39,600
Max is sleeping.
391
00:42:01,080 --> 00:42:02,720
I'm sorry.
392
00:42:04,320 --> 00:42:06,480
I shouldn’t have said those things.
393
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
I don't blame you.
394
00:42:13,400 --> 00:42:14,960
Your life is better without me.
395
00:42:17,160 --> 00:42:20,640
It's easier.
And my apartment is a lot tidier...
396
00:42:22,480 --> 00:42:24,120
But it feels...
397
00:42:25,960 --> 00:42:27,720
...empty.
398
00:42:36,800 --> 00:42:38,280
Come home with me.
399
00:42:40,600 --> 00:42:42,280
I want to help.
400
00:42:50,040 --> 00:42:51,120
What did you get?
401
00:42:53,400 --> 00:42:54,480
Everything.
402
00:43:11,160 --> 00:43:13,160
(SIREN WAILING)
403
00:43:24,280 --> 00:43:25,280
Helen.
404
00:43:27,720 --> 00:43:30,040
Hi, Bill. Dan says you collapsed.
405
00:43:30,120 --> 00:43:33,360
-Are you okay?
-Yeah, no, no, I’m fine. Fine.
406
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
Erm...
407
00:43:38,040 --> 00:43:42,720
What’s between us,
I just wanted to say...
408
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
I'm sorry.
409
00:43:47,760 --> 00:43:48,880
I'm pretty sure
we did this already, Bill,
410
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
about 100 times.
411
00:43:50,040 --> 00:43:53,520
Yeah, but that was about me before,
what I wanted for myself.
412
00:43:54,440 --> 00:43:57,080
I wasn’t thinking about what you needed.
413
00:43:59,360 --> 00:44:00,560
I was a selfish prick.
414
00:44:01,080 --> 00:44:02,480
Well, thank you.
415
00:44:04,720 --> 00:44:05,800
It wasn't just you.
416
00:44:07,560 --> 00:44:09,360
I figured out what's important.
417
00:44:10,680 --> 00:44:13,360
It's you, Helen. You and Dan.
418
00:44:15,160 --> 00:44:16,360
Always was.
419
00:44:17,880 --> 00:44:21,000
I just wish I'd realised it sooner.
420
00:44:24,160 --> 00:44:25,440
I should go.
421
00:44:27,360 --> 00:44:28,920
It's good to see you, Helen.
422
00:45:18,040 --> 00:45:20,880
(INDISTINCT CHATTER)
423
00:45:40,840 --> 00:45:42,160
(DOORBELL RINGS)
424
00:45:53,760 --> 00:45:55,840
(BOTH LAUGH JOYFULLY)
425
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
(COUGHS)
426
00:46:16,000 --> 00:46:17,080
Bill.
427
00:46:18,920 --> 00:46:20,040
The virus...
428
00:46:20,840 --> 00:46:22,000
It’s in the lab.
429
00:46:24,480 --> 00:46:25,480
Emily...
430
00:46:28,520 --> 00:46:29,880
Where are you going?
431
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
(CRIES OUT)
432
00:47:08,720 --> 00:47:09,920
Bill.
433
00:47:10,200 --> 00:47:11,760
Where are you going?
28760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.