Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:00:59,520
The men are ready.
2
00:01:00,330 --> 00:01:03,000
Are you ready?
-I got the transmitter.
3
00:01:03,620 --> 00:01:06,040
Saving people is our priority.
4
00:04:58,880 --> 00:05:01,560
Nathan, get their dog tags.
5
00:05:05,800 --> 00:05:07,050
Their dog tags.
6
00:05:13,670 --> 00:05:15,160
These are the men who left.
7
00:08:48,610 --> 00:08:49,950
It looks abandoned.
8
00:08:50,180 --> 00:08:53,600
They are hidden, they only come out of the basement
if necessary.
9
00:09:52,810 --> 00:09:54,400
-We're going inside.
10
00:10:20,500 --> 00:10:24,460
Share food and water.
And look after the wounded.
11
00:17:38,290 --> 00:17:39,210
Wait.
12
00:22:19,000 --> 00:22:19,960
Mum!
13
00:22:29,140 --> 00:22:30,850
Is everything all right?
14
00:22:32,130 --> 00:22:33,040
Sorry.
15
00:22:37,810 --> 00:22:39,070
I'm not ashamed of myself.
16
00:22:43,840 --> 00:22:46,240
It does not matter.
17
00:23:20,900 --> 00:23:24,650
Why so many sweets?
-For when the children are afraid.
18
00:23:26,570 --> 00:23:27,830
I'm proud of you.
19
00:24:33,680 --> 00:24:35,560
You know about Noah, huh?
20
00:24:36,590 --> 00:24:38,630
I heard you speak
at grandma's home.
21
00:24:42,030 --> 00:24:43,990
You shouldn't have found out that way.
22
00:24:45,750 --> 00:24:46,450
Sorry.
23
00:24:49,650 --> 00:24:50,840
He is the bastard.
24
00:24:58,270 --> 00:24:59,780
Why didn't you help him?
25
00:25:02,550 --> 00:25:06,420
I did it for you.
I wanted him to suffer.
26
00:25:09,620 --> 00:25:12,680
It serves him right.
He'll not hurt you anymore.
27
00:25:29,650 --> 00:25:30,870
I beg your pardon.
28
00:25:34,890 --> 00:25:38,200
...that I was born?
-No.
29
00:25:39,030 --> 00:25:41,480
I do not know.
The way you sometimes look at me ...
30
00:25:41,510 --> 00:25:47,320
You said to Noah: I think it's
terrible that he looks like you.
31
00:25:47,360 --> 00:25:50,400
Not true.
-I heard it.
32
00:25:50,510 --> 00:25:52,480
I did not mean it like that.
33
00:25:59,780 --> 00:26:01,320
What happened to me ...
34
00:26:04,240 --> 00:26:05,280
is terrible.
35
00:26:09,470 --> 00:26:12,040
But you're my everything.
36
00:26:16,810 --> 00:26:17,860
For real.
37
00:26:25,530 --> 00:26:29,360
The thoughts in my head...
the nastiest things.
38
00:26:42,360 --> 00:26:43,980
You know that I love you.
39
00:26:47,820 --> 00:26:50,960
Sorry.
-I love you very much.
40
00:30:11,150 --> 00:30:12,840
Are they ready?
-Yes.
41
00:30:18,470 --> 00:30:19,670
Everyone ready?
42
00:30:20,400 --> 00:30:23,910
Stay quiet. Wait for my signal.
It'll be fine.
43
00:30:30,140 --> 00:30:32,410
I want to thank you.
-Why?
44
00:30:32,980 --> 00:30:34,840
If you had not been there ...
45
00:30:45,300 --> 00:30:47,390
Close the doors. Fast.
46
00:30:49,930 --> 00:30:51,600
Close the doors.
47
00:30:53,730 --> 00:30:55,200
Fast. Everyone in position.
48
00:31:17,540 --> 00:31:18,490
Take cover.
49
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
They are too many.
50
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
He is dead.
-We need to leave.
51
00:31:27,040 --> 00:31:29,320
Take cover.
52
00:31:33,450 --> 00:31:34,870
Stay in position.
53
00:31:51,200 --> 00:31:52,720
Fall back. Fall back
54
00:32:37,690 --> 00:32:41,110
What are you doing?
-Trying to stop them.
55
00:32:42,160 --> 00:32:43,720
It takes only a moment.
56
00:32:48,870 --> 00:32:50,450
Come on, Catherine.
57
00:32:51,530 --> 00:32:53,200
We can't hold them off.
58
00:33:07,020 --> 00:33:08,080
I have no range.
59
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
Last clip!
60
00:33:39,650 --> 00:33:44,430
Hurry up.
-It's not working. I don't have the range.
61
00:33:51,420 --> 00:33:53,720
Catherine, it's now or never.
62
00:34:27,890 --> 00:34:29,000
It's working.
63
00:34:31,900 --> 00:34:33,230
I think we did it.
64
00:39:22,940 --> 00:39:24,200
You were right.
65
00:39:26,240 --> 00:39:27,750
It could be a breakthrough.
4215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.