All language subtitles for Utopia.Falls.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,014 ♪ Sí, tú o conmigo o contra mí ♪ 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,755 ♪ Sí, tú o conmigo o contra mí ♪ 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,588 ‐ Sube el volumen. ARCHIVO: Sin Duda. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,433 ♪ Ganar, ganar, ganar ♪ 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,558 ‐ Baja el volumen. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,555 ¿Pretendes dejarnos sordos o qué? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,568 ‐ Guau. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,686 ¿Cómo lo hace tan rápido? 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,403 ‐ Ni idea. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,324 Hay miles de estas. ¿Probamos esa? 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,533 ¿Esta suena bien, no? Oye, tranquilízate. 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,834 ‐ Respira. Es que hay tantísimo. 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,867 ‐ Y esto es sólo hip‐hop. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,171 Ni siquiera hemos comenzado a escuchar R&B, 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,705 Motown o EDM, sea lo que sea eso. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,050 ‐ Ni de lejos vamos a poder escucharlo todo, 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 y menos esta noche. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,375 ¿Por qué no tratamos de disfrutar esto? 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,472 ‐ ¿Por qué no lo disfrutas? 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,295 ♪ Camínalo, camínalo ♪ 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 ♪ Camínalo, camínalo ♪ 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,099 ♪ Camínalo, camínalo Camínalo, camínalo ♪ 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,730 ♪ Camínalo, camínalo Camínalo, camínalo ♪ 24 00:00:59,726 --> 00:01:02,596 ♪ Camínalo, camínalo ♪ 25 00:01:09,236 --> 00:01:10,736 ‐ Vale, Tribunal. 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,357 ¿Qué pasa, tú puedes hacerlo mejor? 27 00:01:12,364 --> 00:01:13,664 ‐ Claro que sí. 28 00:01:14,992 --> 00:01:16,412 ♪ Me gusta como se mueve ♪ 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,200 ♪ Clandestino ♪ 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,543 ♪ Todos se inclinan ♪ 31 00:01:19,538 --> 00:01:20,828 ♪ Hago rockear a la multitud ♪ 32 00:01:20,831 --> 00:01:22,211 ARCHIVO: ¡Ey! 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,377 Adelante, Aliyah. 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 ¿Vas a quedarte ahí plantada, hermana? 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,877 Vamos, Bohdi. 36 00:01:36,263 --> 00:01:37,933 De acuerdo. 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,391 ‐ Ey. ARCHIVO: Venga, primo. 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,517 ¡Ey! 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,863 ¡Whoo! 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,240 ‐ Siguiente canción, al azar. 41 00:02:03,415 --> 00:02:04,705 ‐ ♪ Estoy a flor de piel, mi mente abierta ♪ 42 00:02:04,708 --> 00:02:06,038 ♪ Las rimas concisas ♪ 43 00:02:06,043 --> 00:02:07,423 ♪ Te asustas y muerdes ♪ 44 00:02:07,419 --> 00:02:08,959 ♪ La verdad te impacta como un rayo ♪ 45 00:02:08,962 --> 00:02:10,212 ♪ Estoy a flor de piel, mi mente abierta ♪ 46 00:02:10,213 --> 00:02:11,723 ♪ Las rimas concisas ♪ 47 00:02:11,715 --> 00:02:13,125 ♪ Te asustas y muerdes ♪ 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,593 ♪ La verdad te impacta como un rayo ♪ 49 00:02:14,593 --> 00:02:17,893 ♪ Desde la luz hasta el anochecer ♪ 50 00:02:17,888 --> 00:02:21,478 ♪ Llamamos para uno, llamamos para todos ♪ 51 00:02:21,475 --> 00:02:23,385 ♪ Desde la luz hasta el anochecer ♪ 52 00:02:23,393 --> 00:02:24,773 ♪ Llamamos, llamamos ♪ 53 00:02:37,949 --> 00:02:39,029 Basta. Detén la música. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,411 Lo siento, yo... 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,501 ‐ Tranquilo. 56 00:02:49,461 --> 00:02:50,801 ‐ Llevamos aquí mucho tiempo. 57 00:02:50,796 --> 00:02:52,126 Deberíamos volver 58 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 antes de que noten que no estamos. 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,050 ‐ Estoy seguro de que el mentor Watts 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,640 entraría en combustión espontánea 61 00:02:56,635 --> 00:02:58,385 si nos sorprende saltándonos el toque de queda. 62 00:02:59,930 --> 00:03:01,310 ‐ ¿Entonces mejor nos quedamos aquí? 63 00:03:20,158 --> 00:03:21,278 ¿Vienes? 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,914 ‐ He visto esto antes. 65 00:03:25,122 --> 00:03:26,212 ‐ ¿Cómo? 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 ‐ No lo sé. 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,714 ‐ ¿Así que ya habías visto ese libro 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,802 al igual que has estado en este bosque anteriormente? 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 ‐ Crees que estoy loca. 70 00:03:36,258 --> 00:03:38,758 ‐ No e dicho eso. ‐ Lo has pensado. 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,260 ‐ ¿Por qué no empiezas a enojarte 72 00:03:40,262 --> 00:03:41,682 conmigo por cosas que sí he dicho? 73 00:03:41,680 --> 00:03:42,970 ‐ ¿Qué gracia tendría eso? 74 00:03:45,600 --> 00:03:47,440 ‐ Vamos, que tenemos un ensayo mañana temprano. 75 00:03:49,187 --> 00:03:51,767 ‐ ¿Por qué yo he podido abrir la puerta y tú no? 76 00:03:51,773 --> 00:03:53,533 ‐ No sé. Ni tú tampoco. 77 00:03:53,525 --> 00:03:55,025 ¿Nos vamos o qué? 78 00:03:55,026 --> 00:03:56,776 ‐ ¿Pero qué vamos a hacer? ‐ ¿Acerca de qué? 79 00:03:56,778 --> 00:03:58,858 ‐ Esto es un descubrimiento increíble, 80 00:03:58,864 --> 00:04:00,244 ¿no deberíamos decírselo a alguien? 81 00:04:00,240 --> 00:04:03,120 ‐ ¿Como quién? ‐ Al Tribunal 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 ¿No crees que todo Nuevo Babyl tiene derecho a ver esto? 83 00:04:05,078 --> 00:04:07,248 ‐ Claro que no. 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,537 Sabes perfectamente que nada más lo contemos a alguien, 85 00:04:08,540 --> 00:04:10,170 no vamos a volver a entrar aquí. 86 00:04:10,167 --> 00:04:12,457 ¿Y tú quieres contarle al Tribunal 87 00:04:12,461 --> 00:04:14,001 que hemos roto las reglas saliendo de la ciudad? 88 00:04:14,004 --> 00:04:15,844 ¿Qué esperas que ocurra? 89 00:04:15,839 --> 00:04:17,169 ‐ No te tenía por alguien a quien le asuste 90 00:04:17,174 --> 00:04:18,724 desobedecer las reglas 91 00:04:18,717 --> 00:04:20,637 ‐ Porque me aseguro de saber lo que pongo en riesgo 92 00:04:20,635 --> 00:04:22,295 Antes de desobedecerlas. 93 00:04:22,304 --> 00:04:23,854 Verás, he trabajado súper duro 94 00:04:23,847 --> 00:04:24,927 para conseguir estar en el Exemplar. 95 00:04:24,931 --> 00:04:26,771 No voy a perder mi oportunidad por esto. 96 00:04:26,767 --> 00:04:28,387 Y tú tampoco deberías. 97 00:04:33,148 --> 00:04:34,608 ‐ Vale, de acuerdo. 98 00:04:34,608 --> 00:04:36,358 Por ahora lo mantenemos en secreto. 99 00:04:41,531 --> 00:04:42,701 Pero me llevo esto conmigo. 100 00:04:58,924 --> 00:05:00,094 No cierra. 101 00:05:04,971 --> 00:05:06,351 Debe haberse estropeado. 102 00:05:06,348 --> 00:05:07,928 No podemos dejarla abierta. 103 00:05:07,933 --> 00:05:10,443 ‐ ¿Qué otra opción tenemos? 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,265 Además la puerta no aparecerá 105 00:05:12,270 --> 00:05:14,150 hasta que alguien se aproxime a ella, ¿no? 106 00:05:14,147 --> 00:05:16,067 ¿Qué probabilidad hay de que alguien se la encuentre 107 00:05:16,066 --> 00:05:18,106 aquí en medio del bosque, cuando lleva olvidada tanto tiempo? 108 00:05:18,109 --> 00:05:19,279 ‐ Espero que muy poca. 109 00:05:20,779 --> 00:05:21,859 ‐ Exacto. 110 00:05:27,327 --> 00:05:28,537 Venga, vamos. 111 00:05:50,392 --> 00:05:51,482 ‐ No pasa nada. 112 00:05:54,020 --> 00:05:56,860 ♪ Camínalo, camínalo ♪ 113 00:05:56,857 --> 00:05:59,687 ‐ Ey ‐ Ey 114 00:05:59,693 --> 00:06:01,533 ‐ Sí ‐ ¿Qué? 115 00:06:01,528 --> 00:06:03,108 [risas] Ey 116 00:06:05,574 --> 00:06:07,124 Vale. 117 00:06:07,117 --> 00:06:09,197 ♪ Camínalo, camínal o♪ 118 00:06:09,202 --> 00:06:10,502 ‐ ¡Oh, mier...! 119 00:06:16,960 --> 00:06:18,710 ‐ Supongo que toca dar las buenas noches 120 00:06:20,046 --> 00:06:21,166 ¿Tribunal? 121 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 ‐ Buenas noches. 122 00:06:24,009 --> 00:06:25,429 ‐ Buenas noches. 123 00:06:57,751 --> 00:06:59,341 ♪ Estoy a flor de piel, mi mente abierta ♪ 124 00:06:59,336 --> 00:07:01,666 ♪ Las rimas concisas ♪ 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,591 ♪ Te asustas y muerdes ♪ 126 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 ♪ La verdad te impacta como un rayo ♪ 127 00:07:06,092 --> 00:07:07,512 ♪ Estoy a flor de piel, mi mente abierta ♪ 128 00:07:07,510 --> 00:07:08,800 ♪ Las rimas concisas ♪ 129 00:07:08,803 --> 00:07:10,433 ♪ Te asustas y muerdes ♪ 130 00:07:10,430 --> 00:07:12,520 ♪ La verdad te impacta como un rayo ♪ 131 00:07:12,515 --> 00:07:13,765 ♪ Desde la luz hasta el anochecer ♪ 132 00:07:13,767 --> 00:07:15,437 ‐ Buenos días, candidatos. 133 00:07:15,435 --> 00:07:16,975 Este Exemplar trata tanto de ustedes 134 00:07:16,978 --> 00:07:18,898 como de su actuación. 135 00:07:18,897 --> 00:07:20,647 Estarán representando a su sector. 136 00:07:20,649 --> 00:07:22,029 Háganlo con orgullo. 137 00:07:25,820 --> 00:07:27,570 ‐ Ey. ‐ Ey. 138 00:07:27,572 --> 00:07:29,702 ‐ El horario de hoy se publicará en el corredor principal 139 00:07:29,699 --> 00:07:31,119 tras la hora del desayuno. 140 00:07:31,117 --> 00:07:32,447 ‐ ¿Estás bien? 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 ‐ Sí, bien. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,672 Solo que, ya sabes, cansada. 143 00:07:38,166 --> 00:07:39,746 ‐ ¿Cuesta creérselo verdad? 144 00:07:39,751 --> 00:07:41,671 Quiero decir, sabía que veríamos al "primer árbol", 145 00:07:41,670 --> 00:07:43,460 Pero el hecho de caminar a su vera cada día, 146 00:07:43,463 --> 00:07:45,303 todavía me asombra. 147 00:07:45,298 --> 00:07:47,218 ‐ Sí. 148 00:07:47,217 --> 00:07:48,717 ‐ ¿Dónde estuviste anoche? 149 00:07:48,718 --> 00:07:50,218 Me pasé por tu cuarto, pero no estabas allí. 150 00:07:52,055 --> 00:07:53,425 ‐ Ah, estaba, en‐‐ 151 00:07:53,431 --> 00:07:55,311 ‐ ¿No irías a aquella fiesta, verdad? 152 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 ‐ No, qué va. 153 00:07:57,018 --> 00:07:59,308 Estuve ensayando hasta tarde. 154 00:07:59,312 --> 00:08:00,982 ‐ Corso terminó yendo. 155 00:08:00,980 --> 00:08:03,230 Dijo que su anfitrión misterioso no apareció. 156 00:08:03,233 --> 00:08:04,783 No me sorprende. 157 00:08:07,112 --> 00:08:08,662 ¿Seguro que estás bien? 158 00:08:10,532 --> 00:08:12,662 ‐ Sólo cansada, la verdad. 159 00:08:15,370 --> 00:08:17,910 ‐ Sabes, el es que me dijo que nos viésemos aquí tan pronto. 160 00:08:19,791 --> 00:08:21,381 ‐ Qué, ¿Trasnochaste? 161 00:08:21,376 --> 00:08:23,206 ‐ Ah, Todavía estoy aclimatándome 162 00:08:23,211 --> 00:08:24,551 a este lugar, ya sabes. 163 00:08:24,546 --> 00:08:26,166 ‐ No, la verdad. 164 00:08:26,172 --> 00:08:27,762 Lo cierto es que me siento como en casa. 165 00:08:27,757 --> 00:08:30,087 Incluso si me eliminan del Exemplar, 166 00:08:30,093 --> 00:08:31,643 creo que voy a quedarme. 167 00:08:31,636 --> 00:08:34,056 ‐ Mags. ‐ Ey. 168 00:08:35,557 --> 00:08:37,267 No me mires así. 169 00:08:37,267 --> 00:08:40,227 No es culpa mía que seas un antisocial. 170 00:08:40,228 --> 00:08:42,648 Y ahora, muestra un poco de ese encanto tuyo 171 00:08:42,647 --> 00:08:44,687 en la fiesta de Moore Times esta noche. 172 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 ‐ ¿Sabes que sólo quiere que vayamos 173 00:08:46,151 --> 00:08:48,361 Porque estamos en el Exemplar, ¿verdad? 174 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 ‐ ¿Bueno, y qué? 175 00:08:50,071 --> 00:08:52,701 ‐ ¿Y te parece bien que nos utilicen así? 176 00:08:54,409 --> 00:08:57,499 ‐ Mi queridísimo compi, lo hemos logrado. 177 00:08:57,495 --> 00:08:59,655 Empápate de fama. 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,584 Ya oíste a los mentores desde el primer día. 179 00:09:01,583 --> 00:09:03,923 Nos quieren ahí fuera, en contacto con nuestros sectores. 180 00:09:03,918 --> 00:09:05,918 Esto nos beneficia a todos. 181 00:09:05,920 --> 00:09:07,300 Incluido yo. 182 00:09:20,393 --> 00:09:23,903 ‐ Adelante. 183 00:09:26,816 --> 00:09:31,446 ‐ Estaba en el laboratorio hablando con el Dr. Vedrell. 184 00:09:31,446 --> 00:09:32,946 ‐ ¿Y bien? ¿Puede hacerse? 185 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 ‐ Le ha llevado varios intentos descubrirlo, 186 00:09:34,657 --> 00:09:35,987 pero aparentemente sí, 187 00:09:35,992 --> 00:09:38,952 Se puede invertir un dispositivo 188 00:09:38,953 --> 00:09:41,293 Capaz de alterar el escudo sónico. 189 00:09:41,289 --> 00:09:43,669 ‐ ¿Y estos son los materiales que hacen falta? 190 00:09:43,666 --> 00:09:47,126 ‐ Sí, pero hace falta un conocimiento muy específico 191 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Para poder hacerlo funcionar. 192 00:09:49,380 --> 00:09:50,510 ‐ ¿Teóricamente posible pues? 193 00:09:51,841 --> 00:09:53,131 ‐ Pero obtener estas piezas 194 00:09:53,134 --> 00:09:55,054 Será increíblemente complicado. 195 00:09:56,471 --> 00:09:58,141 ‐ A no ser que tengas contactos. 196 00:10:04,938 --> 00:10:06,518 ‐ Sí. ‐ No. 197 00:10:06,523 --> 00:10:08,233 BODHI: Vale, sí, definitivamente esto es imposible. 198 00:10:08,233 --> 00:10:10,193 ‐ ¿Cómo os han aceptado en esto? 199 00:10:10,193 --> 00:10:11,903 ‐ Los chicos tienen un rango vocal distinto a las chicas. 200 00:10:11,903 --> 00:10:14,033 ‐ Sigue utilizando esa excusa hasta que te eliminen. 201 00:10:14,030 --> 00:10:16,370 ‐ No le hagas caso compi. Esto es guerra psicológica. 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,921 ‐ ¡Au! ¡Qué seca! 203 00:10:24,916 --> 00:10:26,166 ‐ ¿Qué? 204 00:10:26,167 --> 00:10:27,787 Vi lo bien que os llevabais anoche. 205 00:10:27,794 --> 00:10:29,674 ¿Y ahora te ignora? 206 00:10:29,671 --> 00:10:31,591 ‐ No importa, me gustan los retos. 207 00:10:31,589 --> 00:10:33,509 Todo va de acuerdo con mi plan. 208 00:10:33,508 --> 00:10:35,428 ‐ No me digas. 209 00:10:36,928 --> 00:10:39,178 ‐ Mira y aprende. 210 00:10:39,180 --> 00:10:42,140 ‐ Por favor retornen todos los instrumentos a sus lugares. 211 00:10:43,893 --> 00:10:45,563 ‐ ¿Quieres ayuda para ensayar? 212 00:10:45,562 --> 00:10:47,862 Dicen que soy un profesor magnífico. 213 00:10:47,856 --> 00:10:49,146 ‐ Me apaño, gracias. 214 00:10:52,902 --> 00:10:54,402 ¿Necesitas alguna otra cosa? 215 00:10:55,989 --> 00:10:58,829 ‐ Solo he venido a saludar, así que... 216 00:10:58,825 --> 00:10:59,905 Hola. 217 00:11:02,370 --> 00:11:03,830 ‐ Hola. 218 00:11:03,830 --> 00:11:05,960 ‐ Este Exemplar trata tanto de ustedes 219 00:11:05,957 --> 00:11:07,537 como de su actuación. 220 00:11:07,542 --> 00:11:09,042 Estarán representando a su sector. 221 00:11:09,043 --> 00:11:10,383 BODHI: Gracias por la demostración. 222 00:11:10,378 --> 00:11:11,798 ‐ Si, he aprendido un montón. 223 00:11:14,340 --> 00:11:16,090 [Suena "Ain't No Sunshine" en instrumental] 224 00:11:39,365 --> 00:11:41,155 APOLLO: Te encanta esta canción. 225 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 TEMPO: ¿Y qué? Es una canción muy buena. 226 00:11:44,621 --> 00:11:47,461 La verdad es que el último salto todavía me da problemas. 227 00:11:47,457 --> 00:11:49,327 ‐ A mi me ha parecido muy bueno. 228 00:11:49,334 --> 00:11:51,674 ‐ Sin ánimo de ofender, eres músico. 229 00:11:54,547 --> 00:11:55,757 ¿Qué te pasa por la cabeza? 230 00:11:59,219 --> 00:12:00,759 ‐ Vale, te lo cuento 231 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 porque somos amigos desde hace mucho tiempo 232 00:12:02,472 --> 00:12:04,772 Y no sé ni siquiera lo que significa. 233 00:12:04,766 --> 00:12:06,846 ‐ Compadre, dímelo sin rodeos. 234 00:12:09,020 --> 00:12:11,110 ‐ Esta mañana temprano, estaba preparándome un tentempié 235 00:12:11,105 --> 00:12:12,185 cuando vi a Aliyah... 236 00:12:13,900 --> 00:12:16,490 Y a Bohdi, entrando en el edificio a hurtadillas... 237 00:12:16,486 --> 00:12:18,236 Juntos. 238 00:12:18,238 --> 00:12:19,818 [♪♪] 239 00:12:27,288 --> 00:12:28,958 MEGAFONIA: Atención, 240 00:12:28,957 --> 00:12:30,957 Se procederá a aplicar racionamiento en las comidas 241 00:12:30,959 --> 00:12:32,959 Durante las próximas dos semanas. 242 00:12:32,961 --> 00:12:34,881 [risas] ‐ Ey. 243 00:12:36,714 --> 00:12:38,724 ‐ Menuda locura. 244 00:12:38,716 --> 00:12:40,386 Ya te he dije que sería divertido 245 00:12:40,385 --> 00:12:42,175 MOORE TIMES: Mis muchachos. 246 00:12:42,178 --> 00:12:43,758 Reggs, tráeles una copa a estos dos. 247 00:12:45,348 --> 00:12:46,928 ¿Os estáis portando bien en la academia? 248 00:12:46,933 --> 00:12:48,433 BODHI: Por supuesto. 249 00:12:48,434 --> 00:12:49,984 Ya sabes lo duro que hemos trabajado para llegar allí. 250 00:12:49,978 --> 00:12:51,558 ‐ Ooh, tranquilo, tranquilo. 251 00:12:51,562 --> 00:12:53,652 Hoy es sólo para divertirse con Moore Times. 252 00:12:53,648 --> 00:12:55,978 Ten cuidado, hombre. 253 00:12:55,984 --> 00:12:58,114 No querrás salpicar de ponche a nuestros invitados de honor 254 00:12:58,111 --> 00:12:59,701 Justo antes de su actuación. 255 00:12:59,696 --> 00:13:02,486 ‐ ¿Actuación, qué actuación? 256 00:13:02,490 --> 00:13:05,160 ‐ Bueno, he pensado que podríais honrar a la buena 257 00:13:05,159 --> 00:13:07,789 gente de reforma con una muestra de lo que estáis preparando. 258 00:13:07,787 --> 00:13:10,077 un pequeño viso de lo que viene. 259 00:13:10,081 --> 00:13:11,621 MAGS: Claro, sin problema. 260 00:13:11,624 --> 00:13:13,504 ‐ No he venido aquí para actuar. 261 00:13:13,501 --> 00:13:14,841 MAGS: Bo, no es para tanto. 262 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 MOORE TIMES: ¿Qué pasa primo? 263 00:13:16,296 --> 00:13:17,876 ¿Actuar en reforma es poco para ti 264 00:13:17,880 --> 00:13:19,970 ahora que estás en la academia? 265 00:13:19,966 --> 00:13:21,426 ‐ Sabes que no es eso. 266 00:13:21,426 --> 00:13:23,466 MOORE TIMES: Yo sólo digo lo que veo. 267 00:13:23,469 --> 00:13:26,969 ‐ Sabes, tu padre... 268 00:13:26,973 --> 00:13:28,353 No soportaría ver que 269 00:13:28,349 --> 00:13:30,099 das la espalda así a tu hogar. 270 00:13:32,437 --> 00:13:35,817 Mags, a ti no se te olvida de donde vienes, ¿verdad? 271 00:13:35,815 --> 00:13:38,065 ‐ Vuelve a hablar de mi padre, Moore. 272 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 Dime otra vez lo que no soportaría. 273 00:13:41,904 --> 00:13:43,494 [risas] 274 00:13:46,534 --> 00:13:48,374 ‐ [risas] ¡De acuerdo! 275 00:13:48,369 --> 00:13:52,079 Estás tranquilo, lo estoy yo, lo estamos todos. Todos tranquilos. 276 00:13:52,081 --> 00:13:55,961 Yo canto y B observa. 277 00:13:55,960 --> 00:13:57,090 Y todos contentos. 278 00:13:59,422 --> 00:14:01,842 MEGAFONIA: Estén atentos, sean conscientes. 279 00:14:01,841 --> 00:14:03,631 Estén vigilantes. 280 00:14:03,634 --> 00:14:05,804 Mis muchachos. 281 00:14:05,803 --> 00:14:07,813 Denunciar comportamientos sospechosos es su deber. 282 00:14:24,030 --> 00:14:25,780 ‐ ¿Conservaste algo más de mamá? 283 00:14:25,782 --> 00:14:27,582 ¿Diarios o correspondencia? 284 00:14:27,575 --> 00:14:30,495 ‐ ¿Qué ocurre? 285 00:14:30,495 --> 00:14:31,995 ‐ Yo‐‐ necesito saber más. 286 00:14:37,668 --> 00:14:39,208 ‐ ¿Acerca de qué? 287 00:14:39,212 --> 00:14:40,302 ‐ Acerca de quién era ella. 288 00:14:40,296 --> 00:14:43,166 Cómo vivió. Cómo murió. 289 00:14:43,174 --> 00:14:46,054 ‐ Ya sabes cómo murió, mi amor. 290 00:14:46,052 --> 00:14:48,012 Tenías cuatro años. 291 00:14:48,012 --> 00:14:50,812 Un día se puso muy enferma y no pudimos hacer nada. 292 00:14:50,807 --> 00:14:52,557 ‐ ¿Y lo demás? 293 00:14:52,558 --> 00:14:54,978 ‐ Te lo he contado todo. 294 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Era una científica en progreso. Endiabladamente inteligente. 295 00:14:58,356 --> 00:14:59,976 ‐ Es que‐‐ Tengo este sueño recurrente 296 00:14:59,982 --> 00:15:02,192 Acerca de un cuarto lleno de libros. 297 00:15:02,193 --> 00:15:04,783 Pero no como los que tenemos en Nuevo Babyl. 298 00:15:04,779 --> 00:15:07,529 Y está en el bosque. 299 00:15:07,532 --> 00:15:10,082 Y yo soy pequeña y mamá está ahí. 300 00:15:13,079 --> 00:15:14,369 ‐ ¿Cuándo empezaste a tener este sueño? 301 00:15:14,372 --> 00:15:16,042 ‐ No sé, hace unos días, supongo. 302 00:15:18,584 --> 00:15:20,714 ‐ ¿Los sueños tienen un poder inmenso, no crees? 303 00:15:20,711 --> 00:15:22,511 ‐ ¿Seguro que no hay nada de lo que te hayas olvidado? 304 00:15:22,505 --> 00:15:24,965 ¿Mamá nunca se metía en problemas, verdad? 305 00:15:27,844 --> 00:15:30,934 ‐ La muerte de tu madre fue algo muy difícil 306 00:15:30,930 --> 00:15:32,350 y muy doloroso para mi. 307 00:15:32,348 --> 00:15:34,018 ‐ Lo sé, Lo sé‐‐ ‐ Y me he esforzado mucho 308 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 para superarlo. 309 00:15:35,726 --> 00:15:38,686 Y creo que tu madre querría que tú hicieses lo mismo. 310 00:15:41,607 --> 00:15:44,357 ‐ Lo siento. No pretendía abrir heridas. 311 00:15:44,360 --> 00:15:46,280 ‐ No pasa nada. 312 00:15:46,279 --> 00:15:49,069 Es sólo que‐‐ deseo que disfrutes en el Exemplar 313 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 sin sufrir distracciones. 314 00:15:51,534 --> 00:15:54,044 te has esforzado tanto, Aliyah. Te lo mereces. 315 00:15:54,036 --> 00:15:56,156 ¿Entiendes? 316 00:15:56,164 --> 00:15:58,964 ¿Una taza de té antes de volver a la academia? 317 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 ‐ Sí. ‐ Vale. 318 00:16:08,342 --> 00:16:10,472 ‐ Bienvenidos a todos. 319 00:16:10,469 --> 00:16:11,849 Bienvenidos. 320 00:16:11,846 --> 00:16:15,136 Por el estado, por la comunidad. 321 00:16:15,141 --> 00:16:17,101 PUBLICO: por el estado, por la comunidad, 322 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 ¡por todos! 323 00:16:18,811 --> 00:16:20,861 ‐ Ooh, la veo, doña Lara. 324 00:16:20,855 --> 00:16:23,395 Ey, visiten a doña Lara para probar el mejor roti de babosa 325 00:16:23,399 --> 00:16:24,609 de los cuatro sectores. 326 00:16:27,153 --> 00:16:28,913 Y ahora, mi gente, 327 00:16:28,905 --> 00:16:30,945 Esta fiesta es una ocasión para que todos nosotros 328 00:16:30,948 --> 00:16:32,738 celebremos y conectemos 329 00:16:32,742 --> 00:16:35,412 con aquello que hace grande a nuestro sector. 330 00:16:35,411 --> 00:16:39,251 Y no hay forma mejor de hacerlo 331 00:16:39,248 --> 00:16:42,878 Que con una actuación de Mags, nuestro candidato al Exemplar. 332 00:16:46,088 --> 00:16:47,628 Ahí le tenemos. 333 00:16:49,258 --> 00:16:52,178 Pero este año es especial, ¿no creen? 334 00:16:52,178 --> 00:16:54,888 Porque reforma no tiene un sólo candidato en la academia 335 00:16:54,889 --> 00:16:58,099 Sino dos. 336 00:17:00,770 --> 00:17:02,400 ¿Bohdi, dónde te metes? ¿Dónde está Bohdi? 337 00:17:02,396 --> 00:17:04,016 Sube al escenario, Bohdi. 338 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Ah, ¿no se mueren por escuchar 339 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 a los dos candidatos a Exemplar de reforma? 340 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 Sube aquí, primo. 341 00:17:13,157 --> 00:17:14,907 No querrás que esta buena gente piense 342 00:17:14,909 --> 00:17:17,619 que te has olvidado de ellos, ¿cierto? 343 00:17:17,620 --> 00:17:18,910 Vamos. 344 00:17:18,913 --> 00:17:20,333 HOMBRE: ¡Aúpa, Bohdi! 345 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 ‐ Sabia elección. 346 00:17:25,002 --> 00:17:26,842 No querrás morder la mano que te alimenta. 347 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 ‐ ¿Quién alimenta a quién, Moore? 348 00:17:29,840 --> 00:17:31,260 Desde que estos dos fueron lo bastante grandes como 349 00:17:31,259 --> 00:17:32,719 para asomarse a mi escritorio, 350 00:17:32,718 --> 00:17:33,798 Supe que sería sólo cuestión de tiempo 351 00:17:33,803 --> 00:17:36,313 que lograsen grandes cosas. 352 00:17:36,305 --> 00:17:37,845 Pero no pretendo llevarme to el mérito. 353 00:17:37,848 --> 00:17:39,888 Bueno, al menos demasiado. 354 00:17:39,892 --> 00:17:42,812 Pero me gusta pensar que tuve algo que ver en cómo se han 355 00:17:42,812 --> 00:17:45,312 convertido en los talentosos jóvenes que vemos aquí hoy. 356 00:17:45,314 --> 00:17:47,194 No os olvidéis de mi cuando seáis famosos, muchachos. 357 00:17:47,191 --> 00:17:48,691 ‐ Algo me dice que no ibas a permitirlo. 358 00:17:50,528 --> 00:17:53,318 ‐ ¿Qué os parece mostrarnos un viso de lo que nos espera 359 00:17:53,322 --> 00:17:54,572 en vuestra actuación? 360 00:17:54,574 --> 00:17:56,664 Mags, que comience lo bueno. 361 00:18:02,790 --> 00:18:04,880 ‐ ♪ Luz emana del fuego ♪ 362 00:18:04,875 --> 00:18:07,665 ♪ Quema cada vez más ♪ 363 00:18:07,670 --> 00:18:10,340 ♪ Las llamas se hacen más brillantes ♪ 364 00:18:10,339 --> 00:18:13,089 ♪ Los corazones se inspiran ♪ 365 00:18:13,092 --> 00:18:15,722 ♪ Todo lo que nos dio ♪ 366 00:18:15,720 --> 00:18:17,760 ♪ Y todo lo que somos ♪ 367 00:18:17,763 --> 00:18:20,853 ♪ No, nada nos detendrá ♪ 368 00:18:20,850 --> 00:18:23,310 ♪ Hemos llegado tan lejos ♪ 369 00:18:23,311 --> 00:18:28,231 ♪ Nueva Babilonia ♪ 370 00:18:28,232 --> 00:18:32,282 ♪ Nueva Babilonia ♪ 371 00:18:40,036 --> 00:18:42,366 ‐ ♪ Creciendo en reforma formamos vínculos ♪ 372 00:18:42,371 --> 00:18:45,171 ♪ Cuesta vislumbrar el mañana, el ayer se ha esfumado ♪ 373 00:18:45,166 --> 00:18:48,416 ♪ La vida en esta burbuja no puede ser más humilde ♪ 374 00:18:48,419 --> 00:18:51,049 ♪ Conoces a gente que quiere fingir que te ama ♪ 375 00:18:51,047 --> 00:18:53,917 ♪ Pero en realidad te están utilizando ♪ 376 00:18:53,924 --> 00:18:56,344 ♪ Tienen la lengua más larga que las piernas ♪ 377 00:18:56,344 --> 00:18:58,804 ♪ El pueblo pasa hambre, no hay comida, solo largas colas ♪ 378 00:18:58,804 --> 00:19:01,274 ♪ Doy gracias a Gaia por Laura, que me alimentó tres veces ♪ 379 00:19:01,265 --> 00:19:04,185 ♪ Y aún más la semana pasada con la señorita Rita ♪ 380 00:19:04,185 --> 00:19:06,725 ♪ Al único que oigo alimentar al pueblo es a Moore Times ♪ 381 00:19:06,729 --> 00:19:08,649 TODOS: ¡Oh! ‐ ♪ Sí, tú hablas mucho ♪ 382 00:19:08,648 --> 00:19:10,108 ♪ Pero no das ejemplo ♪ 383 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 ♪ Cómo lo vas a sacudir ♪ 384 00:19:11,484 --> 00:19:12,944 ♪ Cuando no te sacudes ni la placa ♪ 385 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 ♪ Tu boca apesta, es cierto ♪ 386 00:19:15,321 --> 00:19:18,121 ♪ El pueblo perdona pero no olvida ♪ 387 00:19:18,115 --> 00:19:20,825 ♪ Que no te sorprenda si te arrepientes ♪ 388 00:19:20,826 --> 00:19:22,446 ♪ De cómo tratas a tu chico, Regget ♪ 389 00:19:22,453 --> 00:19:25,293 ♪ Yo algo sé, aunque no mucho ♪ 390 00:19:25,289 --> 00:19:27,829 ♪ Sólo era un mocito, ahora estoy crecido ♪ 391 00:19:27,833 --> 00:19:29,793 ♪ No dependo de nadie, me alimento a mi mismo ♪ 392 00:19:29,794 --> 00:19:34,054 ♪ Y me cuido a mi mismo, así que no me llames "hijo" ♪ 393 00:19:42,848 --> 00:19:47,138 PUBLICO: ¡Bohdi! ¡Bohdi! ¡Bohdi! ¡Bohdi! 394 00:19:47,144 --> 00:19:48,354 ¡Bohdi! ¡Bohdi! 395 00:20:02,034 --> 00:20:06,334 ‐ Ey. ‐ Ey. 396 00:20:06,330 --> 00:20:08,120 ¿Dónde te metiste anoche? 397 00:20:08,124 --> 00:20:10,004 ‐ Te lo dije, ensayando. 398 00:20:12,169 --> 00:20:13,669 ‐ Ya sé que eso no es cierto. 399 00:20:16,674 --> 00:20:18,934 Apollo os vio a ti y a Bohdi entrando a hurtadillas. 400 00:20:23,681 --> 00:20:24,771 ‐ Fui a la fiesta. 401 00:20:26,308 --> 00:20:27,558 Me lo he imaginado. 402 00:20:29,979 --> 00:20:31,559 ‐ ¿Por qué no me lo dijiste? 403 00:20:31,564 --> 00:20:33,274 ‐ Me dejaste bastante claro que no te parecía bien. 404 00:20:33,274 --> 00:20:35,484 ‐ No es que no me pareciera bien, es que... 405 00:20:35,484 --> 00:20:37,784 No creí que fuese una buena idea. 406 00:20:40,489 --> 00:20:43,079 ¿Y de qué va lo de Bohdi? 407 00:20:43,075 --> 00:20:45,905 Vosotros dos llegásteis más tarde que el resto. 408 00:20:45,911 --> 00:20:47,411 ‐ ¿Estás preguntándome lo que creo? 409 00:20:47,413 --> 00:20:49,963 ‐ Supongo que sí. 410 00:20:49,957 --> 00:20:52,837 Soy consciente de que hay algo que me has estado ocultando, y. 411 00:20:52,835 --> 00:20:54,995 Y vosotros dos vais y os coláis juntos. 412 00:20:55,004 --> 00:20:56,304 ¿No sospecharías lo mismo? 413 00:20:58,591 --> 00:20:59,881 ‐ No hay nada que sospechar. 414 00:21:02,094 --> 00:21:04,564 Pero no he sido completamente honesta y no soporto mentirte. 415 00:21:04,555 --> 00:21:06,425 Sin contar que ni siquiera se me da bien. 416 00:21:06,432 --> 00:21:07,522 ‐ Aliyah... 417 00:21:09,226 --> 00:21:10,306 ¿De qué se trata? 418 00:21:12,354 --> 00:21:14,484 ‐ Hay algo que debo mostrarte. 419 00:21:21,322 --> 00:21:23,122 ‐ ♪ Háblame bebé ♪ 420 00:21:23,115 --> 00:21:25,445 ♪ Eres una pequeña señorita remilgada, bebé ♪ 421 00:21:25,451 --> 00:21:28,161 ♪ Tengo una noche para ti bebé ♪ 422 00:21:28,162 --> 00:21:30,002 ♪ Quítate la ropa ♪ 423 00:21:36,045 --> 00:21:38,875 ‐ ¿Y has encontrado este sitio sin más? 424 00:21:38,881 --> 00:21:41,381 ‐ Con Bohdi. Me fui de la fiesta porque me volvió a insultar, 425 00:21:41,383 --> 00:21:43,183 y después me siguió para disculparse y‐‐ 426 00:21:43,177 --> 00:21:44,467 ¿Sabes qué? No importa. 427 00:21:44,470 --> 00:21:49,060 Este sitio está lleno de música increíble. 428 00:21:49,058 --> 00:21:50,848 Esta gente solía actuar como nosotros, 429 00:21:50,851 --> 00:21:52,391 solo que... distinto. 430 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 Y no hay sólo música. 431 00:21:54,104 --> 00:21:57,444 Hay libros, arte, y quién sabe qué más. 432 00:21:57,441 --> 00:21:59,821 ¿Debe de ser muy antiguo, no? 433 00:21:59,819 --> 00:22:01,449 ARCHIVO: Echa el freno, ¿a quién llamas antiguo? 434 00:22:01,445 --> 00:22:02,985 Yo soy tecnología punta, muchacha. 435 00:22:02,988 --> 00:22:04,738 ALYIAH: Archivo, no pretendía ofender. 436 00:22:04,740 --> 00:22:06,490 ‐ Mm‐hm. 437 00:22:09,245 --> 00:22:10,445 ‐ ¿Qué? 438 00:22:14,875 --> 00:22:16,455 ‐ No deberíamos estar aquí. 439 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 ‐ ¿Por qué no? 440 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Lo hemos encontrado. Mi mano abrió la puerta. 441 00:22:19,630 --> 00:22:22,260 ‐ Eso significa algo. ‐ Mira esta tecnología. 442 00:22:22,258 --> 00:22:23,968 Es el tipo de cosa 443 00:22:23,968 --> 00:22:26,298 que está expresamente prohibida por el tribunal. 444 00:22:27,930 --> 00:22:29,640 ‐ ¿Aunque nos lo hayamos encontrado? 445 00:22:29,640 --> 00:22:32,310 ‐ Si es como dices, y todo esto es de antes... 446 00:22:32,309 --> 00:22:34,349 Me refiero a "antes", antes, 447 00:22:34,353 --> 00:22:36,363 entonces es peligroso. 448 00:22:36,355 --> 00:22:39,475 ‐ No veo cómo cantar y bailar puede ser peligroso. 449 00:22:39,483 --> 00:22:41,863 ‐ Hay un motivo por el cual todo esto está aquí abajo. 450 00:22:41,861 --> 00:22:44,451 Hay un motivo por el que nadie lo ha visto nunca. 451 00:22:44,446 --> 00:22:45,906 Si alguien se entera de esto, 452 00:22:45,906 --> 00:22:47,486 podrían expulsarnos del Exemplar. 453 00:22:47,491 --> 00:22:49,291 ‐ Bienvenido, Bohdi. 454 00:22:49,285 --> 00:22:52,445 ‐ Que conste que yo le dije lo mismo. 455 00:22:52,454 --> 00:22:53,714 Acerca de la expulsión. 456 00:22:56,667 --> 00:22:58,417 Acordamos no mencionarle este lugar a nadie. 457 00:22:58,419 --> 00:23:00,169 ‐ No tuve opción. Pensaba que... 458 00:23:02,089 --> 00:23:03,669 No podía ocultarle algo tan importante como esto. 459 00:23:05,551 --> 00:23:07,971 ‐ Así que vuestro plan era mantenerlo en secreto y qué, 460 00:23:07,970 --> 00:23:09,510 ¿entrar y salir cuando os diera la gana? 461 00:23:09,513 --> 00:23:10,813 ‐ Más o menos. 462 00:23:12,433 --> 00:23:14,103 ‐ No te dejes influenciar por este tipo, Aliyah. 463 00:23:14,101 --> 00:23:15,561 ‐ ¿Disculpa? 464 00:23:15,561 --> 00:23:17,441 ‐ No voy a permitir que lo arruines todo 465 00:23:17,438 --> 00:23:19,018 solo por que no te importa. 466 00:23:19,023 --> 00:23:20,573 ‐ Bueno, lo primero, ¿quién ha dicho que no me importe? 467 00:23:20,566 --> 00:23:22,316 Y lo segundo, Aliyah es demasiado inteligente 468 00:23:22,318 --> 00:23:23,608 y testaruda como para dejarse influir por nadie. 469 00:23:23,611 --> 00:23:25,401 Es tu chica, ¿no deberías saberlo ya? 470 00:23:25,404 --> 00:23:27,164 ‐ ¿Qué has dicho? ¡Haced el favor de callar! 471 00:23:38,959 --> 00:23:40,249 TEMPO: Aliyah. 472 00:23:40,252 --> 00:23:41,672 ALIYAH: No tengo ganas de discutir ahora. 473 00:23:41,670 --> 00:23:43,050 ‐ Lo sé, lo sé. Lo siento. 474 00:23:49,219 --> 00:23:51,139 ¿Recuerdas cuando eramos niños 475 00:23:51,138 --> 00:23:53,308 y solíamos fantasear con el tipo de vida que queríamos? 476 00:23:53,307 --> 00:23:54,807 ‐ Claro que lo recuerdo. 477 00:23:54,808 --> 00:23:56,188 ‐ Todavía aspiro a esa vida. 478 00:23:57,728 --> 00:23:59,608 ‐ Yo también. 479 00:24:00,898 --> 00:24:01,978 ‐ Pero... 480 00:24:03,943 --> 00:24:06,033 ‐ Creo que este lugar está conectado con mi mamá. 481 00:24:06,028 --> 00:24:07,318 Sé que lo está. 482 00:24:10,950 --> 00:24:12,580 ‐ ¿Cómo? No estoy segura. 483 00:24:12,576 --> 00:24:16,706 ‐ Pero yo he estado aquí antes. Con ella. 484 00:24:16,705 --> 00:24:19,245 Mi mano abrió la puerta que nos dio acceso la primera vez. 485 00:24:24,129 --> 00:24:26,629 ‐ No puedo fingir que no hayamos encontrado este lugar. 486 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 ‐ Tengo que averiguar qué significa. 487 00:24:31,887 --> 00:24:34,057 No hace falta que te guste. 488 00:24:34,056 --> 00:24:36,886 Pero por favor, no se lo digas a nadie. 489 00:24:36,892 --> 00:24:38,192 Al menos, no todavía. 490 00:24:42,564 --> 00:24:43,864 ‐ De acuerdo. 491 00:24:49,321 --> 00:24:50,611 BODHI: ¿Todo bien entre vosotros? 492 00:24:50,614 --> 00:24:52,074 ‐ Sí, sí. 493 00:24:52,074 --> 00:24:53,744 Nos disponemos a volver. 494 00:24:53,742 --> 00:24:56,002 ¿Estás listo para volver? BODHI: No, id vosotros. 495 00:24:55,995 --> 00:24:58,115 Sólo quería asegurarme de que Tempo estaba a salvo. 496 00:24:59,707 --> 00:25:00,827 ‐ Vamos. 497 00:25:35,159 --> 00:25:36,239 ‐ Tienes mucho talento. 498 00:25:37,453 --> 00:25:39,663 ‐ [suspira] Gracias. 499 00:25:39,663 --> 00:25:42,463 ‐ Aunque te veo algo tensa. 500 00:25:42,458 --> 00:25:44,208 ‐ ¿Disculpa? 501 00:25:44,209 --> 00:25:45,999 ‐ Pero tiene sentido. 502 00:25:46,003 --> 00:25:47,463 Llevo un tiempo tratando de desentrañarte, 503 00:25:47,463 --> 00:25:49,633 Y por fin lo entiendo. 504 00:25:49,631 --> 00:25:51,761 ‐ ¿El qué entiendes? 505 00:25:51,759 --> 00:25:54,009 ‐ El por qué caminas como un puño cerrado. 506 00:25:55,929 --> 00:25:58,219 Sé que creciste en un hogar con, como quien dice, 507 00:25:58,223 --> 00:25:59,643 un millón de niños, 508 00:25:59,641 --> 00:26:01,481 Así que siempre has estado lastrada 509 00:26:01,477 --> 00:26:02,897 con una gran responsabilidad. 510 00:26:02,895 --> 00:26:04,265 ‐ Has estado‐‐ 511 00:26:04,271 --> 00:26:05,771 ¿Has estado investigandome? 512 00:26:05,773 --> 00:26:07,403 ‐ Pero eso también significa 513 00:26:07,399 --> 00:26:09,859 Que estás acostumbrada a no estar bajo los focos, 514 00:26:09,860 --> 00:26:12,950 Y a no atraer demasiada atención. 515 00:26:12,946 --> 00:26:15,526 Y también sé que eres una de los estudiantes más destacados 516 00:26:15,532 --> 00:26:17,412 en el sector naturaleza 517 00:26:17,409 --> 00:26:19,659 Y sé que te gusto. 518 00:26:21,080 --> 00:26:22,660 Y adivino que eso te intimida, 519 00:26:22,664 --> 00:26:24,584 porque nunca te relajas. 520 00:26:24,583 --> 00:26:27,543 Ni en la vida ni definitivamente en tu baile. 521 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Mira, si pretendes que me gustes más por todo esto‐‐ 522 00:26:30,005 --> 00:26:31,625 ‐ Sólo digo lo que veo. 523 00:26:33,092 --> 00:26:35,392 Y me alegra saberlo. 524 00:26:47,314 --> 00:26:50,484 ‐ ♪ Creciendo en reforma formamos vínculos ♪ 525 00:26:50,484 --> 00:26:54,034 ♪ Cuesta vislumbrar el mañana, el ayer se ha esfumado ♪ 526 00:26:54,029 --> 00:26:55,359 ♪ Cuesta vislumbrar el mañana ♪ 527 00:26:55,364 --> 00:26:57,494 ♪ el ayer se ha esfumado ♪ 528 00:26:57,491 --> 00:26:59,411 ‐ Te he estado buscando. 529 00:26:59,409 --> 00:27:00,949 ¿Adónde habías ido? 530 00:27:02,579 --> 00:27:04,919 ‐ A aclarar mis pensamientos. 531 00:27:04,915 --> 00:27:07,245 ‐ Bueno, lo primero, ¿de qué iba eso? 532 00:27:07,251 --> 00:27:08,881 ¿En el escenario? 533 00:27:08,877 --> 00:27:10,957 Me refiero a que era provocador, 534 00:27:10,963 --> 00:27:13,763 Como si estuvieses hablando, pero al mismo tiempo, cantando. 535 00:27:13,757 --> 00:27:15,927 Ha sido increíble. 536 00:27:15,926 --> 00:27:17,136 ‐ Gracias. 537 00:27:17,136 --> 00:27:19,136 ‐ Pero MT no se merecía 538 00:27:19,138 --> 00:27:20,468 que le tratases así. 539 00:27:20,472 --> 00:27:22,812 ‐ Sí que se lo merecía. 540 00:27:22,808 --> 00:27:24,388 Nos está utilizando. 541 00:27:24,393 --> 00:27:26,313 Apropiándose de nuestros méritos. 542 00:27:26,311 --> 00:27:28,061 El no nos ha llevado hasta aquí, Mags, hemos sido nosotros. 543 00:27:28,063 --> 00:27:29,653 ‐ No creo que se refiriese a eso. 544 00:27:29,648 --> 00:27:32,228 Vale, Moore se apropia de lo que puede. 545 00:27:32,234 --> 00:27:33,654 ‐ Eso es quedarse corto. 546 00:27:33,652 --> 00:27:36,072 ‐ ¿Por qué estás tan molesto de pronto? 547 00:27:36,071 --> 00:27:38,411 ‐ No lo sé. Estoy acostumbrado a ser un simple chico de reforma, 548 00:27:38,407 --> 00:27:40,867 Y ahora míranos. 549 00:27:40,868 --> 00:27:42,788 ¿No te resulta extraño? 550 00:27:42,786 --> 00:27:47,166 Es como si hubiese una fractura entre mi yo de reforma 551 00:27:47,165 --> 00:27:49,205 y quien se supone que tengo que ser en el Exemplar. 552 00:27:51,044 --> 00:27:53,094 Hay mucha presión por parte de los mentores, sin duda. 553 00:27:53,088 --> 00:27:55,418 Pero especialmente de la gente nuestro entorno. 554 00:27:55,424 --> 00:27:57,894 es como si pusiesen todas sus esperanzas sobre nosotros. 555 00:27:57,885 --> 00:28:00,175 Moore espera cosas de mi, y actúa como si le perteneciese. 556 00:28:00,178 --> 00:28:02,558 Sólo empeora las cosas. 557 00:28:02,556 --> 00:28:04,266 ¿No lo notas? 558 00:28:06,602 --> 00:28:08,602 ‐ Creo que el que hayamos llegado tan lejos 559 00:28:08,604 --> 00:28:09,944 significa mucho para nuestra gente. 560 00:28:14,151 --> 00:28:15,901 ‐ Mi papá nunca pudo salir de reforma. 561 00:28:17,529 --> 00:28:19,779 Lo deseaba. 562 00:28:19,781 --> 00:28:21,371 Casi lo consigue. 563 00:28:21,366 --> 00:28:23,036 Pero cada vez que lo intentaba, algo se lo impedía. 564 00:28:24,661 --> 00:28:25,911 Hasta que fue demasiado tarde. 565 00:28:28,498 --> 00:28:30,998 Siento que esta es mi oportunidad de conseguir lo que 566 00:28:31,001 --> 00:28:33,001 el no pudo y no puedo consentir que nadie me detenga 567 00:28:33,003 --> 00:28:34,843 aunque que piensen que se lo debo. 568 00:28:39,051 --> 00:28:41,681 ‐ Lo entiendo. Te entiendo. 569 00:28:41,678 --> 00:28:44,218 Pero no debes dejar que te arrastre el peso del pasado. 570 00:28:44,222 --> 00:28:46,602 Este es tu momento. 571 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 ¿Y toda esa gente a tu alrededor? 572 00:28:48,602 --> 00:28:50,272 Están ahí para apoyarte. 573 00:28:53,982 --> 00:28:55,152 Venga, vamos. 574 00:28:55,150 --> 00:28:56,740 Nos esperan en el patio. 575 00:29:01,573 --> 00:29:03,083 [gente charlando] 576 00:29:07,621 --> 00:29:09,371 MENTOR: Buenas tardes. 577 00:29:12,793 --> 00:29:14,713 Espero que se hayan instalado. 578 00:29:14,711 --> 00:29:18,091 Sé que cuesta trabajo adaptarse a la vida aquí, 579 00:29:18,090 --> 00:29:19,800 pero por lo que he visto en los estudios, 580 00:29:19,800 --> 00:29:21,590 Creo que estamos ante uno de los Grupos de candidatos 581 00:29:21,593 --> 00:29:24,303 más prometedores que haya visto la academia. 582 00:29:24,304 --> 00:29:26,724 ‐ Así es. 583 00:29:26,723 --> 00:29:28,393 ‐ Pero el talento no garantiza el éxito. 584 00:29:31,520 --> 00:29:34,440 El Exemplar no será simplemente un artista con talento. 585 00:29:34,439 --> 00:29:38,529 Será alguien que esté constantemente puliendo su arte, 586 00:29:38,527 --> 00:29:40,777 consciente de que uno nunca puede predecir 587 00:29:40,779 --> 00:29:42,199 cuándo puede surgir una oportunidad. 588 00:29:42,197 --> 00:29:43,867 ‐ No me gusta por dónde va. 589 00:29:43,865 --> 00:29:45,695 ‐ Mañana habrá una nueva demostración 590 00:29:45,701 --> 00:29:47,661 previa a la primera actuación pública la semana que viene. 591 00:29:47,661 --> 00:29:48,911 ‐ ¿Cómo? ¿Cuándo? 592 00:29:48,912 --> 00:29:50,002 ‐ Mañana. 593 00:29:51,498 --> 00:29:53,328 Y para hacer las cosas más interesantes, 594 00:29:53,333 --> 00:29:55,673 sois libres de colaborar con uno de vuestros compañeros 595 00:29:55,669 --> 00:29:57,089 Si así lo deseáis. 596 00:29:58,547 --> 00:29:59,877 Todos sabéis por qué estáis aquí. 597 00:30:01,883 --> 00:30:03,933 Las cosas se van a complicar más adelante. 598 00:30:06,221 --> 00:30:08,471 El Exemplar tiene que conmover a la gente. 599 00:30:10,350 --> 00:30:13,060 Y si pretendéis quedaros, 600 00:30:13,061 --> 00:30:16,521 vais a tener que ser mejores de lo que lo habéis sido nunca. 601 00:30:23,196 --> 00:30:24,866 ‐ ♪ Odio el dinero que veo, la ropa que compro 602 00:30:24,865 --> 00:30:26,615 ♪ Las joyas que llevo, la ropa que me pruebo ♪ 603 00:30:26,616 --> 00:30:28,446 ♪ Cierra los ojos, imaginame rodando ♪ 604 00:30:28,452 --> 00:30:30,502 ♪ Seises, la cocaína, las mujeres ♪ 605 00:30:30,495 --> 00:30:33,075 ♪ Las riquezas, Nas es el más aclamado ♪ 606 00:30:33,081 --> 00:30:34,621 ♪ Ganador del Pulitzer ♪ 607 00:30:34,624 --> 00:30:36,214 ♪ Mejor cuenta historias, narrador matón ♪ 608 00:30:36,209 --> 00:30:37,919 ♪ Mi estilo es el más grande, modelo consorte ♪ 609 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 ♪ Amenaza para todos los que odiáis ♪ 610 00:30:39,379 --> 00:30:41,009 ♪ Comentaristas del ring ♪ 611 00:30:41,006 --> 00:30:42,666 ♪ probad a ver mi plata ♪ 612 00:30:42,674 --> 00:30:44,634 ♪ Casi una década ♪ ‐ Detén la música. 613 00:30:44,634 --> 00:30:47,434 ‐ Lo siento. 614 00:30:47,429 --> 00:30:48,679 ‐ Sabes, observar a la gente 615 00:30:48,680 --> 00:30:50,770 sin que lo sepan es un poco espeluznante. 616 00:30:50,766 --> 00:30:53,056 ‐ ¿No deberías estar practicando para tu actuación de mañana? 617 00:30:53,060 --> 00:30:54,690 ‐ Yo podría preguntarte lo mismo 618 00:30:56,229 --> 00:30:58,229 ‐ No me saco a este lugar de la cabeza. 619 00:30:58,231 --> 00:31:00,281 ARCHIVO: Porque sabes que sigo dando caña 620 00:31:00,275 --> 00:31:02,025 ‐ Sí, yo tampoco. 621 00:31:02,027 --> 00:31:05,567 Sabes, la música siempre ha significado mucho para mí. 622 00:31:05,572 --> 00:31:07,532 ¿Pero lo que escucho aquí? 623 00:31:07,532 --> 00:31:09,832 Es como si por primera vez hubiese una conexión 624 00:31:09,826 --> 00:31:12,996 Entre el arte y la realidad de mi vida. 625 00:31:12,996 --> 00:31:14,746 ‐ ¿A qué te refieres? 626 00:31:14,748 --> 00:31:17,288 ‐ Verás, es como la canción que he escuchado antes 627 00:31:17,292 --> 00:31:19,292 ♪ La gente me advierte ♪ 628 00:31:19,294 --> 00:31:21,884 ♪ eres el líder, te envidian ♪ 629 00:31:21,880 --> 00:31:25,130 ♪ Saqué a la gente del barrio, pero aún así nos dudas ♪ 630 00:31:25,133 --> 00:31:28,263 ♪ Diciendo que salimos del barrio pero no nos sacan nada ♪ 631 00:31:28,261 --> 00:31:30,101 ♪ Culpa mía, a lo mejor debería quitarme los zapatos ♪ 632 00:31:30,097 --> 00:31:31,677 Y dártelos a ti. 633 00:31:31,681 --> 00:31:32,971 ♪ Aquí están las llaves de mi coche y mi casa ♪ 634 00:31:32,974 --> 00:31:35,444 ♪ También te la puedes quedar. ♪ 635 00:31:35,435 --> 00:31:36,685 ¿Qué? 636 00:31:38,730 --> 00:31:40,650 ‐ Lo entiendo. 637 00:31:40,649 --> 00:31:43,069 Y eso ha sido increíble. 638 00:31:43,068 --> 00:31:47,108 ‐ Mira, lo único que digo es que viniendo de reforma 639 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 uno viene con lastres. 640 00:31:48,824 --> 00:31:52,124 Y estas canciones, esta gente habla de eso también. 641 00:31:52,119 --> 00:31:54,699 De lo que significa que tu lugar de origen afecte a quién eres. 642 00:31:56,414 --> 00:31:58,084 O al menos lo que la gente cree que eres. 643 00:32:00,585 --> 00:32:03,505 ‐ Estoy empezando a pensar que no tengo ni idea de quién soy. 644 00:32:03,505 --> 00:32:04,875 ‐ ¿Así que ahora estamos hablando de ti? 645 00:32:06,174 --> 00:32:07,844 [Sólo bromeaba] 646 00:32:07,843 --> 00:32:09,803 Sé a lo que te refieres acerca de la conexión con este lugar, 647 00:32:09,803 --> 00:32:11,143 ¿de acuerdo? 648 00:32:11,138 --> 00:32:13,218 ‐ Sí. Y ese libro. 649 00:32:13,223 --> 00:32:15,853 ‐ Pues si yo fuese tú, empezaría con la cerradura. 650 00:32:15,851 --> 00:32:17,731 Tú eres la única que puede abrirla, ¿me equivoco? 651 00:32:17,727 --> 00:32:19,017 Que sepamos. 652 00:32:19,020 --> 00:32:20,360 Eso tiene que tener un sentido. 653 00:32:22,816 --> 00:32:24,686 ‐ Creo conocer a alguien que puede ayudarnos. 654 00:32:24,693 --> 00:32:26,243 Tengo que irme. 655 00:32:27,696 --> 00:32:29,486 ARCHIVO: ¿Qué tal si ahora pongo 656 00:32:29,489 --> 00:32:31,319 un poco de ese Snoop Dogg del que te he estado hablando? 657 00:32:38,540 --> 00:32:39,790 ‐ Reggs. 658 00:32:39,791 --> 00:32:41,921 ‐ Y, eh, 659 00:32:41,918 --> 00:32:43,918 La señorita Lara quería una caja de cerezas en pulpa 660 00:32:43,920 --> 00:32:45,340 Para un postre que está preparando. 661 00:32:45,338 --> 00:32:46,838 ‐ Espero que le cobres el doble. 662 00:32:46,840 --> 00:32:47,920 Se nos están agotando. 663 00:32:51,303 --> 00:32:52,603 ¿En serio? 664 00:32:52,596 --> 00:32:54,716 ‐ Es un señora de lo más agradable. 665 00:32:54,723 --> 00:32:56,273 Y se me olvidaba. 666 00:32:56,266 --> 00:32:58,056 ‐ Intenta recordar que llevamos un negocio. 667 00:33:02,189 --> 00:33:04,019 Autoridad Phydra. 668 00:33:04,024 --> 00:33:05,364 ¿Qué le trae por reforma? 669 00:33:05,358 --> 00:33:08,318 Sabe, su sector nativo la echa de menos. 670 00:33:08,320 --> 00:33:09,740 ‐ Necesito hablar con usted. 671 00:33:09,738 --> 00:33:11,108 ‐ Pase, por favor. 672 00:33:11,114 --> 00:33:12,744 Reggs, prepárale un té a nuestra invitada. 673 00:33:12,741 --> 00:33:14,081 ‐ No es necesario. 674 00:33:17,579 --> 00:33:18,959 Pero aún así deberías marcharte. 675 00:33:31,509 --> 00:33:32,839 ‐ Por favor, siéntese. 676 00:33:32,844 --> 00:33:34,304 ‐ Prefiero estar depié 677 00:33:34,304 --> 00:33:36,354 No se moleste. 678 00:33:36,348 --> 00:33:38,348 No estoy aquí para desmantelar su pequeña operación. 679 00:33:38,350 --> 00:33:39,980 Estoy aquí por información. 680 00:33:39,976 --> 00:33:43,186 ‐ Pues de eso no tengo mucho, Autoridad Phydra. 681 00:33:43,188 --> 00:33:44,358 No soy más que un humilde miembro de la comunidad, 682 00:33:44,356 --> 00:33:45,936 tratando de sacar lo mejor de mi sector. 683 00:33:45,941 --> 00:33:48,571 ‐ Usted lleva sus negocios libremente bajo mi voluntad. 684 00:33:48,568 --> 00:33:51,238 Sé exactamente a qué juega, así que no sea condescendiente. 685 00:33:56,201 --> 00:33:57,491 ‐ ¿Qué es esto? 686 00:33:57,494 --> 00:33:58,954 ‐ Componentes mecánicos. 687 00:33:58,954 --> 00:34:00,754 Inaccesibles al resto del público, 688 00:34:00,747 --> 00:34:03,627 Pero disponibles a través de sus redes. 689 00:34:05,835 --> 00:34:06,915 ¿Me equivoco? 690 00:34:08,380 --> 00:34:09,800 ‐ No. 691 00:34:09,798 --> 00:34:11,758 Técnicamente disponibles por un elevado precio, 692 00:34:11,758 --> 00:34:13,338 Pero estos componentes escasean. 693 00:34:13,343 --> 00:34:15,263 La aleación de cobre no abunda por aquí precisamente. 694 00:34:15,262 --> 00:34:16,552 ‐ ¿Para qué son estos componentes? 695 00:34:16,554 --> 00:34:18,014 ‐ Eso no importa. 696 00:34:18,014 --> 00:34:20,144 Sólo quiero saber si ha vendido estos en particular 697 00:34:20,141 --> 00:34:21,891 a alguien en los últimos doce meses. 698 00:34:21,893 --> 00:34:23,853 ‐ Afortunadamente para usted, llevo registros de todo. 699 00:34:28,400 --> 00:34:30,860 ‐ Aunque podría uno decir que no es recomendable 700 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 Dejar un rastro de papel en sus actividades criminales. 701 00:34:33,780 --> 00:34:36,200 ‐ No si soy yo el único que puede leer las anotaciones. 702 00:34:38,243 --> 00:34:40,003 ‐ No. 703 00:34:39,995 --> 00:34:42,035 No hay nada de lo que pregunta. 704 00:34:44,082 --> 00:34:46,002 ‐ Puede que piense que es malo para los negocios 705 00:34:46,001 --> 00:34:47,631 traicionar la confianza de sus clientes, 706 00:34:47,627 --> 00:34:51,837 Pero créame, tenerme como enemigo sería mucho peor. 707 00:34:53,717 --> 00:34:55,717 ‐ Ya me imagino. 708 00:34:55,719 --> 00:34:57,139 Pero la respuesta sigue siendo no. 709 00:34:58,972 --> 00:35:00,142 No he vendido ninguno de esos componentes 710 00:35:00,140 --> 00:35:01,220 en los últimos 12 meses. 711 00:35:05,520 --> 00:35:08,570 ‐ Por su bien, espero que me esté diciendo la verdad, 712 00:35:08,565 --> 00:35:10,815 porque antes o después lo averiguaré. 713 00:35:12,110 --> 00:35:13,240 Siempre lo hago. 714 00:35:20,994 --> 00:35:22,794 MEGAFONIA: el deber para con la comunidad 715 00:35:22,787 --> 00:35:24,617 Es más importante que el deber para con uno mismo. 716 00:35:24,623 --> 00:35:25,923 ‐ Aliyah. ‐ Tajen. 717 00:35:25,915 --> 00:35:27,495 Gracias por reunirte conmigo. 718 00:35:27,500 --> 00:35:30,050 Está bien salir del laboratorio de vez en cuando. 719 00:35:30,045 --> 00:35:32,335 ¿Cómo estás, señorita Exemplar? 720 00:35:32,339 --> 00:35:35,429 ‐ Eufórica y exhausta. 721 00:35:35,425 --> 00:35:36,675 ‐ ¿A qué le debo el honor? 722 00:35:36,676 --> 00:35:39,216 ‐ Tengo una pregunta para tí. 723 00:35:39,220 --> 00:35:40,930 Pero es algo infrecuente. 724 00:35:43,224 --> 00:35:47,854 ¿Existe algo similar a una cerradura para una puerta 725 00:35:47,854 --> 00:35:51,734 que alguien pueda operar con el toque de su mano? 726 00:35:51,733 --> 00:35:53,903 Sé que suena a locura. 727 00:35:53,902 --> 00:35:55,322 ‐ En absoluto. 728 00:35:55,320 --> 00:35:57,160 Se trata de una cerradura genética. 729 00:35:57,155 --> 00:35:58,905 Sólo las utilizan en el cuartel general de Autoridad 730 00:35:58,907 --> 00:36:00,527 y en un puñado de instalaciones de alto nivel. 731 00:36:00,533 --> 00:36:02,163 ‐ ¿Cómo funcionan? 732 00:36:02,160 --> 00:36:03,830 ‐ Las cerraduras escanean y leen el ADN, 733 00:36:03,828 --> 00:36:05,748 que responde a una huella genética pre‐establecida. 734 00:36:05,747 --> 00:36:07,037 ‐ ¿De cada individuo? 735 00:36:07,040 --> 00:36:08,710 ‐ Las nuevas, sí. 736 00:36:08,708 --> 00:36:10,538 Pero cuando se comenzaron a utilizar hace veinte años, 737 00:36:10,543 --> 00:36:12,553 eran menos sofisticadas. 738 00:36:12,545 --> 00:36:14,665 Sólo respondían al ADN común, 739 00:36:14,673 --> 00:36:17,433 como aquel que comparten miembros de una misma familia. 740 00:36:17,425 --> 00:36:21,425 ‐ Entonces si sus padres la configuran, 741 00:36:21,429 --> 00:36:23,389 ¿podría abrirla su hijo? 742 00:36:23,390 --> 00:36:25,520 ‐ Sí, exacto. 743 00:36:25,517 --> 00:36:27,687 No me cabe duda de que aquello generaba situaciones dramáticas. 744 00:36:30,355 --> 00:36:31,475 ¿Estás bien? 745 00:36:42,200 --> 00:36:43,540 ‐ Sí, perfecta. Nos vemos. 746 00:36:45,203 --> 00:36:46,583 ¿Estás lista? 747 00:36:46,579 --> 00:36:47,869 ‐ No lo sé. 748 00:36:47,872 --> 00:36:49,252 No he tenido ocasión de practicar 749 00:36:49,249 --> 00:36:50,579 tanto como debería. 750 00:36:50,583 --> 00:36:51,673 ‐ ¿Y eso por qué? 751 00:36:54,629 --> 00:36:56,169 ¿Has estado en el archivo otra vez? 752 00:36:57,966 --> 00:37:00,336 ‐ Sí, pero Tempo, la cerradura 753 00:37:00,343 --> 00:37:02,183 de esa puerta estaba configurada para mis genes. 754 00:37:02,178 --> 00:37:03,848 Por mi mamá, estoy casi segura. 755 00:37:03,847 --> 00:37:05,967 Eso explicaría por qué era la única que podía abrirla. 756 00:37:05,974 --> 00:37:07,684 Y explicaría todos los recuerdos que tengo. 757 00:37:07,684 --> 00:37:09,144 ¿Pero por qué? 758 00:37:09,144 --> 00:37:10,814 ¿Y por qué no le dijo nada a nadie sobre ese lugar? 759 00:37:10,812 --> 00:37:12,562 A no ser que sí lo hiciera y alguien esté ocultándolo. 760 00:37:12,564 --> 00:37:14,024 He tratado de preguntarle a mi papá al respecto, 761 00:37:14,023 --> 00:37:15,533 Pero se mostró extraño y se cerró en banda. 762 00:37:15,525 --> 00:37:17,435 Sé que ha sido duro para él, pero‐‐ 763 00:37:17,444 --> 00:37:20,074 ‐ Vale, calma. Respira. 764 00:37:21,823 --> 00:37:23,993 Sé que es mucho que asimilar. 765 00:37:23,992 --> 00:37:25,992 Pero estás a punto de actuar. 766 00:37:25,994 --> 00:37:27,834 Y ahora todos tus esfuerzos deben estar centrados 767 00:37:27,829 --> 00:37:29,749 en mantenerte en la competición. 768 00:37:31,416 --> 00:37:33,126 ‐ No sé cómo se supone que voy a hacer eso. 769 00:37:33,126 --> 00:37:34,416 Es sólo que... 770 00:37:34,419 --> 00:37:36,709 ‐ Tú céntrate en tu cuerpo. 771 00:37:36,713 --> 00:37:39,553 Céntrate en respirar, en pensar en cada momento. 772 00:37:39,549 --> 00:37:41,719 Confía en tus habilidades. Puedes hacerlo. 773 00:37:49,976 --> 00:37:51,346 ‐ Puedo hacerlo. 774 00:38:53,706 --> 00:38:55,956 ‐ Estás en un buen lío. 775 00:38:55,959 --> 00:38:57,589 ‐ Ayúdame Gaia. 776 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 MENTOR: Muy bien, ¿quién es el siguiente? 777 00:39:00,880 --> 00:39:03,050 Aliyah. 778 00:39:03,049 --> 00:39:05,009 ‐ Ey, te va a salir muy bien. 779 00:39:40,670 --> 00:39:41,750 ‐ ¿Qué ocurre? 780 00:40:09,198 --> 00:40:10,988 ‐ No, no, no. Deja que siga. 781 00:40:12,327 --> 00:40:14,247 ‐ Esto es ridículo. ‐ Puede. 782 00:40:14,245 --> 00:40:16,205 Pero le pone muchas ganas. 783 00:40:18,249 --> 00:40:20,749 ‐ ♪ Las luces brillan cada vez más y todo fluye más rápido ♪ 784 00:40:20,752 --> 00:40:22,002 ♪ Seguid a Aliyah ♪ 785 00:40:22,003 --> 00:40:23,303 ♪ Yo estaré en trance ♪ 786 00:40:23,296 --> 00:40:24,586 ♪ Mientras baila yo la veo ♪ 787 00:40:24,589 --> 00:40:25,799 ♪ Moverse como un líder ♪ 788 00:40:25,798 --> 00:40:27,088 ♪ Algo así como una diva ♪ 789 00:40:27,091 --> 00:40:28,511 ♪ Reina de la academia ♪ 790 00:40:28,509 --> 00:40:30,599 ♪ Pero de vuelta a la realidad, donde ♪ 791 00:40:30,595 --> 00:40:33,095 ♪ Se planea la calamidad. Mi sector es una ruina ♪ 792 00:40:33,097 --> 00:40:35,677 ♪ Comienza con la mentalidad de estar cada año faltos de comida 793 00:40:35,683 --> 00:40:37,063 ♪ Las mentes se llevan a familias ♪ 794 00:40:37,060 --> 00:40:39,020 ♪ Termina en muertes, trágicamente ♪ 795 00:40:39,020 --> 00:40:41,190 ♪ Rapeando con tenacidad, con salvajismo, rápidamente ♪ 796 00:40:41,189 --> 00:40:44,149 ♪ Estoy a punto de estallar, radicalmente, drásticamente ♪ 797 00:40:44,150 --> 00:40:46,820 ♪ El resto viven como reyes, reforma vive de forma práctica ♪ 798 00:40:46,819 --> 00:40:49,199 ♪ Quieres decir la verdad pero no te permiten el candor ♪ 799 00:40:49,197 --> 00:40:51,317 ♪ Esta vida es una locura, da pena verlo ♪ 800 00:40:51,324 --> 00:40:54,124 ♪ Nos tropezamos en masa, nos levantamos sin gravedad... ♪ 801 00:41:11,886 --> 00:41:13,426 ‐ ¿Cómo has hecho eso? 802 00:41:15,765 --> 00:41:17,345 Qué bueno. 803 00:41:24,107 --> 00:41:26,527 ‐ No sé qué ha sido eso ni de dónde viene, 804 00:41:26,526 --> 00:41:27,686 Pero estoy alucinada. 805 00:41:27,694 --> 00:41:29,534 ‐ Ha sido increíble. 806 00:41:29,529 --> 00:41:31,609 Era como si cantaras, pero dejando la melodía a un lado. 807 00:41:31,614 --> 00:41:33,414 Es casi como si tu voz fuese la percusión, 808 00:41:33,408 --> 00:41:34,948 ¿pero con palabras? 809 00:41:34,951 --> 00:41:36,201 ¿Dónde has aprendido a hacer eso? 810 00:41:38,204 --> 00:41:40,124 ‐ En ningún sitio, sólo me ha salido. 811 00:41:40,123 --> 00:41:41,963 ‐ Porque es un genio. 812 00:41:44,877 --> 00:41:46,917 ‐ Bueno, me voy a la cama. Buenas noches muchachos. 813 00:41:46,921 --> 00:41:49,721 APOLLO: Buenas noches. MAGS: Bye. 814 00:41:49,716 --> 00:41:51,296 Bo, hazlo de nuevo. 815 00:41:51,300 --> 00:41:52,640 Vamos, hombre. 816 00:41:54,512 --> 00:41:56,102 BODHI: ♪ Me llamo Bohdi ♪ 817 00:41:56,097 --> 00:41:57,847 ♪ Pero a veces me siento un poco solo ♪ 818 00:41:57,849 --> 00:41:59,889 ♪ En el mundo, donde siento que todos están en mi contra ♪ 819 00:41:59,892 --> 00:42:01,232 ♪ Tengo a mi chica, Aliyah a mi derecha ♪ 820 00:42:01,227 --> 00:42:02,307 ♪ Y a mi compadre, Mags... ♪ 821 00:42:04,272 --> 00:42:06,732 ‐ Tú también has estado a tope hoy. 822 00:42:08,234 --> 00:42:09,494 ‐ Gracias. 823 00:42:09,485 --> 00:42:10,695 ‐ Deberías relajarte más a menudo. 824 00:42:10,695 --> 00:42:12,275 Te sienta bien. 825 00:42:12,280 --> 00:42:14,530 ‐ Bueno, no a todos nos gusta 826 00:42:14,532 --> 00:42:15,782 mostrarnos como somos todo el tiempo. 827 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 A veces‐‐ 828 00:42:17,243 --> 00:42:20,753 ‐ A veces está bien dejar algo a la imaginación. 829 00:42:22,623 --> 00:42:23,713 ‐ Sí. 830 00:42:27,003 --> 00:42:28,963 Es sólo que... 831 00:42:28,963 --> 00:42:31,263 No sé‐‐ No sé cómo decirlo, 832 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 pero cuando estoy‐‐ Cuando estoy bailando, es‐‐ 833 00:42:33,217 --> 00:42:36,347 ‐ No pasa nada, lo entiendo. 834 00:42:36,345 --> 00:42:39,515 Y para que conste, eres una bailarina preciosa. 835 00:42:41,517 --> 00:42:42,977 Sólo espero que la chica tras los pasos 836 00:42:42,977 --> 00:42:44,517 me de una oportunidad para conocerla. 837 00:42:48,274 --> 00:42:49,444 Buenas noches, dulce Sage. 838 00:43:01,579 --> 00:43:03,369 ALIYAH: Eso ha sido una imprudencia. 839 00:43:03,372 --> 00:43:05,502 ‐ Sí, pero no me arrepiento, ¿y tú? 840 00:43:05,500 --> 00:43:06,920 ‐ Ni por lo más mínimo. 841 00:43:13,091 --> 00:43:16,141 ‐ Aliyah 5. Bohdi 2. 842 00:43:16,135 --> 00:43:19,385 Se requiere su presencia en el cuartel general de autoridad. 843 00:43:21,516 --> 00:43:23,516 ‐ ¿Puede decirnos de qué se trata todo esto? 844 00:43:23,518 --> 00:43:26,018 ‐ Tendrán que preguntarle a la autoridad Phydra cuando lleguen. 60001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.