Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,628
ALIYAH: Dicen que el tiempoes el mayor ladrón,
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,378
porque siempre estárobando el pasado.
3
00:00:11,053 --> 00:00:13,603
Primero los detalles,luego los recuerdos,
4
00:00:13,722 --> 00:00:16,892
hasta que todo lo que queda sonecos distantes de lo que fue.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,691
Todos hemos escuchadolas historias.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,073
De cómo la ambicióndesató la tecnología
7
00:00:24,191 --> 00:00:26,361
que ofrecíafacilidades y confort,
8
00:00:26,485 --> 00:00:29,695
al precio dedependencia y conflicto.
9
00:00:31,323 --> 00:00:32,873
De cómo las lucesde la civilización
10
00:00:32,991 --> 00:00:35,121
se esparcieron por el mundo,
11
00:00:35,244 --> 00:00:38,544
hasta que el "gran destello"lo volvió todo oscuro.
12
00:00:40,249 --> 00:00:41,499
Y de las guerrasde la superficie
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,875
que envenenaron la atmósfera,
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,922
forzando a los supervivientesa vivir bajo tierra
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,166
durante cientos de años...
16
00:00:49,091 --> 00:00:52,221
hasta que resurgieron paraempezar de nuevo...
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,597
aquí, en Nuevo Babyl...
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,141
donde todos trabajamosen armonía.
19
00:01:02,271 --> 00:01:05,521
Nadie está falto dealimentos, de trabajo,
20
00:01:05,649 --> 00:01:06,649
ni de sentido de comunidad.
21
00:01:08,402 --> 00:01:10,492
No importan tus antepasados, nitu edad, ni tu sexo,
22
00:01:10,612 --> 00:01:12,492
todo el mundo tiene metas.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,834
MEGAFONIA: Por el estado, porla comunidad,
24
00:01:14,950 --> 00:01:16,700
por todos.
25
00:01:16,827 --> 00:01:19,287
MULTITUD: Por el estado, por la
comunidad, por todos.
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,123
ALIYAH: algunos ciudadanostrabajan la tierra.
27
00:01:21,248 --> 00:01:24,128
cultivando y recolectandoplantas e insectos
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,001
para usos medicinales,
29
00:01:26,128 --> 00:01:28,048
y para proveer de nutrientes al
30
00:01:28,171 --> 00:01:31,261
resto de la la colonia.
31
00:01:31,383 --> 00:01:32,633
Mientras tanto otrostrabajan con aquellos
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,299
que transgreden lasleyes del estado,
33
00:01:34,428 --> 00:01:37,058
para ayudarlesa reintegrarse en la sociedad.
34
00:01:38,640 --> 00:01:40,140
Pero la juventud de Nuevo Babyl
35
00:01:40,267 --> 00:01:42,847
juega el papel másimportante de todos.
36
00:01:42,978 --> 00:01:45,148
Entrenamos toda nuestra vida
37
00:01:45,272 --> 00:01:46,822
para poder honrara nuestros fundadores
38
00:01:46,940 --> 00:01:48,280
a través dela actuación
39
00:01:48,400 --> 00:01:50,190
en la competición másprestigiosa de nuestra ciudad:
40
00:01:50,319 --> 00:01:52,739
el "Exemplar".
41
00:01:52,863 --> 00:01:56,033
Nuestra sociedad se esfuerza encrear un futuro mejor
42
00:01:56,158 --> 00:01:58,868
mientras trata de recordar los
errores del pasado.
43
00:01:58,994 --> 00:02:00,954
Quizás no lo recordemos, pero
todos tenemos presentes
44
00:02:01,079 --> 00:02:02,369
los peligros de la tecnología
45
00:02:02,497 --> 00:02:03,747
cuando se utiliza
con fines propios
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,674
en lugar de para el bien común.
47
00:02:05,792 --> 00:02:08,672
Tal es el legado de nuestra
fundadora, Gaia,
48
00:02:08,795 --> 00:02:11,045
quien lideró al resto de la
humanidad desde la oscuridad
49
00:02:11,173 --> 00:02:12,763
hasta la luz.
50
00:02:12,884 --> 00:02:15,934
Y todos podemos estar tranquilos
sabiendo que nuestros líderes,
51
00:02:16,053 --> 00:02:18,063
"el tribunal",
cuidan de nosotros.
52
00:02:18,180 --> 00:02:19,720
Mientras nuestros protectores,
53
00:02:19,848 --> 00:02:21,598
nos mantienen sanos y salvos.
54
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
El pasado es lo que nos han
contado,
55
00:02:25,270 --> 00:02:26,940
pero el presente es lo que
conocemos.
56
00:02:27,064 --> 00:02:29,114
Y algún día, lo que conocemos
57
00:02:29,232 --> 00:02:30,112
puede que ayude
a formar el futuro
58
00:02:30,233 --> 00:02:31,153
de las generaciones
venideras.
59
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
¿Preguntas?
60
00:02:35,989 --> 00:02:37,409
[♪♪]
61
00:02:46,124 --> 00:02:49,134
‐ En las sabias palabras de
Gaia, nuestra gran fundadora,
62
00:02:49,252 --> 00:02:54,012
convertid la pasión por vuestra
profesión en vuestra meta vital.
63
00:02:54,132 --> 00:02:56,592
CHICA: Hola, Aliyah, buena
suerte.
64
00:02:56,718 --> 00:02:58,218
ALIYAH: Gracias.
65
00:02:58,345 --> 00:02:59,885
‐ Eh, Aliyah.
‐ Hola.
66
00:03:00,013 --> 00:03:01,103
‐ Esta noche, ciudadanos,
67
00:03:01,223 --> 00:03:02,723
arranca el Exemplar
68
00:03:02,849 --> 00:03:05,229
con la selección de
veinticuatro candidatos
69
00:03:05,352 --> 00:03:08,192
que competirán en la
edición de este año.
70
00:03:08,313 --> 00:03:10,903
Asegúrense de visitar
las plazas públicas
71
00:03:11,024 --> 00:03:13,444
y de respaldar a sus
candidatos locales.
72
00:03:13,568 --> 00:03:15,358
[♪♪]
73
00:03:47,227 --> 00:03:48,727
MEGAFONIA: Buenos días,
ciudadanos
74
00:03:48,854 --> 00:03:50,654
pónganse en marcha y
encuentren...
75
00:03:50,772 --> 00:03:51,942
‐ ¿Qué tal, José?
76
00:03:54,401 --> 00:03:55,441
‐ Compadre.
77
00:04:00,198 --> 00:04:02,828
‐Eh.
MUJER: Eh, Bohdi.
78
00:04:02,951 --> 00:04:04,701
BODHI: Dawson.
HOMBRE: Mucha suerte hoy.
79
00:04:06,663 --> 00:04:08,213
‐ Bohdi. Ven.
80
00:04:08,331 --> 00:04:09,921
Tengo algo que darte.
81
00:04:10,041 --> 00:04:11,171
‐ No hace falta, Señorita Lara.
82
00:04:11,293 --> 00:04:12,593
‐ No puedo aceptar‐‐
‐ Ah.
83
00:04:12,711 --> 00:04:14,881
De parte de la casa para nuestra
estrella local.
84
00:04:15,005 --> 00:04:16,505
‐ De verdad, guárdelo
para algún cliente.
85
00:04:16,631 --> 00:04:18,181
Me da pena aceptar nada.
86
00:04:18,300 --> 00:04:20,180
‐ ¡Se ve delicioso!
87
00:04:20,302 --> 00:04:21,932
‐ Ah, otro para mi Mags.
88
00:04:22,053 --> 00:04:23,393
‐ ¿En serio?
89
00:04:24,931 --> 00:04:26,521
‐ Estoy aprovechándome de la
oportunidad mientras pueda.
90
00:04:26,641 --> 00:04:28,561
Y tú deberías hacer lo mismo.
91
00:04:28,685 --> 00:04:30,435
¿Hace falta que te recuerde que,
cada año,
92
00:04:30,562 --> 00:04:32,862
el comité de selección nunca
elige más de un candidato
93
00:04:32,981 --> 00:04:34,321
en el sector "reforma"?
94
00:04:34,441 --> 00:04:36,861
Eso significa que tu oportunidad
está apunto de esfumarse.
95
00:04:36,985 --> 00:04:38,775
‐ O la tuya.
96
00:04:38,904 --> 00:04:40,364
‐ ¿Por qué tanta negatividad?
97
00:04:40,489 --> 00:04:41,529
Más salsa, por favor.
98
00:04:41,656 --> 00:04:43,906
‐ Mm‐ hm.
‐ Gracias.
99
00:04:46,536 --> 00:04:48,076
‐ Muchas gracias, señorita Lara.
100
00:04:48,205 --> 00:04:49,365
SENIORITA LARA:
Muchachos.
101
00:04:49,498 --> 00:04:51,328
Mucha suerte a ambos.
102
00:04:57,464 --> 00:04:58,634
‐ Ah, ya estamos.
103
00:04:58,757 --> 00:05:00,257
AUTORIDAD TAGGART:
Bohdi. Magnus.
104
00:05:00,383 --> 00:05:01,933
‐ Autoridad Taggart.
‐ Autoridad Taggart.
105
00:05:02,052 --> 00:05:04,302
‐ Gran día para ambos.
Seguro estáis nerviosos.
106
00:05:04,429 --> 00:05:05,969
‐ Desde luego.
107
00:05:06,097 --> 00:05:07,267
‐ Por una vez no tengo
que preocuparme
108
00:05:07,390 --> 00:05:09,020
de lo que estéis
tramando.
109
00:05:09,142 --> 00:05:09,942
‐ Así que es un gran día para
usted también.
110
00:05:10,060 --> 00:05:11,440
[ríe]
111
00:05:13,021 --> 00:05:14,111
Hay mucha gente aquí que está
entusiasmada por vosotros.
112
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
¿Sabéis lo que significaría para
esta comunidad
113
00:05:16,566 --> 00:05:18,356
que uno de vosotros
entre en el Exemplar?
114
00:05:18,485 --> 00:05:20,235
‐ Lo sabemos.
‐ Ojalá que sí.
115
00:05:20,362 --> 00:05:22,782
‐ Tenéis una gran oportunidad
de hacer mucho bien aquí,
116
00:05:22,906 --> 00:05:24,736
representando al sector reforma,
117
00:05:24,866 --> 00:05:26,276
mostrando a todo Nuevo Babyl
118
00:05:26,409 --> 00:05:28,039
que todos merecen una
segunda oportunidad.
119
00:05:28,161 --> 00:05:29,501
‐ Sí, señor.
120
00:05:29,621 --> 00:05:31,461
‐ Muy bien. Estoy con vosotros.
121
00:05:32,582 --> 00:05:33,712
Ambos.
122
00:05:35,836 --> 00:05:37,496
‐ Un momento,
¿no era mío uno de esos?
123
00:05:37,629 --> 00:05:39,459
‐ ¿Ves lo rápido que
se esfuma la oportunidad?
124
00:05:42,300 --> 00:05:43,890
[♪♪]
125
00:05:45,303 --> 00:05:46,563
[chisporroteo]
126
00:05:53,645 --> 00:05:55,355
‐ Ten cuidado con esos, Pat.
127
00:06:03,446 --> 00:06:04,566
‐ Sage, ¿qué estás haciendo?
128
00:06:04,698 --> 00:06:06,698
SAGE: estoy
recolectando las larvas.
129
00:06:06,825 --> 00:06:09,325
‐ Las nuevas cuotas requieren un
nuevo sistema de recolección.
130
00:06:09,452 --> 00:06:12,042
Acordamos de izquierda a
derecha. De izquierda a derecha.
131
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
‐ Pero la abuela Chyra
dijo que deberíamos‐‐
132
00:06:13,498 --> 00:06:15,418
‐ La abuela Chyra
acaba de celebrar
133
00:06:15,542 --> 00:06:16,332
su sexagésimo sexto cumpleaños.
134
00:06:16,459 --> 00:06:18,629
A veces se confunde.
135
00:06:18,753 --> 00:06:21,173
Yo me ocupo de la cosecha.
136
00:06:21,298 --> 00:06:23,968
Deberías salir a ver los
anuncios de Exemplar.
137
00:06:24,092 --> 00:06:26,472
‐ Abuela, ni siquiera
sabemos si me van a elegir.
138
00:06:26,595 --> 00:06:28,845
‐ Claro que lo harán.
139
00:06:28,972 --> 00:06:30,772
Desde el primer día
que te vi bailar,
140
00:06:30,891 --> 00:06:32,271
supe que ese era tu destino.
141
00:06:34,561 --> 00:06:36,351
‐ ¿Y si no lo fuese?
142
00:06:36,479 --> 00:06:38,109
¿Y si no dicen mi nombre?
143
00:06:40,317 --> 00:06:42,317
‐ Entonces recuerda que
seguirás siendo amada
144
00:06:42,444 --> 00:06:45,494
y floreciendo aquí,
en el sector "naturaleza".
145
00:06:45,614 --> 00:06:49,124
Y que si no eres elegida, sólo
puede significar dos cosas:
146
00:06:49,242 --> 00:06:51,752
Primero, que tu Abuela Riel
estaba equivocada.
147
00:06:51,870 --> 00:06:53,710
Y segundo, que probablemente
estés soñando,
148
00:06:53,830 --> 00:06:55,620
porque tu Abuela nunca se
equivoca.
149
00:06:55,749 --> 00:06:56,999
[ríe]
150
00:06:57,125 --> 00:06:58,335
Ahora ve. Diviértete.
151
00:06:58,460 --> 00:06:59,880
‐ No, Abuela, no hace falta.
152
00:07:00,003 --> 00:07:01,923
Prefiero quedarme
aquí y terminar.
153
00:07:04,132 --> 00:07:06,262
‐ Bueno, pues quédate y termina.
154
00:07:06,384 --> 00:07:08,644
Pero asegúrate de que me
encuentro con una cosecha
155
00:07:08,762 --> 00:07:10,012
completa cuando vuelva.
156
00:07:10,138 --> 00:07:11,468
‐ Sí señora.
157
00:07:16,102 --> 00:07:17,982
ABUELA CHYRA:
Niña, ¿a dónde vas?
158
00:07:18,104 --> 00:07:19,734
‐ A cosechar.
159
00:07:19,856 --> 00:07:21,396
De izquierda a derecha.
La abuela Riel acaba de decir‐ ‐
160
00:07:21,524 --> 00:07:23,574
A la abuela Riel
le quedan dos meses
161
00:07:23,693 --> 00:07:25,613
par su sexagésimo
cuarto cumpleaños.
162
00:07:25,737 --> 00:07:27,607
Su cabeza ya no es lo que era.
163
00:07:27,739 --> 00:07:29,409
Acabamos de acordar un nuevo
sistema: de arriba a abajo.
164
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
MEGAFONIA: Recuerdenque todos son iguales...
165
00:07:32,869 --> 00:07:34,329
‐ Buena suerte, Aliyah.
‐ Gracias.
166
00:07:36,456 --> 00:07:39,576
‐ La injusticia y la desigualdadhan sido erradicadas
167
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
por nuestro gloriosoestado, donde hoy,
168
00:07:41,461 --> 00:07:45,631
los fuertes perseveran ytriunfan juntos.
169
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
‐ Cuidado.
170
00:07:47,592 --> 00:07:50,512
Si nos pilla mi novia vamos a
estar en grandes apuros.
171
00:07:50,637 --> 00:07:52,847
‐ ¿Ahora tienes novia?
172
00:07:52,972 --> 00:07:54,602
Enhorabuena, Tempo.
¿Y lo sabe ella?
173
00:07:54,724 --> 00:07:56,354
‐ Bueno,
uno pensaría que después
174
00:07:56,476 --> 00:07:58,186
de una amistad de diez años
175
00:07:58,311 --> 00:07:59,271
entendería la indirecta,
pero es un poco lenta...
176
00:07:59,396 --> 00:08:01,556
‐ ¿Ah, te crees gracioso?
177
00:08:01,690 --> 00:08:03,020
[aplausos]
178
00:08:07,445 --> 00:08:09,235
[vítores]
179
00:08:17,706 --> 00:08:19,496
‐ Buenos días,
ciudadanos de Nuevo Babyl.
180
00:08:19,624 --> 00:08:22,884
Me llena de orgullo dirigirme
a ustedes como Canciller
181
00:08:23,002 --> 00:08:25,462
en el aniversario de la
fundación de nuestra gran ciudad
182
00:08:25,588 --> 00:08:29,048
y en el arranque el septuagésimo
tercer Exemplar.
183
00:08:29,175 --> 00:08:30,545
[aplausos]
184
00:08:33,972 --> 00:08:35,522
Cada año
185
00:08:35,640 --> 00:08:38,520
esta competición nos une en un
propósito común:
186
00:08:38,643 --> 00:08:40,483
coronar a un
nuevo embajador cultural
187
00:08:40,603 --> 00:08:43,523
que represente
nuestras mejores cualidades
188
00:08:43,648 --> 00:08:45,318
y aspiraciones:
189
00:08:45,442 --> 00:08:48,192
fortaleza y prosperidad,
190
00:08:48,319 --> 00:08:50,449
mediante el sacrificio
común y la fe
191
00:08:50,572 --> 00:08:52,532
en el espíritu de Gaia,
nuestra gran fundadora.
192
00:08:52,657 --> 00:08:54,117
[vítores y aplausos]
193
00:08:56,119 --> 00:08:58,579
Veinticuatro candidatos
de los cuatro sectores
194
00:08:58,705 --> 00:09:01,495
han sido elegidos por miembros
del comité de selección
195
00:09:01,624 --> 00:09:04,964
para ser admitidos
en la academia.
196
00:09:05,086 --> 00:09:06,836
Solo se elegirá a aquellos
197
00:09:06,963 --> 00:09:09,553
que celebren su décimo
sexto cumpleaños.
198
00:09:09,674 --> 00:09:12,184
Y en las próximas semanas,
actuarán
199
00:09:12,302 --> 00:09:13,682
y será tarea de ustedes...
200
00:09:13,803 --> 00:09:15,603
‐ Oye, si te nombran
a ti en vez de a mi,
201
00:09:15,722 --> 00:09:17,602
estaré igual de feliz.
202
00:09:17,724 --> 00:09:19,524
‐ Lo mismo te digo.
203
00:09:21,061 --> 00:09:23,021
[risita] pero no ocurrirá.
204
00:09:23,188 --> 00:09:25,398
A continuación, los candidatos.
205
00:09:30,695 --> 00:09:32,445
Lita Nueve, del sector
naturaleza.
206
00:09:32,572 --> 00:09:33,622
[aplausos]
207
00:09:33,740 --> 00:09:36,410
Kris Doce, del sector industria.
208
00:09:38,661 --> 00:09:40,661
Davos Ocho, del sector
industria.
209
00:09:42,582 --> 00:09:43,962
Tempo Tres, del sector progreso.
210
00:09:44,084 --> 00:09:46,214
‐ ¡Tempo!
211
00:09:46,336 --> 00:09:48,166
‐ [aplausos]
‐ [risas]
212
00:09:49,631 --> 00:09:51,931
Me alegro mucho por ti.
213
00:09:52,050 --> 00:09:53,640
‐ Kef nueve,
del sector naturaleza.
214
00:09:56,304 --> 00:09:59,064
Apollo Cuatro, del sector
industria.
215
00:09:59,182 --> 00:10:01,772
Magnus Dos, del sector reforma.
216
00:10:01,893 --> 00:10:03,523
[aplausos]
217
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
‐ ¿Qué?
218
00:10:09,484 --> 00:10:10,654
‐ Oye, estoy...
219
00:10:10,777 --> 00:10:13,447
‐ No lo estés.
Ve y sal campeón.
220
00:10:16,616 --> 00:10:19,286
‐ Bohdi Dos, del sector reforma.
221
00:10:19,410 --> 00:10:22,040
‐ ¿Qué?
‐ ¿Qué?
222
00:10:22,163 --> 00:10:23,793
[vítores y aplausos]
223
00:10:26,084 --> 00:10:30,214
[todos coreando] ¡Reforma!,
¡Reforma! ¡Reforma! ¡Reforma!
224
00:10:30,338 --> 00:10:32,758
¡Reforma! ¡Reforma!
225
00:10:36,928 --> 00:10:38,098
ABUELA CHYRA:
Has sido elegida.
226
00:10:38,221 --> 00:10:39,511
La Canciller ha
anunciado tu nombre.
227
00:10:39,639 --> 00:10:41,639
‐ [ríe]
‐ Te lo dije.
228
00:10:41,766 --> 00:10:43,426
¡Te lo dije!
229
00:10:43,560 --> 00:10:46,190
‐ Shar Tres, del sector
naturaleza.
230
00:10:46,312 --> 00:10:48,112
[aplausos]
231
00:10:48,231 --> 00:10:51,781
Sierra Cinco, del sector
naturaleza.
232
00:10:51,901 --> 00:10:53,781
Y el candidato final.
233
00:10:53,903 --> 00:10:55,613
Aliyah Cinco,
del sector progreso.
234
00:10:55,738 --> 00:10:57,488
[vítores y aplausos]
235
00:10:57,615 --> 00:10:59,735
‐ ¡Aliyah, lo has logrado!
‐ Gaia mía.
236
00:10:59,868 --> 00:11:01,288
[risas] ¡Lo conseguiste!
237
00:11:13,256 --> 00:11:15,676
REIA: Mientras el sector
industria redobla sus esfuerzos
238
00:11:15,800 --> 00:11:17,340
para alcanzar las nuevas cuotas
en partes de maquinaria.
239
00:11:17,468 --> 00:11:19,138
El sector naturaleza
ya ha logrado sus cuotas
240
00:11:19,262 --> 00:11:21,222
de proteínas
e hidratos de carbono.
241
00:11:21,347 --> 00:11:23,977
Me gustaría sugerir reducir la
producción un quince por ciento
242
00:11:24,100 --> 00:11:25,730
y recompensar a los trabajadores
243
00:11:25,852 --> 00:11:28,062
con un incremento de su
asignación de ocio.
244
00:11:28,229 --> 00:11:29,859
No.
245
00:11:29,981 --> 00:11:32,441
Con todo respeto,
"autoridad" Phydra,
246
00:11:32,567 --> 00:11:33,897
no es decisión suya.
247
00:11:38,031 --> 00:11:39,871
La autoridad Phydra
tiene razón, Reia.
248
00:11:39,991 --> 00:11:41,831
Incluso habiendo logrado
las nuevas cuotas
249
00:11:41,951 --> 00:11:43,121
del quinto período,
250
00:11:43,244 --> 00:11:44,414
no quiero correr
el riesgo de retrasarnos
251
00:11:44,537 --> 00:11:45,957
en los envíos a la terminal.
252
00:11:46,080 --> 00:11:47,920
‐ No me cabe duda de que todos
recuerdan las consecuencias de
253
00:11:48,041 --> 00:11:49,461
la última vez que ocurrió.
254
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
CANCILLER DIARA: No habrá
restricciones en la producción.
255
00:11:52,921 --> 00:11:54,711
las entregas complementarias
irán destinadas
256
00:11:54,839 --> 00:11:56,169
a cubrir las cuotas de los
próximos períodos.
257
00:11:56,299 --> 00:11:57,629
Muy bien, si eso es todo...
258
00:11:57,759 --> 00:12:00,259
‐ Una cosa más.
259
00:12:08,478 --> 00:12:11,108
Como saben, hace
aproximadamente tres meses,
260
00:12:11,231 --> 00:12:12,821
experimentamos un
fallo aislado en el
261
00:12:12,941 --> 00:12:15,151
campo de fuerza que
rodea a Nuevo Babyl.
262
00:12:15,276 --> 00:12:16,986
Las defensas de la ciudad
estuvieron expuestas
263
00:12:17,111 --> 00:12:19,111
durante cuarenta y dos minutos y
dieciséis segundos
264
00:12:19,239 --> 00:12:20,319
antes de que la integridad
estructural pudiera
265
00:12:20,448 --> 00:12:21,738
ser restablecida.
266
00:12:21,866 --> 00:12:23,786
‐ Dijiste que era un
fallo del sistema.
267
00:12:23,910 --> 00:12:25,250
‐ Aparentemente
estaba equivocada.
268
00:12:25,370 --> 00:12:26,700
‐ ¿Significa eso que‐‐?
269
00:12:26,829 --> 00:12:28,249
AUTORIDAD PHYRDA:
El traspaso fue intencionado.
270
00:12:28,373 --> 00:12:31,213
Lo que significa que o bien
alguien salió
271
00:12:31,334 --> 00:12:33,964
o alguien se infiltró
en la ciudad.
272
00:12:41,886 --> 00:12:44,096
[♪♪]
273
00:12:55,233 --> 00:12:56,823
[electricidad crepitando]
274
00:13:05,785 --> 00:13:07,245
[♪♪]
275
00:13:10,915 --> 00:13:12,825
‐ [teclado pitando]
‐ [se abre la puerta]
276
00:13:12,959 --> 00:13:15,839
‐ Has vuelto temprano.
Pensaba que tenías una reunión.
277
00:13:15,962 --> 00:13:19,342
‐ El tribunal puede debatir
sobre cuotas sin mi por una vez.
278
00:13:19,465 --> 00:13:20,715
Mi hija es más importante.
279
00:13:20,842 --> 00:13:22,642
‐ ¿Que las cuotas de entrega?
280
00:13:22,760 --> 00:13:24,890
‐ Me siento especial.
‐ Como debe ser.
281
00:13:25,013 --> 00:13:26,973
He traído almuerzo.
282
00:13:27,098 --> 00:13:28,848
‐ Vaya, yo he cocinado.
‐ Genial.
283
00:13:28,975 --> 00:13:31,685
Ahora podemos sentirnos
especiales ambos.
284
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
Y con la barriga llena.
285
00:13:33,646 --> 00:13:35,186
Muy muy llena.
286
00:13:40,153 --> 00:13:41,203
[suspiros]
287
00:13:43,197 --> 00:13:45,197
Esto va a estar muy silencioso
cuando no estés aquí.
288
00:13:45,324 --> 00:13:47,494
‐ No es que no se me permita
dejar la academia.
289
00:13:47,618 --> 00:13:49,448
Puedo volver cuando quier.
290
00:13:51,789 --> 00:13:53,789
¿Seguro que estarás bien?
291
00:13:53,916 --> 00:13:55,456
[risas]
292
00:13:55,585 --> 00:13:57,455
‐ Creo que yo soy el que
debería preguntarte eso.
293
00:14:01,549 --> 00:14:03,129
Ganes o pierdas.
294
00:14:03,259 --> 00:14:05,759
Estoy orgulloso de ti, corazón.
295
00:14:07,555 --> 00:14:09,465
Y tu mamá habría estado muy
orgullosa también.
296
00:14:11,392 --> 00:14:12,642
Sabes, siempre soñó
que la eligieran
297
00:14:12,769 --> 00:14:13,849
en su décimo
sexto cumpleaños.
298
00:14:13,978 --> 00:14:15,808
‐ ¿Ah sí?
‐ Mm‐hm.
299
00:14:15,938 --> 00:14:18,188
Tu mamá era una mujer consumada.
300
00:14:18,316 --> 00:14:19,726
Vivió su vida sin apenas
reparos,
301
00:14:19,859 --> 00:14:22,199
pero no entrar en el Exemplar
fue uno de ellos.
302
00:14:23,654 --> 00:14:26,074
‐ Recuerdo que solía cantarme.
‐ Cada noche.
303
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
Tenía una voz preciosa.
304
00:14:33,039 --> 00:14:34,999
‐ ¿Seguro que vas a estar bien?
305
00:14:36,334 --> 00:14:37,794
‐ ¿Has hecho postre también?
306
00:14:37,919 --> 00:14:39,879
‐ Así es.
307
00:14:40,004 --> 00:14:41,844
‐ Entonces sí, estaré bien.
308
00:14:46,719 --> 00:14:49,059
‐ Lo hemos conseguido, compadre.
Es nuestro momento.
309
00:14:49,180 --> 00:14:52,680
Y lo estamos haciendo juntos.
Piénsalo.
310
00:14:52,809 --> 00:14:53,939
AUTORIDAD TAGGART:
Bodhi.
311
00:14:56,104 --> 00:14:57,984
Enhorabuena a los dos.
312
00:14:58,106 --> 00:14:59,186
‐ Queda mucho que hacer.
313
00:14:59,315 --> 00:15:00,315
Tenemos una
competición que ganar.
314
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
‐ No apostaría en tu contra.
315
00:15:02,026 --> 00:15:03,486
‐ Me alegro, porque
apostar es ilegal.
316
00:15:03,611 --> 00:15:04,901
[risita]
317
00:15:06,489 --> 00:15:08,159
‐ Voy a echar de menos nuestros
contactos semanales, Mags.
318
00:15:08,282 --> 00:15:10,542
Cuando vuelvas me cuentas todo
lo de la academia, ¿de acuerdo?
319
00:15:10,660 --> 00:15:12,750
Vamos a hacerlo por todo el
mundo aquí en reforma.
320
00:15:12,870 --> 00:15:14,410
MOORE TIMES:
Me alegra oirlo.
321
00:15:14,539 --> 00:15:15,709
[risas]
322
00:15:17,708 --> 00:15:18,838
Autoridad Taggart.
323
00:15:20,795 --> 00:15:23,045
Mis muchachos.
Vamos a dar un paseo, ¿sí?
324
00:15:23,172 --> 00:15:24,472
‐ Creo que están bien aquí.
325
00:15:24,590 --> 00:15:26,380
‐ No, no pasa nada,
autoridad Taggart‐
326
00:15:26,509 --> 00:15:28,139
Sólo veníamos a despedirnos.
327
00:15:31,139 --> 00:15:32,679
‐ Eso espero.
328
00:15:32,807 --> 00:15:34,227
[risas]
329
00:15:34,350 --> 00:15:37,190
‐ Mirados.
Directos a la academia, ¿eh?
330
00:15:37,311 --> 00:15:38,811
Con que lo hemos
conseguido, ¿eh?
331
00:15:38,938 --> 00:15:40,058
‐ "Hemos", ¿eh?
332
00:15:40,189 --> 00:15:41,319
‐ Sí, "hemos".
333
00:15:41,440 --> 00:15:42,610
El sector reforma.
334
00:15:42,733 --> 00:15:44,743
Regget, ¿qué es lo que digo yo
siempre?
335
00:15:44,861 --> 00:15:46,361
‐ "Sin crédito,
no hay préstamos".
336
00:15:46,487 --> 00:15:48,107
‐ No, lo otro.
337
00:15:48,239 --> 00:15:49,659
‐ "Si lo rompes, lo pagas".
338
00:15:49,782 --> 00:15:51,532
‐ No. Digo "la familia
es lo primero".
339
00:15:51,659 --> 00:15:53,739
‐ ¿Ah sí?
‐ Así es.
340
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Y eso somos nosotros.
341
00:15:55,246 --> 00:15:57,456
En las buenas y en las malas,
342
00:15:57,582 --> 00:15:59,212
la familia permanece unida,
¿me equivoco?
343
00:15:59,333 --> 00:16:00,673
‐ Correcto. Así es.
344
00:16:00,793 --> 00:16:01,963
[risas]
345
00:16:02,086 --> 00:16:03,166
¿Quién lo hubiera pensado?
346
00:16:03,296 --> 00:16:04,586
en la historia del Exemplar,
347
00:16:04,714 --> 00:16:05,974
nunca había habido dos
candidatos
348
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
que salieran del sector reforma.
349
00:16:07,925 --> 00:16:09,755
Y no hace ni tres días, cuando
Miles Tres me preguntaba
350
00:16:09,886 --> 00:16:11,386
quién pensaba que iba a
clasificarse,
351
00:16:11,512 --> 00:16:12,472
¿sabéis qué le dije?
352
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
‐ Mags.
‐ No, no dije Mags.
353
00:16:14,932 --> 00:16:16,932
‐ Yo estaba presente.
Dijiste Mags.
354
00:16:17,059 --> 00:16:19,599
‐ Eso no fue lo que dije.
Hazme un favor.
355
00:16:19,729 --> 00:16:20,689
Vete a dar un paseo.
356
00:16:22,273 --> 00:16:23,943
Y deja las bolsas.
357
00:16:24,066 --> 00:16:25,476
Dame las bolsas.
358
00:16:27,195 --> 00:16:28,355
‐ Buena suerte.
359
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
‐ Como iba diciendo,
360
00:16:32,116 --> 00:16:33,486
Sabía que vosotros
dos lo conseguiríais,
361
00:16:33,618 --> 00:16:36,448
porque ambos tenéis el
talento y la fiereza.
362
00:16:38,039 --> 00:16:38,959
Por supuesto no puedo saber
quién de los dos saldrá campeón,
363
00:16:39,081 --> 00:16:40,291
pero lo que sí sé es que:
364
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
quien lo consiga,
365
00:16:43,294 --> 00:16:45,964
volverá para convertirse en el
campeón más grande
366
00:16:46,088 --> 00:16:47,968
que esta comunidad
haya visto jamás.
367
00:16:50,051 --> 00:16:51,971
Seréis capaces de dictar
vuestros propios términos.
368
00:16:52,094 --> 00:16:53,724
Pensadlo.
369
00:16:55,223 --> 00:16:56,313
Tomad.
370
00:16:59,393 --> 00:17:02,103
Ahora id a luciros en el
escenario.
371
00:17:02,230 --> 00:17:03,730
[resuello]
372
00:17:03,856 --> 00:17:05,396
[risas]
373
00:17:05,524 --> 00:17:06,984
Os veo, muchachos.
374
00:17:07,109 --> 00:17:08,739
MAGS:
Nos vemos, Moore.
375
00:17:08,861 --> 00:17:10,281
Y decidle a
vuestros amigos dónde
376
00:17:10,404 --> 00:17:11,534
habéis conseguido eso si
os preguntan.
377
00:17:16,786 --> 00:17:18,866
[♪♪]
378
00:17:37,807 --> 00:17:39,677
‐ Esa es Lita,
del sector naturaleza.
379
00:17:39,809 --> 00:17:43,149
La vi cantar en la ceremonia de
la cosecha el año pasado.
380
00:17:43,271 --> 00:17:45,691
Ahí está Davos, de industria.
381
00:17:45,815 --> 00:17:47,145
Es increíble.
382
00:17:50,361 --> 00:17:52,111
MENTOR WATTS:
Bienvenidos a la academia.
383
00:18:00,371 --> 00:18:04,171
Donde, durante las próximas
semanas y bajo nuestra tutela,
384
00:18:04,292 --> 00:18:07,172
os prepararéis para competir en
en mayor torneo
385
00:18:07,295 --> 00:18:09,085
que esta ciudad
haya visto jamás:
386
00:18:09,213 --> 00:18:11,843
el Exemplar.
387
00:18:11,966 --> 00:18:15,136
Durante este tiempo,
este lugar será vuestro hogar,
388
00:18:15,261 --> 00:18:17,891
vuestros compañeros competidores
vuestra familia,
389
00:18:18,014 --> 00:18:22,854
y todo Nuevo Babyl vuestra
audiencia cautiva.
390
00:18:22,977 --> 00:18:26,017
Es una oportunidad
única en la vida.
391
00:18:26,147 --> 00:18:28,357
De los cientos de potenciales
candidatos
392
00:18:28,482 --> 00:18:31,242
sólo veinticuatro han sido
seleccionados.
393
00:18:31,360 --> 00:18:32,570
Y de los veinticuatro
elegidos...
394
00:18:34,572 --> 00:18:35,822
sólo uno saldrá vencedor.
395
00:18:38,117 --> 00:18:39,697
[se abre y cierra la puerta]
396
00:18:40,953 --> 00:18:42,253
‐ Ah, por fin.
397
00:18:43,998 --> 00:18:45,078
‐ Brooklyn Dos,
del sector industria.
398
00:18:45,207 --> 00:18:46,247
Gracias por unirse a nosotros.
399
00:18:46,375 --> 00:18:47,955
‐ Lo siento, perdí el autobús.
400
00:18:48,085 --> 00:18:49,375
‐ Esperemos que gestione
mejor el tiempo
401
00:18:49,503 --> 00:18:50,503
cuando le toque actuar.
402
00:18:50,630 --> 00:18:52,260
[todos ríen]
403
00:18:52,381 --> 00:18:55,551
Así que, bienvenidos.
404
00:18:55,676 --> 00:18:57,136
Soy el mentor Watts,
405
00:18:57,261 --> 00:18:58,851
presidente del comité de
selección del Exemplar
406
00:18:58,971 --> 00:19:01,601
y supervisor de los agentes que
os han observado, juzgado,
407
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
y finalmente elegido
para estar aquí.
408
00:19:04,769 --> 00:19:06,059
A mi izquierda tengo
al mentor Chapter.
409
00:19:06,187 --> 00:19:08,187
Es un antiguo aspirante a
Exemplar,
410
00:19:08,314 --> 00:19:11,784
y este es su primer año como
mentor en la academia.
411
00:19:11,901 --> 00:19:14,201
Nos aseguraremos de que den lo
mejor de sí mismos.
412
00:19:14,320 --> 00:19:16,820
Como candidatos,
su expresión artística
413
00:19:16,947 --> 00:19:20,527
le hablará a toda la sociedad.
414
00:19:20,660 --> 00:19:22,290
‐ Cada uno de nuestros
pasados campeones
415
00:19:22,411 --> 00:19:23,791
caminó
por estos pasillos.
416
00:19:25,414 --> 00:19:27,214
Extraigan inspiración del pasdo,
417
00:19:27,333 --> 00:19:29,173
pero construyan
su propio camino.
418
00:19:29,293 --> 00:19:32,303
Así que para probar estas
palabras,
419
00:19:32,421 --> 00:19:34,341
se enfrentarán a
su primer reto aquí...
420
00:19:34,465 --> 00:19:35,755
y ahora.
421
00:19:35,883 --> 00:19:36,973
[todos, murmurando] ¿Cómo?
422
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
MENTOR WATTS: Actuarán
423
00:19:40,054 --> 00:19:41,474
y nosotros asesoraremos.
424
00:19:41,597 --> 00:19:43,307
Dense un tiempo para prepararse.
425
00:19:43,432 --> 00:19:45,942
Nos reuniremos aquí en diez
minutos.
426
00:19:46,060 --> 00:19:48,100
[charla ininteligible]
427
00:19:55,111 --> 00:19:56,741
‐ ¿Estás bien?
‐ Sí, sólo necesito pensar.
428
00:19:59,865 --> 00:20:02,535
‐ Amigo. Esperaba verte aquí.
429
00:20:02,660 --> 00:20:04,290
‐ Apollo. ¿Qué tal el sector
industria?
430
00:20:04,412 --> 00:20:06,372
¿he oído que trabajas en un
taller mecánico?
431
00:20:06,497 --> 00:20:09,287
‐ Sí. Sí, ha estado, eh...
‐ muy bien.
432
00:20:09,417 --> 00:20:10,577
‐ Me alegro.
433
00:20:10,710 --> 00:20:12,130
¿Cómo está Aliyah?
434
00:20:14,588 --> 00:20:16,468
‐ Nos lo estamos
tomando despacio.
435
00:20:16,590 --> 00:20:18,010
‐ Sabes, tiene gracia
cómo siendo
436
00:20:18,134 --> 00:20:20,894
los dos del sector progreso,
nunca progresáis en lo vuestro.
437
00:20:21,011 --> 00:20:23,181
‐ Sí, sí sí.
438
00:20:23,305 --> 00:20:24,425
BODHI: ♪ Estoy a flor de piel ♪
439
00:20:24,557 --> 00:20:25,977
♪ Tengo la mente abierta ♪
440
00:20:26,100 --> 00:20:28,140
ALIYAH: Seis, siete...
441
00:20:28,269 --> 00:20:30,399
‐ ♪ Estoy a flor de piel y tengo
la mente abierta ♪
442
00:20:30,521 --> 00:20:32,271
‐ ¡Ah!
‐ Disculpa.
443
00:20:32,398 --> 00:20:34,318
Menos mal que soy
cantante y no bailarín.
444
00:20:36,736 --> 00:20:37,856
Eres la hija del tribunal.
445
00:20:37,987 --> 00:20:40,107
‐ ¿Soy la qué?
446
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
‐ Tu padre es miembro del
tribunal, ¿no es así?
447
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
‐ ¿Y qué?
448
00:20:46,162 --> 00:20:48,292
‐ Y nada.
449
00:20:48,414 --> 00:20:50,544
‐ Si no es nada,
¿por qué lo mencionas?
450
00:20:50,666 --> 00:20:53,536
‐ Sólo lo he mencionado
por que es cierto, lo eres.
451
00:20:53,669 --> 00:20:55,339
‐ Sí lo soy. También
soy una gran bailarina
452
00:20:55,463 --> 00:20:57,803
que tiene el mismo derecho de
estar aquí que cualquiera.
453
00:20:57,923 --> 00:20:59,883
‐ Nunca dije que no lo tuvieras.
‐ Sí, no hizo falta.
454
00:21:00,009 --> 00:21:01,679
Y por cierto, tengo un nombre.
Es Aliyah.
455
00:21:01,802 --> 00:21:03,802
‐ Sí, el mío es Bohdi.
456
00:21:03,929 --> 00:21:05,559
‐ Menuda vergüenza.
457
00:21:07,641 --> 00:21:08,681
‐ ¿De qué va?
458
00:21:10,770 --> 00:21:12,560
‐ Tienes suerte de
que no te agrediese.
459
00:21:12,688 --> 00:21:14,358
Pero es bastante estupenda.
460
00:21:14,482 --> 00:21:15,572
[chasquea los dedod]
461
00:21:19,361 --> 00:21:20,651
[suenan notas de piano]
462
00:21:22,323 --> 00:21:23,823
‐ Muy bien, es la hora.
463
00:21:25,409 --> 00:21:26,659
Veamos qué han preparado.
464
00:21:31,499 --> 00:21:32,959
[suena música melancólica]
465
00:21:50,142 --> 00:21:51,482
♪ Lo que estaba en
la oscuridad ♪
466
00:21:51,602 --> 00:21:54,312
♪ emergió a la luz
para comprender ♪
467
00:21:54,438 --> 00:21:59,028
♪ En cada corazón hay una chispa
que prende la tierra ♪
468
00:21:59,151 --> 00:22:01,401
♪ Trabajamos para esto,
labramos la tierra ♪
469
00:22:01,529 --> 00:22:03,159
♪ Llenamos las salas ♪
470
00:22:03,280 --> 00:22:05,280
♪ Desde la luz hasta el
anochecer ♪
471
00:22:05,407 --> 00:22:06,737
♪ Es para uno, para todos ♪
472
00:22:06,867 --> 00:22:08,697
♪ Estoy a flor de piel, tengo la
mente abierta ♪
473
00:22:08,828 --> 00:22:11,498
♪ He aprendido la tradición y
canto, voz en alto ♪
474
00:22:11,622 --> 00:22:13,622
♪ Desde la luz hasta el
anochecer ♪
475
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
♪ Para uno, para todos ♪
476
00:22:15,709 --> 00:22:19,839
♪ Hemos sacrificado nuestros
días en alabanzas a Gaia ♪
477
00:22:19,964 --> 00:22:22,554
♪ Brillamos por
nosotros mismos ♪
478
00:22:24,593 --> 00:22:26,683
[Brooklyn] ♪ Y somos numerosos ♪
479
00:22:26,804 --> 00:22:28,224
♪ Esto no es un juego de azar ♪
480
00:22:28,347 --> 00:22:31,347
♪ No estamos equivocados,
estamos unidos ♪
481
00:22:31,475 --> 00:22:34,395
♪ Nuestra fortaleza y orgullo
son innegables ♪
482
00:22:34,520 --> 00:22:35,860
♪ Este es nuestro hogar ♪
483
00:22:35,980 --> 00:22:37,770
♪ Dejemos que nuestras canciones
te guíen ♪
484
00:22:37,898 --> 00:22:41,238
♪ Construimos este mundo,
nuestro destino ♪
485
00:22:59,545 --> 00:23:00,875
♪ Del día a la noche ♪
486
00:23:01,005 --> 00:23:03,545
♪ Oh, mi Gaia ♪
487
00:23:03,674 --> 00:23:05,554
♪ Oh, mi... ♪
488
00:23:05,676 --> 00:23:08,096
♪ Oh, mi Gaia ♪
489
00:23:08,220 --> 00:23:10,470
♪ Del día a la noche ♪
490
00:23:10,598 --> 00:23:11,768
♪ Oh, mi Gaia ♪
491
00:23:11,891 --> 00:23:15,061
♪ Oh, mi... ♪
492
00:23:15,185 --> 00:23:16,845
♪ Oh, mi Gaia ♪
493
00:23:16,979 --> 00:23:18,439
♪ Del día a la noche ♪
494
00:23:18,564 --> 00:23:21,444
♪ Oh, mi Gaia ♪
495
00:23:21,567 --> 00:23:23,567
♪ Oh, mi... ♪
496
00:23:23,694 --> 00:23:25,534
♪ Oh, mi Gaia ♪
497
00:23:25,654 --> 00:23:27,954
♪ Del día a la noche ♪
498
00:23:28,073 --> 00:23:29,833
♪ Oh, mi Gaia ♪
499
00:23:29,950 --> 00:23:31,950
♪ Oh, mi... ♪
500
00:23:32,077 --> 00:23:33,947
♪ Oh, mi Gaia ♪
501
00:23:39,293 --> 00:23:40,383
[aplausos]
502
00:23:43,172 --> 00:23:44,342
[risas]
503
00:23:44,465 --> 00:23:45,505
‐ Lo hecho genial.
‐ Gracias.
504
00:23:53,557 --> 00:23:55,057
‐ Ha sido...
505
00:23:57,186 --> 00:23:58,516
mediocre.
506
00:24:00,189 --> 00:24:01,479
En su mayoría,
507
00:24:01,607 --> 00:24:04,317
sus actuaciones han
sido de lo más común.
508
00:24:04,443 --> 00:24:07,203
Con la excepción de tres
candidatos.
509
00:24:07,321 --> 00:24:09,161
Reese, Tabor, Lakna,
den un paso adelante.
510
00:24:15,079 --> 00:24:17,869
Ustedes tres han realizado sin
lugar a dudas
511
00:24:17,998 --> 00:24:21,748
las actuaciones más
decepcionantes aquí hoy.
512
00:24:25,005 --> 00:24:26,465
No se molesten en deshacer sus
maletas, se vuelven a casa.
513
00:24:28,133 --> 00:24:30,223
‐ No es justo.
No hemos podido competir.
514
00:24:30,344 --> 00:24:32,474
‐ La competición ha comenzado
nada más cruzar esas puertas.
515
00:24:35,099 --> 00:24:36,809
Y lo que es justo o no,
lo decidimos nosotros.
516
00:24:36,934 --> 00:24:38,024
Hasta siempre.
517
00:24:43,816 --> 00:24:45,606
Y al resto de ustedes que les
sirva de lección.
518
00:24:47,611 --> 00:24:48,651
No sean engreídos.
519
00:24:51,949 --> 00:24:53,409
Ni autocomplacientes.
520
00:24:53,534 --> 00:24:54,954
‐ ¿Autocomplacientes?
521
00:24:55,077 --> 00:24:56,367
‐ Y no asuman que saben todo
522
00:24:56,495 --> 00:24:57,705
lo que tienen que saber sobre
esta competición.
523
00:25:00,833 --> 00:25:02,003
Tres menos. Quedan veintiuno.
524
00:25:11,802 --> 00:25:13,512
‐ ¡Eh!
525
00:25:13,637 --> 00:25:15,387
¿Les has dicho que era para
compartir?
526
00:25:15,514 --> 00:25:17,314
Bah, no me da ninguna pena.
527
00:25:17,433 --> 00:25:18,813
Necesito energías para ensayar.
528
00:25:20,185 --> 00:25:21,435
He estado preparándome
529
00:25:21,562 --> 00:25:22,982
para la primera fase del torneo.
530
00:25:23,105 --> 00:25:24,565
Es la ronda de grupos.
531
00:25:24,690 --> 00:25:26,610
Vamos a necesitar a siete
participantes.
532
00:25:26,734 --> 00:25:28,534
Estaba pensando en tú y yo,
533
00:25:28,652 --> 00:25:30,702
Apollo, el amigo de Apollo,
534
00:25:30,821 --> 00:25:33,031
Tempo, la chica de Tempo,
Aliyah, y‐ ‐
535
00:25:33,157 --> 00:25:34,737
‐ Ni hablar.
No puedo trabajar con ella.
536
00:25:34,867 --> 00:25:37,237
‐ Tendrás que hacerlo.
Está prácticamente clasificada.
537
00:25:37,369 --> 00:25:38,619
Es la hija de un miembro del
tribunal.
538
00:25:38,746 --> 00:25:40,156
Tú mismo lo dijiste.
539
00:25:40,289 --> 00:25:42,749
‐ No me refería a eso.
‐ Sí, claro.
540
00:25:42,875 --> 00:25:44,415
‐ No, en serio.
Creo que es buena.
541
00:25:44,543 --> 00:25:46,253
Tiene mucho talento.
542
00:25:46,378 --> 00:25:48,588
‐ Bien, de acuerdo. Díselo a
ella. Aceptará tus disculpas,
543
00:25:48,714 --> 00:25:50,514
y así podemos llevarnos todos
bien en la ronda de grupos.
544
00:25:50,632 --> 00:25:53,592
‐ ¿Disculparme?
No he hecho nada malo.
545
00:25:53,719 --> 00:25:55,389
Se tomó lo que dije
de forma equivocada.
546
00:25:55,512 --> 00:25:57,182
‐ Pues vas a ponerlo
muy complicado
547
00:25:57,306 --> 00:25:58,636
para trabajar con ella.
548
00:25:58,766 --> 00:26:00,516
‐ No, porque no tengo intención
de trabajar con ella.
549
00:26:00,642 --> 00:26:02,142
‐ Vale. Continuará.
550
00:26:02,269 --> 00:26:05,269
‐ No, no continuará.
Fin de la discusión. Gracias.
551
00:26:05,397 --> 00:26:06,477
‐ De acuerdo.
552
00:26:06,607 --> 00:26:08,067
Seguiremos más tarde.
553
00:26:20,871 --> 00:26:22,331
[se cierra la puerta]
554
00:26:31,256 --> 00:26:32,666
[se abre la puerta]
555
00:26:38,555 --> 00:26:39,635
‐ Brooklyn.
‐ Brooklyn.
556
00:26:39,765 --> 00:26:40,965
Sí, lo recuerdo.
557
00:26:41,100 --> 00:26:42,520
Causaste una gran primera
impresión.
558
00:26:42,643 --> 00:26:44,143
‐ [ríe] Sí, es mi estilo.
559
00:26:44,269 --> 00:26:45,729
‐ ¿En qué puedo ayudarte?
560
00:26:45,896 --> 00:26:48,066
‐ Ah, la distribución
es igual que la mía.
561
00:26:48,190 --> 00:26:49,650
El mismo armario.
562
00:26:49,775 --> 00:26:51,685
¿Qué es esto?
563
00:26:51,819 --> 00:26:53,449
[risita]
564
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
‐ Eso es un regalo de mi abuela.
565
00:26:56,573 --> 00:26:58,453
‐ ¿Ah, eran tus guardianas?
566
00:26:58,575 --> 00:27:00,735
‐ Así es.
567
00:27:00,869 --> 00:27:03,619
‐ ¿Nunca has sentido curiosidad
por tus verdaderos padres?
568
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
‐ Mis abuelas son
mis verdaderos padres.
569
00:27:06,083 --> 00:27:07,753
Me cuidaron cuando
era un bebé,
570
00:27:07,876 --> 00:27:09,456
y me adoptaron cuando
cumplí ocho años.
571
00:27:09,586 --> 00:27:10,746
‐ Me refería a‐
‐ Ya sé lo que querías decir.
572
00:27:10,879 --> 00:27:13,719
pero esa gente,
fueran quien fueren,
573
00:27:13,841 --> 00:27:15,591
no me criaron.
574
00:27:15,717 --> 00:27:18,007
Me dieron en tutela a la
comunidad porque las necesidades
575
00:27:18,137 --> 00:27:20,097
de Nuevo Babyl
sobrepasan las de un niño.
576
00:27:20,222 --> 00:27:21,852
‐ ¿No crees eso realmente,
verdad?
577
00:27:21,974 --> 00:27:23,524
‐ No importa lo que yo crea.
578
00:27:23,642 --> 00:27:25,812
No va a cambiar nada.
579
00:27:27,896 --> 00:27:29,106
‐ No, supongo que tienes razón.
580
00:27:30,440 --> 00:27:31,570
‐ ¿Qué es eso?
581
00:27:31,692 --> 00:27:33,322
‐ ¿El qué?
582
00:27:33,443 --> 00:27:34,743
‐ Esto.
583
00:27:34,862 --> 00:27:36,612
Parece importante.
584
00:27:38,407 --> 00:27:40,327
‐ No lo sé.
No lo vi al entrar.
585
00:27:47,833 --> 00:27:50,093
‐ Menudo cuarto.
586
00:27:52,087 --> 00:27:54,047
Estaba pensado que la segunda
mejor bailarina de progreso
587
00:27:54,172 --> 00:27:55,922
pudiera tener ganas de almorzar
algo en su primer día
588
00:27:56,049 --> 00:27:57,719
en la academia del Exemplar.
589
00:27:57,843 --> 00:27:59,263
‐ ¿La segunda, eh?
590
00:28:02,890 --> 00:28:04,640
Bien, dame un minuto para
prepararme
591
00:28:04,766 --> 00:28:07,766
y me uno a tu almuerzo rápido.
592
00:28:11,857 --> 00:28:13,477
¿Notas de un admirador secreto?
593
00:28:15,235 --> 00:28:17,065
‐ No este admirador...
no tan secreto.
594
00:28:19,907 --> 00:28:22,367
‐ "Está cordialmente invitada a
una celebración privada...
595
00:28:22,492 --> 00:28:23,662
...a las afueras de la ciudad".
596
00:28:25,037 --> 00:28:26,827
"Hora: esta noche a las diez.
Lugar: El bosque".
597
00:28:26,955 --> 00:28:28,785
"No se lo comuniques a nadie"
598
00:28:28,916 --> 00:28:31,166
"La clave para vencer en el
Exemplar te espera".
599
00:28:31,293 --> 00:28:33,303
Es una invitación a una fiesta.
600
00:28:33,420 --> 00:28:34,710
‐ O una trampa.
601
00:28:36,381 --> 00:28:38,431
¿En serio?
Ya conoces el castigo
602
00:28:38,550 --> 00:28:40,180
por aventurarse fuera
de Nuevo Babyl.
603
00:28:40,302 --> 00:28:43,972
Este trozo de papel sugiere que
desafíes la ley de la fundadora.
604
00:28:44,097 --> 00:28:48,097
‐ Lo sé. Es... extraño.
605
00:28:48,226 --> 00:28:50,016
‐ No si piensas lo que
ha ocurrido esta mañana.
606
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Están buscando excusas para
mandarnos a casa.
607
00:28:53,941 --> 00:28:55,731
No podría ser más obvio.
608
00:29:09,122 --> 00:29:11,042
[charla por megafonía]
609
00:29:15,545 --> 00:29:16,665
BROOKYLN: Hey.
610
00:29:18,006 --> 00:29:19,216
Ah, hola. Aliyah‐ ‐ Oh.
611
00:29:22,302 --> 00:29:23,512
¿Entonces, has sido tú?
612
00:29:25,138 --> 00:29:26,848
‐ ¿Las has enviado tú?
‐ ¿Enviado el qué?
613
00:29:26,974 --> 00:29:28,734
‐ Ya sabes de qué
estoy hablando.
614
00:29:28,850 --> 00:29:30,140
‐ Veamos, empecemos
desde el principio.
615
00:29:30,268 --> 00:29:31,848
Hola, soy Aliyah.
Tú eres Brooklyn, ¿no?
616
00:29:31,979 --> 00:29:33,359
‐ Sage recibió una. Yo también.
617
00:29:33,480 --> 00:29:34,860
‐ ¿Recibió el qué?
¿Puedes darme una pista?
618
00:29:34,982 --> 00:29:36,782
‐ No, porque pone
"no se lo digas a nadie".
619
00:29:36,900 --> 00:29:38,780
‐ Ah, la invitación.
620
00:29:38,902 --> 00:29:40,742
‐ Así que fuiste tú.
‐ No, yo no las envié.
621
00:29:40,862 --> 00:29:41,952
¿Por qué pensabas que fui yo?
622
00:29:43,156 --> 00:29:44,486
‐ Ah, claro.
623
00:29:44,616 --> 00:29:45,866
‐ Porque soy la hija
de un miembro del tribunal
624
00:29:45,993 --> 00:29:47,663
y estoy tendiéndole
una trampa a todos.
625
00:29:47,786 --> 00:29:49,656
‐ Nos vemos luego.
‐ Vale, vale.
626
00:29:50,872 --> 00:29:52,372
‐ Lo siento.
627
00:29:52,499 --> 00:29:54,669
Solo intento comprender
de qué va esto.
628
00:29:54,793 --> 00:29:56,343
Varios de nosotros
hemos recibido
629
00:29:56,461 --> 00:29:58,301
estas invitaciones misteriosas,
y no sabemos qué pensar.
630
00:29:58,422 --> 00:29:59,842
‐ Te asusta desafiar
a la autoridad
631
00:29:59,965 --> 00:30:01,675
‐ y salir de la ciudad.
‐ La verdad que no.
632
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
‐ Sólo me asusta que
pueda ser una trampa.
633
00:30:03,927 --> 00:30:05,927
‐ No creo que sea una trampa.
No necesitan otra excusa
634
00:30:06,054 --> 00:30:07,814
para eliminarnos del torneo.
635
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Eso lo han dejado
muy claro esta mañana.
636
00:30:11,268 --> 00:30:12,808
Descalificar a candidatos
por romper las reglas
637
00:30:12,936 --> 00:30:14,436
es lo último que
quiere el Exemplar.
638
00:30:14,563 --> 00:30:15,653
No hace nada por su imágen.
639
00:30:17,441 --> 00:30:18,651
‐ ¿Así que piensas que
hay una fiesta real?
640
00:30:20,277 --> 00:30:21,777
‐ Bueno, sólo hay un modo
de averiguarlo.
641
00:30:23,822 --> 00:30:24,952
‐ Hm.
642
00:30:25,073 --> 00:30:26,243
[silbido]
643
00:30:26,366 --> 00:30:27,526
‐ Esto está muy bien.
644
00:30:27,659 --> 00:30:30,199
[ríe] ¡Guau!
645
00:30:30,328 --> 00:30:33,168
Os tienen como reyes aquí, ¿eh?
646
00:30:33,290 --> 00:30:35,960
Aunque te han dejado
vestido de pobre.
647
00:30:36,084 --> 00:30:37,424
[ríe]
648
00:30:37,544 --> 00:30:39,214
Ah, ahí está.
649
00:30:39,337 --> 00:30:40,547
[risita]
650
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Mags me cuenta que
os tratan bien‐
651
00:30:42,507 --> 00:30:44,627
‐ Sí. Sí, no está mal.
652
00:30:44,760 --> 00:30:45,800
‐ Pues si la comida es
la mitad de buena
653
00:30:45,927 --> 00:30:47,257
de lo que dice este bufón,
654
00:30:47,387 --> 00:30:49,387
hay posibilidad de que nunca
me vaya de este sitio.
655
00:30:49,514 --> 00:30:51,104
Ah, los regalos.
656
00:30:53,435 --> 00:30:55,725
Para vuestros amigos.
Un recuerdo del sector reforma.
657
00:30:55,854 --> 00:30:57,524
‐ Gracias. [ríe]
658
00:31:00,567 --> 00:31:02,987
‐ Ya, no podemos aceptarlos.
659
00:31:03,111 --> 00:31:04,741
‐ [ríe] ¿Por qué no?
660
00:31:06,323 --> 00:31:08,033
‐ Porque son vienen
del mercado negro.
661
00:31:08,158 --> 00:31:09,948
Nos podrían expulsar
por distribuir esto.
662
00:31:12,412 --> 00:31:15,212
‐ Pssh! Nadie nos va a echar por
regalar unos zapatos.
663
00:31:15,332 --> 00:31:16,832
‐ Watts ha expulsado
a tres esta mañana.
664
00:31:16,958 --> 00:31:18,418
¿Crees que no va buscando
excusas?
665
00:31:20,962 --> 00:31:23,882
Mira, lamento que hayas venido
hasta aquí para nada.
666
00:31:24,007 --> 00:31:25,087
‐ Bohdi.
667
00:31:26,343 --> 00:31:27,393
¡Bohdi!
668
00:31:28,887 --> 00:31:30,637
‐ Espera, déjame‐‐
‐ No.
669
00:31:32,140 --> 00:31:33,180
Bohdi tiene razón.
670
00:31:35,393 --> 00:31:36,853
Sabes, cuando erais niños
671
00:31:36,978 --> 00:31:39,898
me aseguré de manteneros
fuera de problemas.
672
00:31:40,023 --> 00:31:41,783
Lo último que deseo
es ser causaros
673
00:31:41,900 --> 00:31:44,110
problemas por unos
estúpidos zapatos.
674
00:31:46,488 --> 00:31:48,118
Dile a Bohdi que
sin rencores, ¿sí?
675
00:32:00,085 --> 00:32:01,875
‐ Um, hola, ¿hola?
676
00:32:02,003 --> 00:32:04,303
‐ ¿De qué iba eso?
‐ ¿El qué?
677
00:32:04,422 --> 00:32:05,552
¿Te refieres a no querer
arriesgar todo por
678
00:32:05,674 --> 00:32:07,054
lo que he trabajado,
679
00:32:07,175 --> 00:32:08,965
para que Moore Times
enrole a unos cuantos clientes?
680
00:32:09,094 --> 00:32:10,894
‐ Ha sido como un padre,
siempre mirando por‐‐
681
00:32:11,012 --> 00:32:13,392
‐ Bien, lo primero, te puedes
ahorrar esa charla del padre.
682
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Lo segundo, ¿qué significa
esto, compadre?
683
00:32:15,225 --> 00:32:16,725
¿Que tenemos
que ser sus recaderos?
684
00:32:16,852 --> 00:32:17,852
¿Ahora que estamos en el
Exemplar?
685
00:32:17,978 --> 00:32:18,848
¿Te estás escuchando?
686
00:32:23,358 --> 00:32:26,148
‐ Mira, lo único que digo es,
687
00:32:26,278 --> 00:32:28,698
que no se merece
que le falten al respeto así.
688
00:32:28,822 --> 00:32:30,412
Podías haber encontrado
otra forma de decir
689
00:32:30,532 --> 00:32:31,622
lo que había que decir.
690
00:32:36,371 --> 00:32:37,961
Yo he también he encontrado
uno de esos en mi cuarto.
691
00:32:38,081 --> 00:32:39,291
‐ ¿Ah sí?
692
00:32:39,416 --> 00:32:42,126
¿Qué te ronda por la cabeza?
693
00:32:42,252 --> 00:32:44,092
‐ Bueno, por un lado,
nuestro misterioso anfitrión
694
00:32:44,212 --> 00:32:45,922
podría estar tendiéndonos
una trampa.
695
00:32:46,047 --> 00:32:48,507
Quiere que rompamos las reglas,
696
00:32:48,633 --> 00:32:49,803
que salgamos de la ciudad
y nos pillen,
697
00:32:49,926 --> 00:32:51,886
y nos expulsen del Exemplar.
698
00:32:52,012 --> 00:32:53,472
Lo que en realidad,
si lo piensas,
699
00:32:53,597 --> 00:32:55,847
es una buena forma
de librarse del torneo.
700
00:32:55,974 --> 00:32:58,604
Como has dicho, podrían estar
buscando excusas.
701
00:32:58,727 --> 00:33:00,097
‐ ¿Y por el otro lado?
702
00:33:00,228 --> 00:33:02,398
‐ La fiesta podría
ser increíble.
703
00:33:16,912 --> 00:33:18,162
‐ Adelante.
704
00:33:23,168 --> 00:33:24,748
[risas silenciosas]
705
00:33:30,217 --> 00:33:31,837
‐ ¿Qué pasa?
706
00:33:31,968 --> 00:33:33,678
‐ ¿Estáis seguras
de querer hacer esto?
707
00:33:33,803 --> 00:33:35,313
‐ ¿Por qué no?
708
00:33:35,430 --> 00:33:37,180
‐ Nos ha pedido que
arriesguemos todo
709
00:33:37,307 --> 00:33:39,057
y rompamos una de las mayores
reglas de Nuevo Babyl...
710
00:33:39,184 --> 00:33:41,274
...alguien cuya identidad ni
siquiera conocemos.
711
00:33:41,394 --> 00:33:42,734
¿Y por qué? ¿por una fiesta?
712
00:33:42,896 --> 00:33:44,266
‐ La invitación dice que
713
00:33:44,397 --> 00:33:46,017
"La clave para vencer
en el Exemplar nos espera"
714
00:33:46,149 --> 00:33:47,939
¿Quieres que los otros
se beneficien
715
00:33:48,068 --> 00:33:48,988
de una ventaja y tú no?
716
00:33:58,328 --> 00:33:59,538
[suspiro]
717
00:34:05,710 --> 00:34:08,090
‐ ¿Estás seguro de que vamos
por el camino correcto?
718
00:34:08,213 --> 00:34:10,013
‐ No.
719
00:34:10,131 --> 00:34:11,091
Pensaba que lo estabas.
720
00:34:11,216 --> 00:34:12,586
‐ ¿Qué? No.
721
00:34:12,717 --> 00:34:14,717
‐ ¡Eh!
‐ [ambos gritan]
722
00:34:14,844 --> 00:34:18,604
‐ Lo lamento. Escuchamos
voces y nos escondimos.
723
00:34:18,723 --> 00:34:19,983
No sabíamos
que erais vosotros.
724
00:34:20,100 --> 00:34:21,270
‐ Sí, no queríamos asustaros.
725
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
‐ No estábamos asustados.
726
00:34:23,270 --> 00:34:24,690
‐ Sí, estábamos sobresaltados.
727
00:34:24,813 --> 00:34:26,153
Que no es lo mismo.
728
00:34:26,273 --> 00:34:27,443
‐ Claro.
729
00:34:27,565 --> 00:34:28,775
‐ ¡Aah!
730
00:34:28,900 --> 00:34:29,990
‐ ¡Apollo!
731
00:34:30,110 --> 00:34:31,240
‐ Lo siento
732
00:34:31,361 --> 00:34:33,111
No quería sobresaltaros,
muchachos.
733
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
¿Por qué has tardado tanto?
Llevo un buen rato esperando.
734
00:34:37,909 --> 00:34:39,159
[risas]
735
00:34:41,162 --> 00:34:43,922
[charlan]
736
00:34:44,040 --> 00:34:45,380
APOLLO: ¡Whoo!
737
00:34:45,500 --> 00:34:47,130
[suena música animada]
738
00:34:54,092 --> 00:34:55,182
‐ ¡Whoo!
739
00:34:55,302 --> 00:34:56,762
[charla entrecortada]
740
00:35:23,246 --> 00:35:24,786
‐ Vale.
741
00:35:24,914 --> 00:35:26,834
‐ Mm‐hm.
742
00:35:26,958 --> 00:35:28,288
HOMBRE: ¡Vamos!
743
00:35:40,805 --> 00:35:42,215
[ambos ríen]
744
00:35:47,979 --> 00:35:49,149
[risas]
745
00:35:49,272 --> 00:35:52,152
MAGS: ¿Vas a hablar
con ella o qué?
746
00:35:54,069 --> 00:35:55,279
‐ ¿Por qué iba yo a
hablar con ella?
747
00:35:55,403 --> 00:35:57,413
Quiero pasarlo genial.
748
00:35:57,530 --> 00:35:59,910
‐ Y ambos lo pasaréis
mucho mejor
749
00:36:00,033 --> 00:36:02,833
si hacéis las paces.
750
00:36:02,952 --> 00:36:05,292
Habéis empezado con mal pie,
751
00:36:05,413 --> 00:36:08,333
y estoy seguro de que ella se
siente igual de mal que tú.
752
00:36:19,511 --> 00:36:21,221
Gracias.
753
00:36:22,722 --> 00:36:23,892
[risas]
754
00:36:24,015 --> 00:36:25,055
‐ Eh.
755
00:36:27,227 --> 00:36:28,897
‐ Hola.
756
00:36:30,647 --> 00:36:33,267
‐ Sólo quería decir que
no era consciente
757
00:36:33,400 --> 00:36:35,070
de que el que tu padre sea un
miembro del tribunal
758
00:36:35,193 --> 00:36:37,243
fuese un tema sensible para ti.
759
00:36:37,362 --> 00:36:39,032
‐ No lo es.
760
00:36:41,282 --> 00:36:43,282
‐ ¿En serio? Esta mañana
pensaba que lo era.
761
00:36:43,410 --> 00:36:44,790
‐ Porque me insultaste.
762
00:36:44,911 --> 00:36:46,371
‐ Mira, sólo quería decir‐ ‐
763
00:36:46,496 --> 00:36:47,956
No importa lo que
quisiera decir,
764
00:36:48,081 --> 00:36:52,041
porque herí tus sentimientos,
y lo siento.
765
00:36:54,087 --> 00:36:55,167
‐ Gracias.
766
00:37:02,887 --> 00:37:04,057
‐ Así que, tu turno.
767
00:37:05,306 --> 00:37:06,556
‐ ¿Mi turno para qué?
768
00:37:06,683 --> 00:37:08,233
‐ Yo me he disculpado por
herir tus sentimientos.
769
00:37:08,351 --> 00:37:09,941
¿No crees que tú también debes
disculparte conmigo?
770
00:37:10,061 --> 00:37:12,231
‐ ¿Por qué?
771
00:37:12,355 --> 00:37:14,265
‐ Por estallar conmigo.
772
00:37:14,399 --> 00:37:16,609
‐ Acabas de admitir que
merecías que estallara.
773
00:37:16,735 --> 00:37:18,185
‐ No lo he hecho.
774
00:37:18,319 --> 00:37:19,649
‐ Te has disculpado.
775
00:37:19,779 --> 00:37:21,699
‐ Me he disculpado porque
me dabas lástima.
776
00:37:21,823 --> 00:37:23,243
‐ ¿Ahora sientes lástima por mí?
777
00:37:23,366 --> 00:37:25,026
‐ Ya no, mientras
tengas esa actitud...
778
00:37:25,160 --> 00:37:27,250
‐ Mira quien habla.
‐ ¿En serio?
779
00:37:27,370 --> 00:37:29,330
¿Sabes qué?
Te lo voy a decir la verdad.
780
00:37:29,456 --> 00:37:32,206
Actúas como si fuese
mejor que todos los demás,
781
00:37:32,333 --> 00:37:34,213
y cuando alguien finalmente
te lo dice a la cara,
782
00:37:34,335 --> 00:37:35,915
actúas como si hiriesen
tus sentimientos.
783
00:37:36,045 --> 00:37:37,665
Deja que te diga que tanto
si lo admites como si no,
784
00:37:37,797 --> 00:37:40,127
tú lo has tenido más fácil que
ninguno de nosotros.
785
00:37:40,258 --> 00:37:42,758
Pero eso no significa que‐‐
786
00:37:52,061 --> 00:37:53,271
‐ [susurra] Ve.
787
00:37:56,065 --> 00:37:57,525
[sigue la música]
788
00:38:02,030 --> 00:38:03,320
BODHI:
Oye.
789
00:38:03,448 --> 00:38:04,908
‐ Espera, deja‐‐
ALIYAH: Déjame tranquila.
790
00:38:05,033 --> 00:38:06,283
¿Quieres al menos...?
791
00:38:06,409 --> 00:38:08,699
‐ Mira, mira.
‐ ¿Qué?
792
00:38:08,828 --> 00:38:10,078
‐ Me marcho.
793
00:38:10,205 --> 00:38:11,495
Tú vuelve a la fiesta.
794
00:38:11,623 --> 00:38:13,463
‐ No quiero volver
a la fiesta.
795
00:38:13,583 --> 00:38:16,293
‐ Entonces vas a tener
que sufrir mi compañía
796
00:38:16,419 --> 00:38:17,959
todo el camino de vuelta
a la academia.
797
00:38:18,087 --> 00:38:19,957
[suspiro]
798
00:38:20,089 --> 00:38:22,179
Tú eliges.
799
00:38:22,300 --> 00:38:25,600
Divertida fiesta, o irritante
caminata de vuelta conmigo.
800
00:38:27,972 --> 00:38:29,352
‐ Eres muy irritante.
801
00:38:29,474 --> 00:38:31,184
‐ ¿Lo soy?
802
00:38:31,309 --> 00:38:33,729
Pues a mi me han dicho
que tengo mucho encanto.
803
00:38:38,399 --> 00:38:40,609
‐ Quien te haya
dicho eso, mentía.
804
00:38:47,450 --> 00:38:48,580
‐ ¿Qué ha sido eso?
805
00:38:58,586 --> 00:39:01,256
Fuese lo que fuese, ya no está.
806
00:39:04,676 --> 00:39:06,256
‐ He estado aquí antes.
807
00:39:08,513 --> 00:39:10,063
‐ ¿A qué te refieres?
808
00:39:15,270 --> 00:39:17,270
‐ Reconozco ese árbol.
809
00:39:17,397 --> 00:39:19,477
Y estas rocas de aquí.
810
00:39:19,607 --> 00:39:21,277
He estado aquí antes.
811
00:39:24,404 --> 00:39:26,284
‐ Pero eso es imposible.
812
00:39:28,116 --> 00:39:29,866
Me refiero a...
no quiero decirlo, pero...
813
00:39:29,993 --> 00:39:31,243
Mira, lo voy a
decir de todas forms.
814
00:39:31,369 --> 00:39:33,079
Tu padre es un miembro
del tribunal,
815
00:39:33,204 --> 00:39:34,964
y no hay forma de que
un miembro del tribunal
816
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
rompiese una de las
leyes de la fundadora
817
00:39:37,041 --> 00:39:38,961
llevándose a su familia
a las afueras de la ciudad.
818
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
[zumbido eléctrico]
819
00:39:44,424 --> 00:39:46,844
¿Qué es eso?
820
00:40:11,701 --> 00:40:12,991
[panel pitando]
821
00:40:25,882 --> 00:40:27,382
[computadora haciendo ruidos]
822
00:40:41,064 --> 00:40:43,024
Supongo que no
volvemos a la fiesta.
823
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
[♪♪]
824
00:41:34,784 --> 00:41:36,294
[ríe]
825
00:41:36,411 --> 00:41:38,501
Eh, "tribunal".
826
00:41:54,387 --> 00:41:58,727
"No conocemos una época en la
que no fuésemos como somos"
827
00:41:58,850 --> 00:42:01,480
¿Qué significa eso?
828
00:42:01,602 --> 00:42:04,862
‐ Tantas palabras
en tantas páginas.
829
00:42:08,401 --> 00:42:09,901
‐ ¿Qué es este lugar?
830
00:42:10,028 --> 00:42:12,358
‐ Me recuerda al almacén
que hay en el sector progreso.
831
00:42:12,488 --> 00:42:14,818
Es donde almacenan
todos los documentos
832
00:42:14,949 --> 00:42:17,489
de investigación
del pasado.
833
00:42:17,618 --> 00:42:19,198
Lo llaman "la biblioteca".
834
00:42:19,328 --> 00:42:20,828
ARCHIVO:
entrada de voz activada.
835
00:42:20,955 --> 00:42:22,285
Se ha accedido a la biblioteca.
836
00:42:22,415 --> 00:42:23,995
Elije una materia.
837
00:42:24,125 --> 00:42:25,375
‐ ¿Qué ha sido eso?
‐ No lo sé.
838
00:42:25,501 --> 00:42:26,921
Todo lo que he dicho es
mencionar la biblioteca de‐‐
839
00:42:27,045 --> 00:42:28,375
ARCHIVO:Bienvenido.
840
00:42:28,504 --> 00:42:30,304
Soy el archivo.
841
00:42:30,423 --> 00:42:32,433
Elije una materia.
842
00:42:32,550 --> 00:42:33,970
‐ ¿Qué elegimos?
843
00:42:34,093 --> 00:42:36,103
ARCHIVO: Las materiasdisponibles incluyen literatura,
844
00:42:36,220 --> 00:42:37,510
música, crónicas‐‐
845
00:42:37,638 --> 00:42:39,678
‐ Música?
‐ La humanidad ha creado
846
00:42:39,807 --> 00:42:42,267
más de mil estilos demúsica diferentes.
847
00:42:42,393 --> 00:42:44,273
¿Qué deseas escuchar?
848
00:42:44,395 --> 00:42:46,265
¿Country?
849
00:42:46,397 --> 00:42:47,897
¿Gospel?
850
00:42:49,400 --> 00:42:50,490
¿Blues?
851
00:42:51,778 --> 00:42:53,108
‐ ¿Qué es el hip‐ hop?
852
00:42:53,237 --> 00:42:54,987
ARCHIVO: El hip‐ hopes un estilo de música popular
853
00:42:55,114 --> 00:42:57,374
con orígenes afroamericanos,que mezcla
854
00:42:57,492 --> 00:43:00,292
la rima con la palabrahablada y una base rítmica.
855
00:43:00,411 --> 00:43:01,951
Selecciona un artista,o elige aleatoriamente.
856
00:43:04,040 --> 00:43:05,120
‐ ¿Aleatoriamente?
857
00:43:06,542 --> 00:43:07,502
ARCHIVO: El hip‐hopcreció hasta convertirse
858
00:43:07,627 --> 00:43:08,997
en una cultura mundial,
859
00:43:09,128 --> 00:43:10,708
influenciando moda, danza,lenguaje y forma de vida.
860
00:43:10,838 --> 00:43:12,468
NOTORIOUS B. I. G.: ♪Fue todo un sueño ♪
861
00:43:12,590 --> 00:43:14,970
♪ Solía leer la revista"Word Up!" ♪
862
00:43:15,093 --> 00:43:17,143
♪ Salt‐ N‐ Pepa y Heavy D en lalimusina ♪
863
00:43:17,261 --> 00:43:19,181
¿Qué es esto?
864
00:43:19,305 --> 00:43:21,135
♪ Cada sábado, Rap Attack, Mr.Magic ♪
865
00:43:21,265 --> 00:43:22,925
♪ Marley Marl ♪
866
00:43:23,059 --> 00:43:24,979
♪ Dejo sonar mi casetehasta que reviente ♪
867
00:43:27,480 --> 00:43:30,070
♪ Hace mucho, cuando llevaba elrojo y negro de leñador ♪
868
00:43:30,191 --> 00:43:31,781
♪ Con el sombrero a juego ♪
869
00:43:31,901 --> 00:43:34,201
♪ ¿Recuerdas "Rappin4Duke"?[risa] ♪
870
00:43:34,320 --> 00:43:37,030
♪ Nunca pensaste que el hip‐ hopllegaría tan lejos ♪
871
00:43:37,156 --> 00:43:38,526
[♪♪]
61265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.