All language subtitles for The.Devil.Judge.E04.210711-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,519 --> 00:00:16,127 (This drama is set in an imaginary dystopian Korea,) 2 00:00:16,128 --> 00:00:18,753 (and all people, organizations, and incidents are fictitious.) 3 00:00:19,118 --> 00:00:20,777 (Live Court Show) 4 00:00:20,778 --> 00:00:22,786 Get us justice! 5 00:00:22,787 --> 00:00:24,852 Kang Yo Han was an abandoned child? 6 00:00:26,717 --> 00:00:30,486 Still, you said his brother Isaac was good to him. 7 00:00:30,487 --> 00:00:32,753 And they got along. Did they not? 8 00:00:33,397 --> 00:00:36,727 Master Yo Han's the survivor of a fire. 9 00:00:36,727 --> 00:00:37,892 Did you hear of that? 10 00:00:38,068 --> 00:00:39,163 Yes. 11 00:00:39,198 --> 00:00:42,062 It happened just one month after the Chairman died. 12 00:00:42,138 --> 00:00:46,072 Master Isaac died in that fire. 13 00:00:52,418 --> 00:00:55,646 Judge! You were awesome today! 14 00:00:55,647 --> 00:00:58,013 You got the public to provide the twist. 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,686 Do you have the rating of that very moment? Look. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,593 Sir, your blood pressure might spike. 17 00:01:05,927 --> 00:01:08,993 Chief Kang. When the agreement came in yesterday, 18 00:01:09,528 --> 00:01:11,293 I thought it was all over. 19 00:01:11,398 --> 00:01:13,933 I'm ashamed, as a judge. 20 00:01:17,707 --> 00:01:19,002 Don't be ashamed. 21 00:01:19,577 --> 00:01:20,672 Look up. 22 00:01:21,608 --> 00:01:23,142 We are a team. 23 00:01:23,847 --> 00:01:24,972 Do you get that? 24 00:01:25,448 --> 00:01:26,972 Yes, Chief Kang. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,353 "We are a team." 26 00:01:37,258 --> 00:01:39,722 That's the perfect ending to the show. 27 00:01:39,728 --> 00:01:41,593 I got that too. 28 00:01:41,797 --> 00:01:43,096 We are a team. 29 00:01:43,097 --> 00:01:45,466 - Well done, kiddo. - Do you get that? 30 00:01:45,467 --> 00:01:46,537 Our ratings will skyrocket. 31 00:01:46,538 --> 00:01:47,933 - Let's go! - Let's go! 32 00:01:50,808 --> 00:01:51,903 Secretary Jang... 33 00:01:55,677 --> 00:01:57,743 Don't worry too much, Young Min. 34 00:01:59,278 --> 00:02:01,316 What is going on? 35 00:02:01,317 --> 00:02:02,716 Will I get 100 or 200 years... 36 00:02:02,717 --> 00:02:04,117 and go to prison? 37 00:02:04,118 --> 00:02:05,656 For something like this, 38 00:02:05,657 --> 00:02:08,087 do they think they can take down the Minister of Justice's son? 39 00:02:08,088 --> 00:02:10,727 Do you think that crazy judge cares about that? 40 00:02:10,728 --> 00:02:14,052 He's doing all he can to gain popularity with commoners. 41 00:02:14,258 --> 00:02:17,067 There will be a way. 42 00:02:17,068 --> 00:02:19,097 There's still time until the next trial. 43 00:02:19,098 --> 00:02:21,607 So calm down, Young Min. Please. 44 00:02:21,608 --> 00:02:23,563 I'll call your mom. 45 00:02:23,908 --> 00:02:25,073 Give me my phone. 46 00:02:26,837 --> 00:02:29,043 Darn it. 47 00:02:30,478 --> 00:02:31,612 Let's go. 48 00:02:32,218 --> 00:02:33,413 (Minister of Justice) 49 00:02:40,987 --> 00:02:42,082 Hello? 50 00:02:43,228 --> 00:02:45,992 Oh, this is surprising, Minister. 51 00:02:46,358 --> 00:02:49,063 Why are you going this far? 52 00:02:49,598 --> 00:02:52,263 I believe you should ask your son that. 53 00:02:52,598 --> 00:02:55,703 Why did he treat all those people like that? 54 00:02:56,068 --> 00:02:58,306 He has been through a lot. 55 00:02:58,307 --> 00:03:00,603 And he failed to control his temper. 56 00:03:01,038 --> 00:03:02,902 He's not a bad person. 57 00:03:03,307 --> 00:03:06,776 Did you accept such excuses when you were a prosecutor? 58 00:03:06,777 --> 00:03:08,317 Listen, Judge Kang. 59 00:03:08,318 --> 00:03:09,543 I'm hanging up. 60 00:03:09,788 --> 00:03:11,043 Let's meet. 61 00:03:11,587 --> 00:03:13,082 It won't take long. 62 00:03:29,968 --> 00:03:31,332 Thanks for coming. 63 00:03:31,577 --> 00:03:34,332 Isn't this obviously inappropriate? 64 00:03:34,747 --> 00:03:36,203 What do you want? 65 00:03:40,348 --> 00:03:42,013 What must I do? 66 00:03:42,017 --> 00:03:43,313 What do you mean? 67 00:03:44,047 --> 00:03:46,913 What must I do to make you let my son go? 68 00:03:47,117 --> 00:03:50,326 Your son is only being sentenced by the law. 69 00:03:50,327 --> 00:03:51,657 Don't lie. 70 00:03:51,658 --> 00:03:54,326 You targeted him from the start just to get to me. 71 00:03:54,327 --> 00:03:55,862 Is that what you think? 72 00:03:57,698 --> 00:03:59,296 What do you want from me? 73 00:03:59,297 --> 00:04:01,362 Don't say something obvious like justice. 74 00:04:02,068 --> 00:04:03,233 Isn't it strength? 75 00:04:03,668 --> 00:04:04,772 Power. 76 00:04:05,777 --> 00:04:08,603 You're doing this to gain popularity. 77 00:04:08,878 --> 00:04:11,003 What if I give you a bigger prey? 78 00:04:11,478 --> 00:04:13,372 A rich businessman? The president? 79 00:04:16,117 --> 00:04:17,613 19 years ago, 80 00:04:17,648 --> 00:04:20,813 you investigated a young politician with a bright future. 81 00:04:21,018 --> 00:04:22,383 For bribery. 82 00:04:24,057 --> 00:04:25,857 - What does that... - At the time, 83 00:04:25,858 --> 00:04:29,667 you knew for a fact that he hadn't taken any bribes, 84 00:04:29,668 --> 00:04:32,392 but you investigated him and got a guilty verdict. 85 00:04:32,937 --> 00:04:34,462 It was impressive. 86 00:04:34,668 --> 00:04:37,133 Even those who ordered it said as much. 87 00:04:37,338 --> 00:04:39,306 What are you talking about? 88 00:04:39,307 --> 00:04:41,743 That man was the trademark of morals. 89 00:04:43,848 --> 00:04:45,412 He took his own life. 90 00:04:45,978 --> 00:04:48,313 Leaving behind a son who was in middle school. 91 00:04:50,348 --> 00:04:53,087 During the 19 successful years of your career, 92 00:04:53,088 --> 00:04:54,282 did you... 93 00:04:54,487 --> 00:04:56,957 never think about that even once? 94 00:04:56,958 --> 00:04:59,727 Don't talk nonsense. The investigation was legal. 95 00:04:59,728 --> 00:05:02,222 It was legal? As if. 96 00:05:02,497 --> 00:05:04,162 This is my condition. 97 00:05:05,038 --> 00:05:07,696 Tell the media the truth behind that case. 98 00:05:07,697 --> 00:05:11,472 If you do that, I'll let your son go. 99 00:05:14,747 --> 00:05:16,243 Give it some thought. 100 00:06:02,687 --> 00:06:05,152 People don't change easily, 101 00:06:06,398 --> 00:06:07,592 don't you think? 102 00:06:09,968 --> 00:06:11,123 Thank you. 103 00:07:25,307 --> 00:07:26,573 Get out. 104 00:07:28,547 --> 00:07:31,342 - I'm sorry. - Get out! 105 00:08:05,747 --> 00:08:07,673 - Butler. - Yes, Master. 106 00:08:08,218 --> 00:08:09,842 I'm hungry. Is there something to eat? 107 00:08:10,148 --> 00:08:12,486 - The ingredients you have are... - I'm not going to cook. 108 00:08:12,487 --> 00:08:14,082 Is there something I can heat up and eat? 109 00:08:14,117 --> 00:08:16,253 You can choose between pizza and beef and rice. 110 00:08:16,687 --> 00:08:18,152 Beef and rice sounds good. 111 00:08:18,297 --> 00:08:19,722 It's in the freezer. 112 00:08:23,598 --> 00:08:25,537 Did Elijah have dinner? 113 00:08:25,538 --> 00:08:27,563 Yes, she had beef and rice. 114 00:08:32,507 --> 00:08:34,273 Do we have similar tastes? 115 00:08:51,757 --> 00:08:53,523 Do you eat alone every day? 116 00:08:56,198 --> 00:08:57,962 Does eating with someone change anything? 117 00:08:59,098 --> 00:09:02,002 All alone in this huge house? 118 00:09:03,167 --> 00:09:06,033 The most dangerous and harmful things in the world are humans. 119 00:09:09,308 --> 00:09:11,073 Do you have something to say? 120 00:09:12,617 --> 00:09:13,773 No, sir. 121 00:10:01,058 --> 00:10:02,193 It was a surprise. 122 00:10:02,728 --> 00:10:04,293 What do you mean? 123 00:10:04,728 --> 00:10:06,732 It was pretty good. The toast. 124 00:10:06,737 --> 00:10:08,403 You've never made it for me before. 125 00:10:09,667 --> 00:10:12,137 I just arrived. 126 00:10:12,137 --> 00:10:13,273 What? 127 00:10:13,478 --> 00:10:15,443 I'm glad you liked it. 128 00:10:25,017 --> 00:10:27,252 What are you looking at? 129 00:10:34,397 --> 00:10:37,092 Maybe you should ask him for help. 130 00:10:37,497 --> 00:10:40,262 - Who? That old man? - Yes. 131 00:10:40,767 --> 00:10:43,033 What can he possibly do in this situation? 132 00:10:43,468 --> 00:10:46,838 Minister, the entire country is in chaos, 133 00:10:46,838 --> 00:10:50,242 but two organizations are trusted by 90 percent of the population. 134 00:10:50,777 --> 00:10:52,617 Social Responsibility Foundation. 135 00:10:52,617 --> 00:10:53,712 (Social Responsibility Foundation) 136 00:10:54,777 --> 00:10:57,512 Who would say no to handouts? 137 00:10:57,517 --> 00:10:58,857 What a bunch of beggars. 138 00:10:58,858 --> 00:11:01,653 The other organization is the live court. 139 00:11:01,928 --> 00:11:04,653 Ignorant pigs. 140 00:11:04,997 --> 00:11:08,023 I'm sorry to say this, but the prosecution is trusted by... 141 00:11:08,367 --> 00:11:09,992 only 12 percent of the population. 142 00:11:22,608 --> 00:11:26,342 (Social Responsibility Foundation) 143 00:11:27,548 --> 00:11:30,143 (Social Responsibility Foundation) 144 00:11:39,298 --> 00:11:43,293 (Minister Cha Kyung Hee) 145 00:11:44,328 --> 00:11:45,762 Hello, Minister Cha. 146 00:11:47,367 --> 00:11:48,602 I'm sorry. 147 00:11:48,708 --> 00:11:51,507 He is meditating and can't talk right now. 148 00:11:51,507 --> 00:11:53,403 Could you call again later? 149 00:11:54,877 --> 00:11:56,073 Pardon? 150 00:11:58,517 --> 00:12:01,943 If you tell me what this is about, I'll relay it to him. 151 00:12:07,387 --> 00:12:09,987 I see. Of course. 152 00:12:09,987 --> 00:12:11,657 Any mom would do the same. 153 00:12:11,657 --> 00:12:13,293 I do understand. 154 00:12:14,858 --> 00:12:16,023 Yes. 155 00:12:16,867 --> 00:12:20,097 (Social Responsibility Foundation) 156 00:12:20,098 --> 00:12:23,002 Minister, let's put things right together. 157 00:12:25,037 --> 00:12:26,232 Okay. 158 00:12:30,678 --> 00:12:34,242 My ear hurts. She talks too much, seriously. 159 00:12:58,108 --> 00:13:02,376 I think it's time for us to meet, Judge Kang. 160 00:13:02,377 --> 00:13:04,143 (Judge Kang Yo Han) 161 00:13:07,017 --> 00:13:08,143 Are you hurt? 162 00:13:13,257 --> 00:13:14,413 I'm sorry. 163 00:13:21,698 --> 00:13:22,862 I'm surprised. 164 00:13:24,027 --> 00:13:25,232 Not by you. 165 00:13:26,237 --> 00:13:29,362 The cat doesn't like being around strangers. 166 00:13:30,468 --> 00:13:33,136 I'm very popular with stray cats. 167 00:13:33,137 --> 00:13:35,673 They must be able to tell that I'm a good person. Right? 168 00:13:36,007 --> 00:13:37,102 As if. 169 00:13:39,078 --> 00:13:40,842 Only the slow ones can't tell. 170 00:13:41,247 --> 00:13:42,512 What? 171 00:13:42,517 --> 00:13:43,813 I mean cats. 172 00:13:49,188 --> 00:13:50,683 That cat was once a stray cat too. 173 00:13:51,657 --> 00:13:52,852 It was? 174 00:13:53,657 --> 00:13:54,992 But it looks so expensive. 175 00:13:55,068 --> 00:13:56,327 Yo Han picked it up. 176 00:13:56,328 --> 00:13:58,592 It's out of character, but he keeps doing it. 177 00:14:00,397 --> 00:14:02,332 What makes you think it's out of character? 178 00:14:02,708 --> 00:14:05,502 Don't tell me you think he is the person... 179 00:14:05,507 --> 00:14:07,002 the people on TV make him out to be. 180 00:14:07,137 --> 00:14:09,342 The fighter for justice who loves the powerless, 181 00:14:09,407 --> 00:14:11,303 the great Judge Kang Yo Han. 182 00:14:12,117 --> 00:14:13,342 He isn't? 183 00:14:13,818 --> 00:14:15,242 You're just as stupid as I thought. 184 00:14:15,987 --> 00:14:19,112 We feed this cat every day, but it still hunts mice. 185 00:14:19,858 --> 00:14:21,153 Can you guess why? 186 00:14:22,428 --> 00:14:24,323 - I'm not sure. - It's because it's fun. 187 00:14:24,358 --> 00:14:27,193 The cat hunts for fun because it's bored. 188 00:14:28,568 --> 00:14:31,222 How do you think Yo Han became the owner of this house? 189 00:14:36,637 --> 00:14:38,002 What do you mean? 190 00:14:38,068 --> 00:14:39,203 It's... 191 00:14:40,338 --> 00:14:41,773 the only thing I think about... 192 00:14:43,208 --> 00:14:44,443 every day. 193 00:15:02,198 --> 00:15:03,393 Hey, Soo Hyun. 194 00:15:03,568 --> 00:15:06,862 Could I meet the officer who investigated the fire 10 years ago? 195 00:15:07,397 --> 00:15:08,492 Well, the thing is... 196 00:15:11,007 --> 00:15:12,903 Was it an important call? 197 00:15:13,438 --> 00:15:16,146 Don't you know you should knock when you go into someone's room? 198 00:15:16,147 --> 00:15:18,947 In case you forgot, this is my house. 199 00:15:18,948 --> 00:15:20,677 When are you planning to leave? 200 00:15:20,678 --> 00:15:24,347 I want to stay here and take it easy for a few days. 201 00:15:24,348 --> 00:15:25,852 I feel dizzy from time to time. 202 00:15:26,458 --> 00:15:28,512 It seemed like you were moping around the house. 203 00:15:29,008 --> 00:15:30,434 Is it because you're curious? 204 00:15:31,138 --> 00:15:32,874 Or are you trying to find something? 205 00:15:34,939 --> 00:15:37,804 I'm not really interested in other people's business. 206 00:15:39,018 --> 00:15:40,213 Is that so? 207 00:15:43,648 --> 00:15:44,784 Okay, then. 208 00:15:45,289 --> 00:15:46,583 Shall we choose your outfit now? 209 00:15:47,419 --> 00:15:48,558 Choose my outfit? 210 00:15:48,559 --> 00:15:50,658 Yes, I'm taking you somewhere. 211 00:15:50,659 --> 00:15:51,754 Come with me. 212 00:15:57,893 --> 00:15:58,998 How's this? 213 00:16:09,735 --> 00:16:12,300 Wear this tie. The shirts are right under there. 214 00:16:18,049 --> 00:16:19,154 Wear this. 215 00:16:21,189 --> 00:16:22,228 Why? 216 00:16:22,228 --> 00:16:24,983 Because you're going to have to live in the same time zone as me. 217 00:16:37,709 --> 00:16:38,934 What are you waiting for? 218 00:16:41,978 --> 00:16:43,347 Do I have to dress you? 219 00:16:43,348 --> 00:16:44,804 I can get dressed on my own. 220 00:16:51,049 --> 00:16:52,154 What? 221 00:16:55,159 --> 00:16:56,254 That's a first. 222 00:17:02,569 --> 00:17:03,894 It healed up. 223 00:17:29,888 --> 00:17:30,983 Is this for me too? 224 00:17:31,229 --> 00:17:32,324 Yes, wear it. 225 00:17:45,069 --> 00:17:47,374 You look surprisingly good. 226 00:17:47,479 --> 00:17:49,174 Well, I'm still young. 227 00:17:49,249 --> 00:17:50,503 Unlike someone. 228 00:17:51,509 --> 00:17:53,713 - What? - Hey, old man. 229 00:17:54,148 --> 00:17:55,243 Old man? 230 00:18:00,688 --> 00:18:02,053 Elijah, did you have dinner? 231 00:18:15,569 --> 00:18:16,963 I don't look like an old man. 232 00:18:53,480 --> 00:18:54,676 You can drive, can't you? 233 00:18:55,680 --> 00:18:56,775 Sure. 234 00:19:04,791 --> 00:19:06,216 What are you doing? Get in. 235 00:19:29,480 --> 00:19:32,106 Welcome, sir. Please come this way. 236 00:19:34,081 --> 00:19:37,085 - Hello, Judge. - It's good to see you, Judge. 237 00:19:37,690 --> 00:19:39,815 - Gosh, he's handsome. - Hello. 238 00:19:41,361 --> 00:19:43,426 - He's really good-looking. - It's nice to see you. 239 00:19:54,970 --> 00:19:56,065 Judge. 240 00:19:56,771 --> 00:19:57,866 Excuse me. 241 00:20:02,480 --> 00:20:03,949 Nice to meet you. 242 00:20:03,950 --> 00:20:05,081 I work for Mr. Seo, the board chairman, 243 00:20:05,081 --> 00:20:07,050 at Social Responsibility Foundation. 244 00:20:07,051 --> 00:20:08,545 My name is Jung Sun Ah. 245 00:20:09,321 --> 00:20:11,515 It's nice to meet you. I'm Kim Ga On. 246 00:20:13,190 --> 00:20:14,285 Nice to meet you too. 247 00:20:14,561 --> 00:20:16,656 My goodness. There you are. 248 00:20:16,861 --> 00:20:19,729 - You should become an actor, Judge. - Thank you. 249 00:20:19,730 --> 00:20:21,999 Why don't you make your debut at our station? 250 00:20:22,000 --> 00:20:23,825 You're going to scare him off. 251 00:20:24,301 --> 00:20:27,540 The live court show is broadcast by our company. 252 00:20:27,541 --> 00:20:28,636 I see. 253 00:20:30,841 --> 00:20:34,409 She's the wife of Chairman Park of Saram Media. 254 00:20:34,410 --> 00:20:36,550 And this is the wife of Chairman Min of Minbo Group. 255 00:20:36,551 --> 00:20:38,575 - I'm Kim Sang Sook. - And I'm Pi Hyang Mi. 256 00:20:39,551 --> 00:20:40,820 I'm Kim Ga On. 257 00:20:40,821 --> 00:20:43,149 You've become a rising star. 258 00:20:43,150 --> 00:20:44,889 Why don't you take a picture with me? 259 00:20:44,890 --> 00:20:46,459 Good, good. 260 00:20:46,460 --> 00:20:48,489 - I want to be in the picture too. - Okay. Come closer. 261 00:20:48,490 --> 00:20:51,025 Give me a goddess pose and make a heart shape. 262 00:20:51,591 --> 00:20:52,696 Okay. 263 00:20:52,801 --> 00:20:54,755 Make a heart shape. Okay. 264 00:20:56,831 --> 00:21:00,639 Don't you think it'd be more stylish if we can see his forehead? 265 00:21:00,640 --> 00:21:03,239 No, this is fine since he has a handsome face. 266 00:21:03,240 --> 00:21:04,310 But his outfit doesn't look good. 267 00:21:04,311 --> 00:21:05,939 - You're right. It's too old. - Which brand is it? 268 00:21:05,940 --> 00:21:07,380 It's a grandpa's suit. Can you take it off? 269 00:21:07,381 --> 00:21:08,610 - No, wait. - Which brand is it? 270 00:21:08,611 --> 00:21:09,850 Just take it off. 271 00:21:09,851 --> 00:21:12,080 - Take it off for a second. - I'm okay. 272 00:21:12,081 --> 00:21:14,045 - Come on. Take it off. - Excuse me, ladies. 273 00:21:15,450 --> 00:21:17,389 I need to introduce him to many people today. 274 00:21:17,390 --> 00:21:19,055 - Could I borrow him for a second? - Sure. 275 00:21:19,920 --> 00:21:22,116 - Bye. - See you. 276 00:21:27,101 --> 00:21:28,760 He's a child. 277 00:21:28,761 --> 00:21:31,295 How long do you think he can last working under Kang Yo Han? 278 00:21:31,400 --> 00:21:33,235 - He's so cute. - Yes, he is. 279 00:21:33,640 --> 00:21:35,166 I like him. 280 00:21:37,140 --> 00:21:38,735 So he's his chaperone. 281 00:21:45,720 --> 00:21:47,745 I don't need a chaperone. 282 00:21:48,281 --> 00:21:50,886 You looked like a fawn surrounded by a pride of lionesses. 283 00:21:51,791 --> 00:21:53,886 - What, a fawn? - Hello, sir. 284 00:21:54,091 --> 00:21:55,389 Your dazzle hurts my eyes. Look who's here. 285 00:21:55,390 --> 00:21:57,055 - Hello. - Judge Kang. 286 00:21:57,690 --> 00:21:58,785 Have a seat. 287 00:22:00,660 --> 00:22:02,199 Thanks to these handsome judges, 288 00:22:02,200 --> 00:22:04,426 our broadcasting agency is doing so well. 289 00:22:04,871 --> 00:22:06,366 I'm Park Du Man. 290 00:22:06,740 --> 00:22:08,870 You're making a lot of money from their advertising sales, right? 291 00:22:08,871 --> 00:22:10,669 Yes, of course. 292 00:22:10,670 --> 00:22:13,380 Now we can donate more money. 293 00:22:13,381 --> 00:22:14,706 You're so vulgar. 294 00:22:15,480 --> 00:22:17,610 The man who's being rude to me... 295 00:22:17,611 --> 00:22:18,979 owns Minbo Group. 296 00:22:18,980 --> 00:22:20,749 It's a really small store. 297 00:22:20,750 --> 00:22:22,245 And he's the chairman, Min Yong Shik. 298 00:22:24,821 --> 00:22:28,116 - I'm Kim Ga On. - So you're the popular Judge Kim. 299 00:22:28,291 --> 00:22:30,226 Why don't you join our study session? 300 00:22:30,990 --> 00:22:32,399 A study session? 301 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 We just gather together to worry about our country. 302 00:22:34,601 --> 00:22:37,270 People from the financial, political, and academic world... 303 00:22:37,271 --> 00:22:39,295 study about the world. 304 00:22:39,301 --> 00:22:41,499 Sometimes we invite great scholars to speak at the session. 305 00:22:41,500 --> 00:22:43,310 That's how we hang out. 306 00:22:43,311 --> 00:22:46,139 Gosh, an ignorant merchant like me... 307 00:22:46,140 --> 00:22:48,005 can't understand a thing they talk about. 308 00:22:48,811 --> 00:22:51,245 You know that you are ignorant? 309 00:22:51,410 --> 00:22:52,515 I guess you're smart after all. 310 00:22:56,490 --> 00:22:58,616 Oh, gosh. Mr. President! 311 00:23:02,291 --> 00:23:03,656 Goodness. 312 00:23:05,801 --> 00:23:06,896 Let's go. 313 00:23:08,131 --> 00:23:09,765 I should go too. 314 00:23:11,071 --> 00:23:13,469 Thank you for taking part in our Dream Home business. 315 00:23:13,470 --> 00:23:16,305 It's an honor to introduce our generous donors. 316 00:23:16,811 --> 00:23:19,735 First, here are the donors who donated 100,000 dollars. 317 00:23:20,740 --> 00:23:23,876 (Social Responsibility Foundation) 318 00:23:27,720 --> 00:23:31,120 Now here are the donors who donated one million dollars. 319 00:23:31,121 --> 00:23:32,555 Could you please stand up? 320 00:23:35,730 --> 00:23:37,555 - Cheers. - This is so nice. 321 00:23:37,930 --> 00:23:39,025 Cheers. 322 00:23:39,200 --> 00:23:42,866 And there is someone who showed us exceptional love and support. 323 00:23:42,930 --> 00:23:45,429 This person donated 10 million dollars. 324 00:23:45,430 --> 00:23:46,866 Where are you? 325 00:23:49,611 --> 00:23:51,335 Please give him a big round of applause. 326 00:23:58,581 --> 00:24:00,116 (Social Responsibility Foundation) 327 00:24:05,450 --> 00:24:06,555 Ladies and gentlemen. 328 00:24:07,321 --> 00:24:10,126 Let me introduce Board Chairman, Seo Jeong Hak. 329 00:24:10,131 --> 00:24:12,595 (Social Responsibility Foundation) 330 00:24:31,210 --> 00:24:32,821 Benevolence. 331 00:24:32,821 --> 00:24:34,716 (Benevolence) 332 00:24:35,680 --> 00:24:38,186 The power to overcome rebellion... 333 00:24:39,121 --> 00:24:41,255 ultimately comes from this word, 334 00:24:41,791 --> 00:24:43,626 benevolence. 335 00:24:44,061 --> 00:24:47,956 All men are born with human nature. 336 00:24:48,700 --> 00:24:51,426 In Mencius' excerpts with Gong Sun Chou, 337 00:24:51,430 --> 00:24:53,095 the foundations of the Four Sprouts, 338 00:24:53,640 --> 00:24:55,565 - compassion. - Goodness. 339 00:24:56,710 --> 00:24:59,376 If you do not take pity on people, 340 00:24:59,511 --> 00:25:02,235 you are not human! 341 00:25:02,240 --> 00:25:06,676 You must not forget that this mentality is the basis of... 342 00:25:07,051 --> 00:25:09,216 our foundation! 343 00:25:25,430 --> 00:25:26,896 You're so good at it. 344 00:25:29,410 --> 00:25:31,565 That was funny. Here have a grape. 345 00:25:33,180 --> 00:25:35,676 - Did Mr. Seo donate any money? - I don't know. 346 00:25:37,881 --> 00:25:39,206 Oh, he's here! 347 00:25:41,480 --> 00:25:42,686 That was a great speech. 348 00:25:43,990 --> 00:25:45,116 It was incredible. 349 00:25:45,121 --> 00:25:47,055 That was really good. 350 00:25:48,490 --> 00:25:51,755 Sir, your speech today was so moving. 351 00:25:51,831 --> 00:25:54,100 Compassion. You're right. 352 00:25:54,101 --> 00:25:55,761 We must have compassion for the people... 353 00:25:55,761 --> 00:25:57,765 for the nation to run well. 354 00:25:57,771 --> 00:26:00,199 With that in mind, I will give my soul and body... 355 00:26:00,200 --> 00:26:02,906 to support the Dream Home business... 356 00:26:03,341 --> 00:26:07,080 fully and completely to the best of my ability. 357 00:26:07,081 --> 00:26:09,280 - Thank you, Mr. President. - You're welcome. 358 00:26:09,281 --> 00:26:12,245 Mr. President, you seem like a different person today. 359 00:26:14,250 --> 00:26:15,376 Why? 360 00:26:15,420 --> 00:26:17,250 Whether I'm awake or asleep... 361 00:26:17,250 --> 00:26:20,015 Whether I'm sitting or I'm standing 362 00:26:20,821 --> 00:26:23,926 I'm always worried about our country for the sake of... 363 00:26:24,230 --> 00:26:25,886 my beloved and respectable fellow citizens. 364 00:26:35,101 --> 00:26:37,666 Okay. Let's worry about the country after we finish eating. 365 00:26:37,811 --> 00:26:39,235 Give us our food! 366 00:26:42,781 --> 00:26:44,206 That was fast. 367 00:26:47,551 --> 00:26:49,946 - Thank you. - Thank you. 368 00:26:52,791 --> 00:26:53,886 Thank you. 369 00:26:54,861 --> 00:26:56,055 Please, enjoy your meal. 370 00:27:09,271 --> 00:27:10,735 - Goodness. - I'm sorry, sir. 371 00:27:11,470 --> 00:27:13,676 You can take your time. It's okay. 372 00:27:15,081 --> 00:27:16,275 This is good. 373 00:27:19,680 --> 00:27:22,275 You can take your time. It's okay. 374 00:27:25,450 --> 00:27:26,856 Slowly. 375 00:27:28,121 --> 00:27:29,555 Slowly. 376 00:27:39,400 --> 00:27:40,636 Mr. Seo. 377 00:27:41,940 --> 00:27:43,065 What is it? 378 00:27:44,271 --> 00:27:45,606 I'm sorry. 379 00:27:45,611 --> 00:27:47,206 You have an urgent call. 380 00:27:48,511 --> 00:27:49,676 Is that so? 381 00:27:49,881 --> 00:27:53,075 Well, then. Please excuse me. 382 00:27:55,821 --> 00:27:56,985 Please continue. 383 00:28:35,761 --> 00:28:37,726 Well the thing is... 384 00:28:40,601 --> 00:28:44,426 Darn it. 385 00:28:46,071 --> 00:28:47,300 I'm so sorry. 386 00:28:47,301 --> 00:28:50,835 I still commit sins in my old age. 387 00:28:50,910 --> 00:28:52,106 Old man. 388 00:28:53,111 --> 00:28:54,305 Yes, ma'am. 389 00:28:56,750 --> 00:29:00,015 Why can't you behave modestly for even an hour? 390 00:29:00,351 --> 00:29:02,916 - What should I do about you? - I apologize. 391 00:29:04,091 --> 00:29:06,856 I apologize. 392 00:29:07,621 --> 00:29:08,985 Repent. 393 00:29:09,430 --> 00:29:10,656 Repent. 394 00:29:11,230 --> 00:29:13,896 Repent! 395 00:29:14,400 --> 00:29:15,595 Repent! 396 00:29:16,470 --> 00:29:19,126 Repent! 397 00:29:23,740 --> 00:29:25,136 Who are you? 398 00:29:25,271 --> 00:29:26,775 I'm a dog. 399 00:29:27,640 --> 00:29:28,976 What are you talking about? 400 00:29:29,381 --> 00:29:32,775 You're an advocate for the slums who was nominated for a Nobel Prize. 401 00:29:32,781 --> 00:29:34,580 No, ma'am. I'm just a dog. 402 00:29:34,581 --> 00:29:38,085 Why is the great philosopher and national doyen acting so humble? 403 00:29:38,091 --> 00:29:40,716 No, ma'am. I've fooled the world my entire life, 404 00:29:40,720 --> 00:29:41,861 and only sought after dirty carnal desires. 405 00:29:41,861 --> 00:29:43,555 I'm just a piece of trash. 406 00:29:44,660 --> 00:29:45,886 Hey. 407 00:29:46,531 --> 00:29:49,060 Aren't you Mr. Seo, a hidden power that not even the president... 408 00:29:49,061 --> 00:29:50,626 can look down upon? 409 00:29:50,801 --> 00:29:52,896 I hid behind my empty name... 410 00:29:52,900 --> 00:29:55,335 and dirtied weak woman... 411 00:29:55,740 --> 00:29:56,906 I... 412 00:30:00,440 --> 00:30:01,606 I apologize. 413 00:30:05,081 --> 00:30:07,376 I apologize. Please kill me. 414 00:30:23,930 --> 00:30:26,196 - Old Man. - Yes, ma'am. 415 00:30:26,970 --> 00:30:29,335 There's something you've been mistaken about. 416 00:30:29,640 --> 00:30:32,206 Just because a dog bites a person, 417 00:30:33,210 --> 00:30:35,111 does the person... 418 00:30:35,111 --> 00:30:38,476 get dirty from it? 419 00:30:38,650 --> 00:30:42,476 How dare a dog do that? 420 00:30:43,791 --> 00:30:44,946 You're right. 421 00:30:45,420 --> 00:30:46,616 That's true. 422 00:30:49,890 --> 00:30:51,186 Let's repent. 423 00:30:51,430 --> 00:30:53,800 Let's make it a month this time. 424 00:30:53,801 --> 00:30:56,765 I'll just say that you're fasting in prayer for the nation again. 425 00:30:57,531 --> 00:30:58,726 Yes, ma'am. 426 00:31:03,311 --> 00:31:04,505 Did it hurt? 427 00:31:05,071 --> 00:31:08,335 Judge Kang, your trials are quite refreshing. 428 00:31:10,051 --> 00:31:12,176 We're all so deeply moved. 429 00:31:12,311 --> 00:31:14,620 You grew up to be so successful... 430 00:31:14,621 --> 00:31:16,745 despite the terrible events from 10 years ago. 431 00:31:18,390 --> 00:31:20,815 You're too kind. It was all thanks to you. 432 00:31:20,861 --> 00:31:23,585 Right. Whenever I see you, Judge Kang, 433 00:31:23,660 --> 00:31:25,255 I feel bad for you. 434 00:31:25,261 --> 00:31:27,325 We especially feel that way. 435 00:31:32,670 --> 00:31:35,166 But after the most recent trial ended, 436 00:31:35,240 --> 00:31:37,805 the people around me... Not me, 437 00:31:37,811 --> 00:31:39,775 but the people around me were very worried. 438 00:31:40,081 --> 00:31:42,176 Public sentiment is chaotic as is. 439 00:31:42,210 --> 00:31:45,646 Did you have to make such a big fuss over something like that? 440 00:31:46,980 --> 00:31:50,116 Young Min went to school with our kid, so I know him well. 441 00:31:50,121 --> 00:31:52,485 He was very sweet and nice when he was young. 442 00:31:52,621 --> 00:31:53,815 It's unfortunate. 443 00:31:54,160 --> 00:31:56,856 I'm sorry, but we can't speak about an ongoing trial... 444 00:31:56,861 --> 00:32:00,456 We're discussing the infringement of judicial independence. 445 00:32:02,261 --> 00:32:05,196 The nation is falling apart, perhaps we must worry about that first. 446 00:32:05,230 --> 00:32:07,765 The directors of the foundation have a lot of complaints. 447 00:32:08,101 --> 00:32:10,906 They wonder if the live court show is going according to plan. 448 00:32:10,910 --> 00:32:13,906 What if something happens because you continue to provoke commoners? 449 00:32:13,910 --> 00:32:16,745 Will Judge Kang Yo Han take responsibility for it? 450 00:32:19,581 --> 00:32:22,616 Listen here! What are you talking about? 451 00:32:27,321 --> 00:32:29,356 That man doesn't know his place. 452 00:32:36,430 --> 00:32:38,595 Does it have to be Cha Kyung Hee? 453 00:32:45,511 --> 00:32:46,706 What do you mean? 454 00:32:54,950 --> 00:32:56,716 As you may all know, 455 00:32:57,591 --> 00:33:00,686 Cha Kyung Hee has a lot of enemies and a lot of flaws. 456 00:33:00,960 --> 00:33:04,186 Does Cha Kyung Hee have to be the one... 457 00:33:04,490 --> 00:33:07,025 to protect all of your fortunes? 458 00:33:10,830 --> 00:33:11,995 Honey. 459 00:33:12,830 --> 00:33:14,896 This is... Gosh. Hold on. 460 00:33:17,040 --> 00:33:19,140 Judge Kang, you're a strong match. 461 00:33:19,141 --> 00:33:20,209 I'm no match for you. 462 00:33:20,210 --> 00:33:22,575 You're an imaginative lunatic! 463 00:33:23,681 --> 00:33:25,546 You're a creative psycho! 464 00:33:28,181 --> 00:33:29,546 You're right. 465 00:33:29,920 --> 00:33:32,615 It doesn't have to be Cha Kyung Hee. 466 00:33:32,650 --> 00:33:35,086 I'm talking about the next presidency, right? 467 00:33:35,560 --> 00:33:37,289 Someone who is popular with commoners... 468 00:33:37,290 --> 00:33:39,896 and has a strong background story. 469 00:33:39,900 --> 00:33:43,365 People like that are more popular in this day and age. 470 00:33:43,600 --> 00:33:47,066 That's how I ended up becoming president! 471 00:33:54,940 --> 00:33:56,776 From the perspective of a businessman, 472 00:33:56,781 --> 00:33:59,175 it's better to bet on the one who survives. 473 00:33:59,721 --> 00:34:01,546 Although, it's hard to say who will. 474 00:34:03,190 --> 00:34:05,146 The one who survives? 475 00:34:05,150 --> 00:34:07,420 Chairman Park. If you put it that way, 476 00:34:07,420 --> 00:34:10,030 you're upsetting the listener. 477 00:34:10,031 --> 00:34:12,760 Doesn't that make you a jerk too? 478 00:34:12,761 --> 00:34:13,829 I think I got it. 479 00:34:13,830 --> 00:34:15,329 You, you, you. 480 00:34:15,330 --> 00:34:17,070 - That's right. - You could rap. 481 00:34:17,071 --> 00:34:18,630 You should be a rapper. 482 00:34:18,631 --> 00:34:21,736 Look at this. There's a real lime here. 483 00:34:24,210 --> 00:34:27,180 Shall I show you a killer verse? 484 00:34:27,181 --> 00:34:28,736 It's killer. 485 00:34:57,737 --> 00:35:02,737 [VIU Ver] tvN E04 'The Devil Judge' "Yo Han Older's Brother" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 486 00:35:32,710 --> 00:35:34,905 You must feel a little queasy. 487 00:35:36,341 --> 00:35:37,445 Ms. Jung. 488 00:35:42,420 --> 00:35:44,785 The Judge Kang you saw here. 489 00:35:44,850 --> 00:35:46,416 Isn't it an unfamiliar scene? 490 00:35:46,891 --> 00:35:49,715 What do you mean? 491 00:35:50,591 --> 00:35:53,499 I just run errands for the chairman of the board, 492 00:35:53,500 --> 00:35:56,155 but I unwittingly hear and see things. 493 00:35:56,400 --> 00:35:59,430 It's utterly different from the image that... 494 00:35:59,431 --> 00:36:01,066 the outside world knows. 495 00:36:04,511 --> 00:36:06,706 Do you have something to tell me? 496 00:36:09,781 --> 00:36:11,506 I will keep it a secret. 497 00:36:15,650 --> 00:36:19,015 You know about the church fire from 10 years ago, right? 498 00:36:19,020 --> 00:36:21,486 - Yes. - It wasn't reported, 499 00:36:21,491 --> 00:36:23,256 but there was an event that day. 500 00:36:24,031 --> 00:36:27,899 Judge Kang's older brother was to sign a contract stating... 501 00:36:27,900 --> 00:36:30,066 he'd donate all his wealth to our foundation. 502 00:36:30,071 --> 00:36:31,100 Kang Isaac? 503 00:36:31,100 --> 00:36:33,436 A huge fire just happened to break out that day. 504 00:36:33,741 --> 00:36:34,899 It was an old building, 505 00:36:34,900 --> 00:36:37,470 so it caved in and people got buried. 506 00:36:37,471 --> 00:36:39,976 Kang Isaac and his wife died that day. 507 00:36:40,611 --> 00:36:44,606 But Judge Kang was found, purely by miracle. 508 00:36:45,250 --> 00:36:47,745 The first thing he did when he left the hospital... 509 00:36:48,951 --> 00:36:50,046 What was that? 510 00:36:50,991 --> 00:36:54,155 He canceled the donation his brother made. 511 00:36:54,591 --> 00:36:57,726 He even brought a doctor's note saying Isaac had a weak mind and... 512 00:36:57,931 --> 00:36:59,956 was incapable of making sound decisions. 513 00:37:02,531 --> 00:37:05,970 Is that something an average person can do? 514 00:37:05,971 --> 00:37:09,595 Right after his brother and his wife died a gruesome death? 515 00:37:11,210 --> 00:37:12,769 Whenever I see the live court show, 516 00:37:12,770 --> 00:37:14,606 I think of that day. 517 00:37:15,281 --> 00:37:17,476 It weighs on me. 518 00:37:28,991 --> 00:37:30,325 Why the weird face? 519 00:37:33,261 --> 00:37:34,956 Are you going deaf too? 520 00:37:46,980 --> 00:37:48,376 What are you doing? 521 00:37:50,750 --> 00:37:53,075 You should've answered. 522 00:37:55,150 --> 00:37:56,245 What? 523 00:37:56,381 --> 00:37:59,385 Are you disappointed by the sight of the real world? 524 00:38:00,120 --> 00:38:01,885 It's the real side of the rich. 525 00:38:02,861 --> 00:38:04,925 Do you think the poor are any different? 526 00:38:06,031 --> 00:38:08,126 Human beings are equal. 527 00:38:11,431 --> 00:38:12,925 In front of greed. 528 00:38:22,781 --> 00:38:25,880 The prosecution still has not modified the indictment... 529 00:38:25,881 --> 00:38:28,575 on Lee Young Min's assault case. 530 00:38:28,821 --> 00:38:31,149 The live court show stressed it would be fair, 531 00:38:31,150 --> 00:38:33,360 and criticism is gaining strength that... 532 00:38:33,361 --> 00:38:37,390 the court is moving to let off the Minister of Justice's son. 533 00:38:37,391 --> 00:38:39,059 Minister of Justice Cha Kyung Hee... 534 00:38:39,060 --> 00:38:40,899 - has not made a statement. - Turn it off. 535 00:38:40,900 --> 00:38:42,555 What she could say soon... 536 00:38:44,330 --> 00:38:46,399 Punish Lee Young Min! 537 00:38:46,400 --> 00:38:48,369 - Punish him! - Punish him! 538 00:38:48,370 --> 00:38:50,410 Minister of Justice, resign! 539 00:38:50,411 --> 00:38:52,439 - Resign! - Resign! 540 00:38:52,440 --> 00:38:54,410 Punish Lee Young Min! 541 00:38:54,411 --> 00:38:56,380 - Punish him! - Punish him! 542 00:38:56,381 --> 00:38:58,349 Minister of Justice, resign! 543 00:38:58,350 --> 00:39:00,349 - Resign! - Resign! 544 00:39:00,350 --> 00:39:02,215 Punish Lee Young Min! 545 00:39:03,051 --> 00:39:06,245 (Ministry of Justice) 546 00:39:16,100 --> 00:39:18,495 - Resign! - Resign! 547 00:39:18,500 --> 00:39:20,200 - Stop it. - Resign! 548 00:39:20,201 --> 00:39:22,200 Minister of Justice, resign! 549 00:39:22,201 --> 00:39:24,840 - Minister of Justice, resign! - Get them out of here! 550 00:39:24,841 --> 00:39:26,006 Let go! 551 00:39:26,471 --> 00:39:29,280 - Resign! - Minister of Justice, resign! 552 00:39:29,281 --> 00:39:32,149 Hey, you! Resign, Minister of Justice! 553 00:39:32,150 --> 00:39:34,476 - Resign! - Get lost! 554 00:39:48,201 --> 00:39:49,825 Those crazy fools. 555 00:39:55,741 --> 00:39:56,836 What? 556 00:39:58,810 --> 00:40:00,066 Fine. 557 00:40:05,951 --> 00:40:08,276 What did the foundation say? 558 00:40:10,891 --> 00:40:13,015 The sly vipers. 559 00:40:13,391 --> 00:40:15,555 They want me to deal with it. 560 00:40:16,830 --> 00:40:18,626 It's really bad, ma'am. 561 00:40:19,661 --> 00:40:21,030 This is my condition. 562 00:40:21,031 --> 00:40:23,399 Tell the media the truth behind that case. 563 00:40:23,400 --> 00:40:27,265 If you do that, I'll let your son go. 564 00:40:28,471 --> 00:40:30,836 What did Kang Yo Han demand? 565 00:40:31,411 --> 00:40:34,276 He met with you. That means he wants something. 566 00:40:36,540 --> 00:40:39,905 You can sell my company and give it all to him. 567 00:40:40,350 --> 00:40:42,876 Let's protect Young Min. 568 00:40:43,491 --> 00:40:46,186 It's our fault that he's like that. 569 00:40:47,690 --> 00:40:49,689 We left him alone as a kid... 570 00:40:49,690 --> 00:40:52,186 and kept busy with our own careers. 571 00:40:52,531 --> 00:40:55,126 We had no idea how much he was struggling. 572 00:40:56,230 --> 00:40:58,530 Do you remember the day he overdosed? 573 00:40:58,531 --> 00:41:00,570 He said he'd rather die. 574 00:41:00,571 --> 00:41:02,566 Why did you bring that up? 575 00:41:03,641 --> 00:41:06,236 I don't want to think about that. 576 00:41:06,710 --> 00:41:10,646 Honey. Money and titles aren't important at all. 577 00:41:10,951 --> 00:41:13,776 Let's protect our son. 578 00:41:15,221 --> 00:41:16,316 Okay? 579 00:41:17,391 --> 00:41:21,385 He won't last a day in prison. 580 00:41:23,020 --> 00:41:24,956 The poor thing... 581 00:41:29,661 --> 00:41:32,066 Nothing's more important than our son. 582 00:41:37,471 --> 00:41:38,566 Honey. 583 00:41:39,241 --> 00:41:42,135 I will get Young Min out. 584 00:41:46,150 --> 00:41:47,816 Even if I must sacrifice myself. 585 00:41:49,051 --> 00:41:52,546 The next trial is tomorrow. 586 00:41:53,321 --> 00:41:55,316 Everything will be fine, right? 587 00:41:55,761 --> 00:41:57,959 - Oh? - What? What is it? 588 00:41:57,960 --> 00:41:59,990 Minister Cha Kyung Hee called an emergency press conference. 589 00:41:59,991 --> 00:42:01,095 What? 590 00:42:04,400 --> 00:42:05,726 Dear citizens. 591 00:42:06,841 --> 00:42:10,305 I stand here today with a heart heavy with guilt. 592 00:42:11,111 --> 00:42:12,970 My foolish son... 593 00:42:12,971 --> 00:42:15,506 has caused the people much concern. 594 00:42:16,111 --> 00:42:17,776 I apologize sincerely. 595 00:42:18,810 --> 00:42:22,215 It is my failure as a mother for not teaching him better. 596 00:42:32,290 --> 00:42:35,296 (Chief Judge Kang Yo Han) 597 00:42:42,341 --> 00:42:43,495 The prosecution... 598 00:42:44,071 --> 00:42:45,669 submitted a request today... 599 00:42:45,670 --> 00:42:48,575 to amend the arraignment of defendant Lee Young Min. 600 00:42:49,011 --> 00:42:51,376 The charge was changed to habitual assault... 601 00:42:51,551 --> 00:42:54,476 and the other incidents discovered were all included. 602 00:42:55,150 --> 00:42:56,245 What? 603 00:42:56,451 --> 00:42:57,720 - What is she saying? - In court tomorrow, 604 00:42:57,721 --> 00:43:00,050 I expect the judges to hand out a severe sentence. 605 00:43:00,051 --> 00:43:01,756 What... Mom. 606 00:43:02,020 --> 00:43:04,356 - I will not ask for forgiveness. - Wow. 607 00:43:04,661 --> 00:43:07,396 Did her political ambitions beat her maternal instinct? 608 00:43:07,900 --> 00:43:11,195 Dad, this isn't right, is it? 609 00:43:11,471 --> 00:43:13,869 This isn't what you told me. 610 00:43:13,870 --> 00:43:15,200 It's not right. 611 00:43:15,201 --> 00:43:16,700 What is that? 612 00:43:16,701 --> 00:43:18,836 Young Min, calm down. Relax. 613 00:43:19,210 --> 00:43:20,579 Why? What's wrong? 614 00:43:20,580 --> 00:43:22,675 Do you have a migraine? 615 00:43:23,011 --> 00:43:24,376 Where are your pills? 616 00:43:26,810 --> 00:43:29,579 Here. Take a pill. 617 00:43:29,580 --> 00:43:31,519 Anyone who has committed a crime... 618 00:43:31,520 --> 00:43:32,615 Breathe. 619 00:43:33,290 --> 00:43:37,356 must be punished accordingly. I stand strongly behind that. 620 00:43:37,560 --> 00:43:40,726 That is the Korea I dream of. 621 00:43:43,131 --> 00:43:46,595 (Chief Judge Kang Yo Han) 622 00:43:52,011 --> 00:43:53,976 After all I did to come here. 623 00:43:57,850 --> 00:44:00,305 Nothing comes without a sacrifice. 624 00:44:29,281 --> 00:44:30,445 Hi, Soo Hyun. 625 00:44:30,980 --> 00:44:34,046 (The second live trial of Lee Young Min, VP of Joongwon FNB) 626 00:44:34,051 --> 00:44:37,785 The defendant admits and deeply regrets what he did. 627 00:44:37,951 --> 00:44:41,885 But I'd like you to understand that there were... 628 00:44:41,991 --> 00:44:43,215 mitigating circumstances. 629 00:44:43,261 --> 00:44:45,385 Please elaborate, Counsel. 630 00:44:45,391 --> 00:44:49,526 The defendant was always a sensitive, lonely child. 631 00:44:49,531 --> 00:44:51,471 All kids are supposed to be raised... 632 00:44:51,471 --> 00:44:53,669 with their parents' love, right? 633 00:44:53,670 --> 00:44:54,865 Of course. 634 00:44:54,900 --> 00:44:56,470 How can it be otherwise? 635 00:44:56,471 --> 00:44:57,610 Exactly. 636 00:44:57,611 --> 00:44:59,669 But sadly, 637 00:44:59,670 --> 00:45:03,376 the defendant had to give up his parents for society. 638 00:45:03,480 --> 00:45:06,905 His mother as a public official and father as a pillar of the economy, 639 00:45:06,911 --> 00:45:08,649 they both devoted their lives to this country... 640 00:45:08,650 --> 00:45:11,390 and couldn't be there for him. 641 00:45:11,391 --> 00:45:13,816 Oh, my. That must've been hard. 642 00:45:14,020 --> 00:45:15,256 Judge Kang. 643 00:45:16,391 --> 00:45:17,555 Your Honor. 644 00:45:17,960 --> 00:45:22,095 All this happened because of his parents' incompetence. 645 00:45:22,100 --> 00:45:24,595 I beg you to take the circumstances into consideration. 646 00:45:24,631 --> 00:45:25,770 That's right. 647 00:45:25,770 --> 00:45:28,195 As a result, the defendant grew up alone... 648 00:45:28,241 --> 00:45:30,706 in that huge house with a housekeeper. 649 00:45:30,770 --> 00:45:34,276 With 2 housekeepers, 1 cook, and 1 gardener, to be precise. 650 00:45:34,341 --> 00:45:35,736 Not that it's important, though. 651 00:45:36,040 --> 00:45:37,276 Oh, yes. 652 00:45:38,111 --> 00:45:40,450 Growing up, the defendant witnessed... 653 00:45:40,451 --> 00:45:43,445 the housekeepers steal things time and time again. 654 00:45:43,451 --> 00:45:46,515 Naturally, he developed a fear of poor people. 655 00:45:46,721 --> 00:45:49,660 That's what became the basis for... 656 00:45:49,661 --> 00:45:51,131 his obsessive and aggressive behavior. 657 00:45:51,131 --> 00:45:53,801 I submit renowned child psychology experts and psychiatrists'... 658 00:45:53,801 --> 00:45:56,226 written opinions on this matter. 659 00:45:56,230 --> 00:45:57,495 Please take it into account. 660 00:46:10,810 --> 00:46:12,006 It must be hard. 661 00:46:13,411 --> 00:46:16,675 Not really. It was much harder being a detective. 662 00:46:18,150 --> 00:46:19,986 You should understand. 663 00:46:20,661 --> 00:46:21,690 Right. 664 00:46:21,690 --> 00:46:24,155 Anyway, why are you asking about something that happened so long ago? 665 00:46:25,330 --> 00:46:28,026 - The court is just the same. - What? 666 00:46:29,031 --> 00:46:32,595 They're desperate to find ways to raise our chief's popularity. 667 00:46:32,701 --> 00:46:34,535 They want to strike while the iron is hot. 668 00:46:39,071 --> 00:46:41,175 I guess the youngest ones must work hardest everywhere. 669 00:46:41,710 --> 00:46:44,550 Then again, the story of a survivor of a horrible fire... 670 00:46:44,551 --> 00:46:47,845 sure sounds intriguing. 671 00:46:49,181 --> 00:46:51,816 The fire was at a church, right? 672 00:46:53,491 --> 00:46:57,086 Yes. His father went there too. 673 00:46:58,230 --> 00:47:01,856 But it seems like there was no service that day. 674 00:47:01,931 --> 00:47:04,229 There was apparently a charity event of some sort, 675 00:47:04,230 --> 00:47:06,126 but there's no record that shows who attended it. 676 00:47:11,770 --> 00:47:14,135 Well, I don't see... 677 00:47:14,241 --> 00:47:16,006 what this has to do with his popularity. 678 00:47:16,241 --> 00:47:18,376 We're just looking for some nice stories. 679 00:47:18,381 --> 00:47:19,976 We might have to do some interviews later. 680 00:47:20,150 --> 00:47:24,445 Anyway, the cause of the fire is still unknown, right? 681 00:47:25,920 --> 00:47:27,086 Yes. 682 00:47:27,491 --> 00:47:29,986 The church was in an old school building, 683 00:47:30,321 --> 00:47:32,026 which was made of wood. 684 00:47:32,060 --> 00:47:35,325 The whole building burned down, and there's nothing left. 685 00:47:36,801 --> 00:47:39,995 Maybe the curtains caught fire from a cigarette. 686 00:47:40,230 --> 00:47:42,796 Maybe there was a short circuit. 687 00:47:42,841 --> 00:47:45,169 Did you get a statement from Judge Kang? 688 00:47:45,170 --> 00:47:47,236 Did he see anything? 689 00:47:47,580 --> 00:47:50,110 I visited him once in the hospital. 690 00:47:50,111 --> 00:47:52,606 But he didn't remember much, 691 00:47:52,611 --> 00:47:54,950 which is understandable. The roof had come down on him, 692 00:47:54,951 --> 00:47:56,515 and it was chaos. 693 00:47:58,321 --> 00:48:01,320 That reminds me. He has another live court show today. 694 00:48:01,321 --> 00:48:02,686 I have to watch it. 695 00:48:03,221 --> 00:48:04,425 Excuse me. 696 00:48:06,190 --> 00:48:09,000 I'm not saying the circumstances justify... 697 00:48:09,000 --> 00:48:10,626 everything the defendant did. 698 00:48:10,631 --> 00:48:14,896 But we all are parents. 699 00:48:15,071 --> 00:48:17,039 Just because a child commits misdeeds... 700 00:48:17,040 --> 00:48:20,166 doesn't mean he should be isolated from society. 701 00:48:20,411 --> 00:48:23,439 That's right. My son is still young... 702 00:48:23,440 --> 00:48:25,106 and inexperienced. 703 00:48:25,111 --> 00:48:26,976 He couldn't tell right from wrong. 704 00:48:27,221 --> 00:48:30,075 His parents couldn't care for him properly. 705 00:48:30,650 --> 00:48:33,615 - They couldn't discipline him well. - Exactly. 706 00:48:33,620 --> 00:48:37,086 They say it takes a village to raise a child. 707 00:48:37,361 --> 00:48:39,630 The defendant wasn't loved and disciplined by his parents... 708 00:48:39,631 --> 00:48:42,026 and committed misdeeds as a result. 709 00:48:42,131 --> 00:48:44,769 Shouldn't we be generous and embrace him... 710 00:48:44,770 --> 00:48:46,526 into society? 711 00:48:47,540 --> 00:48:49,265 Young Min. 712 00:48:50,841 --> 00:48:52,905 My poor son. 713 00:48:52,911 --> 00:48:55,079 I'm so sorry. 714 00:48:55,080 --> 00:48:58,706 If the defendant is put in prison for many years for this, 715 00:48:59,250 --> 00:49:01,816 it's nothing more than emotional populism. 716 00:49:01,951 --> 00:49:04,849 Then again, a prison sentence costs money. 717 00:49:04,850 --> 00:49:07,416 That's right. It's paid for with tax dollars. 718 00:49:07,520 --> 00:49:09,916 Wouldn't it be better if we let the defendant... 719 00:49:09,920 --> 00:49:12,686 provide the victims with adequate financial compensations? 720 00:49:13,060 --> 00:49:16,695 Let's face it, if we put this young man behind bars, 721 00:49:16,701 --> 00:49:19,425 will it feed his victims? 722 00:49:19,600 --> 00:49:22,465 Everyone is struggling to make ends meet. 723 00:49:24,141 --> 00:49:26,836 That was very well said. Thank you, Counsel. 724 00:49:27,040 --> 00:49:29,675 I apologize if I went overboard, Your Honor. 725 00:49:29,810 --> 00:49:30,976 Don't worry. 726 00:49:31,511 --> 00:49:34,115 It was logical. It made perfect sense. 727 00:49:34,281 --> 00:49:35,575 And I agree with you totally. 728 00:49:39,190 --> 00:49:40,820 Listening to your argument, 729 00:49:40,821 --> 00:49:44,825 I've come up with the most appropriate punishment. 730 00:49:45,330 --> 00:49:47,055 It doesn't cost any tax dollars, 731 00:49:47,330 --> 00:49:50,095 the defendant won't be isolated from society for a long time, 732 00:49:50,100 --> 00:49:53,965 and it'll only inflict temporary pain on him. 733 00:49:54,000 --> 00:49:56,436 It's the most efficient and economical punishment there is. 734 00:50:00,111 --> 00:50:02,075 - It's flagellation. - What? 735 00:50:03,040 --> 00:50:04,146 Flagellation? 736 00:50:06,111 --> 00:50:07,816 Hold on. My goodness. 737 00:50:08,721 --> 00:50:11,146 Oh, dear. Unbelievable. 738 00:50:11,150 --> 00:50:12,816 - Flagellation? - Just like Counsel argued, 739 00:50:12,821 --> 00:50:15,385 the defendant wasn't loved and disciplined by his parents. 740 00:50:15,391 --> 00:50:17,925 Society should give it to him on his parents' behave. 741 00:50:17,991 --> 00:50:21,256 "It takes a village to raise a child," you said. 742 00:50:21,600 --> 00:50:22,726 Flagellation? 743 00:50:22,801 --> 00:50:25,200 Hey, search for some information on it and put it up on the screen. 744 00:50:25,201 --> 00:50:26,365 Yes, sir. 745 00:50:27,301 --> 00:50:29,135 This... This is absurd. 746 00:50:29,141 --> 00:50:31,166 Tying up and beating a person in the 21st century? 747 00:50:31,170 --> 00:50:32,836 That's too barbaric. 748 00:50:33,111 --> 00:50:37,006 That sounds like an insult to many great nations... 749 00:50:37,040 --> 00:50:38,506 that still carry out this punishment today. 750 00:50:38,511 --> 00:50:40,916 Also, the verdict is based on... 751 00:50:41,020 --> 00:50:43,320 the Special Act on Strengthening Law and Order, suggested by... 752 00:50:43,321 --> 00:50:46,146 the Minister of Justice, who is the defendant's mother. 753 00:50:47,221 --> 00:50:48,356 Am I wrong? 754 00:50:48,620 --> 00:50:50,586 Crazy jerk! 755 00:50:53,690 --> 00:50:55,396 Your Honor. 756 00:50:55,960 --> 00:50:58,095 I apologize. 757 00:50:58,330 --> 00:50:59,595 I'm sorry, Your Honor. 758 00:51:00,000 --> 00:51:03,135 I'd like to apologize to all the victims as well. 759 00:51:03,301 --> 00:51:05,765 What I did was wrong. 760 00:51:05,810 --> 00:51:08,376 I apologize. Please let it slide this once. 761 00:51:08,611 --> 00:51:10,376 I'm really sorry. 762 00:51:10,810 --> 00:51:14,075 - I... - Let's see what the public thinks. 763 00:51:14,181 --> 00:51:16,579 What do you think? Do you think this is... 764 00:51:16,580 --> 00:51:18,586 an appropriate sentence for the defendant? 765 00:51:19,620 --> 00:51:20,785 Your Honor. 766 00:51:21,060 --> 00:51:23,190 Punish Lee Young Min! 767 00:51:23,190 --> 00:51:25,391 - Punish him! - Punish him! 768 00:51:25,391 --> 00:51:27,131 Minister of Justice, resign! 769 00:51:27,131 --> 00:51:28,425 (Closing Down) 770 00:51:29,830 --> 00:51:31,066 I'm done voting. 771 00:51:31,801 --> 00:51:34,026 Me too. I hope it goes well. 772 00:51:35,241 --> 00:51:37,035 (What's your choice?) 773 00:51:47,920 --> 00:51:49,580 (Hourly Graph) 774 00:51:49,580 --> 00:51:51,515 (National Vote Status) 775 00:52:00,261 --> 00:52:01,456 Gosh. 776 00:52:09,170 --> 00:52:13,506 What makes you all so special? 777 00:52:14,641 --> 00:52:16,575 Young Min, calm down. 778 00:52:16,641 --> 00:52:17,776 Get off me! 779 00:52:17,781 --> 00:52:19,010 Young Min! 780 00:52:19,011 --> 00:52:20,276 - Get off me. - Young Min. 781 00:52:21,821 --> 00:52:23,876 What's so great about you? 782 00:52:24,451 --> 00:52:26,686 What makes you all so special? 783 00:52:27,350 --> 00:52:29,456 Are you any different from me? 784 00:52:30,091 --> 00:52:31,430 Are you all so innocent? 785 00:52:31,431 --> 00:52:32,526 Young Min. 786 00:52:32,531 --> 00:52:35,860 Does this make sense to you? 787 00:52:35,861 --> 00:52:38,399 Camera One, zoom in on Lee Young Min. 788 00:52:38,400 --> 00:52:39,530 - Keep following him. - Yes, sir. 789 00:52:39,531 --> 00:52:42,595 Camera Three, take a bust shot of Lee Young Min's father. 790 00:52:42,600 --> 00:52:45,506 What makes me inferior to you all? 791 00:52:45,911 --> 00:52:48,236 What did I do so wrong? 792 00:52:48,281 --> 00:52:49,836 You're no different. 793 00:52:49,841 --> 00:52:53,405 You, you, and you... 794 00:52:53,411 --> 00:52:56,345 What makes you any different from me? 795 00:52:56,721 --> 00:52:57,885 Is he serious? 796 00:52:58,591 --> 00:53:00,789 (Hourly Graph) 797 00:53:00,790 --> 00:53:02,986 Who gives you the right... 798 00:53:03,491 --> 00:53:04,785 to judge me? 799 00:53:05,391 --> 00:53:07,186 I apologized. 800 00:53:08,531 --> 00:53:10,925 I said I was sorry. I did all of that. 801 00:53:10,931 --> 00:53:13,169 Your... Your Honor. 802 00:53:13,170 --> 00:53:16,166 I'll get down on my knees and apologize to you. 803 00:53:17,170 --> 00:53:18,840 I'm really sorry, Your Honor. 804 00:53:18,841 --> 00:53:20,606 Forgive me this once. 805 00:53:20,741 --> 00:53:23,380 What I did was wrong. Please let it slide this once. 806 00:53:23,381 --> 00:53:24,845 Please forgive me. 807 00:53:24,911 --> 00:53:27,579 I'm so sorry. Please forgive me this once. 808 00:53:27,580 --> 00:53:29,615 Please let me go. 809 00:53:30,681 --> 00:53:32,316 I'm sorry. 810 00:53:33,451 --> 00:53:35,115 Forgive me, Your Honor. 811 00:53:36,960 --> 00:53:39,925 Following the public opinion, 812 00:53:40,031 --> 00:53:42,296 this Bench sentences the defendant... 813 00:53:43,631 --> 00:53:45,465 30 floggings. 814 00:53:46,770 --> 00:53:48,340 Your... Your Honor. 815 00:53:48,341 --> 00:53:50,436 Compared to the misdeeds committed by the defendant, 816 00:53:50,540 --> 00:53:53,566 this appears to be the minimum, most humanitarian sentence. 817 00:53:54,310 --> 00:53:56,380 As the sentence was handed down by the public, 818 00:53:56,381 --> 00:53:59,805 I believe it should be executed transparently... 819 00:53:59,810 --> 00:54:01,816 in front of the entire nation. 820 00:54:02,381 --> 00:54:05,249 I ask the Ministry of Justice to execute the sentence accordingly. 821 00:54:05,250 --> 00:54:06,445 Yes! 822 00:54:13,190 --> 00:54:15,930 (30 Flogging) 823 00:54:15,931 --> 00:54:17,360 (30 Floggings, In Opposition To, In Favor Of) 824 00:54:17,361 --> 00:54:19,066 Good! 825 00:54:21,241 --> 00:54:22,740 He's quite refreshing! 826 00:54:22,741 --> 00:54:25,640 Delinquents like him deserved to get beaten! 827 00:54:25,641 --> 00:54:28,010 People like him deserve to become president! 828 00:54:28,011 --> 00:54:30,336 He could get rid of all the trash! 829 00:54:31,850 --> 00:54:33,510 Did you know that after Judge Kang was discharged, 830 00:54:33,511 --> 00:54:36,015 he canceled the deed of convent... 831 00:54:36,321 --> 00:54:38,115 his brother wrote? 832 00:54:38,690 --> 00:54:40,785 What kind of nonsense are you talking about? 833 00:54:40,891 --> 00:54:43,856 Oh, it's nonsense? 834 00:54:44,531 --> 00:54:46,885 It could be the motive for a crime, 835 00:54:47,701 --> 00:54:48,956 but you're saying it's nonsense? 836 00:54:50,201 --> 00:54:52,265 Who are you? Are you crazy? 837 00:54:52,400 --> 00:54:53,970 Are you slandering him right now? 838 00:54:53,971 --> 00:54:55,865 If you do that, you'll get stoned to death! 839 00:54:55,900 --> 00:54:59,809 Do you know how many people live to watch Judge Kang right now? 840 00:54:59,810 --> 00:55:00,905 That's enough. 841 00:55:01,841 --> 00:55:02,936 Let's go. 842 00:55:08,650 --> 00:55:13,550 Oh, right. Detective Park. How did you open up this restaurant? 843 00:55:13,551 --> 00:55:16,186 What are you talking about? I used my severance pay. 844 00:55:16,290 --> 00:55:17,586 That's interesting. 845 00:55:18,091 --> 00:55:21,356 From what I know, you had a lot of debt. 846 00:55:22,230 --> 00:55:23,301 Gambling debt. 847 00:55:23,301 --> 00:55:25,229 You closed a case on the basis that the cause was unknown, 848 00:55:25,230 --> 00:55:26,999 and two months later, you suddenly quit. 849 00:55:27,000 --> 00:55:28,340 Your gambling debt went away, 850 00:55:28,341 --> 00:55:30,896 and you opened a restaurant in a good area. 851 00:55:32,741 --> 00:55:35,405 You must've received quite a big severance pay check, 852 00:55:35,781 --> 00:55:37,236 Detective Park. 853 00:55:51,472 --> 00:55:54,576 (Cha Kyung Hee, Minister of Justice) 854 00:55:55,784 --> 00:55:57,752 Minister Cha, I know this is hard, 855 00:55:57,753 --> 00:55:59,919 but you must sign the sentencing order. 856 00:56:02,094 --> 00:56:03,958 If you step back now... 857 00:56:19,474 --> 00:56:23,339 (Sentencing Order) 858 00:56:32,224 --> 00:56:34,189 (Sentencing Order) 859 00:56:45,304 --> 00:56:49,998 (Cha Kyung Hee, Minister of Justice) 860 00:57:05,693 --> 00:57:07,549 Hold on. 861 00:57:07,624 --> 00:57:08,989 Wait. 862 00:57:11,063 --> 00:57:13,163 - I guess it's today. - They're really going to do it? 863 00:57:13,164 --> 00:57:15,058 I can't believe it. 864 00:57:15,403 --> 00:57:17,703 (Live Broadcast of the Execution of Lee Young Min's Flagellation) 865 00:57:17,704 --> 00:57:19,299 Serves him right. 866 00:57:20,034 --> 00:57:22,542 Young Min! 867 00:57:22,543 --> 00:57:24,098 - Stay still. - Dad. 868 00:57:29,713 --> 00:57:32,208 Hold on. Wait a second. 869 00:57:41,994 --> 00:57:44,089 We will execute his sentence. 870 00:57:44,963 --> 00:57:46,058 Please start. 871 00:57:49,233 --> 00:57:51,803 Sir. Hold on. Wait... 872 00:57:51,804 --> 00:57:53,899 - No... - Wait... 873 00:58:00,644 --> 00:58:02,439 (Live Broadcast of the Execution of Lee Young Min's Flagellation) 874 00:58:06,313 --> 00:58:07,779 Young Min! 875 00:58:09,923 --> 00:58:11,049 (Record of Execution of Sentence) 876 00:58:16,963 --> 00:58:18,558 (Live Broadcast of the Execution of Lee Young Min's Flagellation) 877 00:58:25,333 --> 00:58:27,939 Chairman Lee. Chairman Lee! 878 00:58:28,344 --> 00:58:29,439 Chairman Lee! 879 00:58:30,773 --> 00:58:32,239 (Live Broadcast of the Execution of Lee Young Min's Flagellation) 880 00:59:48,383 --> 00:59:50,022 Should we proceed with it next week? 881 00:59:50,023 --> 00:59:53,152 Yes. Let's treat him thoroughly before moving forward. 882 00:59:53,153 --> 00:59:54,248 Darn it. 883 00:59:56,523 --> 01:00:02,129 - Yes, that's right! - Until the East Sea dries 884 01:00:14,014 --> 01:00:15,279 Are you satisfied? 885 01:00:15,644 --> 01:00:17,439 Why wouldn't I be? 886 01:00:21,653 --> 01:00:23,649 What kind of cruel behavior is this? 887 01:00:25,894 --> 01:00:26,989 Cruel? 888 01:00:27,523 --> 01:00:29,888 I just did what the majority of the nation wanted. 889 01:00:30,094 --> 01:00:31,562 Isn't that what democracy is? 890 01:00:31,563 --> 01:00:32,728 Don't be so hypocritical. 891 01:00:33,094 --> 01:00:35,029 You're just doing this for fun. 892 01:00:35,434 --> 01:00:37,899 You're nothing more than a cold-hearted monster. 893 01:00:40,273 --> 01:00:41,843 You hunt for fun, 894 01:00:41,844 --> 01:00:43,368 and you get rid of anyone who gets in your way. 895 01:00:45,773 --> 01:00:46,868 That goes for your brother too. 896 01:00:49,744 --> 01:00:51,748 Is that why you killed him? 897 01:01:08,963 --> 01:01:10,058 Say that again. 898 01:01:11,403 --> 01:01:13,268 Did you kill your brother? 899 01:01:14,173 --> 01:01:15,598 Say that again. 900 01:01:16,474 --> 01:01:20,439 Your brother, who treasured and loved you... 901 01:01:23,313 --> 01:01:24,509 Say that again. 902 01:01:24,854 --> 01:01:26,279 Say that again! 903 01:01:32,324 --> 01:01:33,419 Cruel? 904 01:01:34,253 --> 01:01:35,489 Cruel? 905 01:01:36,363 --> 01:01:38,489 Do you know what being cruel really means? 906 01:02:03,423 --> 01:02:05,348 The man who called himself our father died, 907 01:02:06,094 --> 01:02:09,288 and my brother said that he'd donate all of our assets to the foundation. 908 01:02:10,463 --> 01:02:12,388 That's incredible! 909 01:02:17,333 --> 01:02:20,368 The foundation acted as though they were moved by his donation, 910 01:02:20,934 --> 01:02:22,669 - Thank you! - and they held... 911 01:02:22,903 --> 01:02:25,208 a grand party at the church. 912 01:02:25,474 --> 01:02:27,812 It must've been hard to make such a decision. 913 01:02:27,813 --> 01:02:29,042 No, sir. 914 01:02:29,043 --> 01:02:31,453 I respect you. It couldn't have been easy. 915 01:02:31,454 --> 01:02:33,453 Sharing and education. Practicing love. 916 01:02:33,454 --> 01:02:36,848 This is incredibly difficult and hard, don't you agree? 917 01:02:37,224 --> 01:02:40,853 Goodness. You must be Elijah. How cute. 918 01:02:40,854 --> 01:02:44,118 Do you know how great of a man your father is? 919 01:02:44,293 --> 01:02:46,393 He's like a saint. 920 01:02:46,394 --> 01:02:47,792 You're being too kind. 921 01:02:47,793 --> 01:02:49,433 You're incredible. 922 01:02:49,434 --> 01:02:51,332 Gosh, is this a human or a fairy? 923 01:02:51,333 --> 01:02:53,069 Why is she so pretty? 924 01:02:53,403 --> 01:02:56,268 Do you want to sign a contract with my company? 925 01:02:56,443 --> 01:02:57,743 Why are you doing this to a child? 926 01:02:57,744 --> 01:03:00,038 - Goodness. - Hey, come here! 927 01:03:00,043 --> 01:03:02,208 - Don't run! - Hey! 928 01:03:04,443 --> 01:03:06,478 (Verena Church) 929 01:03:07,554 --> 01:03:08,719 Why did you come outside? 930 01:03:08,923 --> 01:03:10,078 Come in. 931 01:03:11,793 --> 01:03:13,493 I'll come in very soon. 932 01:03:13,494 --> 01:03:15,958 Go back inside and stay with Dad, okay? 933 01:03:15,994 --> 01:03:18,558 - You have to come soon. - Okay. 934 01:03:21,293 --> 01:03:22,399 Hey! 935 01:03:24,633 --> 01:03:26,228 Are you back to sign the deal? 936 01:03:26,503 --> 01:03:30,239 Let me see you. You're just adorable. 937 01:03:33,874 --> 01:03:38,978 (Verena Church) 938 01:03:52,793 --> 01:03:54,158 How much is that? 939 01:03:54,534 --> 01:03:57,158 I don't know. Should be a huge amount. 940 01:03:58,474 --> 01:04:01,739 He demanded so much. He's quite particular. 941 01:04:01,874 --> 01:04:04,899 In two hours, the foundation will be tens of millions of dollars richer. 942 01:04:05,443 --> 01:04:06,669 Hang in there. 943 01:04:07,543 --> 01:04:11,509 This offering made by Kang Isaac and Yu Hee Jin, Cecilia. 944 01:04:11,583 --> 01:04:15,049 So that the Almighty Lord will accept it, 945 01:04:15,083 --> 01:04:16,518 let us pray. 946 01:04:16,523 --> 01:04:18,719 - Amen. - Amen. 947 01:04:19,054 --> 01:04:21,288 - The body of Christ. - Where's Elijah? 948 01:04:22,363 --> 01:04:24,089 The body of Christ. 949 01:04:25,963 --> 01:04:27,658 The body of Christ. 950 01:04:29,434 --> 01:04:30,998 The body of Christ. 951 01:04:33,273 --> 01:04:34,899 The body of Christ. 952 01:04:36,773 --> 01:04:38,268 The body of Christ. 953 01:04:42,583 --> 01:04:44,038 The body of Christ. 954 01:05:00,563 --> 01:05:01,828 Mom! 955 01:05:10,974 --> 01:05:13,009 Honey. Honey! 956 01:05:14,414 --> 01:05:15,908 Mom! 957 01:06:08,534 --> 01:06:11,828 Mom! 958 01:06:40,094 --> 01:06:41,289 Move! 959 01:06:48,304 --> 01:06:49,899 - Where is she? - Elijah! 960 01:06:50,673 --> 01:06:52,209 - Elijah! - Move. 961 01:06:52,213 --> 01:06:54,369 Get out of my way. Move. 962 01:07:01,753 --> 01:07:03,149 Mom. 963 01:07:04,283 --> 01:07:06,218 You lunatic! 964 01:07:07,253 --> 01:07:09,088 Mom. 965 01:07:10,194 --> 01:07:11,388 Who are you? 966 01:07:16,463 --> 01:07:18,329 Mom. 967 01:07:19,804 --> 01:07:21,168 Mom. 968 01:07:30,814 --> 01:07:32,209 Mom! 969 01:07:56,003 --> 01:07:58,069 - Elijah! - Mom. 970 01:08:00,814 --> 01:08:02,638 - You're okay. - Elijah. 971 01:08:02,644 --> 01:08:03,978 - Baby. - Mom. 972 01:08:04,083 --> 01:08:05,548 Let's get out of here. 973 01:08:09,583 --> 01:08:12,224 Get out of my way! Move! 974 01:08:12,224 --> 01:08:13,918 Let go of me! 975 01:08:50,564 --> 01:08:51,789 Yo Han. 976 01:09:13,854 --> 01:09:14,978 Elijah... 977 01:09:15,554 --> 01:09:16,878 Eli... 978 01:09:56,463 --> 01:09:57,689 Yo Han. 979 01:10:01,764 --> 01:10:02,928 Go. 980 01:10:05,304 --> 01:10:06,468 Go. 981 01:10:22,453 --> 01:10:23,848 I'll come right back. 982 01:11:15,873 --> 01:11:16,999 Isaac. 983 01:11:20,073 --> 01:11:21,209 Isaac. 984 01:11:25,383 --> 01:11:26,779 What are you doing? 985 01:11:30,753 --> 01:11:33,348 I'm sorry. I'm sorry. 986 01:11:36,623 --> 01:11:37,819 Isaac. 987 01:11:44,533 --> 01:11:45,798 Isaac... 988 01:12:21,633 --> 01:12:23,098 Someone's coming out! 989 01:12:25,043 --> 01:12:26,409 Say something! 990 01:12:26,413 --> 01:12:27,768 How did you survive? 991 01:12:27,774 --> 01:12:29,239 We have a survivor! 992 01:12:31,644 --> 01:12:34,178 My gosh. You've been through so much. 993 01:12:38,154 --> 01:12:39,649 Look at him. 994 01:14:24,524 --> 01:14:29,558 (The Devil Judge) 995 01:14:44,083 --> 01:14:45,279 I'm sorry. 996 01:14:46,083 --> 01:14:47,609 I was out of line. 997 01:15:04,364 --> 01:15:06,369 I knew it. 998 01:15:08,904 --> 01:15:11,138 People love stories like this. 999 01:15:41,833 --> 01:15:44,598 Hunters mask their scent completely... 1000 01:15:45,203 --> 01:15:46,943 until the time is right. 1001 01:15:46,944 --> 01:15:47,974 It's going to be so fun. 1002 01:15:47,974 --> 01:15:50,513 I knock people out of my way... 1003 01:15:50,514 --> 01:15:52,239 without hesitation. 1004 01:15:52,583 --> 01:15:55,279 We'll give Kang Yo Han a little homework. 1005 01:15:55,283 --> 01:15:57,422 I need to find out who's behind Cha Kyung Hee. 1006 01:15:57,423 --> 01:15:58,922 Let's aim for the body first. 1007 01:15:58,923 --> 01:16:00,723 Even if no one else in the world does, 1008 01:16:00,724 --> 01:16:01,989 I understand... 1009 01:16:02,224 --> 01:16:03,518 how it feels. 1010 01:16:03,923 --> 01:16:05,018 Anger. 1011 01:16:05,564 --> 01:16:08,058 Make up your mind. Will you stand in my way... 1012 01:16:08,394 --> 01:16:09,798 or next to me? 70819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.