All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E05.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,256 Are you afraid? 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,096 Don't be silly. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,776 They're the ones that should be scared. 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,536 You could thrash every single one of them if you wanted to. 5 00:00:25,560 --> 00:00:28,160 [CHILDREN AND ADULTS CHATTERING] 6 00:00:32,920 --> 00:00:35,120 [MAN:] Arundel House! 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,096 Bodiam House! 8 00:00:40,120 --> 00:00:42,840 Come on, let go of my hand. You'll be OK. 9 00:00:44,360 --> 00:00:49,920 Pevensey House! Pevensey. That's you. 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,680 Pocket money. Dover House! 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,440 George! 12 00:01:06,040 --> 00:01:08,280 [SHE GROWLS] 13 00:01:16,120 --> 00:01:18,856 SOBBING 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,240 [SOBBING] 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,016 [STRANGEWAYS:] Did you get hold of his doctor? 16 00:02:34,040 --> 00:02:36,976 No recent consultation. No underlying health conditions. 17 00:02:37,000 --> 00:02:39,936 OK. Tell control we've got an unexplained death 18 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 and let the coroner's office know. 19 00:02:43,160 --> 00:02:46,536 What about the painkillers? His wife said he had a bad shoulder. 20 00:02:46,560 --> 00:02:48,736 Whiplash? She didn't know. 21 00:02:48,760 --> 00:02:53,576 And guess what? They found his Mercedes at Branstone Lodge. 22 00:02:53,600 --> 00:02:56,520 Fucking timing. Yeah. 23 00:03:03,800 --> 00:03:05,440 Thanks, Asha. 24 00:03:10,480 --> 00:03:13,176 They're, er, ready to move him. 25 00:03:13,200 --> 00:03:16,336 Before they can do that, we need a formal identification. 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,936 Why are you here? 27 00:03:17,960 --> 00:03:23,416 George's death was unexpected, and at the moment, unexplained. 28 00:03:23,440 --> 00:03:27,040 So there's certain procedures we... That's not what I'm asking. 29 00:03:28,600 --> 00:03:32,576 Is there somewhere else we can have a chat? The kitchen maybe? 30 00:03:32,600 --> 00:03:38,336 It's not his house to be giving us orders. Why are you here? 31 00:03:38,360 --> 00:03:41,856 To question George about the death of a child in a hit-and-run. 32 00:03:41,880 --> 00:03:46,456 And to search the house for anything linking him 33 00:03:46,480 --> 00:03:51,216 to the vehicle involved or the place where that vehicle was left. 34 00:03:51,240 --> 00:03:52,816 On what grounds? 35 00:03:52,840 --> 00:03:55,536 I understand this might be painful, 36 00:03:55,560 --> 00:03:57,416 but still, we need to search the house. 37 00:03:57,440 --> 00:04:00,136 You have no right! I'm sorry, I don't understand. 38 00:04:00,160 --> 00:04:02,336 What child? 39 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 His name was Martie. 40 00:04:05,200 --> 00:04:10,320 He was six years old and the driver who hit him didn't stop. 41 00:04:11,960 --> 00:04:14,016 [FOOTSTEPS APPROACH] 42 00:04:14,040 --> 00:04:17,016 We'll be as quick as we can. No. 43 00:04:17,040 --> 00:04:22,200 Yes. Yes. You make it sound like you think George did it. 44 00:04:29,200 --> 00:04:31,456 There's, um 45 00:04:31,480 --> 00:04:33,896 something else you should know. 46 00:04:33,920 --> 00:04:36,856 You had a woman staying here with you recently. 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 Frances? 48 00:04:39,400 --> 00:04:41,920 She was Martie's mother. 49 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 We're gonna need that identification now, please. 50 00:05:30,520 --> 00:05:33,800 [SHE BREATHES HEAVILY] 51 00:05:49,040 --> 00:05:53,720 That is my husband, George Rattery. 52 00:06:00,720 --> 00:06:02,480 [POLICE CHATTER] 53 00:06:08,920 --> 00:06:10,976 All right? 54 00:06:11,000 --> 00:06:12,576 Here... 55 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 Let's find somewhere to sit down and have a chat, shall we? 56 00:06:17,960 --> 00:06:24,240 We were involved, I wanted to finish it. 57 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 He picked me up from this car show I was working at. 58 00:06:31,280 --> 00:06:32,936 I drank too much. 59 00:06:32,960 --> 00:06:35,296 We argued. 60 00:06:35,320 --> 00:06:37,656 And then I fell asleep in the car. 61 00:06:37,680 --> 00:06:40,056 [ENGINE REVS] 62 00:06:40,080 --> 00:06:43,120 I woke up when my head hit the dashboard. I didn't see. 63 00:06:46,400 --> 00:06:48,240 I knew he'd hit something. 64 00:06:52,320 --> 00:06:56,240 George said it was nothing - a pothole. 65 00:06:58,120 --> 00:07:00,760 And you believed him? Mostly. 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 At first. 67 00:07:09,000 --> 00:07:10,960 Then I read about that little boy. 68 00:07:13,880 --> 00:07:15,976 I... 69 00:07:16,000 --> 00:07:18,896 Some days I'd wake up and think he was telling the truth. 70 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 Other days... 71 00:07:27,200 --> 00:07:31,520 Some days I thought, "What if...?" 72 00:07:34,240 --> 00:07:36,440 Did you know about Frances Cairnes? 73 00:07:38,600 --> 00:07:43,096 Her name's Lane. Frances Lane. 74 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 But did you know that she was the boy's mother? 75 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 George told me last night. 76 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 I was going to come and talk to you. 77 00:07:55,480 --> 00:07:57,856 I'll get someone at the station to take your statement. 78 00:07:57,880 --> 00:07:59,936 If you'd like a solicitor present, then... 79 00:07:59,960 --> 00:08:03,056 I don't need a solicitor. 80 00:08:03,080 --> 00:08:06,640 The only person that can contradict your story is dead. 81 00:08:07,720 --> 00:08:10,176 Some people might call that convenient. 82 00:08:10,200 --> 00:08:11,536 It was George. 83 00:08:11,560 --> 00:08:13,056 Did he ever let you drive? No! 84 00:08:13,080 --> 00:08:14,936 Sit in the driver's seat, even just for fun? 85 00:08:14,960 --> 00:08:18,000 No. Good. 86 00:08:32,160 --> 00:08:36,120 Hey, tell them I want prints and DNA as well as the statement, please. 87 00:08:38,360 --> 00:08:39,800 [BREATHES SHAKILY] 88 00:08:46,280 --> 00:08:49,856 Sir, we've got everyone's statements about yesterday 89 00:08:49,880 --> 00:08:51,496 they're all saying the same thing. 90 00:08:51,520 --> 00:08:54,176 Rattery got home mid-afternoon and never went out again. 91 00:08:54,200 --> 00:08:58,640 Before that, he was out on his yacht with Frances Cairnes. 92 00:09:13,600 --> 00:09:15,400 What happened yesterday? 93 00:09:17,120 --> 00:09:19,376 You know what happened yesterday. 94 00:09:19,400 --> 00:09:22,616 I know what happened after they pulled you out of the sea. 95 00:09:22,640 --> 00:09:24,200 I'm talking about before. 96 00:09:27,760 --> 00:09:30,240 I tried to kill George. 97 00:09:34,960 --> 00:09:37,496 I thought you knew that. I thought that's why you were asking. 98 00:09:37,520 --> 00:09:38,880 Kill George how? 99 00:09:40,800 --> 00:09:42,520 On the yacht. 100 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 I was going to let the boom take him overboard, 101 00:09:49,240 --> 00:09:50,840 and watch him drown. 102 00:09:54,560 --> 00:09:56,296 If he didn't tell you, why are you here? 103 00:09:56,320 --> 00:09:57,480 What stopped you? 104 00:10:01,920 --> 00:10:03,560 He worked out who I was. 105 00:10:05,720 --> 00:10:08,280 He had a photo of Martie on his phone. 106 00:10:09,640 --> 00:10:11,160 He showed me. 107 00:10:12,840 --> 00:10:16,120 After that, I couldn't... I didn't get close. 108 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 That's... why you walked into the sea. 109 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 What about today? 110 00:10:31,760 --> 00:10:33,640 How do you feel today? 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,160 It's over. 112 00:10:40,800 --> 00:10:43,656 Not for you, of course. 113 00:10:43,680 --> 00:10:48,640 You want justice, right? Due process. 114 00:10:51,440 --> 00:10:53,200 I just wanted him dead. 115 00:10:59,120 --> 00:11:01,320 What happens now? 116 00:11:09,600 --> 00:11:12,520 George Rattery is dead. 117 00:11:16,640 --> 00:11:20,480 Took a nap in his office. Didn't wake up. 118 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 They found him this morning. 119 00:11:31,640 --> 00:11:32,800 Oh. 120 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 Oh. 121 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 [RIGGING CLANKS] 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,856 She admitted she wanted to kill him? 123 00:11:44,880 --> 00:11:48,096 Wanted to. Planned to. Never had a chance. 124 00:11:48,120 --> 00:11:50,056 Do we have his phone? Yes, sir. 125 00:11:50,080 --> 00:11:52,176 See if we can get in touch with his service provider. 126 00:11:52,200 --> 00:11:54,496 We need a list of all calls since Easter. 127 00:11:54,520 --> 00:11:57,376 Priority is yesterday and the hours after Martie's death. 128 00:11:57,400 --> 00:11:59,456 What else did we get from the house? 129 00:11:59,480 --> 00:12:01,736 Vehicle papers, no car keys, and a lot of painkillers. 130 00:12:01,760 --> 00:12:03,496 Did she know where he dumped the car? 131 00:12:03,520 --> 00:12:06,416 He put her in a taxi after the incident. We followed up. 132 00:12:06,440 --> 00:12:07,656 The story checks out. 133 00:12:07,680 --> 00:12:11,136 Sir, are we treating this death as suspicious now or just unexplained? 134 00:12:11,160 --> 00:12:14,376 Procedure's the same either way. Yeah, but what are we thinking? 135 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 We're thinking we need the results of that postmortem. 136 00:12:29,240 --> 00:12:31,496 [JOY:] Where have you been? 137 00:12:31,520 --> 00:12:33,616 The police wanted to speak to me. 138 00:12:33,640 --> 00:12:38,336 About your fight with George? Oh, I heard you. 139 00:12:38,360 --> 00:12:43,520 And I wasn't the only one. Yes. About my fight with George. 140 00:12:46,360 --> 00:12:49,576 It's your fault, what they're saying about him. 141 00:12:49,600 --> 00:12:53,096 You're the one who brought her here. You sound just like him. 142 00:12:53,120 --> 00:12:55,976 Is that a threat? 143 00:12:56,000 --> 00:12:59,456 "You're talking like George and look what happened to him"? 144 00:12:59,480 --> 00:13:01,296 Are you serious? 145 00:13:01,320 --> 00:13:03,416 I should never have let you through that door, 146 00:13:03,440 --> 00:13:07,216 you needy little limpet looking for something to suck onto. 147 00:13:07,240 --> 00:13:09,696 God knows how he stayed interested as long as he did. 148 00:13:09,720 --> 00:13:13,896 I get bored just looking at you. Then close your fucking eyes. 149 00:13:13,920 --> 00:13:19,416 People don't just die! Yes, they do! They die all the time. 150 00:13:19,440 --> 00:13:22,576 My mum, Frances's little boy... That's just what happens. 151 00:13:22,600 --> 00:13:25,896 Not to George. Not to George. 152 00:13:25,920 --> 00:13:29,296 This didn't just happen. 153 00:13:29,320 --> 00:13:31,136 Somebody did this. 154 00:13:31,160 --> 00:13:33,496 One of you did this! 155 00:13:33,520 --> 00:13:35,256 [SHE SOBS] 156 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 [DOOR SLAMS] 157 00:14:09,200 --> 00:14:11,120 [GONG CLANGS] 158 00:15:05,400 --> 00:15:06,720 He, er... 159 00:15:08,240 --> 00:15:10,320 He hit here, 160 00:15:13,320 --> 00:15:15,240 and bounced onto the bonnet 161 00:15:20,080 --> 00:15:22,400 onto the roof, 162 00:15:24,960 --> 00:15:26,360 and then 163 00:15:28,280 --> 00:15:30,360 onto the road. 164 00:15:53,560 --> 00:15:56,856 What about the prints and DNA we sent you? 165 00:15:56,880 --> 00:16:00,096 Got her prints all over the passenger side door, window, 166 00:16:00,120 --> 00:16:02,496 vanity mirror... 167 00:16:02,520 --> 00:16:05,416 What about the driver's side? It's been cleaned. 168 00:16:05,440 --> 00:16:09,216 But whoever did it forgot to adjust the seat. 169 00:16:09,240 --> 00:16:13,456 It's positioned for someone around the six-foot mark. 170 00:16:13,480 --> 00:16:14,920 Well, she could have done that. 171 00:16:16,480 --> 00:16:19,816 Got something else on the passenger side too. 172 00:16:19,840 --> 00:16:22,960 Yeah? Blood, on the dashboard. 173 00:16:27,280 --> 00:16:28,496 I'll get it checked, 174 00:16:28,520 --> 00:16:31,216 but I'll bet you a pound to a penny it's your girl's. 175 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 She wasn't driving. He was. 176 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 All right, thanks. 177 00:16:43,400 --> 00:16:45,040 I spoke to the nurse. 178 00:16:46,680 --> 00:16:49,256 She thinks they're gonna discharge you tomorrow. 179 00:16:49,280 --> 00:16:52,216 I'm gonna need you to come in and make a statement, if that's OK. 180 00:16:52,240 --> 00:16:55,400 What about the car? It'll be gone by then. 181 00:16:57,760 --> 00:17:00,560 We have testimony that George was driving. 182 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 And the forensics back it up. 183 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 Can I see it? 184 00:17:22,080 --> 00:17:24,680 The car didn't kill him, the driver did. 185 00:17:26,520 --> 00:17:29,000 The car was just a thing. The last thing. 186 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 The last thing that touched him. 187 00:17:39,080 --> 00:17:42,120 Sometimes he's very close to me. 188 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Certain places. 189 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Certain moments. 190 00:17:56,240 --> 00:17:57,800 Certain things. 191 00:18:01,520 --> 00:18:03,440 He's actually there. 192 00:18:05,880 --> 00:18:09,536 It's like I live in two worlds at once. 193 00:18:09,560 --> 00:18:12,800 Mine, where he's still here. 194 00:18:15,360 --> 00:18:18,200 And yours, where he's gone. 195 00:18:23,520 --> 00:18:27,320 I don't suppose you get to choose where you put yourself in that. 196 00:18:29,440 --> 00:18:33,640 Which world did wanting to kill George belong to? 197 00:18:37,600 --> 00:18:39,360 I don't know. 198 00:18:55,360 --> 00:18:58,400 [CHATTER AND LAUGHTER] 199 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 Lena, is it? 200 00:19:14,360 --> 00:19:16,736 Hi. Nicky the gardener. 201 00:19:16,760 --> 00:19:18,640 Yeah. 202 00:19:19,800 --> 00:19:21,656 I thought you were supposed to be locked up. 203 00:19:21,680 --> 00:19:24,256 Nah. Not-Not yet. 204 00:19:24,280 --> 00:19:28,480 My solicitor got the case adjourned for reports into my background. 205 00:19:31,560 --> 00:19:34,840 So, how you doing, eh? 206 00:19:38,640 --> 00:19:41,760 I heard about George. Did you now? 207 00:19:43,800 --> 00:19:45,680 Came out of nowhere, didn't it? 208 00:19:48,320 --> 00:19:50,840 You must not know whether to laugh or cry. 209 00:19:52,840 --> 00:19:55,960 Oh, come on... Come on, what? 210 00:19:57,240 --> 00:20:00,920 He screwed us both. Just in different ways. 211 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 Still 212 00:20:06,840 --> 00:20:09,616 a big tree falling and all that, 213 00:20:09,640 --> 00:20:12,320 ought to make a bit of a fucking noise. 214 00:20:14,480 --> 00:20:16,016 Yeah. 215 00:20:16,040 --> 00:20:19,376 [LAUGHTER AND CRASHING] 216 00:20:19,400 --> 00:20:20,840 [KISSING] 217 00:20:26,160 --> 00:20:28,600 Where's your room? I've got somewhere better. 218 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 [ENGINE REVS] 219 00:20:41,360 --> 00:20:43,816 [HE YELLS] 220 00:20:43,840 --> 00:20:46,120 [HE WHOOPS] 221 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 [GASPING] 222 00:21:21,560 --> 00:21:22,600 [MESSAGE ALERT] 223 00:21:29,200 --> 00:21:34,776 12 minutes after Martie Cairnes was knocked down and killed, 224 00:21:34,800 --> 00:21:40,816 a call was made from your brother's mobile to this number. 225 00:21:40,840 --> 00:21:43,256 Is that yours? 226 00:21:43,280 --> 00:21:46,216 George and I spoke all the time. 227 00:21:46,240 --> 00:21:48,456 Yes, but on this particular occasion, 228 00:21:48,480 --> 00:21:50,976 do you happen to remember what he wanted? 229 00:21:51,000 --> 00:21:53,176 No. 230 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 A favour, maybe. 231 00:21:56,440 --> 00:22:00,080 A key... to a construction site. 232 00:22:04,480 --> 00:22:07,016 I'm not answering any more questions without a solicitor. 233 00:22:07,040 --> 00:22:09,776 You knew, didn't you? I'm not answering these questions. 234 00:22:09,800 --> 00:22:11,576 You knew exactly what he'd done. 235 00:22:11,600 --> 00:22:15,776 I am not answering because you are not asking the right questions. 236 00:22:15,800 --> 00:22:18,336 Ask why a man who never knew a day's weakness in his life 237 00:22:18,360 --> 00:22:20,936 would go to sleep one night and never wake up. 238 00:22:20,960 --> 00:22:25,496 Ask where he's gone. Ask me what I do now. 239 00:22:25,520 --> 00:22:28,680 Ask the questions that matter, or don't ask at all. 240 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 A woman lost her son. 241 00:22:39,200 --> 00:22:42,056 Did you just choose not to think about it? 242 00:22:42,080 --> 00:22:44,816 Every man is some woman's son. 243 00:22:44,840 --> 00:22:47,976 George might as well have been mine. 244 00:22:48,000 --> 00:22:51,176 But men like George don't count any more, do they? 245 00:22:51,200 --> 00:22:55,400 They're too successful. Too privileged. 246 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 Wrong side of history. 247 00:23:09,200 --> 00:23:11,840 [QUIET CHATTER] 248 00:23:17,680 --> 00:23:20,696 Gonna need you to stay on the island and stay contactable. 249 00:23:20,720 --> 00:23:24,216 Just until things settle down. 250 00:23:24,240 --> 00:23:27,176 George threw my phone in the sea. 251 00:23:27,200 --> 00:23:29,656 I don't have a purse either. 252 00:23:29,680 --> 00:23:33,480 OK, well, we can contact your bank from the station. 253 00:23:35,360 --> 00:23:39,440 Before the station there's something I'd like to do. Please. 254 00:23:59,920 --> 00:24:02,440 My friend Saima, from school. 255 00:24:05,360 --> 00:24:07,880 That woman would laminate anything. 256 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 Is Martie here? 257 00:24:19,000 --> 00:24:20,280 No. 258 00:24:21,480 --> 00:24:25,800 But I wanted to see all this, so that's good. 259 00:24:33,000 --> 00:24:36,376 Your husband used to sail, didn't he? 260 00:24:36,400 --> 00:24:39,920 Frances Lane. I looked you up. 261 00:24:43,080 --> 00:24:44,640 That must have been hard. 262 00:24:45,800 --> 00:24:47,320 Such a public death. 263 00:24:49,280 --> 00:24:51,480 It was a circus. 264 00:24:52,600 --> 00:24:57,216 "Hero yachtsman loses life saving trans-Atlantic rival." 265 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 I was still pregnant. 266 00:25:00,760 --> 00:25:03,640 The press couldn't get enough of it. 267 00:25:05,240 --> 00:25:07,896 Have you ever lost anyone? 268 00:25:07,920 --> 00:25:10,920 Not that mattered... to me. 269 00:25:13,880 --> 00:25:15,656 There aren't that many people that do. 270 00:25:15,680 --> 00:25:19,056 Your niece? Yeah. 271 00:25:19,080 --> 00:25:23,200 And her mum - my sister, Kate. But that's it? 272 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 That must be strange. 273 00:25:27,960 --> 00:25:30,776 Living life just for yourself. 274 00:25:30,800 --> 00:25:33,696 You must wonder what you're for. 275 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Public service. 276 00:25:42,600 --> 00:25:47,776 After I've given my statement, I'd like to go and collect my things. 277 00:25:47,800 --> 00:25:49,536 From the house. 278 00:25:49,560 --> 00:25:51,136 We can send someone round to do that. 279 00:25:51,160 --> 00:25:52,480 No. 280 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 I'd like to go myself. 281 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 What if he's not there either? 282 00:26:02,280 --> 00:26:04,120 Then at least I'll have a change of clothes. 283 00:26:05,760 --> 00:26:08,480 OK. We'll get someone to drop you off. 284 00:26:18,080 --> 00:26:23,256 Your purse, the one you said you don't have any more, 285 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 was it in your rucksack? 286 00:26:27,920 --> 00:26:29,896 I read the witness statements, 287 00:26:29,920 --> 00:26:32,816 said you walked into the sea with a rucksack on your back. 288 00:26:32,840 --> 00:26:36,256 When the coastguard pulled you out, you didn't have it on any more. 289 00:26:36,280 --> 00:26:38,120 Yeah. I wanted it to weigh me down. 290 00:26:39,680 --> 00:26:42,976 But it got too heavy, too quickly. 291 00:26:43,000 --> 00:26:45,480 I panicked, so I-I let it go. 292 00:26:49,120 --> 00:26:52,920 Maybe tell the bank that you left your purse on the beach. 293 00:26:54,320 --> 00:26:55,880 Fewer questions. 294 00:27:04,920 --> 00:27:08,160 Marta? I've made an appointment with the undertaker. I... 295 00:27:14,560 --> 00:27:16,176 [SHE SIGHS] 296 00:27:16,200 --> 00:27:17,680 That's better. 297 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 Where's Vi? 298 00:27:38,440 --> 00:27:41,080 I don't know what else you've had in your mouth. 299 00:27:44,800 --> 00:27:46,720 Yes, you do. 300 00:27:54,280 --> 00:27:55,896 [SHE LAUGHS] 301 00:27:55,920 --> 00:27:59,760 You mad fucking bitch! 302 00:28:01,440 --> 00:28:06,056 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out! 303 00:28:06,080 --> 00:28:09,216 Get her out of my sight and get her out of this house. 304 00:28:09,240 --> 00:28:11,696 It's not even your house! It's her house now. 305 00:28:11,720 --> 00:28:15,256 She can do what she bloody wants. Maybe she'll throw you out... 306 00:28:15,280 --> 00:28:18,656 Maybe it'll just be me and her and you can go fuck yourself! 307 00:28:18,680 --> 00:28:22,016 The two of you, here, raising George's son? I don't think so. 308 00:28:22,040 --> 00:28:23,616 He's my son too. 309 00:28:23,640 --> 00:28:26,376 And you've never in your life known how to look after him. 310 00:28:26,400 --> 00:28:27,896 Leave her the fuck alone! 311 00:28:27,920 --> 00:28:31,576 Oh, sisterly loyalty, from you? God almighty. 312 00:28:31,600 --> 00:28:35,176 I am not leaving George's legacy in the hands of a hysteric and a shut. 313 00:28:35,200 --> 00:28:39,056 And I will not yield you this house, and I will not let you have Phil. 314 00:28:39,080 --> 00:28:41,376 All you do is damage. I hate you, do you know that? 315 00:28:41,400 --> 00:28:44,496 [ROARING:] No, no, no! 316 00:28:44,520 --> 00:28:51,200 Just go. Just go. Just get out. You're making things worse. 317 00:28:54,920 --> 00:28:57,040 Let go of me. 318 00:29:01,280 --> 00:29:05,600 [SPEAKS OWN LANGUAGE] 319 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 [SOBBING] 320 00:30:38,320 --> 00:30:41,520 SHE SHRIEKS Frances! Stop! 321 00:30:42,920 --> 00:30:45,040 Stop! Wait! 322 00:30:47,400 --> 00:30:50,096 Stop! 323 00:30:50,120 --> 00:30:52,016 [SHE WAILS] 324 00:30:52,040 --> 00:30:55,576 Stop. Stop. Stop. 325 00:30:55,600 --> 00:30:58,776 Stop! Stop! 326 00:30:58,800 --> 00:31:03,120 [SCREAMING:] Stop! 327 00:32:22,200 --> 00:32:25,176 Hello, darling, how can I help? 328 00:32:25,200 --> 00:32:28,496 I need to speak to Detective Strangeways. 329 00:32:28,520 --> 00:32:30,200 Can I say what it's about? 330 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 I killed my dad. 331 00:32:37,000 --> 00:32:38,600 I'll just get someone. 332 00:32:44,680 --> 00:32:46,360 [GRUNTING] 333 00:32:51,120 --> 00:32:52,400 Mrs Violet? 334 00:33:03,640 --> 00:33:06,176 You want to eat? 335 00:33:06,200 --> 00:33:07,520 No. 336 00:33:09,040 --> 00:33:10,400 I'm fine, thank you. 337 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 I made garlic soup. 338 00:33:16,480 --> 00:33:20,560 It's good for your health. Good for everything. 339 00:33:38,520 --> 00:33:39,880 [SHE STRAINS] 340 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 My laptop's missing. 341 00:34:47,680 --> 00:34:50,120 There was a house search, they might have picked it up then. 342 00:34:52,320 --> 00:34:54,080 There's a photo on it. 343 00:34:55,360 --> 00:34:57,120 I'll find out what happened to it. 344 00:35:03,960 --> 00:35:06,456 Just grab what you need, we'll pick you up a phone 345 00:35:06,480 --> 00:35:08,960 and then we'll get you set up in a hotel, OK? 346 00:35:11,440 --> 00:35:14,360 [SOBBING] 347 00:35:15,720 --> 00:35:17,000 Come on. 348 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 Come on. 349 00:35:29,240 --> 00:35:31,440 [CRYING:] Come on. 350 00:35:36,920 --> 00:35:38,440 [SHE SOBS] 351 00:35:56,080 --> 00:35:59,296 [PHONE RINGS] Be with you in a minute. 352 00:35:59,320 --> 00:36:01,280 O'Brien? 353 00:36:13,440 --> 00:36:16,160 Have you come to offer your condolences? 354 00:36:18,760 --> 00:36:20,240 No. 355 00:36:25,720 --> 00:36:28,280 You made this happen, didn't you? 356 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 You stirred this up. 357 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 Look at you. 358 00:36:37,400 --> 00:36:42,280 You're barely even a person, you're just a husk. 359 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 I don't know why I didn't see it before. 360 00:36:47,880 --> 00:36:52,920 I hope he haunts you for the rest of your days. 361 00:36:54,200 --> 00:36:55,896 But he won't. 362 00:36:55,920 --> 00:36:57,336 The dead never come back. 363 00:36:57,360 --> 00:37:03,136 They're gone. They are so completely gone. 364 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 [SHE SOBS] 365 00:37:15,640 --> 00:37:17,000 [DOOR SLAMS] 366 00:37:22,920 --> 00:37:24,200 Violet? 367 00:37:35,120 --> 00:37:36,680 Oh, God. 368 00:37:41,240 --> 00:37:44,880 Look at the place! What were you thinking? 369 00:37:46,480 --> 00:37:51,000 Are you even listening to me? Yes, I'm listening. 370 00:37:52,120 --> 00:37:54,696 This isn't gonna work. 371 00:37:54,720 --> 00:37:57,600 What do you mean? This. You. 372 00:37:58,600 --> 00:38:03,016 Well, it's just... It's just furniture, Joy. 373 00:38:03,040 --> 00:38:05,056 Furniture! 374 00:38:05,080 --> 00:38:08,496 There's a house to keep, there's a business to run, 375 00:38:08,520 --> 00:38:11,456 there's a child to raise. 376 00:38:11,480 --> 00:38:13,896 You could barely cope when George was alive. 377 00:38:13,920 --> 00:38:17,496 What are you gonna do now he's gone? Learn. 378 00:38:17,520 --> 00:38:19,896 Learn how? Look at you! 379 00:38:19,920 --> 00:38:24,336 I mean, you're like a child with a box of matches. 380 00:38:24,360 --> 00:38:27,296 You'd burn the house down if you were left alone. 381 00:38:27,320 --> 00:38:30,920 Well, I know what George would say if he were here. 382 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Same thing he said when Phil was born. 383 00:38:36,120 --> 00:38:39,656 "Step in, will you, Joy?" 384 00:38:39,680 --> 00:38:45,336 "Just for a while, just while she gets herself together." 385 00:38:45,360 --> 00:38:47,936 [SHE SIGHS] 386 00:38:47,960 --> 00:38:50,616 I'll call the lawyer in the morning. We'll sort something out. 387 00:38:50,640 --> 00:38:52,776 No. No. You do not need to do that. I'll be fine. 388 00:38:52,800 --> 00:38:56,960 No, Violet. You won't. You really, really won't. 389 00:39:01,960 --> 00:39:04,840 [SHE SIGHS] Help me clear up this mess. 390 00:39:06,160 --> 00:39:07,800 Marta! 391 00:39:11,080 --> 00:39:12,640 [TAPE BUZZES] 392 00:39:14,520 --> 00:39:18,056 This is DI Strangeways. I will be conducting the interview. 393 00:39:18,080 --> 00:39:20,656 If we could all state our name for the record, please. 394 00:39:20,680 --> 00:39:22,816 Corinne West, Deepwood Solicitors. 395 00:39:22,840 --> 00:39:25,816 Keith Whelan, Social Services, Acting Appropriate Adult. 396 00:39:25,840 --> 00:39:27,616 Phillip Rattery. 397 00:39:27,640 --> 00:39:31,856 As it's not usual for a DI to be present at an interview like this, 398 00:39:31,880 --> 00:39:35,016 I need to clarify for the record that I'm here at your request, Phil, 399 00:39:35,040 --> 00:39:37,296 and with the agreement of your solicitor, Ms West, 400 00:39:37,320 --> 00:39:39,840 and Mr Whelan. Is that correct? Yes. 401 00:39:40,920 --> 00:39:43,360 So, Phil 402 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 tell me about your dad. 403 00:39:47,560 --> 00:39:49,456 I killed him. 404 00:39:49,480 --> 00:39:50,720 Yesterday. 405 00:39:52,880 --> 00:39:54,456 Well, I didn't kill him yesterday. 406 00:39:54,480 --> 00:39:56,800 I killed him the day before, but he died yesterday. 407 00:39:59,560 --> 00:40:03,280 And was that your intention, to kill your dad? 408 00:40:05,720 --> 00:40:08,376 Yes. He was being shitty to my mum. 409 00:40:08,400 --> 00:40:11,296 In what way shitty? Telling lies. 410 00:40:11,320 --> 00:40:14,696 Having sex with other people. Having sex with her sister. 411 00:40:14,720 --> 00:40:17,120 Is that even legal? 412 00:40:20,400 --> 00:40:22,560 I used to think about killing my dad. 413 00:40:26,000 --> 00:40:27,720 I wouldn't have known how though. 414 00:40:29,760 --> 00:40:33,880 How did you do it? Painkillers. 415 00:40:39,400 --> 00:40:41,096 I like to steal stuff. 416 00:40:41,120 --> 00:40:43,456 I stole the knife because I wanted to stab him. 417 00:40:43,480 --> 00:40:46,336 But, um... after I did some research for Frances's crime book 418 00:40:46,360 --> 00:40:48,616 I thought that, um, poison might be easier. 419 00:40:48,640 --> 00:40:50,176 So I stole some of his tramadol. 420 00:40:50,200 --> 00:40:52,616 OK, we can talk about that. 421 00:40:52,640 --> 00:40:55,056 Before we do, tell me more about you and Frances. 422 00:40:55,080 --> 00:40:57,080 You mentioned a crime book. 423 00:40:58,680 --> 00:41:01,376 Well, Frances was gonna be my summer tutor 424 00:41:01,400 --> 00:41:05,856 and I thought I could use that time by helping her research it. 425 00:41:05,880 --> 00:41:08,696 It's written from the prospective of the murderer. 426 00:41:08,720 --> 00:41:11,360 You've got to think ahead. You've always got to have a plan. 427 00:41:18,240 --> 00:41:19,576 For the purposes of the tape, 428 00:41:19,600 --> 00:41:22,616 PCSO Asha James has entered the room and handed me a note. 429 00:41:22,640 --> 00:41:28,200 Er, I'd like to take a break there. Interview paused at 18:03. 430 00:41:30,720 --> 00:41:32,656 'What a waste of fucking time.' 431 00:41:32,680 --> 00:41:35,136 Overdose of tramadol, though. It's what the kid was saying. 432 00:41:35,160 --> 00:41:37,576 It's what anybody who'd been in the house would be saying. 433 00:41:37,600 --> 00:41:39,696 There's tramadol in every bloody drawer. 434 00:41:39,720 --> 00:41:42,856 "Whether intentional or accidental is impossible to infer" 435 00:41:42,880 --> 00:41:45,096 "given the deceased's blood alcohol levels" 436 00:41:45,120 --> 00:41:48,616 "and reports that he routinely exceeded the prescribed dose." 437 00:41:48,640 --> 00:41:51,456 Well, they're certainly sitting on the fence. 438 00:41:51,480 --> 00:41:54,600 What makes you so sure that the kid's not telling the truth? 439 00:41:57,440 --> 00:42:01,440 What... What is Rattery's prescribed dose? 440 00:42:06,760 --> 00:42:08,576 [PHIL:] 'I put them in a gin and tonic.' 441 00:42:08,600 --> 00:42:11,056 What, all of them? 442 00:42:11,080 --> 00:42:15,776 What time was this? Three o'clock. Maybe four. 443 00:42:15,800 --> 00:42:17,440 What happened then? 444 00:42:19,040 --> 00:42:23,656 Nothing. Until he went into to his office after supper. 445 00:42:23,680 --> 00:42:25,080 Right. 446 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 Phil, did you kill your dad? 447 00:42:36,920 --> 00:42:39,936 You know, before making a false confession, you should have checked 448 00:42:39,960 --> 00:42:43,600 how much tramadol someone can take without just collapsing. 449 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Did you kill your dad? 450 00:42:50,400 --> 00:42:51,960 Phil? 451 00:42:55,320 --> 00:42:57,840 I need you to speak up for the tape, please. 452 00:43:00,200 --> 00:43:01,216 No. 453 00:43:01,240 --> 00:43:03,960 Why did you tell us you did? 454 00:43:06,520 --> 00:43:08,920 So, you wouldn't believe Aunty Joy about mum. 455 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 Phil, I don't think you need to worry about your mum, OK? 456 00:43:17,920 --> 00:43:21,400 Someone'll take you home after we've done the paperwork, all right? 457 00:44:30,240 --> 00:44:31,920 [PHONE RINGS] 458 00:44:42,560 --> 00:44:43,960 Hello? 459 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 [SHE SOBS] 460 00:45:58,760 --> 00:46:00,120 The police just called. 461 00:46:01,880 --> 00:46:03,320 Phil's at the station. 462 00:46:04,640 --> 00:46:06,000 They're bringing him home now. 463 00:46:08,160 --> 00:46:10,216 Well, that does rather prove my point. 464 00:46:10,240 --> 00:46:13,280 I think you'd be happier somewhere else, Joy. 465 00:46:14,760 --> 00:46:18,616 I think we'd be happier, me and Phil, 466 00:46:18,640 --> 00:46:20,480 if you didn't live here any more. 467 00:46:23,840 --> 00:46:25,920 But I... It's my house. 468 00:46:29,040 --> 00:46:31,040 You will be happier. 469 00:47:25,160 --> 00:47:27,960 [FOOTSTEPS APPROACH] 470 00:47:32,000 --> 00:47:34,200 [LENA BREATHES SHAKILY] 471 00:47:42,920 --> 00:47:45,000 Frances was here earlier. 472 00:47:47,880 --> 00:47:49,320 I hid. 473 00:47:52,480 --> 00:47:55,800 I always hide when things are difficult. 474 00:47:57,520 --> 00:47:59,680 I hid from you and George. 475 00:48:02,120 --> 00:48:05,080 If I'd known about Frances's little boy, I. 476 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 I might have hidden from that too. But I. 477 00:48:11,280 --> 00:48:13,616 I hope not. 478 00:48:13,640 --> 00:48:19,400 I'm so sorry. I'm so sorry. 479 00:48:21,240 --> 00:48:23,320 [SOBBING] 480 00:48:25,560 --> 00:48:27,440 [WHISPERING:] I should've stopped him. 481 00:48:30,120 --> 00:48:31,720 I should've stopped you. 482 00:48:38,640 --> 00:48:42,816 What are you doing? Well, I'm trying to move it. 483 00:48:42,840 --> 00:48:44,960 George bought it and I've always hated it. 484 00:48:48,240 --> 00:48:50,280 I don't know what I'm gonna do on my own. 485 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Mummy! 486 00:49:32,720 --> 00:49:36,680 It's all right, sweetheart. It's going to be all right. 487 00:49:47,440 --> 00:49:49,280 [PHONE RINGS] 488 00:50:00,480 --> 00:50:03,336 Hello. 'Er, this is Saima Majani.' 489 00:50:03,360 --> 00:50:06,296 We met at Frances Cairnes's flat. 490 00:50:06,320 --> 00:50:07,376 Yeah, hi. 491 00:50:07,400 --> 00:50:09,616 'I'm sorry to be calling so early in the morning, 492 00:50:09,640 --> 00:50:12,016 'but Frances just called me and basically...' 493 00:50:12,040 --> 00:50:16,456 She's asked me to go to the flat to check and see if Martie was there. 494 00:50:16,480 --> 00:50:18,976 'She wasn't making any sense, but she was so distressed 495 00:50:19,000 --> 00:50:20,776 'and I'm really worried.' 496 00:50:20,800 --> 00:50:22,896 OK, um... 497 00:50:22,920 --> 00:50:25,016 What number did she call you from? 498 00:50:25,040 --> 00:50:27,416 Can you text it to this phone? 'I didn't recognise it. 499 00:50:27,440 --> 00:50:30,736 'It's not her number, but it's on my phone, I can send it to you.' 500 00:50:30,760 --> 00:50:33,376 OK. Yeah, text it to me. OK. All right. All right. 501 00:50:33,400 --> 00:50:35,880 'OK, I'll do it now.' 502 00:50:38,480 --> 00:50:40,320 [MESSAGE ALERT] 503 00:50:41,880 --> 00:50:43,560 [PHONE RINGS] 504 00:50:47,600 --> 00:50:51,976 'Hello?' Yeah, hi. Has Frances left her room? 505 00:50:52,000 --> 00:50:53,776 Well, not while we've been here. 506 00:50:53,800 --> 00:50:55,216 Has she left the room? 507 00:50:55,240 --> 00:50:57,136 You didn't see her go, did you? No. 508 00:50:57,160 --> 00:51:00,976 OK. Did you check to see whether she was there in the first place? 509 00:51:01,000 --> 00:51:03,656 Well, the light's on. 510 00:51:03,680 --> 00:51:06,456 'That doesn't mean anything, it could've been on all night.' 511 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Ah, Jesus Christ. 512 00:51:10,840 --> 00:51:12,360 [PHONE RINGS] 513 00:51:20,280 --> 00:51:21,520 Frances? 514 00:51:33,360 --> 00:51:35,680 [BIRDS CRY] 515 00:51:48,080 --> 00:51:49,560 Is he here? 516 00:51:53,960 --> 00:51:56,240 He isn't anywhere any more. 517 00:52:00,040 --> 00:52:02,616 I was just thinking about how beautiful it'll be 518 00:52:02,640 --> 00:52:03,760 out there right now 519 00:52:05,960 --> 00:52:07,360 with the sun coming up. 520 00:52:09,120 --> 00:52:10,440 And the wind. 521 00:52:13,760 --> 00:52:17,320 If you could sail anywhere right now, where would you go? 522 00:52:18,800 --> 00:52:20,720 I can't sail at all. 523 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 If someone else was taking you. 524 00:52:27,760 --> 00:52:29,240 If was taking you. 525 00:52:31,600 --> 00:52:34,120 Phil talked to me yesterday. 526 00:52:36,640 --> 00:52:39,400 He mentioned you two sailing together. 527 00:52:41,120 --> 00:52:42,880 It seemed to make him very happy. 528 00:52:44,840 --> 00:52:48,440 Is he all right? He told us he'd murdered his father. 529 00:52:51,400 --> 00:52:52,960 We didn't believe him. 530 00:52:59,240 --> 00:53:02,520 So, come on. If you could sail anywhere? 531 00:53:06,520 --> 00:53:10,560 I don't know. You? Back. 532 00:53:14,440 --> 00:53:16,480 But I'd settle for out there. 533 00:53:31,440 --> 00:53:33,320 [BLEEP, IGNITION FIRES] 534 00:54:11,960 --> 00:54:15,440 Look at it. I love it from the sea. 535 00:54:18,000 --> 00:54:20,720 That's why I kept bringing Martie back here. 536 00:54:24,440 --> 00:54:27,216 You know, half that island runs a rust bucket car 537 00:54:27,240 --> 00:54:30,296 so they can keep a boat on the water. 538 00:54:30,320 --> 00:54:33,016 That's how good it feels. 539 00:54:33,040 --> 00:54:37,936 What if we'd never come? What if we'd been a minute later? 540 00:54:37,960 --> 00:54:41,416 What if I'd never learned to sail? What if? 541 00:54:41,440 --> 00:54:44,280 You can unpick a whole life that way. 542 00:54:48,640 --> 00:54:52,720 I'm sorry... that you've lost Martie. 543 00:54:54,040 --> 00:54:57,336 That you can't feel him any more. 544 00:54:57,360 --> 00:55:00,536 I think it's just he doesn't want to be near me any more. 545 00:55:00,560 --> 00:55:02,040 Because of what you'd done? 546 00:55:08,400 --> 00:55:10,360 I got your bloods from the hospital. 547 00:55:12,560 --> 00:55:16,440 Couldn't see how you'd get him to take it without taking it yourself. 548 00:55:18,120 --> 00:55:20,096 That's what was in the rucksack. 549 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 That's why you wanted to get rid of it. 550 00:55:24,720 --> 00:55:28,816 I put it in the brandy. In a hip flask. 551 00:55:28,840 --> 00:55:31,920 I knew he'd take more when he got home. He always did. 552 00:55:33,360 --> 00:55:35,680 I checked the dosages online. 553 00:55:49,360 --> 00:55:52,280 What did you think was gonna happen afterwards? 554 00:56:00,000 --> 00:56:02,776 I thought things would be different. 555 00:56:02,800 --> 00:56:06,720 I thought I'd feel... different. 556 00:56:15,360 --> 00:56:19,840 You know, the first time I met you. 557 00:56:21,160 --> 00:56:22,816 I couldn't... 558 00:56:22,840 --> 00:56:25,760 I couldn't figure out what was keeping you on your feet. 559 00:56:27,320 --> 00:56:30,760 I thought, "She's got all the answers I need." 560 00:56:32,280 --> 00:56:34,120 I wish I'd thought a bit harder. 561 00:56:40,880 --> 00:56:43,560 Was it always gonna be tramadol? 562 00:56:47,560 --> 00:56:51,160 Phil's gonna need help making sense of this, you know? 563 00:56:52,360 --> 00:56:54,696 They all are. 564 00:56:54,720 --> 00:56:58,640 I was gonna drown him and make it look like an accident. 565 00:57:00,240 --> 00:57:01,840 But when you found out who I was... 566 00:57:03,640 --> 00:57:04,920 I'm sorry. 567 00:57:06,800 --> 00:57:09,600 But I don't think that's gonna help Phil understand anything. 568 00:57:14,640 --> 00:57:16,520 That thing you said, about. 569 00:57:18,000 --> 00:57:20,696 Martie not wanting to be near you. 570 00:57:20,720 --> 00:57:23,760 I don't think that's how it works with your parents. 571 00:57:27,120 --> 00:57:28,840 In fact, I know it's not. 572 00:57:32,960 --> 00:57:35,520 When you thought I had all the answers 573 00:57:38,120 --> 00:57:40,080 why were you looking? 574 00:57:41,240 --> 00:57:42,960 Someone got shot. 575 00:57:56,080 --> 00:57:57,920 [BLEEPING] 576 00:58:01,440 --> 00:58:03,200 Someone important? 577 00:58:04,920 --> 00:58:06,360 Not to me. 578 00:58:10,040 --> 00:58:13,200 They were to someone who could be, though. 579 00:58:15,760 --> 00:58:18,576 I just, er... 580 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 I don't really know how to do that. 581 00:58:23,400 --> 00:58:26,616 That's not a skill you acquire. 582 00:58:26,640 --> 00:58:28,720 That's a decision you take. 583 00:58:31,120 --> 00:58:34,336 Seriously. 584 00:58:34,360 --> 00:58:38,136 If you're not gonna risk having people in your life 585 00:58:38,160 --> 00:58:40,200 that you can't bear to lose 586 00:58:42,000 --> 00:58:44,440 what's the point? 587 00:58:45,720 --> 00:58:49,280 I'm not the one you should be feeling sorry for. 588 00:58:50,720 --> 00:58:53,240 I have had so much love in my life. 589 00:58:57,360 --> 00:58:58,720 So much love. 590 00:59:23,040 --> 00:59:25,160 Swim! 591 00:59:29,600 --> 00:59:31,960 Swim! 592 00:59:49,840 --> 00:59:52,000 You don't have to say anything. 593 01:00:07,440 --> 01:00:09,960 I've got three months off work. 594 01:00:13,040 --> 01:00:17,496 Really? That's what I asked for. 595 01:00:17,520 --> 01:00:19,640 Perhaps I should have asked for six. 596 01:00:22,040 --> 01:00:23,600 What would you like to do? 597 01:00:25,480 --> 01:00:28,080 I don't know. 598 01:00:29,520 --> 01:00:31,936 Sleep, maybe. 599 01:00:31,960 --> 01:00:34,240 I seem to be tired all the time at the moment. 600 01:00:37,440 --> 01:00:39,680 That sounds like grief. 601 01:00:57,680 --> 01:00:59,880 [HE SOBS] 602 01:02:02,280 --> 01:02:04,320 Subtitles by accessibility@itv.com 44149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.