All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E05.WEBRip.x264-ION10.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,256
Are you afraid?
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,096
Don't be silly.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,776
They're the ones that
should be scared.
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,536
You could thrash every single
one of them if you wanted to.
5
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
[CHILDREN AND ADULTS CHATTERING]
6
00:00:32,920 --> 00:00:35,120
[MAN:] Arundel House!
7
00:00:38,920 --> 00:00:40,096
Bodiam House!
8
00:00:40,120 --> 00:00:42,840
Come on, let go of my
hand. You'll be OK.
9
00:00:44,360 --> 00:00:49,920
Pevensey House!
Pevensey. That's you.
10
00:00:51,680 --> 00:00:54,680
Pocket money. Dover House!
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,440
George!
12
00:01:06,040 --> 00:01:08,280
[SHE GROWLS]
13
00:01:16,120 --> 00:01:18,856
SOBBING
14
00:01:18,880 --> 00:01:21,240
[SOBBING]
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,016
[STRANGEWAYS:] Did you
get hold of his doctor?
16
00:02:34,040 --> 00:02:36,976
No recent consultation. No
underlying health conditions.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,936
OK. Tell control we've
got an unexplained death
18
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
and let the coroner's
office know.
19
00:02:43,160 --> 00:02:46,536
What about the painkillers? His
wife said he had a bad shoulder.
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,736
Whiplash? She didn't know.
21
00:02:48,760 --> 00:02:53,576
And guess what? They found his
Mercedes at Branstone Lodge.
22
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
Fucking timing. Yeah.
23
00:03:03,800 --> 00:03:05,440
Thanks, Asha.
24
00:03:10,480 --> 00:03:13,176
They're, er, ready to move him.
25
00:03:13,200 --> 00:03:16,336
Before they can do that, we
need a formal identification.
26
00:03:16,360 --> 00:03:17,936
Why are you here?
27
00:03:17,960 --> 00:03:23,416
George's death was unexpected,
and at the moment, unexplained.
28
00:03:23,440 --> 00:03:27,040
So there's certain procedures
we... That's not what I'm asking.
29
00:03:28,600 --> 00:03:32,576
Is there somewhere else we can
have a chat? The kitchen maybe?
30
00:03:32,600 --> 00:03:38,336
It's not his house to be giving
us orders. Why are you here?
31
00:03:38,360 --> 00:03:41,856
To question George about the
death of a child in a hit-and-run.
32
00:03:41,880 --> 00:03:46,456
And to search the house
for anything linking him
33
00:03:46,480 --> 00:03:51,216
to the vehicle involved or the
place where that vehicle was left.
34
00:03:51,240 --> 00:03:52,816
On what grounds?
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,536
I understand this
might be painful,
36
00:03:55,560 --> 00:03:57,416
but still, we need
to search the house.
37
00:03:57,440 --> 00:04:00,136
You have no right! I'm
sorry, I don't understand.
38
00:04:00,160 --> 00:04:02,336
What child?
39
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
His name was Martie.
40
00:04:05,200 --> 00:04:10,320
He was six years old and the
driver who hit him didn't stop.
41
00:04:11,960 --> 00:04:14,016
[FOOTSTEPS APPROACH]
42
00:04:14,040 --> 00:04:17,016
We'll be as quick as we can. No.
43
00:04:17,040 --> 00:04:22,200
Yes. Yes. You make it sound
like you think George did it.
44
00:04:29,200 --> 00:04:31,456
There's, um
45
00:04:31,480 --> 00:04:33,896
something else you should know.
46
00:04:33,920 --> 00:04:36,856
You had a woman staying
here with you recently.
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
Frances?
48
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
She was Martie's mother.
49
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
We're gonna need that
identification now, please.
50
00:05:30,520 --> 00:05:33,800
[SHE BREATHES HEAVILY]
51
00:05:49,040 --> 00:05:53,720
That is my husband,
George Rattery.
52
00:06:00,720 --> 00:06:02,480
[POLICE CHATTER]
53
00:06:08,920 --> 00:06:10,976
All right?
54
00:06:11,000 --> 00:06:12,576
Here...
55
00:06:12,600 --> 00:06:16,240
Let's find somewhere to sit
down and have a chat, shall we?
56
00:06:17,960 --> 00:06:24,240
We were involved, I
wanted to finish it.
57
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
He picked me up from this
car show I was working at.
58
00:06:31,280 --> 00:06:32,936
I drank too much.
59
00:06:32,960 --> 00:06:35,296
We argued.
60
00:06:35,320 --> 00:06:37,656
And then I fell
asleep in the car.
61
00:06:37,680 --> 00:06:40,056
[ENGINE REVS]
62
00:06:40,080 --> 00:06:43,120
I woke up when my head hit
the dashboard. I didn't see.
63
00:06:46,400 --> 00:06:48,240
I knew he'd hit something.
64
00:06:52,320 --> 00:06:56,240
George said it was
nothing - a pothole.
65
00:06:58,120 --> 00:07:00,760
And you believed him? Mostly.
66
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
At first.
67
00:07:09,000 --> 00:07:10,960
Then I read about
that little boy.
68
00:07:13,880 --> 00:07:15,976
I...
69
00:07:16,000 --> 00:07:18,896
Some days I'd wake up and
think he was telling the truth.
70
00:07:18,920 --> 00:07:21,080
Other days...
71
00:07:27,200 --> 00:07:31,520
Some days I thought,
"What if...?"
72
00:07:34,240 --> 00:07:36,440
Did you know about
Frances Cairnes?
73
00:07:38,600 --> 00:07:43,096
Her name's Lane. Frances Lane.
74
00:07:43,120 --> 00:07:45,840
But did you know that
she was the boy's mother?
75
00:07:47,000 --> 00:07:49,320
George told me last night.
76
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
I was going to come
and talk to you.
77
00:07:55,480 --> 00:07:57,856
I'll get someone at the
station to take your statement.
78
00:07:57,880 --> 00:07:59,936
If you'd like a solicitor
present, then...
79
00:07:59,960 --> 00:08:03,056
I don't need a solicitor.
80
00:08:03,080 --> 00:08:06,640
The only person that can
contradict your story is dead.
81
00:08:07,720 --> 00:08:10,176
Some people might
call that convenient.
82
00:08:10,200 --> 00:08:11,536
It was George.
83
00:08:11,560 --> 00:08:13,056
Did he ever let you drive? No!
84
00:08:13,080 --> 00:08:14,936
Sit in the driver's
seat, even just for fun?
85
00:08:14,960 --> 00:08:18,000
No. Good.
86
00:08:32,160 --> 00:08:36,120
Hey, tell them I want prints and DNA
as well as the statement, please.
87
00:08:38,360 --> 00:08:39,800
[BREATHES SHAKILY]
88
00:08:46,280 --> 00:08:49,856
Sir, we've got everyone's
statements about yesterday
89
00:08:49,880 --> 00:08:51,496
they're all saying
the same thing.
90
00:08:51,520 --> 00:08:54,176
Rattery got home mid-afternoon
and never went out again.
91
00:08:54,200 --> 00:08:58,640
Before that, he was out on his
yacht with Frances Cairnes.
92
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
What happened yesterday?
93
00:09:17,120 --> 00:09:19,376
You know what
happened yesterday.
94
00:09:19,400 --> 00:09:22,616
I know what happened after
they pulled you out of the sea.
95
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
I'm talking about before.
96
00:09:27,760 --> 00:09:30,240
I tried to kill George.
97
00:09:34,960 --> 00:09:37,496
I thought you knew that. I thought
that's why you were asking.
98
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
Kill George how?
99
00:09:40,800 --> 00:09:42,520
On the yacht.
100
00:09:44,920 --> 00:09:47,400
I was going to let the
boom take him overboard,
101
00:09:49,240 --> 00:09:50,840
and watch him drown.
102
00:09:54,560 --> 00:09:56,296
If he didn't tell
you, why are you here?
103
00:09:56,320 --> 00:09:57,480
What stopped you?
104
00:10:01,920 --> 00:10:03,560
He worked out who I was.
105
00:10:05,720 --> 00:10:08,280
He had a photo of
Martie on his phone.
106
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
He showed me.
107
00:10:12,840 --> 00:10:16,120
After that, I couldn't...
I didn't get close.
108
00:10:20,080 --> 00:10:24,000
That's... why you
walked into the sea.
109
00:10:28,480 --> 00:10:30,520
What about today?
110
00:10:31,760 --> 00:10:33,640
How do you feel today?
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,160
It's over.
112
00:10:40,800 --> 00:10:43,656
Not for you, of course.
113
00:10:43,680 --> 00:10:48,640
You want justice,
right? Due process.
114
00:10:51,440 --> 00:10:53,200
I just wanted him dead.
115
00:10:59,120 --> 00:11:01,320
What happens now?
116
00:11:09,600 --> 00:11:12,520
George Rattery is dead.
117
00:11:16,640 --> 00:11:20,480
Took a nap in his
office. Didn't wake up.
118
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
They found him this morning.
119
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
Oh.
120
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
Oh.
121
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
[RIGGING CLANKS]
122
00:11:42,840 --> 00:11:44,856
She admitted she
wanted to kill him?
123
00:11:44,880 --> 00:11:48,096
Wanted to. Planned to.
Never had a chance.
124
00:11:48,120 --> 00:11:50,056
Do we have his phone? Yes, sir.
125
00:11:50,080 --> 00:11:52,176
See if we can get in touch
with his service provider.
126
00:11:52,200 --> 00:11:54,496
We need a list of all
calls since Easter.
127
00:11:54,520 --> 00:11:57,376
Priority is yesterday and the
hours after Martie's death.
128
00:11:57,400 --> 00:11:59,456
What else did we
get from the house?
129
00:11:59,480 --> 00:12:01,736
Vehicle papers, no car keys,
and a lot of painkillers.
130
00:12:01,760 --> 00:12:03,496
Did she know where
he dumped the car?
131
00:12:03,520 --> 00:12:06,416
He put her in a taxi after
the incident. We followed up.
132
00:12:06,440 --> 00:12:07,656
The story checks out.
133
00:12:07,680 --> 00:12:11,136
Sir, are we treating this death as
suspicious now or just unexplained?
134
00:12:11,160 --> 00:12:14,376
Procedure's the same either way.
Yeah, but what are we thinking?
135
00:12:14,400 --> 00:12:17,120
We're thinking we need the
results of that postmortem.
136
00:12:29,240 --> 00:12:31,496
[JOY:] Where have you been?
137
00:12:31,520 --> 00:12:33,616
The police wanted
to speak to me.
138
00:12:33,640 --> 00:12:38,336
About your fight with
George? Oh, I heard you.
139
00:12:38,360 --> 00:12:43,520
And I wasn't the only one. Yes.
About my fight with George.
140
00:12:46,360 --> 00:12:49,576
It's your fault, what
they're saying about him.
141
00:12:49,600 --> 00:12:53,096
You're the one who brought her
here. You sound just like him.
142
00:12:53,120 --> 00:12:55,976
Is that a threat?
143
00:12:56,000 --> 00:12:59,456
"You're talking like George
and look what happened to him"?
144
00:12:59,480 --> 00:13:01,296
Are you serious?
145
00:13:01,320 --> 00:13:03,416
I should never have let
you through that door,
146
00:13:03,440 --> 00:13:07,216
you needy little limpet looking
for something to suck onto.
147
00:13:07,240 --> 00:13:09,696
God knows how he stayed
interested as long as he did.
148
00:13:09,720 --> 00:13:13,896
I get bored just looking at you.
Then close your fucking eyes.
149
00:13:13,920 --> 00:13:19,416
People don't just die! Yes,
they do! They die all the time.
150
00:13:19,440 --> 00:13:22,576
My mum, Frances's little boy...
That's just what happens.
151
00:13:22,600 --> 00:13:25,896
Not to George. Not to George.
152
00:13:25,920 --> 00:13:29,296
This didn't just happen.
153
00:13:29,320 --> 00:13:31,136
Somebody did this.
154
00:13:31,160 --> 00:13:33,496
One of you did this!
155
00:13:33,520 --> 00:13:35,256
[SHE SOBS]
156
00:13:35,280 --> 00:13:37,360
[DOOR SLAMS]
157
00:14:09,200 --> 00:14:11,120
[GONG CLANGS]
158
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
He, er...
159
00:15:08,240 --> 00:15:10,320
He hit here,
160
00:15:13,320 --> 00:15:15,240
and bounced onto the bonnet
161
00:15:20,080 --> 00:15:22,400
onto the roof,
162
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
and then
163
00:15:28,280 --> 00:15:30,360
onto the road.
164
00:15:53,560 --> 00:15:56,856
What about the prints
and DNA we sent you?
165
00:15:56,880 --> 00:16:00,096
Got her prints all over the
passenger side door, window,
166
00:16:00,120 --> 00:16:02,496
vanity mirror...
167
00:16:02,520 --> 00:16:05,416
What about the driver's
side? It's been cleaned.
168
00:16:05,440 --> 00:16:09,216
But whoever did it forgot
to adjust the seat.
169
00:16:09,240 --> 00:16:13,456
It's positioned for someone
around the six-foot mark.
170
00:16:13,480 --> 00:16:14,920
Well, she could have done that.
171
00:16:16,480 --> 00:16:19,816
Got something else on
the passenger side too.
172
00:16:19,840 --> 00:16:22,960
Yeah? Blood, on the dashboard.
173
00:16:27,280 --> 00:16:28,496
I'll get it checked,
174
00:16:28,520 --> 00:16:31,216
but I'll bet you a pound to
a penny it's your girl's.
175
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
She wasn't driving. He was.
176
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
All right, thanks.
177
00:16:43,400 --> 00:16:45,040
I spoke to the nurse.
178
00:16:46,680 --> 00:16:49,256
She thinks they're gonna
discharge you tomorrow.
179
00:16:49,280 --> 00:16:52,216
I'm gonna need you to come in and
make a statement, if that's OK.
180
00:16:52,240 --> 00:16:55,400
What about the car?
It'll be gone by then.
181
00:16:57,760 --> 00:17:00,560
We have testimony that
George was driving.
182
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
And the forensics back it up.
183
00:17:17,920 --> 00:17:19,880
Can I see it?
184
00:17:22,080 --> 00:17:24,680
The car didn't kill
him, the driver did.
185
00:17:26,520 --> 00:17:29,000
The car was just a
thing. The last thing.
186
00:17:34,000 --> 00:17:35,960
The last thing that touched him.
187
00:17:39,080 --> 00:17:42,120
Sometimes he's very close to me.
188
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Certain places.
189
00:17:52,400 --> 00:17:54,200
Certain moments.
190
00:17:56,240 --> 00:17:57,800
Certain things.
191
00:18:01,520 --> 00:18:03,440
He's actually there.
192
00:18:05,880 --> 00:18:09,536
It's like I live in
two worlds at once.
193
00:18:09,560 --> 00:18:12,800
Mine, where he's still here.
194
00:18:15,360 --> 00:18:18,200
And yours, where he's gone.
195
00:18:23,520 --> 00:18:27,320
I don't suppose you get to choose
where you put yourself in that.
196
00:18:29,440 --> 00:18:33,640
Which world did wanting
to kill George belong to?
197
00:18:37,600 --> 00:18:39,360
I don't know.
198
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
[CHATTER AND LAUGHTER]
199
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
Lena, is it?
200
00:19:14,360 --> 00:19:16,736
Hi. Nicky the gardener.
201
00:19:16,760 --> 00:19:18,640
Yeah.
202
00:19:19,800 --> 00:19:21,656
I thought you were
supposed to be locked up.
203
00:19:21,680 --> 00:19:24,256
Nah. Not-Not yet.
204
00:19:24,280 --> 00:19:28,480
My solicitor got the case adjourned
for reports into my background.
205
00:19:31,560 --> 00:19:34,840
So, how you doing, eh?
206
00:19:38,640 --> 00:19:41,760
I heard about
George. Did you now?
207
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
Came out of nowhere, didn't it?
208
00:19:48,320 --> 00:19:50,840
You must not know
whether to laugh or cry.
209
00:19:52,840 --> 00:19:55,960
Oh, come on... Come on, what?
210
00:19:57,240 --> 00:20:00,920
He screwed us both.
Just in different ways.
211
00:20:04,280 --> 00:20:05,800
Still
212
00:20:06,840 --> 00:20:09,616
a big tree falling and all that,
213
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
ought to make a bit
of a fucking noise.
214
00:20:14,480 --> 00:20:16,016
Yeah.
215
00:20:16,040 --> 00:20:19,376
[LAUGHTER AND CRASHING]
216
00:20:19,400 --> 00:20:20,840
[KISSING]
217
00:20:26,160 --> 00:20:28,600
Where's your room? I've
got somewhere better.
218
00:20:29,760 --> 00:20:31,120
[ENGINE REVS]
219
00:20:41,360 --> 00:20:43,816
[HE YELLS]
220
00:20:43,840 --> 00:20:46,120
[HE WHOOPS]
221
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
[GASPING]
222
00:21:21,560 --> 00:21:22,600
[MESSAGE ALERT]
223
00:21:29,200 --> 00:21:34,776
12 minutes after Martie Cairnes
was knocked down and killed,
224
00:21:34,800 --> 00:21:40,816
a call was made from your
brother's mobile to this number.
225
00:21:40,840 --> 00:21:43,256
Is that yours?
226
00:21:43,280 --> 00:21:46,216
George and I spoke all the time.
227
00:21:46,240 --> 00:21:48,456
Yes, but on this
particular occasion,
228
00:21:48,480 --> 00:21:50,976
do you happen to
remember what he wanted?
229
00:21:51,000 --> 00:21:53,176
No.
230
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
A favour, maybe.
231
00:21:56,440 --> 00:22:00,080
A key... to a construction site.
232
00:22:04,480 --> 00:22:07,016
I'm not answering any more
questions without a solicitor.
233
00:22:07,040 --> 00:22:09,776
You knew, didn't you? I'm not
answering these questions.
234
00:22:09,800 --> 00:22:11,576
You knew exactly what he'd done.
235
00:22:11,600 --> 00:22:15,776
I am not answering because you are
not asking the right questions.
236
00:22:15,800 --> 00:22:18,336
Ask why a man who never knew
a day's weakness in his life
237
00:22:18,360 --> 00:22:20,936
would go to sleep one
night and never wake up.
238
00:22:20,960 --> 00:22:25,496
Ask where he's gone.
Ask me what I do now.
239
00:22:25,520 --> 00:22:28,680
Ask the questions that
matter, or don't ask at all.
240
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
A woman lost her son.
241
00:22:39,200 --> 00:22:42,056
Did you just choose
not to think about it?
242
00:22:42,080 --> 00:22:44,816
Every man is some woman's son.
243
00:22:44,840 --> 00:22:47,976
George might as
well have been mine.
244
00:22:48,000 --> 00:22:51,176
But men like George don't
count any more, do they?
245
00:22:51,200 --> 00:22:55,400
They're too successful.
Too privileged.
246
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Wrong side of history.
247
00:23:09,200 --> 00:23:11,840
[QUIET CHATTER]
248
00:23:17,680 --> 00:23:20,696
Gonna need you to stay on the
island and stay contactable.
249
00:23:20,720 --> 00:23:24,216
Just until things settle down.
250
00:23:24,240 --> 00:23:27,176
George threw my
phone in the sea.
251
00:23:27,200 --> 00:23:29,656
I don't have a purse either.
252
00:23:29,680 --> 00:23:33,480
OK, well, we can contact
your bank from the station.
253
00:23:35,360 --> 00:23:39,440
Before the station there's
something I'd like to do. Please.
254
00:23:59,920 --> 00:24:02,440
My friend Saima, from school.
255
00:24:05,360 --> 00:24:07,880
That woman would
laminate anything.
256
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
Is Martie here?
257
00:24:19,000 --> 00:24:20,280
No.
258
00:24:21,480 --> 00:24:25,800
But I wanted to see all
this, so that's good.
259
00:24:33,000 --> 00:24:36,376
Your husband used
to sail, didn't he?
260
00:24:36,400 --> 00:24:39,920
Frances Lane. I looked you up.
261
00:24:43,080 --> 00:24:44,640
That must have been hard.
262
00:24:45,800 --> 00:24:47,320
Such a public death.
263
00:24:49,280 --> 00:24:51,480
It was a circus.
264
00:24:52,600 --> 00:24:57,216
"Hero yachtsman loses life
saving trans-Atlantic rival."
265
00:24:57,240 --> 00:24:58,720
I was still pregnant.
266
00:25:00,760 --> 00:25:03,640
The press couldn't
get enough of it.
267
00:25:05,240 --> 00:25:07,896
Have you ever lost anyone?
268
00:25:07,920 --> 00:25:10,920
Not that mattered... to me.
269
00:25:13,880 --> 00:25:15,656
There aren't that
many people that do.
270
00:25:15,680 --> 00:25:19,056
Your niece? Yeah.
271
00:25:19,080 --> 00:25:23,200
And her mum - my sister,
Kate. But that's it?
272
00:25:24,400 --> 00:25:25,920
That must be strange.
273
00:25:27,960 --> 00:25:30,776
Living life just for yourself.
274
00:25:30,800 --> 00:25:33,696
You must wonder what you're for.
275
00:25:33,720 --> 00:25:35,080
Public service.
276
00:25:42,600 --> 00:25:47,776
After I've given my statement, I'd
like to go and collect my things.
277
00:25:47,800 --> 00:25:49,536
From the house.
278
00:25:49,560 --> 00:25:51,136
We can send someone
round to do that.
279
00:25:51,160 --> 00:25:52,480
No.
280
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
I'd like to go myself.
281
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
What if he's not there either?
282
00:26:02,280 --> 00:26:04,120
Then at least I'll have
a change of clothes.
283
00:26:05,760 --> 00:26:08,480
OK. We'll get someone
to drop you off.
284
00:26:18,080 --> 00:26:23,256
Your purse, the one you said
you don't have any more,
285
00:26:23,280 --> 00:26:24,840
was it in your rucksack?
286
00:26:27,920 --> 00:26:29,896
I read the witness statements,
287
00:26:29,920 --> 00:26:32,816
said you walked into the sea
with a rucksack on your back.
288
00:26:32,840 --> 00:26:36,256
When the coastguard pulled you out,
you didn't have it on any more.
289
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
Yeah. I wanted it
to weigh me down.
290
00:26:39,680 --> 00:26:42,976
But it got too
heavy, too quickly.
291
00:26:43,000 --> 00:26:45,480
I panicked, so I-I let it go.
292
00:26:49,120 --> 00:26:52,920
Maybe tell the bank that you
left your purse on the beach.
293
00:26:54,320 --> 00:26:55,880
Fewer questions.
294
00:27:04,920 --> 00:27:08,160
Marta? I've made an appointment
with the undertaker. I...
295
00:27:14,560 --> 00:27:16,176
[SHE SIGHS]
296
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
That's better.
297
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
Where's Vi?
298
00:27:38,440 --> 00:27:41,080
I don't know what else
you've had in your mouth.
299
00:27:44,800 --> 00:27:46,720
Yes, you do.
300
00:27:54,280 --> 00:27:55,896
[SHE LAUGHS]
301
00:27:55,920 --> 00:27:59,760
You mad fucking bitch!
302
00:28:01,440 --> 00:28:06,056
Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out!
303
00:28:06,080 --> 00:28:09,216
Get her out of my sight and
get her out of this house.
304
00:28:09,240 --> 00:28:11,696
It's not even your house!
It's her house now.
305
00:28:11,720 --> 00:28:15,256
She can do what she bloody wants.
Maybe she'll throw you out...
306
00:28:15,280 --> 00:28:18,656
Maybe it'll just be me and her
and you can go fuck yourself!
307
00:28:18,680 --> 00:28:22,016
The two of you, here, raising
George's son? I don't think so.
308
00:28:22,040 --> 00:28:23,616
He's my son too.
309
00:28:23,640 --> 00:28:26,376
And you've never in your life
known how to look after him.
310
00:28:26,400 --> 00:28:27,896
Leave her the fuck alone!
311
00:28:27,920 --> 00:28:31,576
Oh, sisterly loyalty,
from you? God almighty.
312
00:28:31,600 --> 00:28:35,176
I am not leaving George's legacy in
the hands of a hysteric and a shut.
313
00:28:35,200 --> 00:28:39,056
And I will not yield you this house,
and I will not let you have Phil.
314
00:28:39,080 --> 00:28:41,376
All you do is damage. I
hate you, do you know that?
315
00:28:41,400 --> 00:28:44,496
[ROARING:] No, no, no!
316
00:28:44,520 --> 00:28:51,200
Just go. Just go. Just get out.
You're making things worse.
317
00:28:54,920 --> 00:28:57,040
Let go of me.
318
00:29:01,280 --> 00:29:05,600
[SPEAKS OWN LANGUAGE]
319
00:29:19,160 --> 00:29:20,920
[SOBBING]
320
00:30:38,320 --> 00:30:41,520
SHE SHRIEKS Frances! Stop!
321
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
Stop! Wait!
322
00:30:47,400 --> 00:30:50,096
Stop!
323
00:30:50,120 --> 00:30:52,016
[SHE WAILS]
324
00:30:52,040 --> 00:30:55,576
Stop. Stop. Stop.
325
00:30:55,600 --> 00:30:58,776
Stop! Stop!
326
00:30:58,800 --> 00:31:03,120
[SCREAMING:] Stop!
327
00:32:22,200 --> 00:32:25,176
Hello, darling, how can I help?
328
00:32:25,200 --> 00:32:28,496
I need to speak to
Detective Strangeways.
329
00:32:28,520 --> 00:32:30,200
Can I say what it's about?
330
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
I killed my dad.
331
00:32:37,000 --> 00:32:38,600
I'll just get someone.
332
00:32:44,680 --> 00:32:46,360
[GRUNTING]
333
00:32:51,120 --> 00:32:52,400
Mrs Violet?
334
00:33:03,640 --> 00:33:06,176
You want to eat?
335
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
No.
336
00:33:09,040 --> 00:33:10,400
I'm fine, thank you.
337
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
I made garlic soup.
338
00:33:16,480 --> 00:33:20,560
It's good for your health.
Good for everything.
339
00:33:38,520 --> 00:33:39,880
[SHE STRAINS]
340
00:34:44,400 --> 00:34:45,880
My laptop's missing.
341
00:34:47,680 --> 00:34:50,120
There was a house search, they
might have picked it up then.
342
00:34:52,320 --> 00:34:54,080
There's a photo on it.
343
00:34:55,360 --> 00:34:57,120
I'll find out what
happened to it.
344
00:35:03,960 --> 00:35:06,456
Just grab what you need,
we'll pick you up a phone
345
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
and then we'll get you
set up in a hotel, OK?
346
00:35:11,440 --> 00:35:14,360
[SOBBING]
347
00:35:15,720 --> 00:35:17,000
Come on.
348
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
Come on.
349
00:35:29,240 --> 00:35:31,440
[CRYING:] Come on.
350
00:35:36,920 --> 00:35:38,440
[SHE SOBS]
351
00:35:56,080 --> 00:35:59,296
[PHONE RINGS] Be with
you in a minute.
352
00:35:59,320 --> 00:36:01,280
O'Brien?
353
00:36:13,440 --> 00:36:16,160
Have you come to offer
your condolences?
354
00:36:18,760 --> 00:36:20,240
No.
355
00:36:25,720 --> 00:36:28,280
You made this
happen, didn't you?
356
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
You stirred this up.
357
00:36:35,040 --> 00:36:36,200
Look at you.
358
00:36:37,400 --> 00:36:42,280
You're barely even a
person, you're just a husk.
359
00:36:43,360 --> 00:36:46,120
I don't know why I
didn't see it before.
360
00:36:47,880 --> 00:36:52,920
I hope he haunts you for
the rest of your days.
361
00:36:54,200 --> 00:36:55,896
But he won't.
362
00:36:55,920 --> 00:36:57,336
The dead never come back.
363
00:36:57,360 --> 00:37:03,136
They're gone. They are
so completely gone.
364
00:37:03,160 --> 00:37:05,080
[SHE SOBS]
365
00:37:15,640 --> 00:37:17,000
[DOOR SLAMS]
366
00:37:22,920 --> 00:37:24,200
Violet?
367
00:37:35,120 --> 00:37:36,680
Oh, God.
368
00:37:41,240 --> 00:37:44,880
Look at the place!
What were you thinking?
369
00:37:46,480 --> 00:37:51,000
Are you even listening to
me? Yes, I'm listening.
370
00:37:52,120 --> 00:37:54,696
This isn't gonna work.
371
00:37:54,720 --> 00:37:57,600
What do you mean? This. You.
372
00:37:58,600 --> 00:38:03,016
Well, it's just... It's
just furniture, Joy.
373
00:38:03,040 --> 00:38:05,056
Furniture!
374
00:38:05,080 --> 00:38:08,496
There's a house to keep,
there's a business to run,
375
00:38:08,520 --> 00:38:11,456
there's a child to raise.
376
00:38:11,480 --> 00:38:13,896
You could barely cope
when George was alive.
377
00:38:13,920 --> 00:38:17,496
What are you gonna do
now he's gone? Learn.
378
00:38:17,520 --> 00:38:19,896
Learn how? Look at you!
379
00:38:19,920 --> 00:38:24,336
I mean, you're like a child
with a box of matches.
380
00:38:24,360 --> 00:38:27,296
You'd burn the house down
if you were left alone.
381
00:38:27,320 --> 00:38:30,920
Well, I know what George
would say if he were here.
382
00:38:32,400 --> 00:38:34,640
Same thing he said
when Phil was born.
383
00:38:36,120 --> 00:38:39,656
"Step in, will you, Joy?"
384
00:38:39,680 --> 00:38:45,336
"Just for a while, just while
she gets herself together."
385
00:38:45,360 --> 00:38:47,936
[SHE SIGHS]
386
00:38:47,960 --> 00:38:50,616
I'll call the lawyer in the
morning. We'll sort something out.
387
00:38:50,640 --> 00:38:52,776
No. No. You do not need
to do that. I'll be fine.
388
00:38:52,800 --> 00:38:56,960
No, Violet. You won't.
You really, really won't.
389
00:39:01,960 --> 00:39:04,840
[SHE SIGHS] Help me
clear up this mess.
390
00:39:06,160 --> 00:39:07,800
Marta!
391
00:39:11,080 --> 00:39:12,640
[TAPE BUZZES]
392
00:39:14,520 --> 00:39:18,056
This is DI Strangeways. I will
be conducting the interview.
393
00:39:18,080 --> 00:39:20,656
If we could all state our
name for the record, please.
394
00:39:20,680 --> 00:39:22,816
Corinne West,
Deepwood Solicitors.
395
00:39:22,840 --> 00:39:25,816
Keith Whelan, Social Services,
Acting Appropriate Adult.
396
00:39:25,840 --> 00:39:27,616
Phillip Rattery.
397
00:39:27,640 --> 00:39:31,856
As it's not usual for a DI to be
present at an interview like this,
398
00:39:31,880 --> 00:39:35,016
I need to clarify for the record
that I'm here at your request, Phil,
399
00:39:35,040 --> 00:39:37,296
and with the agreement of
your solicitor, Ms West,
400
00:39:37,320 --> 00:39:39,840
and Mr Whelan. Is
that correct? Yes.
401
00:39:40,920 --> 00:39:43,360
So, Phil
402
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
tell me about your dad.
403
00:39:47,560 --> 00:39:49,456
I killed him.
404
00:39:49,480 --> 00:39:50,720
Yesterday.
405
00:39:52,880 --> 00:39:54,456
Well, I didn't
kill him yesterday.
406
00:39:54,480 --> 00:39:56,800
I killed him the day before,
but he died yesterday.
407
00:39:59,560 --> 00:40:03,280
And was that your
intention, to kill your dad?
408
00:40:05,720 --> 00:40:08,376
Yes. He was being
shitty to my mum.
409
00:40:08,400 --> 00:40:11,296
In what way shitty?
Telling lies.
410
00:40:11,320 --> 00:40:14,696
Having sex with other people.
Having sex with her sister.
411
00:40:14,720 --> 00:40:17,120
Is that even legal?
412
00:40:20,400 --> 00:40:22,560
I used to think
about killing my dad.
413
00:40:26,000 --> 00:40:27,720
I wouldn't have
known how though.
414
00:40:29,760 --> 00:40:33,880
How did you do it? Painkillers.
415
00:40:39,400 --> 00:40:41,096
I like to steal stuff.
416
00:40:41,120 --> 00:40:43,456
I stole the knife because
I wanted to stab him.
417
00:40:43,480 --> 00:40:46,336
But, um... after I did some
research for Frances's crime book
418
00:40:46,360 --> 00:40:48,616
I thought that, um,
poison might be easier.
419
00:40:48,640 --> 00:40:50,176
So I stole some of his tramadol.
420
00:40:50,200 --> 00:40:52,616
OK, we can talk about that.
421
00:40:52,640 --> 00:40:55,056
Before we do, tell me more
about you and Frances.
422
00:40:55,080 --> 00:40:57,080
You mentioned a crime book.
423
00:40:58,680 --> 00:41:01,376
Well, Frances was gonna
be my summer tutor
424
00:41:01,400 --> 00:41:05,856
and I thought I could use that
time by helping her research it.
425
00:41:05,880 --> 00:41:08,696
It's written from the
prospective of the murderer.
426
00:41:08,720 --> 00:41:11,360
You've got to think ahead.
You've always got to have a plan.
427
00:41:18,240 --> 00:41:19,576
For the purposes of the tape,
428
00:41:19,600 --> 00:41:22,616
PCSO Asha James has entered
the room and handed me a note.
429
00:41:22,640 --> 00:41:28,200
Er, I'd like to take a break
there. Interview paused at 18:03.
430
00:41:30,720 --> 00:41:32,656
'What a waste of fucking time.'
431
00:41:32,680 --> 00:41:35,136
Overdose of tramadol, though.
It's what the kid was saying.
432
00:41:35,160 --> 00:41:37,576
It's what anybody who'd been
in the house would be saying.
433
00:41:37,600 --> 00:41:39,696
There's tramadol in
every bloody drawer.
434
00:41:39,720 --> 00:41:42,856
"Whether intentional or
accidental is impossible to infer"
435
00:41:42,880 --> 00:41:45,096
"given the deceased's
blood alcohol levels"
436
00:41:45,120 --> 00:41:48,616
"and reports that he routinely
exceeded the prescribed dose."
437
00:41:48,640 --> 00:41:51,456
Well, they're certainly
sitting on the fence.
438
00:41:51,480 --> 00:41:54,600
What makes you so sure that the
kid's not telling the truth?
439
00:41:57,440 --> 00:42:01,440
What... What is Rattery's
prescribed dose?
440
00:42:06,760 --> 00:42:08,576
[PHIL:] 'I put them
in a gin and tonic.'
441
00:42:08,600 --> 00:42:11,056
What, all of them?
442
00:42:11,080 --> 00:42:15,776
What time was this? Three
o'clock. Maybe four.
443
00:42:15,800 --> 00:42:17,440
What happened then?
444
00:42:19,040 --> 00:42:23,656
Nothing. Until he went into
to his office after supper.
445
00:42:23,680 --> 00:42:25,080
Right.
446
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Phil, did you kill your dad?
447
00:42:36,920 --> 00:42:39,936
You know, before making a false
confession, you should have checked
448
00:42:39,960 --> 00:42:43,600
how much tramadol someone can
take without just collapsing.
449
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Did you kill your dad?
450
00:42:50,400 --> 00:42:51,960
Phil?
451
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
I need you to speak up
for the tape, please.
452
00:43:00,200 --> 00:43:01,216
No.
453
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
Why did you tell us you did?
454
00:43:06,520 --> 00:43:08,920
So, you wouldn't believe
Aunty Joy about mum.
455
00:43:10,600 --> 00:43:14,200
Phil, I don't think you need
to worry about your mum, OK?
456
00:43:17,920 --> 00:43:21,400
Someone'll take you home after
we've done the paperwork, all right?
457
00:44:30,240 --> 00:44:31,920
[PHONE RINGS]
458
00:44:42,560 --> 00:44:43,960
Hello?
459
00:45:10,080 --> 00:45:11,600
[SHE SOBS]
460
00:45:58,760 --> 00:46:00,120
The police just called.
461
00:46:01,880 --> 00:46:03,320
Phil's at the station.
462
00:46:04,640 --> 00:46:06,000
They're bringing him home now.
463
00:46:08,160 --> 00:46:10,216
Well, that does
rather prove my point.
464
00:46:10,240 --> 00:46:13,280
I think you'd be happier
somewhere else, Joy.
465
00:46:14,760 --> 00:46:18,616
I think we'd be
happier, me and Phil,
466
00:46:18,640 --> 00:46:20,480
if you didn't live
here any more.
467
00:46:23,840 --> 00:46:25,920
But I... It's my house.
468
00:46:29,040 --> 00:46:31,040
You will be happier.
469
00:47:25,160 --> 00:47:27,960
[FOOTSTEPS APPROACH]
470
00:47:32,000 --> 00:47:34,200
[LENA BREATHES SHAKILY]
471
00:47:42,920 --> 00:47:45,000
Frances was here earlier.
472
00:47:47,880 --> 00:47:49,320
I hid.
473
00:47:52,480 --> 00:47:55,800
I always hide when
things are difficult.
474
00:47:57,520 --> 00:47:59,680
I hid from you and George.
475
00:48:02,120 --> 00:48:05,080
If I'd known about
Frances's little boy, I.
476
00:48:07,360 --> 00:48:09,760
I might have hidden
from that too. But I.
477
00:48:11,280 --> 00:48:13,616
I hope not.
478
00:48:13,640 --> 00:48:19,400
I'm so sorry. I'm so sorry.
479
00:48:21,240 --> 00:48:23,320
[SOBBING]
480
00:48:25,560 --> 00:48:27,440
[WHISPERING:] I
should've stopped him.
481
00:48:30,120 --> 00:48:31,720
I should've stopped you.
482
00:48:38,640 --> 00:48:42,816
What are you doing? Well,
I'm trying to move it.
483
00:48:42,840 --> 00:48:44,960
George bought it and
I've always hated it.
484
00:48:48,240 --> 00:48:50,280
I don't know what I'm
gonna do on my own.
485
00:49:25,000 --> 00:49:26,880
Mummy!
486
00:49:32,720 --> 00:49:36,680
It's all right, sweetheart.
It's going to be all right.
487
00:49:47,440 --> 00:49:49,280
[PHONE RINGS]
488
00:50:00,480 --> 00:50:03,336
Hello. 'Er, this
is Saima Majani.'
489
00:50:03,360 --> 00:50:06,296
We met at Frances
Cairnes's flat.
490
00:50:06,320 --> 00:50:07,376
Yeah, hi.
491
00:50:07,400 --> 00:50:09,616
'I'm sorry to be calling
so early in the morning,
492
00:50:09,640 --> 00:50:12,016
'but Frances just called
me and basically...'
493
00:50:12,040 --> 00:50:16,456
She's asked me to go to the flat to
check and see if Martie was there.
494
00:50:16,480 --> 00:50:18,976
'She wasn't making any sense,
but she was so distressed
495
00:50:19,000 --> 00:50:20,776
'and I'm really worried.'
496
00:50:20,800 --> 00:50:22,896
OK, um...
497
00:50:22,920 --> 00:50:25,016
What number did
she call you from?
498
00:50:25,040 --> 00:50:27,416
Can you text it to this
phone? 'I didn't recognise it.
499
00:50:27,440 --> 00:50:30,736
'It's not her number, but it's on
my phone, I can send it to you.'
500
00:50:30,760 --> 00:50:33,376
OK. Yeah, text it to me.
OK. All right. All right.
501
00:50:33,400 --> 00:50:35,880
'OK, I'll do it now.'
502
00:50:38,480 --> 00:50:40,320
[MESSAGE ALERT]
503
00:50:41,880 --> 00:50:43,560
[PHONE RINGS]
504
00:50:47,600 --> 00:50:51,976
'Hello?' Yeah, hi. Has
Frances left her room?
505
00:50:52,000 --> 00:50:53,776
Well, not while we've been here.
506
00:50:53,800 --> 00:50:55,216
Has she left the room?
507
00:50:55,240 --> 00:50:57,136
You didn't see her
go, did you? No.
508
00:50:57,160 --> 00:51:00,976
OK. Did you check to see whether
she was there in the first place?
509
00:51:01,000 --> 00:51:03,656
Well, the light's on.
510
00:51:03,680 --> 00:51:06,456
'That doesn't mean anything,
it could've been on all night.'
511
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Ah, Jesus Christ.
512
00:51:10,840 --> 00:51:12,360
[PHONE RINGS]
513
00:51:20,280 --> 00:51:21,520
Frances?
514
00:51:33,360 --> 00:51:35,680
[BIRDS CRY]
515
00:51:48,080 --> 00:51:49,560
Is he here?
516
00:51:53,960 --> 00:51:56,240
He isn't anywhere any more.
517
00:52:00,040 --> 00:52:02,616
I was just thinking about
how beautiful it'll be
518
00:52:02,640 --> 00:52:03,760
out there right now
519
00:52:05,960 --> 00:52:07,360
with the sun coming up.
520
00:52:09,120 --> 00:52:10,440
And the wind.
521
00:52:13,760 --> 00:52:17,320
If you could sail anywhere
right now, where would you go?
522
00:52:18,800 --> 00:52:20,720
I can't sail at all.
523
00:52:23,080 --> 00:52:25,000
If someone else was taking you.
524
00:52:27,760 --> 00:52:29,240
If was taking you.
525
00:52:31,600 --> 00:52:34,120
Phil talked to me yesterday.
526
00:52:36,640 --> 00:52:39,400
He mentioned you two
sailing together.
527
00:52:41,120 --> 00:52:42,880
It seemed to make
him very happy.
528
00:52:44,840 --> 00:52:48,440
Is he all right? He told us
he'd murdered his father.
529
00:52:51,400 --> 00:52:52,960
We didn't believe him.
530
00:52:59,240 --> 00:53:02,520
So, come on. If you
could sail anywhere?
531
00:53:06,520 --> 00:53:10,560
I don't know. You? Back.
532
00:53:14,440 --> 00:53:16,480
But I'd settle for out there.
533
00:53:31,440 --> 00:53:33,320
[BLEEP, IGNITION FIRES]
534
00:54:11,960 --> 00:54:15,440
Look at it. I love
it from the sea.
535
00:54:18,000 --> 00:54:20,720
That's why I kept
bringing Martie back here.
536
00:54:24,440 --> 00:54:27,216
You know, half that island
runs a rust bucket car
537
00:54:27,240 --> 00:54:30,296
so they can keep a
boat on the water.
538
00:54:30,320 --> 00:54:33,016
That's how good it feels.
539
00:54:33,040 --> 00:54:37,936
What if we'd never come? What
if we'd been a minute later?
540
00:54:37,960 --> 00:54:41,416
What if I'd never
learned to sail? What if?
541
00:54:41,440 --> 00:54:44,280
You can unpick a
whole life that way.
542
00:54:48,640 --> 00:54:52,720
I'm sorry... that
you've lost Martie.
543
00:54:54,040 --> 00:54:57,336
That you can't
feel him any more.
544
00:54:57,360 --> 00:55:00,536
I think it's just he doesn't
want to be near me any more.
545
00:55:00,560 --> 00:55:02,040
Because of what you'd done?
546
00:55:08,400 --> 00:55:10,360
I got your bloods
from the hospital.
547
00:55:12,560 --> 00:55:16,440
Couldn't see how you'd get him to
take it without taking it yourself.
548
00:55:18,120 --> 00:55:20,096
That's what was in the rucksack.
549
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
That's why you wanted
to get rid of it.
550
00:55:24,720 --> 00:55:28,816
I put it in the
brandy. In a hip flask.
551
00:55:28,840 --> 00:55:31,920
I knew he'd take more when
he got home. He always did.
552
00:55:33,360 --> 00:55:35,680
I checked the dosages online.
553
00:55:49,360 --> 00:55:52,280
What did you think was
gonna happen afterwards?
554
00:56:00,000 --> 00:56:02,776
I thought things
would be different.
555
00:56:02,800 --> 00:56:06,720
I thought I'd feel... different.
556
00:56:15,360 --> 00:56:19,840
You know, the first
time I met you.
557
00:56:21,160 --> 00:56:22,816
I couldn't...
558
00:56:22,840 --> 00:56:25,760
I couldn't figure out what
was keeping you on your feet.
559
00:56:27,320 --> 00:56:30,760
I thought, "She's got
all the answers I need."
560
00:56:32,280 --> 00:56:34,120
I wish I'd thought a bit harder.
561
00:56:40,880 --> 00:56:43,560
Was it always gonna be tramadol?
562
00:56:47,560 --> 00:56:51,160
Phil's gonna need help making
sense of this, you know?
563
00:56:52,360 --> 00:56:54,696
They all are.
564
00:56:54,720 --> 00:56:58,640
I was gonna drown him and
make it look like an accident.
565
00:57:00,240 --> 00:57:01,840
But when you found
out who I was...
566
00:57:03,640 --> 00:57:04,920
I'm sorry.
567
00:57:06,800 --> 00:57:09,600
But I don't think that's gonna
help Phil understand anything.
568
00:57:14,640 --> 00:57:16,520
That thing you said, about.
569
00:57:18,000 --> 00:57:20,696
Martie not wanting
to be near you.
570
00:57:20,720 --> 00:57:23,760
I don't think that's how
it works with your parents.
571
00:57:27,120 --> 00:57:28,840
In fact, I know it's not.
572
00:57:32,960 --> 00:57:35,520
When you thought I
had all the answers
573
00:57:38,120 --> 00:57:40,080
why were you looking?
574
00:57:41,240 --> 00:57:42,960
Someone got shot.
575
00:57:56,080 --> 00:57:57,920
[BLEEPING]
576
00:58:01,440 --> 00:58:03,200
Someone important?
577
00:58:04,920 --> 00:58:06,360
Not to me.
578
00:58:10,040 --> 00:58:13,200
They were to someone
who could be, though.
579
00:58:15,760 --> 00:58:18,576
I just, er...
580
00:58:18,600 --> 00:58:20,720
I don't really know
how to do that.
581
00:58:23,400 --> 00:58:26,616
That's not a skill you acquire.
582
00:58:26,640 --> 00:58:28,720
That's a decision you take.
583
00:58:31,120 --> 00:58:34,336
Seriously.
584
00:58:34,360 --> 00:58:38,136
If you're not gonna risk
having people in your life
585
00:58:38,160 --> 00:58:40,200
that you can't bear to lose
586
00:58:42,000 --> 00:58:44,440
what's the point?
587
00:58:45,720 --> 00:58:49,280
I'm not the one you should
be feeling sorry for.
588
00:58:50,720 --> 00:58:53,240
I have had so much
love in my life.
589
00:58:57,360 --> 00:58:58,720
So much love.
590
00:59:23,040 --> 00:59:25,160
Swim!
591
00:59:29,600 --> 00:59:31,960
Swim!
592
00:59:49,840 --> 00:59:52,000
You don't have to say anything.
593
01:00:07,440 --> 01:00:09,960
I've got three months off work.
594
01:00:13,040 --> 01:00:17,496
Really? That's what I asked for.
595
01:00:17,520 --> 01:00:19,640
Perhaps I should
have asked for six.
596
01:00:22,040 --> 01:00:23,600
What would you like to do?
597
01:00:25,480 --> 01:00:28,080
I don't know.
598
01:00:29,520 --> 01:00:31,936
Sleep, maybe.
599
01:00:31,960 --> 01:00:34,240
I seem to be tired all
the time at the moment.
600
01:00:37,440 --> 01:00:39,680
That sounds like grief.
601
01:00:57,680 --> 01:00:59,880
[HE SOBS]
602
01:02:02,280 --> 01:02:04,320
Subtitles by
accessibility@itv.com
44149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.