Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:12,000
DIGITAL PLAYGROUND
SERIES
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,140
DIGITAL PLAYGROUND
Prezentuje:
3
00:00:20,620 --> 00:00:22,520
Występują:
4
00:00:42,140 --> 00:00:44,000
THE NEW GIRL
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,340
Wiedziałam!
6
00:00:46,340 --> 00:00:48,820
- Gdzie to jest?
- Nie wiem!
7
00:00:49,180 --> 00:00:51,120
- Gdzie to jest? Pokaż mi!
- Panie!
8
00:00:51,120 --> 00:00:53,760
Mam wielką nadzieję,
że to tak bijecie się o mnie.{i sincerely hope it is it me your fight}
9
00:00:53,760 --> 00:00:57,400
Nie wszystko jest takie wspaniałe
jak ty Spencer.{well not everything is about how great you are Spencer}
10
00:00:58,080 --> 00:01:01,140
To o co tak walczycie?{what is it you're fighting about}
11
00:01:01,140 --> 00:01:04,360
O nic.
12
00:01:04,360 --> 00:01:07,580
Może chciałbyś się temu przyjrzeć?{you might like to see this}
13
00:01:07,580 --> 00:01:10,340
- Nie.
- Czy to nie twoje?
14
00:01:12,920 --> 00:01:14,200
Nie.
15
00:01:18,860 --> 00:01:21,680
- Sprawdźmy.
- Tak.
16
00:01:25,840 --> 00:01:29,340
- Jakie jest hasło?
- Co, nie możesz zgadnąć?
17
00:01:29,340 --> 00:01:32,140
Eeee...nie.
18
00:01:32,680 --> 00:01:35,440
- Powiedz mi.
- To moje drugie imię.
19
00:01:35,540 --> 00:01:38,560
- Powinienem to wiedzieć?
- Tak! Nie znasz mojego drugiego imienia?{i'm supposed to know that yeah you don't know my middle name}
20
00:01:38,560 --> 00:01:41,340
- Nie.
- To Gabriella Duh.
21
00:01:41,340 --> 00:01:42,860
Gabriella Duh.
22
00:01:45,880 --> 00:01:49,540
To są wszystkie tajne informacje dotyczace mojątku firmy.{this is all classified information pertaining to company assets}
23
00:01:49,540 --> 00:01:52,780
- Dlaczego to masz?
- Ukradła je.{would you have this just stole it}
24
00:01:53,880 --> 00:01:57,000
Ukradłaś to?
Po tym wszystkim co dla ciebie zrobiłem?{you stole it after everything i've done for you}
25
00:01:57,380 --> 00:02:03,940
A co ty dla mnie takiego zrobiłeś?
Oprócz wypełniania moich ust twoim podstarzałym fiutem, podczas gdy twoja żona miała pedicure przez cały dzień!{what you done for me besides fill my mouth with your aging cock while your wife gets pedicures all day long}
26
00:02:06,120 --> 00:02:07,340
To niesprawiedliwe.{that's no fair}
27
00:02:07,340 --> 00:02:11,140
Niesprawiedliwe jest to,
że nie zostawisz jej dla mnie.{what's not fair is that you won't leave her for me}
28
00:02:14,660 --> 00:02:17,780
Ejjj...
no już dobrze...
29
00:02:17,780 --> 00:02:19,780
Nazwijmy to gorszym dniem, skarbie.{come on let's call it a day honey}
30
00:02:19,780 --> 00:02:22,440
No chodź.
31
00:02:23,340 --> 00:02:25,340
32
00:02:28,220 --> 00:02:30,740
- Cześć!
- Cześć, kochana!
33
00:02:30,740 --> 00:02:33,080
Twój majątek jest bezpieczny.{your asset secure}
34
00:02:33,080 --> 00:02:36,800
Mam nadzieję,
że pokażesz wszystkim kim tak naprawdę jest ta suka.{i hope you expose that bitch for what she is}
35
00:02:36,800 --> 00:02:40,260
Posłuchaj Liz,
zrobiłam wszystko co mogłam tutaj zrobić.{listen Liz i've done all i can here}
36
00:02:40,260 --> 00:02:43,500
A jeśli chcesz rozwodu,
musisz porozmawiać o tym ze swoim mężem.{if you want a divorce you have to speak with your husband}
37
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Co takiego, wycofujesz się?{what you're backing out}
38
00:02:45,500 --> 00:02:48,480
Nie, nie chcę tego zrobić.{no i don't want to do it}
39
00:02:48,480 --> 00:02:51,860
Nie chcę rozbijać waszego małożeństwa.{i don't wanna break up or marriage}
40
00:02:51,860 --> 00:02:54,720
Kochana czekaj!
Czekaj no chwilkę!
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,920
Spencer!
42
00:03:04,460 --> 00:03:08,280
- Cóż, takiej jej jeszcze nie widziałem.
- Muszę ci coś powiedzieć.
43
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
Jestem prawniczką rozwodową.{i'm divorce lawyer}
44
00:03:10,280 --> 00:03:13,260
To twoja żona zatrudniła mnie,
abym cię nakryła.{your wife hired me to set you up}
45
00:03:13,760 --> 00:03:16,480
Wiedziałem.
To było by zbyt piękne, aby było prawdziwe.
46
00:03:16,480 --> 00:03:19,000
Naprawdę powinieneś porozmawiać z żoną.{you should really talk to your wife}
47
00:03:19,000 --> 00:03:21,840
Więc nic w moim biurze
nie było naprawdę?{so none of that was real in my office}
48
00:03:21,840 --> 00:03:25,380
- Kiedy do ciebie pszyszłam?
- Nie, kiedy mnie pocałowałaś.{when i came on to you}
49
00:03:26,000 --> 00:03:29,740
Tak, to było na serio.
Jesteś naprawdę seksowny.{yes it was true you're really sexy}
50
00:03:33,340 --> 00:03:35,620
Twoja żona nie będzie zadowolona.
51
00:03:35,620 --> 00:03:38,420
Jesteś tutaj ponieważ dokładnie tego chce moja żona.{you'll here cuz that's exactly what my wife}
52
00:03:52,640 --> 00:03:55,220
Dokądś się wybierasz suko!
53
00:03:55,220 --> 00:03:57,760
Spencer jest twój!
54
00:03:58,960 --> 00:04:02,740
Wykradłaś poufne dane firmy,
dzwonię na policję.{you take one step on this property}
55
00:04:32,680 --> 00:04:34,180
Co do kurwy?!
56
00:04:34,180 --> 00:04:36,580
- Czekaj.
- Co, to twoja żona?
57
00:04:36,580 --> 00:04:38,780
Do szafy!
58
00:04:48,240 --> 00:04:51,140
- Cześć Spencer!
- Cześć!
59
00:04:51,140 --> 00:04:53,600
Posłuchaj...
60
00:04:53,600 --> 00:04:56,260
...czuję się z tym naprawdę źle.{i feel really bad about earlier}
61
00:04:56,260 --> 00:05:00,260
- Myslę, że powinnaś.
- Daj spokój Spencer, nie rób tak! To nie...
62
00:05:00,400 --> 00:05:05,340
...wiesz, po prostu tyle się teraz dzieje Spencer,
a ty nadal robisz te rzeczy...{just so much he's going on right now Spencer and you keep doing these things}
63
00:05:05,340 --> 00:05:10,160
Po prostu, nie mogę zapomnieć o tym co robisz Spencer.
Tak nie może być.
64
00:05:10,160 --> 00:05:11,940
Dobrze, ale wiesz przecież,
że już taki jestem.
65
00:05:11,940 --> 00:05:14,880
Wiem ale daj spokój.
66
00:05:15,660 --> 00:05:19,000
- Tym razem sobię odpuszczę.
- O daj spokój.
67
00:05:19,620 --> 00:05:23,660
Posłuchaj...mam tego wszystkiego dość.
68
00:05:23,660 --> 00:05:27,600
Chcę abyś zerżnął mnie na tym biurku
69
00:05:28,040 --> 00:05:30,400
Co ty robisz?
Szukasz czegoś?
70
00:05:30,400 --> 00:05:31,820
- O nie skarbie.
- Nie?
71
00:05:31,820 --> 00:05:34,320
- Nie!
- Dobrze.
72
00:05:35,500 --> 00:05:39,780
73
00:05:52,820 --> 00:05:55,840
- Uwielbiam tego kutasa.
- Tak?
74
00:05:55,840 --> 00:05:59,740
75
00:10:55,280 --> 00:10:57,360
Spencer, co do kurwy?!
76
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
- Co?
- Co do kurwy?!
77
00:10:59,700 --> 00:11:03,580
- To nie wygląda na co wygląda.
- Wyłaź! Wyłaź!
78
00:11:04,240 --> 00:11:05,980
O mój Boże!
79
00:11:05,980 --> 00:11:10,160
- Moja pierdolona prawniczka rozwodowa!
- Witam pani Robinson.
80
00:11:10,160 --> 00:11:12,660
Co do cholery Spencer?
Obiecałeś mi.
81
00:11:12,660 --> 00:11:16,940
Mówiłeś, że to się więcej nie powtórzy?
To dlaczego mi to robisz, Spencer?
82
00:11:16,940 --> 00:11:19,220
Czekaj no!
Wydaję mi się, że to ty ją tutaj zatrudniłaś.
83
00:11:19,220 --> 00:11:23,380
Tak, tak, zrobiłam to.
To twoja mała dziwka...
84
00:11:23,380 --> 00:11:26,640
...ja jestem twoją żoną
i pierdolisz ją?
85
00:11:26,640 --> 00:11:31,080
Ona jest pod biurkiem kiedy mnie pieprzysz!
Spencer, popierdoliło cię?!{she's under there why your fucking mate Spencer you're fucked up}
86
00:11:31,080 --> 00:11:33,540
- To nie jest to czego chciałaś?
- Wiesz co?
87
00:11:33,540 --> 00:11:37,940
Wiem czego chcę. Wiem.
Wiem dokładnie czego chcę. Wiesz czego chcę?
88
00:11:37,940 --> 00:11:40,920
Chce abyś również ją wyruchał.
Tego właśnie chcę.
89
00:11:40,920 --> 00:11:43,380
Jeśli jest wystarczająco dobra dla ciebie.
90
00:11:43,380 --> 00:11:45,000
To jest i wystarczajaco dobra dla mnie.
91
00:11:45,000 --> 00:11:48,320
- Pierdolmy się razem.
- Dobrze! Zerżnę każdą!
92
00:11:48,320 --> 00:11:50,880
Śmiało chodź tutaj!
Idź tam!
93
00:11:50,880 --> 00:11:54,500
Śmiało! Possij mu kutasa.
Pokaż mi jak to robisz.
94
00:11:55,260 --> 00:11:56,820
Śmiało.
95
00:31:31,580 --> 00:31:34,320
- Spencer?
- Tak, skarbie?
96
00:31:36,300 --> 00:31:39,560
- Widzę, że ci się podoba.
- O tak.
97
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
Warto było.{definitely worth both of you}
98
00:31:46,960 --> 00:31:49,040
Dzień dobry!
99
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
Dzień dobry!
100
00:31:52,380 --> 00:31:54,440
Dobrze, która chce kutasa na śniadanie?
101
00:31:58,140 --> 00:32:00,880
Kochana, nie miałabyś nic przeciwko
robiąc mi małą przysługę?{darling you wouldn't mind doing me a favor with jay}
102
00:32:00,880 --> 00:32:05,960
Czy mogłabyś wyczyścić garnitur Spencera,
ponieważ ma dzisaj bardzo ważne spotkanie?
103
00:32:05,960 --> 00:32:07,980
Oczywiście, nie ma problemu.
104
00:32:07,980 --> 00:32:11,320
A kiedy wrócisz skosztuję twojej cipki.
105
00:32:17,760 --> 00:32:21,280
- Bardzo lubię tę swoją kochankę.
- Tak?
106
00:32:21,280 --> 00:32:23,660
Wiesz co?
Zasłużyliśmy na nią.
107
00:32:31,140 --> 00:32:33,160
Wystąpili:
108
00:32:37,920 --> 00:32:40,060
Ekipa filmowa:
109
00:32:59,700 --> 00:33:02,220
THE NEW GIRL
110
00:33:02,220 --> 00:33:04,220
9823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.