All language subtitles for The King Of Cookery 2021 Chinese HDRip HC HEVC H265 HDR 10-BIT BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:02,301 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:02,500 --> 00:00:08,500 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA >> DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,501 --> 00:00:14,501 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:14,502 --> 00:00:20,502 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:20,503 --> 00:00:34,203 Daftar sekarang di r ec e hok i. n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:00:34,204 --> 00:00:44,204 Daftar sekarang di >>r ec e hok i. n e t<< Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 7 00:00:58,428 --> 00:01:02,428 KUIL SURGA 8 00:01:41,428 --> 00:01:43,428 Nasi Char Siu Duka Mendalam. 9 00:01:43,452 --> 00:01:45,452 Nasi Char Siu Duka Mendalam! 10 00:01:46,476 --> 00:01:51,476 Jelas reputasinya layak tiada banding. 11 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Tapi... / Tapi? 12 00:01:56,424 --> 00:02:00,424 Jika kau ingin jadi dewa masak no. 1 13 00:02:00,448 --> 00:02:03,448 kau mesti keluarkan ketidakharmonisan masakanmu. 14 00:02:03,472 --> 00:02:05,472 Ketidakharmonisan? 15 00:02:05,496 --> 00:02:06,496 Ya. / Apa itu? 16 00:02:06,520 --> 00:02:08,420 Jadilah manusia di bumi 17 00:02:08,444 --> 00:02:10,444 dan kau akan tahu jawabannya. 18 00:02:10,468 --> 00:02:12,468 Mungkin... itu tidak perlu... kita tak ada dananya. 19 00:02:12,492 --> 00:02:14,492 Bukan begitu? / Keluar! 20 00:02:14,516 --> 00:02:16,516 Apa? / Keluar! 21 00:02:16,540 --> 00:02:18,440 Serius nih? 22 00:02:18,464 --> 00:02:20,464 Mungkin bisa kita bicarakan dulu. 23 00:02:20,488 --> 00:02:22,488 Maksudmu apa begitu itu? 24 00:02:22,512 --> 00:02:24,412 Jangan suruh aku pergi dong. 25 00:02:24,436 --> 00:02:26,436 Kalian dengar tidak? 26 00:02:29,460 --> 00:02:31,460 Bilang saja ini cuma mimpi. 27 00:02:31,484 --> 00:02:33,484 Oh, tidak! 28 00:02:53,408 --> 00:02:55,408 Ayah, lihat! 29 00:03:04,432 --> 00:03:09,432 terjemahan broth3rmax 30 00:03:09,456 --> 00:03:11,456 20 TAHUN KEMUDIAN 31 00:03:25,480 --> 00:03:27,480 Wah! Banyak sekali pelanggan tiap malam. 32 00:03:27,504 --> 00:03:30,404 Kuberharap mereka mereka ke sini beli makanan kita tiap malam. 33 00:03:33,428 --> 00:03:35,428 Harapanmu berlebihan! 34 00:03:38,452 --> 00:03:40,452 10 detik lagi! 35 00:03:40,476 --> 00:03:41,476 10 36 00:03:41,500 --> 00:03:42,400 9 37 00:03:42,424 --> 00:03:43,424 8 38 00:03:43,448 --> 00:03:44,448 7 39 00:03:44,472 --> 00:03:45,472 6 40 00:03:45,496 --> 00:03:46,496 5 41 00:03:46,520 --> 00:03:47,420 4 42 00:03:47,444 --> 00:03:47,944 3 43 00:03:47,945 --> 00:03:48,645 2 44 00:03:48,646 --> 00:03:49,646 1 45 00:03:49,647 --> 00:03:52,447 Wow, ha ha... 46 00:04:38,471 --> 00:04:40,471 Wow! 47 00:04:44,495 --> 00:04:46,495 Aku! Pilih aku! 48 00:04:47,419 --> 00:04:49,419 Aku duluan! Aku duluan! 49 00:04:49,443 --> 00:04:51,443 Aku! Pilih aku! 50 00:04:51,467 --> 00:04:53,467 Tolong tenang! Jangan nyerobot antrian. 51 00:04:53,491 --> 00:04:55,491 Hati-hati! 52 00:04:55,515 --> 00:04:57,415 Aku! Pilih aku! 53 00:04:57,439 --> 00:04:59,439 Aku sudah lama nunggunya! 54 00:05:02,463 --> 00:05:04,463 Beri aku masakannya koki. 55 00:05:05,487 --> 00:05:07,487 Itu gampang! 56 00:06:25,411 --> 00:06:27,411 Hey, anak muda. 57 00:06:27,435 --> 00:06:30,435 Kau begitu berbakat. / Hari ini mie-nya habis. 58 00:06:30,459 --> 00:06:34,459 Sampai ketemu besok. / Dia menyerahkan wajannya padamu 'kan? 59 00:06:36,483 --> 00:06:38,483 Siapa kau? 60 00:06:40,407 --> 00:06:43,407 Mengiris, memasak, membau, mendengar, 61 00:06:43,431 --> 00:06:45,431 menggoreng, dan membumbui, 62 00:06:46,455 --> 00:06:48,455 anak muda ini nyaris lebih baik darimu. 63 00:06:50,479 --> 00:06:52,479 Siapa kau ini? 64 00:06:57,403 --> 00:06:59,403 Apa yang kau lakukan? / Aku lapar. 65 00:07:00,427 --> 00:07:03,427 Cuma tersedia 20 porsi hari ini. / Satu lagi untukku 66 00:07:04,451 --> 00:07:06,451 dan akan kubayar 5 milyar. 67 00:07:33,475 --> 00:07:35,475 Begitu segar dan lembut. 68 00:07:35,499 --> 00:07:37,499 Menyenangkan hati dan menyegarkan pikiranku. 69 00:07:37,523 --> 00:07:41,423 Bagai seorang wanita seksi yang membuatmu melayang-layang. 70 00:07:41,447 --> 00:07:42,447 Hey! 71 00:07:42,471 --> 00:07:44,471 Kau tak apa-apa 'kan? Hey! 72 00:07:45,495 --> 00:07:47,495 Oh, ha ha ha... 73 00:07:47,519 --> 00:07:49,419 Kaulah orangnya. 74 00:07:49,443 --> 00:07:50,443 Ternyata kau orangnya. 75 00:07:50,467 --> 00:07:53,467 Dewa masak punya seorang murid yang hebat. 76 00:07:55,491 --> 00:07:57,491 Kau kenal dia? 77 00:07:57,515 --> 00:07:59,515 Aku kenal baik dia. 78 00:08:01,439 --> 00:08:03,439 Seperti janjiku, 79 00:08:03,463 --> 00:08:06,463 5 milyar untuk bayar mie-nya. 80 00:08:06,487 --> 00:08:08,487 Kau bercanda ya? 81 00:08:08,511 --> 00:08:10,411 Ini 5 milyar? 82 00:08:10,435 --> 00:08:12,435 Kuberi persenan 3 kantong buat hadiah. 83 00:08:13,459 --> 00:08:15,459 Persenan? 84 00:08:15,483 --> 00:08:17,483 Ini sampah! 85 00:08:18,407 --> 00:08:21,407 Buka persenan sebagai imbalan, 86 00:08:22,431 --> 00:08:25,431 dan pergilah ke tempat yang ditulis persenan pertama. 87 00:08:26,455 --> 00:08:31,455 Saat kau mengalami masalah darurat, bukalah kedua persenan lainnya. 88 00:08:31,479 --> 00:08:33,479 Jangan kau kira aku ini bodoh. 89 00:08:33,503 --> 00:08:36,403 Kenapa aku mesti percaya padamu? / Jangan percaya aku, 90 00:08:37,427 --> 00:08:39,427 percayalah pada gurumu. 91 00:08:44,451 --> 00:08:46,451 Tang Mo... / Ya. 92 00:08:46,475 --> 00:08:48,475 Setelah aku meninggal, kuserahkan restoran ini padamu. 93 00:08:48,499 --> 00:08:50,499 Rawatlah baik-baik. 94 00:08:50,523 --> 00:08:52,423 Aku janji. 95 00:08:52,447 --> 00:08:55,447 Tapi kau menyuruhku hanya memasak 20 porsi per hari. 96 00:08:55,471 --> 00:08:57,471 Aku tak bisa menghasilkan uang banyak. Takutnya restoran ini bangkrut cepat atau lambat. 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,495 Jangan kuatir, 98 00:08:59,519 --> 00:09:01,419 kau ini koki berbakat. 99 00:09:01,443 --> 00:09:03,443 Tapi guru, 100 00:09:03,467 --> 00:09:06,467 aku tak bisa habiskan hidupku disini cuma menjual ini. 101 00:09:06,491 --> 00:09:09,491 Jangan kuatir, kau adalah yang terpilih. 102 00:09:09,515 --> 00:09:12,415 Kau akan menyelamatkan dunia. 103 00:09:12,439 --> 00:09:14,439 Masa? Menyelamatkan dunia ini? 104 00:09:14,463 --> 00:09:18,463 Kelak akan ada orang memberimu 3 persenan, 105 00:09:18,487 --> 00:09:20,487 saat itu... 106 00:09:22,411 --> 00:09:24,411 Tiga... 107 00:09:24,435 --> 00:09:26,435 persenan? Guru? 108 00:09:26,459 --> 00:09:28,459 Guru! 109 00:09:29,483 --> 00:09:31,483 Guru, kau ini serius ya? 110 00:09:31,507 --> 00:09:33,507 Maksudmu apa, guru? Ini... konyol... 111 00:09:33,531 --> 00:09:35,531 Kau ngajak bercanda ya? 112 00:09:42,555 --> 00:09:44,555 Wow, kenapa kau disini? Mana pak tua tadi? 113 00:09:44,579 --> 00:09:46,479 Dia pergi. 114 00:09:46,503 --> 00:09:48,503 Tapi aku mendengarmu 115 00:09:48,527 --> 00:09:50,527 ngomong soal 5 milyar. Jangan lupa temanmu kalau kau kaya. 116 00:09:58,851 --> 00:10:00,451 PERUSAHAAN KATERING TANG 117 00:10:00,475 --> 00:10:02,475 Katanya ketua Perusahaan Katering Tang sudah meninggal. 118 00:10:02,499 --> 00:10:05,499 Kami dengar kalau wasiat tentang warisannya belum diumumkan. 119 00:10:05,523 --> 00:10:08,423 Apa perusahaan Katering Tang mau bangkrut? 120 00:10:08,447 --> 00:10:11,447 Manajernya datang! 121 00:10:11,471 --> 00:10:12,471 Mundur! 122 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 Tolong mundur! 123 00:10:16,419 --> 00:10:18,419 Tolong jelaskan tentang perusahaan Katering Tang. 124 00:10:18,443 --> 00:10:20,443 Siapa pewarisnya? 125 00:10:21,467 --> 00:10:24,467 Apa Tn. Tang meninggal? / Apa putranya sudah ditemukan? 126 00:10:24,491 --> 00:10:26,491 Mohon komentarnya. 127 00:10:26,515 --> 00:10:28,515 Saya mohon! Siapa putranya? 128 00:10:28,539 --> 00:10:30,539 Siapa putranya? Mohon komentarnya. 129 00:10:35,463 --> 00:10:37,463 Disini tempatnya. 130 00:10:41,487 --> 00:10:43,487 Bawa ini. 131 00:10:43,511 --> 00:10:46,411 Apa ini? / Kapanpun kalau kau butuh aku. 132 00:11:00,435 --> 00:11:02,435 Permisi? 133 00:11:03,459 --> 00:11:05,459 Perhatian! 134 00:11:05,483 --> 00:11:07,483 Apa ini perusahaan Katering Tang? 135 00:11:07,507 --> 00:11:09,507 Tak boleh jual produk apapun disini. 136 00:11:09,531 --> 00:11:11,531 Usir mereka. / Ya, pak! 137 00:11:14,455 --> 00:11:17,455 Hey, bentar! Bertarung demi 5 milyar! 138 00:11:17,479 --> 00:11:19,479 Serang! 139 00:11:58,403 --> 00:12:00,403 Ayo bantu! Kami temukan dia! Kemarilah dan tangkap dia! 140 00:12:01,427 --> 00:12:03,427 Ayo bantu! 141 00:12:06,451 --> 00:12:08,451 Ayo! 142 00:12:57,475 --> 00:12:59,475 Bawa dia! 143 00:13:00,499 --> 00:13:02,499 Ah! 144 00:13:20,423 --> 00:13:22,423 Bangun! Bangun! 145 00:13:38,447 --> 00:13:40,447 Tn. Tang, kami sudah temukan dia. 146 00:13:40,471 --> 00:13:42,471 Siapa? 147 00:13:42,495 --> 00:13:44,495 Tang Mo. 148 00:13:48,419 --> 00:13:50,419 Kemari kau. / Hah? 149 00:13:50,443 --> 00:13:52,443 Dia ini ayahmu. 150 00:13:53,467 --> 00:13:55,467 Hah? 151 00:13:59,491 --> 00:14:02,491 Tang Mo, sungguh kau rupanya! 152 00:14:07,415 --> 00:14:09,415 Kau benar putraku, Tang Mo! 153 00:14:10,439 --> 00:14:12,439 Maafkan ayah, 154 00:14:12,463 --> 00:14:14,463 aku berhutang padamu. 155 00:14:14,487 --> 00:14:16,487 20 TAHUN LALU 156 00:14:33,411 --> 00:14:35,411 Selamat, Tn. Tang! Bayinya laki-laki. 157 00:14:35,435 --> 00:14:37,435 Selamat! 158 00:14:40,459 --> 00:14:43,459 Tn. Tang, ada meteor jatuh saat putramu lahir. 159 00:14:43,483 --> 00:14:47,483 Ini biasanya pertanda sial. 160 00:14:47,507 --> 00:14:50,407 Di lidahnya ada tanda teratai. 161 00:14:50,431 --> 00:14:52,431 Omong kosong! 162 00:14:54,455 --> 00:14:57,455 Oh tidak! Ya Tuhan! Dia pendarahan dan pingsan! 163 00:15:00,479 --> 00:15:02,479 Tidak! 164 00:15:05,403 --> 00:15:07,403 Serahkan anak ini padaku. 165 00:15:08,427 --> 00:15:10,427 Akan kucarikan dia keluarga yang baik. 166 00:15:10,451 --> 00:15:13,451 Tak perlu pikirkan dia lagi. 167 00:15:17,475 --> 00:15:19,475 Satu-satunya alasan ayah tetap hidup 168 00:15:19,499 --> 00:15:21,499 adalah menunggumu. 169 00:15:21,523 --> 00:15:24,423 Kuingin memberikan perusahaan ini padamu 170 00:15:25,447 --> 00:15:27,447 yang nilainya 5 milyar. 171 00:15:27,471 --> 00:15:29,471 5 milyar? 172 00:15:29,495 --> 00:15:31,495 Sungguh? / Tapi, 173 00:15:32,419 --> 00:15:34,419 ada satu syarat. 174 00:15:36,443 --> 00:15:38,443 Sudah kuduga. Tak segampang itu. 175 00:15:42,467 --> 00:15:44,467 Apa syaratnya menghabiskan 1 milyar dalam sebulan? 176 00:15:44,491 --> 00:15:47,491 Kau pasti sering nonton film. 177 00:15:48,415 --> 00:15:50,415 Kuminta kau mewakili perusahaan kita 178 00:15:50,439 --> 00:15:55,439 untuk bertanding dalam Kompetisi Koki Top. 179 00:15:56,463 --> 00:15:58,463 Hanya bila kau menang kompetisi itu 180 00:15:58,487 --> 00:16:06,487 kau akan mendapatkan perusahaan ini. 181 00:16:06,511 --> 00:16:08,511 Apa? 182 00:16:14,435 --> 00:16:16,435 KETUA PERUSAHAAN KATERING TANG MENINGGAL KARENA SAKIT 183 00:16:16,459 --> 00:16:19,459 MAMPUKAH PEWARIS BARU PERUSAHAAN TANG NAIK TAKHTA DENGAN LANCAR? 184 00:16:19,483 --> 00:16:23,183 4 MASTER GRUP TANG MENGHADAPI PEWARIS BARU 185 00:16:24,407 --> 00:16:27,307 PERANG SAUDARA AKAN PECAH DI PEMAKAMAN KETUA GRUP TANG 186 00:16:35,431 --> 00:16:39,431 [JEPANG] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 187 00:16:39,455 --> 00:16:42,455 Beristirahatlah dengan tenang. 188 00:16:47,479 --> 00:16:50,479 [KOREA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 189 00:16:50,503 --> 00:16:52,503 Beristirahatlah dengan tenang. 190 00:17:00,427 --> 00:17:03,427 [CINA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 191 00:17:03,451 --> 00:17:05,451 Beristirahatlah dengan tenang. 192 00:17:08,475 --> 00:17:10,475 [CINA] Tn. Tang, 193 00:17:10,499 --> 00:17:13,499 ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. Beristirahatlah dengan tenang. 194 00:17:20,423 --> 00:17:22,423 Hadirin sekalian, 195 00:17:22,447 --> 00:17:25,447 sekarang saya perkenalkan 196 00:17:25,471 --> 00:17:27,471 ketua baru kita, 197 00:17:27,495 --> 00:17:29,495 mari kita sambut Tang Mo. 198 00:17:43,419 --> 00:17:45,419 Orang aneh ini selalu saja membawa sial. 199 00:17:45,443 --> 00:17:48,443 Ibunya meninggal gara-gara dia. Sekarang ayahnya meninggal gara-gara dia. 200 00:17:49,467 --> 00:17:52,467 Jika kau mengambil alih perusahaan Katering Tang, 201 00:17:52,491 --> 00:17:55,491 perusahaan ini akan mati karenamu. 202 00:17:57,415 --> 00:17:59,415 Dia adalah putranya Tn. Tang. 203 00:17:59,439 --> 00:18:01,439 Tapi menurut wasiat Tn. Tang 204 00:18:01,463 --> 00:18:05,463 cuma kalau dia bisa memenangkan Kompetisi Koki Top, dia bisa menjadi ketua baru. 205 00:18:05,487 --> 00:18:09,487 Jadi sekarang, dia bukan siapa-siapa. 206 00:18:12,411 --> 00:18:15,411 Mohon tenang! Dengarkan aku! 207 00:18:15,435 --> 00:18:19,435 Kompetisi ini menyangkut saham, 208 00:18:19,459 --> 00:18:21,459 pasar, bahkan masa depan kita. 209 00:18:21,483 --> 00:18:24,483 Perusahaan Food First sebagai pesaing terbesar kita akan 210 00:18:24,507 --> 00:18:28,407 mengirim Mr. Devil mewakili mereka. 211 00:18:28,431 --> 00:18:31,431 Dia pemenang di kompetisi terakhir. 212 00:18:31,455 --> 00:18:34,455 Tapi kau siapa? Mau mewakili perusahaan kami, 213 00:18:35,479 --> 00:18:38,479 yakinkan kami dulu. 214 00:18:38,503 --> 00:18:40,503 Bagaimana menurut kalian? 215 00:18:41,427 --> 00:18:43,427 Siaran berita untuk anda saat ini. 216 00:18:43,451 --> 00:18:46,451 Ini adalah upacara pemakaman Tn. Tang dari perusahaan Katering Tang. 217 00:18:46,475 --> 00:18:48,475 Sekarang terjadi perdebatan sengit antar para anggota perusahaan ini. 218 00:18:48,499 --> 00:18:50,499 Apa yang terjadi selanjutnya? 219 00:18:50,523 --> 00:18:52,423 Kita tunggu saja. 220 00:18:52,447 --> 00:18:53,447 Hari ini, 221 00:18:53,471 --> 00:18:56,471 semua koki unggul perusahaan kita 222 00:18:56,495 --> 00:18:58,495 hadir disini. 223 00:18:58,519 --> 00:19:01,419 Jika dia ingin menilai penampilan mereka, 224 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 buktikan sekarang. 225 00:19:04,467 --> 00:19:06,467 Menurutmu apakah ini perlu? 226 00:19:06,491 --> 00:19:08,491 Kurasa perlu. 227 00:19:08,515 --> 00:19:11,415 Karena dia pendusta. / Dusta! Dusta! Dusta! 228 00:19:11,439 --> 00:19:16,439 Dusta! Dusta! Dusta! 229 00:19:16,463 --> 00:19:18,463 Baik. 230 00:19:18,487 --> 00:19:20,487 Ayo kalau begitu. 231 00:19:31,411 --> 00:19:33,411 Pisau yang kau pakai mengiris ikan 232 00:19:33,435 --> 00:19:35,435 sudah direndam di mata air. 233 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Bagaimana kau tahu? 234 00:19:38,483 --> 00:19:40,483 Tapi kali ini, 235 00:19:40,507 --> 00:19:41,507 airnya sudah tidak murni. 236 00:19:41,531 --> 00:19:43,531 Karena kau memakai mata air Gunung Fuji 237 00:19:43,555 --> 00:19:45,555 bukan Hokkaido. 238 00:19:45,579 --> 00:19:47,479 Lantas... 239 00:19:47,503 --> 00:19:50,403 jadi, sushi ini kurang sesuatu yang... 240 00:19:51,427 --> 00:19:53,427 Sesuatu yang disebut manis. 241 00:19:55,451 --> 00:19:57,451 Kamu! 242 00:19:57,475 --> 00:19:59,475 Kau makai ginseng dari Gunung Changbai. 243 00:19:59,499 --> 00:20:00,499 Itu bagus! 244 00:20:00,523 --> 00:20:03,423 Tapi ketinggian itu masalahnya. Itu kurang tinggi. 245 00:20:03,447 --> 00:20:05,447 Kurang tinggi maksudnya bagaimana? 246 00:20:05,471 --> 00:20:09,471 Yang kau pilih adalah ginseng pada ketinggian 800-1000 meter. 247 00:20:10,495 --> 00:20:13,495 Tapi hanya ginseng yang tumbuh di ketinggian di atas 1200 meter 248 00:20:13,519 --> 00:20:17,419 fungsi dan aromanya herbal. 249 00:20:17,443 --> 00:20:19,443 Kau sudah meyakinkaku. 250 00:20:20,467 --> 00:20:22,467 Kau membuat kesalahan besar, memilih pot ini. 251 00:20:22,491 --> 00:20:24,491 Dan mengurangi waktu merebus 3 menit 252 00:20:24,515 --> 00:20:26,515 Membuka tutupnya 8 detik lebih awal 253 00:20:26,539 --> 00:20:28,439 membuat aromanya hilang. 254 00:20:28,463 --> 00:20:30,463 Aku... gini aku terlalu repot menunggu! 255 00:20:30,487 --> 00:20:32,487 Terlalu repot? Semua orang repot. 256 00:20:34,411 --> 00:20:36,411 Um... Michelin bintang 3. 257 00:20:36,435 --> 00:20:37,435 Ya! / Tapi... 258 00:20:37,459 --> 00:20:38,459 Tapi? 259 00:20:38,483 --> 00:20:44,483 Potongan steak ini dari sapi usia 3 tahun yang hidup di dataran pampas (gersang). 260 00:20:45,407 --> 00:20:47,407 Tapi sebelum dia dipotong, 261 00:20:47,431 --> 00:20:49,431 dia tidak makan 262 00:20:49,455 --> 00:20:53,455 atau minum apapun. Jadi rasanya tak begitu... 263 00:20:54,479 --> 00:20:56,479 penuh di mulut. 264 00:20:56,503 --> 00:20:59,403 Bagaimana kau tahu? 265 00:21:02,427 --> 00:21:04,427 Lidahku ini anugerah dari Dewa. Lebih langka dari yang kalian bayangkan. 266 00:21:04,451 --> 00:21:09,451 Ratusan kali lebih sensitif dari lidah manusia. 267 00:21:10,475 --> 00:21:12,475 Walau kau punya lidah yang tak biasa 268 00:21:12,499 --> 00:21:15,499 dan sensitif rasa, itu tak membuktikan apapun. 269 00:21:15,523 --> 00:21:18,423 Dengar-dengar kau cuma bisa masak mie. 270 00:21:19,447 --> 00:21:23,447 Mari kita lihat saja. 271 00:21:32,471 --> 00:21:34,471 Katakan, apa masakan kesukaan ayahku? 272 00:21:34,495 --> 00:21:36,495 Nasi goreng! 273 00:21:37,419 --> 00:21:39,419 Itu saja? 274 00:22:28,443 --> 00:22:30,443 Selesai. 275 00:22:30,467 --> 00:22:32,467 Nasi Goreng Selamat Tinggal! 276 00:22:32,491 --> 00:22:35,491 Wow! 277 00:22:35,515 --> 00:22:39,415 Ukiran yang indah! 278 00:22:44,439 --> 00:22:47,439 Dalam waktu sesingkat ini! 279 00:22:47,463 --> 00:22:50,463 Dengan makanan sederhana ini! 280 00:22:50,487 --> 00:22:53,487 Dia memasak nasi yang istimewa. / Lebih dari dugaan kita! 281 00:22:53,511 --> 00:22:55,511 Kau menang! 282 00:23:22,435 --> 00:23:24,435 Bersulang! 283 00:23:31,459 --> 00:23:34,459 Saudara-saudaraku yang terhormat, aku pergi sekarang. 284 00:23:35,483 --> 00:23:39,483 Tantangan terbesar menyatukan kerajaan kuserahkan pada kalian. 285 00:23:52,407 --> 00:23:54,407 Kakak! 286 00:23:54,431 --> 00:23:58,431 Jagalah baik-baik putraku... 287 00:24:03,455 --> 00:24:05,455 Kakak... 288 00:24:06,479 --> 00:24:08,479 Kakakku... 289 00:24:08,503 --> 00:24:12,403 Kakak... 290 00:24:24,427 --> 00:24:26,427 Dengar! 291 00:24:26,451 --> 00:24:29,451 Tang Mo akan mewakili perusahaan Katering Tang 292 00:24:29,475 --> 00:24:31,475 untuk ikut andil dalam kompetisi! 293 00:24:34,499 --> 00:24:37,499 Seperti dugaan, Tang Mo mendapatkan kepercayaan. 294 00:24:37,523 --> 00:24:41,423 Dia akan mewakili perusahaan Katering Tang untuk berkompetisi dengan perusahaan Food First. 295 00:24:41,447 --> 00:24:44,447 Kompetisi ini akan membuat sejarah baru. 296 00:24:48,471 --> 00:24:50,471 Ini... 297 00:24:52,495 --> 00:24:54,495 menarik! 298 00:24:54,519 --> 00:24:57,419 Sekarang gilirannya Mr. Devil. 299 00:24:57,443 --> 00:24:59,443 Ya, pak! 300 00:25:01,467 --> 00:25:04,467 Kali ini kita harus menang. 301 00:25:04,491 --> 00:25:06,491 bagaimanapun caranya. 302 00:25:06,515 --> 00:25:08,515 Ya, pak! 303 00:25:14,439 --> 00:25:16,439 Apa kalian mengerti? 304 00:25:16,463 --> 00:25:18,463 Ya, pak! 305 00:25:25,487 --> 00:25:28,487 Oh ya, siapa yang memasak hari ini? 306 00:25:45,411 --> 00:25:47,411 Tunjukkan tangan kananmu. 307 00:25:55,435 --> 00:25:57,435 Kaki kelincinya kematangan manggangnya. 308 00:25:57,459 --> 00:25:59,459 Tak ada lain kali. 309 00:26:01,483 --> 00:26:03,483 Menurut anda apakah bisa menang, Mr. Devil? 310 00:26:03,507 --> 00:26:05,507 Apa anda sudah selesaikan krisis keuangan perusahaan anda? 311 00:26:05,531 --> 00:26:07,531 Apa anda yakin bisa memenangkan uang itu? 312 00:26:07,555 --> 00:26:10,455 Mohon komentarnya! Katakan sesuatu! 313 00:26:12,479 --> 00:26:20,379 Daftar sekarang di >>r e c e ho k i. n e t<< & menangkan ratusan juta rupiah! 314 00:26:24,403 --> 00:26:27,403 Jangan kau kecewakan ayahmu. 315 00:26:27,427 --> 00:26:29,427 Omong-omong, 316 00:26:29,451 --> 00:26:31,451 bisa kau jelaskan 317 00:26:32,475 --> 00:26:34,475 apa yang kau sebut 318 00:26:34,499 --> 00:26:38,499 perusahaan Food First itu? / Food First selalu jadi pesaing terbesar kita. 319 00:26:38,523 --> 00:26:41,423 Sebenarnya, semua koki mengikuti 2 pimpinan. 320 00:26:41,447 --> 00:26:43,447 Satunya Katering Tang, 321 00:26:43,471 --> 00:26:46,471 yang lain adalah Food First. 322 00:26:47,495 --> 00:26:49,495 Bagaimana dengan Mr. Devil? 323 00:26:49,519 --> 00:26:52,419 Mr. Devil itu koki yang gila. 324 00:26:52,443 --> 00:26:56,443 Dan dia menang di kompetisi terakhir. 325 00:26:57,467 --> 00:26:59,467 Jadi kompetisi terakhir itu kita kalah? 326 00:26:59,491 --> 00:27:01,491 Sebenarnya... 327 00:27:02,415 --> 00:27:04,415 perusahaan kita... 328 00:27:05,439 --> 00:27:08,439 Apa? / Perusahaan kita mau bangkrut. 329 00:27:10,463 --> 00:27:12,463 Tapi kita masih punya 5 milyar! 330 00:27:13,487 --> 00:27:17,487 5 milyar hutang itu yang lebih tepat. 331 00:27:17,511 --> 00:27:19,511 Setelah kompetisi terakhir, 332 00:27:19,535 --> 00:27:22,435 saham kami menurun 333 00:27:22,459 --> 00:27:26,459 dan banyak restoran kami di jual ke Food First. 334 00:27:26,483 --> 00:27:28,483 Para koki berbakat kami 335 00:27:29,407 --> 00:27:32,407 dan keluarga mereka menghilang sampai sekarang. 336 00:27:32,431 --> 00:27:34,431 Jadi, kali ini adalah 337 00:27:34,455 --> 00:27:36,455 satu-satunya harapan kita 338 00:27:36,479 --> 00:27:40,479 untuk mendapatkan lagi semua itu. 339 00:27:52,430 --> 00:27:54,430 Bohong! Kalian bohong! 340 00:27:54,454 --> 00:27:56,454 5 milyarku! 341 00:27:57,478 --> 00:27:58,478 Diam! 342 00:27:58,502 --> 00:28:01,402 Kau cuma orang aneh! / Tidak! 343 00:28:18,426 --> 00:28:20,426 Lindungi dia, biar kuhadang! 344 00:28:25,450 --> 00:28:27,450 Siapa mereka? / Sekarang pergi! 345 00:28:41,474 --> 00:28:43,474 Tinggalkan aku disini. Sekarang kau pergilah! 346 00:28:43,498 --> 00:28:45,498 Jangan sok pahlawan! 347 00:28:46,422 --> 00:28:48,422 Pergilah! 348 00:29:24,446 --> 00:29:26,446 Hancurkan wajannya dulu! 349 00:29:26,470 --> 00:29:28,470 Wajanku! 350 00:29:33,494 --> 00:29:35,494 Cuma tinggal ini? 351 00:29:35,518 --> 00:29:37,518 Dia di sana! Tangkap dia! 352 00:29:39,442 --> 00:29:41,442 Arah sini! Ayo! 353 00:29:42,466 --> 00:29:44,466 Berhenti! 354 00:29:55,490 --> 00:30:00,490 5 milyar menunggumu. 355 00:31:31,414 --> 00:31:32,414 Hey bung! 356 00:31:32,438 --> 00:31:34,438 Bagaimana kau bisa mendapatkan peta Desa Wuwei kami? 357 00:31:34,462 --> 00:31:36,462 Kalau kau tak bicara sekarang, 358 00:31:36,486 --> 00:31:38,486 kubuat kau tak bisa bicara lagi! 359 00:31:38,510 --> 00:31:40,410 Kamu ini bagaimana sih? 360 00:31:40,434 --> 00:31:42,434 Apa kau tak lihat mulutnya tak bisa bicara 361 00:31:42,458 --> 00:31:45,458 kalau disumpal itu? 362 00:31:45,482 --> 00:31:47,482 Oh,kau benar juga. Turunkan dia! 363 00:31:47,506 --> 00:31:49,506 Ya! 364 00:31:49,530 --> 00:31:51,530 Tak masalah. 365 00:31:52,454 --> 00:31:54,454 Hey, talinya mau putus! 366 00:31:57,478 --> 00:31:59,478 Tidak, jangan turunkan dia. 367 00:31:59,502 --> 00:32:02,402 Sebaiknya tunggu Guru Xue. 368 00:32:03,426 --> 00:32:05,426 Oh, kau benar juga. 369 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 Kita tunggu Guru Xue saja! 370 00:32:07,474 --> 00:32:09,474 Naikkan dia! / Ya, tak masalah. 371 00:32:15,498 --> 00:32:17,498 Talinya mau putus! 372 00:32:17,522 --> 00:32:19,522 Sedang apa kau? 373 00:32:19,546 --> 00:32:21,546 Turunkan dia, dasar tolol. 374 00:32:21,570 --> 00:32:23,470 Biar kugeledah dia. 375 00:32:23,494 --> 00:32:25,494 Mungkin saja dia menyembunyikan sesuatu. 376 00:32:25,518 --> 00:32:27,518 Ya, tak masalah! 377 00:32:32,442 --> 00:32:35,442 Hey jalang! Ini namanya pelecehan seksual. 378 00:32:35,466 --> 00:32:37,466 Dia bisa menuntutmu, ngerti? 379 00:32:45,490 --> 00:32:47,490 Up! / Apa? 380 00:32:47,514 --> 00:32:49,514 Naikkan! / Ya, tak masalah! 381 00:33:01,438 --> 00:33:03,438 Lihat, Guru Xue sudah kembali! 382 00:33:14,462 --> 00:33:16,462 Kayaknya dia mati. 383 00:33:16,486 --> 00:33:18,486 Begitu mudahnya dia mati. 384 00:33:19,410 --> 00:33:22,410 Ya jelas! Dia jatuh dari ketinggian. 385 00:33:22,434 --> 00:33:25,434 Pasti mati. / Ini bukan urusan kita. 386 00:33:26,458 --> 00:33:28,458 Yuk pergi. / Kasihan sekali. 387 00:33:28,482 --> 00:33:30,482 Ayo pergi. 388 00:33:30,506 --> 00:33:32,506 Istirahat dengan tenang. 389 00:33:41,430 --> 00:33:43,430 Hey sekarang dia bangun! 390 00:33:52,444 --> 00:33:56,444 Anu, aku... / Jangan bicara, aku tahu. 391 00:33:56,468 --> 00:33:58,468 Aku... / Jangan bicara, aku tahu. 392 00:33:58,492 --> 00:34:00,492 Sebenarnya... / Aku tahu! 393 00:34:00,516 --> 00:34:02,516 Kau tahu apa? 394 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 Bau apa ini? 395 00:34:08,464 --> 00:34:10,464 Nih, minumlah. 396 00:34:10,488 --> 00:34:12,488 Minum ini! 397 00:34:13,412 --> 00:34:15,412 Ah, panas sekali! 398 00:34:18,436 --> 00:34:21,436 Lihat gadis kecil bodoh kita lagi jatuh cinta. 399 00:34:24,460 --> 00:34:26,460 Jangan lihat aku! 400 00:34:28,484 --> 00:34:30,484 Pergi sana! 401 00:34:30,508 --> 00:34:33,408 Istirahatlah sekarang. Kita mulai latihan besok. 402 00:34:33,432 --> 00:34:35,432 Latihan? 403 00:34:37,456 --> 00:34:39,456 Kau... 404 00:34:39,480 --> 00:34:43,480 tadi aku minum apaan? / Sup membantumu tidur nyenyak. 405 00:34:43,504 --> 00:34:45,404 Oh, yang benar saja! 406 00:34:45,428 --> 00:34:47,428 Bilang saja ini bukan dia! 407 00:34:47,452 --> 00:34:49,452 Oh, gawat! 408 00:34:49,476 --> 00:34:51,476 Takutnya dia terlalu lemah. 409 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Dia kayak pecundang. 410 00:34:53,524 --> 00:34:55,524 Ya, aku sepakat. / Sudah, hentikan. 411 00:34:55,548 --> 00:34:57,448 Sekarang tak usah banyak omong. 412 00:34:57,472 --> 00:34:59,472 Yang paling sekarang adalah minum! 413 00:35:00,496 --> 00:35:02,496 Kau benar juga. / Ya, ayo kita minum! / Ayo! 414 00:35:03,420 --> 00:35:11,220 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di >>re c e h o k i. n et<< 415 00:35:15,444 --> 00:35:17,444 Kau sudah bangun. 416 00:35:34,468 --> 00:35:36,468 Kalau film berkembang kayak begini, 417 00:35:36,492 --> 00:35:38,492 naskah akan menyuruh pak tua ini 418 00:35:38,516 --> 00:35:40,516 mulai berceramah panjang... 419 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 Aku kasih tahu ya. 420 00:35:49,464 --> 00:35:51,464 Orang yang memberimu peta, 421 00:35:51,488 --> 00:35:53,488 dia banyak membantuku. 422 00:35:53,512 --> 00:35:55,512 Bertahun-tahun yang lalu... 423 00:35:56,436 --> 00:35:59,436 Kelak akan ada yang menerima ini darimu, 424 00:35:59,460 --> 00:36:01,460 bantu dia dengan seluruh kekuatanmu. 425 00:36:02,484 --> 00:36:04,484 Karena dia adalah orang 426 00:36:04,508 --> 00:36:07,408 yang bisa mengalahkan Asosiasi Koki Sunshine. 427 00:36:07,432 --> 00:36:09,432 Apa? 428 00:36:09,456 --> 00:36:11,456 Asosiasi Koki Sunshine? 429 00:36:11,480 --> 00:36:16,480 Sebenarnya, ketua Food First itu bohongan. 430 00:36:17,404 --> 00:36:21,404 Bos sebenarnya adalah Asosiasi Koki Sunshine. 431 00:36:21,428 --> 00:36:23,428 Bohongan? / Ya. 432 00:36:23,452 --> 00:36:25,452 Asosiasi Koki Sunshine adalah 433 00:36:25,476 --> 00:36:27,476 organisasi misterius 434 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 yang berkekuatan besar. 435 00:36:29,524 --> 00:36:31,524 Tak ada yang tahu yang sebenarnya. 436 00:36:37,448 --> 00:36:39,448 Bahkan dari Dinasti Qing, 437 00:36:39,472 --> 00:36:42,472 ada sebuah organisasi koki yang suka sembunyi. 438 00:36:42,496 --> 00:36:47,496 Mereka mengendalikan masyarakat bahkan merubah sejarah dengan masakan... 439 00:36:51,420 --> 00:36:54,420 Dan lagi, mereka mengumpulkan para koki berbakat 440 00:36:55,444 --> 00:36:57,444 di seluruh negara ini. 441 00:36:57,468 --> 00:37:01,468 Bila koki tak mau kerja sama dengan mereka, mereka akan kehilangan keluarganya 442 00:37:01,492 --> 00:37:03,492 bahkan nyawanya. 443 00:37:03,516 --> 00:37:06,416 Kau tak bisa bayangkan kalau politik itu berkaitan dengan koki. 444 00:37:06,440 --> 00:37:08,440 Kompetisi Koki Top 445 00:37:08,464 --> 00:37:10,464 itu bukan kompetisi memasak, 446 00:37:10,488 --> 00:37:14,488 tapi pertarungan kedua pihak. 447 00:37:14,512 --> 00:37:16,412 Pertarungan demi keadilan. 448 00:37:16,436 --> 00:37:18,436 Jadi... 449 00:37:18,460 --> 00:37:22,460 siapa pak tua yang memberiku peta ini? 450 00:37:24,484 --> 00:37:27,484 Berlanjut, desa Wuwei kami ini adalah 451 00:37:27,508 --> 00:37:30,408 suatu tempat paling aman yang tidak diketahui siapapun. 452 00:37:30,432 --> 00:37:32,432 Kami berkumpul disini 453 00:37:32,456 --> 00:37:36,456 untuk melawan para koki Sunshine. 454 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 Kami tahu betul perbedaan kemampuan memasak. 455 00:37:41,404 --> 00:37:43,404 Kami bisa membantumu memang. 456 00:37:43,428 --> 00:37:46,428 Kau harus tahu waktumu tak banyak. 457 00:37:47,452 --> 00:37:49,452 Lupakan soal itu. Kurasa bukan aku orangnya. 458 00:37:52,476 --> 00:37:54,476 Kau harus tahu ini adalah tugas penting buatmu. 459 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 Ada sesuatu yang lebih penting sekarang. 460 00:38:07,424 --> 00:38:09,424 Kau punya tisu? 461 00:38:25,448 --> 00:38:27,448 Aku tahu kalian menutup gerbangnya, 462 00:38:27,472 --> 00:38:29,472 tapi pasti ada jalan lain. 463 00:38:52,496 --> 00:38:56,496 Selalu ada jalan lain. 464 00:39:15,420 --> 00:39:18,420 Tinggallah disini, itu satu-satunya jalan! 465 00:39:25,444 --> 00:39:26,444 Sutradara... 466 00:39:26,468 --> 00:39:28,468 biarkan aku mati saja... 467 00:39:31,892 --> 00:39:33,892 PERUSAHAAN KATERING TANG 468 00:39:38,416 --> 00:39:41,416 Tinggal 10 hari lagi. 469 00:39:41,440 --> 00:39:43,440 Dimana Tang Mo? / Tak tahu. 470 00:39:43,464 --> 00:39:45,464 Kami sudah hubungi polisi 471 00:39:45,488 --> 00:39:48,488 dan mengirim orang untuk mencari. Tapi masih belum ketemu. 472 00:39:53,412 --> 00:39:55,412 Lanjutkan saja! 473 00:39:57,436 --> 00:40:00,436 Kita harus temukan dia. 474 00:40:02,460 --> 00:40:04,460 Ayo, ayo! 475 00:40:04,484 --> 00:40:06,484 Bersulang! 476 00:40:08,408 --> 00:40:10,408 Kita berpesta semalaman! 477 00:40:10,432 --> 00:40:12,432 Jangan banyak minum. 478 00:40:12,456 --> 00:40:14,456 Tak baik buat kesehatan. 479 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 Dasar bodoh. 480 00:40:23,504 --> 00:40:25,504 Aku mesti pergi dari sini. 481 00:40:42,428 --> 00:40:45,428 Mohon perhatiannya! Ijinkan aku memberi pertunjukan. 482 00:40:46,452 --> 00:40:48,452 Tak perlu! 483 00:41:26,476 --> 00:41:29,476 Anak muda. Nikmati saja. 484 00:41:29,500 --> 00:41:32,400 Aku tahu kau tak mau tinggal disini. 485 00:41:33,424 --> 00:41:37,424 Kau tahu, aku paling benci dipaksa. 486 00:41:37,448 --> 00:41:40,448 Kudengar kau punya lidah istimewa 487 00:41:40,472 --> 00:41:43,472 yang bisa merasakan rasa apapun. 488 00:41:45,496 --> 00:41:48,496 Aku tak mau bahas itu sekarang. 489 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 Aku belum selesai. 490 00:41:50,544 --> 00:41:52,444 Dengar, aku tak percaya semua omongan itu. 491 00:41:52,468 --> 00:41:55,468 Dengar, kuyakin kau tak bisa merasakan semua rasa di masakanku. 492 00:41:55,492 --> 00:41:58,492 Kalau kau bisa, 493 00:41:59,416 --> 00:42:01,416 kau boleh pergi. Kau boleh pergi kemana saja kau mau 494 00:42:01,440 --> 00:42:03,440 dan lakukan apapun terserah. 495 00:42:03,464 --> 00:42:05,464 Ingat ya janjimu. / Tentu. 496 00:42:05,488 --> 00:42:07,488 Setuju. 497 00:42:07,512 --> 00:42:09,412 Tapi 498 00:42:09,436 --> 00:42:12,436 kita perjelas dulu. Kalau kau gagal, 499 00:42:12,460 --> 00:42:15,460 kau mulai latihan besok. 500 00:42:19,484 --> 00:42:21,484 Tak masalah! 501 00:42:33,408 --> 00:42:37,408 Ini 9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut. 502 00:42:50,432 --> 00:42:52,432 Ukiran Tai Chi yang luar biasa. 503 00:42:52,456 --> 00:42:54,456 Jamur dari Timu-Laut Gunung Salju, 504 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 Kurma merah dan bunga lili dari Barat-Laut Gunung Kunlun, 505 00:42:56,504 --> 00:42:58,504 Siput pauhi segar dari Laut Tenggara, 506 00:42:58,528 --> 00:43:00,428 Jamur sinensis dari Barat-Daya, 507 00:43:00,452 --> 00:43:02,452 dan kelapa dari Laut Cina Selatan, 508 00:43:02,476 --> 00:43:05,476 dikumpulkan dalam pot porselin Jingdezhen. 509 00:43:05,500 --> 00:43:10,400 Diisi air mineral murni dari sungai sepanjang negara ini. 510 00:43:10,424 --> 00:43:12,424 Dipanaskan dengan tenaga dalam 511 00:43:12,448 --> 00:43:17,448 yang terlatih KungFu Cina. Bukan dipanaskan 49 hari dengan api, 512 00:43:17,472 --> 00:43:19,472 sup masak hanya dalam 2 jam. 513 00:43:19,496 --> 00:43:21,496 Lalu daging rusa dari hutan Timur-Laut, 514 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 ikan dari kedalaman Laut Timur, daging kuda dari padang rumput, 515 00:43:23,544 --> 00:43:25,544 daging sapi kuning dari daratan 516 00:43:25,568 --> 00:43:27,568 dan daging Yak dari dataran tinggi 517 00:43:27,592 --> 00:43:30,492 semua digeprek dengan tangan, 518 00:43:30,516 --> 00:43:34,416 dan dijadikan pentol dengan kekuatan tangan. 519 00:43:34,440 --> 00:43:38,440 Direbus dengan minyak alami biji bunga matahari 520 00:43:38,464 --> 00:43:40,464 terus dipanaskan lagi dengan tenaga dalam. 521 00:43:40,488 --> 00:43:43,488 Akhirnya, 522 00:43:43,512 --> 00:43:45,512 disajikanlah sup dan pentol dalam satu piring. 523 00:43:46,436 --> 00:43:48,436 Maka dinamakanlah 9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut. 524 00:43:48,460 --> 00:43:51,460 Hanya dengan mengumpulkan semua akanan langka ini 525 00:43:51,484 --> 00:43:54,484 bisa menjadikannya begitu sempurna. 526 00:43:54,508 --> 00:43:55,508 Selain itu, 527 00:43:55,532 --> 00:43:59,432 ini tak bisa masak tanpa kekuatan penuh tenaga dalam. 528 00:44:01,456 --> 00:44:03,456 Kau memang punya lidah anugerah dari dewa. 529 00:44:03,480 --> 00:44:07,480 Tak pernah lihat itu sebelumnya. 530 00:44:09,404 --> 00:44:10,404 Ya benar. 531 00:44:10,428 --> 00:44:12,428 Boleh aku pergi sekarang? 532 00:44:12,452 --> 00:44:14,452 Semua yang kau katakan memang benar, 533 00:44:14,476 --> 00:44:16,476 tapi 534 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 masih ada sesuatu yang tak kau perhatikan. 535 00:44:18,524 --> 00:44:21,424 Apa itu? / Mulailah berlatih 536 00:44:21,448 --> 00:44:23,448 besok. 537 00:44:28,472 --> 00:44:30,472 Selamat malam. 538 00:44:37,496 --> 00:44:44,296 DEPOSITNYA CUMA 5.000 Daftar sekarang di r ec e h ok i. n e t 539 00:44:56,420 --> 00:44:59,420 Kau tahu... kau itu cantik. 540 00:45:01,444 --> 00:45:03,444 Tapi kau tak bisa bicara. 541 00:45:05,468 --> 00:45:07,468 Amat disayangkan! 542 00:45:07,492 --> 00:45:10,492 Karena tak akan ada yang jatuh cinta dengan boneka. 543 00:45:23,416 --> 00:45:25,416 Pergi saja sana kecuali kau bisa bicara. 544 00:45:25,440 --> 00:45:27,440 Tinggalkan aku, aku tak mengerti. 545 00:45:41,464 --> 00:45:43,464 Semakin kau mencintai, semakin menderita perasaanmu. 546 00:45:43,488 --> 00:45:46,488 Kau tak tahu bila dalam situasi seperti itu. 547 00:45:46,512 --> 00:45:48,512 Aku akan senang bila jadi dirimu. 548 00:45:50,436 --> 00:45:54,436 Sebenarnya, sebelumnya dia bisa bicara. 549 00:45:54,460 --> 00:45:56,460 Tapi sekarang dia tak bisa bicara, gara-gara wajanmu. 550 00:45:56,484 --> 00:45:58,484 Wajanku? 551 00:45:59,408 --> 00:46:01,408 20 tahun lalu, 552 00:46:01,432 --> 00:46:03,432 sebuah meteor jatuh tak jauh dari sini. 553 00:46:03,456 --> 00:46:06,456 Dia kaget dengan kilatan ledakannya. 554 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Mulai saat itu dia tidak bicara lagi. 555 00:46:08,504 --> 00:46:12,404 Ayahnya mengambil bagian meteor itu, 556 00:46:12,428 --> 00:46:16,428 dan selama 5 tahun membuat wajan top dunia. 557 00:46:17,452 --> 00:46:21,452 Itu menguras semua tenaga dalamnya yang dilatih bertahun-tahun. 558 00:46:22,476 --> 00:46:27,476 Wajan ini punya medan magnet alami 559 00:46:27,500 --> 00:46:30,400 dan berisi energi batu meteor. 560 00:46:30,424 --> 00:46:34,424 Ini bisa menyeimbangkan pH (derajat keasaman) 561 00:46:34,448 --> 00:46:37,448 dan mempertahankan rasa asli makanan. 562 00:46:39,472 --> 00:46:41,472 Ini bisa disebut sempurna! 563 00:46:41,496 --> 00:46:44,496 Siapapun yang bisa berlatih dengan wajan ini 564 00:46:44,520 --> 00:46:47,420 pastinya orang jenius. 565 00:46:47,444 --> 00:46:52,444 Dan dia akan menjadi takdirmu. 566 00:46:52,468 --> 00:46:55,468 Jadi, aku ini jenius? 567 00:47:27,492 --> 00:47:29,492 Mr. Devil, lama tak jumpa. 568 00:47:29,516 --> 00:47:32,416 Sekarang saatnya pertunjukanmu. 569 00:48:10,440 --> 00:48:13,340 Apa yang kulewatkan? 570 00:48:17,464 --> 00:48:19,464 Kau apakan aku? / Apa yang kau pikirkan? 571 00:48:19,488 --> 00:48:21,488 Aku tak sebodoh dirimu. 572 00:48:21,512 --> 00:48:23,412 Katakan saja 573 00:48:23,436 --> 00:48:25,436 apa yang kulewatkan dalam masakanmu tadi malam? 574 00:48:25,460 --> 00:48:28,460 Aku kepikiran terus semalaman. / Kau akan tahu saat kau sudah siap. 575 00:48:28,484 --> 00:48:32,484 Latihanmu hari ini adalah mendapatkan resep hidangan dari 6 guru. 576 00:48:33,408 --> 00:48:36,408 Mereka jelas tak akan mengajariku apapun dari latihan bertahun-tahun. 577 00:48:37,432 --> 00:48:39,432 Jangan lupa janjimu! 578 00:50:16,456 --> 00:50:18,456 Boleh aku masuk? 579 00:50:28,480 --> 00:50:30,480 Apa ini? 580 00:50:32,404 --> 00:50:34,404 Mengapa kau kemari? 581 00:50:34,428 --> 00:50:36,428 Tadi aku ijin sebelum masuk... 582 00:50:51,452 --> 00:50:53,452 Jangan... jangan... 583 00:50:57,476 --> 00:50:59,476 Kali ini 584 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 aku akan belajar ilmu masak diam-diam! 585 00:51:04,424 --> 00:51:05,424 Hey! 586 00:51:05,448 --> 00:51:09,448 Tunjukkan sekarang. 587 00:51:10,472 --> 00:51:12,472 Sekarang? 588 00:51:12,496 --> 00:51:14,496 Ayolah. 589 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 Cuma ada kau dan aku disini. 590 00:51:16,544 --> 00:51:18,444 Baiklah. 591 00:51:18,468 --> 00:51:20,468 Akan kutunjukkan, tapi jangan dipegang ya. 592 00:51:20,492 --> 00:51:22,492 Wow. 593 00:51:22,516 --> 00:51:25,416 Gede banget dan panjang. 594 00:51:25,440 --> 00:51:27,440 Pastinya ini enak dipakainya. 595 00:51:28,464 --> 00:51:30,464 Ini kebanggaan keluarga kami. 596 00:51:30,488 --> 00:51:32,488 Punya ayahku lebih besar dan panjang. 597 00:51:34,412 --> 00:51:36,412 Jangan dipegang! Jangan dipegang! 598 00:51:36,436 --> 00:51:38,436 Aku mau coba, tak usah malu. 599 00:51:40,460 --> 00:51:42,460 Tak usah ya. 600 00:51:42,484 --> 00:51:45,484 Aku mau mencobanya sekarang. / Kamu sungguh keterlaluan. 601 00:51:45,508 --> 00:51:48,408 Jangan memaksaku! / Ini 'kan cuma penggiling adonan! 602 00:51:48,432 --> 00:51:50,432 Tak begitu berharga, iya 'kan? 603 00:51:51,456 --> 00:51:54,456 Tukang ngintip! 604 00:51:57,480 --> 00:52:00,480 Sana, pergi! Pergi sana! 605 00:52:17,404 --> 00:52:18,404 Anu... 606 00:52:18,428 --> 00:52:20,428 anak-anak tadi berisik banget. 607 00:52:29,452 --> 00:52:31,452 Kamu tak apa-apa? 608 00:52:31,476 --> 00:52:33,476 Kamu tak apa-apa? 609 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 Kau ini wanita sinting! 610 00:52:37,424 --> 00:52:39,424 Nih bawa kebanggaanmu dan pergi sana! 611 00:52:39,448 --> 00:52:41,448 Jangan percayai laki-laki kapanpun! 612 00:52:41,472 --> 00:52:43,472 Dasar kau! 613 00:52:44,496 --> 00:52:47,496 Kau begitu baik. Bisakah kau mengajariku satu resep masakan? 614 00:53:58,420 --> 00:54:01,420 Hey bro, jangan mendesakku! 615 00:55:10,444 --> 00:55:12,444 Kau sedang apa 616 00:55:12,468 --> 00:55:14,468 sama naga dan pelangi ini? 617 00:55:14,492 --> 00:55:16,492 Kau tak apa-apa? 618 00:55:16,516 --> 00:55:18,416 Omong-omong, 619 00:55:18,440 --> 00:55:21,440 apa sih yang kulewatkan dalam masakanmu waktu itu? 620 00:55:22,464 --> 00:55:24,464 Sebenarnya, 621 00:55:26,488 --> 00:55:28,488 kau sudah mengucapkan semua rasa waktu itu. 622 00:55:28,512 --> 00:55:30,512 Apa maksudmu semuanya? 623 00:55:31,436 --> 00:55:34,436 Jangan mempermainkanku! 624 00:55:34,460 --> 00:55:36,460 Aku tak mempermainkanmu. 625 00:55:36,484 --> 00:55:38,484 Yang kau katakan waktu itu 626 00:55:39,408 --> 00:55:43,408 semuanya benar. 627 00:55:45,432 --> 00:55:47,432 Tapi aku sendiri 628 00:55:48,456 --> 00:55:50,456 juga masih tak tahu 629 00:55:51,480 --> 00:55:54,480 apa itu? 630 00:55:56,404 --> 00:55:59,404 Hey pak tua! Jangan mempermainku lagi. 631 00:55:59,428 --> 00:56:01,428 Jangan menyia-nyiakan waktuku lagi. 632 00:56:01,452 --> 00:56:03,452 Dasar pembohong! Aku pergi sekarang! 633 00:56:05,476 --> 00:56:07,476 Aku tak membohongimu! 634 00:56:10,400 --> 00:56:12,400 5 tahun lalu, 635 00:56:13,424 --> 00:56:16,424 gara-gara itu 636 00:56:16,448 --> 00:56:18,448 aku kalah kompetisi melawan Mr. Devil. 637 00:56:21,472 --> 00:56:23,472 Mengapa aku kalah... 638 00:56:44,496 --> 00:56:46,496 Kau trampil dan sangat berbakat, 639 00:56:47,420 --> 00:56:50,420 tapi kau masih belum tandinganku. 640 00:56:50,444 --> 00:56:53,444 Karena ada sesuatu yang tidak harmonis dalam masakanmu. 641 00:57:06,468 --> 00:57:10,468 Jadi kau yang mewakili perusahaan Katering Tang 642 00:57:10,492 --> 00:57:12,492 dan menghilang setelah kompetisi. 643 00:57:12,516 --> 00:57:14,516 Disini kau rupanya. 644 00:57:14,540 --> 00:57:16,540 Sampai sekarang 645 00:57:18,464 --> 00:57:20,464 aku masih belum tahu 646 00:57:20,488 --> 00:57:22,488 apa itu. 647 00:57:22,512 --> 00:57:24,512 Tolong hentikan saja ceramahmu. 648 00:57:24,536 --> 00:57:26,536 Aku pergi sekarang. / Kau boleh pergi. 649 00:57:32,460 --> 00:57:34,460 Hey, kawan! 650 00:57:42,484 --> 00:57:44,484 Kau boleh pergi 651 00:57:44,508 --> 00:57:46,408 kalau maumu begitu! 652 00:57:46,432 --> 00:57:48,432 Ikut kompetisi ataupun tidak 653 00:57:48,456 --> 00:57:50,456 itu terserah padamu. 654 00:57:50,480 --> 00:57:54,480 Tapi harus kukatakan padamu, kau adalah koki yang sangat berbakat 655 00:57:55,404 --> 00:57:57,404 dan hanya satu-satunya 656 00:57:57,428 --> 00:58:00,428 yang bisa mempelajari ilmu memasak kami. 657 00:58:02,452 --> 00:58:04,452 Aku bersikeras membantumu 658 00:58:05,476 --> 00:58:07,476 sejak hari pertama kau datang ke sini. 659 00:58:07,500 --> 00:58:11,400 Seperti kau lihat, tempat yang kau tinggali sekarang ini 660 00:58:11,424 --> 00:58:14,424 rumah tempat kami menyimpan bumbu dan herbal. 661 00:58:14,448 --> 00:58:16,448 Itu semua membantu hidungmu 662 00:58:16,472 --> 00:58:19,472 menjadi lebih sensitif. 663 00:58:19,496 --> 00:58:21,496 Menyortir kacang denganku adalah 664 00:58:21,520 --> 00:58:27,420 untuk membantu matamu menjadi lebih jelas. Mendengar suara keenam guru memasak 665 00:58:27,444 --> 00:58:29,444 adalah untuk membantu pendengaran telingamu lebih tajam. 666 00:58:29,468 --> 00:58:31,468 Pada saat keenam guru menghajarmu 667 00:58:31,492 --> 00:58:34,492 sebenarnya itu membantumu 668 00:58:34,516 --> 00:58:37,416 agar tenaga dalammu lebih kuat. 669 00:58:37,440 --> 00:58:40,440 Dan desa kami 670 00:58:40,464 --> 00:58:43,464 berlokasi di tengah dikelilingi oleh pegunungan. 671 00:58:43,488 --> 00:58:45,488 Kau berlatih Tai Chi denganku tiap hari 672 00:58:45,512 --> 00:58:48,412 itu membantumu 673 00:58:48,436 --> 00:58:50,436 membentuk kekuatanmu. 674 00:58:50,460 --> 00:58:56,460 Sebelum kau pergi, keenam guru akan mengajarimu satu masakan yang tak bisa dimasak orang lain. 675 00:59:01,484 --> 00:59:04,484 Hidangan gaya Sichuan, asli berasal dari musim semi dan gugur dan negara semasa perang, 676 00:59:04,508 --> 00:59:07,408 dan dikembangkan di masa tradisional antara Dinasti Ming dan Dinasti Qing. 677 00:59:07,432 --> 00:59:09,432 Jiwanya adalah 678 00:59:09,456 --> 00:59:12,456 pedas dan panas. 679 00:59:13,480 --> 00:59:15,480 Sekarang akan kutunjukkan padamu 680 00:59:15,504 --> 00:59:19,404 masakan terakhir orangtuaku yang dimasak buatku. 681 00:59:19,428 --> 00:59:21,428 Tahu Mapo Membara. 682 00:59:23,452 --> 00:59:25,452 Tentu saja, harus kukatakan padamu 683 00:59:25,476 --> 00:59:29,476 hidangan gaya Sichuan bukan hanya pedas dan panas, 684 00:59:29,500 --> 00:59:32,400 tapi juga lezat. 685 00:59:32,424 --> 00:59:34,424 TAHU MAPO MEMBARA 686 00:59:34,448 --> 00:59:38,448 Kakekku adalah koki yang kerja di Kota Terlarang. 687 00:59:38,472 --> 00:59:41,472 Sekarang akan kutunjukkan padamu 688 00:59:41,496 --> 00:59:43,496 Bebek Istana Peking. 689 00:59:47,420 --> 00:59:49,420 Anak muda, kuingin katakan padamu 690 00:59:49,444 --> 00:59:54,444 hidangan istana harus mengikuti adat dan tata krama. 691 00:59:54,468 --> 00:59:55,468 BEBEK ISTANA PEKING 692 00:59:55,492 --> 00:59:57,492 Saat aku muda, aku berjuang di jalanan dan di penjara. 693 00:59:57,516 --> 01:00:00,416 Berkat guruku yang mengajariku masak 694 01:00:00,440 --> 01:00:02,440 dan membantuku menjadi orang baik. 695 01:00:02,464 --> 01:00:05,464 Sekarang akan kutunjukkan padamu 696 01:00:05,488 --> 01:00:08,488 hidangan pertama yang dimasak guru buatku. 697 01:00:08,512 --> 01:00:10,512 Hotpot Jalanan Inti Jeroan Sapi. 698 01:00:10,536 --> 01:00:12,536 Bukan masalah! 699 01:00:20,460 --> 01:00:22,460 Orang tak bisa hidup tanpa makanan. 700 01:00:22,484 --> 01:00:24,484 Yang berasal dari jalanan mungkin paling berharga. 701 01:00:24,508 --> 01:00:25,508 HOTPOT JALANAN INTI JEROAN SAPI 702 01:00:25,532 --> 01:00:29,432 Aku tinggal bersama ayahku di dunia kejahatan sejak usia 6 tahun. 703 01:00:29,456 --> 01:00:33,456 Dia tenar di sana 704 01:00:33,480 --> 01:00:36,480 dan kehilangan keluarganya di sana. 705 01:00:37,404 --> 01:00:39,404 Maka, manfaatkanlah hari ini! 706 01:00:39,428 --> 01:00:43,428 Nikmati makanan dan anggur. 707 01:00:43,452 --> 01:00:46,452 Sekarang akan kutunjukkan padamu 708 01:00:46,476 --> 01:00:49,476 hidangan istimewa ayahku. 709 01:00:49,500 --> 01:00:52,400 Babi Goreng Miras Langka. 710 01:00:55,424 --> 01:00:57,424 Babi goreng renyah diluar dan lembut didalam, 711 01:00:57,448 --> 01:00:59,448 sama seperti manusia. 712 01:00:59,472 --> 01:01:01,472 Kuat dari luar 713 01:01:01,496 --> 01:01:03,496 dan lembut dari dalam. 714 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 BABI GORENG MIRAS LANGKA 715 01:01:04,544 --> 01:01:07,444 Aku penerus ke-39 dari Keluarga Su. 716 01:01:07,468 --> 01:01:09,468 Aku terlalu muda untuk mengajarimu 717 01:01:09,492 --> 01:01:11,492 apa itu makna kehidupan, ya sudahlah. 718 01:01:11,516 --> 01:01:13,516 Akan kutunjukkan padamu favoritku. 719 01:01:13,540 --> 01:01:16,440 Babi Dongpo Rembulan. 720 01:01:16,464 --> 01:01:18,464 Sumpah semua akan menyukainya! 721 01:01:28,488 --> 01:01:31,088 Saat bulan muncul, mimpimu akan jadi kenyataan. 722 01:01:31,112 --> 01:01:33,412 BABI DONGPO REMBULAN 723 01:01:33,436 --> 01:01:36,436 Kau tahu aku pandai memasak bukan bicara. 724 01:01:36,460 --> 01:01:38,460 Orang selalu menganggapku bodoh. 725 01:01:38,484 --> 01:01:40,484 Tapi aku yakin bodoh itu suatu hikmah. 726 01:01:40,508 --> 01:01:44,408 Hari ini akan kutunjukkan padamu mie kesukaanku sewaktu kecil. 727 01:01:44,432 --> 01:01:46,432 Mie Minyak Tumpah untuk Orang Bodoh. 728 01:02:01,456 --> 01:02:03,456 Jadi bodoh itu gaya untuk hidup baik 729 01:02:03,480 --> 01:02:05,480 tapi bukan untuk memasak yang baik. 730 01:02:05,504 --> 01:02:07,404 MIE MINYAK TUMPAH UNTUK ORANG BODOH 731 01:02:14,428 --> 01:02:16,428 Tang Mo, kau tidaklah buruk 732 01:02:16,452 --> 01:02:18,452 dibanding orang-orang disini dalam memasak. 733 01:02:19,476 --> 01:02:21,476 Memasak itu kelihatannya sederhana, 734 01:02:21,500 --> 01:02:25,400 tapi ada kemampuan istimewa dan kearifan di gaya yang berbeda. 735 01:02:26,424 --> 01:02:30,424 Dan aku cuma ingin kau tahu apa itu harmoni diantara perbedaan. 736 01:02:30,448 --> 01:02:32,448 Rasa mungkin saja berbeda, 737 01:02:32,472 --> 01:02:34,472 tapi masakan bisa menyatukannya. 738 01:02:34,496 --> 01:02:36,496 Membuat keharmonisan rasa yang berbeda dalam satu piring 739 01:02:36,520 --> 01:02:38,520 sama seperti menyatukan sebuah kerajaan. 740 01:02:39,444 --> 01:02:41,444 Tang Mo, 741 01:02:41,468 --> 01:02:43,468 coba pikirkanlah lagi! 742 01:02:44,492 --> 01:02:46,492 Lagi? Kalian semua pandai membujuk. 743 01:02:46,516 --> 01:02:49,416 Hampir saja aku terpengaruh. 744 01:03:02,440 --> 01:03:04,440 Mungkin... 745 01:03:04,464 --> 01:03:06,464 minum sekali untuk yang terakhir? 746 01:03:07,488 --> 01:03:09,488 Bersulang! 747 01:03:14,412 --> 01:03:16,412 Jangan kebanyakan minum. Aku cuma mau minum saja. 748 01:03:16,436 --> 01:03:18,436 Aku tak akan berubah pikiran. 749 01:03:18,460 --> 01:03:20,460 Aku tetap akan pergi. 750 01:03:20,484 --> 01:03:22,484 Jujur, kami sudah menganggap seperti keluarga. 751 01:03:22,508 --> 01:03:25,408 Kau boleh memutuskan sendiri. Tapi nikmatilah malam ini! 752 01:03:25,432 --> 01:03:27,432 Nikmati malam ini! Tambah anggurnya. 753 01:03:27,456 --> 01:03:31,456 Tang Mo, masakan mana yang terbaik? 754 01:03:31,480 --> 01:03:34,480 Jelas masakanku. 755 01:03:34,504 --> 01:03:36,504 Sudah pasti hidangan gaya Sichuan-ku. 756 01:03:36,528 --> 01:03:38,428 Jelas tidak! 757 01:03:38,452 --> 01:03:41,452 Kalian tahu tidak? Resepku itu dari Kota Terlarang. 758 01:03:41,476 --> 01:03:43,476 Tak bisa dibandingkan. / Diam! 759 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 Gaya lamamu itu sudah kuno. Jangan anggap itu kelebihanmu. 760 01:03:45,524 --> 01:03:47,424 Hey kamu! 761 01:03:47,448 --> 01:03:50,448 Anak perempuan! Terlalu muda dan sederhana! 762 01:03:50,472 --> 01:03:53,472 Wanita dari utara biasanya tak tahu bersikap jadi wanita. 763 01:03:53,496 --> 01:03:55,496 Jangan salahkan orang utara. 764 01:03:55,520 --> 01:03:57,520 Aku lebih tahu cara jadi laki-laki dibanding kamu. 765 01:03:57,544 --> 01:03:59,544 Jangan buang-buang waktumu. 766 01:03:59,568 --> 01:04:01,568 Aku yang terbaik. 767 01:04:09,492 --> 01:04:11,492 Tang Mo, 768 01:04:11,516 --> 01:04:13,516 arti nama desa kami 769 01:04:13,540 --> 01:04:15,540 tak kenal takut. 770 01:04:15,564 --> 01:04:18,464 Kami datang ke sini 771 01:04:18,488 --> 01:04:20,488 karena alasan yang berbeda, 772 01:04:20,512 --> 01:04:22,412 tapi kami punya kehendak yang sama. 773 01:04:22,436 --> 01:04:25,436 Kami berharap kelak perusahaan Food First 774 01:04:25,460 --> 01:04:28,460 dan Asosiasi Koki Sunshine akan kalah. 775 01:04:28,484 --> 01:04:30,484 Jadi kami... 776 01:04:36,408 --> 01:04:39,408 Jadi kami... 777 01:04:43,432 --> 01:04:45,432 Jangan begitu lagi. 778 01:05:14,456 --> 01:05:17,456 Berikan ini pada jodohmu. 779 01:05:48,480 --> 01:05:50,480 Dimana dia? 780 01:05:59,404 --> 01:06:01,404 Kalau tak ada kembang apimu, 781 01:06:01,428 --> 01:06:03,428 kami tak bakal menemukanmu disini. 782 01:06:13,452 --> 01:06:15,452 Dia hebat sekali. 783 01:06:16,476 --> 01:06:18,476 Enyah kalian! 784 01:06:27,400 --> 01:06:29,400 Sini kalian! Ayo! 785 01:06:39,424 --> 01:06:41,424 Kau pergilah! 786 01:09:41,448 --> 01:09:43,448 Kau akan baik-baik saja! Tak akan kenapa-napa. 787 01:11:01,472 --> 01:11:03,472 BALAI HUAZHONG 788 01:11:07,496 --> 01:11:09,496 Selamat datang di Kompetisi Koki Top yang digelar tiap 5 tahun disini. 789 01:11:09,520 --> 01:11:13,420 Kita semua tahu masalahnya bukan hanya saham dan pasar, 790 01:11:13,444 --> 01:11:16,444 tapi juga masa depan katering ini. 791 01:11:16,468 --> 01:11:18,468 Mari kita saksikan 792 01:11:18,492 --> 01:11:20,492 siapa yang akan jadi juara. 793 01:11:20,516 --> 01:11:24,416 Pertama, mari kita sambut perwakilan dari perusahaan Food First. 794 01:11:24,440 --> 01:11:26,440 Pemenang kompetisi terakhir. 795 01:11:26,464 --> 01:11:29,464 Mr. Devil! 796 01:11:34,488 --> 01:11:37,488 Aku tak peduli soal saham dan pasar, serta masa depan. 797 01:11:37,512 --> 01:11:39,512 Aku cuma peduli 798 01:11:39,536 --> 01:11:41,536 apakah lawanku 799 01:11:41,560 --> 01:11:44,460 cukup jago atau tidak. 800 01:11:44,484 --> 01:11:46,484 Jadi... 801 01:11:47,408 --> 01:11:49,408 Siapakah dia? 802 01:11:51,432 --> 01:11:54,432 Apakah perwakilan perusahaan Katering Tang datang? 803 01:11:54,456 --> 01:11:56,456 Dia jatuh dari gunung 804 01:11:56,480 --> 01:11:58,480 dan masih hilang. 805 01:11:58,504 --> 01:12:00,404 Dia pasti tak bisa ikut kompetisi. 806 01:12:00,428 --> 01:12:02,428 Aku datang! 807 01:12:19,452 --> 01:12:23,452 Hadirin sekalian, katakan siapa bos dari perusahaan Food First? 808 01:12:25,476 --> 01:12:28,476 Aku. / Pembunuh! 809 01:12:28,500 --> 01:12:32,400 Lepaskan aku! Akan kubunuh kau! 810 01:12:32,424 --> 01:12:34,424 Akan kubunuh kau! 811 01:12:40,448 --> 01:12:43,448 Sungguh pembukaan pertunjukan yang fantastis. 812 01:12:43,472 --> 01:12:46,472 Kompetisi ini bakalan lebih dari yang kalian bayangkan. 813 01:12:47,496 --> 01:12:49,496 Tang Mo, syukurlah kau muncul juga. 814 01:12:49,520 --> 01:12:51,520 Kami sangat mencemaskanmu. 815 01:12:52,444 --> 01:12:54,444 Pembunuh, dasar bajingan kau! 816 01:12:54,468 --> 01:12:55,468 Tenanglah. 817 01:12:55,492 --> 01:12:57,492 Memenangkan kompetisi ini 818 01:12:57,516 --> 01:12:59,516 sekarang itu jauh lebih penting. 819 01:13:16,440 --> 01:13:18,440 Oh, tunggu! 820 01:13:18,464 --> 01:13:20,464 Kau harus ganti baju dulu. 821 01:13:28,488 --> 01:13:31,488 Tang Mo, sekarang kami semua mengandalkanmu. 822 01:13:42,412 --> 01:13:44,412 Aku sudah menunggu bertahun-tahun. 823 01:13:44,436 --> 01:13:47,436 Aku telah menunggu orang yang lebih jago dariku. 824 01:13:47,460 --> 01:13:50,460 Aku begitu kesepian 825 01:13:50,484 --> 01:13:52,484 jadi pemenang begitu. 826 01:13:53,408 --> 01:13:56,408 Baiklah, mari kita bacakan aturannya. 827 01:13:56,432 --> 01:13:58,432 Hari ini, 828 01:13:58,456 --> 01:14:02,456 mereka akan menggunakan panci yang sama untuk mengolah masakan tertentu. 829 01:14:02,480 --> 01:14:06,480 Itu berarti, mereka harus menghindari efek pihak lain 830 01:14:06,504 --> 01:14:09,404 selagi mengolah masakanya. 831 01:14:09,428 --> 01:14:13,428 Itu bakal jadi tontonan yang belum pernah kalian saksikan! 832 01:14:15,452 --> 01:14:17,452 Menarik! 833 01:14:23,476 --> 01:14:27,476 Lihat, ada yang tak beres sama perwakilan Tang. 834 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 Kau rupanya! 835 01:14:37,424 --> 01:14:39,424 Telah kutotok titik vitalmu untuk menghilangkan perasa dan bau. 836 01:14:39,448 --> 01:14:41,448 Sudah kuduga kau pelakunya. 837 01:14:41,472 --> 01:14:47,472 Lihat! Itu bentuk gaib ketua perusahaan Katering Tang! 838 01:14:50,496 --> 01:14:53,496 Kau mengutus anak buahmu berseragam hitam untuk membunuhnya, 839 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 bukankah begitu? 840 01:14:55,544 --> 01:14:56,544 Memang. 841 01:14:56,568 --> 01:14:59,468 Aku memang menyuruh mereka. 842 01:14:59,492 --> 01:15:03,492 Tapi orang lain 843 01:15:04,416 --> 01:15:06,416 lebih berhasrat dan lebih cepat dariku. 844 01:15:06,440 --> 01:15:10,440 Kali ini mari kita bermain adil. 845 01:15:17,464 --> 01:15:20,464 Aku tak tahu kau adalah 846 01:15:20,488 --> 01:15:22,488 orang yang tercela. 847 01:15:23,412 --> 01:15:25,412 Aku sudah kerja di Tn. Tang lebih dari 20 tahun. 848 01:15:25,436 --> 01:15:27,436 Tapi apa yang kudapat? 849 01:15:28,460 --> 01:15:30,460 Tak ada! 850 01:15:32,484 --> 01:15:36,484 Aku merebut kembali yang menjadi milikku. 851 01:15:37,408 --> 01:15:39,408 Aku tak salah! 852 01:15:39,432 --> 01:15:41,432 Tidak salah! 853 01:15:48,456 --> 01:15:50,456 Aku benci orang aneh ini... / Usir dia! 854 01:15:51,480 --> 01:15:53,480 Lepaskan aku! 855 01:15:53,504 --> 01:15:56,404 Kau pecundang! Kau akan kehilangan segalanya! 856 01:15:56,428 --> 01:15:57,428 Lepaskan aku! 857 01:15:57,452 --> 01:16:00,452 Selamat datang kembali 858 01:16:00,476 --> 01:16:02,476 di kompetisi kita 859 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 setelah episode yang dramatis tadi. 860 01:16:05,424 --> 01:16:08,424 Melihat situasi ini, 861 01:16:08,448 --> 01:16:10,448 berdasarkan aturan kompetisi, 862 01:16:10,472 --> 01:16:13,472 saya mesti tanya pada Tang Mo, apa anda mau lanjut bertanding atau tidak? 863 01:16:40,496 --> 01:16:42,496 Aku bisa lanjutkan. 864 01:16:43,420 --> 01:16:45,420 Tapi malam ini, 865 01:16:45,444 --> 01:16:47,444 aku tak akan memakai indera perasa, 866 01:16:47,468 --> 01:16:49,468 aroma, 867 01:16:49,492 --> 01:16:51,492 pendengaran dan penglihatan. 868 01:16:53,416 --> 01:16:55,416 Aku akan melawanmu 869 01:16:55,440 --> 01:16:57,440 dengan sepenuh hati. / Baik. 870 01:16:59,464 --> 01:17:01,464 Lihat! Mr. Devil juga menotok titik vitalnya sendiri. 871 01:17:02,488 --> 01:17:04,488 Aku cuma ingin memenangkan ini dengn cara yang adil. 872 01:17:10,412 --> 01:17:12,412 Baiklah, mari kita mulai. 873 01:17:12,436 --> 01:17:14,436 Aku siap. 874 01:17:14,460 --> 01:17:16,460 Aku siap. 875 01:17:25,484 --> 01:17:29,484 Sulit dipercaya, kau orang pertama yang bisa memasuki alam khusus ini. 876 01:17:29,508 --> 01:17:31,508 Seorang teman yang cocok 877 01:17:31,532 --> 01:17:33,532 itu lebih dari apapun. 878 01:17:36,456 --> 01:17:38,456 Hey, kalian... 879 01:17:38,480 --> 01:17:39,480 Diam! 880 01:17:39,504 --> 01:17:42,404 Mereka sudah siap memulai. 881 01:17:42,428 --> 01:17:44,428 Apa? 882 01:17:45,452 --> 01:17:49,452 Ya, mereka berada di alam khusus sekarang. 883 01:17:49,476 --> 01:17:52,476 Alam khusus? / Katanya 884 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 jika 2 dewa masak bertemu, 885 01:17:54,524 --> 01:17:57,424 hanya mereka yang bisa memasuki alam khusus. 886 01:18:03,448 --> 01:18:05,448 Mereka hanya menggunakan 1 panci, 887 01:18:05,472 --> 01:18:08,472 mari kita saksikan masakan apa yang akan mereka olah. 888 01:18:08,496 --> 01:18:10,496 Masakan yang sama. 889 01:20:10,420 --> 01:20:12,420 Hanya ada 1 pemenang 890 01:20:12,444 --> 01:20:15,444 karena kita mengolah masakan yang sama. 891 01:23:11,468 --> 01:23:14,468 Ini adalah Sang Raja Datang. Ini dia! 892 01:23:16,492 --> 01:23:18,492 Kau sudah buktikan dirimu. 893 01:23:18,516 --> 01:23:20,516 Aku salut pada bakatmu. 894 01:23:20,540 --> 01:23:23,440 Yah, mungkin kau tak bisa jadi temanku, 895 01:23:23,464 --> 01:23:25,464 tapi masih suatu kehormatan untuk mencicipi masakanku. 896 01:24:07,488 --> 01:24:09,488 Pengkhianat, menyerahlah! 897 01:24:09,512 --> 01:24:11,512 Menyerah sekarang! 898 01:24:24,436 --> 01:24:30,436 Aku kalah... 899 01:24:43,460 --> 01:24:45,460 Kau kalah. 900 01:24:45,484 --> 01:24:47,484 Selama 20 tahun 901 01:24:47,508 --> 01:24:49,508 aku selalu mengalami mimpi yang sama. 902 01:24:51,432 --> 01:24:53,432 Dalam mimpi itu, dewa mengatakan padaku 903 01:24:54,456 --> 01:24:58,456 ada sesuatu yang tidak harmonis dalam masakanku. 904 01:25:00,480 --> 01:25:02,480 Dan sekarang 905 01:25:02,504 --> 01:25:04,504 akhirnya aku tahu apa itu. 906 01:25:05,428 --> 01:25:09,428 Aku tahu ini suatu petunjuk dari dewa. 907 01:25:12,452 --> 01:25:14,452 Yaitu... 908 01:25:14,476 --> 01:25:16,476 hasrat! 909 01:25:18,400 --> 01:25:20,400 5 tahun lalu Guru Xue kalah kompetisi 910 01:25:20,424 --> 01:25:22,424 karena 911 01:25:22,448 --> 01:25:24,448 hasrat kuatnya. 912 01:25:24,472 --> 01:25:27,472 Dia terlalu cemas dengan masa depan katering kami. 913 01:25:27,496 --> 01:25:29,496 Semakin dia khawatir 914 01:25:29,520 --> 01:25:32,420 hasratnya semakin besar, 915 01:25:32,444 --> 01:25:35,444 disaat kau tak mempedulikan apapun selain hanya memasak, maka kau menang. 916 01:25:35,468 --> 01:25:37,468 Tanpa hasrat berarti tanpa pamrih. 917 01:25:37,492 --> 01:25:40,492 Dewa masak sejati harus tanpa hasrat 918 01:25:40,516 --> 01:25:42,516 dan tak mementingkan diri. 919 01:25:42,540 --> 01:25:45,440 Sekarang kau berhasrat kuat untuk menang. Tapi aku tak peduli apapun 920 01:25:45,464 --> 01:25:47,464 soal menang atau kalah. 921 01:25:47,488 --> 01:25:49,488 Inilah yang kubuat. 922 01:25:49,512 --> 01:25:53,412 Dunia Tanpa Hasrat. 923 01:26:13,436 --> 01:26:19,436 Aku kalah... 924 01:26:22,460 --> 01:26:24,460 Jendral! 925 01:26:24,484 --> 01:26:26,484 Kembali ke istana! 926 01:26:26,508 --> 01:26:28,508 Kembali ke istana! 927 01:26:37,432 --> 01:26:39,432 Semua untuk tiada, 928 01:26:39,456 --> 01:26:42,456 tiada untuk semua. 929 01:27:05,480 --> 01:27:07,480 Aku kalah... 930 01:27:09,404 --> 01:27:10,404 Ayo pergi! 931 01:27:10,428 --> 01:27:13,428 Selamat untuk perusahaan Katering Tang! 932 01:27:29,452 --> 01:27:31,452 Jika aku tak bisa bicara seperti dulu 933 01:27:31,476 --> 01:27:33,476 maukah kau menikahiku? 934 01:27:35,400 --> 01:27:37,400 Dia kena pukulan di kepala. 935 01:27:37,424 --> 01:27:39,424 Untung saja, pukulan itu tak begitu serius. 936 01:27:39,448 --> 01:27:43,448 Tapi memecahkan masalah yang disebabkan kejutan sebelumnya 937 01:27:43,472 --> 01:27:46,472 itu hampir mustahil. 938 01:27:46,496 --> 01:27:48,496 Ini keajaiban. 939 01:27:49,420 --> 01:27:51,420 Tentu! 940 01:28:46,444 --> 01:28:48,444 Hey kawan, 941 01:28:48,468 --> 01:28:50,468 aku tak punya uang untuk bayar makanan ini, 942 01:28:50,492 --> 01:28:52,492 tapi aku punya hadiah untukmu. 943 01:28:56,416 --> 01:28:59,416 Tang Mo, sudah kubilang berkali-kali 944 01:28:59,440 --> 01:29:01,440 bocah kecil! 945 01:29:01,464 --> 01:29:04,464 Jangan menonton film-film aneh ini! 946 01:29:22,488 --> 01:29:37,488 broth3rmax, 11 Juli 2021 947 01:29:37,489 --> 01:29:52,489 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 11 Juli 2021 948 01:29:52,513 --> 01:30:07,513 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 949 01:30:07,537 --> 01:30:22,537 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 950 01:32:00,000 --> 01:32:42,000 TAMAT 66671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.