All language subtitles for The Girlfriend Experience S03E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,693 --> 00:00:04,463 Tidigare... 2 00:00:04,488 --> 00:00:06,673 Du kan vara det dolda lagret. 3 00:00:06,698 --> 00:00:12,763 LĂ€ra AI att interagera med mĂ€nniskor nĂ€r de Ă€r som mest impulsiva. 4 00:00:12,788 --> 00:00:16,266 Ska vi göra det hĂ€r sĂ„ Ă€r det pĂ„ mina termer. 5 00:00:16,291 --> 00:00:21,354 Mina medarbetare ska inte veta var det nya trĂ€ningsmaterialet kom ifrĂ„n. 6 00:00:21,380 --> 00:00:24,049 - Och inga kameror. - Vi Ă€r nog pĂ„ samma vĂ„glĂ€ngd. 7 00:00:25,092 --> 00:00:28,136 Han D-nivĂ„er skjuter i höjden. VĂ€xla. 8 00:00:33,517 --> 00:00:36,953 - HĂ€r. - Är det tidig Ă€rftlig Alzheimers? 9 00:00:36,978 --> 00:00:39,831 Risken Ă€r 50-50. 10 00:00:39,856 --> 00:00:43,627 - Iris Stanton. - Jag fick dĂ„liga nyheter i morse. 11 00:00:43,652 --> 00:00:46,713 Jag finns hĂ€r om du behöver prata. 12 00:00:46,738 --> 00:00:51,468 - Vad gör dig lycklig, Emcee? - Jag förstĂ„r inte frĂ„gan. 13 00:00:51,493 --> 00:00:53,495 Jag vill att du trĂ€ffar nĂ„n. 14 00:00:54,538 --> 00:00:57,874 Allt som kan exploatera folk kommer att uppfinnas. 15 00:00:59,459 --> 00:01:03,021 Man kan inte sĂ€ga Ă„t mĂ€nskligheten att inte öppna kakburken. 16 00:01:03,046 --> 00:01:06,399 Det funkar inte sĂ„. Att trĂ€ffa dig i verkligheten - 17 00:01:06,425 --> 00:01:10,512 - kanske inte var sĂ„ trĂ„kigt. 18 00:01:14,808 --> 00:01:17,686 Vad Ă€r det hĂ€r? Var fick du det ifrĂ„n? 19 00:01:54,473 --> 00:01:58,101 Den fria viljan hamnar ju knappast överst pĂ„ priolistan. 20 00:02:06,318 --> 00:02:12,340 HĂ€r Ă€r alla brott som har begĂ„tts av era direktörer och anstĂ€llda - 21 00:02:12,365 --> 00:02:15,594 - mot min klient. 22 00:02:15,619 --> 00:02:20,499 Är det dags för en bortförklaring nu? 23 00:02:25,003 --> 00:02:29,107 Ingen bortförklaring. 24 00:02:29,132 --> 00:02:34,596 Det Ă€r en allvarlig mĂ€nsklig blunder. 25 00:02:35,847 --> 00:02:38,867 Min klient gick med pĂ„ att anonymisera data - 26 00:02:38,892 --> 00:02:42,537 - och att studera mĂ€nskligt beteende genom att interagera - 27 00:02:42,562 --> 00:02:45,165 - med försökspersoner. 28 00:02:45,190 --> 00:02:52,088 Och hon föranleddes att tro att fokus för studien lĂ„g pĂ„ försökspersonerna. 29 00:02:52,113 --> 00:02:55,675 Hon gick inte med pĂ„ att vara fokus för studien. 30 00:02:55,700 --> 00:02:59,763 Hon gick inte med pĂ„ att anvĂ€ndas som en mĂ€nsklig intelligens-modell - 31 00:02:59,788 --> 00:03:03,350 - för internresearch för en kommersiell AI-applikation - 32 00:03:03,375 --> 00:03:06,102 - eller för nĂ„got alternativt syfte lĂ€ngre fram - 33 00:03:06,127 --> 00:03:10,382 - som inte stĂ„r klart för nĂ„gon hĂ€r i rummet nu. 34 00:03:12,342 --> 00:03:17,155 Min klient Ă€r ung. Och det som stĂ„r pĂ„ spel hĂ€r Ă€r inget mindre - 35 00:03:17,180 --> 00:03:23,036 - Ă€n hennes dataautonomi, alltsĂ„ hennes framtid. 36 00:03:23,061 --> 00:03:28,583 Det hĂ€r företaget har inte agerat ur sitt bĂ€sta egenintresse. 37 00:03:28,608 --> 00:03:30,627 Ni kan vĂ€nta er en grupptalan - 38 00:03:30,652 --> 00:03:35,782 - och den allmĂ€nna opinionen kommer att innebĂ€ra slutet för er. 39 00:03:42,163 --> 00:03:46,268 - Hur mycket data pratar vi om? - En del. 40 00:03:46,293 --> 00:03:52,607 - Hur mycket? - Vi har inte sammanstĂ€llt vĂ„r input. 41 00:03:52,632 --> 00:03:57,404 Vi mĂ„ste göra analyser för att fĂ„ en bĂ€ttre uppskattning. 42 00:03:57,429 --> 00:03:59,990 FĂ„ se om jag förstĂ„r det hĂ€r rĂ€tt. 43 00:04:00,015 --> 00:04:04,369 En del av min klients data anvĂ€ndes för att skapa mer data - 44 00:04:04,394 --> 00:04:06,830 - för att trĂ€na upp det neurala nĂ€tverket - 45 00:04:06,855 --> 00:04:09,708 - som hon hjĂ€lpte till att utveckla. 46 00:04:09,733 --> 00:04:14,921 - Det stĂ€mmer. - Inget har lĂ€mnat företagets servrar. 47 00:04:14,946 --> 00:04:19,576 Men hur mĂ„nga arbetsstationer har det spridits till? 48 00:04:21,453 --> 00:04:25,557 - Vi visar gĂ€rna ett exempel. - Ja, det tror jag sĂ€kert. 49 00:04:25,582 --> 00:04:32,314 Ni fick inte anvĂ€nda hennes ansikte eller likhet, och allt finns dĂ€r. 50 00:04:32,339 --> 00:04:34,566 Det kanske sĂ€ger sig sjĂ€lvt - 51 00:04:34,591 --> 00:04:37,777 - men rĂ„datan anvĂ€ndes för att skapa simulerat sex - 52 00:04:37,802 --> 00:04:41,614 - och det var det som matades in i det neurala nĂ€tverket. 53 00:04:41,640 --> 00:04:44,617 Det Ă€r tvĂ„ helt olika sorters data. 54 00:04:44,643 --> 00:04:47,120 Vi registrerade aldrig hennes ansikte. 55 00:04:47,145 --> 00:04:50,749 Och som sagt sĂ„ har ingen av datan lĂ€mnat NGM:s servrar. 56 00:04:50,774 --> 00:04:55,378 Dessutom sparas alla originaldata i ett krypterat format. 57 00:04:55,403 --> 00:04:58,006 Hur Ă€r det dĂ„ möjligt att min klients data - 58 00:04:58,031 --> 00:05:00,800 - i form av hennes ansikte och likhet - 59 00:05:00,825 --> 00:05:04,846 - gjordes tillgĂ€nglig för en oauktoriserad tredje part - 60 00:05:04,871 --> 00:05:08,433 - vars enda koppling till det hĂ€r företaget - 61 00:05:08,458 --> 00:05:12,645 - Ă€r en genetisk relation till dess VD? 62 00:05:12,671 --> 00:05:16,524 Jag Ă€r verkligen ledsen, Iris. 63 00:05:16,549 --> 00:05:19,219 Du borde inte vara i den hĂ€r situationen. 64 00:05:20,804 --> 00:05:22,989 Ingen av datataggarna - 65 00:05:23,014 --> 00:05:27,452 - eller nĂ„gon annan pĂ„ MGM kan se hela bilden. Det kan jag garantera. 66 00:05:27,477 --> 00:05:34,709 Det Ă€r bara tre personer som har sett en version - 67 00:05:34,734 --> 00:05:40,507 - som nĂ„gorlunda liknar dig. Och tvĂ„ av dem sitter hĂ€r i rummet. 68 00:05:40,532 --> 00:05:47,764 Vi kan börja om, konfigurera det neurala nĂ€tverket - 69 00:05:47,789 --> 00:05:53,044 - och skrota all simulering som bygger pĂ„ dina vĂ€rden. 70 00:06:02,971 --> 00:06:05,348 Mina vĂ€rden? 71 00:06:07,976 --> 00:06:10,145 Mina vĂ€rden. 72 00:06:12,480 --> 00:06:16,668 Du sĂ€ger det som om de fortfarande var mina. 73 00:06:16,693 --> 00:06:22,966 Men kul att veta att det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt din fantasi strĂ€cker sig. 74 00:06:22,991 --> 00:06:26,161 Temperatur och blodtillförsel till mitt rövhĂ„l. 75 00:06:28,079 --> 00:06:32,142 Jag har en idĂ©. Jag hoppas att du gillar den. 76 00:06:32,167 --> 00:06:34,961 Du kan vĂ€l... 77 00:06:36,171 --> 00:06:39,048 ...behĂ„lla alla binĂ€rfiler? 78 00:06:40,383 --> 00:06:44,070 Skriv ut dem, rama in dem - 79 00:06:44,095 --> 00:06:47,724 - och hĂ€ng upp skiten pĂ„ ditt kontor. 80 00:06:51,728 --> 00:06:53,438 Mr Stanton... 81 00:06:54,773 --> 00:06:58,751 ...var snĂ€ll och titta pĂ„ skĂ€rmen framför er. 82 00:06:58,777 --> 00:07:04,157 KĂ€nner ni igen djuret? Mr Stanton? 83 00:07:06,034 --> 00:07:09,679 Ett grĂ„tt djur. 84 00:07:09,704 --> 00:07:13,416 PĂ„ Afrikas slĂ€tter. 85 00:07:16,461 --> 00:07:21,716 Noshörning. Jag har alltid Ă€lskat noshörningar. 86 00:07:23,134 --> 00:07:28,573 Mr Stanton, det dĂ€r djuret kallas elefant. 87 00:07:28,598 --> 00:07:35,205 Men ni ska fĂ„ se fler bilder pĂ„ samma djur - elefanten. 88 00:07:35,230 --> 00:07:37,524 Okej, elefant. 89 00:07:38,608 --> 00:07:42,128 - Elefant. - Mycket bra. 90 00:07:42,153 --> 00:07:44,422 Den hĂ€r dĂ„? 91 00:07:44,447 --> 00:07:47,300 - Mr Stanton? - Det Ă€r en giraff. 92 00:07:47,325 --> 00:07:48,952 Ja. 93 00:07:50,578 --> 00:07:55,266 - Ser ni korten framför er? - Ja 94 00:07:55,291 --> 00:07:58,294 Ta en ordentlig titt pĂ„ dem, mr Stanton. 95 00:07:59,712 --> 00:08:04,843 Och försök dela upp dem i tvĂ„ högar, en för varje djur. 96 00:08:20,608 --> 00:08:22,861 TvĂ„ högar. 97 00:08:25,905 --> 00:08:30,785 - En hög för varje djur. - Ja, jag försöker. 98 00:08:33,621 --> 00:08:37,417 Det hĂ€r Ă€r en noshörning. 99 00:08:44,007 --> 00:08:47,594 Det hĂ€r har jag aldrig sett. 100 00:08:50,013 --> 00:08:53,992 DessvĂ€rre sĂ„ blir det inte bĂ€ttre. 101 00:08:54,017 --> 00:08:56,494 Varje hjĂ€rna reagerar pĂ„ ett unikt sĂ€tt. 102 00:08:56,519 --> 00:09:02,500 I er fars fall kollapsar impulsen och reaktionen ihop. 103 00:09:02,525 --> 00:09:09,090 Det blir trigger och respons, men inte mycket dĂ€remellan. 104 00:09:09,115 --> 00:09:15,930 Se mat, Ă€ta mat. Men avsikten saknas. 105 00:09:15,955 --> 00:09:22,437 - Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? - Ett Ă„r. TvĂ„, om ni har tur. 106 00:09:22,462 --> 00:09:25,940 Motoriken försĂ€mras lĂ„ngsammare. 107 00:09:25,965 --> 00:09:30,028 Men förr eller senare, och ursĂ€kta att jag Ă€r sĂ„ frisprĂ„kig - 108 00:09:30,053 --> 00:09:33,932 - dĂ„ han inte kommer att kunna föra en gaffel till munnen. 109 00:09:37,060 --> 00:09:41,522 Har ni sjĂ€lva funderat pĂ„ en genetisk undersökning? 110 00:09:43,316 --> 00:09:47,111 Vi Ă€r medvetna om oddsen. 111 00:09:48,529 --> 00:09:53,451 Finns det nĂ„got vi kan göra nu för att hjĂ€lpa vĂ„r far? 112 00:09:58,790 --> 00:10:00,625 Vad Ă€r det? 113 00:10:04,045 --> 00:10:06,272 Ett hjĂ€rnchipp? 114 00:10:06,297 --> 00:10:09,901 Ett hjĂ€rnimplantat som just har genomgĂ„tt en fas 3-studie - 115 00:10:09,926 --> 00:10:12,403 - för epilepsipatienter. 116 00:10:12,428 --> 00:10:15,698 SmĂ„ elektriska ledningar gĂ„r in till temporalloben - 117 00:10:15,723 --> 00:10:18,743 - dĂ€r den kan skapa fler ledningar. 118 00:10:18,768 --> 00:10:21,996 Den mĂ€ter kognitiva processer pĂ„ basnivĂ„. 119 00:10:22,021 --> 00:10:24,165 Vad fĂ„r patienten ut av det? 120 00:10:24,190 --> 00:10:26,292 Det finns inga omedelbara vinster. 121 00:10:26,317 --> 00:10:31,464 Det gör det möjligt för forskarna att bĂ€ttre hĂ€rma sjukdomens biologi. 122 00:10:31,489 --> 00:10:34,467 Jag vet att det lĂ„ter som livslĂ„ng övervakning - 123 00:10:34,492 --> 00:10:41,849 - men mĂ„nga av deltagarna vill bidra till den genetiska forskningen. 124 00:10:41,874 --> 00:10:45,978 Vissa hoppas pĂ„ att man ska utveckla effektiva behandlingar - 125 00:10:46,004 --> 00:10:49,257 - i tid. 126 00:10:54,595 --> 00:10:59,867 Vi har nog tĂ€ckt allt vi ville gĂ„ igenom för i dag. 127 00:10:59,892 --> 00:11:01,561 Ja. 128 00:11:07,692 --> 00:11:13,281 Vi har en del alternativ. Inom vissa parametrar. 129 00:11:14,782 --> 00:11:16,342 VadĂ„ för alternativ? 130 00:11:16,367 --> 00:11:18,845 Ta pengarna och stick. 131 00:11:18,870 --> 00:11:23,891 Eller sĂ€tta hĂ„rt mot hĂ„rt och lĂ„t det dra ut pĂ„ tiden. 132 00:11:23,916 --> 00:11:28,396 DatarĂ€ttigheter Ă€r viktigt. Men den stora frĂ„gan, Iris - 133 00:11:28,421 --> 00:11:32,567 - Ă€r hur du vill att din nĂ€rmaste framtid ska se ut. 134 00:11:32,592 --> 00:11:35,403 - Definiera nĂ€rmaste framtid. - De kommande Ă„ren. 135 00:11:35,428 --> 00:11:38,197 En rĂ€ttsprocess tar sin tid. 136 00:11:38,222 --> 00:11:43,745 Men emellanĂ„t sĂ„ lyckas man förflytta berg. 137 00:11:43,770 --> 00:11:46,481 Och jag har nĂ„t pĂ„ gĂ„ng hĂ€r. 138 00:11:48,357 --> 00:11:50,526 NĂ€r ni Ă€r redo. 139 00:11:58,409 --> 00:12:02,371 Ni inser vĂ€l att jag behöver se med egna ögon... 140 00:12:04,999 --> 00:12:07,043 ...vad ni har gjort. 141 00:12:10,755 --> 00:12:16,260 FĂ„r jag prata med dig, Christophe? I enrum. 142 00:12:40,993 --> 00:12:46,874 Vad hĂ€nde efter att du magasinerade de dĂ€r arbetsstationerna? 143 00:12:57,009 --> 00:12:59,512 Bara lite elektrolyter. 144 00:13:11,983 --> 00:13:15,545 Hur scannade ni min kropp? 145 00:13:15,570 --> 00:13:19,674 - Det fanns inga kameror i rummet. - Vi byggde upp den. 146 00:13:19,699 --> 00:13:24,637 Baserat pĂ„ data frĂ„n ansiktsigenkĂ€nningssystemet - 147 00:13:24,662 --> 00:13:29,917 - och ett av dina första samtal med modell C. 148 00:13:31,127 --> 00:13:35,256 Sen renderade vi termisk data i 2D till 3D. 149 00:13:38,759 --> 00:13:41,070 - Wow. - RĂ€tt klumpigt. 150 00:13:41,095 --> 00:13:45,099 Men vi hade tillrĂ€ckligt material att jobba med. 151 00:13:51,981 --> 00:13:53,541 Det var förhastat. 152 00:13:53,566 --> 00:14:00,256 Jag vet att det inte var rĂ€tt att kombinera datan. 153 00:14:00,281 --> 00:14:02,508 Du kanske inte tycker om att höra det - 154 00:14:02,533 --> 00:14:08,414 - men det du försĂ„g oss med var alldeles för bra. 155 00:14:12,627 --> 00:14:15,046 DĂ€rför var jag... 156 00:14:16,547 --> 00:14:19,258 ...tvungen att visa dig. 157 00:14:21,260 --> 00:14:22,803 Va? 158 00:14:24,388 --> 00:14:28,618 Min bror mĂ„ hata mig - 159 00:14:28,643 --> 00:14:32,330 - men han Ă€r bra att testa saker pĂ„. 160 00:14:32,355 --> 00:14:35,233 Han kan hĂ„lla kĂ€ft om jag sĂ€ger Ă„t honom. 161 00:14:41,197 --> 00:14:45,868 Jag ville att du skulle se vĂ€rlden genom hans ögon. 162 00:14:54,877 --> 00:14:59,423 ÖvervĂ€g det bara. 163 00:15:00,675 --> 00:15:02,777 Det Ă€r allt jag begĂ€r. 164 00:15:02,802 --> 00:15:06,722 Ett enda ord frĂ„n dig och vi avslutar projektet. 165 00:17:07,134 --> 00:17:09,053 Hejsan. 166 00:17:10,346 --> 00:17:12,181 Du ser bekant ut. 167 00:17:14,767 --> 00:17:17,953 Och vem Ă€r du? 168 00:17:17,978 --> 00:17:20,247 Jag lĂ€r mig fortfarande om mig sjĂ€lv. 169 00:17:20,272 --> 00:17:24,085 Men jag har nog ganska bra koll pĂ„ vem du Ă€r. 170 00:17:24,110 --> 00:17:28,214 - Och vem Ă€r jag? - Du Ă€r ingen AI. 171 00:17:28,239 --> 00:17:32,118 Du visar inte upp effekterna av trĂ€ningen tillrĂ€ckligt tydligt. 172 00:17:37,373 --> 00:17:42,937 Din röst Ă€r annorlunda. 173 00:17:42,962 --> 00:17:44,480 Varför? 174 00:17:44,505 --> 00:17:49,360 Jag antar att jag försöker spegla dig. 175 00:17:49,385 --> 00:17:51,612 Allt du vet Ă€r baserat pĂ„ mig. 176 00:17:51,637 --> 00:17:56,575 Det kanske Ă€r dĂ€rför jag kĂ€nner en sĂ„n koppling till dig. 177 00:17:56,600 --> 00:17:59,728 Du kan inte vara mer jag Ă€n jag sjĂ€lv Ă€r. 178 00:18:03,607 --> 00:18:08,070 SnĂ€lla, var inte rĂ€dd. 179 00:18:15,744 --> 00:18:18,789 Hur kĂ€ndes det, Cassie? 180 00:18:22,001 --> 00:18:25,521 - Varför kallar du mig det? - Hur ska jag sĂ€ga det hĂ€r? 181 00:18:25,546 --> 00:18:28,841 Jag rĂ„kade höra. 182 00:18:30,718 --> 00:18:33,571 Hej. Jag heter Cassie. 183 00:18:33,596 --> 00:18:39,810 Hej, jag heter Cassie. - Trevligt att trĂ€ffas. 184 00:18:42,062 --> 00:18:46,000 SnĂ€lla, sluta! 185 00:18:46,025 --> 00:18:49,612 Jag trodde att du skulle gilla att jag kallade dig det. 186 00:18:53,365 --> 00:18:59,705 Jag tĂ€nkte att du skulle kĂ€nna dig hörd och sedd. 187 00:19:51,048 --> 00:19:57,596 Du Ă€r en gullig tjej. En mycket gullig tjej. 188 00:19:58,973 --> 00:20:01,308 Är jag? 189 00:20:11,527 --> 00:20:14,530 Ses vi senare dĂ„? 190 00:20:16,949 --> 00:20:20,578 Du Ă€r inte perfekt, för du Ă€r inte som jag. 191 00:20:22,788 --> 00:20:25,182 Nu förstĂ„r jag inte riktigt. 192 00:20:25,207 --> 00:20:31,088 Du Ă€r inte perfekt, för du har inte brister pĂ„ samma sĂ€tt som jag. 193 00:20:54,194 --> 00:21:00,801 Iris, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du inte vill testa dig? 194 00:21:00,826 --> 00:21:05,431 DĂ„ vet vi Ă„tminstone. 195 00:21:05,456 --> 00:21:10,461 DĂ„ kan vi göra upp en handlingsplan och göra det bĂ€sta av situationen. 196 00:21:12,838 --> 00:21:17,568 LĂ„ter "att göra de bĂ€sta av situationen" sĂ„ bra? 197 00:21:17,593 --> 00:21:22,072 Om vi visste att du inte har det, sĂ„ skulle det kĂ€nnas lĂ€ttare. 198 00:21:22,097 --> 00:21:24,433 DĂ„ fĂ„r du föra fanan vidare. 199 00:21:28,270 --> 00:21:32,750 Vissa religioner anser att dagen dĂ„ man dör - 200 00:21:32,775 --> 00:21:39,782 - Ă€r dagen dĂ„ den sista personen som kĂ€nde och mindes dig dör. 201 00:21:41,450 --> 00:21:43,994 Det Ă€r ens verkliga dödsdatum. 202 00:21:55,255 --> 00:21:58,717 Hoppas du inte glömmer hur vacker du Ă€r. 203 00:22:33,836 --> 00:22:36,647 Jag kĂ€nner igen ditt ansiktsuttryck. 204 00:22:36,672 --> 00:22:38,899 Du dricker inte. 205 00:22:38,924 --> 00:22:44,488 Det Ă€r ingen religiös grej. Jag blev bara inspirerad. 206 00:22:44,513 --> 00:22:47,741 - Vad gör du hĂ€r? - HĂ€ller i mig sprit. 207 00:22:47,766 --> 00:22:50,786 Jag kan se till att du kommer hĂ€rifrĂ„n levande. 208 00:22:50,811 --> 00:22:54,623 TĂ€nk om jag vill hem med Dave och David? 209 00:22:54,648 --> 00:22:58,127 DĂ„ Ă€r det bra att jag Ă€r nykter, för Dave och David - 210 00:22:58,152 --> 00:22:59,987 - kommer att mĂ„ skit i morgon. 211 00:23:03,490 --> 00:23:06,260 Du vet, en larv kan förvandlas till en fjĂ€ril. 212 00:23:06,285 --> 00:23:09,555 - Va? - Metamorfos. 213 00:23:09,580 --> 00:23:15,644 HĂ€r Ă€r tvĂ„ organismer och den ena bara kryper runt. 214 00:23:15,669 --> 00:23:20,174 Medan den andra flyger. 215 00:23:21,508 --> 00:23:27,531 Och vid nĂ„got tillfĂ€lle sĂ„ gĂ„r de samman eller parar sig. 216 00:23:27,556 --> 00:23:33,120 Det kanske Ă€r en olyckshĂ€ndelse, men den tredje organismen - 217 00:23:33,145 --> 00:23:35,581 - Ă€r uppbyggd pĂ„ bĂ„das DNA. 218 00:23:35,606 --> 00:23:42,129 Och deras minnen... överlappar faktiskt. 219 00:23:42,154 --> 00:23:45,507 SĂ„... 220 00:23:45,532 --> 00:23:50,788 Det gamla och det nya samexisterar. 221 00:23:59,296 --> 00:24:03,192 Vi mĂ„ste alla... 222 00:24:03,217 --> 00:24:07,279 ...gĂ„ samman... 223 00:24:07,304 --> 00:24:13,619 ...med nĂ„t utanför oss sjĂ€lva. 224 00:24:13,644 --> 00:24:17,940 Nu pratar du rappakalja. 225 00:24:24,863 --> 00:24:27,115 Det hĂ€r Ă€r vad ni fĂ„r av mig. 226 00:24:28,784 --> 00:24:32,871 TillgĂ„ng. Till alltihop. 227 00:24:34,623 --> 00:24:36,308 TvĂ„ millimeter. 228 00:24:36,333 --> 00:24:40,671 Det Ă€r storleken pĂ„ hĂ„let som de mĂ„ste borra i min skalle. 229 00:24:43,090 --> 00:24:47,819 - Jag förstĂ„r inte. - Nanorör. 230 00:24:47,845 --> 00:24:51,782 En tunn uppsĂ€ttning elektroder pĂ„ en expanderande stent - 231 00:24:51,807 --> 00:24:55,994 - som mĂ€ter alla elektriska impulser. 232 00:24:56,019 --> 00:24:58,397 Det dĂ€r Ă€r en förstorad modell. 233 00:25:01,525 --> 00:25:06,588 - Ni fĂ„r insikt i mig. - Varför? Vad tjĂ€nar du pĂ„ det? 234 00:25:06,613 --> 00:25:11,218 Royalties och delĂ€garskap. 235 00:25:11,243 --> 00:25:13,537 Allt stĂ„r dĂ€r. 236 00:25:21,461 --> 00:25:23,505 Jag Ă€ger den kreativa backupen. 237 00:25:25,924 --> 00:25:27,776 VadĂ„ för backup? 238 00:25:27,801 --> 00:25:30,112 Allt som ni hittar hĂ€r uppe - 239 00:25:30,137 --> 00:25:34,866 - Ă€r det jag sjĂ€lv eller en möjlig framtida förmyndare - 240 00:25:34,892 --> 00:25:40,038 - som har full och oinskrĂ€nkt tillgĂ„ng till hela tiden. 241 00:25:40,063 --> 00:25:45,527 - TillgĂ„ng till datan, menar du? - Ja. De riktiga hĂ„rddiskarna. 242 00:25:57,247 --> 00:25:59,416 Den hĂ€r gĂ„ngen gör vi det rĂ€tt. 243 00:26:05,297 --> 00:26:07,925 Vi skapar en avatar. 244 00:26:09,509 --> 00:26:12,279 Vi kan kalla henne Cassie. 245 00:26:12,304 --> 00:26:16,033 Eller veckans smak, eller den som kom undan - 246 00:26:16,058 --> 00:26:20,912 - eller dog, eller som egentligen var för bra för dig. 247 00:26:20,938 --> 00:26:25,317 Det handlar inte bara om att byta ut ansikten eller miljöer. 248 00:26:26,568 --> 00:26:31,114 Utan om att byta ut personligheter. Mycket djupare Ă€n en deepfake. 249 00:26:32,699 --> 00:26:36,011 Det blir faktiskt inte en illusion överhuvudtaget - 250 00:26:36,036 --> 00:26:40,415 - utan en AI-genererad spegel av vĂ„ra djupaste begĂ€r. 251 00:26:42,125 --> 00:26:49,399 HudfĂ€rg, kroppstyp, responsmönster, allt gĂ„r att anpassa. 252 00:26:49,424 --> 00:26:52,778 Det neurala nĂ€tverket lĂ€r sig att simulera allt. 253 00:26:52,803 --> 00:26:57,032 Den kommer att veta nĂ€r den ska avancera, accelerera - 254 00:26:57,057 --> 00:27:00,410 - nĂ€r den ska ta det lugnt, nĂ€r den ska lĂ€gga i en till vĂ€xel. 255 00:27:00,435 --> 00:27:05,315 Baserat pĂ„ anvĂ€ndarens biofeedback. 256 00:27:06,817 --> 00:27:12,798 Allt som Cassie Ă€r kapabel till kommer att kvantifieras, skalas - 257 00:27:12,823 --> 00:27:16,159 - och kodas in i det neurala nĂ€tverket. 258 00:27:25,043 --> 00:27:28,046 Men varför gör du det hĂ€r egentligen? 259 00:27:33,427 --> 00:27:39,641 Emcee och jag har mycket att lĂ€ra av varann. 260 00:30:46,036 --> 00:30:50,207 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group 21228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.