All language subtitles for Tashi.and.The.Monk.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,333 --> 00:00:27,400 SILENCE 2 00:00:28,067 --> 00:00:29,867 GROANS 3 00:00:31,733 --> 00:01:21,267 MUSIC 4 00:01:22,533 --> 00:01:25,800 BELL RINGING 5 00:01:33,900 --> 00:01:39,000 When you look today at this kind of growing community, 6 00:01:39,000 --> 00:01:43,400 in some ways all of us are basically 7 00:01:43,400 --> 00:01:46,167 abandoned or not really wanted person. 8 00:01:48,533 --> 00:01:51,400 Everybody kind of give up hope on us. 9 00:01:53,133 --> 00:01:55,467 But in this place you are welcome 10 00:01:55,467 --> 00:01:58,233 and you have the opportunity to change. 11 00:01:58,233 --> 00:01:59,833 And we will be with you no matter what. 12 00:02:02,400 --> 00:02:04,233 This is a community of love and compassion. 13 00:02:05,567 --> 00:02:08,100 We need to move forward together, 14 00:02:08,100 --> 00:02:10,033 supporting each other, caring for each other. 15 00:02:12,167 --> 00:02:15,467 And these little ones, even the naughtiest ones 16 00:02:15,467 --> 00:02:18,467 are the most amazing seeds of compassion and love. 17 00:02:18,467 --> 00:02:20,200 Some day they will blossom. 18 00:02:20,933 --> 00:02:22,167 DISMISSING 19 00:02:23,233 --> 00:02:26,500 CHILDREN CHATTING 20 00:02:28,167 --> 00:02:31,900 Every single kid who are in Jhamtse Gatsal suffered a lot. 21 00:02:33,233 --> 00:02:35,300 Some, they lost both their parents 22 00:02:35,300 --> 00:02:36,333 when they were very young. 23 00:02:37,767 --> 00:02:40,867 Some were actually abandoned by their parents. 24 00:02:40,867 --> 00:02:42,733 Some were like actually sold by their parents. 25 00:02:44,800 --> 00:02:49,133 These are all children, sort of uninvited guests 26 00:02:49,133 --> 00:02:51,200 in this universe, in this world. 27 00:02:54,667 --> 00:02:58,533 CHILDREN COUNTING 28 00:03:00,033 --> 00:03:04,600 CLASSROOM NOISE 29 00:03:17,567 --> 00:03:25,500 CHILDREN PLAYING 30 00:04:32,233 --> 00:04:34,367 CHILD SOBBING 31 00:04:37,000 --> 00:04:40,900 CRYING 32 00:04:44,567 --> 00:04:47,533 CRYING 33 00:06:25,300 --> 00:06:49,767 MUSIC 34 00:07:49,167 --> 00:07:56,333 MUSIC 35 00:07:57,067 --> 00:07:57,833 SHRIEK 36 00:07:58,900 --> 00:08:03,767 MUSIC 37 00:08:29,467 --> 00:08:31,000 MURMURING 38 00:09:19,667 --> 00:09:21,133 CHILDREN GIGGLING 39 00:09:38,267 --> 00:09:38,733 TUTTING 40 00:11:40,333 --> 00:11:43,033 Goodnight! 41 00:11:54,900 --> 00:12:25,300 MUSIC 42 00:14:04,133 --> 00:14:11,133 MUSIC 43 00:14:12,867 --> 00:14:19,667 My most difficult job is when and how to accept new kids. 44 00:14:22,500 --> 00:14:25,567 When I say yes, it means equal to saying, 45 00:14:25,567 --> 00:14:27,267 I will save this kid s life. 46 00:14:29,367 --> 00:14:35,600 When I say no, saying no is equal to saying, 47 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 No, I don't want to save this boy. 48 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Or I cannot save this child. 49 00:15:19,167 --> 00:15:33,633 MUSIC 50 00:15:34,833 --> 00:15:36,467 SCREAMING 51 00:15:42,633 --> 00:15:47,900 CHILDREN PLAYING 52 00:16:06,733 --> 00:16:13,000 CHILDREN PLAYING 53 00:17:21,333 --> 00:17:26,667 BUZZING 54 00:17:36,967 --> 00:17:38,633 CHILD MURMURING 55 00:17:52,733 --> 00:17:55,700 There are many kids like me in this world, 56 00:17:55,700 --> 00:17:58,933 that don't get an opportunity to call someone Dad . 57 00:17:58,933 --> 00:18:01,633 I don't remember using that term in my life. 58 00:18:03,367 --> 00:18:07,133 Even today, at this age, 59 00:18:07,133 --> 00:18:11,433 I feel I wish I had a dad that you could share things with him. 60 00:18:11,433 --> 00:18:14,600 And listen about his life. 61 00:18:27,667 --> 00:18:42,467 PLAYGROUND NOISE 62 00:18:45,567 --> 00:18:46,533 SPITTING 63 00:19:04,833 --> 00:19:07,700 WHISPERING 64 00:20:13,000 --> 00:20:18,667 GIGGLING 65 00:20:31,867 --> 00:21:04,467 MUSIC AND GROUP PRAYER 66 00:21:06,300 --> 00:21:11,067 Back in the village there was a boy, he was 11 years old. 67 00:21:11,067 --> 00:21:14,400 For whatever reason, last night actually he hanged himself. 68 00:21:17,567 --> 00:21:19,633 I had a couple of times actually 69 00:21:19,633 --> 00:21:22,200 opportunity to meet that young boy. 70 00:21:22,200 --> 00:21:27,567 I think a year ago when I went to visit their village 71 00:21:27,567 --> 00:21:31,433 that the grandmother encouraged me to save his life: 72 00:21:31,433 --> 00:21:34,633 If you could take that boy to the community, 73 00:21:34,633 --> 00:21:36,367 because of some challenge in his family. 74 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 And I felt this morning that... 75 00:21:43,000 --> 00:21:45,700 on my side, a little bit kind of failure. 76 00:21:48,100 --> 00:21:51,467 The mistake I feel that I made was that I was 77 00:21:51,467 --> 00:21:54,533 not able to see the condition of his insight. 78 00:21:54,533 --> 00:21:56,567 The mental condition of the boy, 79 00:21:56,567 --> 00:21:58,867 what kind of stress he was going through. 80 00:21:58,867 --> 00:22:01,900 And he actually ended his life last night. 81 00:22:05,533 --> 00:22:12,633 MUSIC 82 00:22:14,000 --> 00:22:18,367 We have more than a thousand requests so far, 83 00:22:18,367 --> 00:22:22,433 that we received to take the kids into the community. 84 00:22:22,433 --> 00:22:25,733 If I am able to say yes to one family, 85 00:22:25,733 --> 00:22:27,967 and I am saying no to ten families. 86 00:22:30,200 --> 00:22:35,000 Some of the decisions that I made I think 87 00:22:35,000 --> 00:22:38,633 I have to deal with the rest of my life. 88 00:22:41,767 --> 00:22:45,367 SOBBING 89 00:22:45,933 --> 00:22:47,633 CHIMES 90 00:22:47,633 --> 00:22:53,767 PRAYER 91 00:23:27,333 --> 00:23:35,133 MURMURING 92 00:24:14,267 --> 00:24:19,233 SAD MUSIC 93 00:24:20,100 --> 00:24:21,333 SINGING 94 00:24:58,367 --> 00:25:15,200 MUSIC 95 00:25:34,800 --> 00:25:42,667 MUSIC 96 00:25:47,167 --> 00:26:01,467 MUSIC 97 00:26:46,400 --> 00:26:48,333 LAUGHTER 98 00:26:50,967 --> 00:27:11,200 MUSIC 99 00:28:15,267 --> 00:28:19,400 CHILDREN MUMBLING 100 00:28:42,567 --> 00:29:01,800 PLAYFUL MUSIC 101 00:29:07,867 --> 00:29:26,800 PLAYFUL MUSIC 102 00:30:36,100 --> 00:30:39,433 Today's actually agenda is that we are 103 00:30:39,433 --> 00:30:41,933 going to discuss about the new session 104 00:30:41,933 --> 00:30:44,400 and how many kids we can actually take. 105 00:30:44,400 --> 00:30:46,967 We need to think of our current situation, 106 00:30:46,967 --> 00:30:50,233 reality of our community, whether we are capable, 107 00:30:50,233 --> 00:30:52,067 whether we have enough resources to take any more kids. 108 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 All the things that we believe in, 109 00:31:20,000 --> 00:31:22,800 we are already struggling to make those happen. 110 00:31:24,667 --> 00:31:27,867 And the more kids we take, the less attention 111 00:31:27,867 --> 00:31:29,833 we can give to each other and to the children. 112 00:31:31,167 --> 00:31:34,333 You know, the reality for us right now 113 00:31:34,333 --> 00:31:36,233 is that it is hard to say yes. 114 00:31:42,833 --> 00:31:45,700 I can't ignore the reality. 115 00:31:45,700 --> 00:31:49,833 The current reality tells me we cannot take any more kids. 116 00:31:49,833 --> 00:31:52,200 But I know, kids die. 117 00:31:52,200 --> 00:31:55,333 I know kids just end up in a really bad situation. 118 00:31:58,300 --> 00:32:01,700 I can still hope that I can save someone else next year. 119 00:32:01,700 --> 00:32:02,667 And keep going. 120 00:32:03,367 --> 00:32:10,233 MUSIC 121 00:33:56,033 --> 00:34:46,067 MUSIC 122 00:34:46,067 --> 00:35:15,600 MUSIC 123 00:36:42,033 --> 00:36:42,467 Oh! 124 00:36:46,167 --> 00:36:51,400 LAUGHTER 125 00:36:54,367 --> 00:37:00,433 LAUGHTER 126 00:37:01,967 --> 00:37:07,767 CHILDREN CHATTING 127 00:37:08,633 --> 00:37:14,067 CHILDREN PLAYING 128 00:37:15,367 --> 00:37:20,667 I cannot undo my life and go back to my childhood 129 00:37:20,667 --> 00:37:23,733 and really live my childhood fully. 130 00:37:25,633 --> 00:37:30,800 But one thing that now I know is that 131 00:37:30,800 --> 00:37:36,233 I could help to give these children their childhood, 132 00:37:36,233 --> 00:37:38,033 that I missed in my life. 133 00:37:40,733 --> 00:37:46,167 When I see they are laughing, screaming and playing, 134 00:37:46,167 --> 00:37:48,800 I feel I am living my childhood. 135 00:37:53,900 --> 00:37:58,033 I am lucky that we have 85 children now. 136 00:37:58,033 --> 00:38:02,200 And I miss only one childhood but I got 137 00:38:02,200 --> 00:38:04,933 opportunity to live 85 childhoods. 138 00:38:05,700 --> 00:38:20,733 SAD MUSIC 139 00:38:22,167 --> 00:38:26,500 I know when I look back, why I am alive today. 140 00:38:26,500 --> 00:38:29,133 There's something really special in my life that happened. 141 00:38:30,300 --> 00:38:31,933 LAUGHTER 142 00:38:33,133 --> 00:38:36,933 Kids who are here now found a safe home. 143 00:38:38,833 --> 00:38:42,700 And now they have this opportunity 144 00:38:42,700 --> 00:38:43,867 to dream about their future. 145 00:38:45,000 --> 00:38:45,333 Thank you. 146 00:38:49,500 --> 00:38:53,133 LAUGHTER 147 00:39:01,733 --> 00:39:29,333 MUSIC 9343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.