Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,994
New York City. If only it was as quiet as it looks from above.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,714
the night of the lizard
3
00:00:24,880 --> 00:00:29,112
Light up. You will like the work below.
4
00:00:29,240 --> 00:00:32,915
Cool in the summer, warm in the winter. And no nagging.
5
00:00:33,040 --> 00:00:36,191
Better than my old job. I did something with the TV.
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,838
Really? I always have a double image at home, maybe you can ...
7
00:00:41,960 --> 00:00:47,114
No, I was a manager. -Well, it's better down here.
8
00:01:00,920 --> 00:01:03,559
He's got me, Bud. Help me.
9
00:01:09,440 --> 00:01:11,556
Those eyes haunt me.
10
00:01:23,640 --> 00:01:28,953
What is that? Another person happy that he passed his driving license?
11
00:01:30,000 --> 00:01:33,549
Stand on the brake. Throw your handlebars.
12
00:02:47,720 --> 00:02:51,793
What was going on? -I was chased by red eyes.
13
00:02:51,920 --> 00:02:56,675
Of pink elephants for sure. -I do not make it up, I swear.
14
00:02:56,800 --> 00:03:00,110
Best. Do not say anything about me to the police, okay?
15
00:03:00,240 --> 00:03:04,791
Red eyes, red eyes. -What you say, kid.
16
00:03:05,120 --> 00:03:08,157
Boredom does not exist in New York City.
17
00:03:08,280 --> 00:03:12,717
It will be part of it. -Peter, I have a job for you.
18
00:03:12,840 --> 00:03:17,436
If you can eat Spiderman, you should also manage the lizard.
19
00:03:17,560 --> 00:03:19,949
With whom? -The lizard, Parker.
20
00:03:20,080 --> 00:03:22,878
Come on time, you would have known.
21
00:03:23,000 --> 00:03:26,151
There is a giant lizard in the subway.
22
00:03:26,280 --> 00:03:28,748
That will be. - That will certainly.
23
00:03:28,880 --> 00:03:32,998
This is a serious assignment. - I do not know about that yet.
24
00:03:33,120 --> 00:03:38,353
Really something to take you by the nose. -Not such a big mouth, smart.
25
00:03:38,480 --> 00:03:41,950
This man is gripped by the lizard.
26
00:03:42,240 --> 00:03:48,270
We need reptile experts. - Precise, for background information.
27
00:03:48,400 --> 00:03:51,278
The closest is Conners.
28
00:03:51,400 --> 00:03:53,118
Dr Conners? -Do you know him?
29
00:03:53,240 --> 00:03:58,997
I have lessons from him. He is an expert in the field of reptile mutagenesis.
30
00:03:59,120 --> 00:04:01,793
He is a genius. - He can do that again.
31
00:04:01,920 --> 00:04:04,753
You arrange everything with Conners. -Butโฆ
32
00:04:04,880 --> 00:04:10,955
He already knows him. Moreover, do you know what mutagenesis is?
33
00:04:11,160 --> 00:04:13,993
I think it's just a joke.
34
00:04:14,120 --> 00:04:19,399
V \ fi a picture of that lizard for the evening edition provides ...
35
00:04:19,520 --> 00:04:23,957
gets a bonus of a thousand dollars. -Color or black and white?
36
00:04:28,720 --> 00:04:32,872
A thousand dollars. That's a new engine, or a car.
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,434
What will aunt May look up to?
38
00:04:35,560 --> 00:04:39,155
Where does that frown, beautiful lady? - Well, just like that.
39
00:04:39,280 --> 00:04:43,159
I was thinking about what to eat, nothing more.
40
00:04:44,720 --> 00:04:49,396
Why does not she say what is? Dear help, what accounts.
41
00:04:49,520 --> 00:04:53,991
I am nevertheless an ego'l'st. She is like a real mother to me.
42
00:04:54,120 --> 00:04:58,238
I'm going to do something for her now. And I do not succeed ...
43
00:04:58,360 --> 00:05:00,271
then Spiderman succeeds!
44
00:05:03,560 --> 00:05:07,473
Next time I want a job outside in the sun.
45
00:05:07,600 --> 00:05:10,637
That lizard is simply urban mysticism.
46
00:05:13,920 --> 00:05:16,753
Although ... I'm wrong, so to see.
47
00:05:23,160 --> 00:05:28,154
Oh no, Debra Whitman. The sister that I never had. Or wanted.
48
00:05:28,280 --> 00:05:34,549
Since when do you attend college in the evening? You do not need that anyway?
49
00:05:35,680 --> 00:05:39,753
I want to show something to Dr. Conners. -0 yes? What?
50
00:05:39,880 --> 00:05:44,032
You're not going to do anything ... -Interesting, say.
51
00:05:44,760 --> 00:05:51,233
Clearly belonging to the Squamata order. You have to see that print.
52
00:05:51,360 --> 00:05:55,512
Just a print. -Yes, but he's pretty deep.
53
00:05:55,640 --> 00:05:58,916
It must weigh a lot. -A fat bag, so.
54
00:05:59,040 --> 00:06:01,998
Maybe he is walking on two legs.
55
00:06:02,120 --> 00:06:04,031
I was that far too. -Not.
56
00:06:05,360 --> 00:06:07,351
Something is not right here.
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,958
Indeed. You almost choked me.
58
00:06:15,560 --> 00:06:21,749
Little late for a power outage. - Maybe it's the Wind.
59
00:06:27,800 --> 00:06:30,712
Is someone there? -Stay where you are.
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,957
Dr. Conners, is there something? - Do not, Debra.
61
00:06:34,080 --> 00:06:36,355
He says he needs help.
62
00:06:48,640 --> 00:06:51,950
How are you? -I did not breathe anymore.
63
00:06:52,080 --> 00:06:55,755
He goes with Dr. Conners. Hela, come back.
64
00:06:59,960 --> 00:07:04,397
Peter, do not leave me alone. -Do not panic.
65
00:07:04,520 --> 00:07:06,556
The coast is safe again.
66
00:07:06,680 --> 00:07:11,310
What was you brave. I did not expect that.
67
00:07:11,440 --> 00:07:14,955
Miss Whitman, a compliment? And yours?
68
00:07:15,080 --> 00:07:22,077
Be careful not to go too far. Why did that thing kidnap Dr Conners?
69
00:07:31,840 --> 00:07:34,149
Dr. Conners, I'm ready.
70
00:07:39,000 --> 00:07:42,675
Temperature alpha, respiration alpha.
71
00:07:42,800 --> 00:07:45,553
Normal values stable, Dr. Conners.
72
00:07:47,400 --> 00:07:51,154
If I succeed, Mickey is more than normal.
73
00:07:52,400 --> 00:07:55,437
Come quickly, then you see what I mean: -
74
00:07:55,560 --> 00:07:58,950
a new leg thanks to a reptile.
75
00:07:59,080 --> 00:08:04,677
And that by a few micrograms of reptilian DNA and our recombiner.
76
00:08:04,800 --> 00:08:08,270
Unbelievable. -And this is just the beginning.
77
00:08:08,400 --> 00:08:10,436
If this works with people ...
78
00:08:10,560 --> 00:08:16,112
then we can replace lost limbs. That is unbelievable.
79
00:08:17,880 --> 00:08:20,952
Why would they kidnap him?
80
00:08:41,320 --> 00:08:45,029
Is dad coming home so, Mom? -I do not know, I ...
81
00:08:46,200 --> 00:08:49,476
Go away. - Alright, Mrs Conners.
82
00:08:49,600 --> 00:08:53,070
I'm looking for the professor. -You can not do anything to him.
83
00:08:53,200 --> 00:08:54,952
Do something to him? I...
84
00:08:58,000 --> 00:09:00,116
No, no, grace.
85
00:09:13,600 --> 00:09:17,559
So you really exist. Stay there like that, little grin.
86
00:09:20,360 --> 00:09:23,636
Very nice, that's where my precious photo goes.
87
00:09:23,760 --> 00:09:28,151
How do I simultaneously hang out the hero and make photos?
88
00:09:29,360 --> 00:09:32,158
Good reaction for a handbag in spe.
89
00:09:35,440 --> 00:09:38,955
Once out of the sewer, forever out of the sewer.
90
00:09:41,520 --> 00:09:44,717
Tell me what you did to Conners.
91
00:09:48,840 --> 00:09:50,956
Now I am really angry.
92
00:10:03,400 --> 00:10:06,517
Do not, Dad. Stop. -Billy.
93
00:10:12,680 --> 00:10:17,470
Daddy? Did I hear that correctly? Did he say 'daddy'?
94
00:10:17,600 --> 00:10:20,478
Yes, that was Curt.
95
00:10:20,600 --> 00:10:23,239
It started with a device.
96
00:10:24,560 --> 00:10:27,393
Curt called it the neogene recombiner.
97
00:10:27,520 --> 00:10:32,150
He tried him out on himself, to grow his arm.
98
00:10:34,440 --> 00:10:39,036
And then he turned into that awful being.
99
00:10:39,160 --> 00:10:44,075
Why did not you inform the police? -This would think he's crazy.
100
00:10:44,200 --> 00:10:47,954
They would do something to him, or worse than that.
101
00:10:48,080 --> 00:10:51,231
I know that, yes. But not if I'm ahead of them.
102
00:10:51,360 --> 00:10:55,558
I'm terrified. -We keep it quiet for as long as possible.
103
00:10:56,520 --> 00:11:00,559
We are being tapped. -This story makes me famous.
104
00:11:03,000 --> 00:11:06,913
That wire melts automatically. - You can not make this.
105
00:11:07,040 --> 00:11:11,158
Too late. The life of Conners is not ruined by you.
106
00:11:17,920 --> 00:11:22,152
Billy, where is your mother? Daddy took her.
107
00:11:22,280 --> 00:11:24,953
Over there. -The sewer.
108
00:11:25,760 --> 00:11:31,312
I'll take you to the neighbors in safety. Then I'm going to get your mom and dad, okay?
109
00:11:31,440 --> 00:11:34,557
All right. But make sure nothing happens to them.
110
00:11:39,640 --> 00:11:43,553
Let me Ios.
111
00:11:45,800 --> 00:11:50,555
What a slimy mess. Why do I always have that?
112
00:11:50,680 --> 00:11:53,558
Why is the sewer my lot?
113
00:12:00,280 --> 00:12:07,152
Are the big four or the avengers ever in a sewer? No, never.
114
00:12:08,200 --> 00:12:10,156
At most the Hulk.
115
00:12:12,160 --> 00:12:16,153
Keep stopping with that. You're just scared.
116
00:12:16,280 --> 00:12:20,558
You can tear that monster while you can not do anything to him.
117
00:12:20,680 --> 00:12:26,471
Your friend lives inside him. I have to find him and try to save him.
118
00:12:26,600 --> 00:12:29,194
The story of my life.
119
00:12:29,320 --> 00:12:34,553
Put me down. No, stop. Do not.
120
00:12:35,840 --> 00:12:39,674
I have to get to her quickly. Hola, not too fast.
121
00:12:40,320 --> 00:12:42,117
Aside.
122
00:12:43,240 --> 00:12:44,958
Time to slow down.
123
00:12:52,680 --> 00:12:56,559
My wires slacken. Issue of another pattern.
124
00:12:56,680 --> 00:13:01,276
And I'm still the one who helped Doc with his tests.
125
00:13:01,400 --> 00:13:06,349
If I had not done that ... - Help me.
126
00:13:09,520 --> 00:13:13,638
The missing man. -He builds an electric thing.
127
00:13:13,760 --> 00:13:17,753
He needed my help. But I was weakening more and more.
128
00:13:17,880 --> 00:13:20,952
Do not eat, do not sleep ...
129
00:13:23,520 --> 00:13:29,117
You'll get me, will not you? -I am not a hero for nothing?
130
00:13:36,480 --> 00:13:41,429
Why did you take me, Curt? -To be able to be together.
131
00:13:41,560 --> 00:13:47,908
You're my husband, I love you. I want to be with you, but not if I have to.
132
00:13:48,040 --> 00:13:54,957
I love you too. I need you. You have to help me with this.
133
00:13:56,280 --> 00:13:59,078
Your hands can operate this.
134
00:13:59,200 --> 00:14:04,479
My hands are too big. The other man did not dare, he was afraid.
135
00:14:04,600 --> 00:14:07,558
What are you up to? -Do not be afraid.
136
00:14:07,680 --> 00:14:14,597
You are being transformed. Wounds and lost limbs are a thing of the past.
137
00:14:14,720 --> 00:14:17,359
First you, then everyone else.
138
00:14:17,480 --> 00:14:21,712
If I connect the recombinator to these lines ...
139
00:14:21,840 --> 00:14:26,516
I reach every house in the city. All men, women and children.
140
00:14:26,640 --> 00:14:31,873
I can transform everyone. There is an end to suffering and pain.
141
00:14:32,000 --> 00:14:36,437
But if you do that, everyone will be like you.
142
00:14:36,560 --> 00:14:41,111
Naturally. I am the first of a new breed, a better breed.
143
00:14:41,240 --> 00:14:44,994
If you are better, why do you need my hands?
144
00:14:45,120 --> 00:14:50,956
You're no better. Then look at it. - No, you distort things.
145
00:14:51,080 --> 00:14:55,870
I am able to heal people, and everything has to go for that.
146
00:14:56,000 --> 00:15:00,676
And Billy? Do you think he will be like that?
147
00:15:00,800 --> 00:15:04,429
My son. I have a son.
148
00:15:05,720 --> 00:15:09,554
Sorry, Doc. I do this for Billy, but also for you.
149
00:15:24,680 --> 00:15:27,433
He looks like a real reptile.
150
00:15:33,160 --> 00:15:36,709
Run for your life, Mrs Conners. He is dangerous.
151
00:15:36,840 --> 00:15:38,751
Do not touch that thing.
152
00:15:42,360 --> 00:15:44,157
Run, Mrs. Conners.
153
00:15:53,960 --> 00:15:57,748
Margaret, I'm sorry.
154
00:15:58,600 --> 00:16:01,956
I have a chance. Then I am lizard food.
155
00:16:03,440 --> 00:16:04,953
Mealtime.
156
00:16:12,440 --> 00:16:14,874
Strange, very Strange.
157
00:16:15,000 --> 00:16:20,632
A week ago this monster was my teacher, a scholar, my Friend.
158
00:16:20,760 --> 00:16:24,469
He wanted to help people, just like me.
159
00:16:24,600 --> 00:16:29,151
And now we are fighting together. A battle for life and death.
160
00:17:03,560 --> 00:17:06,154
Is he ... -It's okay.
161
00:17:09,920 --> 00:17:14,152
I'll help you further, but I have to pick something up first.
162
00:17:15,320 --> 00:17:19,677
A photo that yields $ 1000. And what does Eddie Brock have?
163
00:17:19,800 --> 00:17:22,758
A first that no one believes.
164
00:17:22,880 --> 00:17:28,398
Curt Conners is the lizard, JJ. Spiderman unfortunately stopped me.
165
00:17:28,520 --> 00:17:31,796
Dr. Conners is a respected scholar ...
166
00:17:31,920 --> 00:17:35,390
and Peter has already submitted the photos this morning.
167
00:17:35,520 --> 00:17:39,115
I show him in the flesh. -And I should believe that.
168
00:17:39,240 --> 00:17:42,949
If not, I will eat the newspaper today.
169
00:17:43,080 --> 00:17:47,551
J. Jonah Jameson. Why are you so early on?
170
00:17:47,680 --> 00:17:50,353
Cooked or raw?
171
00:17:53,240 --> 00:17:58,792
Peter, how do you get this? -I made an exclusive photo.
172
00:17:59,560 --> 00:18:01,391
Sky. -What is it?
173
00:18:01,520 --> 00:18:05,832
How did you get that picture? -I eh ...
174
00:18:05,960 --> 00:18:08,155
No excuses. -But I...
175
00:18:08,280 --> 00:18:12,876
You followed Spiderman. The sewer in, is not it?
176
00:18:15,000 --> 00:18:18,072
It is cold and humid there.
177
00:18:18,200 --> 00:18:21,272
The germs are probably already at work.
178
00:18:21,400 --> 00:18:24,710
You are going to eat soup and sleep well.
179
00:18:24,840 --> 00:18:28,469
That is not for you, taking pictures in the sewer.
180
00:18:28,600 --> 00:18:33,674
Suppose Spiderman had caught you. Aunt May does not understand.
181
00:18:33,800 --> 00:18:40,148
Spiderman has already caught me. We are stuck together, forever.
15048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.