Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,065 --> 00:00:40,392
''a''
2
00:00:42,107 --> 00:00:43,434
''e''
3
00:00:44,857 --> 00:00:46,136
''i''
4
00:00:47,690 --> 00:00:49,266
''pa''
5
00:00:49,607 --> 00:00:51,183
''na''
6
00:00:51,565 --> 00:00:53,721
''kotchay''
forte.
7
00:00:54,232 --> 00:00:56,353
''karshiya''
na frente.
8
00:00:56,898 --> 00:01:01,271
Mehmet, diga-nos se voc� vir�
carregar a madeira amanh�.
9
00:04:10,897 --> 00:04:11,975
Al�?
10
00:04:12,480 --> 00:04:13,759
Al�?
11
00:04:14,105 --> 00:04:16,510
N�o h� sinal...
12
00:04:16,980 --> 00:04:21,637
Emine! N�o h� sinal aqui,
o que voc� quer?
13
00:04:22,188 --> 00:04:24,096
O micro-�nibus est� chegando!
14
00:04:24,272 --> 00:04:28,182
Meu filho Ahmet est� de volta
do servi�o militar!
15
00:04:28,355 --> 00:04:32,052
Ei, Ahmet est� de volta
do ex�rcito!
16
00:04:34,022 --> 00:04:36,510
- Parab�ns!
- Voc� est� feliz?
17
00:04:36,772 --> 00:04:38,348
�i�ek, parab�ns!
18
00:04:38,522 --> 00:04:42,515
Finalmente! Agora podemos organizar
a cerim�nia de casamento!
19
00:05:19,438 --> 00:05:21,345
Por que voc� est� sentado
ao meu lado?
20
00:05:25,938 --> 00:05:27,312
Saia!
21
00:05:27,688 --> 00:05:29,513
Voc� traz m� sorte.
22
00:05:30,230 --> 00:05:32,683
N�o chegue perto de mim!
23
00:05:32,855 --> 00:05:35,639
Eu n�o quero que meus filhos
sejam mudos como voc�!
24
00:05:35,896 --> 00:05:38,811
Bem dito, �i�ek.
- Boa menina.
25
00:05:50,063 --> 00:05:52,598
V� para o inferno!
26
00:06:08,313 --> 00:06:11,678
Mustafa, volte para casa,
eu preciso de voc�!
27
00:06:12,688 --> 00:06:16,100
Estou no caf� com Ahmet,
estou chegando.
28
00:06:17,813 --> 00:06:20,597
Enquanto n�o formos um soldado,
n�s n�o seremos um homem.
29
00:06:20,854 --> 00:06:24,136
E eu encontrei uma esposa
que � digna de mim.
30
00:06:24,396 --> 00:06:28,010
Voc� n�o fez nada, foi Feride
a casamenteira que a encontrou!
31
00:06:30,521 --> 00:06:31,800
Oi, papai!
32
00:06:32,896 --> 00:06:35,266
Ol� filha.
Voc� est� voltando para casa?
33
00:06:35,521 --> 00:06:40,392
Sim. Que tal uma sopa de lentilhas
para o jantar?
34
00:06:40,937 --> 00:06:42,644
Sim, j� faz um tempo.
35
00:07:49,978 --> 00:07:51,222
Fatma?
36
00:08:17,853 --> 00:08:19,512
Voc� poderia p�r a mesa?
37
00:08:19,812 --> 00:08:21,388
Estou ocupada neste momento.
38
00:08:32,853 --> 00:08:34,559
Oi, papai.
39
00:08:34,853 --> 00:08:36,891
Eu terminei a escola cedo, hoje.
40
00:08:44,520 --> 00:08:45,799
Papai?
41
00:08:47,061 --> 00:08:49,182
Amanh� � noite,
parabenizaremos �i�ek.
42
00:08:49,395 --> 00:08:50,852
Eu posso ir, certo?
43
00:08:52,686 --> 00:08:53,965
Voc� pode ir.
44
00:08:54,145 --> 00:08:57,676
Mas com uma condi��o,
voc� deve estar em casa �s nove.
45
00:09:09,186 --> 00:09:10,679
Boa noite, minha filha.
46
00:09:39,269 --> 00:09:40,596
Boa noite, pai.
47
00:09:40,978 --> 00:09:42,470
Boa noite.
48
00:10:38,644 --> 00:10:40,053
Ol� Narin.
49
00:10:41,102 --> 00:10:43,009
Voc� viu Fuat?
50
00:10:43,185 --> 00:10:46,018
N�o, eu n�o o vi.
51
00:10:47,060 --> 00:10:48,601
Eu estava na floresta.
52
00:10:51,769 --> 00:10:53,973
Ele voltar� em breve.
53
00:10:58,102 --> 00:11:02,178
Voc� ainda est� ca�ando lobos?
54
00:11:08,519 --> 00:11:10,426
Ele � inteligente...
55
00:11:10,894 --> 00:11:15,716
Ele se esconde nas sombras.
Sem deixar rastros...
56
00:11:17,352 --> 00:11:19,805
A floresta � muito perigosa.
57
00:11:20,310 --> 00:11:22,550
Voc� n�o deve ir.
58
00:11:24,393 --> 00:11:26,218
Eu tenho que fazer isso.
59
00:11:32,102 --> 00:11:36,973
Na aldeia, eles me agradecer�o
quando eu lhes trouxer o lobo morto.
60
00:12:17,935 --> 00:12:20,091
Voc� tem visto Fuat?
61
00:12:20,726 --> 00:12:23,428
N�o, Narin, ainda n�o o vi.
62
00:12:24,393 --> 00:12:26,549
Ele estar� de volta em breve.
63
00:13:01,101 --> 00:13:02,759
Pai!
64
00:13:12,976 --> 00:13:14,303
Preparado?
65
00:13:14,559 --> 00:13:16,052
Espere...
66
00:13:21,393 --> 00:13:22,471
Vai.
67
00:13:31,101 --> 00:13:32,345
�timo trabalho minha garota!
68
00:14:06,517 --> 00:14:08,804
Coloque este len�o de volta
corretamente.
69
00:14:10,517 --> 00:14:13,432
Mas Didem usa assim
nas s�ries da TV.
70
00:14:21,475 --> 00:14:22,885
� assim?
71
00:14:23,059 --> 00:14:24,172
Melhor.
72
00:14:25,142 --> 00:14:27,049
Veja para onde voc�
est� indo.
73
00:14:30,100 --> 00:14:32,671
Se o prefeito n�o aparecer
as pessoas v�o falar...
74
00:14:32,934 --> 00:14:35,683
Eu tamb�m vou,
para parabenizar os noivos.
75
00:15:08,933 --> 00:15:13,923
� meu trabalho unir os jovens.
Voc� n�o � o primeiro nem o �ltimo.
76
00:15:14,100 --> 00:15:19,800
E se Deus lhe der um menino,
voc� ter� uma vida feliz.
77
00:15:20,017 --> 00:15:25,966
N�o! Para isso, � preciso ir at� a Pedra
da Noiva. E acender uma fogueira l�.
78
00:15:26,183 --> 00:15:30,224
Voc� � louca! N�s n�o fazemos mais
as cerim�nias na pedra.
79
00:15:30,433 --> 00:15:34,758
- Nossos homens nos impedem de ir.
- O lobo est� l� em cima!
80
00:18:40,557 --> 00:18:42,464
Pai!
81
00:18:48,432 --> 00:18:50,138
Pai!
82
00:18:50,432 --> 00:18:52,636
Sibel, eu estou aqui!
83
00:19:02,098 --> 00:19:03,674
Aqui est� ela!
84
00:19:06,182 --> 00:19:08,053
Minha filha, eu estava
falando a eles sobre...
85
00:19:08,223 --> 00:19:12,715
Ningu�m conhece a �rea t�o bem quanto ela, se ela
tivesse visto qualquer coisa, ela teria me contado.
86
00:19:13,056 --> 00:19:14,466
Certo, filha?
87
00:19:18,306 --> 00:19:20,877
� meu dever ajudar o estado.
88
00:19:21,515 --> 00:19:23,754
Vamos tomar um caf� na aldeia.
89
00:19:23,931 --> 00:19:25,305
Pai!
90
00:19:27,056 --> 00:19:29,047
Eu tenho que ir para os campos.
91
00:19:29,223 --> 00:19:30,965
OK, tudo bem.
92
00:25:33,679 --> 00:25:36,676
Finalmente voc� est� aqui.
Que horas s�o?
93
00:25:37,137 --> 00:25:38,630
Pai?
94
00:25:39,012 --> 00:25:41,417
Ci�ek ligou, ela quer que eu v� v�-la.
Posso ir?
95
00:25:41,595 --> 00:25:43,669
Agora?
N�o, � tarde demais.
96
00:25:43,887 --> 00:25:46,257
Pai, isso � realmente importante,
todas as meninas est�o l�...
97
00:25:46,512 --> 00:25:48,716
Fatma, eu n�o vou repetir!
98
00:25:50,053 --> 00:25:54,177
Por que ela sai quando quer? Desde que
voc� lhe deu a arma, ela est� sempre l� fora!
99
00:25:54,387 --> 00:25:58,215
Como voc� ousa falar comigo nesse tom?
V� para o seu quarto!
100
00:26:11,928 --> 00:26:12,674
Pai?
101
00:26:12,928 --> 00:26:14,551
O que?
102
00:26:22,095 --> 00:26:24,418
N�o... Nada, eu...
103
00:26:26,470 --> 00:26:29,966
Eu ia lavar roupa.
Voc� tem alguma camisa suja?
104
00:26:30,220 --> 00:26:32,009
N�o, obrigado, minha filha...
105
00:27:04,553 --> 00:27:06,508
Ele acorda muito � noite?
106
00:27:06,678 --> 00:27:09,711
Quando ele est� com fome,
depois mama e volta a dormir.
107
00:27:09,886 --> 00:27:13,133
� assim que voc� vai crescer,
meu rapaz!
108
00:27:15,928 --> 00:27:18,842
Voc� n�o parece muito bem,
seu noivo j� chegou...
109
00:27:19,011 --> 00:27:20,717
Ahmet...
110
00:27:20,969 --> 00:27:23,884
Ele � um pouco...
Como dizer?
111
00:27:24,053 --> 00:27:26,458
Pequeno... Achei que
ele fosse diferente...
112
00:27:26,636 --> 00:27:29,753
Um pouco mais alto...
N�o sei...
113
00:27:30,011 --> 00:27:32,962
Voc� encontrou um bom marido
com um bom trabalho, que sorte!
114
00:27:33,178 --> 00:27:38,333
Voc� quer acabar sozinha como Narin,
aquela velha solteirona maluca?
115
00:28:31,010 --> 00:28:32,966
Voc� est� procurando algo?
116
00:28:39,135 --> 00:28:40,509
Fale.
117
00:28:45,135 --> 00:28:46,593
Por que voc� n�o diz nada?
118
00:28:46,844 --> 00:28:48,123
Eu te assusto?
119
00:28:48,344 --> 00:28:50,299
Medo de voc�? Seu idiota!
120
00:28:50,510 --> 00:28:54,172
Voc� j� estaria morto
se eu n�o estivesse aqui.
121
00:31:05,593 --> 00:31:07,050
Sibel?
122
00:31:07,259 --> 00:31:09,463
Sim, Narin, sou eu.
123
00:31:23,676 --> 00:31:25,216
Qual � o problema?
124
00:31:26,134 --> 00:31:27,461
N�o pode ser...
125
00:31:31,134 --> 00:31:33,801
O lobo... O lobo...
126
00:31:34,967 --> 00:31:36,377
Eu sei disso.
127
00:31:37,634 --> 00:31:39,459
O que voc� quer dizer
com "o lobo"?
128
00:31:39,801 --> 00:31:40,795
� o lobo.
129
00:31:43,009 --> 00:31:44,502
� ele.
130
00:31:49,176 --> 00:31:52,339
Preciso ir dizer a eles...
131
00:31:52,509 --> 00:31:53,918
N�o!
132
00:31:54,176 --> 00:31:55,798
N�o fa�a!
133
00:31:56,176 --> 00:31:58,083
Voc� n�o deve contar a eles.
134
00:31:59,217 --> 00:32:01,338
Eles n�o v�o acreditar em voc�.
135
00:32:01,634 --> 00:32:04,169
Nem mesmo escutar voc�.
136
00:32:04,425 --> 00:32:07,293
Eles v�o perguntar a voc�:
onde est� o resto dos ossos?"
137
00:32:36,800 --> 00:32:38,625
Qual � seu nome?
138
00:32:47,425 --> 00:32:49,297
Como devo cham�-la?
139
00:32:53,133 --> 00:32:54,413
Meu nome �...
140
00:32:54,842 --> 00:32:56,085
Ali.
141
00:32:56,342 --> 00:32:57,799
E voc�?
142
00:33:06,008 --> 00:33:07,466
Sibel.
143
00:33:23,508 --> 00:33:25,001
Sibel.
144
00:33:26,216 --> 00:33:27,590
Tenho boas not�cias.
145
00:33:30,758 --> 00:33:32,879
Acabamos de pedir a m�o
de Fatma.
146
00:33:33,466 --> 00:33:34,628
O que?
147
00:33:34,883 --> 00:33:36,340
Mas ela � muito jovem.
148
00:33:36,508 --> 00:33:38,997
Ela precisa ir para a escola!
149
00:33:40,091 --> 00:33:44,334
Minha filha, Fatma tem idade para se casar.
Enfim, ela vai acabar se casando um dia...
150
00:33:44,591 --> 00:33:46,132
Pare de ser desmancha prazeres!
151
00:33:47,675 --> 00:33:49,546
Eu n�o preciso de seus ci�mes!
152
00:33:49,800 --> 00:33:52,169
Fatma! Respeite sua irm� mais velha!
153
00:34:02,758 --> 00:34:07,415
Estou cansado dos seus modos mimados.
Deixe-a ir, estaremos melhor n�s dois, certo?
154
00:36:05,299 --> 00:36:07,040
Deixe isso!
155
00:36:07,424 --> 00:36:09,414
Estas plantas s�o in�teis...
156
00:36:10,007 --> 00:36:11,997
Voc� tem que costurar...
157
00:36:32,798 --> 00:36:34,836
O que � isso?
158
00:36:48,423 --> 00:36:50,213
Um lobo...
159
00:36:50,715 --> 00:36:53,038
Estes s�o ossos de lobo?
160
00:36:54,923 --> 00:36:56,713
E por que voc� os est� lavando?
161
00:37:16,215 --> 00:37:17,412
� a prova.
162
00:37:27,673 --> 00:37:30,340
Morto.
Prova de que ele est� morto.
163
00:37:59,298 --> 00:38:00,707
Pare com isso!
164
00:38:09,381 --> 00:38:10,838
Fa�a-o.
165
00:39:10,464 --> 00:39:14,374
Pare com isso!
Por que voc� est� de volta t�o tarde?
166
00:39:15,172 --> 00:39:17,577
Eu estava cortando madeira
para Narin.
167
00:39:17,964 --> 00:39:20,038
Vou come�ar a cozinhar
agora mesmo.
168
00:39:42,880 --> 00:39:45,547
Sibel! O programa de TV est�
come�ando!
169
00:40:26,713 --> 00:40:29,830
Estou levando mantimentos
para Narin.
170
00:40:31,755 --> 00:40:33,331
Sibel?
171
00:40:37,005 --> 00:40:39,291
Voc� est� bem, minha filha?
172
00:40:39,671 --> 00:40:42,420
Sim. Eu estou bem.
173
00:40:43,838 --> 00:40:45,745
Eu posso ver que h� algo
errado.
174
00:40:45,963 --> 00:40:49,245
Voc� vai para os campos ao amanhecer,
voc� volta tarde...
175
00:41:23,588 --> 00:41:25,211
Ol�, Narin.
176
00:41:27,796 --> 00:41:29,952
Voc� viu Fuat?
177
00:41:30,213 --> 00:41:32,962
N�o. Eu ainda n�o o vi.
178
00:41:34,588 --> 00:41:36,708
Ele estar� de volta em breve...
179
00:41:41,838 --> 00:41:44,670
Antes do meu casamento
com Fuat...
180
00:41:46,254 --> 00:41:48,624
quando vamos fazer minha
cerim�nia
181
00:41:50,171 --> 00:41:52,245
na Pedra da Noiva...
182
00:41:58,504 --> 00:41:59,618
Aqui est�...
183
00:41:59,796 --> 00:42:01,336
Nesse momento
184
00:42:03,546 --> 00:42:05,501
este � o vestido
185
00:42:05,962 --> 00:42:07,953
que vou vestir.
186
00:42:10,296 --> 00:42:13,744
� a cor favorita de Fuat.
187
00:42:15,879 --> 00:42:20,287
Vamos acender o fogo
ao p� da Rocha.
188
00:42:20,629 --> 00:42:21,956
Ent�o...
189
00:42:22,587 --> 00:42:27,742
Vamos dan�ar at� o amanhecer,
com todas as meninas.
190
00:42:28,504 --> 00:42:30,494
Que fogo?
191
00:42:31,962 --> 00:42:35,328
Mas n�o � qualquer um
que pode acender esse fogo...
192
00:42:35,754 --> 00:42:39,368
Os homens n�o podem acend�-lo.
193
00:42:41,254 --> 00:42:47,416
Uma mulher
precisa ir para o cora��o da floresta,
194
00:42:47,962 --> 00:42:50,794
para procurar o fogo.
195
00:42:53,670 --> 00:42:59,086
Ent�o ela deve caminhar
para a rocha da Noiva...
196
00:43:00,337 --> 00:43:05,788
E � quando
todas as mulheres da aldeia,
197
00:43:07,212 --> 00:43:12,876
atra�das pelo fogo,
se re�nem aos p�s da rocha.
198
00:43:15,545 --> 00:43:17,749
E ali, no topo...
199
00:43:18,253 --> 00:43:20,209
E ali, no topo ...
200
00:43:22,462 --> 00:43:24,666
eles brilham,
201
00:43:25,878 --> 00:43:29,707
com a aldeia a seus p�s.
202
00:44:11,170 --> 00:44:13,658
E se os lobos n�o estiverem
mortos?
203
00:44:14,753 --> 00:44:16,827
Nunca se sabe.
204
00:44:24,628 --> 00:44:26,085
Pegue-o.
205
00:44:58,794 --> 00:45:00,785
Onde voc� conseguiu
esse rifle?
206
00:45:03,836 --> 00:45:05,377
De um homem.
207
00:45:07,128 --> 00:45:08,537
Seu marido?
208
00:45:09,794 --> 00:45:11,252
Seu pai?
209
00:45:14,794 --> 00:45:16,915
O que seu pai faz
para viver?
210
00:45:23,628 --> 00:45:25,334
Militar ou policial??
211
00:45:34,211 --> 00:45:35,834
Ele carimba coisas...
212
00:45:37,502 --> 00:45:38,960
Selos?
213
00:45:40,252 --> 00:45:41,828
Prefeito?
214
00:45:44,627 --> 00:45:46,867
Seu pai � o chefe da aldeia?
215
00:45:59,669 --> 00:46:01,660
Como se diz "ossos" assobiando?
216
00:46:02,794 --> 00:46:04,287
''Ossos''.
217
00:46:05,836 --> 00:46:07,661
"Esqueleto de lobos"?
218
00:46:08,002 --> 00:46:09,909
"Esqueleto de lobos".
219
00:46:10,835 --> 00:46:13,205
"Aula de esqui de l�".
220
00:46:17,169 --> 00:46:18,366
O que?
221
00:46:19,419 --> 00:46:22,085
�A meia vermelha"...
222
00:46:27,210 --> 00:46:28,917
Vamos, sorria.
223
00:46:48,502 --> 00:46:50,291
Sobrou algum ch�?
224
00:47:55,835 --> 00:47:57,742
Est� bem assim?
225
00:47:59,210 --> 00:48:01,959
Eu estou indo para a
cerim�nia de �i�ek.
226
00:48:53,709 --> 00:48:55,415
Mas o que voc� fez?
227
00:48:56,084 --> 00:48:57,458
O que � isso?
228
00:48:59,084 --> 00:49:01,158
- Eu sou...
- Shhh! Cale a boca!
229
00:49:01,334 --> 00:49:03,159
N�o piore as coisas assobiando!
230
00:49:03,959 --> 00:49:05,831
N�o h� lugar para voc� aqui!
231
00:49:06,042 --> 00:49:07,452
Olhe para voc�!
232
00:49:08,584 --> 00:49:10,409
Onde voc� encontrou
esse batom?
233
00:49:10,667 --> 00:49:13,121
Voc� mexeu nas minhas coisas?
234
00:49:16,792 --> 00:49:18,617
Voc� me envergonha!
235
00:49:18,917 --> 00:49:20,410
V� embora!
236
00:49:20,959 --> 00:49:24,241
Voc� se parece crian�a, espalhou
maquiagem por toda parte!
237
00:49:24,542 --> 00:49:26,865
Voc� me ridicularizou, saia!
238
00:50:08,917 --> 00:50:10,326
Acalme-se...
239
00:51:07,750 --> 00:51:09,575
Por que estou me escondendo?
240
00:51:18,166 --> 00:51:20,536
Eu n�o quero fazer o Servi�o
Militar.
241
00:51:27,208 --> 00:51:29,661
Eu n�o fa�o guerra por
outra pessoa,
242
00:51:30,041 --> 00:51:32,079
Eu fa�o por mim mesmo.
243
00:51:32,416 --> 00:51:34,241
� diferente.
244
00:51:41,791 --> 00:51:43,663
Eu assusto voc�?
245
00:52:21,291 --> 00:52:22,832
Sibel n�o est� aqui?
246
00:52:23,791 --> 00:52:25,616
Ela ainda est� dormindo.
247
00:52:26,208 --> 00:52:28,245
Que sono!
248
00:52:29,791 --> 00:52:32,575
De qualquer forma, eu trago
boas not�cias.
249
00:52:33,082 --> 00:52:34,410
� verdade.
250
00:52:34,999 --> 00:52:36,990
Ainda n�o lhe agradecemos
devidamente.
251
00:52:37,457 --> 00:52:40,372
Eles pediram a m�o da Fatma
em casamento e eu disse que sim.
252
00:52:41,041 --> 00:52:43,280
Obrigado, � gra�as a voc�.
253
00:52:44,874 --> 00:52:46,829
N�o estou aqui pela Fatma.
254
00:52:48,957 --> 00:52:51,706
Voc� conhece o velho Kemal,
na aldeia vizinha...
255
00:52:52,041 --> 00:52:56,698
Ele acabou de falecer, eu fui para
seu funeral, que descanse em paz.
256
00:52:57,624 --> 00:53:01,452
Ele tem uma filha, eu a vi ali.
257
00:53:01,874 --> 00:53:05,535
Pobre dela, tamb�m se tornou vi�va.
quando ela era bastante jovem.
258
00:53:05,874 --> 00:53:07,995
Isso partiu meu cora��o.
259
00:53:09,082 --> 00:53:11,037
� dif�cil.
260
00:53:15,207 --> 00:53:20,706
Sendo uma vi�va t�o jovem,
ficar sozinha, � dif�cil.
261
00:53:23,207 --> 00:53:27,497
H� quanto tempo a Aynur
o deixou? Que Deus a descanse.
262
00:53:27,665 --> 00:53:30,616
Eu n�o estou sozinho.
Tenho Sibel comigo.
263
00:53:31,082 --> 00:53:35,739
Eu vejo que � voc�
quem me serve ch�.
264
00:53:38,082 --> 00:53:40,487
O grande chefe da aldeia...
265
00:53:42,790 --> 00:53:45,077
Sibel aqui, Sibel ali...
266
00:53:45,290 --> 00:53:50,243
Ela n�o disse uma palavra
desde a febre que ela teve aos 5?
267
00:53:51,624 --> 00:53:52,997
A linguagem do assobio...
268
00:53:53,249 --> 00:53:56,200
Voc� e eu, entendemos isso.
Mas ent�o?
269
00:53:56,457 --> 00:53:59,325
Deus nos livre, mas se
algo acontecer com voc�?
270
00:54:00,457 --> 00:54:02,613
Desculpe-me por ser franco...
271
00:54:03,623 --> 00:54:06,823
Mas veja em que estado
voc� est�.
272
00:54:07,207 --> 00:54:09,411
Suas roupas est�o todas
enrugadas.
273
00:54:09,748 --> 00:54:13,410
N�o sou a �nica a dizer isto,
a aldeia inteira fala sobre isso.
274
00:54:13,582 --> 00:54:15,371
Voc� deve saber.
275
00:54:15,957 --> 00:54:18,326
Com o devido respeito,
276
00:54:18,540 --> 00:54:21,159
quando � que a tradi��o
mudou aqui?
277
00:54:22,332 --> 00:54:25,744
Como ousar insultar um homem
como este?
278
00:54:26,415 --> 00:54:29,946
Se algu�m me agrada, eu lhe direi
e voc� e voc� far� o que for preciso.
279
00:54:33,540 --> 00:54:34,819
Muito bem.
280
00:54:35,457 --> 00:54:37,826
Continue a persistir assim.
281
00:54:39,206 --> 00:54:40,368
Muito bem.
282
00:54:44,248 --> 00:54:46,571
Mas saiba que...
283
00:54:47,331 --> 00:54:49,203
a garota � bonita.
284
00:55:44,581 --> 00:55:47,365
Sibel, devo lhe perguntar algo.
285
00:56:03,289 --> 00:56:04,912
H� algo errado?
286
00:56:12,956 --> 00:56:14,662
Onde voc� est� indo?
287
00:56:15,122 --> 00:56:16,745
Os ossos!
288
00:56:17,372 --> 00:56:19,612
Os ossos, mas que ossos?
289
00:56:19,872 --> 00:56:21,946
Preciso encontrar mais!
290
00:56:22,206 --> 00:56:24,362
Voc� est� obcecada com seus ossos,
com seu lobo...
291
00:56:24,622 --> 00:56:27,869
Abra os olhos: n�o h� lobos.
- H� Sim!
292
00:56:28,539 --> 00:56:30,364
- N�o!
- Estou te dizendo que sim!
293
00:56:30,539 --> 00:56:31,320
N�o!
294
00:56:31,497 --> 00:56:33,239
Voc� � um covarde!
295
00:56:33,497 --> 00:56:36,246
Ningu�m est� segurando
voc� aqui!
296
00:56:38,331 --> 00:56:39,325
Venha!
297
00:56:39,581 --> 00:56:40,777
Venha aqui!
298
00:56:41,122 --> 00:56:42,284
Veja.
299
00:56:44,122 --> 00:56:47,286
Isto se parece com um lobo?
Isso � um lobo? Veja!
300
00:56:52,664 --> 00:56:56,195
Olhe, estou lhe dizendo!
Isto se parece com um osso de lobo?
301
00:56:56,622 --> 00:56:58,862
� uma falange humana!
Humana!
302
00:56:59,122 --> 00:57:01,741
Mas voc� � muito est�pida
para entender!
303
00:57:03,580 --> 00:57:05,820
Ela estava prestes a
ca�ar um lobo.
304
00:57:08,455 --> 00:57:09,948
Continue ent�o!
305
00:57:10,414 --> 00:57:12,321
V� ca�ar seu lobo.
306
01:01:54,536 --> 01:01:55,816
Espere, eu vou fazer isso...
307
01:01:56,078 --> 01:01:57,535
Deixem-me.
308
01:01:57,703 --> 01:01:59,409
V� lavar a roupa em vez disso.
309
01:01:59,703 --> 01:02:02,618
Esta manh� n�o encontrei
uma camisa limpa.
310
01:02:20,578 --> 01:02:24,323
Como estava Narin hoje?
Ela est� bem?
311
01:02:25,078 --> 01:02:28,360
Ela ainda fala de um Fuat.
Ser� que ele realmente existe?
312
01:02:29,703 --> 01:02:33,068
Eu era pequeno...
N�o me lembro muito bem.
313
01:02:34,536 --> 01:02:37,902
Um dia Narin fugiu
com este menino, Fuat.
314
01:02:38,161 --> 01:02:42,735
Seus irm�os os perseguiram por 2 dias
e eles voltaram apenas com Narin...
315
01:02:43,828 --> 01:02:45,285
E Fuat?
316
01:02:45,453 --> 01:02:48,155
Ouvi dizer que ele abandonou
Narin e fugiu.
317
01:02:49,703 --> 01:02:53,613
� por isso que ela ficou louca e
ela ainda espera que ele retorne.
318
01:02:55,619 --> 01:02:59,234
Isso � o que acontece
quando voc� n�o d� ouvidos ao seu pai!
319
01:03:01,244 --> 01:03:03,531
Por que voc� est� olhando
para mim?
320
01:03:03,786 --> 01:03:06,488
Ela � a �nica que encontra
homens em segredo na floresta!
321
01:03:06,744 --> 01:03:08,900
- O que?!
- N�o se atreva a mentir!
322
01:03:10,327 --> 01:03:12,448
Eu vi voc� na floresta!
323
01:03:13,286 --> 01:03:15,572
Do que voc� est� falando?
N�o � verdade!
324
01:03:15,827 --> 01:03:17,237
Eu a segui.
325
01:03:17,411 --> 01:03:18,572
Voc� foi ver um homem!
326
01:03:18,827 --> 01:03:21,660
- Eu o vi com meus pr�prios olhos!
- Voc� � que est� mentindo!
327
01:03:21,952 --> 01:03:23,149
Fatma!
328
01:03:23,661 --> 01:03:26,943
Como voc� ousa dizer mentiras horr�veis
sobre sua irm�? Saia da minha vista!
329
01:03:27,119 --> 01:03:27,900
V� embora!
330
01:03:28,786 --> 01:03:30,195
Sua mentirosa!
331
01:03:42,244 --> 01:03:44,235
Voc� sabe, o velho Muammer...
332
01:03:45,369 --> 01:03:47,940
Ele diz ter visto perdizes
perto de sua floresta.
333
01:03:48,161 --> 01:03:50,198
Vamos dar uma olhada juntos,
amanh�.
334
01:04:07,244 --> 01:04:10,574
Se voc� ficar aqui,
ningu�m vai saber.
335
01:04:16,160 --> 01:04:17,950
Ol� Narin.
336
01:04:31,327 --> 01:04:32,488
Este � o Ali...
337
01:04:32,660 --> 01:04:34,201
Fuat...
338
01:04:41,535 --> 01:04:42,530
Fuat...
339
01:04:47,785 --> 01:04:50,356
Eu lhe disse que ele
voltaria.
340
01:05:00,452 --> 01:05:02,193
Vamos sair daqui.
341
01:05:32,243 --> 01:05:34,862
Voc� faria algo por mim?
342
01:05:36,326 --> 01:05:38,364
Eu preciso de um cart�o
de identifica��o.
343
01:05:40,160 --> 01:05:42,032
Seu pai, ele � o prefeito.
344
01:05:42,201 --> 01:05:44,986
Ele deve lidar com quest�es
administrativas dos alde�es.
345
01:05:47,535 --> 01:05:49,655
Voc� poderia fazer isso
por mim?
346
01:05:54,118 --> 01:05:55,527
Amanh�
347
01:05:56,826 --> 01:05:58,651
Voc� poderia traz�-la
amanh�?
348
01:06:34,243 --> 01:06:35,783
Puta merda!
349
01:08:16,700 --> 01:08:18,157
Aonde voc� vai?
350
01:08:19,408 --> 01:08:21,198
Para os campos...
351
01:08:22,658 --> 01:08:24,815
Cubra sua cabe�a
antes de deixar a casa.
352
01:08:47,908 --> 01:08:51,072
Quem � esse estranho que voc� v�
que se esconde nas montanhas?
353
01:08:52,825 --> 01:08:54,199
Responda!
354
01:08:55,741 --> 01:08:56,985
Que estranho?
355
01:08:57,158 --> 01:08:59,362
N�o minta para n�s,
sua irm� os viu juntos.
356
01:09:04,658 --> 01:09:06,981
Ela n�o viu nada.
357
01:09:07,241 --> 01:09:09,647
Voc� pode enganar seu pai,
mas n�o a n�s!
358
01:09:10,408 --> 01:09:12,280
Seu c�rebro est� funcionando finalmente?
359
01:09:12,450 --> 01:09:13,480
Puta!
360
01:09:13,658 --> 01:09:16,111
Brincando
na montanha com terroristas!
361
01:09:16,408 --> 01:09:19,904
- Sua m�e est� se revirando no t�mulo!
- Vadia suja!
362
01:10:13,449 --> 01:10:14,776
Ali!
363
01:10:30,866 --> 01:10:32,738
Ali!
364
01:10:32,949 --> 01:10:35,568
Eles sabem que voc�
est� aqui!
365
01:10:38,866 --> 01:10:40,940
Ali!
366
01:11:10,199 --> 01:11:11,360
Voc� viu Ali?
367
01:11:14,115 --> 01:11:15,395
Ali?
368
01:11:15,699 --> 01:11:17,191
Voc� viu Ali?
369
01:11:17,740 --> 01:11:19,114
Hoje?
370
01:11:27,282 --> 01:11:28,988
Fuat!
371
01:11:30,074 --> 01:11:32,029
Voc� viu o Fuat?
372
01:11:32,657 --> 01:11:33,818
Ele voltar�.
373
01:11:34,532 --> 01:11:36,274
N�o se preocupe.
374
01:11:36,699 --> 01:11:40,029
Ele finalmente vai voltar.
375
01:11:42,073 --> 01:11:43,447
Ele vir�.
376
01:11:52,240 --> 01:11:56,447
Ali! Responda-me! Ali!
377
01:14:29,114 --> 01:14:30,772
Voc� fica em casa.
378
01:14:31,614 --> 01:14:33,818
Mas eu tenho que ir
trabalhar nos campos...
379
01:14:34,864 --> 01:14:37,103
Fa�a o que eu digo.
380
01:14:37,364 --> 01:14:38,738
Sr. Prefeito!
381
01:14:44,405 --> 01:14:46,645
Precisamos conversar com sua filha.
382
01:14:59,697 --> 01:15:02,944
Diga-nos o que voc� sabe
sobre esse fugitivo.
383
01:15:08,530 --> 01:15:11,481
O nome do desertor � Ali Demir,
ele vive em Istambul.
384
01:15:11,739 --> 01:15:14,938
De onde ele estava vindo
quando voc� o conheceu? Fale!
385
01:15:15,613 --> 01:15:17,106
Eu n�o sei.
386
01:15:18,447 --> 01:15:20,188
Ela diz que n�o sabe,
Oficial comandante.
387
01:15:20,488 --> 01:15:22,396
Ele disse a voc� para onde
estava indo?
388
01:15:23,238 --> 01:15:24,897
N�o, ele n�o disse.
389
01:15:25,530 --> 01:15:26,809
Ela diz que n�o.
390
01:15:26,988 --> 01:15:28,398
Ou�a-me.
391
01:15:28,738 --> 01:15:31,606
A honra de seu pai est�
em jogo aqui.
392
01:15:31,947 --> 01:15:34,435
Desde quando
esta aldeia ajuda terroristas?
393
01:15:35,655 --> 01:15:36,899
Diga-nos!
394
01:15:37,113 --> 01:15:41,356
Mas eu n�o sei de onde ele veio, nem para
onde ele est� indo, eu n�o sei de nada!
395
01:15:41,697 --> 01:15:45,560
Comandante, minha filha n�o sabe de nada.
Ela teria lhe dito!
396
01:15:45,822 --> 01:15:49,732
Este cara � perigoso para o pa�s,
ele � um terrorista. Al�m disso, ele est� armado.
397
01:15:50,155 --> 01:15:52,857
Gra�as a Deus voc� conseguiu
mant�-lo vivo.
398
01:15:53,155 --> 01:15:55,027
Foi ele quem fez isso com
seu rosto?
399
01:15:55,197 --> 01:16:00,530
N�o! Ele n�o � perigoso! Ele nem
sequer est� armado! Isto est� errado!
400
01:16:00,780 --> 01:16:01,728
Comandante!
401
01:16:02,321 --> 01:16:04,892
Comandante, desculpe minha filha.
402
01:16:05,988 --> 01:16:07,529
Voc� v�, ela � deficiente.
403
01:16:09,280 --> 01:16:10,820
Ela n�o sabe distinguir o certo
do errado...
404
01:16:11,030 --> 01:16:14,028
Deus a fez assim.
Perdoe-a tamb�m.
405
01:16:18,405 --> 01:16:22,315
Se ela lhe disser mais alguma coisa,
por favor, mantenha-nos informados.
406
01:16:24,738 --> 01:16:27,273
Comandante, espere,
eu o levarei de volta.
407
01:17:50,321 --> 01:17:52,110
Onde est� o prefeito?
408
01:18:08,112 --> 01:18:09,937
- Boa noite.
- Boa noite.
409
01:18:10,195 --> 01:18:13,312
Desculpe incomod�-lo t�o tarde, mas nossa
fam�lia tomou uma decis�o importante.
410
01:18:13,570 --> 01:18:18,228
As coisas pioraram. Nosso filho...
Com Fatma. N�s n�o queremos mais...
411
01:18:20,154 --> 01:18:21,777
Eu n�o entendo...
412
01:18:22,820 --> 01:18:29,148
N�o queremos mais a Fatma. As pessoas
falam na aldeia, nossa honra est� em jogo.
413
01:18:29,695 --> 01:18:32,362
Viemos para coletar
os presentes que lhe demos.
414
01:18:35,154 --> 01:18:36,397
Eu entendo.
415
01:18:37,404 --> 01:18:38,316
- Fatma.
- Papai...
416
01:18:38,487 --> 01:18:40,643
- Fatma!
- Pai diga alguma coisa, n�o � minha culpa!
417
01:18:40,820 --> 01:18:42,361
Fatma, ou�a-me!
418
01:19:20,112 --> 01:19:24,057
Voc� desonrou sua fam�lia
e arruinou a vida de sua irm�.
419
01:19:32,320 --> 01:19:34,441
V� comer agora...
420
01:19:47,986 --> 01:19:51,150
Neste edif�cio, os quatro
terroristas...
421
01:19:56,445 --> 01:19:58,980
O suspeito que organizou
a demonstra��o na pra�a Taksim
422
01:19:59,236 --> 01:20:02,270
Chama-se Ozgur Polat, 48.
423
01:20:05,945 --> 01:20:09,476
A pessoa procurada seria filiada
a uma organiza��o terrorista.
424
01:20:09,653 --> 01:20:13,896
Aqui est� o relat�rio que fizemos
com a fam�lia do suspeito.
425
01:20:14,819 --> 01:20:18,943
Minha filha nunca faria isso...
Ela � casada e m�e de uma crian�a!
426
01:20:19,194 --> 01:20:21,765
N�o h� terrorista nem bomba aqui,
voc� enlouqueceu?
427
01:20:43,986 --> 01:20:46,557
E voc� ainda est� esperando
que ele volte?
428
01:20:48,236 --> 01:20:51,897
Por que ele voltaria?
Ele simplesmente ir� procurar outra idiota.
429
01:20:52,069 --> 01:20:54,392
Ele conseguiu o que queria.
430
01:20:59,819 --> 01:21:01,395
Ele voltar�.
431
01:21:01,736 --> 01:21:03,193
Ele nunca mais vai voltar!
432
01:21:03,861 --> 01:21:05,353
Ou o deixar�o voltar...
433
01:21:05,527 --> 01:21:09,059
E n�s cuidaremos dele,
assim como cuidaram do Fuat...
434
01:21:11,569 --> 01:21:13,311
O que isto significa?
435
01:21:14,027 --> 01:21:16,646
O que voc� acha?
Que ele realmente fugiu?!
436
01:21:16,902 --> 01:21:18,810
Por que voc� acha que
Narin acabou assim?!
437
01:21:19,486 --> 01:21:23,942
Eles os pegaram na Pedra da Noiva
e espancaram Fuat at� a morte na sua frente.
438
01:21:40,152 --> 01:21:41,147
Levante-se.
439
01:21:41,402 --> 01:21:43,891
Eles precisam de ajuda no campo da Onur.
Est�o esperando por voc�.
440
01:23:15,068 --> 01:23:16,893
O que voc� est� fazendo aqui?
441
01:23:17,151 --> 01:23:18,431
Eu disse para voc� ir ajudar
no campo.
442
01:23:18,610 --> 01:23:20,517
Eles n�o precisam de mim.
443
01:23:21,735 --> 01:23:23,560
Fa�a o que lhe � dito.
444
01:23:24,776 --> 01:23:26,020
Volte para os campos.
445
01:23:28,110 --> 01:23:29,353
N�o.
446
01:23:29,901 --> 01:23:31,394
Voc� ousa dizer n�o a seu pai?
447
01:23:35,193 --> 01:23:36,816
V� para os campos!
448
01:23:40,651 --> 01:23:43,270
A casamenteira encontrou uma
esposa para voc�, n�o foi?
449
01:23:43,443 --> 01:23:46,725
Deixe-a trazer a mulher,
voc� a levar� para os campos.
450
01:23:46,901 --> 01:23:48,442
Ou melhor ainda:
451
01:23:49,109 --> 01:23:50,851
v� voc� mesmo para
os campos!
452
01:23:59,401 --> 01:24:02,068
Voc� � como os outros...
453
01:24:11,109 --> 01:24:12,223
V� em frente
454
01:24:15,526 --> 01:24:16,853
V� embora.
455
01:28:46,440 --> 01:28:48,645
H� um inc�ndio!
456
01:28:51,107 --> 01:28:55,183
Algu�m iluminou a Pedra
da Noiva!
457
01:29:02,565 --> 01:29:05,647
- Levante-se.
- Eu n�o quero ir.
458
01:29:08,149 --> 01:29:09,606
Por que?
459
01:29:11,857 --> 01:29:14,143
Todos est�o olhando para mim.
460
01:29:15,690 --> 01:29:18,771
Estou muito envergonhada,
Eu n�o posso atravessar a aldeia.
461
01:29:39,107 --> 01:29:41,678
Como voc� se atreve a
aparecer aqui?
462
01:29:45,315 --> 01:29:46,642
Fatma!
463
01:29:46,898 --> 01:29:51,472
Se eu fosse voc� salvaria minha honra.
e ficaria longe dessa meretriz!
464
01:29:51,732 --> 01:29:56,602
Ent�o me mate tamb�m!
N�o h� honra aqui, n�o h� lobo l� em cima!
465
01:29:56,857 --> 01:29:58,184
Cale-se!
466
01:29:58,940 --> 01:30:01,226
N�o estamos lhe dizendo nada
porque voc� � deficiente, mas se voc�...
467
01:30:01,398 --> 01:30:02,772
J� chega!
468
01:30:03,190 --> 01:30:04,896
Cale a boca!!
469
01:31:46,112 --> 01:31:50,437
Legendas PtBr: RC
33628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.