Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,270
(Episode 32)
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,479
What are you going to do?
3
00:00:15,249 --> 00:00:17,819
How can you change her mind
when she's that adamant?
4
00:00:18,419 --> 00:00:20,019
Are you even sure
you can raise the baby?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,219
This isn't an easy path, you know.
6
00:00:22,290 --> 00:00:24,689
He's not the same man you married.
7
00:00:24,690 --> 00:00:26,560
I'm well aware
that this isn't an easy path.
8
00:00:27,460 --> 00:00:29,228
Even though it's a dead end...
9
00:00:29,229 --> 00:00:31,760
and there's no place for me to go,
I'll still choose it.
10
00:00:31,929 --> 00:00:33,460
I want this, Dad.
11
00:00:33,670 --> 00:00:36,300
Byun Ho and I will remarry,
so please give us your blessing.
12
00:00:44,180 --> 00:00:47,010
This isn't just a matter
that involves you two.
13
00:00:47,050 --> 00:00:48,680
There's now a baby involved.
14
00:00:50,349 --> 00:00:52,949
Byun Ho's mother has a point.
15
00:00:53,519 --> 00:00:55,449
I can't easily take your side either.
16
00:00:55,750 --> 00:00:58,219
You never had a child because
you didn't want to raise one,
17
00:00:58,220 --> 00:01:00,119
so how could you possibly
raise one that's not yours?
18
00:01:00,120 --> 00:01:03,158
That was the old me.
This is what I want now.
19
00:01:03,159 --> 00:01:04,829
Wanting something
and being able to do something...
20
00:01:04,830 --> 00:01:06,629
are two different things.
21
00:01:06,930 --> 00:01:09,900
It's not something
you can take back.
22
00:01:11,239 --> 00:01:14,238
You can break up with your husband,
but not with your kid.
23
00:01:14,239 --> 00:01:15,470
He's right.
24
00:01:15,739 --> 00:01:18,179
This is the first time
we agree on something.
25
00:01:18,209 --> 00:01:20,209
Except when we ate
Bong Ja's sumac chicken.
26
00:01:20,550 --> 00:01:23,619
Once you get back together with him,
you will no longer be number one.
27
00:01:23,819 --> 00:01:26,148
Blessing is number 1,
your mother-in-law is number 2,
28
00:01:26,149 --> 00:01:29,389
Byun Ho is number 3,
and you'll be number 8 or 9.
29
00:01:29,390 --> 00:01:30,720
You're just a housekeeper there.
30
00:01:31,019 --> 00:01:32,819
Only after I lost him,
31
00:01:33,319 --> 00:01:35,959
I realized how much he means to me.
32
00:01:36,959 --> 00:01:40,700
I can never meet a guy
like Byun Ho again in my life.
33
00:01:41,470 --> 00:01:42,769
I don't think I can.
34
00:01:45,769 --> 00:01:49,209
Are you being like this
for financial reasons?
35
00:01:50,039 --> 00:01:53,310
To be honest, that's part
of the reason, but that's not all.
36
00:01:54,780 --> 00:01:57,118
I really want to start over, Dad.
37
00:01:57,119 --> 00:01:58,648
It's just that you have regrets.
38
00:01:58,649 --> 00:02:00,689
Let her give it a try
so she won't have any regrets.
39
00:02:00,920 --> 00:02:03,550
If it doesn't work,
she can divorce again.
40
00:02:04,060 --> 00:02:05,159
Taeng Ja!
41
00:02:05,259 --> 00:02:07,759
What? Do you think this is wrong?
42
00:02:07,860 --> 00:02:09,229
I think this is right.
43
00:02:09,230 --> 00:02:12,799
If you didn't meet that punk
named Hwang Cheon Gil or something,
44
00:02:12,800 --> 00:02:14,599
things would've been a lot easier.
45
00:02:15,130 --> 00:02:17,369
I felt bad when
your mother-in-law brought that up.
46
00:02:18,070 --> 00:02:19,939
It's not like that was
what Gwang Nam intended.
47
00:02:21,110 --> 00:02:23,808
You pretend to side with her,
48
00:02:23,809 --> 00:02:25,689
but sometimes you're even
harsher than Taeng Ja.
49
00:02:26,380 --> 00:02:28,208
I side with her around others.
50
00:02:28,209 --> 00:02:30,779
I'm just being honest with my family.
51
00:02:30,950 --> 00:02:32,980
I'm sorry to have worried you, Dad.
52
00:02:33,550 --> 00:02:35,689
I was going to tell you
once things are settled.
53
00:02:36,550 --> 00:02:39,959
Dad, I want to get back
together with Byun Ho.
54
00:02:40,660 --> 00:02:42,330
I'll live happily with Blessing.
55
00:02:42,989 --> 00:02:44,360
I don't care about anything else.
56
00:02:58,239 --> 00:02:59,779
"I'm getting back together with her?"
57
00:03:00,209 --> 00:03:02,026
How could you say that
after seeing what they did to me?
58
00:03:02,050 --> 00:03:03,820
I'll make them apologize for this later.
59
00:03:04,380 --> 00:03:06,480
But I want you to let this slide.
60
00:03:06,980 --> 00:03:09,320
Are you happy that you humiliated me
in front of them?
61
00:03:10,089 --> 00:03:11,320
I'm sorry, Mom.
62
00:03:11,559 --> 00:03:13,189
This is just ridiculous.
63
00:03:13,619 --> 00:03:16,160
I should have just ignored what
you were throwing yourself into.
64
00:03:16,589 --> 00:03:18,029
Why did I even butt in?
65
00:03:20,869 --> 00:03:23,869
Fine. Let's say I could give in.
66
00:03:24,540 --> 00:03:27,910
But this isn't just about you,
but also about Blessing.
67
00:03:28,670 --> 00:03:31,150
You should be cautious unless
you want to ruin your son's life.
68
00:03:43,619 --> 00:03:45,920
I hope we get to be with each other...
69
00:03:46,989 --> 00:03:48,189
in our next life.
70
00:03:50,429 --> 00:03:52,499
Don't be anyone else's man,
71
00:03:53,660 --> 00:03:55,830
but just mine.
72
00:04:17,489 --> 00:04:19,160
I'm sorry for all the pain I've caused,
73
00:04:20,559 --> 00:04:22,599
and I thank you
for giving someone like me a chance.
74
00:04:23,489 --> 00:04:24,860
I loved you...
75
00:04:26,059 --> 00:04:27,429
and I'll keep loving you.
76
00:04:29,369 --> 00:04:31,499
Until I take my final breath,
77
00:04:32,300 --> 00:04:34,309
I will never forget you.
78
00:04:54,360 --> 00:04:55,840
What are you doing at this late hour?
79
00:04:58,360 --> 00:04:59,929
I got you some leaves to make wraps.
80
00:05:00,770 --> 00:05:02,230
You came to the wrong person.
81
00:05:02,800 --> 00:05:04,799
I know it's for someone else.
82
00:05:04,800 --> 00:05:05,899
Go bring it to her.
83
00:05:05,900 --> 00:05:08,309
Don't be silly.
I'll crash here tonight.
84
00:05:20,819 --> 00:05:22,720
I know what you're up to.
85
00:05:23,249 --> 00:05:27,360
You're afraid you'd go to her before
you knew it, so you came here.
86
00:05:28,030 --> 00:05:29,629
I'm sleeping now.
87
00:05:30,829 --> 00:05:32,360
- Dad.
- I'm asleep.
88
00:05:47,579 --> 00:05:49,980
The garlic is amazing.
You should try it first.
89
00:06:08,530 --> 00:06:10,030
I guess I have to admit this.
90
00:06:11,900 --> 00:06:12,969
It tastes good.
91
00:06:12,970 --> 00:06:14,040
Yes!
92
00:06:15,170 --> 00:06:17,109
See? This is what Gwang Tae can do.
93
00:06:17,110 --> 00:06:18,710
She makes me a better man.
94
00:06:31,020 --> 00:06:32,580
The more I eat it,
the better I like it.
95
00:06:34,489 --> 00:06:35,730
Well done.
96
00:06:36,360 --> 00:06:38,199
Gong Chae, get me some soju.
97
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Okay.
98
00:06:56,679 --> 00:06:59,280
I've never told you this before.
99
00:06:59,980 --> 00:07:01,090
Ki Jin.
100
00:07:02,150 --> 00:07:05,520
Actually, Mom passed away
while giving birth to you.
101
00:07:06,360 --> 00:07:08,230
I didn't tell you
because it would upset you.
102
00:07:09,230 --> 00:07:11,530
Dad thought you made her die,
103
00:07:12,460 --> 00:07:14,030
so he never cared for you.
104
00:07:15,569 --> 00:07:19,569
I just carried the newborn baby around...
105
00:07:20,710 --> 00:07:23,210
to beg for some milk and formula.
106
00:07:24,509 --> 00:07:25,679
That's how I raised you.
107
00:07:30,879 --> 00:07:32,050
And one day,
108
00:07:33,150 --> 00:07:34,689
Dad didn't come back home.
109
00:07:35,090 --> 00:07:37,590
I waited for him carrying you
on my back in front of a station.
110
00:07:39,020 --> 00:07:41,530
I thought everything would be fine
once he comes back.
111
00:07:42,090 --> 00:07:43,860
I just tried to hold out
until he comes back.
112
00:07:44,660 --> 00:07:46,140
A month passed,
and two months passed.
113
00:07:46,660 --> 00:07:48,380
He didn't come back
even after three months.
114
00:07:48,999 --> 00:07:53,499
Then I realized
that he would never come back.
115
00:07:56,439 --> 00:08:00,079
I wish he at least got us
a box of ramyeon before he left.
116
00:08:02,179 --> 00:08:04,179
That's how we were
sent to an orphanage.
117
00:08:07,079 --> 00:08:09,150
I didn't want you to be adopted
to another family.
118
00:08:09,449 --> 00:08:11,220
I was afraid to leave you.
119
00:08:12,790 --> 00:08:14,759
So I ran away with you
from the orphanage.
120
00:08:16,059 --> 00:08:19,530
I was only ten back then.
What could I have done?
121
00:08:20,770 --> 00:08:23,569
I worked hard to make money
and supported you.
122
00:08:25,439 --> 00:08:27,169
I polished shoes
in front of the station.
123
00:08:27,170 --> 00:08:29,931
I panhandled, picked pockets,
kept cave, and even ran errands at inns.
124
00:08:29,970 --> 00:08:31,379
I did everything I could.
125
00:08:33,309 --> 00:08:36,110
And I ended up joining a gang.
126
00:08:36,249 --> 00:08:38,889
Why did you send me to the States
when you didn't want to leave me?
127
00:08:40,689 --> 00:08:41,849
To make you successful.
128
00:08:45,359 --> 00:08:47,290
I didn't want to be separated from you.
129
00:08:47,319 --> 00:08:49,688
I know. But that's what I had to do.
130
00:08:49,689 --> 00:08:50,959
Only then could we survive.
131
00:08:58,099 --> 00:08:59,270
Still,
132
00:09:00,939 --> 00:09:02,469
I can't break up with Gwang Tae.
133
00:09:03,569 --> 00:09:05,909
You might think I'm crazy, but...
134
00:09:05,910 --> 00:09:07,040
Actually, I'm crazy.
135
00:09:08,849 --> 00:09:10,718
I just can't live without Gwang Tae.
136
00:09:10,719 --> 00:09:11,949
Ki Jin.
137
00:09:14,250 --> 00:09:18,390
I've worked my fingers to the bone
to build my fortune.
138
00:09:19,160 --> 00:09:21,329
And thanks to the money I have,
I live a decent life.
139
00:09:22,859 --> 00:09:26,530
People say they miss the years
of their childhood, but I don't.
140
00:09:26,729 --> 00:09:28,530
I don't want to go back to old times.
141
00:09:29,170 --> 00:09:31,370
Do you know what I had to do
to make this money?
142
00:09:37,939 --> 00:09:40,380
I'm sure she will blow
all the money right away.
143
00:09:40,640 --> 00:09:42,109
I can never let it happen.
144
00:09:43,479 --> 00:09:46,120
And you'd do anything she says.
145
00:09:48,689 --> 00:09:49,819
That's what I'm afraid of.
146
00:09:52,120 --> 00:09:54,589
I just do as she says
only when she's right.
147
00:10:00,059 --> 00:10:01,170
Are you all right?
148
00:10:01,329 --> 00:10:02,670
Yes, I'm fine.
149
00:10:02,900 --> 00:10:05,338
I'm... I'm totally fine.
150
00:10:05,339 --> 00:10:06,938
- My gosh.
- Are you all right, sir?
151
00:10:06,939 --> 00:10:09,009
- Yes.
- This is all your fault.
152
00:10:09,010 --> 00:10:12,040
He wouldn't have drunk so much
if you broke up with Gwang Tae.
153
00:10:15,150 --> 00:10:17,879
I heard your food is really good,
so I'm here to have some.
154
00:10:17,880 --> 00:10:19,550
What do you do for a living?
155
00:10:19,979 --> 00:10:21,819
What do your parents do?
156
00:10:23,719 --> 00:10:25,689
Please get yourself together.
157
00:10:25,790 --> 00:10:27,389
Let's go.
158
00:10:27,390 --> 00:10:28,958
Pung Jin, please.
159
00:10:28,959 --> 00:10:31,130
Pengsoo can't be friends
with an owl.
160
00:10:34,329 --> 00:10:35,500
Gwang Sik.
161
00:10:36,770 --> 00:10:38,240
Break up with him this instant.
162
00:10:45,540 --> 00:10:46,880
I can't break up with him.
163
00:10:47,280 --> 00:10:48,448
Get a grip on yourself.
164
00:10:48,449 --> 00:10:49,749
I know money matters,
165
00:10:49,750 --> 00:10:52,379
but loan sharks are who Dad hates
the most.
166
00:10:52,380 --> 00:10:55,049
They've lived that way their whole lives.
167
00:10:55,050 --> 00:10:58,620
Dad even cut ties with his friend
when he engaged in the field.
168
00:11:01,890 --> 00:11:04,530
I'll be fine
as long as you keep my secret.
169
00:11:04,900 --> 00:11:06,328
Don't be ridiculous.
170
00:11:06,329 --> 00:11:08,500
In today's world, it doesn't matter
how you make money.
171
00:11:08,929 --> 00:11:11,899
What did Dad's ancestors do for me
that I have to mind them?
172
00:11:11,900 --> 00:11:13,539
Let's be honest. What do I have?
173
00:11:13,540 --> 00:11:15,338
I have no money or skill.
174
00:11:15,339 --> 00:11:18,639
I turn 30 next year and I don't want
to end up an old gimbap.
175
00:11:18,640 --> 00:11:21,379
Look at Gwang Nam.
She's going back to Byun Ho.
176
00:11:21,380 --> 00:11:24,419
Mom and Dad's constant fighting
put me off marriage,
177
00:11:24,420 --> 00:11:26,019
but I realized
it depends on the person.
178
00:11:26,020 --> 00:11:27,620
It depends on me.
179
00:11:28,449 --> 00:11:30,089
Dad even buys lottery tickets.
180
00:11:31,319 --> 00:11:32,490
What?
181
00:11:33,890 --> 00:11:34,959
This won't do.
182
00:11:35,630 --> 00:11:37,260
I'll try harder at work.
183
00:11:37,359 --> 00:11:38,958
It'll take forever.
184
00:11:38,959 --> 00:11:40,559
Me marrying is the surefire way.
185
00:11:41,270 --> 00:11:42,710
Don't think of talking me out of it.
186
00:11:43,130 --> 00:11:45,299
Just keep your mouth shut
around Dad.
187
00:11:45,300 --> 00:11:46,599
Please, Gwang Sik.
188
00:12:02,550 --> 00:12:04,120
Come on, Gwang Tae!
189
00:12:04,420 --> 00:12:06,120
Get in there. Kick, kick!
190
00:12:06,459 --> 00:12:08,958
Go on. Dig in. Go deeper.
191
00:12:08,959 --> 00:12:11,000
Go on. Take her down.
192
00:12:14,400 --> 00:12:15,429
Okay.
193
00:12:17,429 --> 00:12:18,640
I can't breathe.
194
00:12:19,740 --> 00:12:20,939
Isn't it uncomfortable?
195
00:12:21,770 --> 00:12:23,568
I'm fine. Let's continue.
196
00:12:23,569 --> 00:12:25,139
No, I'm done.
197
00:12:25,140 --> 00:12:26,839
Yes, let's take a break.
198
00:12:32,620 --> 00:12:34,120
My brother got drunk and cried.
199
00:12:34,849 --> 00:12:36,819
We need to postpone
our wedding plans for now.
200
00:13:33,280 --> 00:13:34,479
Lee Gwang Tae.
201
00:13:35,650 --> 00:13:37,309
Why are you so annoyingly pretty?
202
00:13:38,579 --> 00:13:41,620
Your face shines today.
Did you sprinkle gold on it?
203
00:13:41,849 --> 00:13:42,949
Follow me.
204
00:13:45,059 --> 00:13:46,260
Where are we going?
205
00:13:48,829 --> 00:13:50,260
Hey, Gwang Tae. Wait up.
206
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Why are we here?
207
00:14:08,281 --> 00:14:10,249
Let's go inside.
I made a reservation on my phone.
208
00:14:10,250 --> 00:14:11,280
What?
209
00:14:12,280 --> 00:14:14,819
You should've told me.
I didn't prepare anything.
210
00:14:16,650 --> 00:14:18,958
I'm all sweaty and I didn't shower.
211
00:14:18,959 --> 00:14:20,390
And my clothes are a mess.
212
00:14:22,260 --> 00:14:23,829
I need a change of underwear too.
213
00:14:25,000 --> 00:14:26,828
You said you wear one pair a week.
214
00:14:26,829 --> 00:14:28,829
That was when I lived in a gosiwon.
215
00:14:29,400 --> 00:14:31,338
Why are you suddenly doing this?
216
00:14:31,339 --> 00:14:33,499
You're moving too fast,
which I like, but still.
217
00:14:33,500 --> 00:14:36,209
I did some thinking
and this is the only way.
218
00:14:36,410 --> 00:14:37,608
Knock me up.
219
00:14:37,609 --> 00:14:39,040
Hey, Gwang Tae.
220
00:14:40,109 --> 00:14:41,348
This is a bit...
221
00:14:41,349 --> 00:14:42,608
What? Is it a no?
222
00:14:42,609 --> 00:14:44,250
Who would say no to this?
223
00:14:45,050 --> 00:14:47,789
But think about it.
It's our first time together.
224
00:14:47,790 --> 00:14:49,049
In the future,
225
00:14:49,050 --> 00:14:51,520
I want you to remember me fondly.
226
00:14:53,290 --> 00:14:54,458
Look at me right now.
227
00:14:54,459 --> 00:14:55,858
This isn't what memories should look like.
228
00:14:55,859 --> 00:14:58,900
I don't care.
Come in or not, do as you wish.
229
00:14:58,959 --> 00:15:00,559
Hey, wait. Lee Gwang Tae.
230
00:15:08,240 --> 00:15:09,670
Wait for me.
231
00:15:17,280 --> 00:15:18,620
It's really nice.
232
00:15:19,219 --> 00:15:21,459
Motels like this are
more popular than hotels these days.
233
00:15:22,290 --> 00:15:23,920
You sound like you've been to a few.
234
00:15:24,520 --> 00:15:25,819
What is it you want to know?
235
00:15:26,290 --> 00:15:28,929
I'm just saying
you chose a nice room.
236
00:15:29,660 --> 00:15:32,499
It's nice and cheap,
ideal for our first night together.
237
00:15:32,500 --> 00:15:33,529
It's not nighttime.
238
00:15:33,530 --> 00:15:35,729
"Our first day together"
sounds weird.
239
00:15:43,809 --> 00:15:45,739
You're good with that.
Were you here before?
240
00:15:45,740 --> 00:15:46,780
Darn you.
241
00:16:03,189 --> 00:16:04,660
Sit up.
242
00:16:09,870 --> 00:16:11,270
A bit apart.
243
00:16:21,109 --> 00:16:22,410
Why is it...
244
00:16:22,780 --> 00:16:24,550
suddenly hard to breathe?
245
00:16:25,780 --> 00:16:28,189
I feel suffocated
when I'm alone with you.
246
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
Why?
247
00:16:29,551 --> 00:16:32,058
I don't know. It's like
my heart's beating out of my chest.
248
00:16:32,059 --> 00:16:34,219
Keep your mouth shut
so it doesn't bounce out.
249
00:16:39,760 --> 00:16:41,269
Is the AC on at full blast?
250
00:16:41,270 --> 00:16:42,328
Yes.
251
00:16:42,329 --> 00:16:43,969
Why is it so hot in here?
252
00:16:46,599 --> 00:16:47,740
It's not...
253
00:16:49,240 --> 00:16:51,640
your first time, is it?
254
00:16:51,839 --> 00:16:53,338
What do you take me for?
255
00:16:53,339 --> 00:16:56,050
It was a daily thing.
365 days a year, every day.
256
00:16:57,679 --> 00:17:00,819
So... You... You're...
257
00:17:01,290 --> 00:17:02,949
To... Today,
258
00:17:04,120 --> 00:17:05,859
you're really pretty.
259
00:17:06,660 --> 00:17:10,290
You're so pretty that it's annoying.
260
00:17:10,889 --> 00:17:12,329
Don't stutter.
261
00:17:13,159 --> 00:17:15,569
- Are you thirsty?
- Yes, let's have a drink.
262
00:17:16,129 --> 00:17:19,369
Why am I so thirsty?
The fridge should be...
263
00:17:22,909 --> 00:17:24,068
Who's that?
264
00:17:24,069 --> 00:17:25,279
I ordered some beer.
265
00:17:25,280 --> 00:17:27,040
Go get it. It's paid for.
266
00:17:41,119 --> 00:17:42,329
Here.
267
00:17:42,760 --> 00:17:44,260
The bottle opener...
268
00:17:48,869 --> 00:17:50,869
There's no time to look for one.
269
00:17:55,740 --> 00:17:58,480
Gwang Tae.
You know, for a long time,
270
00:17:58,940 --> 00:18:02,010
for about 500 years,
I waited for a woman like you.
271
00:18:02,879 --> 00:18:05,519
Quit talking nonsense
and fill my glass.
272
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Okay.
273
00:18:13,490 --> 00:18:16,589
Right this moment,
I can think of nothing else.
274
00:18:17,430 --> 00:18:20,000
I can't think of cooked chicken
or my older brother.
275
00:18:26,869 --> 00:18:28,139
(Chairman Heo Pung Jin)
276
00:18:30,740 --> 00:18:32,139
I have bad news.
277
00:18:34,339 --> 00:18:37,249
Why isn't your brother married?
278
00:18:37,250 --> 00:18:39,379
Does he scare all the women away?
279
00:18:40,919 --> 00:18:43,050
I can't say he's dating
or that he's not.
280
00:18:43,619 --> 00:18:44,659
Why not?
281
00:18:45,089 --> 00:18:47,918
There was a woman
who loved him with all her life.
282
00:18:47,919 --> 00:18:49,659
But try as she might,
he won't marry her.
283
00:18:50,290 --> 00:18:52,398
You said you saw him
outside the hospital.
284
00:18:52,399 --> 00:18:54,930
She's a doctor there.
She's from a family of doctors.
285
00:18:55,569 --> 00:18:56,730
That's crazy.
286
00:18:57,700 --> 00:18:59,470
If my family objects,
287
00:18:59,839 --> 00:19:01,669
can you stay single forever?
288
00:19:02,609 --> 00:19:03,740
Did your family object?
289
00:19:04,270 --> 00:19:06,379
They will if I mention
your brother's a loan shark.
290
00:19:06,579 --> 00:19:07,808
So my conclusion is,
291
00:19:07,809 --> 00:19:11,449
if we're to get married,
this classic excuse is the only way.
292
00:19:11,450 --> 00:19:12,919
There's not much time.
293
00:19:13,550 --> 00:19:15,319
I need to shower.
Give me five minutes.
294
00:19:16,889 --> 00:19:17,919
Five minutes.
295
00:19:25,059 --> 00:19:27,129
Dad. I'm sorry.
296
00:19:28,230 --> 00:19:30,430
This is the only way
to get our family back on its feet.
297
00:19:32,569 --> 00:19:33,668
Who is it?
298
00:19:33,669 --> 00:19:34,940
Open the door.
299
00:19:36,240 --> 00:19:37,510
Shoot.
300
00:19:45,319 --> 00:19:46,980
I still have it.
301
00:19:47,980 --> 00:19:51,119
Lee Gwang Tae,
look forward to tonight.
302
00:19:55,960 --> 00:19:57,129
What is it?
303
00:19:58,099 --> 00:19:59,629
You want to join me?
304
00:20:02,899 --> 00:20:03,970
Come in.
305
00:20:08,639 --> 00:20:09,940
Put on some clothes.
306
00:20:17,710 --> 00:20:20,749
You can't stop them.
What if they get pregnant?
307
00:20:20,750 --> 00:20:22,020
Let them marry.
308
00:20:22,690 --> 00:20:24,419
You might as well be nice.
309
00:20:25,020 --> 00:20:26,459
She's not
from Seoul National University.
310
00:20:26,460 --> 00:20:29,059
A sense of how the world works
is more important than a degree.
311
00:20:29,629 --> 00:20:31,658
My successful friends
who have no degrees...
312
00:20:31,659 --> 00:20:34,559
hire people from SNU
and pay them monthly.
313
00:20:34,659 --> 00:20:37,530
My lawyer and accountant
all went to SNU.
314
00:20:38,240 --> 00:20:40,269
What does she do
and what about her family?
315
00:20:40,270 --> 00:20:42,809
She's a delinquent
from a useless family.
316
00:20:43,409 --> 00:20:46,709
A delinquent does better
in this world than a bookworm.
317
00:20:46,710 --> 00:20:49,050
She's not just a delinquent.
She's the worst kind.
318
00:20:49,680 --> 00:20:51,578
She'll take my building and sell it.
319
00:20:51,579 --> 00:20:53,319
Make sure she can't.
320
00:20:53,849 --> 00:20:54,888
How?
321
00:20:54,889 --> 00:20:57,348
Give me a loan. It's urgent.
322
00:20:57,349 --> 00:20:59,559
Why do you always need money?
323
00:21:01,119 --> 00:21:03,459
If I give you a loan, tell me.
324
00:21:03,460 --> 00:21:05,059
(Health Screening)
325
00:21:14,240 --> 00:21:15,569
Take care.
326
00:21:17,839 --> 00:21:19,109
Yes, doctor.
327
00:21:20,240 --> 00:21:22,579
Mr. Han Ye Seul
will be discharged soon.
328
00:21:23,809 --> 00:21:25,250
Got it.
329
00:21:27,919 --> 00:21:31,559
Your doctor's in surgery,
so I'll tell you instead.
330
00:21:32,260 --> 00:21:34,490
What is it? Is something wrong?
331
00:21:35,490 --> 00:21:36,960
I hear you're a professional singer.
332
00:21:37,730 --> 00:21:40,159
Not yet.
I'm still trying to make it as one.
333
00:21:40,300 --> 00:21:42,669
You wait and see though.
He'll soon make it big.
334
00:21:42,829 --> 00:21:44,839
You'll see him on TV a lot too.
335
00:21:45,669 --> 00:21:47,000
Would you like his autograph?
336
00:21:49,040 --> 00:21:50,409
Your surgery went well,
337
00:21:51,069 --> 00:21:53,639
but you may have trouble
playing the guitar.
338
00:21:54,609 --> 00:21:57,149
As you can see right here,
339
00:21:58,419 --> 00:22:02,049
your injured ligament
won't make a full recovery.
340
00:22:02,050 --> 00:22:03,818
Not even with physical therapy?
341
00:22:03,819 --> 00:22:05,418
Who cares if you
can't play the guitar?
342
00:22:05,419 --> 00:22:07,020
You still have your voice.
343
00:22:07,589 --> 00:22:11,359
Actually, what's worse
than the state of your hand is...
344
00:22:12,700 --> 00:22:13,899
What is it?
345
00:22:15,270 --> 00:22:17,970
It seems like you injured
your vocal cord in the accident.
346
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
It won't be an issue
for when you talk,
347
00:22:22,040 --> 00:22:23,669
but it'll affect your singing.
348
00:22:25,440 --> 00:22:26,579
What are you saying?
349
00:22:26,809 --> 00:22:29,550
Do you mean he can't sing anymore?
350
00:22:37,690 --> 00:22:38,889
Hand me your bag.
351
00:23:03,879 --> 00:23:05,759
Don't worry too much
about what the doctor said.
352
00:23:06,079 --> 00:23:07,819
As if she knows any better.
353
00:23:08,680 --> 00:23:10,249
Doctors lie all the time.
354
00:23:10,250 --> 00:23:12,489
I know someone who lived 3 years
when the doctor gave him 3 months.
355
00:23:12,490 --> 00:23:14,689
There's also someone
who was nearly declared dead,
356
00:23:14,690 --> 00:23:17,290
but I went fishing with him because
he's still alive and kicking.
357
00:23:17,490 --> 00:23:18,990
Nothing is impossible, you know.
358
00:23:19,230 --> 00:23:20,629
You'll make it for sure.
359
00:23:21,730 --> 00:23:23,399
So erase all negative thoughts...
360
00:23:24,430 --> 00:23:25,569
and get some rest.
361
00:23:27,639 --> 00:23:28,970
I'll be back to see you.
362
00:23:39,409 --> 00:23:40,550
(Bellflower root)
363
00:24:04,109 --> 00:24:05,440
It's been a while.
364
00:24:06,339 --> 00:24:07,379
I guess.
365
00:24:08,440 --> 00:24:09,579
What's that?
366
00:24:10,250 --> 00:24:12,549
Bellflower roots.
They're for Ye Seul.
367
00:24:12,550 --> 00:24:14,119
How is he doing?
368
00:24:14,619 --> 00:24:15,719
He was discharged from the hospital.
369
00:24:15,720 --> 00:24:16,889
Is he all right?
370
00:24:17,619 --> 00:24:19,619
Probably.
You know how young people are.
371
00:24:20,859 --> 00:24:22,720
I'm a little busy,
so I'll see you around.
372
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
I can't believe
he didn't ask how I'm doing.
373
00:24:36,069 --> 00:24:38,309
You may not be able to sing again.
374
00:24:53,319 --> 00:24:56,589
Hey! I haven't heard you
on your guitar these days.
375
00:24:57,059 --> 00:25:00,359
I'm bored out of my mind,
so sing a song for me.
376
00:25:00,700 --> 00:25:03,529
Hey, look at me
377
00:25:03,530 --> 00:25:04,970
Sing it for me.
378
00:25:05,200 --> 00:25:06,300
What's the matter?
379
00:25:06,500 --> 00:25:08,200
Have you given up
on your singing career?
380
00:25:10,909 --> 00:25:11,940
Why you...
381
00:25:32,159 --> 00:25:34,699
Fresh ingredients taste sweet,
don't they?
382
00:25:34,700 --> 00:25:37,199
It's why I'd like to secure
local produce as fast as possible...
383
00:25:37,200 --> 00:25:38,868
even though it takes work.
384
00:25:38,869 --> 00:25:39,898
That's exactly it.
385
00:25:39,899 --> 00:25:42,439
We'll check the reports
written by the research team.
386
00:25:42,440 --> 00:25:43,710
Got it.
387
00:25:45,409 --> 00:25:46,909
How about we go this week then?
388
00:25:49,839 --> 00:25:51,450
Ye Seul was discharged
from the hospital.
389
00:25:51,510 --> 00:25:52,780
Give him a call.
390
00:25:54,250 --> 00:25:56,050
I hope you're free.
391
00:25:57,750 --> 00:25:59,388
Sorry about that.
I missed what you said.
392
00:25:59,389 --> 00:26:01,629
I suggested that we research
the local produce this week.
393
00:26:02,659 --> 00:26:03,859
Sure thing.
394
00:26:18,770 --> 00:26:21,480
Blessing, tell your grandma
to have some porridge.
395
00:26:24,050 --> 00:26:26,050
When will you learn how to speak
and run errands?
396
00:26:26,619 --> 00:26:27,849
It sure is frustrating.
397
00:26:39,659 --> 00:26:41,260
Mom, I'm off to work.
398
00:26:42,159 --> 00:26:43,875
I made some porridge for you,
so please eat.
399
00:26:43,899 --> 00:26:45,368
I already fed Blessing.
400
00:26:45,369 --> 00:26:46,809
I'll come home straight after court.
401
00:26:47,339 --> 00:26:49,069
Above everything else,
402
00:26:49,970 --> 00:26:51,969
just remember that she
almost married another man.
403
00:26:51,970 --> 00:26:54,309
Do you really think
nothing happened between them?
404
00:26:56,240 --> 00:26:57,449
You probably saw him...
405
00:26:57,450 --> 00:26:59,280
while trying to help her
stay out of prison.
406
00:26:59,510 --> 00:27:01,419
I'm sure they got
as close as couples get.
407
00:27:02,550 --> 00:27:05,348
You may say it's not something
to find fault with these days,
408
00:27:05,349 --> 00:27:07,158
but you're only human yourself.
409
00:27:07,159 --> 00:27:09,079
Do you really think
you won't be reminded of him?
410
00:27:09,659 --> 00:27:13,359
She's not the same woman
you used to share your bed with.
411
00:27:13,530 --> 00:27:15,460
Don't think that she is.
412
00:27:46,700 --> 00:27:48,800
Just remember that she
almost married another man.
413
00:27:49,030 --> 00:27:51,569
Do you really think
nothing happened between them?
414
00:27:57,010 --> 00:27:58,940
I can't wait to have you in my arms.
415
00:27:59,169 --> 00:28:01,409
Let's get married soon
and go on our honeymoon.
416
00:28:01,540 --> 00:28:03,649
How can you make
my heart pound like this?
417
00:28:03,849 --> 00:28:05,909
Just thinking of you
drives me crazy.
418
00:28:06,210 --> 00:28:08,219
I can't wait to call you mine.
419
00:28:08,220 --> 00:28:09,280
Me too.
420
00:28:20,960 --> 00:28:22,159
(Princess)
421
00:28:26,270 --> 00:28:27,270
Hello?
422
00:28:27,899 --> 00:28:29,299
When will we meet this evening?
423
00:28:29,300 --> 00:28:30,970
I think I'll get off work early.
424
00:28:31,470 --> 00:28:34,440
Could we perhaps take a rain check?
425
00:28:34,879 --> 00:28:36,540
I had a busy day and I'm tired.
426
00:28:37,809 --> 00:28:40,450
Got it. Get some rest then.
427
00:28:41,250 --> 00:28:42,819
Could I get some assistance?
428
00:28:43,020 --> 00:28:45,419
Yes, I'll be right over.
429
00:28:48,990 --> 00:28:50,960
Let me help. Could you lie down?
430
00:29:00,540 --> 00:29:01,740
Gong Chae.
431
00:29:03,970 --> 00:29:05,210
Ttu Gi!
432
00:29:11,450 --> 00:29:12,450
Is it good?
433
00:29:12,451 --> 00:29:14,550
It's delicious.
Absolutely delicious.
434
00:29:15,520 --> 00:29:16,919
What can I get you?
435
00:29:17,990 --> 00:29:19,889
Which one would you like?
Take your pick.
436
00:29:20,960 --> 00:29:22,418
I want that one.
437
00:29:22,419 --> 00:29:23,588
- This one?
- Yes.
438
00:29:23,589 --> 00:29:25,289
I'll take this with seven candles.
439
00:29:25,290 --> 00:29:26,800
- Sure thing.
- Come on.
440
00:29:28,659 --> 00:29:30,299
What is it? Are you jealous of her?
441
00:29:30,300 --> 00:29:33,098
I'd like someone
to buy one for me too.
442
00:29:33,099 --> 00:29:35,199
I'll get you one.
When's your birthday?
443
00:29:35,200 --> 00:29:37,940
I already celebrated it.
It's March 13.
444
00:29:38,440 --> 00:29:39,710
There's always next year.
445
00:29:40,309 --> 00:29:42,040
What else do you want
besides a cake?
446
00:29:43,210 --> 00:29:45,250
I'd like to go
to the Children's Grand Park.
447
00:29:45,379 --> 00:29:46,579
Then we'll go.
448
00:29:47,649 --> 00:29:50,889
Have you never received
a birthday cake before?
449
00:29:50,950 --> 00:29:52,889
I want one that's just for me.
450
00:29:53,760 --> 00:29:55,189
While staying at the orphanage,
451
00:29:55,190 --> 00:29:58,389
I had to share a cake with other kids
who had birthdays in May.
452
00:29:59,730 --> 00:30:02,659
Will I be able to have one
for myself next year?
453
00:30:05,970 --> 00:30:08,539
Ttu Gi, next year on your birthday,
454
00:30:08,540 --> 00:30:10,769
I'll take you
to the Children's Grand Park,
455
00:30:10,770 --> 00:30:13,509
get you an ice cream cake,
and we'll have a blast.
456
00:30:13,510 --> 00:30:15,750
Then I'll wish for next year
to come as soon as possible.
457
00:30:16,139 --> 00:30:18,279
It's upsetting to age every year,
458
00:30:18,280 --> 00:30:20,109
but I like celebrating my birthday.
459
00:30:20,349 --> 00:30:22,119
It's upsetting to age?
460
00:30:27,859 --> 00:30:32,030
These are free-range chickens,
you see.
461
00:30:32,230 --> 00:30:35,530
They're highly nutritious
and the meat is juicy.
462
00:30:35,629 --> 00:30:39,099
They're raised according to type.
463
00:30:39,200 --> 00:30:41,069
Let's check over there too.
464
00:30:44,040 --> 00:30:47,440
Because they're raised this way,
none are stressed out...
465
00:30:47,579 --> 00:30:49,540
and the meat stays juicy.
466
00:31:02,889 --> 00:31:06,899
Who knew you'd bring
basic condiments with you?
467
00:31:07,159 --> 00:31:08,530
I'm impressed.
468
00:31:23,480 --> 00:31:24,648
Both are good.
469
00:31:24,649 --> 00:31:27,619
I can taste the sweetness
of the fresh ingredients.
470
00:31:28,220 --> 00:31:31,319
That's how it is
with vegetables, meat, and fish.
471
00:31:33,119 --> 00:31:35,960
And passionate people
are more charming.
472
00:31:38,230 --> 00:31:41,358
I laughed when you said you didn't
approve of people who earned...
473
00:31:41,359 --> 00:31:42,706
a great deal of money
selling food...
474
00:31:42,730 --> 00:31:44,899
because we seemed
to share the same values.
475
00:31:45,569 --> 00:31:48,700
I knew that I'd get somewhere
working with someone like you.
476
00:31:49,940 --> 00:31:52,569
It's nice to see you working hard
as well.
477
00:31:52,609 --> 00:31:54,909
Most of the time, the CEO's son
would take the easy route.
478
00:32:00,480 --> 00:32:02,848
Really? Are you absolutely sure?
479
00:32:02,849 --> 00:32:05,750
Please tell me I'm not
imagining this. No way!
480
00:32:06,790 --> 00:32:08,058
Pung Jin, are you sure?
481
00:32:08,059 --> 00:32:10,429
Yes, you two can get married.
482
00:32:10,430 --> 00:32:12,589
- Nice!
- Yes!
483
00:32:14,129 --> 00:32:16,599
Only on one condition though.
484
00:32:17,230 --> 00:32:19,200
A condition? What would that be?
485
00:32:20,000 --> 00:32:23,200
You can't register your marriage
until you have a baby.
486
00:32:29,609 --> 00:32:32,180
Why do we have
so many family meetings?
487
00:32:34,250 --> 00:32:37,049
I'm scared whenever
my children want to say anything.
488
00:32:37,050 --> 00:32:40,149
Who is it this time?
Who's in trouble?
489
00:32:41,990 --> 00:32:42,990
Me.
490
00:32:43,690 --> 00:32:44,729
Did you borrow money
from a loan shark again?
491
00:32:44,730 --> 00:32:46,088
Unbelievable.
492
00:32:46,089 --> 00:32:47,659
Dad, it's not that.
493
00:32:49,399 --> 00:32:51,399
Actually, I'm getting married.
494
00:32:57,270 --> 00:32:58,270
What did you just say?
495
00:32:58,271 --> 00:33:00,878
Your youngest daughter
is getting married.
496
00:33:00,879 --> 00:33:02,510
You always make people
repeat themselves.
497
00:33:04,849 --> 00:33:06,980
Marriage? With whom?
498
00:33:31,809 --> 00:33:34,480
I bet it's a lie.
How many stories is the building?
499
00:33:35,139 --> 00:33:38,510
I don't know the details,
but about 20 floors.
500
00:33:41,119 --> 00:33:42,180
Are you sure?
501
00:33:44,319 --> 00:33:46,949
Cheol Soo, who knew
this day would come?
502
00:33:46,950 --> 00:33:48,459
You were upset...
503
00:33:48,460 --> 00:33:49,959
that Gwang Tae put an end
to the family line,
504
00:33:49,960 --> 00:33:52,460
but here she is
bringing back its honor.
505
00:33:54,800 --> 00:33:57,128
Gwang Sik, someone beat you
to the finish line.
506
00:33:57,129 --> 00:33:58,499
Gwang Tae's getting married...
507
00:33:58,500 --> 00:34:00,399
with the younger brother
of a building owner.
508
00:34:00,869 --> 00:34:01,899
What?
509
00:34:03,399 --> 00:34:05,540
An orphan though?
510
00:34:06,169 --> 00:34:07,739
But he got to study abroad...
511
00:34:07,740 --> 00:34:10,209
which means that the brothers
made a good life for themselves.
512
00:34:10,210 --> 00:34:11,210
His parents were doctors,
513
00:34:11,211 --> 00:34:12,578
but they passed away
at an early age.
514
00:34:12,579 --> 00:34:15,579
It seems as though they managed
to spend their inheritance wisely.
515
00:34:16,319 --> 00:34:17,319
Doctors?
516
00:34:17,749 --> 00:34:20,989
How is it that you girls
only date lawyers and doctors...
517
00:34:20,990 --> 00:34:22,818
when you have
nothing going for yourselves?
518
00:34:22,819 --> 00:34:26,228
Taeng Ja, isn't that
a bit "you know" of you?
519
00:34:26,229 --> 00:34:27,728
No, it's not "you know" of me.
520
00:34:27,729 --> 00:34:29,429
Don't fall head over heels
for his background this time...
521
00:34:29,430 --> 00:34:31,100
and confirm who he is first.
522
00:34:31,169 --> 00:34:32,889
You don't want her
to end up like Gwang Nam.
523
00:34:33,330 --> 00:34:36,668
Are you sure?
Did you look into his background?
524
00:34:36,669 --> 00:34:38,139
Yes, I'm sure.
525
00:34:38,140 --> 00:34:40,438
I've known his family
for quite some time now.
526
00:34:40,439 --> 00:34:42,139
The older brother
owns a lot of restaurants.
527
00:34:42,140 --> 00:34:44,009
Once the building is constructed
on the land he has,
528
00:34:44,010 --> 00:34:45,050
his younger brother...
529
00:34:45,749 --> 00:34:49,219
The younger brother in this case
is the man I'm going to marry.
530
00:34:49,220 --> 00:34:51,249
Anyway, he'll inherit everything.
531
00:34:51,819 --> 00:34:54,620
The older brother is fond of me...
532
00:34:54,919 --> 00:34:57,060
and would like us to marry
as soon as possible.
533
00:34:58,160 --> 00:35:02,030
He does seem like a catch,
but something feels off.
534
00:35:03,030 --> 00:35:06,999
Other than him being an orphan,
he's more than a good catch.
535
00:35:18,010 --> 00:35:19,109
Sons of doctors?
536
00:35:19,609 --> 00:35:21,179
Don't you say a word.
537
00:35:21,180 --> 00:35:22,849
That's the only lie I told.
538
00:35:22,850 --> 00:35:24,318
That's the only lie?
539
00:35:24,319 --> 00:35:26,148
Everything was a lie
except for them being rich.
540
00:35:26,149 --> 00:35:28,358
Dad will faint once he hears
about the loan shark business.
541
00:35:28,359 --> 00:35:29,418
You'll tell him the truth.
542
00:35:29,419 --> 00:35:31,989
No way. I like Ki Jin
and it's not because he's rich.
543
00:35:31,990 --> 00:35:33,728
People don't change.
544
00:35:33,729 --> 00:35:35,559
And those people did everything
that brought in money.
545
00:35:35,560 --> 00:35:38,128
The brother is an ex-con
who was once in a gang.
546
00:35:38,129 --> 00:35:39,999
Do you really think
this marriage can happen?
547
00:35:40,129 --> 00:35:41,639
I know money is important,
548
00:35:41,640 --> 00:35:43,398
but his upbringing
should be considered too.
549
00:35:43,399 --> 00:35:45,568
The past is the past
and the present is the present.
550
00:35:45,569 --> 00:35:48,080
Who are we to judge
when we're broke?
551
00:35:48,379 --> 00:35:51,579
They'll be the family
of the child you have.
552
00:35:51,580 --> 00:35:54,450
It's better than bringing a child
into a poor family.
553
00:35:54,550 --> 00:35:56,950
Don't you dare say a word
until the wedding day.
554
00:35:57,550 --> 00:35:58,620
It's me.
555
00:36:05,689 --> 00:36:06,728
Dad.
556
00:36:06,729 --> 00:36:08,859
It's just that I was worried.
557
00:36:09,560 --> 00:36:11,929
- Is it true?
- Yes.
558
00:36:11,930 --> 00:36:12,969
And you checked?
559
00:36:12,970 --> 00:36:15,439
I'm sure of it. Gwang Sik knows too.
560
00:36:17,370 --> 00:36:19,838
Have you met him? Is it the truth?
561
00:36:19,839 --> 00:36:22,179
Yes, Gwang Tae's probably right...
562
00:36:22,180 --> 00:36:23,855
since she's known him
for quite some time now.
563
00:36:23,879 --> 00:36:25,999
Although, I'm not sure
if he's a decent person or not.
564
00:36:26,379 --> 00:36:28,249
I won't believe it
until I meet him myself.
565
00:36:28,919 --> 00:36:30,589
Even Gwang Nam was fooled, remember?
566
00:36:31,890 --> 00:36:34,688
What would such a prestigious family
see in you anyway?
567
00:36:34,689 --> 00:36:37,228
Dad, were you lying when you said...
568
00:36:37,229 --> 00:36:39,029
that I was an unscratched lottery ticket?
569
00:36:39,030 --> 00:36:41,560
That doesn't apply in this situation.
570
00:36:44,399 --> 00:36:46,929
Wait. I should ask Dol Se
to do a background check.
571
00:36:46,930 --> 00:36:48,140
- No!
- No!
572
00:36:48,339 --> 00:36:50,439
What? Why not?
573
00:36:51,339 --> 00:36:53,109
Dol Se's an expert on these things.
574
00:36:53,839 --> 00:36:55,608
If they find out
about the background check,
575
00:36:55,609 --> 00:36:57,749
it'll only cause trouble
for Gwang Tae.
576
00:36:58,180 --> 00:37:00,208
Besides, Mr. Han
has enough on his plate...
577
00:37:00,209 --> 00:37:01,955
since his son is recovering
from a car accident.
578
00:37:01,979 --> 00:37:03,318
That's right.
579
00:37:03,319 --> 00:37:06,319
Of course. I guess you're right.
580
00:37:08,689 --> 00:37:09,720
By the way,
581
00:37:10,260 --> 00:37:12,459
how did you know
about the car accident?
582
00:37:13,030 --> 00:37:14,030
Sorry?
583
00:37:14,300 --> 00:37:17,269
Auntie Bong Ja. She told us.
584
00:37:36,749 --> 00:37:38,049
Gwang Nam remarrying Byun Ho...
585
00:37:38,050 --> 00:37:41,490
before Gwang Tae's wedding
seems to be the right order.
586
00:38:01,539 --> 00:38:02,679
Who is it?
587
00:38:02,680 --> 00:38:05,009
Ms. Ji, it's me.
588
00:38:05,010 --> 00:38:06,608
What are you doing here?
589
00:38:06,609 --> 00:38:08,579
You treated me
like vermin the other day,
590
00:38:08,580 --> 00:38:10,149
so what more do you have to say?
591
00:38:11,120 --> 00:38:13,220
I don't want to see your face,
so please leave.
592
00:38:13,890 --> 00:38:17,189
Also, how many times must I tell you
that we're not in-laws anymore?
593
00:38:17,459 --> 00:38:19,959
I apologize
for coming by unannounced,
594
00:38:20,760 --> 00:38:22,699
but could you please let me in?
595
00:38:22,700 --> 00:38:24,370
How dare you come by?
596
00:38:24,729 --> 00:38:26,399
Do you have no manners?
597
00:38:27,640 --> 00:38:28,938
I'm really sorry.
598
00:38:28,939 --> 00:38:31,370
Have you forgotten
how you treated me that day?
599
00:38:31,539 --> 00:38:34,240
Your entire family ganged up on me!
600
00:38:34,539 --> 00:38:35,779
How shameless of you.
601
00:38:35,780 --> 00:38:38,748
I'm here to apologize
for the other day.
602
00:38:38,749 --> 00:38:40,310
I'm truly sorry.
603
00:38:51,660 --> 00:38:52,729
My gosh.
604
00:38:53,229 --> 00:38:54,358
Father?
605
00:38:54,359 --> 00:38:55,359
Hey.
606
00:38:56,430 --> 00:38:58,399
I came by to see your mother...
607
00:38:58,800 --> 00:39:00,568
and apologize for that day.
608
00:39:00,569 --> 00:39:01,640
What did she say?
609
00:39:02,870 --> 00:39:04,240
She wouldn't let me in.
610
00:39:05,140 --> 00:39:07,709
It's my fault
for coming by unannounced.
611
00:39:08,479 --> 00:39:11,280
Please tell your mother
that I'm sorry.
612
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
See you, then.
613
00:39:48,650 --> 00:39:50,849
- You're home early.
- Mom.
614
00:39:50,949 --> 00:39:53,149
He came all the way here
with this watermelon in a sweat,
615
00:39:53,150 --> 00:39:54,626
but you didn't even open
the door for him?
616
00:39:54,650 --> 00:39:56,589
Why would I open the door
when I had nothing to say to him?
617
00:39:56,590 --> 00:39:59,889
But he brought this heavy thing
on such a hot summer day.
618
00:40:00,030 --> 00:40:02,800
It was rude of him to show up
unannounced like that.
619
00:40:02,900 --> 00:40:04,428
Noble family, my foot.
620
00:40:04,429 --> 00:40:06,328
And you went
to his place unannounced.
621
00:40:06,329 --> 00:40:07,899
Whose side are you on?
622
00:40:07,900 --> 00:40:10,738
He just came here to make us fight.
623
00:40:10,739 --> 00:40:13,969
I'm still furious about what
happened to me there the other day.
624
00:40:14,039 --> 00:40:16,186
And he wants me to let it slide
just for some watermelon?
625
00:40:16,210 --> 00:40:17,280
This darn thing.
626
00:40:21,210 --> 00:40:22,280
Mom!
627
00:40:24,079 --> 00:40:26,948
Don't be ridiculous.
Why is it my fault?
628
00:40:26,949 --> 00:40:28,859
It's just that she doesn't
like Gwang Nam.
629
00:40:28,860 --> 00:40:31,959
Things wouldn't have been so bad
if you didn't yell at her.
630
00:40:31,960 --> 00:40:33,730
Why did you even meddle in?
631
00:40:34,360 --> 00:40:36,959
You shouldn't have rubbed
the jjajangmyeon on her face.
632
00:40:36,960 --> 00:40:38,769
You always blame me for everything.
633
00:40:39,070 --> 00:40:40,800
You should come with me.
634
00:40:41,300 --> 00:40:44,198
You should go and apologize
to her this once.
635
00:40:44,199 --> 00:40:45,369
Are you out of your mind?
636
00:40:46,570 --> 00:40:49,280
That's enough.
Cheol Soo, I want you to stop.
637
00:40:49,409 --> 00:40:51,538
You always quarrel
whenever you meet like little kids.
638
00:40:51,539 --> 00:40:53,480
That's because
he's talking nonsense.
639
00:40:53,510 --> 00:40:56,349
Why would I apologize to her?
It's her who should be apologizing.
640
00:40:57,150 --> 00:40:59,820
My daughter has nothing to show off,
so I have no other choice.
641
00:41:00,650 --> 00:41:02,460
I didn't do anything wrong,
but I feel guilty.
642
00:41:02,960 --> 00:41:04,289
That's how things work.
643
00:41:04,760 --> 00:41:07,929
She's just being so haughty
because her son is successful.
644
00:41:07,989 --> 00:41:11,559
Why did you give her a watermelon?
You should've brought it to us.
645
00:41:12,570 --> 00:41:14,499
Hey, it will never work.
646
00:41:14,500 --> 00:41:16,299
Your dad visited her
with a watermelon,
647
00:41:16,300 --> 00:41:18,269
but she wouldn't even let him in.
648
00:41:18,440 --> 00:41:19,840
Is this what you really want?
649
00:41:30,320 --> 00:41:31,380
What are you doing?
650
00:41:31,719 --> 00:41:33,519
I will live apart from you
for the time being.
651
00:41:33,789 --> 00:41:34,820
What?
652
00:41:35,190 --> 00:41:37,159
I'm scared to see
how you've changed.
653
00:41:38,690 --> 00:41:41,230
When you ran a supermarket,
you helped other people a lot.
654
00:41:41,630 --> 00:41:43,598
You criticized Pung Sang's mom
when she abandoned her son.
655
00:41:43,599 --> 00:41:46,099
You were a reasonable person,
but why have you changed?
656
00:41:46,699 --> 00:41:49,199
I could become a lawyer
thanks to my warm-hearted mom.
657
00:41:49,840 --> 00:41:51,469
I'm moving out with Blessing.
658
00:41:52,070 --> 00:41:53,110
What?
659
00:41:53,670 --> 00:41:55,139
Wait, Byun Ho.
660
00:41:55,739 --> 00:41:58,610
You can't do this to me. Blessing!
661
00:41:58,909 --> 00:42:00,849
Oh, dear.
662
00:42:03,349 --> 00:42:04,519
Gosh.
663
00:42:16,400 --> 00:42:18,869
We should wait
until Mother feels better.
664
00:42:19,429 --> 00:42:21,170
This must be hard for you.
665
00:42:22,699 --> 00:42:23,899
Who is it?
666
00:42:23,900 --> 00:42:24,969
It's me.
667
00:42:40,050 --> 00:42:42,059
What is going on?
668
00:42:44,019 --> 00:42:45,619
Blessing and I are here
to live with you.
669
00:42:47,360 --> 00:42:48,559
Will you accept us?
670
00:43:25,530 --> 00:43:27,630
You can boil baby bottles
in this pot.
671
00:43:27,969 --> 00:43:29,239
This is watermelon.
672
00:43:30,440 --> 00:43:31,969
And this is a grater.
673
00:43:33,269 --> 00:43:34,738
You even brought a grater?
674
00:43:34,739 --> 00:43:36,239
Didn't your aunt say anything?
675
00:43:36,639 --> 00:43:37,808
She's asleep.
676
00:43:37,809 --> 00:43:39,609
Blessing must be hungry.
677
00:43:39,610 --> 00:43:40,610
I'll do it.
678
00:43:40,849 --> 00:43:42,849
You should grind watermelon.
I'll make his formula.
679
00:43:49,059 --> 00:43:51,558
It must be uncomfortable for you
to have two men in this small room.
680
00:43:51,559 --> 00:43:54,789
No. It feels like we're
playing house together.
681
00:44:06,940 --> 00:44:10,480
Thank you for accepting us
when we had no place to go.
682
00:44:15,349 --> 00:44:16,820
I should thank you.
683
00:44:17,079 --> 00:44:18,380
For coming to me.
684
00:44:19,920 --> 00:44:23,090
I'm warming up to Blessing
for some reason.
685
00:44:24,289 --> 00:44:27,329
I believe his mom is
in a good place now.
686
00:44:30,099 --> 00:44:31,630
I thought she was my enemy at first,
687
00:44:32,869 --> 00:44:35,599
but she actually changed my life
in a good way.
688
00:44:36,940 --> 00:44:39,170
She got me this big gift.
689
00:44:40,170 --> 00:44:44,110
She was a gift for both you and me.
690
00:44:49,480 --> 00:44:50,920
If it weren't for Blessing,
691
00:44:51,920 --> 00:44:54,250
we wouldn't have
gotten back together.
692
00:45:23,550 --> 00:45:24,719
Open your mouth.
693
00:45:28,989 --> 00:45:30,159
(Mother)
694
00:45:30,659 --> 00:45:33,059
It's Mother. Did you tell her
that you're here?
695
00:45:33,590 --> 00:45:36,030
No. I bet she just sensed it.
696
00:45:37,130 --> 00:45:39,099
She'd think I called you in.
What should I do?
697
00:45:39,500 --> 00:45:41,060
Go back home
first thing in the morning.
698
00:45:41,369 --> 00:45:43,439
My dad wouldn't let you
stay here anyway.
699
00:45:43,440 --> 00:45:45,609
This is the only way
to make Mom cave in.
700
00:45:45,610 --> 00:45:47,070
I won't go back until she gives in.
701
00:45:48,840 --> 00:45:49,939
Blessing, here.
702
00:45:49,940 --> 00:45:51,309
The receiver cannot be reached.
703
00:45:51,980 --> 00:45:53,179
She's not picking it up.
704
00:45:54,179 --> 00:45:56,250
How dare you do this to me?
705
00:45:56,579 --> 00:45:58,119
Let's see.
706
00:46:14,800 --> 00:46:16,570
You won't be able
to play the guitar.
707
00:46:48,929 --> 00:46:51,800
The receiver cannot be reached.
708
00:46:58,079 --> 00:46:59,679
Why did you not answer my calls?
709
00:46:59,780 --> 00:47:01,809
Do you want me to worry to death?
710
00:47:02,750 --> 00:47:04,920
Why? Were you afraid I'd die?
711
00:47:06,119 --> 00:47:07,389
I won't die that easily.
712
00:47:10,659 --> 00:47:13,159
It just kills me when you don't
answer my calls.
713
00:47:24,369 --> 00:47:25,769
This is the bellflower tea.
714
00:47:26,239 --> 00:47:27,909
Drink it when you can.
715
00:47:28,469 --> 00:47:29,679
It's good for your health.
716
00:47:30,710 --> 00:47:31,739
Did you eat?
717
00:47:31,980 --> 00:47:34,280
I did. I can feed myself.
718
00:47:34,849 --> 00:47:38,050
This won't do.
I should cook some chicken for you.
719
00:47:38,219 --> 00:47:39,920
Forget it. I'm full.
720
00:47:40,219 --> 00:47:43,559
You should stay here for a while.
I can't rest when you're not around.
721
00:47:44,019 --> 00:47:46,259
Why are you being like this?
That doesn't sound like you.
722
00:47:47,130 --> 00:47:48,760
You're acting strange.
723
00:47:49,099 --> 00:47:50,360
It's not like I'm dying.
724
00:47:51,530 --> 00:47:52,598
You fool.
725
00:47:52,599 --> 00:47:55,130
You know I hate it
when you touch my hair.
726
00:47:56,139 --> 00:47:58,599
You punk. I'm just glad
that you're alive.
727
00:47:59,639 --> 00:48:01,369
I feel a lot better
to see you smile.
728
00:48:02,110 --> 00:48:04,739
I'm sure you'll make it.
I believe you will.
729
00:48:05,639 --> 00:48:06,909
What did I tell you?
730
00:48:07,849 --> 00:48:08,909
Don't be silly.
731
00:48:09,449 --> 00:48:12,590
You'll see. My song will
resonate across the country soon.
732
00:48:12,989 --> 00:48:14,289
You'll be tired of hearing it.
733
00:48:18,389 --> 00:48:19,489
Take a look at this.
734
00:48:23,530 --> 00:48:27,469
"Superstar Trot Genius King
My Second Son Is The Best."
735
00:48:28,530 --> 00:48:29,800
It's even hard to read.
736
00:48:30,199 --> 00:48:31,500
Why is it so long?
737
00:48:31,699 --> 00:48:34,440
You said two was too short.
738
00:48:34,769 --> 00:48:36,179
So that's how I saved your number.
739
00:48:53,659 --> 00:48:58,260
Superstar Trot Genius King...
740
00:48:59,329 --> 00:49:00,829
My Second Son Is The Best.
741
00:49:12,679 --> 00:49:14,609
(Bae Seul's Dad)
742
00:49:14,610 --> 00:49:17,780
(Dad)
743
00:49:27,159 --> 00:49:31,329
(My Dad)
744
00:49:40,510 --> 00:49:42,980
Who's letting a baby cry?
745
00:49:47,510 --> 00:49:48,679
Oh, dear.
746
00:49:58,360 --> 00:49:59,429
It's okay.
747
00:50:01,329 --> 00:50:03,030
- Oh, dear.
- What is it?
748
00:50:03,599 --> 00:50:06,130
Is he sick? Should we
take him to a doctor?
749
00:50:07,630 --> 00:50:09,300
He doesn't have a fever.
750
00:50:09,800 --> 00:50:12,710
I know. Don't cry.
751
00:50:13,670 --> 00:50:14,908
It's okay.
752
00:50:14,909 --> 00:50:16,780
I know.
753
00:50:30,159 --> 00:50:31,619
Gwang Nam, it's me.
754
00:50:34,730 --> 00:50:36,629
- Are you home?
- What do we do?
755
00:50:36,630 --> 00:50:38,499
Yes, Dad. Give me a moment.
756
00:50:38,500 --> 00:50:40,300
Go over there.
757
00:50:48,940 --> 00:50:50,139
Gwang Nam!
758
00:50:50,409 --> 00:50:52,650
I'm coming. Hang on.
759
00:50:56,780 --> 00:50:59,920
- Hey.
- What's the matter, Dad?
760
00:51:00,750 --> 00:51:03,590
I heard a baby crying.
761
00:51:04,260 --> 00:51:05,360
A baby?
762
00:51:06,659 --> 00:51:09,429
You must've misheard.
Maybe it was another unit.
763
00:51:14,130 --> 00:51:15,300
What's that?
764
00:51:16,099 --> 00:51:17,300
It's nothing.
765
00:51:17,539 --> 00:51:19,909
It's a baby walker.
What's it doing here?
766
00:51:20,539 --> 00:51:21,670
It's for me.
767
00:51:21,940 --> 00:51:23,309
- What?
- What?
768
00:51:24,710 --> 00:51:27,650
I mean, I bought it
for Blessing and...
769
00:51:37,159 --> 00:51:38,289
Tell him to come out.
770
00:51:45,199 --> 00:51:46,500
Dad says come out.
771
00:51:54,309 --> 00:51:55,909
This is wrong.
772
00:52:05,079 --> 00:52:07,420
You should've told us
if you brought the child over.
773
00:52:07,719 --> 00:52:09,219
Were you going to hide him?
774
00:52:10,190 --> 00:52:12,219
I was afraid Dad would scold me.
775
00:52:12,760 --> 00:52:14,059
You knew that much?
776
00:52:14,429 --> 00:52:16,999
How could you think of leaving home
with a kid?
777
00:52:17,000 --> 00:52:18,999
Your mother must be so upset.
778
00:52:19,000 --> 00:52:20,129
This is just wrong.
779
00:52:20,130 --> 00:52:21,899
She needs to feel it for herself.
780
00:52:21,900 --> 00:52:24,768
She must learn
how it feels to lose a child.
781
00:52:24,769 --> 00:52:27,309
You're right. That's what I think.
782
00:52:28,170 --> 00:52:30,280
You want to torture your mother
to get permission?
783
00:52:31,480 --> 00:52:32,909
This is just wrong.
784
00:52:33,909 --> 00:52:37,078
Father, I'd like you
to leave this to me.
785
00:52:37,079 --> 00:52:39,449
This is the only way
to make progress.
786
00:52:40,250 --> 00:52:42,760
I'll go to extremes
for just a few days. Bear with me.
787
00:52:43,619 --> 00:52:46,260
Yes, Dad. We'll deal with it.
788
00:52:47,030 --> 00:52:49,860
Maybe if I didn't know,
but I can't condone what I do know.
789
00:52:50,659 --> 00:52:53,828
Your mother will think
I'm less than human if she hears.
790
00:52:53,829 --> 00:52:55,329
She thinks that of you already.
791
00:52:56,599 --> 00:53:00,469
Dad, I think you should
let Byun Ho do what he wants.
792
00:53:01,869 --> 00:53:04,509
Let's put it to a vote, then.
793
00:53:04,510 --> 00:53:07,309
Who's in favor of Byun Ho staying
until he gets permission?
794
00:53:11,550 --> 00:53:14,849
Raise your hand
if you're against the idea.
795
00:53:16,659 --> 00:53:18,590
Keep the protest
as short as possible.
796
00:53:21,030 --> 00:53:23,199
So your mother isn't too upset.
797
00:53:25,030 --> 00:53:26,170
Thank you.
798
00:53:29,599 --> 00:53:30,670
Thank you.
799
00:53:31,170 --> 00:53:32,400
This is great.
800
00:53:36,579 --> 00:53:37,909
You're so happy.
801
00:53:55,489 --> 00:53:56,800
You'll make it.
802
00:53:57,260 --> 00:53:58,630
You'll make it.
803
00:54:48,010 --> 00:54:49,409
- There you go.
- Mom.
804
00:54:49,750 --> 00:54:52,679
We're done. Are you okay?
805
00:54:53,489 --> 00:54:54,518
Okay.
806
00:54:54,519 --> 00:54:56,359
(Byun Ho)
807
00:54:56,360 --> 00:55:00,428
Hey. What's wrong?
We talked just now.
808
00:55:00,429 --> 00:55:02,690
I was wondering
what Blessing's doing.
809
00:55:03,159 --> 00:55:04,829
He needs a bath.
810
00:55:06,400 --> 00:55:08,099
Don't answer my mom's calls.
811
00:55:08,900 --> 00:55:10,000
Okay, bye.
812
00:55:12,739 --> 00:55:14,539
Bong Ja.
813
00:55:15,440 --> 00:55:18,440
That jerk. I got his address.
814
00:55:18,539 --> 00:55:20,679
Look at this.
This is where he lives.
815
00:55:45,340 --> 00:55:46,340
It's up here.
816
00:55:46,969 --> 00:55:49,210
(Hope Supermarket)
817
00:55:49,539 --> 00:55:50,980
This is it.
818
00:55:51,440 --> 00:55:53,449
(Hope Supermarket)
819
00:55:58,980 --> 00:56:00,219
Is this it?
820
00:56:01,190 --> 00:56:02,289
Hang on.
821
00:56:03,489 --> 00:56:04,619
How do you get in?
822
00:56:29,550 --> 00:56:30,550
It's me.
823
00:56:31,519 --> 00:56:32,519
What?
824
00:56:34,050 --> 00:56:35,320
Someone's looking for me?
825
00:56:38,659 --> 00:56:39,690
Who?
826
00:56:44,260 --> 00:56:45,459
Father.
827
00:56:45,460 --> 00:56:46,699
- Hey.
- Hello.
828
00:56:47,000 --> 00:56:48,070
Take a seat.
829
00:56:51,000 --> 00:56:52,399
Did I interrupt your busy day?
830
00:56:52,400 --> 00:56:53,510
No.
831
00:56:54,239 --> 00:56:56,579
I want to see how you really feel.
832
00:56:58,809 --> 00:57:02,050
Can you make this work
when your mother's so adamant?
833
00:57:02,610 --> 00:57:03,980
Don't worry, Father.
834
00:57:05,179 --> 00:57:06,288
Can I trust you?
835
00:57:06,289 --> 00:57:07,619
Yes, please do.
836
00:57:08,289 --> 00:57:09,889
Thank you, Byun Ho.
837
00:57:11,059 --> 00:57:12,860
My Gwang Nam...
838
00:57:20,900 --> 00:57:22,570
After she left you,
839
00:57:23,440 --> 00:57:25,369
she suffered so much.
840
00:57:27,210 --> 00:57:28,570
The truth is,
841
00:57:29,170 --> 00:57:31,539
she was massively traumatized
as a child.
842
00:57:32,280 --> 00:57:35,710
She saw her two-year-old brother
burn to death.
843
00:57:37,219 --> 00:57:39,949
Gwang Nam was only four years old.
844
00:57:40,320 --> 00:57:41,820
I found that out recently.
845
00:57:42,320 --> 00:57:44,719
She suffered psychologically
all this while.
846
00:57:46,429 --> 00:57:50,659
Your mother keeps finding fault
with Gwang Nam trying to remarry,
847
00:57:51,599 --> 00:57:55,170
but at the time,
what other choice did she have?
848
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
I understand.
849
00:57:59,269 --> 00:58:01,738
We went through what we did,
850
00:58:01,739 --> 00:58:03,539
and that made us stronger now.
851
00:58:04,539 --> 00:58:06,750
Let me talk to you man to man.
852
00:58:09,920 --> 00:58:12,678
Can you not mind that
once you get back together?
853
00:58:12,679 --> 00:58:14,320
It's a past fault of a kind.
854
00:58:15,090 --> 00:58:18,888
Gwang Nam didn't cheat on you
while she was married to you,
855
00:58:18,889 --> 00:58:20,659
but it could bother you.
856
00:58:22,130 --> 00:58:24,058
Your mind says it's fine,
857
00:58:24,059 --> 00:58:25,559
but your heart might not agree.
858
00:58:26,099 --> 00:58:27,669
My flaws may seem small,
859
00:58:27,670 --> 00:58:30,800
but the flaws of others
seem like boulders.
860
00:58:31,300 --> 00:58:35,210
What is that called?
When you do that thing.
861
00:58:35,440 --> 00:58:37,980
It's okay for me but not for others.
862
00:58:38,440 --> 00:58:41,479
It's okay for me but not for others?
863
00:58:41,480 --> 00:58:45,249
Yes. It's a very popular phrase.
864
00:58:45,250 --> 00:58:47,719
The whole nation knows it.
865
00:58:48,820 --> 00:58:52,059
Something romance. Four words.
866
00:58:52,619 --> 00:58:55,259
Something romance? Four words?
867
00:58:55,260 --> 00:58:56,629
My romance, your affair?
868
00:58:56,630 --> 00:58:58,329
That's it. My romance, your affair.
869
00:58:59,199 --> 00:59:02,300
Why can't I come up
with the right words?
870
00:59:04,340 --> 00:59:06,739
It gets worse with age.
871
00:59:06,809 --> 00:59:08,269
I'm like that too sometimes.
872
00:59:11,510 --> 00:59:14,479
Are you sure you can
love my daughter with ease...
873
00:59:14,480 --> 00:59:16,480
despite knowing all this?
874
00:59:16,719 --> 00:59:18,650
I was married to another woman...
875
00:59:19,079 --> 00:59:21,219
and had a child with another woman.
876
00:59:21,420 --> 00:59:24,619
I'm more flawed than she is
and have sinned more.
877
00:59:25,119 --> 00:59:27,529
I'll remarry Gwang Nam
and live a good life.
878
00:59:27,530 --> 00:59:29,370
I won't judge her
and consider her flaws worse.
879
00:59:29,929 --> 00:59:31,000
Right.
880
00:59:35,199 --> 00:59:36,739
Is that what Byun Ho said?
881
00:59:37,000 --> 00:59:38,039
Yes.
882
00:59:39,440 --> 00:59:42,469
Have you forgiven him
for what he did though?
883
00:59:44,679 --> 00:59:46,380
You may think it's nothing...
884
00:59:46,980 --> 00:59:48,980
just because you're excited
to live with him again,
885
00:59:49,820 --> 00:59:52,150
but it could be torture for you
down the road.
886
00:59:53,219 --> 00:59:54,549
If you're going
to mention his affair,
887
00:59:54,550 --> 00:59:57,420
don't even bother
getting married to him again.
888
00:59:58,960 --> 01:00:00,960
Once you decide to live with him,
889
01:00:01,360 --> 01:00:05,300
you must never bring up
his infidelity.
890
01:00:06,969 --> 01:00:08,649
Go ahead with it
if that's what you can do.
891
01:00:09,199 --> 01:00:10,239
Right.
892
01:00:15,369 --> 01:00:16,610
Where have you been staying?
893
01:00:16,940 --> 01:00:19,279
At a place worth staying,
so don't worry.
894
01:00:19,280 --> 01:00:21,578
It's not you I'm worried about.
Where's Blessing?
895
01:00:21,579 --> 01:00:22,848
He's fine.
896
01:00:22,849 --> 01:00:23,879
How can you take him...
897
01:00:23,880 --> 01:00:25,720
when you don't know
how to take care of a baby?
898
01:00:26,179 --> 01:00:28,349
A true father never
puts his child in harm's way.
899
01:00:29,150 --> 01:00:31,789
Did she entice you
into moving out with Blessing?
900
01:00:31,920 --> 01:00:33,090
That's not the case.
901
01:00:33,260 --> 01:00:35,159
Where's the baby
and why are you back alone?
902
01:00:35,530 --> 01:00:36,729
Is he with her?
903
01:00:36,730 --> 01:00:37,800
Yes.
904
01:00:38,000 --> 01:00:39,129
Unbelievable.
905
01:00:39,130 --> 01:00:42,030
You're wondering around
with Blessing in her care?
906
01:00:42,199 --> 01:00:43,598
You must be out of your mind!
907
01:00:43,599 --> 01:00:45,170
She's a good caregiver.
908
01:00:45,300 --> 01:00:46,768
She fed him,
909
01:00:46,769 --> 01:00:48,768
gave him a bath, and even grated
watermelon for him yesterday.
910
01:00:48,769 --> 01:00:50,109
She actually does a better job than me,
911
01:00:50,110 --> 01:00:52,679
so stop worrying and be at ease.
912
01:00:53,179 --> 01:00:54,899
I only stopped by
to see how you were doing.
913
01:00:56,519 --> 01:00:57,519
That reminds me.
914
01:00:58,550 --> 01:01:00,289
I'm only telling you out of worry,
915
01:01:00,789 --> 01:01:03,820
but don't go to see her.
You know what I mean, right?
916
01:01:08,130 --> 01:01:09,289
Darn jerk.
917
01:01:10,130 --> 01:01:12,260
He chose a woman over his mother.
918
01:01:13,099 --> 01:01:14,599
So much for having a son.
919
01:01:54,170 --> 01:01:55,340
Can we talk?
920
01:02:04,380 --> 01:02:06,050
Hey, it's been a while.
921
01:02:06,849 --> 01:02:07,920
It has.
922
01:02:08,519 --> 01:02:09,820
How are you doing?
923
01:02:10,260 --> 01:02:12,019
Good, actually.
I'm feeling much better.
924
01:02:12,420 --> 01:02:13,630
If I had wings, I'd be flying.
925
01:02:14,230 --> 01:02:15,460
Could we meet?
926
01:02:16,800 --> 01:02:17,900
Right now?
927
01:02:26,139 --> 01:02:27,510
She's my stepmother's niece.
928
01:02:28,610 --> 01:02:30,210
My stepmother's niece.
That's all she is.
929
01:02:40,420 --> 01:02:41,789
He's my uncle's son.
930
01:03:08,679 --> 01:03:09,908
You seem all right.
931
01:03:09,909 --> 01:03:13,079
Of course, I am.
All the working out paid off.
932
01:03:13,650 --> 01:03:15,050
Always so smug, aren't you?
933
01:03:16,250 --> 01:03:17,460
I'm glad.
934
01:03:18,019 --> 01:03:19,739
I'm happy to see you're all right,
Unit 301.
935
01:03:20,260 --> 01:03:21,789
You seem all right too, Unit 401.
936
01:03:22,489 --> 01:03:24,030
How's your business coming along?
937
01:03:24,460 --> 01:03:26,130
The meal kit business has me busy.
938
01:03:27,070 --> 01:03:28,130
Just a second.
939
01:03:30,840 --> 01:03:33,269
I'll call you back soon, Mr. Jin.
Sure.
940
01:03:33,940 --> 01:03:35,139
You can get that, you know.
941
01:03:35,969 --> 01:03:37,010
Later.
942
01:03:37,739 --> 01:03:39,299
How's your singing career coming along?
943
01:03:40,210 --> 01:03:41,309
Okay, I guess.
944
01:03:41,909 --> 01:03:43,389
So what is it that you wanted to say?
945
01:03:43,920 --> 01:03:45,579
My aunt and your dad's marriage.
946
01:03:46,250 --> 01:03:48,019
I think we need
to give it a little push.
947
01:03:49,119 --> 01:03:51,719
That's what I've been thinking too.
I'll persuade my father.
948
01:03:52,360 --> 01:03:53,429
Right.
949
01:03:53,760 --> 01:03:56,489
It's up to Uncle to take a more
active approach.
950
01:03:57,630 --> 01:03:58,630
Right.
951
01:04:02,130 --> 01:04:03,300
You must be busy.
952
01:04:04,099 --> 01:04:05,539
The meeting got pushed up.
953
01:04:06,969 --> 01:04:08,070
You should get going then.
954
01:04:08,409 --> 01:04:09,440
Right.
955
01:04:10,639 --> 01:04:12,279
I couldn't even stay for a cup of coffee.
956
01:04:13,210 --> 01:04:14,480
I'll get going then.
957
01:04:34,699 --> 01:04:35,969
Hey
958
01:04:37,840 --> 01:04:40,369
Look at me
959
01:04:44,739 --> 01:04:45,980
Hey
960
01:04:48,110 --> 01:04:50,579
Look at me
961
01:06:12,329 --> 01:06:15,369
Hey, are you out of your mind?
962
01:06:15,530 --> 01:06:16,800
What are you doing?
963
01:06:18,099 --> 01:06:20,669
Ye Seul, what are you doing?
964
01:06:20,670 --> 01:06:21,940
I'm done with it all!
965
01:06:22,269 --> 01:06:23,980
Let's talk it out, all right?
966
01:06:24,440 --> 01:06:26,210
Why are you doing this?
967
01:06:28,309 --> 01:06:29,480
This is of no use.
968
01:06:31,019 --> 01:06:32,179
It's over now.
969
01:06:33,650 --> 01:06:35,150
I can't sing anymore.
970
01:06:37,119 --> 01:06:38,360
I can't carry a tune.
971
01:06:39,360 --> 01:06:40,429
Ye Seul...
972
01:06:52,570 --> 01:06:53,610
Ye Seul?
973
01:07:00,650 --> 01:07:02,678
Please develop what we discussed
during the meeting.
974
01:07:02,679 --> 01:07:03,920
That'll be all.
975
01:07:04,079 --> 01:07:05,150
Sure.
976
01:07:11,960 --> 01:07:13,090
Here you go.
977
01:07:13,260 --> 01:07:14,788
Oh, thank you.
978
01:07:14,789 --> 01:07:17,900
If you don't have plans for dinner,
could you join me?
979
01:07:18,599 --> 01:07:19,919
I actually have something to say.
980
01:07:46,929 --> 01:07:48,759
It's what you had us
keep fresh for you.
981
01:07:48,760 --> 01:07:49,929
Thank you.
982
01:08:00,739 --> 01:08:03,070
Is it for me?
983
01:08:04,110 --> 01:08:05,178
For what reason?
984
01:08:05,179 --> 01:08:07,750
I want to know you better.
985
01:08:08,380 --> 01:08:09,610
I'm interested in you.
986
01:08:11,050 --> 01:08:12,079
Well,
987
01:08:13,820 --> 01:08:15,190
I guess I should tell you.
988
01:08:15,849 --> 01:08:16,989
I'm a divorcee.
989
01:08:17,559 --> 01:08:18,718
So what?
990
01:08:18,719 --> 01:08:19,789
What?
991
01:08:20,659 --> 01:08:24,329
I'm not someone
you should be interested in.
992
01:08:25,230 --> 01:08:26,550
My situation is somewhat similar.
993
01:08:27,029 --> 01:08:30,938
I never actually married my fiancee,
but we dated for five years...
994
01:08:30,939 --> 01:08:32,569
and broke up
while planning the wedding.
995
01:08:33,399 --> 01:08:36,609
Let's not bother playing games
at this age.
996
01:08:49,020 --> 01:08:52,260
You'll make it as
a professional singer. I know it.
997
01:09:45,739 --> 01:09:47,079
I had a nice time tonight.
998
01:09:48,149 --> 01:09:49,625
Don't feel pressured
about what I said.
999
01:09:49,649 --> 01:09:51,520
Have a good night
and I'll see you tomorrow.
1000
01:10:23,920 --> 01:10:26,680
(Revolutionary Sisters)
1001
01:10:26,979 --> 01:10:28,049
Where's my grandson?
1002
01:10:28,050 --> 01:10:29,988
Why would you look for him here?
1003
01:10:29,989 --> 01:10:32,658
It was jjajangmyeon that day,
but today it's kongguksu.
1004
01:10:32,659 --> 01:10:34,889
I'd love to come to work
and also go home with you.
1005
01:10:34,890 --> 01:10:37,658
I'm saying we should do that
from the same home.
1006
01:10:37,659 --> 01:10:39,028
I'm here for a DNA test.
1007
01:10:39,029 --> 01:10:40,059
Here's my sample,
1008
01:10:40,060 --> 01:10:41,576
and this is what you should
test it against.
1009
01:10:41,600 --> 01:10:43,599
Mother, a delivery is here for you.
1010
01:10:43,600 --> 01:10:45,038
Your son, your grandson,
1011
01:10:45,039 --> 01:10:46,840
with a daughter-in-law on the side.
72835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.