All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:09,270 (Episode 32) 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,479 What are you going to do? 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,819 How can you change her mind when she's that adamant? 4 00:00:18,419 --> 00:00:20,019 Are you even sure you can raise the baby? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,219 This isn't an easy path, you know. 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,689 He's not the same man you married. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,560 I'm well aware that this isn't an easy path. 8 00:00:27,460 --> 00:00:29,228 Even though it's a dead end... 9 00:00:29,229 --> 00:00:31,760 and there's no place for me to go, I'll still choose it. 10 00:00:31,929 --> 00:00:33,460 I want this, Dad. 11 00:00:33,670 --> 00:00:36,300 Byun Ho and I will remarry, so please give us your blessing. 12 00:00:44,180 --> 00:00:47,010 This isn't just a matter that involves you two. 13 00:00:47,050 --> 00:00:48,680 There's now a baby involved. 14 00:00:50,349 --> 00:00:52,949 Byun Ho's mother has a point. 15 00:00:53,519 --> 00:00:55,449 I can't easily take your side either. 16 00:00:55,750 --> 00:00:58,219 You never had a child because you didn't want to raise one, 17 00:00:58,220 --> 00:01:00,119 so how could you possibly raise one that's not yours? 18 00:01:00,120 --> 00:01:03,158 That was the old me. This is what I want now. 19 00:01:03,159 --> 00:01:04,829 Wanting something and being able to do something... 20 00:01:04,830 --> 00:01:06,629 are two different things. 21 00:01:06,930 --> 00:01:09,900 It's not something you can take back. 22 00:01:11,239 --> 00:01:14,238 You can break up with your husband, but not with your kid. 23 00:01:14,239 --> 00:01:15,470 He's right. 24 00:01:15,739 --> 00:01:18,179 This is the first time we agree on something. 25 00:01:18,209 --> 00:01:20,209 Except when we ate Bong Ja's sumac chicken. 26 00:01:20,550 --> 00:01:23,619 Once you get back together with him, you will no longer be number one. 27 00:01:23,819 --> 00:01:26,148 Blessing is number 1, your mother-in-law is number 2, 28 00:01:26,149 --> 00:01:29,389 Byun Ho is number 3, and you'll be number 8 or 9. 29 00:01:29,390 --> 00:01:30,720 You're just a housekeeper there. 30 00:01:31,019 --> 00:01:32,819 Only after I lost him, 31 00:01:33,319 --> 00:01:35,959 I realized how much he means to me. 32 00:01:36,959 --> 00:01:40,700 I can never meet a guy like Byun Ho again in my life. 33 00:01:41,470 --> 00:01:42,769 I don't think I can. 34 00:01:45,769 --> 00:01:49,209 Are you being like this for financial reasons? 35 00:01:50,039 --> 00:01:53,310 To be honest, that's part of the reason, but that's not all. 36 00:01:54,780 --> 00:01:57,118 I really want to start over, Dad. 37 00:01:57,119 --> 00:01:58,648 It's just that you have regrets. 38 00:01:58,649 --> 00:02:00,689 Let her give it a try so she won't have any regrets. 39 00:02:00,920 --> 00:02:03,550 If it doesn't work, she can divorce again. 40 00:02:04,060 --> 00:02:05,159 Taeng Ja! 41 00:02:05,259 --> 00:02:07,759 What? Do you think this is wrong? 42 00:02:07,860 --> 00:02:09,229 I think this is right. 43 00:02:09,230 --> 00:02:12,799 If you didn't meet that punk named Hwang Cheon Gil or something, 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,599 things would've been a lot easier. 45 00:02:15,130 --> 00:02:17,369 I felt bad when your mother-in-law brought that up. 46 00:02:18,070 --> 00:02:19,939 It's not like that was what Gwang Nam intended. 47 00:02:21,110 --> 00:02:23,808 You pretend to side with her, 48 00:02:23,809 --> 00:02:25,689 but sometimes you're even harsher than Taeng Ja. 49 00:02:26,380 --> 00:02:28,208 I side with her around others. 50 00:02:28,209 --> 00:02:30,779 I'm just being honest with my family. 51 00:02:30,950 --> 00:02:32,980 I'm sorry to have worried you, Dad. 52 00:02:33,550 --> 00:02:35,689 I was going to tell you once things are settled. 53 00:02:36,550 --> 00:02:39,959 Dad, I want to get back together with Byun Ho. 54 00:02:40,660 --> 00:02:42,330 I'll live happily with Blessing. 55 00:02:42,989 --> 00:02:44,360 I don't care about anything else. 56 00:02:58,239 --> 00:02:59,779 "I'm getting back together with her?" 57 00:03:00,209 --> 00:03:02,026 How could you say that after seeing what they did to me? 58 00:03:02,050 --> 00:03:03,820 I'll make them apologize for this later. 59 00:03:04,380 --> 00:03:06,480 But I want you to let this slide. 60 00:03:06,980 --> 00:03:09,320 Are you happy that you humiliated me in front of them? 61 00:03:10,089 --> 00:03:11,320 I'm sorry, Mom. 62 00:03:11,559 --> 00:03:13,189 This is just ridiculous. 63 00:03:13,619 --> 00:03:16,160 I should have just ignored what you were throwing yourself into. 64 00:03:16,589 --> 00:03:18,029 Why did I even butt in? 65 00:03:20,869 --> 00:03:23,869 Fine. Let's say I could give in. 66 00:03:24,540 --> 00:03:27,910 But this isn't just about you, but also about Blessing. 67 00:03:28,670 --> 00:03:31,150 You should be cautious unless you want to ruin your son's life. 68 00:03:43,619 --> 00:03:45,920 I hope we get to be with each other... 69 00:03:46,989 --> 00:03:48,189 in our next life. 70 00:03:50,429 --> 00:03:52,499 Don't be anyone else's man, 71 00:03:53,660 --> 00:03:55,830 but just mine. 72 00:04:17,489 --> 00:04:19,160 I'm sorry for all the pain I've caused, 73 00:04:20,559 --> 00:04:22,599 and I thank you for giving someone like me a chance. 74 00:04:23,489 --> 00:04:24,860 I loved you... 75 00:04:26,059 --> 00:04:27,429 and I'll keep loving you. 76 00:04:29,369 --> 00:04:31,499 Until I take my final breath, 77 00:04:32,300 --> 00:04:34,309 I will never forget you. 78 00:04:54,360 --> 00:04:55,840 What are you doing at this late hour? 79 00:04:58,360 --> 00:04:59,929 I got you some leaves to make wraps. 80 00:05:00,770 --> 00:05:02,230 You came to the wrong person. 81 00:05:02,800 --> 00:05:04,799 I know it's for someone else. 82 00:05:04,800 --> 00:05:05,899 Go bring it to her. 83 00:05:05,900 --> 00:05:08,309 Don't be silly. I'll crash here tonight. 84 00:05:20,819 --> 00:05:22,720 I know what you're up to. 85 00:05:23,249 --> 00:05:27,360 You're afraid you'd go to her before you knew it, so you came here. 86 00:05:28,030 --> 00:05:29,629 I'm sleeping now. 87 00:05:30,829 --> 00:05:32,360 - Dad. - I'm asleep. 88 00:05:47,579 --> 00:05:49,980 The garlic is amazing. You should try it first. 89 00:06:08,530 --> 00:06:10,030 I guess I have to admit this. 90 00:06:11,900 --> 00:06:12,969 It tastes good. 91 00:06:12,970 --> 00:06:14,040 Yes! 92 00:06:15,170 --> 00:06:17,109 See? This is what Gwang Tae can do. 93 00:06:17,110 --> 00:06:18,710 She makes me a better man. 94 00:06:31,020 --> 00:06:32,580 The more I eat it, the better I like it. 95 00:06:34,489 --> 00:06:35,730 Well done. 96 00:06:36,360 --> 00:06:38,199 Gong Chae, get me some soju. 97 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Okay. 98 00:06:56,679 --> 00:06:59,280 I've never told you this before. 99 00:06:59,980 --> 00:07:01,090 Ki Jin. 100 00:07:02,150 --> 00:07:05,520 Actually, Mom passed away while giving birth to you. 101 00:07:06,360 --> 00:07:08,230 I didn't tell you because it would upset you. 102 00:07:09,230 --> 00:07:11,530 Dad thought you made her die, 103 00:07:12,460 --> 00:07:14,030 so he never cared for you. 104 00:07:15,569 --> 00:07:19,569 I just carried the newborn baby around... 105 00:07:20,710 --> 00:07:23,210 to beg for some milk and formula. 106 00:07:24,509 --> 00:07:25,679 That's how I raised you. 107 00:07:30,879 --> 00:07:32,050 And one day, 108 00:07:33,150 --> 00:07:34,689 Dad didn't come back home. 109 00:07:35,090 --> 00:07:37,590 I waited for him carrying you on my back in front of a station. 110 00:07:39,020 --> 00:07:41,530 I thought everything would be fine once he comes back. 111 00:07:42,090 --> 00:07:43,860 I just tried to hold out until he comes back. 112 00:07:44,660 --> 00:07:46,140 A month passed, and two months passed. 113 00:07:46,660 --> 00:07:48,380 He didn't come back even after three months. 114 00:07:48,999 --> 00:07:53,499 Then I realized that he would never come back. 115 00:07:56,439 --> 00:08:00,079 I wish he at least got us a box of ramyeon before he left. 116 00:08:02,179 --> 00:08:04,179 That's how we were sent to an orphanage. 117 00:08:07,079 --> 00:08:09,150 I didn't want you to be adopted to another family. 118 00:08:09,449 --> 00:08:11,220 I was afraid to leave you. 119 00:08:12,790 --> 00:08:14,759 So I ran away with you from the orphanage. 120 00:08:16,059 --> 00:08:19,530 I was only ten back then. What could I have done? 121 00:08:20,770 --> 00:08:23,569 I worked hard to make money and supported you. 122 00:08:25,439 --> 00:08:27,169 I polished shoes in front of the station. 123 00:08:27,170 --> 00:08:29,931 I panhandled, picked pockets, kept cave, and even ran errands at inns. 124 00:08:29,970 --> 00:08:31,379 I did everything I could. 125 00:08:33,309 --> 00:08:36,110 And I ended up joining a gang. 126 00:08:36,249 --> 00:08:38,889 Why did you send me to the States when you didn't want to leave me? 127 00:08:40,689 --> 00:08:41,849 To make you successful. 128 00:08:45,359 --> 00:08:47,290 I didn't want to be separated from you. 129 00:08:47,319 --> 00:08:49,688 I know. But that's what I had to do. 130 00:08:49,689 --> 00:08:50,959 Only then could we survive. 131 00:08:58,099 --> 00:08:59,270 Still, 132 00:09:00,939 --> 00:09:02,469 I can't break up with Gwang Tae. 133 00:09:03,569 --> 00:09:05,909 You might think I'm crazy, but... 134 00:09:05,910 --> 00:09:07,040 Actually, I'm crazy. 135 00:09:08,849 --> 00:09:10,718 I just can't live without Gwang Tae. 136 00:09:10,719 --> 00:09:11,949 Ki Jin. 137 00:09:14,250 --> 00:09:18,390 I've worked my fingers to the bone to build my fortune. 138 00:09:19,160 --> 00:09:21,329 And thanks to the money I have, I live a decent life. 139 00:09:22,859 --> 00:09:26,530 People say they miss the years of their childhood, but I don't. 140 00:09:26,729 --> 00:09:28,530 I don't want to go back to old times. 141 00:09:29,170 --> 00:09:31,370 Do you know what I had to do to make this money? 142 00:09:37,939 --> 00:09:40,380 I'm sure she will blow all the money right away. 143 00:09:40,640 --> 00:09:42,109 I can never let it happen. 144 00:09:43,479 --> 00:09:46,120 And you'd do anything she says. 145 00:09:48,689 --> 00:09:49,819 That's what I'm afraid of. 146 00:09:52,120 --> 00:09:54,589 I just do as she says only when she's right. 147 00:10:00,059 --> 00:10:01,170 Are you all right? 148 00:10:01,329 --> 00:10:02,670 Yes, I'm fine. 149 00:10:02,900 --> 00:10:05,338 I'm... I'm totally fine. 150 00:10:05,339 --> 00:10:06,938 - My gosh. - Are you all right, sir? 151 00:10:06,939 --> 00:10:09,009 - Yes. - This is all your fault. 152 00:10:09,010 --> 00:10:12,040 He wouldn't have drunk so much if you broke up with Gwang Tae. 153 00:10:15,150 --> 00:10:17,879 I heard your food is really good, so I'm here to have some. 154 00:10:17,880 --> 00:10:19,550 What do you do for a living? 155 00:10:19,979 --> 00:10:21,819 What do your parents do? 156 00:10:23,719 --> 00:10:25,689 Please get yourself together. 157 00:10:25,790 --> 00:10:27,389 Let's go. 158 00:10:27,390 --> 00:10:28,958 Pung Jin, please. 159 00:10:28,959 --> 00:10:31,130 Pengsoo can't be friends with an owl. 160 00:10:34,329 --> 00:10:35,500 Gwang Sik. 161 00:10:36,770 --> 00:10:38,240 Break up with him this instant. 162 00:10:45,540 --> 00:10:46,880 I can't break up with him. 163 00:10:47,280 --> 00:10:48,448 Get a grip on yourself. 164 00:10:48,449 --> 00:10:49,749 I know money matters, 165 00:10:49,750 --> 00:10:52,379 but loan sharks are who Dad hates the most. 166 00:10:52,380 --> 00:10:55,049 They've lived that way their whole lives. 167 00:10:55,050 --> 00:10:58,620 Dad even cut ties with his friend when he engaged in the field. 168 00:11:01,890 --> 00:11:04,530 I'll be fine as long as you keep my secret. 169 00:11:04,900 --> 00:11:06,328 Don't be ridiculous. 170 00:11:06,329 --> 00:11:08,500 In today's world, it doesn't matter how you make money. 171 00:11:08,929 --> 00:11:11,899 What did Dad's ancestors do for me that I have to mind them? 172 00:11:11,900 --> 00:11:13,539 Let's be honest. What do I have? 173 00:11:13,540 --> 00:11:15,338 I have no money or skill. 174 00:11:15,339 --> 00:11:18,639 I turn 30 next year and I don't want to end up an old gimbap. 175 00:11:18,640 --> 00:11:21,379 Look at Gwang Nam. She's going back to Byun Ho. 176 00:11:21,380 --> 00:11:24,419 Mom and Dad's constant fighting put me off marriage, 177 00:11:24,420 --> 00:11:26,019 but I realized it depends on the person. 178 00:11:26,020 --> 00:11:27,620 It depends on me. 179 00:11:28,449 --> 00:11:30,089 Dad even buys lottery tickets. 180 00:11:31,319 --> 00:11:32,490 What? 181 00:11:33,890 --> 00:11:34,959 This won't do. 182 00:11:35,630 --> 00:11:37,260 I'll try harder at work. 183 00:11:37,359 --> 00:11:38,958 It'll take forever. 184 00:11:38,959 --> 00:11:40,559 Me marrying is the surefire way. 185 00:11:41,270 --> 00:11:42,710 Don't think of talking me out of it. 186 00:11:43,130 --> 00:11:45,299 Just keep your mouth shut around Dad. 187 00:11:45,300 --> 00:11:46,599 Please, Gwang Sik. 188 00:12:02,550 --> 00:12:04,120 Come on, Gwang Tae! 189 00:12:04,420 --> 00:12:06,120 Get in there. Kick, kick! 190 00:12:06,459 --> 00:12:08,958 Go on. Dig in. Go deeper. 191 00:12:08,959 --> 00:12:11,000 Go on. Take her down. 192 00:12:14,400 --> 00:12:15,429 Okay. 193 00:12:17,429 --> 00:12:18,640 I can't breathe. 194 00:12:19,740 --> 00:12:20,939 Isn't it uncomfortable? 195 00:12:21,770 --> 00:12:23,568 I'm fine. Let's continue. 196 00:12:23,569 --> 00:12:25,139 No, I'm done. 197 00:12:25,140 --> 00:12:26,839 Yes, let's take a break. 198 00:12:32,620 --> 00:12:34,120 My brother got drunk and cried. 199 00:12:34,849 --> 00:12:36,819 We need to postpone our wedding plans for now. 200 00:13:33,280 --> 00:13:34,479 Lee Gwang Tae. 201 00:13:35,650 --> 00:13:37,309 Why are you so annoyingly pretty? 202 00:13:38,579 --> 00:13:41,620 Your face shines today. Did you sprinkle gold on it? 203 00:13:41,849 --> 00:13:42,949 Follow me. 204 00:13:45,059 --> 00:13:46,260 Where are we going? 205 00:13:48,829 --> 00:13:50,260 Hey, Gwang Tae. Wait up. 206 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Why are we here? 207 00:14:08,281 --> 00:14:10,249 Let's go inside. I made a reservation on my phone. 208 00:14:10,250 --> 00:14:11,280 What? 209 00:14:12,280 --> 00:14:14,819 You should've told me. I didn't prepare anything. 210 00:14:16,650 --> 00:14:18,958 I'm all sweaty and I didn't shower. 211 00:14:18,959 --> 00:14:20,390 And my clothes are a mess. 212 00:14:22,260 --> 00:14:23,829 I need a change of underwear too. 213 00:14:25,000 --> 00:14:26,828 You said you wear one pair a week. 214 00:14:26,829 --> 00:14:28,829 That was when I lived in a gosiwon. 215 00:14:29,400 --> 00:14:31,338 Why are you suddenly doing this? 216 00:14:31,339 --> 00:14:33,499 You're moving too fast, which I like, but still. 217 00:14:33,500 --> 00:14:36,209 I did some thinking and this is the only way. 218 00:14:36,410 --> 00:14:37,608 Knock me up. 219 00:14:37,609 --> 00:14:39,040 Hey, Gwang Tae. 220 00:14:40,109 --> 00:14:41,348 This is a bit... 221 00:14:41,349 --> 00:14:42,608 What? Is it a no? 222 00:14:42,609 --> 00:14:44,250 Who would say no to this? 223 00:14:45,050 --> 00:14:47,789 But think about it. It's our first time together. 224 00:14:47,790 --> 00:14:49,049 In the future, 225 00:14:49,050 --> 00:14:51,520 I want you to remember me fondly. 226 00:14:53,290 --> 00:14:54,458 Look at me right now. 227 00:14:54,459 --> 00:14:55,858 This isn't what memories should look like. 228 00:14:55,859 --> 00:14:58,900 I don't care. Come in or not, do as you wish. 229 00:14:58,959 --> 00:15:00,559 Hey, wait. Lee Gwang Tae. 230 00:15:08,240 --> 00:15:09,670 Wait for me. 231 00:15:17,280 --> 00:15:18,620 It's really nice. 232 00:15:19,219 --> 00:15:21,459 Motels like this are more popular than hotels these days. 233 00:15:22,290 --> 00:15:23,920 You sound like you've been to a few. 234 00:15:24,520 --> 00:15:25,819 What is it you want to know? 235 00:15:26,290 --> 00:15:28,929 I'm just saying you chose a nice room. 236 00:15:29,660 --> 00:15:32,499 It's nice and cheap, ideal for our first night together. 237 00:15:32,500 --> 00:15:33,529 It's not nighttime. 238 00:15:33,530 --> 00:15:35,729 "Our first day together" sounds weird. 239 00:15:43,809 --> 00:15:45,739 You're good with that. Were you here before? 240 00:15:45,740 --> 00:15:46,780 Darn you. 241 00:16:03,189 --> 00:16:04,660 Sit up. 242 00:16:09,870 --> 00:16:11,270 A bit apart. 243 00:16:21,109 --> 00:16:22,410 Why is it... 244 00:16:22,780 --> 00:16:24,550 suddenly hard to breathe? 245 00:16:25,780 --> 00:16:28,189 I feel suffocated when I'm alone with you. 246 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Why? 247 00:16:29,551 --> 00:16:32,058 I don't know. It's like my heart's beating out of my chest. 248 00:16:32,059 --> 00:16:34,219 Keep your mouth shut so it doesn't bounce out. 249 00:16:39,760 --> 00:16:41,269 Is the AC on at full blast? 250 00:16:41,270 --> 00:16:42,328 Yes. 251 00:16:42,329 --> 00:16:43,969 Why is it so hot in here? 252 00:16:46,599 --> 00:16:47,740 It's not... 253 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 your first time, is it? 254 00:16:51,839 --> 00:16:53,338 What do you take me for? 255 00:16:53,339 --> 00:16:56,050 It was a daily thing. 365 days a year, every day. 256 00:16:57,679 --> 00:17:00,819 So... You... You're... 257 00:17:01,290 --> 00:17:02,949 To... Today, 258 00:17:04,120 --> 00:17:05,859 you're really pretty. 259 00:17:06,660 --> 00:17:10,290 You're so pretty that it's annoying. 260 00:17:10,889 --> 00:17:12,329 Don't stutter. 261 00:17:13,159 --> 00:17:15,569 - Are you thirsty? - Yes, let's have a drink. 262 00:17:16,129 --> 00:17:19,369 Why am I so thirsty? The fridge should be... 263 00:17:22,909 --> 00:17:24,068 Who's that? 264 00:17:24,069 --> 00:17:25,279 I ordered some beer. 265 00:17:25,280 --> 00:17:27,040 Go get it. It's paid for. 266 00:17:41,119 --> 00:17:42,329 Here. 267 00:17:42,760 --> 00:17:44,260 The bottle opener... 268 00:17:48,869 --> 00:17:50,869 There's no time to look for one. 269 00:17:55,740 --> 00:17:58,480 Gwang Tae. You know, for a long time, 270 00:17:58,940 --> 00:18:02,010 for about 500 years, I waited for a woman like you. 271 00:18:02,879 --> 00:18:05,519 Quit talking nonsense and fill my glass. 272 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Okay. 273 00:18:13,490 --> 00:18:16,589 Right this moment, I can think of nothing else. 274 00:18:17,430 --> 00:18:20,000 I can't think of cooked chicken or my older brother. 275 00:18:26,869 --> 00:18:28,139 (Chairman Heo Pung Jin) 276 00:18:30,740 --> 00:18:32,139 I have bad news. 277 00:18:34,339 --> 00:18:37,249 Why isn't your brother married? 278 00:18:37,250 --> 00:18:39,379 Does he scare all the women away? 279 00:18:40,919 --> 00:18:43,050 I can't say he's dating or that he's not. 280 00:18:43,619 --> 00:18:44,659 Why not? 281 00:18:45,089 --> 00:18:47,918 There was a woman who loved him with all her life. 282 00:18:47,919 --> 00:18:49,659 But try as she might, he won't marry her. 283 00:18:50,290 --> 00:18:52,398 You said you saw him outside the hospital. 284 00:18:52,399 --> 00:18:54,930 She's a doctor there. She's from a family of doctors. 285 00:18:55,569 --> 00:18:56,730 That's crazy. 286 00:18:57,700 --> 00:18:59,470 If my family objects, 287 00:18:59,839 --> 00:19:01,669 can you stay single forever? 288 00:19:02,609 --> 00:19:03,740 Did your family object? 289 00:19:04,270 --> 00:19:06,379 They will if I mention your brother's a loan shark. 290 00:19:06,579 --> 00:19:07,808 So my conclusion is, 291 00:19:07,809 --> 00:19:11,449 if we're to get married, this classic excuse is the only way. 292 00:19:11,450 --> 00:19:12,919 There's not much time. 293 00:19:13,550 --> 00:19:15,319 I need to shower. Give me five minutes. 294 00:19:16,889 --> 00:19:17,919 Five minutes. 295 00:19:25,059 --> 00:19:27,129 Dad. I'm sorry. 296 00:19:28,230 --> 00:19:30,430 This is the only way to get our family back on its feet. 297 00:19:32,569 --> 00:19:33,668 Who is it? 298 00:19:33,669 --> 00:19:34,940 Open the door. 299 00:19:36,240 --> 00:19:37,510 Shoot. 300 00:19:45,319 --> 00:19:46,980 I still have it. 301 00:19:47,980 --> 00:19:51,119 Lee Gwang Tae, look forward to tonight. 302 00:19:55,960 --> 00:19:57,129 What is it? 303 00:19:58,099 --> 00:19:59,629 You want to join me? 304 00:20:02,899 --> 00:20:03,970 Come in. 305 00:20:08,639 --> 00:20:09,940 Put on some clothes. 306 00:20:17,710 --> 00:20:20,749 You can't stop them. What if they get pregnant? 307 00:20:20,750 --> 00:20:22,020 Let them marry. 308 00:20:22,690 --> 00:20:24,419 You might as well be nice. 309 00:20:25,020 --> 00:20:26,459 She's not from Seoul National University. 310 00:20:26,460 --> 00:20:29,059 A sense of how the world works is more important than a degree. 311 00:20:29,629 --> 00:20:31,658 My successful friends who have no degrees... 312 00:20:31,659 --> 00:20:34,559 hire people from SNU and pay them monthly. 313 00:20:34,659 --> 00:20:37,530 My lawyer and accountant all went to SNU. 314 00:20:38,240 --> 00:20:40,269 What does she do and what about her family? 315 00:20:40,270 --> 00:20:42,809 She's a delinquent from a useless family. 316 00:20:43,409 --> 00:20:46,709 A delinquent does better in this world than a bookworm. 317 00:20:46,710 --> 00:20:49,050 She's not just a delinquent. She's the worst kind. 318 00:20:49,680 --> 00:20:51,578 She'll take my building and sell it. 319 00:20:51,579 --> 00:20:53,319 Make sure she can't. 320 00:20:53,849 --> 00:20:54,888 How? 321 00:20:54,889 --> 00:20:57,348 Give me a loan. It's urgent. 322 00:20:57,349 --> 00:20:59,559 Why do you always need money? 323 00:21:01,119 --> 00:21:03,459 If I give you a loan, tell me. 324 00:21:03,460 --> 00:21:05,059 (Health Screening) 325 00:21:14,240 --> 00:21:15,569 Take care. 326 00:21:17,839 --> 00:21:19,109 Yes, doctor. 327 00:21:20,240 --> 00:21:22,579 Mr. Han Ye Seul will be discharged soon. 328 00:21:23,809 --> 00:21:25,250 Got it. 329 00:21:27,919 --> 00:21:31,559 Your doctor's in surgery, so I'll tell you instead. 330 00:21:32,260 --> 00:21:34,490 What is it? Is something wrong? 331 00:21:35,490 --> 00:21:36,960 I hear you're a professional singer. 332 00:21:37,730 --> 00:21:40,159 Not yet. I'm still trying to make it as one. 333 00:21:40,300 --> 00:21:42,669 You wait and see though. He'll soon make it big. 334 00:21:42,829 --> 00:21:44,839 You'll see him on TV a lot too. 335 00:21:45,669 --> 00:21:47,000 Would you like his autograph? 336 00:21:49,040 --> 00:21:50,409 Your surgery went well, 337 00:21:51,069 --> 00:21:53,639 but you may have trouble playing the guitar. 338 00:21:54,609 --> 00:21:57,149 As you can see right here, 339 00:21:58,419 --> 00:22:02,049 your injured ligament won't make a full recovery. 340 00:22:02,050 --> 00:22:03,818 Not even with physical therapy? 341 00:22:03,819 --> 00:22:05,418 Who cares if you can't play the guitar? 342 00:22:05,419 --> 00:22:07,020 You still have your voice. 343 00:22:07,589 --> 00:22:11,359 Actually, what's worse than the state of your hand is... 344 00:22:12,700 --> 00:22:13,899 What is it? 345 00:22:15,270 --> 00:22:17,970 It seems like you injured your vocal cord in the accident. 346 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 It won't be an issue for when you talk, 347 00:22:22,040 --> 00:22:23,669 but it'll affect your singing. 348 00:22:25,440 --> 00:22:26,579 What are you saying? 349 00:22:26,809 --> 00:22:29,550 Do you mean he can't sing anymore? 350 00:22:37,690 --> 00:22:38,889 Hand me your bag. 351 00:23:03,879 --> 00:23:05,759 Don't worry too much about what the doctor said. 352 00:23:06,079 --> 00:23:07,819 As if she knows any better. 353 00:23:08,680 --> 00:23:10,249 Doctors lie all the time. 354 00:23:10,250 --> 00:23:12,489 I know someone who lived 3 years when the doctor gave him 3 months. 355 00:23:12,490 --> 00:23:14,689 There's also someone who was nearly declared dead, 356 00:23:14,690 --> 00:23:17,290 but I went fishing with him because he's still alive and kicking. 357 00:23:17,490 --> 00:23:18,990 Nothing is impossible, you know. 358 00:23:19,230 --> 00:23:20,629 You'll make it for sure. 359 00:23:21,730 --> 00:23:23,399 So erase all negative thoughts... 360 00:23:24,430 --> 00:23:25,569 and get some rest. 361 00:23:27,639 --> 00:23:28,970 I'll be back to see you. 362 00:23:39,409 --> 00:23:40,550 (Bellflower root) 363 00:24:04,109 --> 00:24:05,440 It's been a while. 364 00:24:06,339 --> 00:24:07,379 I guess. 365 00:24:08,440 --> 00:24:09,579 What's that? 366 00:24:10,250 --> 00:24:12,549 Bellflower roots. They're for Ye Seul. 367 00:24:12,550 --> 00:24:14,119 How is he doing? 368 00:24:14,619 --> 00:24:15,719 He was discharged from the hospital. 369 00:24:15,720 --> 00:24:16,889 Is he all right? 370 00:24:17,619 --> 00:24:19,619 Probably. You know how young people are. 371 00:24:20,859 --> 00:24:22,720 I'm a little busy, so I'll see you around. 372 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 I can't believe he didn't ask how I'm doing. 373 00:24:36,069 --> 00:24:38,309 You may not be able to sing again. 374 00:24:53,319 --> 00:24:56,589 Hey! I haven't heard you on your guitar these days. 375 00:24:57,059 --> 00:25:00,359 I'm bored out of my mind, so sing a song for me. 376 00:25:00,700 --> 00:25:03,529 Hey, look at me 377 00:25:03,530 --> 00:25:04,970 Sing it for me. 378 00:25:05,200 --> 00:25:06,300 What's the matter? 379 00:25:06,500 --> 00:25:08,200 Have you given up on your singing career? 380 00:25:10,909 --> 00:25:11,940 Why you... 381 00:25:32,159 --> 00:25:34,699 Fresh ingredients taste sweet, don't they? 382 00:25:34,700 --> 00:25:37,199 It's why I'd like to secure local produce as fast as possible... 383 00:25:37,200 --> 00:25:38,868 even though it takes work. 384 00:25:38,869 --> 00:25:39,898 That's exactly it. 385 00:25:39,899 --> 00:25:42,439 We'll check the reports written by the research team. 386 00:25:42,440 --> 00:25:43,710 Got it. 387 00:25:45,409 --> 00:25:46,909 How about we go this week then? 388 00:25:49,839 --> 00:25:51,450 Ye Seul was discharged from the hospital. 389 00:25:51,510 --> 00:25:52,780 Give him a call. 390 00:25:54,250 --> 00:25:56,050 I hope you're free. 391 00:25:57,750 --> 00:25:59,388 Sorry about that. I missed what you said. 392 00:25:59,389 --> 00:26:01,629 I suggested that we research the local produce this week. 393 00:26:02,659 --> 00:26:03,859 Sure thing. 394 00:26:18,770 --> 00:26:21,480 Blessing, tell your grandma to have some porridge. 395 00:26:24,050 --> 00:26:26,050 When will you learn how to speak and run errands? 396 00:26:26,619 --> 00:26:27,849 It sure is frustrating. 397 00:26:39,659 --> 00:26:41,260 Mom, I'm off to work. 398 00:26:42,159 --> 00:26:43,875 I made some porridge for you, so please eat. 399 00:26:43,899 --> 00:26:45,368 I already fed Blessing. 400 00:26:45,369 --> 00:26:46,809 I'll come home straight after court. 401 00:26:47,339 --> 00:26:49,069 Above everything else, 402 00:26:49,970 --> 00:26:51,969 just remember that she almost married another man. 403 00:26:51,970 --> 00:26:54,309 Do you really think nothing happened between them? 404 00:26:56,240 --> 00:26:57,449 You probably saw him... 405 00:26:57,450 --> 00:26:59,280 while trying to help her stay out of prison. 406 00:26:59,510 --> 00:27:01,419 I'm sure they got as close as couples get. 407 00:27:02,550 --> 00:27:05,348 You may say it's not something to find fault with these days, 408 00:27:05,349 --> 00:27:07,158 but you're only human yourself. 409 00:27:07,159 --> 00:27:09,079 Do you really think you won't be reminded of him? 410 00:27:09,659 --> 00:27:13,359 She's not the same woman you used to share your bed with. 411 00:27:13,530 --> 00:27:15,460 Don't think that she is. 412 00:27:46,700 --> 00:27:48,800 Just remember that she almost married another man. 413 00:27:49,030 --> 00:27:51,569 Do you really think nothing happened between them? 414 00:27:57,010 --> 00:27:58,940 I can't wait to have you in my arms. 415 00:27:59,169 --> 00:28:01,409 Let's get married soon and go on our honeymoon. 416 00:28:01,540 --> 00:28:03,649 How can you make my heart pound like this? 417 00:28:03,849 --> 00:28:05,909 Just thinking of you drives me crazy. 418 00:28:06,210 --> 00:28:08,219 I can't wait to call you mine. 419 00:28:08,220 --> 00:28:09,280 Me too. 420 00:28:20,960 --> 00:28:22,159 (Princess) 421 00:28:26,270 --> 00:28:27,270 Hello? 422 00:28:27,899 --> 00:28:29,299 When will we meet this evening? 423 00:28:29,300 --> 00:28:30,970 I think I'll get off work early. 424 00:28:31,470 --> 00:28:34,440 Could we perhaps take a rain check? 425 00:28:34,879 --> 00:28:36,540 I had a busy day and I'm tired. 426 00:28:37,809 --> 00:28:40,450 Got it. Get some rest then. 427 00:28:41,250 --> 00:28:42,819 Could I get some assistance? 428 00:28:43,020 --> 00:28:45,419 Yes, I'll be right over. 429 00:28:48,990 --> 00:28:50,960 Let me help. Could you lie down? 430 00:29:00,540 --> 00:29:01,740 Gong Chae. 431 00:29:03,970 --> 00:29:05,210 Ttu Gi! 432 00:29:11,450 --> 00:29:12,450 Is it good? 433 00:29:12,451 --> 00:29:14,550 It's delicious. Absolutely delicious. 434 00:29:15,520 --> 00:29:16,919 What can I get you? 435 00:29:17,990 --> 00:29:19,889 Which one would you like? Take your pick. 436 00:29:20,960 --> 00:29:22,418 I want that one. 437 00:29:22,419 --> 00:29:23,588 - This one? - Yes. 438 00:29:23,589 --> 00:29:25,289 I'll take this with seven candles. 439 00:29:25,290 --> 00:29:26,800 - Sure thing. - Come on. 440 00:29:28,659 --> 00:29:30,299 What is it? Are you jealous of her? 441 00:29:30,300 --> 00:29:33,098 I'd like someone to buy one for me too. 442 00:29:33,099 --> 00:29:35,199 I'll get you one. When's your birthday? 443 00:29:35,200 --> 00:29:37,940 I already celebrated it. It's March 13. 444 00:29:38,440 --> 00:29:39,710 There's always next year. 445 00:29:40,309 --> 00:29:42,040 What else do you want besides a cake? 446 00:29:43,210 --> 00:29:45,250 I'd like to go to the Children's Grand Park. 447 00:29:45,379 --> 00:29:46,579 Then we'll go. 448 00:29:47,649 --> 00:29:50,889 Have you never received a birthday cake before? 449 00:29:50,950 --> 00:29:52,889 I want one that's just for me. 450 00:29:53,760 --> 00:29:55,189 While staying at the orphanage, 451 00:29:55,190 --> 00:29:58,389 I had to share a cake with other kids who had birthdays in May. 452 00:29:59,730 --> 00:30:02,659 Will I be able to have one for myself next year? 453 00:30:05,970 --> 00:30:08,539 Ttu Gi, next year on your birthday, 454 00:30:08,540 --> 00:30:10,769 I'll take you to the Children's Grand Park, 455 00:30:10,770 --> 00:30:13,509 get you an ice cream cake, and we'll have a blast. 456 00:30:13,510 --> 00:30:15,750 Then I'll wish for next year to come as soon as possible. 457 00:30:16,139 --> 00:30:18,279 It's upsetting to age every year, 458 00:30:18,280 --> 00:30:20,109 but I like celebrating my birthday. 459 00:30:20,349 --> 00:30:22,119 It's upsetting to age? 460 00:30:27,859 --> 00:30:32,030 These are free-range chickens, you see. 461 00:30:32,230 --> 00:30:35,530 They're highly nutritious and the meat is juicy. 462 00:30:35,629 --> 00:30:39,099 They're raised according to type. 463 00:30:39,200 --> 00:30:41,069 Let's check over there too. 464 00:30:44,040 --> 00:30:47,440 Because they're raised this way, none are stressed out... 465 00:30:47,579 --> 00:30:49,540 and the meat stays juicy. 466 00:31:02,889 --> 00:31:06,899 Who knew you'd bring basic condiments with you? 467 00:31:07,159 --> 00:31:08,530 I'm impressed. 468 00:31:23,480 --> 00:31:24,648 Both are good. 469 00:31:24,649 --> 00:31:27,619 I can taste the sweetness of the fresh ingredients. 470 00:31:28,220 --> 00:31:31,319 That's how it is with vegetables, meat, and fish. 471 00:31:33,119 --> 00:31:35,960 And passionate people are more charming. 472 00:31:38,230 --> 00:31:41,358 I laughed when you said you didn't approve of people who earned... 473 00:31:41,359 --> 00:31:42,706 a great deal of money selling food... 474 00:31:42,730 --> 00:31:44,899 because we seemed to share the same values. 475 00:31:45,569 --> 00:31:48,700 I knew that I'd get somewhere working with someone like you. 476 00:31:49,940 --> 00:31:52,569 It's nice to see you working hard as well. 477 00:31:52,609 --> 00:31:54,909 Most of the time, the CEO's son would take the easy route. 478 00:32:00,480 --> 00:32:02,848 Really? Are you absolutely sure? 479 00:32:02,849 --> 00:32:05,750 Please tell me I'm not imagining this. No way! 480 00:32:06,790 --> 00:32:08,058 Pung Jin, are you sure? 481 00:32:08,059 --> 00:32:10,429 Yes, you two can get married. 482 00:32:10,430 --> 00:32:12,589 - Nice! - Yes! 483 00:32:14,129 --> 00:32:16,599 Only on one condition though. 484 00:32:17,230 --> 00:32:19,200 A condition? What would that be? 485 00:32:20,000 --> 00:32:23,200 You can't register your marriage until you have a baby. 486 00:32:29,609 --> 00:32:32,180 Why do we have so many family meetings? 487 00:32:34,250 --> 00:32:37,049 I'm scared whenever my children want to say anything. 488 00:32:37,050 --> 00:32:40,149 Who is it this time? Who's in trouble? 489 00:32:41,990 --> 00:32:42,990 Me. 490 00:32:43,690 --> 00:32:44,729 Did you borrow money from a loan shark again? 491 00:32:44,730 --> 00:32:46,088 Unbelievable. 492 00:32:46,089 --> 00:32:47,659 Dad, it's not that. 493 00:32:49,399 --> 00:32:51,399 Actually, I'm getting married. 494 00:32:57,270 --> 00:32:58,270 What did you just say? 495 00:32:58,271 --> 00:33:00,878 Your youngest daughter is getting married. 496 00:33:00,879 --> 00:33:02,510 You always make people repeat themselves. 497 00:33:04,849 --> 00:33:06,980 Marriage? With whom? 498 00:33:31,809 --> 00:33:34,480 I bet it's a lie. How many stories is the building? 499 00:33:35,139 --> 00:33:38,510 I don't know the details, but about 20 floors. 500 00:33:41,119 --> 00:33:42,180 Are you sure? 501 00:33:44,319 --> 00:33:46,949 Cheol Soo, who knew this day would come? 502 00:33:46,950 --> 00:33:48,459 You were upset... 503 00:33:48,460 --> 00:33:49,959 that Gwang Tae put an end to the family line, 504 00:33:49,960 --> 00:33:52,460 but here she is bringing back its honor. 505 00:33:54,800 --> 00:33:57,128 Gwang Sik, someone beat you to the finish line. 506 00:33:57,129 --> 00:33:58,499 Gwang Tae's getting married... 507 00:33:58,500 --> 00:34:00,399 with the younger brother of a building owner. 508 00:34:00,869 --> 00:34:01,899 What? 509 00:34:03,399 --> 00:34:05,540 An orphan though? 510 00:34:06,169 --> 00:34:07,739 But he got to study abroad... 511 00:34:07,740 --> 00:34:10,209 which means that the brothers made a good life for themselves. 512 00:34:10,210 --> 00:34:11,210 His parents were doctors, 513 00:34:11,211 --> 00:34:12,578 but they passed away at an early age. 514 00:34:12,579 --> 00:34:15,579 It seems as though they managed to spend their inheritance wisely. 515 00:34:16,319 --> 00:34:17,319 Doctors? 516 00:34:17,749 --> 00:34:20,989 How is it that you girls only date lawyers and doctors... 517 00:34:20,990 --> 00:34:22,818 when you have nothing going for yourselves? 518 00:34:22,819 --> 00:34:26,228 Taeng Ja, isn't that a bit "you know" of you? 519 00:34:26,229 --> 00:34:27,728 No, it's not "you know" of me. 520 00:34:27,729 --> 00:34:29,429 Don't fall head over heels for his background this time... 521 00:34:29,430 --> 00:34:31,100 and confirm who he is first. 522 00:34:31,169 --> 00:34:32,889 You don't want her to end up like Gwang Nam. 523 00:34:33,330 --> 00:34:36,668 Are you sure? Did you look into his background? 524 00:34:36,669 --> 00:34:38,139 Yes, I'm sure. 525 00:34:38,140 --> 00:34:40,438 I've known his family for quite some time now. 526 00:34:40,439 --> 00:34:42,139 The older brother owns a lot of restaurants. 527 00:34:42,140 --> 00:34:44,009 Once the building is constructed on the land he has, 528 00:34:44,010 --> 00:34:45,050 his younger brother... 529 00:34:45,749 --> 00:34:49,219 The younger brother in this case is the man I'm going to marry. 530 00:34:49,220 --> 00:34:51,249 Anyway, he'll inherit everything. 531 00:34:51,819 --> 00:34:54,620 The older brother is fond of me... 532 00:34:54,919 --> 00:34:57,060 and would like us to marry as soon as possible. 533 00:34:58,160 --> 00:35:02,030 He does seem like a catch, but something feels off. 534 00:35:03,030 --> 00:35:06,999 Other than him being an orphan, he's more than a good catch. 535 00:35:18,010 --> 00:35:19,109 Sons of doctors? 536 00:35:19,609 --> 00:35:21,179 Don't you say a word. 537 00:35:21,180 --> 00:35:22,849 That's the only lie I told. 538 00:35:22,850 --> 00:35:24,318 That's the only lie? 539 00:35:24,319 --> 00:35:26,148 Everything was a lie except for them being rich. 540 00:35:26,149 --> 00:35:28,358 Dad will faint once he hears about the loan shark business. 541 00:35:28,359 --> 00:35:29,418 You'll tell him the truth. 542 00:35:29,419 --> 00:35:31,989 No way. I like Ki Jin and it's not because he's rich. 543 00:35:31,990 --> 00:35:33,728 People don't change. 544 00:35:33,729 --> 00:35:35,559 And those people did everything that brought in money. 545 00:35:35,560 --> 00:35:38,128 The brother is an ex-con who was once in a gang. 546 00:35:38,129 --> 00:35:39,999 Do you really think this marriage can happen? 547 00:35:40,129 --> 00:35:41,639 I know money is important, 548 00:35:41,640 --> 00:35:43,398 but his upbringing should be considered too. 549 00:35:43,399 --> 00:35:45,568 The past is the past and the present is the present. 550 00:35:45,569 --> 00:35:48,080 Who are we to judge when we're broke? 551 00:35:48,379 --> 00:35:51,579 They'll be the family of the child you have. 552 00:35:51,580 --> 00:35:54,450 It's better than bringing a child into a poor family. 553 00:35:54,550 --> 00:35:56,950 Don't you dare say a word until the wedding day. 554 00:35:57,550 --> 00:35:58,620 It's me. 555 00:36:05,689 --> 00:36:06,728 Dad. 556 00:36:06,729 --> 00:36:08,859 It's just that I was worried. 557 00:36:09,560 --> 00:36:11,929 - Is it true? - Yes. 558 00:36:11,930 --> 00:36:12,969 And you checked? 559 00:36:12,970 --> 00:36:15,439 I'm sure of it. Gwang Sik knows too. 560 00:36:17,370 --> 00:36:19,838 Have you met him? Is it the truth? 561 00:36:19,839 --> 00:36:22,179 Yes, Gwang Tae's probably right... 562 00:36:22,180 --> 00:36:23,855 since she's known him for quite some time now. 563 00:36:23,879 --> 00:36:25,999 Although, I'm not sure if he's a decent person or not. 564 00:36:26,379 --> 00:36:28,249 I won't believe it until I meet him myself. 565 00:36:28,919 --> 00:36:30,589 Even Gwang Nam was fooled, remember? 566 00:36:31,890 --> 00:36:34,688 What would such a prestigious family see in you anyway? 567 00:36:34,689 --> 00:36:37,228 Dad, were you lying when you said... 568 00:36:37,229 --> 00:36:39,029 that I was an unscratched lottery ticket? 569 00:36:39,030 --> 00:36:41,560 That doesn't apply in this situation. 570 00:36:44,399 --> 00:36:46,929 Wait. I should ask Dol Se to do a background check. 571 00:36:46,930 --> 00:36:48,140 - No! - No! 572 00:36:48,339 --> 00:36:50,439 What? Why not? 573 00:36:51,339 --> 00:36:53,109 Dol Se's an expert on these things. 574 00:36:53,839 --> 00:36:55,608 If they find out about the background check, 575 00:36:55,609 --> 00:36:57,749 it'll only cause trouble for Gwang Tae. 576 00:36:58,180 --> 00:37:00,208 Besides, Mr. Han has enough on his plate... 577 00:37:00,209 --> 00:37:01,955 since his son is recovering from a car accident. 578 00:37:01,979 --> 00:37:03,318 That's right. 579 00:37:03,319 --> 00:37:06,319 Of course. I guess you're right. 580 00:37:08,689 --> 00:37:09,720 By the way, 581 00:37:10,260 --> 00:37:12,459 how did you know about the car accident? 582 00:37:13,030 --> 00:37:14,030 Sorry? 583 00:37:14,300 --> 00:37:17,269 Auntie Bong Ja. She told us. 584 00:37:36,749 --> 00:37:38,049 Gwang Nam remarrying Byun Ho... 585 00:37:38,050 --> 00:37:41,490 before Gwang Tae's wedding seems to be the right order. 586 00:38:01,539 --> 00:38:02,679 Who is it? 587 00:38:02,680 --> 00:38:05,009 Ms. Ji, it's me. 588 00:38:05,010 --> 00:38:06,608 What are you doing here? 589 00:38:06,609 --> 00:38:08,579 You treated me like vermin the other day, 590 00:38:08,580 --> 00:38:10,149 so what more do you have to say? 591 00:38:11,120 --> 00:38:13,220 I don't want to see your face, so please leave. 592 00:38:13,890 --> 00:38:17,189 Also, how many times must I tell you that we're not in-laws anymore? 593 00:38:17,459 --> 00:38:19,959 I apologize for coming by unannounced, 594 00:38:20,760 --> 00:38:22,699 but could you please let me in? 595 00:38:22,700 --> 00:38:24,370 How dare you come by? 596 00:38:24,729 --> 00:38:26,399 Do you have no manners? 597 00:38:27,640 --> 00:38:28,938 I'm really sorry. 598 00:38:28,939 --> 00:38:31,370 Have you forgotten how you treated me that day? 599 00:38:31,539 --> 00:38:34,240 Your entire family ganged up on me! 600 00:38:34,539 --> 00:38:35,779 How shameless of you. 601 00:38:35,780 --> 00:38:38,748 I'm here to apologize for the other day. 602 00:38:38,749 --> 00:38:40,310 I'm truly sorry. 603 00:38:51,660 --> 00:38:52,729 My gosh. 604 00:38:53,229 --> 00:38:54,358 Father? 605 00:38:54,359 --> 00:38:55,359 Hey. 606 00:38:56,430 --> 00:38:58,399 I came by to see your mother... 607 00:38:58,800 --> 00:39:00,568 and apologize for that day. 608 00:39:00,569 --> 00:39:01,640 What did she say? 609 00:39:02,870 --> 00:39:04,240 She wouldn't let me in. 610 00:39:05,140 --> 00:39:07,709 It's my fault for coming by unannounced. 611 00:39:08,479 --> 00:39:11,280 Please tell your mother that I'm sorry. 612 00:39:11,850 --> 00:39:12,850 See you, then. 613 00:39:48,650 --> 00:39:50,849 - You're home early. - Mom. 614 00:39:50,949 --> 00:39:53,149 He came all the way here with this watermelon in a sweat, 615 00:39:53,150 --> 00:39:54,626 but you didn't even open the door for him? 616 00:39:54,650 --> 00:39:56,589 Why would I open the door when I had nothing to say to him? 617 00:39:56,590 --> 00:39:59,889 But he brought this heavy thing on such a hot summer day. 618 00:40:00,030 --> 00:40:02,800 It was rude of him to show up unannounced like that. 619 00:40:02,900 --> 00:40:04,428 Noble family, my foot. 620 00:40:04,429 --> 00:40:06,328 And you went to his place unannounced. 621 00:40:06,329 --> 00:40:07,899 Whose side are you on? 622 00:40:07,900 --> 00:40:10,738 He just came here to make us fight. 623 00:40:10,739 --> 00:40:13,969 I'm still furious about what happened to me there the other day. 624 00:40:14,039 --> 00:40:16,186 And he wants me to let it slide just for some watermelon? 625 00:40:16,210 --> 00:40:17,280 This darn thing. 626 00:40:21,210 --> 00:40:22,280 Mom! 627 00:40:24,079 --> 00:40:26,948 Don't be ridiculous. Why is it my fault? 628 00:40:26,949 --> 00:40:28,859 It's just that she doesn't like Gwang Nam. 629 00:40:28,860 --> 00:40:31,959 Things wouldn't have been so bad if you didn't yell at her. 630 00:40:31,960 --> 00:40:33,730 Why did you even meddle in? 631 00:40:34,360 --> 00:40:36,959 You shouldn't have rubbed the jjajangmyeon on her face. 632 00:40:36,960 --> 00:40:38,769 You always blame me for everything. 633 00:40:39,070 --> 00:40:40,800 You should come with me. 634 00:40:41,300 --> 00:40:44,198 You should go and apologize to her this once. 635 00:40:44,199 --> 00:40:45,369 Are you out of your mind? 636 00:40:46,570 --> 00:40:49,280 That's enough. Cheol Soo, I want you to stop. 637 00:40:49,409 --> 00:40:51,538 You always quarrel whenever you meet like little kids. 638 00:40:51,539 --> 00:40:53,480 That's because he's talking nonsense. 639 00:40:53,510 --> 00:40:56,349 Why would I apologize to her? It's her who should be apologizing. 640 00:40:57,150 --> 00:40:59,820 My daughter has nothing to show off, so I have no other choice. 641 00:41:00,650 --> 00:41:02,460 I didn't do anything wrong, but I feel guilty. 642 00:41:02,960 --> 00:41:04,289 That's how things work. 643 00:41:04,760 --> 00:41:07,929 She's just being so haughty because her son is successful. 644 00:41:07,989 --> 00:41:11,559 Why did you give her a watermelon? You should've brought it to us. 645 00:41:12,570 --> 00:41:14,499 Hey, it will never work. 646 00:41:14,500 --> 00:41:16,299 Your dad visited her with a watermelon, 647 00:41:16,300 --> 00:41:18,269 but she wouldn't even let him in. 648 00:41:18,440 --> 00:41:19,840 Is this what you really want? 649 00:41:30,320 --> 00:41:31,380 What are you doing? 650 00:41:31,719 --> 00:41:33,519 I will live apart from you for the time being. 651 00:41:33,789 --> 00:41:34,820 What? 652 00:41:35,190 --> 00:41:37,159 I'm scared to see how you've changed. 653 00:41:38,690 --> 00:41:41,230 When you ran a supermarket, you helped other people a lot. 654 00:41:41,630 --> 00:41:43,598 You criticized Pung Sang's mom when she abandoned her son. 655 00:41:43,599 --> 00:41:46,099 You were a reasonable person, but why have you changed? 656 00:41:46,699 --> 00:41:49,199 I could become a lawyer thanks to my warm-hearted mom. 657 00:41:49,840 --> 00:41:51,469 I'm moving out with Blessing. 658 00:41:52,070 --> 00:41:53,110 What? 659 00:41:53,670 --> 00:41:55,139 Wait, Byun Ho. 660 00:41:55,739 --> 00:41:58,610 You can't do this to me. Blessing! 661 00:41:58,909 --> 00:42:00,849 Oh, dear. 662 00:42:03,349 --> 00:42:04,519 Gosh. 663 00:42:16,400 --> 00:42:18,869 We should wait until Mother feels better. 664 00:42:19,429 --> 00:42:21,170 This must be hard for you. 665 00:42:22,699 --> 00:42:23,899 Who is it? 666 00:42:23,900 --> 00:42:24,969 It's me. 667 00:42:40,050 --> 00:42:42,059 What is going on? 668 00:42:44,019 --> 00:42:45,619 Blessing and I are here to live with you. 669 00:42:47,360 --> 00:42:48,559 Will you accept us? 670 00:43:25,530 --> 00:43:27,630 You can boil baby bottles in this pot. 671 00:43:27,969 --> 00:43:29,239 This is watermelon. 672 00:43:30,440 --> 00:43:31,969 And this is a grater. 673 00:43:33,269 --> 00:43:34,738 You even brought a grater? 674 00:43:34,739 --> 00:43:36,239 Didn't your aunt say anything? 675 00:43:36,639 --> 00:43:37,808 She's asleep. 676 00:43:37,809 --> 00:43:39,609 Blessing must be hungry. 677 00:43:39,610 --> 00:43:40,610 I'll do it. 678 00:43:40,849 --> 00:43:42,849 You should grind watermelon. I'll make his formula. 679 00:43:49,059 --> 00:43:51,558 It must be uncomfortable for you to have two men in this small room. 680 00:43:51,559 --> 00:43:54,789 No. It feels like we're playing house together. 681 00:44:06,940 --> 00:44:10,480 Thank you for accepting us when we had no place to go. 682 00:44:15,349 --> 00:44:16,820 I should thank you. 683 00:44:17,079 --> 00:44:18,380 For coming to me. 684 00:44:19,920 --> 00:44:23,090 I'm warming up to Blessing for some reason. 685 00:44:24,289 --> 00:44:27,329 I believe his mom is in a good place now. 686 00:44:30,099 --> 00:44:31,630 I thought she was my enemy at first, 687 00:44:32,869 --> 00:44:35,599 but she actually changed my life in a good way. 688 00:44:36,940 --> 00:44:39,170 She got me this big gift. 689 00:44:40,170 --> 00:44:44,110 She was a gift for both you and me. 690 00:44:49,480 --> 00:44:50,920 If it weren't for Blessing, 691 00:44:51,920 --> 00:44:54,250 we wouldn't have gotten back together. 692 00:45:23,550 --> 00:45:24,719 Open your mouth. 693 00:45:28,989 --> 00:45:30,159 (Mother) 694 00:45:30,659 --> 00:45:33,059 It's Mother. Did you tell her that you're here? 695 00:45:33,590 --> 00:45:36,030 No. I bet she just sensed it. 696 00:45:37,130 --> 00:45:39,099 She'd think I called you in. What should I do? 697 00:45:39,500 --> 00:45:41,060 Go back home first thing in the morning. 698 00:45:41,369 --> 00:45:43,439 My dad wouldn't let you stay here anyway. 699 00:45:43,440 --> 00:45:45,609 This is the only way to make Mom cave in. 700 00:45:45,610 --> 00:45:47,070 I won't go back until she gives in. 701 00:45:48,840 --> 00:45:49,939 Blessing, here. 702 00:45:49,940 --> 00:45:51,309 The receiver cannot be reached. 703 00:45:51,980 --> 00:45:53,179 She's not picking it up. 704 00:45:54,179 --> 00:45:56,250 How dare you do this to me? 705 00:45:56,579 --> 00:45:58,119 Let's see. 706 00:46:14,800 --> 00:46:16,570 You won't be able to play the guitar. 707 00:46:48,929 --> 00:46:51,800 The receiver cannot be reached. 708 00:46:58,079 --> 00:46:59,679 Why did you not answer my calls? 709 00:46:59,780 --> 00:47:01,809 Do you want me to worry to death? 710 00:47:02,750 --> 00:47:04,920 Why? Were you afraid I'd die? 711 00:47:06,119 --> 00:47:07,389 I won't die that easily. 712 00:47:10,659 --> 00:47:13,159 It just kills me when you don't answer my calls. 713 00:47:24,369 --> 00:47:25,769 This is the bellflower tea. 714 00:47:26,239 --> 00:47:27,909 Drink it when you can. 715 00:47:28,469 --> 00:47:29,679 It's good for your health. 716 00:47:30,710 --> 00:47:31,739 Did you eat? 717 00:47:31,980 --> 00:47:34,280 I did. I can feed myself. 718 00:47:34,849 --> 00:47:38,050 This won't do. I should cook some chicken for you. 719 00:47:38,219 --> 00:47:39,920 Forget it. I'm full. 720 00:47:40,219 --> 00:47:43,559 You should stay here for a while. I can't rest when you're not around. 721 00:47:44,019 --> 00:47:46,259 Why are you being like this? That doesn't sound like you. 722 00:47:47,130 --> 00:47:48,760 You're acting strange. 723 00:47:49,099 --> 00:47:50,360 It's not like I'm dying. 724 00:47:51,530 --> 00:47:52,598 You fool. 725 00:47:52,599 --> 00:47:55,130 You know I hate it when you touch my hair. 726 00:47:56,139 --> 00:47:58,599 You punk. I'm just glad that you're alive. 727 00:47:59,639 --> 00:48:01,369 I feel a lot better to see you smile. 728 00:48:02,110 --> 00:48:04,739 I'm sure you'll make it. I believe you will. 729 00:48:05,639 --> 00:48:06,909 What did I tell you? 730 00:48:07,849 --> 00:48:08,909 Don't be silly. 731 00:48:09,449 --> 00:48:12,590 You'll see. My song will resonate across the country soon. 732 00:48:12,989 --> 00:48:14,289 You'll be tired of hearing it. 733 00:48:18,389 --> 00:48:19,489 Take a look at this. 734 00:48:23,530 --> 00:48:27,469 "Superstar Trot Genius King My Second Son Is The Best." 735 00:48:28,530 --> 00:48:29,800 It's even hard to read. 736 00:48:30,199 --> 00:48:31,500 Why is it so long? 737 00:48:31,699 --> 00:48:34,440 You said two was too short. 738 00:48:34,769 --> 00:48:36,179 So that's how I saved your number. 739 00:48:53,659 --> 00:48:58,260 Superstar Trot Genius King... 740 00:48:59,329 --> 00:49:00,829 My Second Son Is The Best. 741 00:49:12,679 --> 00:49:14,609 (Bae Seul's Dad) 742 00:49:14,610 --> 00:49:17,780 (Dad) 743 00:49:27,159 --> 00:49:31,329 (My Dad) 744 00:49:40,510 --> 00:49:42,980 Who's letting a baby cry? 745 00:49:47,510 --> 00:49:48,679 Oh, dear. 746 00:49:58,360 --> 00:49:59,429 It's okay. 747 00:50:01,329 --> 00:50:03,030 - Oh, dear. - What is it? 748 00:50:03,599 --> 00:50:06,130 Is he sick? Should we take him to a doctor? 749 00:50:07,630 --> 00:50:09,300 He doesn't have a fever. 750 00:50:09,800 --> 00:50:12,710 I know. Don't cry. 751 00:50:13,670 --> 00:50:14,908 It's okay. 752 00:50:14,909 --> 00:50:16,780 I know. 753 00:50:30,159 --> 00:50:31,619 Gwang Nam, it's me. 754 00:50:34,730 --> 00:50:36,629 - Are you home? - What do we do? 755 00:50:36,630 --> 00:50:38,499 Yes, Dad. Give me a moment. 756 00:50:38,500 --> 00:50:40,300 Go over there. 757 00:50:48,940 --> 00:50:50,139 Gwang Nam! 758 00:50:50,409 --> 00:50:52,650 I'm coming. Hang on. 759 00:50:56,780 --> 00:50:59,920 - Hey. - What's the matter, Dad? 760 00:51:00,750 --> 00:51:03,590 I heard a baby crying. 761 00:51:04,260 --> 00:51:05,360 A baby? 762 00:51:06,659 --> 00:51:09,429 You must've misheard. Maybe it was another unit. 763 00:51:14,130 --> 00:51:15,300 What's that? 764 00:51:16,099 --> 00:51:17,300 It's nothing. 765 00:51:17,539 --> 00:51:19,909 It's a baby walker. What's it doing here? 766 00:51:20,539 --> 00:51:21,670 It's for me. 767 00:51:21,940 --> 00:51:23,309 - What? - What? 768 00:51:24,710 --> 00:51:27,650 I mean, I bought it for Blessing and... 769 00:51:37,159 --> 00:51:38,289 Tell him to come out. 770 00:51:45,199 --> 00:51:46,500 Dad says come out. 771 00:51:54,309 --> 00:51:55,909 This is wrong. 772 00:52:05,079 --> 00:52:07,420 You should've told us if you brought the child over. 773 00:52:07,719 --> 00:52:09,219 Were you going to hide him? 774 00:52:10,190 --> 00:52:12,219 I was afraid Dad would scold me. 775 00:52:12,760 --> 00:52:14,059 You knew that much? 776 00:52:14,429 --> 00:52:16,999 How could you think of leaving home with a kid? 777 00:52:17,000 --> 00:52:18,999 Your mother must be so upset. 778 00:52:19,000 --> 00:52:20,129 This is just wrong. 779 00:52:20,130 --> 00:52:21,899 She needs to feel it for herself. 780 00:52:21,900 --> 00:52:24,768 She must learn how it feels to lose a child. 781 00:52:24,769 --> 00:52:27,309 You're right. That's what I think. 782 00:52:28,170 --> 00:52:30,280 You want to torture your mother to get permission? 783 00:52:31,480 --> 00:52:32,909 This is just wrong. 784 00:52:33,909 --> 00:52:37,078 Father, I'd like you to leave this to me. 785 00:52:37,079 --> 00:52:39,449 This is the only way to make progress. 786 00:52:40,250 --> 00:52:42,760 I'll go to extremes for just a few days. Bear with me. 787 00:52:43,619 --> 00:52:46,260 Yes, Dad. We'll deal with it. 788 00:52:47,030 --> 00:52:49,860 Maybe if I didn't know, but I can't condone what I do know. 789 00:52:50,659 --> 00:52:53,828 Your mother will think I'm less than human if she hears. 790 00:52:53,829 --> 00:52:55,329 She thinks that of you already. 791 00:52:56,599 --> 00:53:00,469 Dad, I think you should let Byun Ho do what he wants. 792 00:53:01,869 --> 00:53:04,509 Let's put it to a vote, then. 793 00:53:04,510 --> 00:53:07,309 Who's in favor of Byun Ho staying until he gets permission? 794 00:53:11,550 --> 00:53:14,849 Raise your hand if you're against the idea. 795 00:53:16,659 --> 00:53:18,590 Keep the protest as short as possible. 796 00:53:21,030 --> 00:53:23,199 So your mother isn't too upset. 797 00:53:25,030 --> 00:53:26,170 Thank you. 798 00:53:29,599 --> 00:53:30,670 Thank you. 799 00:53:31,170 --> 00:53:32,400 This is great. 800 00:53:36,579 --> 00:53:37,909 You're so happy. 801 00:53:55,489 --> 00:53:56,800 You'll make it. 802 00:53:57,260 --> 00:53:58,630 You'll make it. 803 00:54:48,010 --> 00:54:49,409 - There you go. - Mom. 804 00:54:49,750 --> 00:54:52,679 We're done. Are you okay? 805 00:54:53,489 --> 00:54:54,518 Okay. 806 00:54:54,519 --> 00:54:56,359 (Byun Ho) 807 00:54:56,360 --> 00:55:00,428 Hey. What's wrong? We talked just now. 808 00:55:00,429 --> 00:55:02,690 I was wondering what Blessing's doing. 809 00:55:03,159 --> 00:55:04,829 He needs a bath. 810 00:55:06,400 --> 00:55:08,099 Don't answer my mom's calls. 811 00:55:08,900 --> 00:55:10,000 Okay, bye. 812 00:55:12,739 --> 00:55:14,539 Bong Ja. 813 00:55:15,440 --> 00:55:18,440 That jerk. I got his address. 814 00:55:18,539 --> 00:55:20,679 Look at this. This is where he lives. 815 00:55:45,340 --> 00:55:46,340 It's up here. 816 00:55:46,969 --> 00:55:49,210 (Hope Supermarket) 817 00:55:49,539 --> 00:55:50,980 This is it. 818 00:55:51,440 --> 00:55:53,449 (Hope Supermarket) 819 00:55:58,980 --> 00:56:00,219 Is this it? 820 00:56:01,190 --> 00:56:02,289 Hang on. 821 00:56:03,489 --> 00:56:04,619 How do you get in? 822 00:56:29,550 --> 00:56:30,550 It's me. 823 00:56:31,519 --> 00:56:32,519 What? 824 00:56:34,050 --> 00:56:35,320 Someone's looking for me? 825 00:56:38,659 --> 00:56:39,690 Who? 826 00:56:44,260 --> 00:56:45,459 Father. 827 00:56:45,460 --> 00:56:46,699 - Hey. - Hello. 828 00:56:47,000 --> 00:56:48,070 Take a seat. 829 00:56:51,000 --> 00:56:52,399 Did I interrupt your busy day? 830 00:56:52,400 --> 00:56:53,510 No. 831 00:56:54,239 --> 00:56:56,579 I want to see how you really feel. 832 00:56:58,809 --> 00:57:02,050 Can you make this work when your mother's so adamant? 833 00:57:02,610 --> 00:57:03,980 Don't worry, Father. 834 00:57:05,179 --> 00:57:06,288 Can I trust you? 835 00:57:06,289 --> 00:57:07,619 Yes, please do. 836 00:57:08,289 --> 00:57:09,889 Thank you, Byun Ho. 837 00:57:11,059 --> 00:57:12,860 My Gwang Nam... 838 00:57:20,900 --> 00:57:22,570 After she left you, 839 00:57:23,440 --> 00:57:25,369 she suffered so much. 840 00:57:27,210 --> 00:57:28,570 The truth is, 841 00:57:29,170 --> 00:57:31,539 she was massively traumatized as a child. 842 00:57:32,280 --> 00:57:35,710 She saw her two-year-old brother burn to death. 843 00:57:37,219 --> 00:57:39,949 Gwang Nam was only four years old. 844 00:57:40,320 --> 00:57:41,820 I found that out recently. 845 00:57:42,320 --> 00:57:44,719 She suffered psychologically all this while. 846 00:57:46,429 --> 00:57:50,659 Your mother keeps finding fault with Gwang Nam trying to remarry, 847 00:57:51,599 --> 00:57:55,170 but at the time, what other choice did she have? 848 00:57:57,300 --> 00:57:58,400 I understand. 849 00:57:59,269 --> 00:58:01,738 We went through what we did, 850 00:58:01,739 --> 00:58:03,539 and that made us stronger now. 851 00:58:04,539 --> 00:58:06,750 Let me talk to you man to man. 852 00:58:09,920 --> 00:58:12,678 Can you not mind that once you get back together? 853 00:58:12,679 --> 00:58:14,320 It's a past fault of a kind. 854 00:58:15,090 --> 00:58:18,888 Gwang Nam didn't cheat on you while she was married to you, 855 00:58:18,889 --> 00:58:20,659 but it could bother you. 856 00:58:22,130 --> 00:58:24,058 Your mind says it's fine, 857 00:58:24,059 --> 00:58:25,559 but your heart might not agree. 858 00:58:26,099 --> 00:58:27,669 My flaws may seem small, 859 00:58:27,670 --> 00:58:30,800 but the flaws of others seem like boulders. 860 00:58:31,300 --> 00:58:35,210 What is that called? When you do that thing. 861 00:58:35,440 --> 00:58:37,980 It's okay for me but not for others. 862 00:58:38,440 --> 00:58:41,479 It's okay for me but not for others? 863 00:58:41,480 --> 00:58:45,249 Yes. It's a very popular phrase. 864 00:58:45,250 --> 00:58:47,719 The whole nation knows it. 865 00:58:48,820 --> 00:58:52,059 Something romance. Four words. 866 00:58:52,619 --> 00:58:55,259 Something romance? Four words? 867 00:58:55,260 --> 00:58:56,629 My romance, your affair? 868 00:58:56,630 --> 00:58:58,329 That's it. My romance, your affair. 869 00:58:59,199 --> 00:59:02,300 Why can't I come up with the right words? 870 00:59:04,340 --> 00:59:06,739 It gets worse with age. 871 00:59:06,809 --> 00:59:08,269 I'm like that too sometimes. 872 00:59:11,510 --> 00:59:14,479 Are you sure you can love my daughter with ease... 873 00:59:14,480 --> 00:59:16,480 despite knowing all this? 874 00:59:16,719 --> 00:59:18,650 I was married to another woman... 875 00:59:19,079 --> 00:59:21,219 and had a child with another woman. 876 00:59:21,420 --> 00:59:24,619 I'm more flawed than she is and have sinned more. 877 00:59:25,119 --> 00:59:27,529 I'll remarry Gwang Nam and live a good life. 878 00:59:27,530 --> 00:59:29,370 I won't judge her and consider her flaws worse. 879 00:59:29,929 --> 00:59:31,000 Right. 880 00:59:35,199 --> 00:59:36,739 Is that what Byun Ho said? 881 00:59:37,000 --> 00:59:38,039 Yes. 882 00:59:39,440 --> 00:59:42,469 Have you forgiven him for what he did though? 883 00:59:44,679 --> 00:59:46,380 You may think it's nothing... 884 00:59:46,980 --> 00:59:48,980 just because you're excited to live with him again, 885 00:59:49,820 --> 00:59:52,150 but it could be torture for you down the road. 886 00:59:53,219 --> 00:59:54,549 If you're going to mention his affair, 887 00:59:54,550 --> 00:59:57,420 don't even bother getting married to him again. 888 00:59:58,960 --> 01:00:00,960 Once you decide to live with him, 889 01:00:01,360 --> 01:00:05,300 you must never bring up his infidelity. 890 01:00:06,969 --> 01:00:08,649 Go ahead with it if that's what you can do. 891 01:00:09,199 --> 01:00:10,239 Right. 892 01:00:15,369 --> 01:00:16,610 Where have you been staying? 893 01:00:16,940 --> 01:00:19,279 At a place worth staying, so don't worry. 894 01:00:19,280 --> 01:00:21,578 It's not you I'm worried about. Where's Blessing? 895 01:00:21,579 --> 01:00:22,848 He's fine. 896 01:00:22,849 --> 01:00:23,879 How can you take him... 897 01:00:23,880 --> 01:00:25,720 when you don't know how to take care of a baby? 898 01:00:26,179 --> 01:00:28,349 A true father never puts his child in harm's way. 899 01:00:29,150 --> 01:00:31,789 Did she entice you into moving out with Blessing? 900 01:00:31,920 --> 01:00:33,090 That's not the case. 901 01:00:33,260 --> 01:00:35,159 Where's the baby and why are you back alone? 902 01:00:35,530 --> 01:00:36,729 Is he with her? 903 01:00:36,730 --> 01:00:37,800 Yes. 904 01:00:38,000 --> 01:00:39,129 Unbelievable. 905 01:00:39,130 --> 01:00:42,030 You're wondering around with Blessing in her care? 906 01:00:42,199 --> 01:00:43,598 You must be out of your mind! 907 01:00:43,599 --> 01:00:45,170 She's a good caregiver. 908 01:00:45,300 --> 01:00:46,768 She fed him, 909 01:00:46,769 --> 01:00:48,768 gave him a bath, and even grated watermelon for him yesterday. 910 01:00:48,769 --> 01:00:50,109 She actually does a better job than me, 911 01:00:50,110 --> 01:00:52,679 so stop worrying and be at ease. 912 01:00:53,179 --> 01:00:54,899 I only stopped by to see how you were doing. 913 01:00:56,519 --> 01:00:57,519 That reminds me. 914 01:00:58,550 --> 01:01:00,289 I'm only telling you out of worry, 915 01:01:00,789 --> 01:01:03,820 but don't go to see her. You know what I mean, right? 916 01:01:08,130 --> 01:01:09,289 Darn jerk. 917 01:01:10,130 --> 01:01:12,260 He chose a woman over his mother. 918 01:01:13,099 --> 01:01:14,599 So much for having a son. 919 01:01:54,170 --> 01:01:55,340 Can we talk? 920 01:02:04,380 --> 01:02:06,050 Hey, it's been a while. 921 01:02:06,849 --> 01:02:07,920 It has. 922 01:02:08,519 --> 01:02:09,820 How are you doing? 923 01:02:10,260 --> 01:02:12,019 Good, actually. I'm feeling much better. 924 01:02:12,420 --> 01:02:13,630 If I had wings, I'd be flying. 925 01:02:14,230 --> 01:02:15,460 Could we meet? 926 01:02:16,800 --> 01:02:17,900 Right now? 927 01:02:26,139 --> 01:02:27,510 She's my stepmother's niece. 928 01:02:28,610 --> 01:02:30,210 My stepmother's niece. That's all she is. 929 01:02:40,420 --> 01:02:41,789 He's my uncle's son. 930 01:03:08,679 --> 01:03:09,908 You seem all right. 931 01:03:09,909 --> 01:03:13,079 Of course, I am. All the working out paid off. 932 01:03:13,650 --> 01:03:15,050 Always so smug, aren't you? 933 01:03:16,250 --> 01:03:17,460 I'm glad. 934 01:03:18,019 --> 01:03:19,739 I'm happy to see you're all right, Unit 301. 935 01:03:20,260 --> 01:03:21,789 You seem all right too, Unit 401. 936 01:03:22,489 --> 01:03:24,030 How's your business coming along? 937 01:03:24,460 --> 01:03:26,130 The meal kit business has me busy. 938 01:03:27,070 --> 01:03:28,130 Just a second. 939 01:03:30,840 --> 01:03:33,269 I'll call you back soon, Mr. Jin. Sure. 940 01:03:33,940 --> 01:03:35,139 You can get that, you know. 941 01:03:35,969 --> 01:03:37,010 Later. 942 01:03:37,739 --> 01:03:39,299 How's your singing career coming along? 943 01:03:40,210 --> 01:03:41,309 Okay, I guess. 944 01:03:41,909 --> 01:03:43,389 So what is it that you wanted to say? 945 01:03:43,920 --> 01:03:45,579 My aunt and your dad's marriage. 946 01:03:46,250 --> 01:03:48,019 I think we need to give it a little push. 947 01:03:49,119 --> 01:03:51,719 That's what I've been thinking too. I'll persuade my father. 948 01:03:52,360 --> 01:03:53,429 Right. 949 01:03:53,760 --> 01:03:56,489 It's up to Uncle to take a more active approach. 950 01:03:57,630 --> 01:03:58,630 Right. 951 01:04:02,130 --> 01:04:03,300 You must be busy. 952 01:04:04,099 --> 01:04:05,539 The meeting got pushed up. 953 01:04:06,969 --> 01:04:08,070 You should get going then. 954 01:04:08,409 --> 01:04:09,440 Right. 955 01:04:10,639 --> 01:04:12,279 I couldn't even stay for a cup of coffee. 956 01:04:13,210 --> 01:04:14,480 I'll get going then. 957 01:04:34,699 --> 01:04:35,969 Hey 958 01:04:37,840 --> 01:04:40,369 Look at me 959 01:04:44,739 --> 01:04:45,980 Hey 960 01:04:48,110 --> 01:04:50,579 Look at me 961 01:06:12,329 --> 01:06:15,369 Hey, are you out of your mind? 962 01:06:15,530 --> 01:06:16,800 What are you doing? 963 01:06:18,099 --> 01:06:20,669 Ye Seul, what are you doing? 964 01:06:20,670 --> 01:06:21,940 I'm done with it all! 965 01:06:22,269 --> 01:06:23,980 Let's talk it out, all right? 966 01:06:24,440 --> 01:06:26,210 Why are you doing this? 967 01:06:28,309 --> 01:06:29,480 This is of no use. 968 01:06:31,019 --> 01:06:32,179 It's over now. 969 01:06:33,650 --> 01:06:35,150 I can't sing anymore. 970 01:06:37,119 --> 01:06:38,360 I can't carry a tune. 971 01:06:39,360 --> 01:06:40,429 Ye Seul... 972 01:06:52,570 --> 01:06:53,610 Ye Seul? 973 01:07:00,650 --> 01:07:02,678 Please develop what we discussed during the meeting. 974 01:07:02,679 --> 01:07:03,920 That'll be all. 975 01:07:04,079 --> 01:07:05,150 Sure. 976 01:07:11,960 --> 01:07:13,090 Here you go. 977 01:07:13,260 --> 01:07:14,788 Oh, thank you. 978 01:07:14,789 --> 01:07:17,900 If you don't have plans for dinner, could you join me? 979 01:07:18,599 --> 01:07:19,919 I actually have something to say. 980 01:07:46,929 --> 01:07:48,759 It's what you had us keep fresh for you. 981 01:07:48,760 --> 01:07:49,929 Thank you. 982 01:08:00,739 --> 01:08:03,070 Is it for me? 983 01:08:04,110 --> 01:08:05,178 For what reason? 984 01:08:05,179 --> 01:08:07,750 I want to know you better. 985 01:08:08,380 --> 01:08:09,610 I'm interested in you. 986 01:08:11,050 --> 01:08:12,079 Well, 987 01:08:13,820 --> 01:08:15,190 I guess I should tell you. 988 01:08:15,849 --> 01:08:16,989 I'm a divorcee. 989 01:08:17,559 --> 01:08:18,718 So what? 990 01:08:18,719 --> 01:08:19,789 What? 991 01:08:20,659 --> 01:08:24,329 I'm not someone you should be interested in. 992 01:08:25,230 --> 01:08:26,550 My situation is somewhat similar. 993 01:08:27,029 --> 01:08:30,938 I never actually married my fiancee, but we dated for five years... 994 01:08:30,939 --> 01:08:32,569 and broke up while planning the wedding. 995 01:08:33,399 --> 01:08:36,609 Let's not bother playing games at this age. 996 01:08:49,020 --> 01:08:52,260 You'll make it as a professional singer. I know it. 997 01:09:45,739 --> 01:09:47,079 I had a nice time tonight. 998 01:09:48,149 --> 01:09:49,625 Don't feel pressured about what I said. 999 01:09:49,649 --> 01:09:51,520 Have a good night and I'll see you tomorrow. 1000 01:10:23,920 --> 01:10:26,680 (Revolutionary Sisters) 1001 01:10:26,979 --> 01:10:28,049 Where's my grandson? 1002 01:10:28,050 --> 01:10:29,988 Why would you look for him here? 1003 01:10:29,989 --> 01:10:32,658 It was jjajangmyeon that day, but today it's kongguksu. 1004 01:10:32,659 --> 01:10:34,889 I'd love to come to work and also go home with you. 1005 01:10:34,890 --> 01:10:37,658 I'm saying we should do that from the same home. 1006 01:10:37,659 --> 01:10:39,028 I'm here for a DNA test. 1007 01:10:39,029 --> 01:10:40,059 Here's my sample, 1008 01:10:40,060 --> 01:10:41,576 and this is what you should test it against. 1009 01:10:41,600 --> 01:10:43,599 Mother, a delivery is here for you. 1010 01:10:43,600 --> 01:10:45,038 Your son, your grandson, 1011 01:10:45,039 --> 01:10:46,840 with a daughter-in-law on the side. 72835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.