All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E02.1080p.WEBRip.HEVC.6CH.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,033 آنچه در پادشاهان و پیامبران گذشت... 2 00:00:03,284 --> 00:00:04,494 3 00:00:04,496 --> 00:00:06,059 اونجا یه شیر بود که گوسفندای ما رو کشت. 4 00:00:06,094 --> 00:00:07,026 تنبیه ش کنین. 5 00:00:07,062 --> 00:00:08,294 اجازه بدهید به جایش آن شیر را بکشم 6 00:00:08,329 --> 00:00:10,997 7 00:00:11,032 --> 00:00:13,948 جهان گسترش می یابد و شما مشهور خواهید شد 8 00:00:14,535 --> 00:00:17,503 با هم : سائول، پادشاه اسرائیل 9 00:00:17,538 --> 00:00:18,572 10 00:00:18,607 --> 00:00:20,273 دشمن ما اکنون در فلسطین است 11 00:00:20,308 --> 00:00:22,942 زمانی که خواهر شما ازدواج کرد ماتیسیاهو 12 00:00:22,977 --> 00:00:25,878 سرانجام 12 قبیله اسرائیل متحد خواهند شد 13 00:00:25,913 --> 00:00:28,514 و شما به ما قدرت خواهید داد در برابر فلسطینی ها 14 00:00:28,549 --> 00:00:30,282 من یک جاسوس در خانه سائول دارم 15 00:00:30,319 --> 00:00:31,851 من در خدمت شما هستم 16 00:00:31,887 --> 00:00:33,619 ملاقات با ژنرال جالوت 17 00:00:33,656 --> 00:00:36,823 متیاهو کجست؟ کجاست؟ 18 00:00:36,859 --> 00:00:39,292 شما خودتان را از خداوند بالاتر قرار داده اید. 19 00:00:39,327 --> 00:00:40,661 شما خدا نیستید 20 00:00:40,695 --> 00:00:41,795 من پیامبر هستم 21 00:00:41,829 --> 00:00:42,963 و من پادشاه هستم 22 00:00:42,997 --> 00:00:44,930 پروردگار تاج و تختم را از شما پس خواهد گرفت 23 00:00:44,967 --> 00:00:48,034 و آنرا در مکانی دیگر قرار خواهد داد 23 00:00:48,967 --> 00:00:58,034 ترجمه شده توسط ایمان صدیقی جادوگر پارس 24 00:01:09,420 --> 00:01:12,723 میشل: پدر لطفا تمام سعیتو بکن تا از خونریزی بیشتر جلوگیری کنی 25 00:01:12,757 --> 00:01:14,223 سائول: این دلیل ملاقات من با پادشاه آخیش است 26 00:01:14,259 --> 00:01:15,292 در شورای جنگ، میکال 27 00:01:15,327 --> 00:01:16,393 اون زیباست 28 00:01:16,428 --> 00:01:17,527 اینطور نیست؟ 29 00:01:18,755 --> 00:01:21,856 سائول: من برادرت ایشبل را دارم ترک میکنم 30 00:01:21,891 --> 00:01:23,758 از خودت و خواهرت محافظت کن 31 00:01:23,793 --> 00:01:26,694 اون مسئوله موقعی که من در مشورت با پادشاه آخیش هستم 32 00:01:26,730 --> 00:01:29,698 تو به حرف اون گوش بده 33 00:01:29,733 --> 00:01:31,099 دختر.... 34 00:01:31,134 --> 00:01:35,903 این می تواند عاقلانه باشد برای به خاطر ماندن اینکه من ماتیسیاهو را نکشتم 35 00:01:35,938 --> 00:01:37,505 آن فلسطین بود 36 00:01:37,540 --> 00:01:40,542 و من به دنبال مجازات عمل آنهاخواهم بود 37 00:01:43,803 --> 00:01:45,469 [Door opens] 38 00:01:45,494 --> 00:01:47,213 [Horse whinnies] 39 00:01:48,167 --> 00:01:50,267 شما که جدی نیستید؟! 40 00:01:50,303 --> 00:01:53,136 من واقعا او را دوست دارم 41 00:01:53,172 --> 00:01:54,830 [Laughs] البته همینطوره 42 00:01:54,855 --> 00:01:56,110 او پرنسس زیبایی هست 43 00:01:56,135 --> 00:01:58,540 میدونم ، میدونم، حتی بیشتر 44 00:01:58,565 --> 00:01:59,531 حالا که اینجا هستی 45 00:01:59,556 --> 00:02:01,088 پشتت به خانواده سلطنتی قرصه 46 00:02:01,113 --> 00:02:02,976 همه داستان ها را فراموش کرده ای؟ 47 00:02:03,001 --> 00:02:05,092 سائول بی رحمه 48 00:02:05,117 --> 00:02:07,252 فکر میکنی اون چه کار میکنه؟ 49 00:02:07,286 --> 00:02:09,497 موقعی که شما رو پیدا کنه 50 00:02:09,522 --> 00:02:11,051 زیر دامن دختر مورد علاقش 51 00:02:11,076 --> 00:02:12,718 من یه خواستگار بی ارزشم؟ 52 00:02:12,743 --> 00:02:14,007 برای یک شاهزاده 53 00:02:14,023 --> 00:02:15,957 قطعا بی ارزشه 54 00:02:15,993 --> 00:02:17,722 شما نمونه ای از یک خواستگار ناشایست هستید 55 00:02:17,747 --> 00:02:19,345 - شما یک چوپان هستید - نه، یعقوب 56 00:02:19,370 --> 00:02:21,004 دیروز من یک چوپان بودم 57 00:02:21,029 --> 00:02:22,440 امروز من در دربار سلطنتی هستم 58 00:02:22,465 --> 00:02:24,081 کی میدونه فردا چی میشه 59 00:02:24,106 --> 00:02:26,106 من نمیتوانم موفق شوم دست یک شاهزاده خانم را بگیرم؟ 60 00:02:26,131 --> 00:02:27,331 [Swords clatter] 61 00:02:27,363 --> 00:02:30,698 خودت را با این خانواده هم تراز نکن 62 00:02:30,732 --> 00:02:32,300 اونا نمیخوان اطرافشون زیاد گسترده باشه 63 00:02:32,325 --> 00:02:34,113 اما پس چرا رفتی و به ارتش اونا ملحق شدی؟ 64 00:02:34,138 --> 00:02:36,059 چون همیشه ارتش وجود خواهد داشت 65 00:02:36,084 --> 00:02:38,239 این خونه سائوله که از هم پاشیده 66 00:02:38,264 --> 00:02:39,223 هرکسی میتونه احساسش کنه 67 00:02:39,248 --> 00:02:42,009 سموئیل گفت جزیی از تاج و تخت 68 00:02:42,034 --> 00:02:44,118 - آره - آره، میتونه هرچیزی معنی بده 69 00:02:44,143 --> 00:02:46,145 هرپادشاهی سرانجامی جزئی از تاج و تخته 70 00:02:46,170 --> 00:02:47,825 بهش میگن درحال مرگ، برای همه ما این اتفاق میافته 71 00:02:47,850 --> 00:02:50,848 این پادشاه یک مرگ آرام در تخت خود نخواهد داشت 72 00:02:50,873 --> 00:02:51,723 فلسطینی ها دارن میان 73 00:02:51,748 --> 00:02:54,684 آیا تو میخوای با سائول بشینی دور میز شام؟ 74 00:02:54,709 --> 00:02:57,527 تا موقعی که اونا میرسن؟ 75 00:02:59,294 --> 00:03:02,530 تو کشته میشی متیسیاهو ، یه پسر از خانواده یهودا 76 00:03:02,565 --> 00:03:04,025 آن یک عمل جنگجویانه هست، من نمیتوانم از آن چشم پوشی کنم 77 00:03:04,050 --> 00:03:05,081 من حاضر به چشم پوشی از بی رحمی شما خواهم بود اگر 78 00:03:05,106 --> 00:03:07,306 اگر شما نیروهای خود را از مرز شمالی بردارید 79 00:03:07,827 --> 00:03:09,348 شما منو از میز شام کشوندید اینجا برای این؟ 80 00:03:09,362 --> 00:03:10,428 سائول: شما هرگز ما را نخواهید توانست شکست بدهید 81 00:03:10,463 --> 00:03:12,130 زمین ما بالاتر است 82 00:03:12,165 --> 00:03:13,966 ما سی هزار نفر داریم 83 00:03:14,000 --> 00:03:16,033 قبایل متحد خواهند شد 84 00:03:16,069 --> 00:03:18,504 یهودا به اتهام منجر خواهد شد 85 00:03:18,953 --> 00:03:20,726 آنوقت از اونا بیشتر از شما کشته خواهد شد 86 00:03:20,751 --> 00:03:22,898 شما دارید راه تجارت رو سد میکنید برای بیست سال 87 00:03:22,923 --> 00:03:24,609 شما هیچ علاقه ای به راه های تجارت ندارید 88 00:03:24,634 --> 00:03:26,320 شما زمین ما و آب ما را میخواید 89 00:03:26,345 --> 00:03:27,968 و با سلاح(آهن)های ما بدست خواهد امد 90 00:03:27,988 --> 00:03:30,387 شما هیچ سلاحی ندارید 91 00:03:30,422 --> 00:03:31,706 ما سلاح داریم 92 00:03:31,731 --> 00:03:32,690 برنز؟ 93 00:03:32,726 --> 00:03:34,291 الوهیم "نام خداوند در تورات" 94 00:03:34,327 --> 00:03:37,060 اوه، سائول 95 00:03:37,096 --> 00:03:40,438 همه میدونن که خدای شما ، شما رو ترک کرده 96 00:03:54,260 --> 00:03:56,227 شهر شما محاصره شده 97 00:03:56,261 --> 00:03:58,996 من ممکنه اجازه بدم کودکانتان زنده بمونن 98 00:03:59,032 --> 00:04:01,164 ما صبر خواهیم کرد. 99 00:04:01,200 --> 00:04:04,836 هرکجا که شما بروید ما آنجا خواهیم بود 100 00:04:08,373 --> 00:04:11,275 ♪ ♪ 101 00:04:17,376 --> 00:04:53,683 ترجمه از ایمان صدیقی - جادوگر پارس 102 00:04:53,683 --> 00:04:57,496 103 00:05:00,993 --> 00:05:03,361 ترجمه از ایمان صدیقی - جادوگر پارس 104 00:05:05,231 --> 00:05:08,498 یه گریفین اون بیرونه، بهم حمله کرد 105 00:05:08,534 --> 00:05:09,666 این نحسیه 106 00:05:09,702 --> 00:05:12,469 - چی شده؟ 107 00:05:12,505 --> 00:05:13,664 پیامبر داره با خدا صحبت میکنه 108 00:05:19,412 --> 00:05:21,044 109 00:05:30,273 --> 00:05:34,662 هارون: ای ساموئل پیغمبر ، خداوند چه گفت؟ 110 00:05:41,551 --> 00:05:43,617 بابش: پیامبر؟ 111 00:05:43,653 --> 00:05:44,785 بیا 112 00:05:44,821 --> 00:05:47,232 الوهیم تصمیشون رو گفتن 113 00:05:47,257 --> 00:05:48,498 و او گفت ما باید همین الان بریم 114 00:05:48,553 --> 00:05:50,313 آنجا کسانی هستند که میخوان مرا متوقف کنن 115 00:05:50,338 --> 00:05:51,954 ما باید در راهمون باشیم 116 00:05:51,988 --> 00:05:55,156 کجا میخوایم بریم؟ 117 00:05:55,192 --> 00:05:58,993 برای تدهین یک پادشاه جدید 118 00:05:59,029 --> 00:06:01,303 119 00:06:01,303 --> 00:06:02,598 _ 120 00:06:02,598 --> 00:06:05,166 121 00:06:12,531 --> 00:06:14,197 این جیه؟ 122 00:06:14,232 --> 00:06:16,167 کشت و کشتار عمالیقیان 123 00:06:16,201 --> 00:06:18,903 پادشاه فکر میکنه با جنگیدن 124 00:06:18,937 --> 00:06:21,555 ما فراموش میکنیم که پیغمبر صاحب تاج و تخت است 125 00:06:27,020 --> 00:06:28,453 126 00:06:28,636 --> 00:06:30,156 با پادشاه و در کنار او 127 00:06:30,170 --> 00:06:33,238 کشتار عمالیقیان به دستور سائول انجام شد 128 00:06:33,274 --> 00:06:35,520 پادشاه بزرگ برای پیروزی به ما پاداش میدهد 129 00:06:35,545 --> 00:06:35,873 130 00:06:35,975 --> 00:06:37,295 - آنها تشویق نمی شوند - پاداش بده 131 00:06:37,309 --> 00:06:38,309 این پیامبر است 132 00:06:38,343 --> 00:06:40,410 کلمات او هنوز در گوش آنها صدا میکند 133 00:06:40,446 --> 00:06:42,918 خداوند تاج و تخت را از سائول خواهد گرفت 134 00:06:42,943 --> 00:06:44,314 و در جای دیگر بنا خواهد نهاد 135 00:06:44,350 --> 00:06:47,417 الوهیم پادشاه دیگری میخواهند، این را سائول گفت 136 00:06:47,453 --> 00:06:48,770 سائول پادشاه ماست 137 00:06:48,795 --> 00:06:49,738 - پیامبر گفته 138 00:06:49,763 --> 00:06:52,362 پس اینو بگیر 139 00:06:52,958 --> 00:06:56,429 140 00:06:56,454 --> 00:06:57,653 ساکتشون کن 141 00:07:03,925 --> 00:07:06,227 سائول سرپیچی کرده از الوهیم 142 00:07:06,261 --> 00:07:08,028 سائول پادشاه ماست 143 00:07:08,064 --> 00:07:09,530 144 00:07:11,407 --> 00:07:12,606 ایشبل: اونا باید کشته بشن 145 00:07:12,609 --> 00:07:14,041 جاناتان: ایشبل، تو نمیتونی مردمو بکشی 146 00:07:14,077 --> 00:07:15,702 برای سرکشی در میدان شهر 147 00:07:15,727 --> 00:07:16,878 این شما رو ضعیف نشون میده 148 00:07:16,912 --> 00:07:19,847 ضعیف؟ من دارم مردمم رو به پیروزی پس از پیروزی می رسونم 149 00:07:19,883 --> 00:07:22,099 به همین خاطر شما میتونید یه آدم مست احمق رو کنار بذارید 150 00:07:22,124 --> 00:07:23,669 - اونجا بیشتر از یک نفر بود - مرآو 151 00:07:23,694 --> 00:07:25,122 تمام آن میتواند سقوط کند 152 00:07:25,147 --> 00:07:26,418 فکر میکنید من اهمیت میدم؟ 153 00:07:26,453 --> 00:07:28,552 شوهر من مرده 154 00:07:28,588 --> 00:07:30,281 پدرم اونو به سوی مرگ فرستاد 155 00:07:30,306 --> 00:07:32,006 خب، الوهیم اینطور میخواستن 156 00:07:32,055 --> 00:07:34,455 نه شما فقط آهن خودتون رو میخواستید 157 00:07:34,491 --> 00:07:37,573 و حالا من شوهرم رو از دست دادم و شما یک جنگ جدید رو آغاز کرده اید 158 00:07:37,598 --> 00:07:40,322 بنابراین دعا میکنم که قبایل در کنار شما مبارزه کنند 159 00:07:42,571 --> 00:07:44,198 اون یه دختر احمقه 160 00:07:44,223 --> 00:07:46,354 در حال حاضر ما مجبوریم به حضور قبایل 161 00:07:46,379 --> 00:07:47,589 صداشون کنید برای مشاوره 162 00:07:47,614 --> 00:07:50,285 به آنها بگویید تاج و تخت شما باید همیشه باقی بماند 163 00:07:50,321 --> 00:07:52,264 تا زمانی که شما آنرا به پسر ارشد خود جاناتان بدهید 164 00:07:52,289 --> 00:07:54,601 پادشاهی باید با پیامبر تقدیس شود 165 00:07:54,626 --> 00:07:56,531 فراموشش کن ساموئل، ما به تقدس او احتیاجی نداریم 166 00:07:56,556 --> 00:08:00,491 خداوند به ما دستور داده به پیامبرش احترام بذاریم، ایشبل 167 00:08:02,842 --> 00:08:05,008 پدر 168 00:08:14,761 --> 00:08:16,916 چنگ رو بگیر 169 00:08:17,531 --> 00:08:19,230 او موسیقی تسکین دهنده شما را پیدا میکند 170 00:08:19,266 --> 00:08:22,366 خب این یک افتخار است برای خدمت به پادشاه 171 00:08:22,403 --> 00:08:24,212 از این طرفه 172 00:08:24,237 --> 00:08:26,204 شما در مورد پدر خود نگران هستید 173 00:08:26,239 --> 00:08:27,973 اما نیازی نیست 174 00:08:28,008 --> 00:08:30,307 اون یه پادشاه بزرگه 175 00:08:30,344 --> 00:08:31,843 176 00:08:37,551 --> 00:08:39,289 تو یه شیر را کشتی 177 00:08:39,314 --> 00:08:41,219 مطمئنن میتونی پدرم هم کنترل کنی 178 00:08:43,791 --> 00:08:46,792 179 00:09:00,273 --> 00:09:03,407 ♪ ♪ 180 00:09:05,876 --> 00:09:08,244 181 00:09:09,243 --> 00:09:11,544 چرا وایسادی؟ 182 00:09:13,779 --> 00:09:15,745 آهنگ تمام شد سرورم 183 00:09:17,724 --> 00:09:20,526 اگر من بخوام آهنگ تموم نشه چی؟ 184 00:09:20,560 --> 00:09:22,395 شما میخواین من دوباره بنوازم؟ 185 00:09:22,430 --> 00:09:24,454 نه ، نه ، نه ، نه 186 00:09:24,479 --> 00:09:26,632 منظورم این نبود 187 00:09:26,657 --> 00:09:29,328 من گفتم اگر بخوام موسیقی تموم نشه چی؟ 188 00:09:29,353 --> 00:09:30,819 من پادشاهم 189 00:09:30,844 --> 00:09:33,603 من اجازه دارم دستور بدم به موسیقی، اینطور نیست؟ 190 00:09:33,628 --> 00:09:34,689 آه... 191 00:09:34,914 --> 00:09:37,415 تو متعلق به اینجا نیستی 192 00:09:37,451 --> 00:09:39,985 نه 193 00:09:40,019 --> 00:09:42,788 نه من یک چوپان هستم از بیت لحم 194 00:09:42,822 --> 00:09:45,256 یه چوپان؟ 195 00:09:45,281 --> 00:09:46,668 آه، منم یه کشاورز بودم 196 00:09:46,693 --> 00:09:48,511 آه، خب منم کشاورز بودم 197 00:09:48,536 --> 00:09:49,301 چی میکاشتی؟ 198 00:09:49,326 --> 00:09:52,841 یه خورده چیز، خرما ، گندم ، زیتون 199 00:09:52,866 --> 00:09:56,052 مادرم اونا رو در بازار می فروخت 200 00:09:56,636 --> 00:09:58,702 اونو از دست دادی؟ 201 00:09:58,739 --> 00:10:01,647 بله 202 00:10:01,672 --> 00:10:03,786 من خیلی متاسفم 203 00:10:03,811 --> 00:10:07,144 من... یه پسر خیلی خوشحال بودم 204 00:10:07,180 --> 00:10:10,148 و موقعی که پیامبر برگشت 205 00:10:10,183 --> 00:10:13,073 و گفت که الوهیم مرا انتخاب کرده اند 206 00:10:13,098 --> 00:10:14,385 و این یعنی من باید شاه می شدم 207 00:10:14,410 --> 00:10:18,839 این افتخاری مثل مسیح شدنه 208 00:10:18,864 --> 00:10:20,429 این فراتر از یک افتخاره 209 00:10:20,454 --> 00:10:21,587 کی میتونه بگه نه؟ 210 00:10:21,612 --> 00:10:22,446 211 00:10:22,471 --> 00:10:23,586 هیچ کس 212 00:10:23,611 --> 00:10:25,544 هیچ کس 213 00:10:26,172 --> 00:10:28,038 و من هم نگفتم 214 00:10:28,072 --> 00:10:31,041 من وفادارانه در خدمت سموئل نبی بودم 215 00:10:31,076 --> 00:10:35,552 و حالا بهم گفته شده که الوهیم مرا نمیخوان 216 00:10:35,577 --> 00:10:39,115 مثل شعله ای که خاموش میشه، اون رفت 217 00:10:39,151 --> 00:10:42,719 اون نرفته سرورم 218 00:10:42,754 --> 00:10:46,289 پس چرا نمیتونم احساسش کنم؟ 219 00:10:49,984 --> 00:10:53,353 تو، داوود از بیت لحم هستی؟ 220 00:10:53,388 --> 00:10:54,621 بله اقا، خودمم 221 00:10:54,656 --> 00:10:59,192 من حنوک روبن هستم این ایتان از یهودا است 222 00:10:59,228 --> 00:11:00,927 آشنایی با شما باعث افتخاره 223 00:11:00,963 --> 00:11:03,162 ما از شجاعت شما دررویارویی با شیر شنیده ایم 224 00:11:03,199 --> 00:11:04,641 خارق العاده هست 225 00:11:04,666 --> 00:11:06,477 با مردان بیشتری شبیه شما 226 00:11:06,502 --> 00:11:08,402 اسرائیل ممکنه شانسی داشته باشه 227 00:11:13,952 --> 00:11:16,452 شهرت شما همه جا پیچیده 228 00:11:16,487 --> 00:11:19,155 این چیزیه که همه به خاطرش منو به یاد سپردن؟ 229 00:11:19,189 --> 00:11:21,290 تو آرزوی بیشتری داری؟ 230 00:11:21,358 --> 00:11:24,438 پدرم، چگونه مردی بود؟ 231 00:11:24,463 --> 00:11:26,728 چی میگفت؟ 232 00:11:26,765 --> 00:11:30,359 خب، با تمام احترامی که قائل هستم شاهزاده خانم 233 00:11:30,384 --> 00:11:31,928 اعتماد به نفسش منو گرفته 234 00:11:31,953 --> 00:11:36,506 من واقعا احساس راحتی ندارم از صحبت کردن درموردش 235 00:11:36,540 --> 00:11:39,598 اما او.... حق داره 236 00:11:39,623 --> 00:11:42,544 تو نیازی نیست نگرانش باشی 237 00:11:42,569 --> 00:11:44,653 چقدر مردم الان بهش شک دارن؟ 238 00:11:44,678 --> 00:11:46,544 چون پیغمبر گفته 239 00:11:46,569 --> 00:11:49,036 ایشبل گفت چیزی برعلیه پدر من است 240 00:11:49,061 --> 00:11:51,006 برخورد پیامبر با او بدتر از همه هست 241 00:11:51,031 --> 00:11:54,532 خب اگر کسی بتونه به راحتی وارد ذهنش بشه اون شخص تویی 242 00:11:55,340 --> 00:11:57,476 خب من باید.... 243 00:11:57,501 --> 00:11:59,199 بله 244 00:12:02,050 --> 00:12:03,850 245 00:12:04,938 --> 00:12:06,672 این تیغه نداره 246 00:12:06,707 --> 00:12:08,219 اون یکی دسته نداره 247 00:12:08,244 --> 00:12:10,979 همه چیز اینجا مزخرفه 248 00:12:12,779 --> 00:12:14,480 تو کی هستی؟ 249 00:12:14,515 --> 00:12:16,814 خدمت شما عرض کنم 250 00:12:16,851 --> 00:12:19,018 من یوئب هستم تازه به قصر اومدم 251 00:12:19,053 --> 00:12:19,879 اینو میبینم 252 00:12:19,904 --> 00:12:22,207 آیا تو فکر میکنی که یه دهقان حقی داره؟ 253 00:12:22,232 --> 00:12:24,318 به انتقاد از اسلحه خانه پادشاه؟ 254 00:12:24,343 --> 00:12:26,435 من انتقاد نمیکنم اقا، من دارم مشاهده میکنم 255 00:12:26,460 --> 00:12:28,013 مشاهده بیشتر در سکوته 256 00:12:29,912 --> 00:12:31,945 ایشبل بیا حرف بزنیم 257 00:12:35,317 --> 00:12:38,118 فلسطینی ها در حال پیشروی هستند 258 00:12:38,153 --> 00:12:39,287 آتش ها روشن میشوند 259 00:12:39,321 --> 00:12:41,089 ما نیرویی برای دفع آنها نداریم 260 00:12:41,123 --> 00:12:42,522 پدر هشدار داده بود که آنها می آیند 261 00:12:42,559 --> 00:12:44,658 ما نیروی خودمون رو هدر دادیم با مبارزه با عمالیق. 262 00:12:44,694 --> 00:12:46,360 ما دستور پیامبر رو اجرا کردیم 263 00:12:46,396 --> 00:12:47,328 بله 264 00:12:47,363 --> 00:12:50,445 بله ، همینکارو کردیم 265 00:12:50,470 --> 00:12:53,180 و این آخرین باری بود که اون بهمون دستور داد 266 00:12:55,205 --> 00:12:57,137 267 00:13:05,547 --> 00:13:08,148 268 00:13:20,465 --> 00:13:23,691 ایشبل، شاهزاده ملک سائول 269 00:13:23,716 --> 00:13:24,809 ازریل 270 00:13:24,844 --> 00:13:27,444 دیروقته، چی میخوای؟ 271 00:13:27,469 --> 00:13:29,209 آشفتگی در شهر ایجاد شده 272 00:13:29,234 --> 00:13:31,928 بهت احتیاج دارم، به بهترین آدم کشم برای مراقبت از شهر 273 00:13:31,953 --> 00:13:33,750 اسمش چیه؟ 274 00:13:35,754 --> 00:13:38,589 275 00:13:41,483 --> 00:13:42,754 ساموئل 276 00:13:44,985 --> 00:13:47,552 تو میخوای پیغمبر رو بکشی؟ 277 00:13:47,587 --> 00:13:50,822 پدرم عمرش سپری شده 278 00:13:50,857 --> 00:13:53,258 انجام این کار فرمان پیامبره 279 00:13:53,293 --> 00:13:56,032 و در حال حاضر اون داره سعی میکنه تاج و تخت رو بدست بیاره 280 00:13:56,057 --> 00:13:58,295 او سخنگوی خدای شما است. 281 00:13:58,332 --> 00:14:01,589 من میخواهم او مرده باشد قبل از اینکه شخص دیگری را برای پادشاهی تقدس کند 282 00:14:01,614 --> 00:14:03,534 این برایت هزینه خواهد داشت 283 00:14:05,004 --> 00:14:07,139 میخوام بمیره 284 00:14:14,678 --> 00:14:17,803 _ 285 00:14:41,082 --> 00:14:45,318 امروز من صدا زدم وفاداری همه 12 قبایل اسرائیل 286 00:14:45,352 --> 00:14:49,021 جنگ داره میاد و ما باید برای نبرد آماده بشیم 287 00:14:49,057 --> 00:14:52,091 فلسطینی ها در حال پیشروی به سمت ما هستند 288 00:14:52,126 --> 00:14:53,893 ما پیروز خواهیم شد 289 00:14:53,928 --> 00:14:57,396 اما به شرطی که قبایل با هم متحد باشن 290 00:14:57,432 --> 00:15:00,098 شاید شما می بایست قبایل رو زودتر متحد میکردید 291 00:15:00,135 --> 00:15:02,401 قبل از اینکه متیاهو رو به سمت مرگ بفرستید 292 00:15:02,437 --> 00:15:07,372 از دست دادن فرزند شما از دست دادن فرزند ماست همچنین 293 00:15:07,409 --> 00:15:09,608 فرزند شما با دختر من ازدواج کرده بود 294 00:15:09,644 --> 00:15:11,047 اندوه ما یکیست 295 00:15:11,072 --> 00:15:13,872 اندوه شما اونو بر نمیگردونه 296 00:15:13,897 --> 00:15:16,348 حالا ما باید از تمام پسرانمون دفاع کنیم 297 00:15:16,373 --> 00:15:19,642 حنوک عالمانه صحبت میکنه دوست من 298 00:15:19,724 --> 00:15:21,190 ما باید با هم متحد بشیم 299 00:15:21,227 --> 00:15:22,894 تا از آینده نسلمون محافظت کنیم 300 00:15:22,919 --> 00:15:24,543 چطور میتوانیم یک رهبر را قبول کنیم؟ 301 00:15:24,568 --> 00:15:26,293 که به پیامبر ایمان ندارد 302 00:15:26,318 --> 00:15:28,605 303 00:15:28,630 --> 00:15:30,915 فلسطینی ها حیوانن 304 00:15:30,940 --> 00:15:32,658 آنها سگ و خوک میخورن 305 00:15:32,695 --> 00:15:34,494 آنها هیولای دریا را پرستش میکنند 306 00:15:34,529 --> 00:15:38,131 و سائول بارها و بارها آنها را شکست داده 307 00:15:38,156 --> 00:15:41,969 با پسرانم در کنارتان هستیم و از شما حمایت میکنیم 308 00:15:42,004 --> 00:15:45,839 چگنونه میخواهید پاسخ آنرا بدهید 309 00:15:45,874 --> 00:15:49,490 زیرا من نشنیدم که پیامبر بگوید پادشاه خائن است 310 00:15:49,515 --> 00:15:50,060 پیامبر گفت 311 00:15:50,085 --> 00:15:51,534 هیچ کس نمیداند منظور پیامبر چیست 312 00:15:51,559 --> 00:15:53,214 و او اینجا نیست تا خودش توضیح بدهد 313 00:15:53,239 --> 00:15:54,714 اما سائول اینجاست 314 00:15:54,739 --> 00:15:58,085 همانطور که همیشه اینجا بوده است از زمانی که انتخاب شده است 315 00:15:58,119 --> 00:16:00,653 316 00:16:02,033 --> 00:16:06,490 قبیله روبن وفاداری اش را به ملک سائول اعلام میدارد 317 00:16:06,515 --> 00:16:08,515 ما متشکریم حنوک 318 00:16:13,501 --> 00:16:15,534 319 00:16:20,751 --> 00:16:24,286 ایتن از یهودا آیا وفاداری ات را اعلام میکنی 320 00:16:24,322 --> 00:16:26,422 از ملک سائول؟ 321 00:16:30,073 --> 00:16:33,641 یازده قبیله با هم برابر نیست با یهودا 322 00:16:33,666 --> 00:16:36,167 حقیقت اینه مردان شما قوی هستند 323 00:16:36,192 --> 00:16:37,498 خیلی شبیه قبیله آنها 324 00:16:37,523 --> 00:16:38,858 اگر ما با هم نباشیم 325 00:16:38,883 --> 00:16:41,684 شما و نسل تان از زمین محو خواهد شد 326 00:16:41,709 --> 00:16:43,949 برخی میگویند که آنگونه باید باشد 327 00:16:43,974 --> 00:16:46,082 ایتن ما دوستان قدیمی هستیم 328 00:16:46,107 --> 00:16:48,723 شما یک بار راجع به دستم پرسیدید 329 00:16:50,930 --> 00:16:52,896 سائول شما را انتخاب کرد 330 00:16:52,921 --> 00:16:55,210 ما باید به بچه هایمان فکر کنیم 331 00:16:56,050 --> 00:17:00,355 قلب من برای اتفاقی که برای پسرتان متیاهو افتاد اندوهگین شد 332 00:17:00,380 --> 00:17:03,782 اما شما یک دختر هم دارید 333 00:17:03,807 --> 00:17:05,021 و من یک پسر 334 00:17:05,046 --> 00:17:08,185 که یک روز پادشاه خواهد شد و هنوز همسری اختیار نکرده 335 00:17:10,282 --> 00:17:12,482 336 00:17:12,507 --> 00:17:15,042 بیا امیدوار باشیم که او زنده برمیگردد 337 00:17:16,526 --> 00:17:18,774 جاناتان: پیشاهنگان ما می گویند فلسطینیها 338 00:17:18,799 --> 00:17:20,904 سی هزار نفر هستند 339 00:17:20,985 --> 00:17:23,153 ما یک سوم آنها هستیم 340 00:17:23,187 --> 00:17:25,722 یهودا با ماست 341 00:17:25,756 --> 00:17:27,523 ما ده هزار نفریم 342 00:17:27,559 --> 00:17:28,824 به چه قیمت؟ 343 00:17:28,859 --> 00:17:33,128 دختر او و اولین پسر من 344 00:17:33,165 --> 00:17:35,344 ترتیب ازدواج دادی بدون اطلاع دادن به من؟ 345 00:17:35,369 --> 00:17:39,369 من برای تو ده هزار مرد اوردم تا در جنگیدن کمک کنن 346 00:17:39,404 --> 00:17:41,303 باید سپاسگذار من باشی 347 00:17:41,340 --> 00:17:43,439 ممنونم، مادر 348 00:17:46,376 --> 00:17:47,541 349 00:17:49,140 --> 00:17:51,373 انجامش دادم 350 00:17:51,409 --> 00:17:53,154 اون جاناتان رو برای دخترش میخواد 351 00:17:53,179 --> 00:17:54,309 آه 352 00:17:54,345 --> 00:17:56,982 چه سریع دومین فرزندش را فروخت 353 00:17:57,007 --> 00:17:58,742 برای دستیابی به شانس ورود به قلمرو سائول 354 00:17:58,767 --> 00:17:59,850 می دونی که میخواد 355 00:17:59,875 --> 00:18:01,709 اما تو 356 00:18:01,734 --> 00:18:03,234 تو 357 00:18:03,259 --> 00:18:05,861 خیره کننده بود 358 00:18:13,867 --> 00:18:15,332 من 359 00:18:16,861 --> 00:18:20,150 من باید قبل از یورش استراحت کنم 360 00:18:20,175 --> 00:18:22,608 361 00:18:25,870 --> 00:18:27,203 362 00:18:30,341 --> 00:18:31,741 363 00:18:33,779 --> 00:18:36,245 میبینی که من مضطرب نیستم 364 00:18:51,629 --> 00:18:53,129 365 00:18:55,747 --> 00:18:58,598 366 00:18:58,599 --> 00:19:00,369 367 00:19:16,481 --> 00:19:18,247 جالوت، شما یک مرد مومن هستید 368 00:19:18,283 --> 00:19:20,355 شاید به همین دلیل هرگز نبردی را از دست نداده اید 369 00:19:20,380 --> 00:19:23,653 من برای محافظت از خانوادم در برابر بت داغن زانو زدم 370 00:19:23,688 --> 00:19:25,721 من به کمک او برای کشتن احتیاجی ندارم 371 00:19:25,757 --> 00:19:28,525 آیا تصمیم گرفته اید که از کدام جهت حمله کنید؟ 372 00:19:28,560 --> 00:19:31,762 از دره اله، اما داخل آن نمیشویم 373 00:19:31,796 --> 00:19:34,631 ما آنرا ویران خواهیم کرد هرکجا که ببینیمشون 374 00:19:34,667 --> 00:19:37,566 نگران نیستید که قبایل متحد شوند؟ 375 00:19:37,602 --> 00:19:39,169 آن اتفاق نمی افتد 376 00:19:39,204 --> 00:19:42,272 من همچنین یک استراتژی دیگر دارم 377 00:19:45,753 --> 00:19:48,954 خب چه خبری از ریزپاح برام آوردی 378 00:19:48,990 --> 00:19:50,990 من پیشنهاد سخاوتمندانه نقره شما را به او گفتم 379 00:19:51,015 --> 00:19:53,891 آنرا پذیرفت، حنوک از روبن با شما ملاقات خواهد کرد 380 00:19:53,927 --> 00:19:56,061 او شش هزار سرباز اسرائیلی دارد 381 00:19:56,097 --> 00:19:57,509 او به پادشاه سائول خیانت خواهد کرد 382 00:19:57,534 --> 00:20:00,440 و افرادش را به فلسطین خواهد آورد 383 00:20:03,280 --> 00:20:05,681 حنوک: آنها با ده هزار سرباز خواهند آمد 384 00:20:05,715 --> 00:20:07,550 سائول به ارتش یهودا امید دارد 385 00:20:07,585 --> 00:20:09,414 شما از حمله به شهر مایوس خواهید شد 386 00:20:09,439 --> 00:20:11,819 بدون دانستن اینکه ارتش شما او را ترک خواهد کرد 387 00:20:11,856 --> 00:20:14,108 به زودی نبرد آغاز میشود 388 00:20:14,133 --> 00:20:17,092 دیروز من متعهد بودم به وفاداری قبیله ام به او 389 00:20:17,117 --> 00:20:19,492 اون فکرشم نمیکنه که میخوام بهش خیانت کنم 390 00:20:19,517 --> 00:20:22,508 سائول دوست من و الی هست 391 00:20:22,533 --> 00:20:24,832 اما پروردگار ما او را محکوم کرده 392 00:20:24,868 --> 00:20:27,092 من کی باشم که بخوام از الوهیم سرپیچی کنم 393 00:20:27,117 --> 00:20:30,572 و اگر آن شانس با نقره بدست می آید بذار اینگونه باشد 394 00:20:30,608 --> 00:20:33,675 هیچ چیزی قابل انجام نیست با نقره شما 395 00:20:33,711 --> 00:20:35,511 من یک پسر نه ساله دارم 396 00:20:35,546 --> 00:20:37,646 میخوام بزرگ شدنشو ببینم 397 00:20:37,682 --> 00:20:38,682 398 00:20:38,715 --> 00:20:40,482 این فقط یک شوخی بود 399 00:20:41,985 --> 00:20:43,351 ریزپاح: ملکه زافراح 400 00:20:43,387 --> 00:20:45,490 من از شما برای مهمان نوازی تان تشکر میکنم 401 00:20:45,515 --> 00:20:47,470 برای شما خطرناک است که 402 00:20:47,495 --> 00:20:49,191 از این راه به گیبه بروید 403 00:20:49,226 --> 00:20:51,739 یک معشوقه برای سائول چیزی نیست 404 00:20:51,764 --> 00:20:55,396 تا زمانی که مراقب هستم منو از دست نمیده 405 00:20:55,433 --> 00:20:58,099 چرا سائول به تختخواب برگشت؟ 406 00:20:59,731 --> 00:21:02,271 این تو را آزار میدهد 407 00:21:02,306 --> 00:21:05,705 میخواهم آنجا باشم موقعی که اتفاق می افتد 408 00:21:05,730 --> 00:21:07,064 میخواهم چهره اش را ببینم 409 00:21:07,089 --> 00:21:10,079 زمانی که متوجه شدم بهش کمک کردم تا از تخت رها شود 410 00:21:14,220 --> 00:21:16,420 411 00:21:16,445 --> 00:21:18,111 میشل: ایشبل 412 00:21:20,791 --> 00:21:22,291 برو داخل 413 00:21:39,879 --> 00:21:41,161 ایشبل : اون مرده؟ 414 00:21:41,186 --> 00:21:42,271 ازریل: نه هنوز 415 00:21:42,296 --> 00:21:44,622 من رفتم به خیمه، اما او رفته بود. 416 00:21:44,647 --> 00:21:50,020 هیچ نشونه ای از ساموئل نیست اما این حقیقت رو بهمون نشون میده 417 00:21:50,057 --> 00:21:51,088 418 00:21:52,259 --> 00:21:55,462 بهش بگو به کی خدمت میکنی بیبش 419 00:22:01,867 --> 00:22:04,301 420 00:22:04,326 --> 00:22:06,593 421 00:22:06,772 --> 00:22:08,114 بهش بگو 422 00:22:08,139 --> 00:22:08,989 پیامبر 423 00:22:09,014 --> 00:22:11,314 من به پیامبر خدمت میکنم 424 00:22:17,210 --> 00:22:18,376 من نمیخوام بهت صدمه بزنم 425 00:22:18,410 --> 00:22:20,444 فقط بهم بگو 426 00:22:20,480 --> 00:22:23,446 او شخص دیگری رو تقدیس کرده؟ 427 00:22:23,483 --> 00:22:25,416 نه هنوز 428 00:22:25,451 --> 00:22:27,851 و کجا رفته؟ 429 00:22:27,887 --> 00:22:28,797 نمیدونم 430 00:22:28,822 --> 00:22:31,022 موقعی که در جنوب رامه بود ترکش کردم 431 00:22:31,057 --> 00:22:33,924 ممنونم 432 00:22:44,923 --> 00:22:46,824 - شاهدخت 433 00:22:46,858 --> 00:22:48,659 مرا متحیر کردید 434 00:22:48,694 --> 00:22:51,328 شرمنده 435 00:22:51,363 --> 00:22:52,662 دیروقته 436 00:22:52,699 --> 00:22:54,071 من منتظر برادرم جاناتان هستم 437 00:22:54,096 --> 00:22:55,391 تا از جنگ برگرده 438 00:22:55,416 --> 00:22:58,169 چیزای مهمی دارم که باید بهش بگم 439 00:22:59,925 --> 00:23:01,058 خب 440 00:23:01,083 --> 00:23:02,584 ایشبل... اون... 441 00:23:02,609 --> 00:23:04,721 کارایی کرده 442 00:23:04,746 --> 00:23:06,256 برای محافظت از پدرم، میدونم 443 00:23:06,281 --> 00:23:07,647 اون چکار کرده؟ 444 00:23:11,792 --> 00:23:14,295 باید با جاناتان صحبت کنم 445 00:23:14,320 --> 00:23:15,992 اگر لازم باشه کل شب رو منتظر میمونم 446 00:23:16,017 --> 00:23:17,383 اوکی 447 00:23:18,937 --> 00:23:21,437 منم باهات منتظر می مونم 448 00:23:26,316 --> 00:23:28,417 زفرا: واقعا چی میخوای؟ 449 00:23:28,451 --> 00:23:31,157 سائول جلوی مسیرهای تجاری ما مدت های ایستاده بود 450 00:23:31,182 --> 00:23:33,602 ما آن چیزی را میخواهیم که برایش آمده ایم 451 00:23:33,627 --> 00:23:35,285 ما عهدنامه آرک را گرفتیم 452 00:23:35,310 --> 00:23:38,323 و خداوند وحشت را بر سر مردم ما نازل کرد 453 00:23:38,348 --> 00:23:40,913 التهاب و مرگ ، به ستوه آمده 454 00:23:40,938 --> 00:23:43,971 حالا شما داخل چالش ما برعلیه خدا هستید 455 00:23:43,996 --> 00:23:44,642 زافرا 456 00:23:44,667 --> 00:23:45,667 نگاه کن 457 00:23:47,717 --> 00:23:49,750 458 00:23:49,775 --> 00:23:53,177 آخیش، خدای اونا با من این کارو کرده 459 00:23:55,414 --> 00:23:57,280 می بینم 460 00:24:04,189 --> 00:24:06,189 می بینم 461 00:24:09,631 --> 00:24:11,231 داره دیر میشه 462 00:24:11,266 --> 00:24:14,216 شما باید برگردید به داخل کاخ و کمی استراحت کنید 463 00:24:14,241 --> 00:24:16,802 من باید با جاناتان حرف بزنم 464 00:24:16,837 --> 00:24:19,239 نمی توانید تا صبح صبر کنید؟ 465 00:24:19,273 --> 00:24:21,206 466 00:24:21,242 --> 00:24:24,144 467 00:24:24,179 --> 00:24:27,279 ایشبل شنیده یه قاتل 468 00:24:32,079 --> 00:24:34,612 میخواد پیامبر رو بکشه 469 00:24:34,648 --> 00:24:37,149 470 00:24:37,183 --> 00:24:39,685 آه، اگر اینطور بشه 471 00:24:39,719 --> 00:24:43,355 اتحاد 12 قبیله شکسته میشه 472 00:24:43,380 --> 00:24:44,925 اون از ساموئل وحشت کرده 473 00:24:44,950 --> 00:24:48,025 یکی دیگر را تقدیس خواهد کرد 474 00:24:48,062 --> 00:24:50,895 اما اگر قاتل ساموئل را بکشد 475 00:24:50,930 --> 00:24:54,733 الوهیم همه ما را نابود خواهد کرد 476 00:24:56,804 --> 00:25:00,840 هارون: پیامبر ما باید یک اردوگاه بزنیم و ببینیم بیبش ما را پیدا میکند؟ 477 00:25:00,865 --> 00:25:03,214 ما باید به حرکت ادامه بدهیم 478 00:25:03,239 --> 00:25:09,914 اگر خدا بخواهد، بیبش ما را پیدا خواهد کرد 479 00:25:15,439 --> 00:25:17,206 480 00:25:18,171 --> 00:25:20,038 پیامبر 481 00:25:20,106 --> 00:25:24,709 ما نگران شما بودیم بیبش 482 00:25:24,743 --> 00:25:28,046 متاسفم پیامبر اما من گم شده بودم 483 00:25:28,080 --> 00:25:32,483 خب ، الان در امان هستی با ما 484 00:25:32,519 --> 00:25:34,251 پیامبر 485 00:25:34,287 --> 00:25:35,720 486 00:25:35,754 --> 00:25:36,988 487 00:25:44,742 --> 00:25:47,550 الوهیم همه چیز را می بینند 488 00:25:58,710 --> 00:26:01,911 او گفت این یک هدیه از جانب پیامبره 489 00:26:06,384 --> 00:26:10,119 به پیامبر بگو خودم او را ملاقات خواهم کرد 490 00:26:10,154 --> 00:26:11,943 و اگر دوباره شما را در شهرم ببینم 491 00:26:11,968 --> 00:26:13,054 هیچ بخششی نخواهم داشت 492 00:26:13,079 --> 00:26:15,328 که پیامبر به این دو عطا میکند 493 00:26:15,353 --> 00:26:18,443 و شما برای بخشش ساموئل و الوهیم باید التماس کنید 494 00:26:18,468 --> 00:26:20,334 شبیه این رو احساس خواهید کرد 495 00:26:20,359 --> 00:26:22,904 زمانی که او پاسختان ندهد 496 00:26:27,071 --> 00:26:29,506 دفنشون کنید 497 00:26:30,875 --> 00:26:32,808 ♪ ♪ 498 00:26:39,108 --> 00:26:42,008 ایشبل، من نقشه تو رو میدونم 499 00:26:42,044 --> 00:26:43,142 من بهت اجازه نمیدم 500 00:26:43,178 --> 00:26:44,543 501 00:26:44,568 --> 00:26:45,776 برو کنار خواهر 502 00:26:45,801 --> 00:26:48,233 اگر ساموئل را بکشی خودت و کل خانواده ات را لعنت کرده ای 503 00:26:48,258 --> 00:26:49,999 ظاهرا ما لعنت شده هستیم 504 00:26:50,024 --> 00:26:51,410 چون ساموئل اینطور گفته 505 00:26:51,435 --> 00:26:53,115 و تو میدونی بعدش میخواد چکار کنه؟ 506 00:26:53,140 --> 00:26:54,888 اون میخواد پادشاه جدیدی را تقدیس کنه 507 00:26:54,923 --> 00:26:56,542 اگر خدایاش بخود ... 508 00:26:56,567 --> 00:26:58,102 خدایش یا خودش؟ 509 00:26:58,127 --> 00:26:59,934 و چطور میتونی مطمئن باشی؟ 510 00:26:59,959 --> 00:27:01,892 و تو مایل هستی که زندگی پدرت رو روی آن شرط ببندی؟ 511 00:27:01,917 --> 00:27:03,050 چون من نه 512 00:27:03,075 --> 00:27:05,403 بذار بهت بگم چطور این کار میکنه میشل 513 00:27:05,428 --> 00:27:09,063 پادشاهان و وارثان آنها باید بمیرند تا راه برای جدیدی ها باز بشه 514 00:27:09,088 --> 00:27:10,420 حالا می بینی که چطور مردم 515 00:27:10,445 --> 00:27:11,506 برعلیه پدر من شده اند 516 00:27:11,531 --> 00:27:13,818 همه چیزی که یک پادشاهی جدید لازم داره 517 00:27:13,843 --> 00:27:15,606 برای جرقه یک انقلاب کامل 518 00:27:15,631 --> 00:27:16,659 و چیزی که مردم انجام خواهند داد 519 00:27:16,684 --> 00:27:18,097 موقعی که آنها پسر سائول را پیدا کنند 520 00:27:18,122 --> 00:27:20,401 با عشق به پیامبر ، او را خواهند کشت، این صدای الوهیمه؟ 521 00:27:20,426 --> 00:27:21,013 فقط برو بیرون از ... 522 00:27:21,038 --> 00:27:22,768 این کار چه پیامد های خواهد داشت؟ 523 00:27:22,793 --> 00:27:23,926 از سر راهم برو کنار 524 00:27:24,954 --> 00:27:27,086 525 00:27:28,278 --> 00:27:30,578 من نمیخوام بهت آسیبی بزنم، اوکی؟ 526 00:27:30,614 --> 00:27:32,146 من نمیذارم بری 527 00:27:36,852 --> 00:27:38,418 متاسفم 528 00:27:38,454 --> 00:27:40,754 چکار میکنی؟ 529 00:27:41,511 --> 00:27:42,971 اگر تو مبارزه میخوای، من بهت میدم 530 00:27:42,996 --> 00:27:44,130 نه ، فقط وایسا 531 00:27:44,155 --> 00:27:44,913 وایسا 532 00:27:44,938 --> 00:27:46,608 مشکلی نیست 533 00:27:46,633 --> 00:27:48,313 همه چیز روبه راهه 534 00:27:48,338 --> 00:27:49,979 اینطور نیست برادر؟ 535 00:27:54,303 --> 00:27:57,241 خیلی خب، راهتو برو خواهر من 536 00:27:57,266 --> 00:27:58,766 537 00:28:08,988 --> 00:28:11,390 تو دیوونه ای؟ 538 00:28:11,425 --> 00:28:12,457 نه اینطور فکر نمیکنم 539 00:28:12,493 --> 00:28:14,066 تو شب رو با شاهدخت گذروندی 540 00:28:14,091 --> 00:28:15,066 من از ش مراقبت کردم 541 00:28:15,091 --> 00:28:16,091 اوه، به این چی میگن؟ 542 00:28:16,116 --> 00:28:17,016 آره ، برادرش... 543 00:28:17,041 --> 00:28:18,563 آره برادرش 544 00:28:19,790 --> 00:28:21,790 گودال بعدی که میکنم باید برای تو باشه 545 00:28:21,815 --> 00:28:24,561 بنابراین اگر تو یک زندگی طولانی و شاد میخوای 546 00:28:24,586 --> 00:28:26,391 باید از هر دوی اونا دور باشی 547 00:28:26,416 --> 00:28:28,368 اره، خب این راحت نیست 548 00:28:28,393 --> 00:28:30,909 به گمونم امشب باید همبازی اونا بشم 549 00:28:30,945 --> 00:28:34,534 تو بهتره بری خودتو تمیز کنی 550 00:28:34,559 --> 00:28:35,964 من اینو تموم میکنم 551 00:28:36,727 --> 00:28:39,760 سائول: دیده بان های ما میگویند که فلسطینی ها در حال پیشروی هستند 552 00:28:39,785 --> 00:28:41,306 و سه روز فاصله دارند 553 00:28:41,331 --> 00:28:44,562 اگرچه با خطر مرگبار ما روبرو خواهند شد 554 00:28:44,587 --> 00:28:47,319 ما آینده قبایلمان را جشن میگیریم 555 00:28:47,344 --> 00:28:49,389 متحد شده در برابر دشمن ما 556 00:28:49,414 --> 00:28:52,081 ملک سائول اعلام وفاداری میکند 557 00:28:52,106 --> 00:28:55,640 با پسر عزیزمان جاناتان 558 00:28:55,665 --> 00:28:57,550 559 00:28:58,238 --> 00:29:04,109 با سارا دختر ملک یهودا 560 00:29:08,047 --> 00:29:11,182 561 00:29:11,673 --> 00:29:14,139 این یک جشن زیباست 562 00:29:14,164 --> 00:29:15,439 شگفت آوره 563 00:29:21,155 --> 00:29:23,655 شما زیاد پرحرف نیستید 564 00:29:23,680 --> 00:29:27,792 ما درحال رفتن به جنگ هستیم 565 00:29:29,763 --> 00:29:32,496 566 00:29:39,373 --> 00:29:43,141 گفتی نوازنده چنگ درگیر آنچه ما بحث میکردیم شد؟ 567 00:29:43,166 --> 00:29:45,511 گفتم هیچ کس 568 00:29:45,536 --> 00:29:47,869 من فقط به الوهیم دعا میکردم تا تو را متوقف کنند 569 00:29:47,901 --> 00:29:49,782 و سپاسگذارم که آنها این کار را کردند 570 00:29:49,807 --> 00:29:52,784 تو منو متوقف کردی 571 00:29:52,809 --> 00:29:55,888 572 00:30:02,285 --> 00:30:06,221 من نمیدونم که چی میدونی یا چی فکر میکنی که میدونی 573 00:30:06,256 --> 00:30:08,223 اما اگر گیرت بیارم 574 00:30:08,259 --> 00:30:11,493 اگر راجع به من با هرکسی صحبت کنی 575 00:30:13,397 --> 00:30:15,229 تو را خواهم کشت 576 00:30:15,265 --> 00:30:17,484 خانواده تو 577 00:30:17,509 --> 00:30:20,351 و هر حیوونی که تو مزرعه ات هست 578 00:30:20,376 --> 00:30:22,771 باید از کارای من به دور باشه 579 00:30:32,258 --> 00:30:34,428 رفتارهای بچگانه را متوقف کن 580 00:30:34,453 --> 00:30:36,000 تو یادآوری یهودا هستی از آنچه از دست داده است 581 00:30:36,025 --> 00:30:37,544 به جای آنچه که او بدست آورده است 582 00:30:37,580 --> 00:30:40,913 تو درباره عشق چیزی نمی دانی 583 00:30:40,949 --> 00:30:43,406 پدرم از شما حتی دعوت نمیکنه به خوابگاه خودش 584 00:30:43,431 --> 00:30:45,406 مگر اینکه صحبت از استراتژی باشد 585 00:30:45,431 --> 00:30:48,438 او معشوقه های خودش را بیشتر از شما دوست دارد 586 00:30:48,463 --> 00:30:50,858 سائول: بهت گفتم اخیش 587 00:30:50,883 --> 00:30:53,983 او فکر میکنه ما در شمال منتظر او هستیم 588 00:30:54,008 --> 00:30:55,808 بنابراین از دره پایین میاد 589 00:30:55,833 --> 00:30:57,499 این تنها انتخاب است 590 00:30:57,524 --> 00:31:00,045 و ما منتظر او خواهیم بود 591 00:31:00,920 --> 00:31:02,691 الوهیم با ما خواهند بود 592 00:31:02,716 --> 00:31:05,216 این معنی اتحاد قبایل است 593 00:31:05,241 --> 00:31:08,781 این شجاعت است، ما به یک رهبر احتیاج داریم 594 00:31:08,806 --> 00:31:09,984 595 00:31:18,155 --> 00:31:19,955 سلام، من تاوی هستم 596 00:31:19,980 --> 00:31:22,082 تو یه شیر را کشتی؟ 597 00:31:22,107 --> 00:31:24,409 کشتم 598 00:31:24,434 --> 00:31:26,868 میخوای بدونی چه شکلی بود؟ 599 00:31:27,966 --> 00:31:29,032 600 00:31:29,057 --> 00:31:31,169 601 00:31:31,194 --> 00:31:36,083 در شهر من، ما به نوازندگان پول میدهیم 602 00:31:36,413 --> 00:31:39,379 ممنون سرورم 603 00:31:41,529 --> 00:31:44,112 این نقره فلسطینیه 604 00:31:44,137 --> 00:31:45,573 از کجا اوردیش؟ 605 00:31:45,598 --> 00:31:47,454 پدرم 606 00:31:47,490 --> 00:31:49,857 اون یه کیسه زیر تختش داشت 607 00:31:49,893 --> 00:31:52,359 حنوک: تاوی 608 00:31:52,395 --> 00:31:54,829 وقت خوابه 609 00:31:58,534 --> 00:32:01,435 ♪ ♪ 610 00:32:07,885 --> 00:32:09,783 من اینو باور نمیکنم 611 00:32:09,820 --> 00:32:12,253 حنوک شش هزار سرباز داره 612 00:32:12,289 --> 00:32:16,824 او کنار من بوده است با افتخار ها و شکست ها 613 00:32:18,160 --> 00:32:20,345 حتی با نبوت ساموئل 614 00:32:20,370 --> 00:32:21,887 او در کنار من ایستاده بود. 615 00:32:21,912 --> 00:32:23,646 هر خائنی قادر به دو رویی است 616 00:32:23,671 --> 00:32:25,164 میشل تو هیچی از این مساله نمی دونی 617 00:32:25,189 --> 00:32:27,883 سرورم، من هیچگونه اقدامی علیه وفاداری حنوک نکرده ام 618 00:32:27,908 --> 00:32:30,715 من فقط وفاداری ام به شما را نشان داده ام 619 00:32:30,740 --> 00:32:32,217 620 00:32:32,743 --> 00:32:34,408 621 00:32:36,972 --> 00:32:40,448 من نگهبانانم را می فرستم تا حجره حنوک را پیدا کنند 622 00:32:46,854 --> 00:32:49,421 شما کار درستی کردید که اینو به من گفتید 623 00:32:49,457 --> 00:32:52,257 حداقل میتونم بهت اعتماد کنم 624 00:33:01,570 --> 00:33:04,736 بعدا صدات میکنم 625 00:33:05,539 --> 00:33:08,842 - بعدا صدات میکنم - اون اینو گفت 626 00:33:08,876 --> 00:33:11,620 معلومه که به خوابگاهش صدا میکنه 627 00:33:11,645 --> 00:33:14,309 اما اگر من جای تو بودم کمربندم رو محکم می بستم 628 00:33:14,334 --> 00:33:17,173 اووم، اگر اون صدا م کنه میرم 629 00:33:17,198 --> 00:33:19,084 داوود، فکر کن 630 00:33:19,120 --> 00:33:19,917 میکنم 631 00:33:19,942 --> 00:33:22,055 با مغز تو در این زمان 632 00:33:22,089 --> 00:33:23,354 جنگ داره میاد 633 00:33:23,379 --> 00:33:25,792 اگر حنوک تبدیل به خائن شده 634 00:33:25,817 --> 00:33:27,448 و اگر این با استفاده از تو کشف شده 635 00:33:27,473 --> 00:33:30,162 در حال حاضر تو باید خارج از این وضع باشی 636 00:33:30,187 --> 00:33:34,533 حضور شما در کاخ طلب شده 637 00:33:38,224 --> 00:33:39,389 هوی 638 00:33:39,425 --> 00:33:41,759 کمربند 639 00:33:41,793 --> 00:33:43,393 مجکم 640 00:33:43,429 --> 00:33:44,927 641 00:33:49,719 --> 00:33:52,296 شما نباید یک کلمه از این گفتگو را با کسی در میان بگذارید 642 00:33:52,321 --> 00:33:53,807 داود: الته همینطوره 643 00:33:56,925 --> 00:33:58,057 کجا داریم میریم؟ 644 00:33:58,093 --> 00:34:00,293 او گفت شما را به پایین پله ها ببرم 645 00:34:11,733 --> 00:34:14,101 سلام 646 00:34:17,773 --> 00:34:20,539 بانوی من 647 00:34:20,575 --> 00:34:24,043 شما خدمت بزرگی امشب به ما کردید 648 00:34:24,079 --> 00:34:27,813 اتاق حنوک پر از نقره فلسطینی بود 649 00:34:27,849 --> 00:34:29,921 با او میخواهید چه کار کنید؟ 650 00:34:29,946 --> 00:34:32,286 او یک نمونه عبرت خواهد شد 651 00:34:32,320 --> 00:34:36,495 اما من آنجا از شما نخواستم تا در مورد حنوک صحبت کنید 652 00:34:36,520 --> 00:34:39,871 فلسطینی ها با ما فاصله دارند 653 00:34:39,896 --> 00:34:42,941 آنها با سی هزار تنومند در حال پیشروی هستند 654 00:34:42,966 --> 00:34:46,043 و من مطمئن نیستم که ما جان سالم به در ببریم 655 00:34:47,112 --> 00:34:48,978 به شما احتیاج دارم 656 00:34:51,851 --> 00:34:53,252 الان به شما نیاز دارم 657 00:34:53,277 --> 00:34:54,502 ملکه من، نمیتوانم 658 00:34:54,527 --> 00:34:56,091 این ممکنه منو بکشه 659 00:34:56,116 --> 00:34:58,049 پس میتوانی از ملکه خود امتنا کنی؟ 660 00:35:29,434 --> 00:35:31,633 تاوی: پدر ؟ چه اتفاقی افتاده؟ 661 00:35:31,669 --> 00:35:33,836 - تاوی 662 00:35:33,870 --> 00:35:35,440 حنوک: رحم داشته باشید سرورم 663 00:35:35,465 --> 00:35:36,956 پدر؟ اونا چکار میکنن؟ 664 00:35:36,981 --> 00:35:38,920 - پدر ، پدر - رحم داشته باشید 665 00:35:38,945 --> 00:35:40,743 سرورم 666 00:35:40,778 --> 00:35:42,410 سرورم، به شما التماس میکنم 667 00:35:42,446 --> 00:35:43,616 668 00:35:43,641 --> 00:35:45,814 بذار برن 669 00:35:45,850 --> 00:35:48,017 670 00:35:49,690 --> 00:35:52,504 671 00:35:55,892 --> 00:36:00,830 حنوک وفاداری اش را به نقره فلسطینی فروخت 672 00:36:04,239 --> 00:36:06,600 این کاریه که ما با خائن ها میکنیم 673 00:36:06,625 --> 00:36:08,842 سرورم، بچه نه 674 00:36:13,214 --> 00:36:15,614 همشون، همین الان 675 00:36:17,999 --> 00:36:20,804 676 00:36:30,632 --> 00:36:32,397 677 00:36:33,121 --> 00:36:35,422 به من خیانت نکنید 678 00:36:35,447 --> 00:36:38,418 من پادشاه تقدیس شده شما هستم 679 00:36:52,206 --> 00:36:53,848 بنواز 680 00:36:55,956 --> 00:36:59,159 681 00:36:59,792 --> 00:37:02,225 اوه 682 00:37:02,261 --> 00:37:04,460 تو خشمگین هستی 683 00:37:04,496 --> 00:37:08,198 فکر میکنی من زیاده روی کردم، اما آن باید انجام میشد 684 00:37:08,234 --> 00:37:09,667 حنوک یک خائن بود 685 00:37:09,692 --> 00:37:11,734 او می توانست اتحاد را پایین بیاورد 686 00:37:11,770 --> 00:37:14,965 و اون پسربچه،... خب اون بزرگ میشد و مردی میشد 687 00:37:14,990 --> 00:37:16,942 اگر نمیذاشتم اون اتفاق بیافته 688 00:37:16,967 --> 00:37:18,340 افراد بیشتری باید می مردن 689 00:37:18,365 --> 00:37:22,200 این بهای سلطنته 690 00:37:26,947 --> 00:37:29,182 اما حالا در موردش فکر میکنم 691 00:37:29,217 --> 00:37:32,751 من به موزیک احتیاج ندارم، حالم خوبه 692 00:37:39,594 --> 00:37:43,362 هی، نمیتونی اینجا رو ترک کنی 693 00:37:43,398 --> 00:37:46,708 تو درست میگفتی، من متعلق به اینجا نیستم 694 00:37:46,733 --> 00:37:48,286 چه انتظاری داشتی؟ 695 00:37:48,311 --> 00:37:50,622 چیزی 696 00:37:50,647 --> 00:37:54,329 چیزی بهتر 697 00:38:01,683 --> 00:38:02,669 کجا داری میری؟ 698 00:38:02,694 --> 00:38:04,246 خانه 699 00:38:09,019 --> 00:38:10,119 داوود 700 00:38:11,187 --> 00:38:12,754 دنبالت فرستادم 701 00:38:12,779 --> 00:38:14,745 اونا نتونستن پیدات کنن 702 00:38:17,031 --> 00:38:19,132 تو داری میری؟ 703 00:38:19,583 --> 00:38:21,949 آره 704 00:38:21,974 --> 00:38:25,108 آرزو داشتم منم میتونستم اینجا رو ترک کنم 705 00:38:25,878 --> 00:38:28,150 پدرم، ... او 706 00:38:30,017 --> 00:38:32,418 اون نباید پسربچه را می کشت 707 00:38:32,452 --> 00:38:33,972 اما وقتیکه تو در موقعیت اون باشی 708 00:38:33,997 --> 00:38:36,165 تو طوری که باید ، باید رفتار کنی 709 00:38:38,591 --> 00:38:44,963 من دعا میکنم، که هیچوقت درموقعیت اون نباشم 710 00:38:44,999 --> 00:38:47,599 خدانگهدار میشل 711 00:39:00,169 --> 00:39:02,301 ♪ ♪ 712 00:39:16,296 --> 00:39:19,231 713 00:39:22,769 --> 00:39:24,369 714 00:39:30,610 --> 00:39:33,309 - چه اتفاقی افتاد؟ - پیامبر اینجا بود 715 00:39:33,346 --> 00:39:36,579 و اون دنبال تو میگشت 716 00:39:37,970 --> 00:39:41,004 داوود پسر یسی 717 00:39:43,153 --> 00:39:45,130 بله 718 00:39:48,718 --> 00:39:51,618 زانو بزن 719 00:39:57,777 --> 00:40:03,347 الوهیم تو چوپان را تدهین میکنند 720 00:40:03,383 --> 00:40:05,837 میراثشان را 721 00:40:05,862 --> 00:40:08,343 به سوی مردم اسرائیل 722 00:40:08,368 --> 00:40:13,130 او برای تو یک پدر خواهد بود 723 00:40:13,155 --> 00:40:16,994 تو برای او یک پسر 724 00:40:18,666 --> 00:40:22,136 و او صدا خواهد زد تورا 725 00:40:22,170 --> 00:40:24,651 معشوق 726 00:40:28,252 --> 00:40:31,927 داوود با این روغن، تو تدهین می شوی 727 00:40:33,825 --> 00:40:37,326 الوهیم 728 00:40:37,363 --> 00:40:40,330 پادشاهشان را انتخاب کرده اند 729 00:40:44,104 --> 00:40:47,178 ترجمه از ایمان صدیقی جادوگر پارس 730 00:40:47,194 --> 00:41:17,178 لطفا از نمایش ها در یوتیوب و آپارات دیدن کنید 60922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.