Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,033
آنچه در پادشاهان و پیامبران گذشت...
2
00:00:03,284 --> 00:00:04,494
3
00:00:04,496 --> 00:00:06,059
اونجا یه شیر بود که گوسفندای ما رو کشت.
4
00:00:06,094 --> 00:00:07,026
تنبیه ش کنین.
5
00:00:07,062 --> 00:00:08,294
اجازه بدهید به جایش آن شیر را بکشم
6
00:00:08,329 --> 00:00:10,997
7
00:00:11,032 --> 00:00:13,948
جهان گسترش می یابد و شما مشهور خواهید شد
8
00:00:14,535 --> 00:00:17,503
با هم : سائول، پادشاه اسرائیل
9
00:00:17,538 --> 00:00:18,572
10
00:00:18,607 --> 00:00:20,273
دشمن ما اکنون در فلسطین است
11
00:00:20,308 --> 00:00:22,942
زمانی که خواهر شما ازدواج کرد ماتیسیاهو
12
00:00:22,977 --> 00:00:25,878
سرانجام 12 قبیله اسرائیل متحد خواهند شد
13
00:00:25,913 --> 00:00:28,514
و شما به ما قدرت خواهید داد در برابر فلسطینی ها
14
00:00:28,549 --> 00:00:30,282
من یک جاسوس در خانه سائول دارم
15
00:00:30,319 --> 00:00:31,851
من در خدمت شما هستم
16
00:00:31,887 --> 00:00:33,619
ملاقات با ژنرال جالوت
17
00:00:33,656 --> 00:00:36,823
متیاهو کجست؟ کجاست؟
18
00:00:36,859 --> 00:00:39,292
شما خودتان را از خداوند بالاتر قرار داده اید.
19
00:00:39,327 --> 00:00:40,661
شما خدا نیستید
20
00:00:40,695 --> 00:00:41,795
من پیامبر هستم
21
00:00:41,829 --> 00:00:42,963
و من پادشاه هستم
22
00:00:42,997 --> 00:00:44,930
پروردگار تاج و تختم را از شما پس خواهد گرفت
23
00:00:44,967 --> 00:00:48,034
و آنرا در مکانی دیگر قرار خواهد داد
23
00:00:48,967 --> 00:00:58,034
ترجمه شده توسط ایمان صدیقی جادوگر پارس
24
00:01:09,420 --> 00:01:12,723
میشل: پدر لطفا تمام سعیتو بکن تا از خونریزی بیشتر جلوگیری کنی
25
00:01:12,757 --> 00:01:14,223
سائول: این دلیل ملاقات من با پادشاه آخیش است
26
00:01:14,259 --> 00:01:15,292
در شورای جنگ، میکال
27
00:01:15,327 --> 00:01:16,393
اون زیباست
28
00:01:16,428 --> 00:01:17,527
اینطور نیست؟
29
00:01:18,755 --> 00:01:21,856
سائول: من برادرت ایشبل را دارم ترک میکنم
30
00:01:21,891 --> 00:01:23,758
از خودت و خواهرت محافظت کن
31
00:01:23,793 --> 00:01:26,694
اون مسئوله موقعی که من در مشورت با پادشاه آخیش هستم
32
00:01:26,730 --> 00:01:29,698
تو به حرف اون گوش بده
33
00:01:29,733 --> 00:01:31,099
دختر....
34
00:01:31,134 --> 00:01:35,903
این می تواند عاقلانه باشد برای به خاطر ماندن اینکه من ماتیسیاهو را نکشتم
35
00:01:35,938 --> 00:01:37,505
آن فلسطین بود
36
00:01:37,540 --> 00:01:40,542
و من به دنبال مجازات عمل آنهاخواهم بود
37
00:01:43,803 --> 00:01:45,469
[Door opens]
38
00:01:45,494 --> 00:01:47,213
[Horse whinnies]
39
00:01:48,167 --> 00:01:50,267
شما که جدی نیستید؟!
40
00:01:50,303 --> 00:01:53,136
من واقعا او را دوست دارم
41
00:01:53,172 --> 00:01:54,830
[Laughs] البته همینطوره
42
00:01:54,855 --> 00:01:56,110
او پرنسس زیبایی هست
43
00:01:56,135 --> 00:01:58,540
میدونم ، میدونم، حتی بیشتر
44
00:01:58,565 --> 00:01:59,531
حالا که اینجا هستی
45
00:01:59,556 --> 00:02:01,088
پشتت به خانواده سلطنتی قرصه
46
00:02:01,113 --> 00:02:02,976
همه داستان ها را فراموش کرده ای؟
47
00:02:03,001 --> 00:02:05,092
سائول بی رحمه
48
00:02:05,117 --> 00:02:07,252
فکر میکنی اون چه کار میکنه؟
49
00:02:07,286 --> 00:02:09,497
موقعی که شما رو پیدا کنه
50
00:02:09,522 --> 00:02:11,051
زیر دامن دختر مورد علاقش
51
00:02:11,076 --> 00:02:12,718
من یه خواستگار بی ارزشم؟
52
00:02:12,743 --> 00:02:14,007
برای یک شاهزاده
53
00:02:14,023 --> 00:02:15,957
قطعا بی ارزشه
54
00:02:15,993 --> 00:02:17,722
شما نمونه ای از یک خواستگار ناشایست هستید
55
00:02:17,747 --> 00:02:19,345
- شما یک چوپان هستید
- نه، یعقوب
56
00:02:19,370 --> 00:02:21,004
دیروز من یک چوپان بودم
57
00:02:21,029 --> 00:02:22,440
امروز من در دربار سلطنتی هستم
58
00:02:22,465 --> 00:02:24,081
کی میدونه فردا چی میشه
59
00:02:24,106 --> 00:02:26,106
من نمیتوانم موفق شوم دست یک شاهزاده خانم را بگیرم؟
60
00:02:26,131 --> 00:02:27,331
[Swords clatter]
61
00:02:27,363 --> 00:02:30,698
خودت را با این خانواده هم تراز نکن
62
00:02:30,732 --> 00:02:32,300
اونا نمیخوان اطرافشون زیاد گسترده باشه
63
00:02:32,325 --> 00:02:34,113
اما پس چرا رفتی و به ارتش اونا ملحق شدی؟
64
00:02:34,138 --> 00:02:36,059
چون همیشه ارتش وجود خواهد داشت
65
00:02:36,084 --> 00:02:38,239
این خونه سائوله که از هم پاشیده
66
00:02:38,264 --> 00:02:39,223
هرکسی میتونه احساسش کنه
67
00:02:39,248 --> 00:02:42,009
سموئیل گفت جزیی از تاج و تخت
68
00:02:42,034 --> 00:02:44,118
- آره
- آره، میتونه هرچیزی معنی بده
69
00:02:44,143 --> 00:02:46,145
هرپادشاهی سرانجامی جزئی از تاج و تخته
70
00:02:46,170 --> 00:02:47,825
بهش میگن درحال مرگ، برای همه ما این اتفاق میافته
71
00:02:47,850 --> 00:02:50,848
این پادشاه یک مرگ آرام در تخت خود نخواهد داشت
72
00:02:50,873 --> 00:02:51,723
فلسطینی ها دارن میان
73
00:02:51,748 --> 00:02:54,684
آیا تو میخوای با سائول بشینی دور میز شام؟
74
00:02:54,709 --> 00:02:57,527
تا موقعی که اونا میرسن؟
75
00:02:59,294 --> 00:03:02,530
تو کشته میشی متیسیاهو ، یه پسر از خانواده یهودا
76
00:03:02,565 --> 00:03:04,025
آن یک عمل جنگجویانه هست، من نمیتوانم از آن چشم پوشی کنم
77
00:03:04,050 --> 00:03:05,081
من حاضر به چشم پوشی از بی رحمی شما خواهم بود اگر
78
00:03:05,106 --> 00:03:07,306
اگر شما نیروهای خود را از مرز شمالی بردارید
79
00:03:07,827 --> 00:03:09,348
شما منو از میز شام کشوندید اینجا برای این؟
80
00:03:09,362 --> 00:03:10,428
سائول: شما هرگز ما را نخواهید توانست شکست بدهید
81
00:03:10,463 --> 00:03:12,130
زمین ما بالاتر است
82
00:03:12,165 --> 00:03:13,966
ما سی هزار نفر داریم
83
00:03:14,000 --> 00:03:16,033
قبایل متحد خواهند شد
84
00:03:16,069 --> 00:03:18,504
یهودا به اتهام منجر خواهد شد
85
00:03:18,953 --> 00:03:20,726
آنوقت از اونا بیشتر از شما کشته خواهد شد
86
00:03:20,751 --> 00:03:22,898
شما دارید راه تجارت رو سد میکنید برای بیست سال
87
00:03:22,923 --> 00:03:24,609
شما هیچ علاقه ای به راه های تجارت ندارید
88
00:03:24,634 --> 00:03:26,320
شما زمین ما و آب ما را میخواید
89
00:03:26,345 --> 00:03:27,968
و با سلاح(آهن)های ما بدست خواهد امد
90
00:03:27,988 --> 00:03:30,387
شما هیچ سلاحی ندارید
91
00:03:30,422 --> 00:03:31,706
ما سلاح داریم
92
00:03:31,731 --> 00:03:32,690
برنز؟
93
00:03:32,726 --> 00:03:34,291
الوهیم "نام خداوند در تورات"
94
00:03:34,327 --> 00:03:37,060
اوه، سائول
95
00:03:37,096 --> 00:03:40,438
همه میدونن که خدای شما ، شما رو ترک کرده
96
00:03:54,260 --> 00:03:56,227
شهر شما محاصره شده
97
00:03:56,261 --> 00:03:58,996
من ممکنه اجازه بدم کودکانتان زنده بمونن
98
00:03:59,032 --> 00:04:01,164
ما صبر خواهیم کرد.
99
00:04:01,200 --> 00:04:04,836
هرکجا که شما بروید ما آنجا خواهیم بود
100
00:04:08,373 --> 00:04:11,275
♪ ♪
101
00:04:17,376 --> 00:04:53,683
ترجمه از ایمان صدیقی - جادوگر پارس
102
00:04:53,683 --> 00:04:57,496
103
00:05:00,993 --> 00:05:03,361
ترجمه از ایمان صدیقی - جادوگر پارس
104
00:05:05,231 --> 00:05:08,498
یه گریفین اون بیرونه، بهم حمله کرد
105
00:05:08,534 --> 00:05:09,666
این نحسیه
106
00:05:09,702 --> 00:05:12,469
- چی شده؟
107
00:05:12,505 --> 00:05:13,664
پیامبر داره با خدا صحبت میکنه
108
00:05:19,412 --> 00:05:21,044
109
00:05:30,273 --> 00:05:34,662
هارون: ای ساموئل پیغمبر ، خداوند چه گفت؟
110
00:05:41,551 --> 00:05:43,617
بابش: پیامبر؟
111
00:05:43,653 --> 00:05:44,785
بیا
112
00:05:44,821 --> 00:05:47,232
الوهیم تصمیشون رو گفتن
113
00:05:47,257 --> 00:05:48,498
و او گفت ما باید همین الان بریم
114
00:05:48,553 --> 00:05:50,313
آنجا کسانی هستند که میخوان مرا متوقف کنن
115
00:05:50,338 --> 00:05:51,954
ما باید در راهمون باشیم
116
00:05:51,988 --> 00:05:55,156
کجا میخوایم بریم؟
117
00:05:55,192 --> 00:05:58,993
برای تدهین یک پادشاه جدید
118
00:05:59,029 --> 00:06:01,303
119
00:06:01,303 --> 00:06:02,598
_
120
00:06:02,598 --> 00:06:05,166
121
00:06:12,531 --> 00:06:14,197
این جیه؟
122
00:06:14,232 --> 00:06:16,167
کشت و کشتار عمالیقیان
123
00:06:16,201 --> 00:06:18,903
پادشاه فکر میکنه با جنگیدن
124
00:06:18,937 --> 00:06:21,555
ما فراموش میکنیم که پیغمبر صاحب تاج و تخت است
125
00:06:27,020 --> 00:06:28,453
126
00:06:28,636 --> 00:06:30,156
با پادشاه و در کنار او
127
00:06:30,170 --> 00:06:33,238
کشتار عمالیقیان به دستور سائول انجام شد
128
00:06:33,274 --> 00:06:35,520
پادشاه بزرگ برای پیروزی به ما پاداش میدهد
129
00:06:35,545 --> 00:06:35,873
130
00:06:35,975 --> 00:06:37,295
- آنها تشویق نمی شوند
- پاداش بده
131
00:06:37,309 --> 00:06:38,309
این پیامبر است
132
00:06:38,343 --> 00:06:40,410
کلمات او هنوز در گوش آنها صدا میکند
133
00:06:40,446 --> 00:06:42,918
خداوند تاج و تخت را از سائول خواهد گرفت
134
00:06:42,943 --> 00:06:44,314
و در جای دیگر بنا خواهد نهاد
135
00:06:44,350 --> 00:06:47,417
الوهیم پادشاه دیگری میخواهند، این را سائول گفت
136
00:06:47,453 --> 00:06:48,770
سائول پادشاه ماست
137
00:06:48,795 --> 00:06:49,738
- پیامبر گفته
138
00:06:49,763 --> 00:06:52,362
پس اینو بگیر
139
00:06:52,958 --> 00:06:56,429
140
00:06:56,454 --> 00:06:57,653
ساکتشون کن
141
00:07:03,925 --> 00:07:06,227
سائول سرپیچی کرده از الوهیم
142
00:07:06,261 --> 00:07:08,028
سائول پادشاه ماست
143
00:07:08,064 --> 00:07:09,530
144
00:07:11,407 --> 00:07:12,606
ایشبل: اونا باید کشته بشن
145
00:07:12,609 --> 00:07:14,041
جاناتان: ایشبل، تو نمیتونی مردمو بکشی
146
00:07:14,077 --> 00:07:15,702
برای سرکشی در میدان شهر
147
00:07:15,727 --> 00:07:16,878
این شما رو ضعیف نشون میده
148
00:07:16,912 --> 00:07:19,847
ضعیف؟ من دارم مردمم رو به پیروزی پس از پیروزی می رسونم
149
00:07:19,883 --> 00:07:22,099
به همین خاطر شما میتونید یه آدم مست احمق رو کنار بذارید
150
00:07:22,124 --> 00:07:23,669
- اونجا بیشتر از یک نفر بود
- مرآو
151
00:07:23,694 --> 00:07:25,122
تمام آن میتواند سقوط کند
152
00:07:25,147 --> 00:07:26,418
فکر میکنید من اهمیت میدم؟
153
00:07:26,453 --> 00:07:28,552
شوهر من مرده
154
00:07:28,588 --> 00:07:30,281
پدرم اونو به سوی مرگ فرستاد
155
00:07:30,306 --> 00:07:32,006
خب، الوهیم اینطور میخواستن
156
00:07:32,055 --> 00:07:34,455
نه شما فقط آهن خودتون رو میخواستید
157
00:07:34,491 --> 00:07:37,573
و حالا من شوهرم رو از دست دادم و شما یک جنگ جدید رو آغاز کرده اید
158
00:07:37,598 --> 00:07:40,322
بنابراین دعا میکنم که قبایل در کنار شما مبارزه کنند
159
00:07:42,571 --> 00:07:44,198
اون یه دختر احمقه
160
00:07:44,223 --> 00:07:46,354
در حال حاضر ما مجبوریم به حضور قبایل
161
00:07:46,379 --> 00:07:47,589
صداشون کنید برای مشاوره
162
00:07:47,614 --> 00:07:50,285
به آنها بگویید تاج و تخت شما باید همیشه باقی بماند
163
00:07:50,321 --> 00:07:52,264
تا زمانی که شما آنرا به پسر ارشد خود جاناتان بدهید
164
00:07:52,289 --> 00:07:54,601
پادشاهی باید با پیامبر تقدیس شود
165
00:07:54,626 --> 00:07:56,531
فراموشش کن ساموئل، ما به تقدس او احتیاجی نداریم
166
00:07:56,556 --> 00:08:00,491
خداوند به ما دستور داده به پیامبرش احترام بذاریم، ایشبل
167
00:08:02,842 --> 00:08:05,008
پدر
168
00:08:14,761 --> 00:08:16,916
چنگ رو بگیر
169
00:08:17,531 --> 00:08:19,230
او موسیقی تسکین دهنده شما را پیدا میکند
170
00:08:19,266 --> 00:08:22,366
خب این یک افتخار است برای خدمت به پادشاه
171
00:08:22,403 --> 00:08:24,212
از این طرفه
172
00:08:24,237 --> 00:08:26,204
شما در مورد پدر خود نگران هستید
173
00:08:26,239 --> 00:08:27,973
اما نیازی نیست
174
00:08:28,008 --> 00:08:30,307
اون یه پادشاه بزرگه
175
00:08:30,344 --> 00:08:31,843
176
00:08:37,551 --> 00:08:39,289
تو یه شیر را کشتی
177
00:08:39,314 --> 00:08:41,219
مطمئنن میتونی پدرم هم کنترل کنی
178
00:08:43,791 --> 00:08:46,792
179
00:09:00,273 --> 00:09:03,407
♪ ♪
180
00:09:05,876 --> 00:09:08,244
181
00:09:09,243 --> 00:09:11,544
چرا وایسادی؟
182
00:09:13,779 --> 00:09:15,745
آهنگ تمام شد سرورم
183
00:09:17,724 --> 00:09:20,526
اگر من بخوام آهنگ تموم نشه چی؟
184
00:09:20,560 --> 00:09:22,395
شما میخواین من دوباره بنوازم؟
185
00:09:22,430 --> 00:09:24,454
نه ، نه ، نه ، نه
186
00:09:24,479 --> 00:09:26,632
منظورم این نبود
187
00:09:26,657 --> 00:09:29,328
من گفتم اگر بخوام موسیقی تموم نشه چی؟
188
00:09:29,353 --> 00:09:30,819
من پادشاهم
189
00:09:30,844 --> 00:09:33,603
من اجازه دارم دستور بدم به موسیقی، اینطور نیست؟
190
00:09:33,628 --> 00:09:34,689
آه...
191
00:09:34,914 --> 00:09:37,415
تو متعلق به اینجا نیستی
192
00:09:37,451 --> 00:09:39,985
نه
193
00:09:40,019 --> 00:09:42,788
نه من یک چوپان هستم از بیت لحم
194
00:09:42,822 --> 00:09:45,256
یه چوپان؟
195
00:09:45,281 --> 00:09:46,668
آه، منم یه کشاورز بودم
196
00:09:46,693 --> 00:09:48,511
آه، خب منم کشاورز بودم
197
00:09:48,536 --> 00:09:49,301
چی میکاشتی؟
198
00:09:49,326 --> 00:09:52,841
یه خورده چیز، خرما ، گندم ، زیتون
199
00:09:52,866 --> 00:09:56,052
مادرم اونا رو در بازار می فروخت
200
00:09:56,636 --> 00:09:58,702
اونو از دست دادی؟
201
00:09:58,739 --> 00:10:01,647
بله
202
00:10:01,672 --> 00:10:03,786
من خیلی متاسفم
203
00:10:03,811 --> 00:10:07,144
من... یه پسر خیلی خوشحال بودم
204
00:10:07,180 --> 00:10:10,148
و موقعی که پیامبر برگشت
205
00:10:10,183 --> 00:10:13,073
و گفت که الوهیم مرا انتخاب کرده اند
206
00:10:13,098 --> 00:10:14,385
و این یعنی من باید شاه می شدم
207
00:10:14,410 --> 00:10:18,839
این افتخاری مثل مسیح شدنه
208
00:10:18,864 --> 00:10:20,429
این فراتر از یک افتخاره
209
00:10:20,454 --> 00:10:21,587
کی میتونه بگه نه؟
210
00:10:21,612 --> 00:10:22,446
211
00:10:22,471 --> 00:10:23,586
هیچ کس
212
00:10:23,611 --> 00:10:25,544
هیچ کس
213
00:10:26,172 --> 00:10:28,038
و من هم نگفتم
214
00:10:28,072 --> 00:10:31,041
من وفادارانه در خدمت سموئل نبی بودم
215
00:10:31,076 --> 00:10:35,552
و حالا بهم گفته شده که الوهیم مرا نمیخوان
216
00:10:35,577 --> 00:10:39,115
مثل شعله ای که خاموش میشه، اون رفت
217
00:10:39,151 --> 00:10:42,719
اون نرفته سرورم
218
00:10:42,754 --> 00:10:46,289
پس چرا نمیتونم احساسش کنم؟
219
00:10:49,984 --> 00:10:53,353
تو، داوود از بیت لحم هستی؟
220
00:10:53,388 --> 00:10:54,621
بله اقا، خودمم
221
00:10:54,656 --> 00:10:59,192
من حنوک روبن هستم
این ایتان از یهودا است
222
00:10:59,228 --> 00:11:00,927
آشنایی با شما باعث افتخاره
223
00:11:00,963 --> 00:11:03,162
ما از شجاعت شما دررویارویی با شیر شنیده ایم
224
00:11:03,199 --> 00:11:04,641
خارق العاده هست
225
00:11:04,666 --> 00:11:06,477
با مردان بیشتری شبیه شما
226
00:11:06,502 --> 00:11:08,402
اسرائیل ممکنه شانسی داشته باشه
227
00:11:13,952 --> 00:11:16,452
شهرت شما همه جا پیچیده
228
00:11:16,487 --> 00:11:19,155
این چیزیه که همه به خاطرش منو به یاد سپردن؟
229
00:11:19,189 --> 00:11:21,290
تو آرزوی بیشتری داری؟
230
00:11:21,358 --> 00:11:24,438
پدرم، چگونه مردی بود؟
231
00:11:24,463 --> 00:11:26,728
چی میگفت؟
232
00:11:26,765 --> 00:11:30,359
خب، با تمام احترامی که قائل هستم شاهزاده خانم
233
00:11:30,384 --> 00:11:31,928
اعتماد به نفسش منو گرفته
234
00:11:31,953 --> 00:11:36,506
من واقعا احساس راحتی ندارم از صحبت کردن درموردش
235
00:11:36,540 --> 00:11:39,598
اما او.... حق داره
236
00:11:39,623 --> 00:11:42,544
تو نیازی نیست نگرانش باشی
237
00:11:42,569 --> 00:11:44,653
چقدر مردم الان بهش شک دارن؟
238
00:11:44,678 --> 00:11:46,544
چون پیغمبر گفته
239
00:11:46,569 --> 00:11:49,036
ایشبل گفت چیزی برعلیه پدر من است
240
00:11:49,061 --> 00:11:51,006
برخورد پیامبر با او بدتر از همه هست
241
00:11:51,031 --> 00:11:54,532
خب اگر کسی بتونه به راحتی وارد ذهنش بشه اون شخص تویی
242
00:11:55,340 --> 00:11:57,476
خب من باید....
243
00:11:57,501 --> 00:11:59,199
بله
244
00:12:02,050 --> 00:12:03,850
245
00:12:04,938 --> 00:12:06,672
این تیغه نداره
246
00:12:06,707 --> 00:12:08,219
اون یکی دسته نداره
247
00:12:08,244 --> 00:12:10,979
همه چیز اینجا مزخرفه
248
00:12:12,779 --> 00:12:14,480
تو کی هستی؟
249
00:12:14,515 --> 00:12:16,814
خدمت شما عرض کنم
250
00:12:16,851 --> 00:12:19,018
من یوئب هستم تازه به قصر اومدم
251
00:12:19,053 --> 00:12:19,879
اینو میبینم
252
00:12:19,904 --> 00:12:22,207
آیا تو فکر میکنی که یه دهقان حقی داره؟
253
00:12:22,232 --> 00:12:24,318
به انتقاد از اسلحه خانه پادشاه؟
254
00:12:24,343 --> 00:12:26,435
من انتقاد نمیکنم اقا، من دارم مشاهده میکنم
255
00:12:26,460 --> 00:12:28,013
مشاهده بیشتر در سکوته
256
00:12:29,912 --> 00:12:31,945
ایشبل بیا حرف بزنیم
257
00:12:35,317 --> 00:12:38,118
فلسطینی ها در حال پیشروی هستند
258
00:12:38,153 --> 00:12:39,287
آتش ها روشن میشوند
259
00:12:39,321 --> 00:12:41,089
ما نیرویی برای دفع آنها نداریم
260
00:12:41,123 --> 00:12:42,522
پدر هشدار داده بود که آنها می آیند
261
00:12:42,559 --> 00:12:44,658
ما نیروی خودمون رو هدر دادیم با مبارزه با عمالیق.
262
00:12:44,694 --> 00:12:46,360
ما دستور پیامبر رو اجرا کردیم
263
00:12:46,396 --> 00:12:47,328
بله
264
00:12:47,363 --> 00:12:50,445
بله ، همینکارو کردیم
265
00:12:50,470 --> 00:12:53,180
و این آخرین باری بود که اون بهمون دستور داد
266
00:12:55,205 --> 00:12:57,137
267
00:13:05,547 --> 00:13:08,148
268
00:13:20,465 --> 00:13:23,691
ایشبل، شاهزاده ملک سائول
269
00:13:23,716 --> 00:13:24,809
ازریل
270
00:13:24,844 --> 00:13:27,444
دیروقته، چی میخوای؟
271
00:13:27,469 --> 00:13:29,209
آشفتگی در شهر ایجاد شده
272
00:13:29,234 --> 00:13:31,928
بهت احتیاج دارم، به بهترین آدم کشم برای مراقبت از شهر
273
00:13:31,953 --> 00:13:33,750
اسمش چیه؟
274
00:13:35,754 --> 00:13:38,589
275
00:13:41,483 --> 00:13:42,754
ساموئل
276
00:13:44,985 --> 00:13:47,552
تو میخوای پیغمبر رو بکشی؟
277
00:13:47,587 --> 00:13:50,822
پدرم عمرش سپری شده
278
00:13:50,857 --> 00:13:53,258
انجام این کار فرمان پیامبره
279
00:13:53,293 --> 00:13:56,032
و در حال حاضر اون داره سعی میکنه تاج و تخت رو بدست بیاره
280
00:13:56,057 --> 00:13:58,295
او سخنگوی خدای شما است.
281
00:13:58,332 --> 00:14:01,589
من میخواهم او مرده باشد قبل از اینکه شخص دیگری را برای پادشاهی تقدس کند
282
00:14:01,614 --> 00:14:03,534
این برایت هزینه خواهد داشت
283
00:14:05,004 --> 00:14:07,139
میخوام بمیره
284
00:14:14,678 --> 00:14:17,803
_
285
00:14:41,082 --> 00:14:45,318
امروز من صدا زدم
وفاداری همه 12 قبایل اسرائیل
286
00:14:45,352 --> 00:14:49,021
جنگ داره میاد و ما باید برای نبرد آماده بشیم
287
00:14:49,057 --> 00:14:52,091
فلسطینی ها در حال پیشروی به سمت ما هستند
288
00:14:52,126 --> 00:14:53,893
ما پیروز خواهیم شد
289
00:14:53,928 --> 00:14:57,396
اما به شرطی که قبایل با هم متحد باشن
290
00:14:57,432 --> 00:15:00,098
شاید شما می بایست قبایل رو زودتر متحد میکردید
291
00:15:00,135 --> 00:15:02,401
قبل از اینکه متیاهو رو به سمت مرگ بفرستید
292
00:15:02,437 --> 00:15:07,372
از دست دادن فرزند شما از دست دادن فرزند ماست همچنین
293
00:15:07,409 --> 00:15:09,608
فرزند شما با دختر من ازدواج کرده بود
294
00:15:09,644 --> 00:15:11,047
اندوه ما یکیست
295
00:15:11,072 --> 00:15:13,872
اندوه شما اونو بر نمیگردونه
296
00:15:13,897 --> 00:15:16,348
حالا ما باید از تمام پسرانمون دفاع کنیم
297
00:15:16,373 --> 00:15:19,642
حنوک عالمانه صحبت میکنه دوست من
298
00:15:19,724 --> 00:15:21,190
ما باید با هم متحد بشیم
299
00:15:21,227 --> 00:15:22,894
تا از آینده نسلمون محافظت کنیم
300
00:15:22,919 --> 00:15:24,543
چطور میتوانیم یک رهبر را قبول کنیم؟
301
00:15:24,568 --> 00:15:26,293
که به پیامبر ایمان ندارد
302
00:15:26,318 --> 00:15:28,605
303
00:15:28,630 --> 00:15:30,915
فلسطینی ها حیوانن
304
00:15:30,940 --> 00:15:32,658
آنها سگ و خوک میخورن
305
00:15:32,695 --> 00:15:34,494
آنها هیولای دریا را پرستش میکنند
306
00:15:34,529 --> 00:15:38,131
و سائول بارها و بارها آنها را شکست داده
307
00:15:38,156 --> 00:15:41,969
با پسرانم در کنارتان هستیم و از شما حمایت میکنیم
308
00:15:42,004 --> 00:15:45,839
چگنونه میخواهید پاسخ آنرا بدهید
309
00:15:45,874 --> 00:15:49,490
زیرا من نشنیدم که پیامبر بگوید پادشاه خائن است
310
00:15:49,515 --> 00:15:50,060
پیامبر گفت
311
00:15:50,085 --> 00:15:51,534
هیچ کس نمیداند منظور پیامبر چیست
312
00:15:51,559 --> 00:15:53,214
و او اینجا نیست تا خودش توضیح بدهد
313
00:15:53,239 --> 00:15:54,714
اما سائول اینجاست
314
00:15:54,739 --> 00:15:58,085
همانطور که همیشه اینجا بوده است از زمانی که انتخاب شده است
315
00:15:58,119 --> 00:16:00,653
316
00:16:02,033 --> 00:16:06,490
قبیله روبن وفاداری اش را به ملک سائول اعلام میدارد
317
00:16:06,515 --> 00:16:08,515
ما متشکریم حنوک
318
00:16:13,501 --> 00:16:15,534
319
00:16:20,751 --> 00:16:24,286
ایتن از یهودا آیا وفاداری ات را اعلام میکنی
320
00:16:24,322 --> 00:16:26,422
از ملک سائول؟
321
00:16:30,073 --> 00:16:33,641
یازده قبیله با هم برابر نیست با یهودا
322
00:16:33,666 --> 00:16:36,167
حقیقت اینه مردان شما قوی هستند
323
00:16:36,192 --> 00:16:37,498
خیلی شبیه قبیله آنها
324
00:16:37,523 --> 00:16:38,858
اگر ما با هم نباشیم
325
00:16:38,883 --> 00:16:41,684
شما و نسل تان از زمین محو خواهد شد
326
00:16:41,709 --> 00:16:43,949
برخی میگویند که آنگونه باید باشد
327
00:16:43,974 --> 00:16:46,082
ایتن ما دوستان قدیمی هستیم
328
00:16:46,107 --> 00:16:48,723
شما یک بار راجع به دستم پرسیدید
329
00:16:50,930 --> 00:16:52,896
سائول شما را انتخاب کرد
330
00:16:52,921 --> 00:16:55,210
ما باید به بچه هایمان فکر کنیم
331
00:16:56,050 --> 00:17:00,355
قلب من برای اتفاقی که برای پسرتان متیاهو افتاد اندوهگین شد
332
00:17:00,380 --> 00:17:03,782
اما شما یک دختر هم دارید
333
00:17:03,807 --> 00:17:05,021
و من یک پسر
334
00:17:05,046 --> 00:17:08,185
که یک روز پادشاه خواهد شد و هنوز همسری اختیار نکرده
335
00:17:10,282 --> 00:17:12,482
336
00:17:12,507 --> 00:17:15,042
بیا امیدوار باشیم که او زنده برمیگردد
337
00:17:16,526 --> 00:17:18,774
جاناتان: پیشاهنگان ما می گویند فلسطینیها
338
00:17:18,799 --> 00:17:20,904
سی هزار نفر هستند
339
00:17:20,985 --> 00:17:23,153
ما یک سوم آنها هستیم
340
00:17:23,187 --> 00:17:25,722
یهودا با ماست
341
00:17:25,756 --> 00:17:27,523
ما ده هزار نفریم
342
00:17:27,559 --> 00:17:28,824
به چه قیمت؟
343
00:17:28,859 --> 00:17:33,128
دختر او و اولین پسر من
344
00:17:33,165 --> 00:17:35,344
ترتیب ازدواج دادی بدون اطلاع دادن به من؟
345
00:17:35,369 --> 00:17:39,369
من برای تو ده هزار مرد اوردم تا در جنگیدن کمک کنن
346
00:17:39,404 --> 00:17:41,303
باید سپاسگذار من باشی
347
00:17:41,340 --> 00:17:43,439
ممنونم، مادر
348
00:17:46,376 --> 00:17:47,541
349
00:17:49,140 --> 00:17:51,373
انجامش دادم
350
00:17:51,409 --> 00:17:53,154
اون جاناتان رو برای دخترش میخواد
351
00:17:53,179 --> 00:17:54,309
آه
352
00:17:54,345 --> 00:17:56,982
چه سریع دومین فرزندش را فروخت
353
00:17:57,007 --> 00:17:58,742
برای دستیابی به شانس ورود به قلمرو سائول
354
00:17:58,767 --> 00:17:59,850
می دونی که میخواد
355
00:17:59,875 --> 00:18:01,709
اما تو
356
00:18:01,734 --> 00:18:03,234
تو
357
00:18:03,259 --> 00:18:05,861
خیره کننده بود
358
00:18:13,867 --> 00:18:15,332
من
359
00:18:16,861 --> 00:18:20,150
من باید قبل از یورش استراحت کنم
360
00:18:20,175 --> 00:18:22,608
361
00:18:25,870 --> 00:18:27,203
362
00:18:30,341 --> 00:18:31,741
363
00:18:33,779 --> 00:18:36,245
میبینی که من مضطرب نیستم
364
00:18:51,629 --> 00:18:53,129
365
00:18:55,747 --> 00:18:58,598
366
00:18:58,599 --> 00:19:00,369
367
00:19:16,481 --> 00:19:18,247
جالوت، شما یک مرد مومن هستید
368
00:19:18,283 --> 00:19:20,355
شاید به همین دلیل هرگز نبردی را از دست نداده اید
369
00:19:20,380 --> 00:19:23,653
من برای محافظت از خانوادم در برابر بت داغن زانو زدم
370
00:19:23,688 --> 00:19:25,721
من به کمک او برای کشتن احتیاجی ندارم
371
00:19:25,757 --> 00:19:28,525
آیا تصمیم گرفته اید که از کدام جهت حمله کنید؟
372
00:19:28,560 --> 00:19:31,762
از دره اله، اما داخل آن نمیشویم
373
00:19:31,796 --> 00:19:34,631
ما آنرا ویران خواهیم کرد هرکجا که ببینیمشون
374
00:19:34,667 --> 00:19:37,566
نگران نیستید که قبایل متحد شوند؟
375
00:19:37,602 --> 00:19:39,169
آن اتفاق نمی افتد
376
00:19:39,204 --> 00:19:42,272
من همچنین یک استراتژی دیگر دارم
377
00:19:45,753 --> 00:19:48,954
خب چه خبری از ریزپاح برام آوردی
378
00:19:48,990 --> 00:19:50,990
من پیشنهاد سخاوتمندانه نقره شما را به او گفتم
379
00:19:51,015 --> 00:19:53,891
آنرا پذیرفت، حنوک از روبن با شما ملاقات خواهد کرد
380
00:19:53,927 --> 00:19:56,061
او شش هزار سرباز اسرائیلی دارد
381
00:19:56,097 --> 00:19:57,509
او به پادشاه سائول خیانت خواهد کرد
382
00:19:57,534 --> 00:20:00,440
و افرادش را به فلسطین خواهد آورد
383
00:20:03,280 --> 00:20:05,681
حنوک: آنها با ده هزار سرباز خواهند آمد
384
00:20:05,715 --> 00:20:07,550
سائول به ارتش یهودا امید دارد
385
00:20:07,585 --> 00:20:09,414
شما از حمله به شهر مایوس خواهید شد
386
00:20:09,439 --> 00:20:11,819
بدون دانستن اینکه ارتش شما او را ترک خواهد کرد
387
00:20:11,856 --> 00:20:14,108
به زودی نبرد آغاز میشود
388
00:20:14,133 --> 00:20:17,092
دیروز من متعهد بودم به وفاداری قبیله ام به او
389
00:20:17,117 --> 00:20:19,492
اون فکرشم نمیکنه که میخوام بهش خیانت کنم
390
00:20:19,517 --> 00:20:22,508
سائول دوست من و الی هست
391
00:20:22,533 --> 00:20:24,832
اما پروردگار ما او را محکوم کرده
392
00:20:24,868 --> 00:20:27,092
من کی باشم که بخوام از الوهیم سرپیچی کنم
393
00:20:27,117 --> 00:20:30,572
و اگر آن شانس با نقره بدست می آید بذار اینگونه باشد
394
00:20:30,608 --> 00:20:33,675
هیچ چیزی قابل انجام نیست با نقره شما
395
00:20:33,711 --> 00:20:35,511
من یک پسر نه ساله دارم
396
00:20:35,546 --> 00:20:37,646
میخوام بزرگ شدنشو ببینم
397
00:20:37,682 --> 00:20:38,682
398
00:20:38,715 --> 00:20:40,482
این فقط یک شوخی بود
399
00:20:41,985 --> 00:20:43,351
ریزپاح: ملکه زافراح
400
00:20:43,387 --> 00:20:45,490
من از شما برای مهمان نوازی تان تشکر میکنم
401
00:20:45,515 --> 00:20:47,470
برای شما خطرناک است که
402
00:20:47,495 --> 00:20:49,191
از این راه به گیبه بروید
403
00:20:49,226 --> 00:20:51,739
یک معشوقه برای سائول چیزی نیست
404
00:20:51,764 --> 00:20:55,396
تا زمانی که مراقب هستم منو از دست نمیده
405
00:20:55,433 --> 00:20:58,099
چرا سائول به تختخواب برگشت؟
406
00:20:59,731 --> 00:21:02,271
این تو را آزار میدهد
407
00:21:02,306 --> 00:21:05,705
میخواهم آنجا باشم موقعی که اتفاق می افتد
408
00:21:05,730 --> 00:21:07,064
میخواهم چهره اش را ببینم
409
00:21:07,089 --> 00:21:10,079
زمانی که متوجه شدم بهش کمک کردم تا از تخت رها شود
410
00:21:14,220 --> 00:21:16,420
411
00:21:16,445 --> 00:21:18,111
میشل: ایشبل
412
00:21:20,791 --> 00:21:22,291
برو داخل
413
00:21:39,879 --> 00:21:41,161
ایشبل : اون مرده؟
414
00:21:41,186 --> 00:21:42,271
ازریل: نه هنوز
415
00:21:42,296 --> 00:21:44,622
من رفتم به
خیمه، اما او رفته بود.
416
00:21:44,647 --> 00:21:50,020
هیچ نشونه ای از ساموئل نیست اما این حقیقت رو بهمون نشون میده
417
00:21:50,057 --> 00:21:51,088
418
00:21:52,259 --> 00:21:55,462
بهش بگو به کی خدمت میکنی بیبش
419
00:22:01,867 --> 00:22:04,301
420
00:22:04,326 --> 00:22:06,593
421
00:22:06,772 --> 00:22:08,114
بهش بگو
422
00:22:08,139 --> 00:22:08,989
پیامبر
423
00:22:09,014 --> 00:22:11,314
من به پیامبر خدمت میکنم
424
00:22:17,210 --> 00:22:18,376
من نمیخوام بهت صدمه بزنم
425
00:22:18,410 --> 00:22:20,444
فقط بهم بگو
426
00:22:20,480 --> 00:22:23,446
او شخص دیگری رو تقدیس کرده؟
427
00:22:23,483 --> 00:22:25,416
نه هنوز
428
00:22:25,451 --> 00:22:27,851
و کجا رفته؟
429
00:22:27,887 --> 00:22:28,797
نمیدونم
430
00:22:28,822 --> 00:22:31,022
موقعی که در جنوب رامه بود ترکش کردم
431
00:22:31,057 --> 00:22:33,924
ممنونم
432
00:22:44,923 --> 00:22:46,824
- شاهدخت
433
00:22:46,858 --> 00:22:48,659
مرا متحیر کردید
434
00:22:48,694 --> 00:22:51,328
شرمنده
435
00:22:51,363 --> 00:22:52,662
دیروقته
436
00:22:52,699 --> 00:22:54,071
من منتظر برادرم جاناتان هستم
437
00:22:54,096 --> 00:22:55,391
تا از جنگ برگرده
438
00:22:55,416 --> 00:22:58,169
چیزای مهمی دارم که باید بهش بگم
439
00:22:59,925 --> 00:23:01,058
خب
440
00:23:01,083 --> 00:23:02,584
ایشبل... اون...
441
00:23:02,609 --> 00:23:04,721
کارایی کرده
442
00:23:04,746 --> 00:23:06,256
برای محافظت از پدرم، میدونم
443
00:23:06,281 --> 00:23:07,647
اون چکار کرده؟
444
00:23:11,792 --> 00:23:14,295
باید با جاناتان صحبت کنم
445
00:23:14,320 --> 00:23:15,992
اگر لازم باشه کل شب رو منتظر میمونم
446
00:23:16,017 --> 00:23:17,383
اوکی
447
00:23:18,937 --> 00:23:21,437
منم باهات منتظر می مونم
448
00:23:26,316 --> 00:23:28,417
زفرا: واقعا چی میخوای؟
449
00:23:28,451 --> 00:23:31,157
سائول جلوی مسیرهای تجاری ما مدت های ایستاده بود
450
00:23:31,182 --> 00:23:33,602
ما آن چیزی را میخواهیم که برایش آمده ایم
451
00:23:33,627 --> 00:23:35,285
ما عهدنامه آرک را گرفتیم
452
00:23:35,310 --> 00:23:38,323
و خداوند وحشت را بر سر مردم ما نازل کرد
453
00:23:38,348 --> 00:23:40,913
التهاب و مرگ ، به ستوه آمده
454
00:23:40,938 --> 00:23:43,971
حالا شما داخل چالش ما برعلیه خدا هستید
455
00:23:43,996 --> 00:23:44,642
زافرا
456
00:23:44,667 --> 00:23:45,667
نگاه کن
457
00:23:47,717 --> 00:23:49,750
458
00:23:49,775 --> 00:23:53,177
آخیش، خدای اونا با من این کارو کرده
459
00:23:55,414 --> 00:23:57,280
می بینم
460
00:24:04,189 --> 00:24:06,189
می بینم
461
00:24:09,631 --> 00:24:11,231
داره دیر میشه
462
00:24:11,266 --> 00:24:14,216
شما باید برگردید به داخل کاخ و کمی استراحت کنید
463
00:24:14,241 --> 00:24:16,802
من باید با جاناتان حرف بزنم
464
00:24:16,837 --> 00:24:19,239
نمی توانید تا صبح صبر کنید؟
465
00:24:19,273 --> 00:24:21,206
466
00:24:21,242 --> 00:24:24,144
467
00:24:24,179 --> 00:24:27,279
ایشبل شنیده یه قاتل
468
00:24:32,079 --> 00:24:34,612
میخواد پیامبر رو بکشه
469
00:24:34,648 --> 00:24:37,149
470
00:24:37,183 --> 00:24:39,685
آه، اگر اینطور بشه
471
00:24:39,719 --> 00:24:43,355
اتحاد 12 قبیله شکسته میشه
472
00:24:43,380 --> 00:24:44,925
اون از ساموئل وحشت کرده
473
00:24:44,950 --> 00:24:48,025
یکی دیگر را تقدیس خواهد کرد
474
00:24:48,062 --> 00:24:50,895
اما اگر قاتل ساموئل را بکشد
475
00:24:50,930 --> 00:24:54,733
الوهیم همه ما را نابود خواهد کرد
476
00:24:56,804 --> 00:25:00,840
هارون: پیامبر ما باید یک اردوگاه بزنیم و ببینیم بیبش ما را پیدا میکند؟
477
00:25:00,865 --> 00:25:03,214
ما باید به حرکت ادامه بدهیم
478
00:25:03,239 --> 00:25:09,914
اگر خدا بخواهد، بیبش ما را پیدا خواهد کرد
479
00:25:15,439 --> 00:25:17,206
480
00:25:18,171 --> 00:25:20,038
پیامبر
481
00:25:20,106 --> 00:25:24,709
ما نگران شما بودیم بیبش
482
00:25:24,743 --> 00:25:28,046
متاسفم پیامبر اما من گم شده بودم
483
00:25:28,080 --> 00:25:32,483
خب ، الان در امان هستی با ما
484
00:25:32,519 --> 00:25:34,251
پیامبر
485
00:25:34,287 --> 00:25:35,720
486
00:25:35,754 --> 00:25:36,988
487
00:25:44,742 --> 00:25:47,550
الوهیم همه چیز را می بینند
488
00:25:58,710 --> 00:26:01,911
او گفت این یک هدیه از جانب پیامبره
489
00:26:06,384 --> 00:26:10,119
به پیامبر بگو خودم او را ملاقات خواهم کرد
490
00:26:10,154 --> 00:26:11,943
و اگر دوباره شما را در شهرم ببینم
491
00:26:11,968 --> 00:26:13,054
هیچ بخششی نخواهم داشت
492
00:26:13,079 --> 00:26:15,328
که پیامبر به این دو عطا میکند
493
00:26:15,353 --> 00:26:18,443
و شما برای بخشش ساموئل و الوهیم باید التماس کنید
494
00:26:18,468 --> 00:26:20,334
شبیه این رو احساس خواهید کرد
495
00:26:20,359 --> 00:26:22,904
زمانی که او پاسختان ندهد
496
00:26:27,071 --> 00:26:29,506
دفنشون کنید
497
00:26:30,875 --> 00:26:32,808
♪ ♪
498
00:26:39,108 --> 00:26:42,008
ایشبل، من نقشه تو رو میدونم
499
00:26:42,044 --> 00:26:43,142
من بهت اجازه نمیدم
500
00:26:43,178 --> 00:26:44,543
501
00:26:44,568 --> 00:26:45,776
برو کنار خواهر
502
00:26:45,801 --> 00:26:48,233
اگر ساموئل را بکشی خودت و کل خانواده ات را لعنت کرده ای
503
00:26:48,258 --> 00:26:49,999
ظاهرا ما لعنت شده هستیم
504
00:26:50,024 --> 00:26:51,410
چون ساموئل اینطور گفته
505
00:26:51,435 --> 00:26:53,115
و تو میدونی بعدش میخواد چکار کنه؟
506
00:26:53,140 --> 00:26:54,888
اون میخواد پادشاه جدیدی را تقدیس کنه
507
00:26:54,923 --> 00:26:56,542
اگر خدایاش بخود ...
508
00:26:56,567 --> 00:26:58,102
خدایش یا خودش؟
509
00:26:58,127 --> 00:26:59,934
و چطور میتونی مطمئن باشی؟
510
00:26:59,959 --> 00:27:01,892
و تو مایل هستی که زندگی پدرت رو روی آن شرط ببندی؟
511
00:27:01,917 --> 00:27:03,050
چون من نه
512
00:27:03,075 --> 00:27:05,403
بذار بهت بگم چطور این کار میکنه میشل
513
00:27:05,428 --> 00:27:09,063
پادشاهان و وارثان آنها باید بمیرند تا راه برای جدیدی ها باز بشه
514
00:27:09,088 --> 00:27:10,420
حالا می بینی که چطور مردم
515
00:27:10,445 --> 00:27:11,506
برعلیه پدر من شده اند
516
00:27:11,531 --> 00:27:13,818
همه چیزی که یک پادشاهی جدید لازم داره
517
00:27:13,843 --> 00:27:15,606
برای جرقه یک انقلاب کامل
518
00:27:15,631 --> 00:27:16,659
و چیزی که مردم انجام خواهند داد
519
00:27:16,684 --> 00:27:18,097
موقعی که آنها پسر سائول را پیدا کنند
520
00:27:18,122 --> 00:27:20,401
با عشق به پیامبر ، او را خواهند کشت، این صدای الوهیمه؟
521
00:27:20,426 --> 00:27:21,013
فقط برو بیرون از ...
522
00:27:21,038 --> 00:27:22,768
این کار چه پیامد های خواهد داشت؟
523
00:27:22,793 --> 00:27:23,926
از سر راهم برو کنار
524
00:27:24,954 --> 00:27:27,086
525
00:27:28,278 --> 00:27:30,578
من نمیخوام بهت آسیبی بزنم، اوکی؟
526
00:27:30,614 --> 00:27:32,146
من نمیذارم بری
527
00:27:36,852 --> 00:27:38,418
متاسفم
528
00:27:38,454 --> 00:27:40,754
چکار میکنی؟
529
00:27:41,511 --> 00:27:42,971
اگر تو مبارزه میخوای، من بهت میدم
530
00:27:42,996 --> 00:27:44,130
نه ، فقط وایسا
531
00:27:44,155 --> 00:27:44,913
وایسا
532
00:27:44,938 --> 00:27:46,608
مشکلی نیست
533
00:27:46,633 --> 00:27:48,313
همه چیز روبه راهه
534
00:27:48,338 --> 00:27:49,979
اینطور نیست برادر؟
535
00:27:54,303 --> 00:27:57,241
خیلی خب، راهتو برو خواهر من
536
00:27:57,266 --> 00:27:58,766
537
00:28:08,988 --> 00:28:11,390
تو دیوونه ای؟
538
00:28:11,425 --> 00:28:12,457
نه اینطور فکر نمیکنم
539
00:28:12,493 --> 00:28:14,066
تو شب رو با شاهدخت گذروندی
540
00:28:14,091 --> 00:28:15,066
من از ش مراقبت کردم
541
00:28:15,091 --> 00:28:16,091
اوه، به این چی میگن؟
542
00:28:16,116 --> 00:28:17,016
آره ، برادرش...
543
00:28:17,041 --> 00:28:18,563
آره برادرش
544
00:28:19,790 --> 00:28:21,790
گودال بعدی که میکنم باید برای تو باشه
545
00:28:21,815 --> 00:28:24,561
بنابراین اگر تو یک زندگی طولانی و شاد میخوای
546
00:28:24,586 --> 00:28:26,391
باید از هر دوی اونا دور باشی
547
00:28:26,416 --> 00:28:28,368
اره، خب این راحت نیست
548
00:28:28,393 --> 00:28:30,909
به گمونم امشب باید همبازی اونا بشم
549
00:28:30,945 --> 00:28:34,534
تو بهتره بری خودتو تمیز کنی
550
00:28:34,559 --> 00:28:35,964
من اینو تموم میکنم
551
00:28:36,727 --> 00:28:39,760
سائول: دیده بان های ما میگویند که فلسطینی ها در حال پیشروی هستند
552
00:28:39,785 --> 00:28:41,306
و سه روز فاصله دارند
553
00:28:41,331 --> 00:28:44,562
اگرچه با خطر مرگبار ما روبرو خواهند شد
554
00:28:44,587 --> 00:28:47,319
ما آینده قبایلمان را جشن میگیریم
555
00:28:47,344 --> 00:28:49,389
متحد شده در برابر دشمن ما
556
00:28:49,414 --> 00:28:52,081
ملک سائول اعلام وفاداری میکند
557
00:28:52,106 --> 00:28:55,640
با پسر عزیزمان جاناتان
558
00:28:55,665 --> 00:28:57,550
559
00:28:58,238 --> 00:29:04,109
با سارا دختر ملک یهودا
560
00:29:08,047 --> 00:29:11,182
561
00:29:11,673 --> 00:29:14,139
این یک جشن زیباست
562
00:29:14,164 --> 00:29:15,439
شگفت آوره
563
00:29:21,155 --> 00:29:23,655
شما زیاد پرحرف نیستید
564
00:29:23,680 --> 00:29:27,792
ما درحال رفتن به جنگ هستیم
565
00:29:29,763 --> 00:29:32,496
566
00:29:39,373 --> 00:29:43,141
گفتی نوازنده چنگ درگیر آنچه ما بحث میکردیم شد؟
567
00:29:43,166 --> 00:29:45,511
گفتم هیچ کس
568
00:29:45,536 --> 00:29:47,869
من فقط به الوهیم دعا میکردم تا تو را متوقف کنند
569
00:29:47,901 --> 00:29:49,782
و سپاسگذارم که آنها این کار را کردند
570
00:29:49,807 --> 00:29:52,784
تو منو متوقف کردی
571
00:29:52,809 --> 00:29:55,888
572
00:30:02,285 --> 00:30:06,221
من نمیدونم که چی میدونی یا چی فکر میکنی که میدونی
573
00:30:06,256 --> 00:30:08,223
اما اگر گیرت بیارم
574
00:30:08,259 --> 00:30:11,493
اگر راجع به من با هرکسی صحبت کنی
575
00:30:13,397 --> 00:30:15,229
تو را خواهم کشت
576
00:30:15,265 --> 00:30:17,484
خانواده تو
577
00:30:17,509 --> 00:30:20,351
و هر حیوونی که تو مزرعه ات هست
578
00:30:20,376 --> 00:30:22,771
باید از کارای من به دور باشه
579
00:30:32,258 --> 00:30:34,428
رفتارهای بچگانه را متوقف کن
580
00:30:34,453 --> 00:30:36,000
تو یادآوری یهودا هستی از آنچه از دست داده است
581
00:30:36,025 --> 00:30:37,544
به جای آنچه که او بدست آورده است
582
00:30:37,580 --> 00:30:40,913
تو درباره عشق چیزی نمی دانی
583
00:30:40,949 --> 00:30:43,406
پدرم از شما حتی دعوت نمیکنه به خوابگاه خودش
584
00:30:43,431 --> 00:30:45,406
مگر اینکه صحبت از استراتژی باشد
585
00:30:45,431 --> 00:30:48,438
او معشوقه های خودش را بیشتر از شما دوست دارد
586
00:30:48,463 --> 00:30:50,858
سائول: بهت گفتم اخیش
587
00:30:50,883 --> 00:30:53,983
او فکر میکنه ما در شمال منتظر او هستیم
588
00:30:54,008 --> 00:30:55,808
بنابراین از دره پایین میاد
589
00:30:55,833 --> 00:30:57,499
این تنها انتخاب است
590
00:30:57,524 --> 00:31:00,045
و ما منتظر او خواهیم بود
591
00:31:00,920 --> 00:31:02,691
الوهیم با ما خواهند بود
592
00:31:02,716 --> 00:31:05,216
این معنی اتحاد قبایل است
593
00:31:05,241 --> 00:31:08,781
این شجاعت است، ما به یک رهبر احتیاج داریم
594
00:31:08,806 --> 00:31:09,984
595
00:31:18,155 --> 00:31:19,955
سلام، من تاوی هستم
596
00:31:19,980 --> 00:31:22,082
تو یه شیر را کشتی؟
597
00:31:22,107 --> 00:31:24,409
کشتم
598
00:31:24,434 --> 00:31:26,868
میخوای بدونی چه شکلی بود؟
599
00:31:27,966 --> 00:31:29,032
600
00:31:29,057 --> 00:31:31,169
601
00:31:31,194 --> 00:31:36,083
در شهر من، ما به نوازندگان پول میدهیم
602
00:31:36,413 --> 00:31:39,379
ممنون سرورم
603
00:31:41,529 --> 00:31:44,112
این نقره فلسطینیه
604
00:31:44,137 --> 00:31:45,573
از کجا اوردیش؟
605
00:31:45,598 --> 00:31:47,454
پدرم
606
00:31:47,490 --> 00:31:49,857
اون یه کیسه زیر تختش داشت
607
00:31:49,893 --> 00:31:52,359
حنوک: تاوی
608
00:31:52,395 --> 00:31:54,829
وقت خوابه
609
00:31:58,534 --> 00:32:01,435
♪ ♪
610
00:32:07,885 --> 00:32:09,783
من اینو باور نمیکنم
611
00:32:09,820 --> 00:32:12,253
حنوک شش هزار سرباز داره
612
00:32:12,289 --> 00:32:16,824
او کنار من بوده است با افتخار ها و شکست ها
613
00:32:18,160 --> 00:32:20,345
حتی با نبوت ساموئل
614
00:32:20,370 --> 00:32:21,887
او در کنار من ایستاده بود.
615
00:32:21,912 --> 00:32:23,646
هر خائنی قادر به دو رویی است
616
00:32:23,671 --> 00:32:25,164
میشل تو هیچی از این مساله نمی دونی
617
00:32:25,189 --> 00:32:27,883
سرورم، من هیچگونه اقدامی علیه وفاداری حنوک نکرده ام
618
00:32:27,908 --> 00:32:30,715
من فقط وفاداری ام به شما را نشان داده ام
619
00:32:30,740 --> 00:32:32,217
620
00:32:32,743 --> 00:32:34,408
621
00:32:36,972 --> 00:32:40,448
من نگهبانانم را می فرستم تا حجره حنوک را پیدا کنند
622
00:32:46,854 --> 00:32:49,421
شما کار درستی کردید که اینو به من گفتید
623
00:32:49,457 --> 00:32:52,257
حداقل میتونم بهت اعتماد کنم
624
00:33:01,570 --> 00:33:04,736
بعدا صدات میکنم
625
00:33:05,539 --> 00:33:08,842
- بعدا صدات میکنم
- اون اینو گفت
626
00:33:08,876 --> 00:33:11,620
معلومه که به خوابگاهش صدا میکنه
627
00:33:11,645 --> 00:33:14,309
اما اگر من جای تو بودم
کمربندم رو محکم می بستم
628
00:33:14,334 --> 00:33:17,173
اووم، اگر اون صدا م کنه میرم
629
00:33:17,198 --> 00:33:19,084
داوود، فکر کن
630
00:33:19,120 --> 00:33:19,917
میکنم
631
00:33:19,942 --> 00:33:22,055
با مغز تو در این زمان
632
00:33:22,089 --> 00:33:23,354
جنگ داره میاد
633
00:33:23,379 --> 00:33:25,792
اگر حنوک تبدیل به خائن شده
634
00:33:25,817 --> 00:33:27,448
و اگر این با استفاده از تو کشف شده
635
00:33:27,473 --> 00:33:30,162
در حال حاضر تو باید خارج از این وضع باشی
636
00:33:30,187 --> 00:33:34,533
حضور شما در کاخ طلب شده
637
00:33:38,224 --> 00:33:39,389
هوی
638
00:33:39,425 --> 00:33:41,759
کمربند
639
00:33:41,793 --> 00:33:43,393
مجکم
640
00:33:43,429 --> 00:33:44,927
641
00:33:49,719 --> 00:33:52,296
شما نباید یک کلمه از این گفتگو را با کسی در میان بگذارید
642
00:33:52,321 --> 00:33:53,807
داود: الته همینطوره
643
00:33:56,925 --> 00:33:58,057
کجا داریم میریم؟
644
00:33:58,093 --> 00:34:00,293
او گفت شما را به پایین پله ها ببرم
645
00:34:11,733 --> 00:34:14,101
سلام
646
00:34:17,773 --> 00:34:20,539
بانوی من
647
00:34:20,575 --> 00:34:24,043
شما خدمت بزرگی امشب به ما کردید
648
00:34:24,079 --> 00:34:27,813
اتاق حنوک پر از نقره فلسطینی بود
649
00:34:27,849 --> 00:34:29,921
با او میخواهید چه کار کنید؟
650
00:34:29,946 --> 00:34:32,286
او یک نمونه عبرت خواهد شد
651
00:34:32,320 --> 00:34:36,495
اما من آنجا از شما نخواستم تا در مورد حنوک صحبت کنید
652
00:34:36,520 --> 00:34:39,871
فلسطینی ها با ما فاصله دارند
653
00:34:39,896 --> 00:34:42,941
آنها با سی هزار تنومند در حال پیشروی هستند
654
00:34:42,966 --> 00:34:46,043
و من مطمئن نیستم که ما جان سالم به در ببریم
655
00:34:47,112 --> 00:34:48,978
به شما احتیاج دارم
656
00:34:51,851 --> 00:34:53,252
الان به شما نیاز دارم
657
00:34:53,277 --> 00:34:54,502
ملکه من، نمیتوانم
658
00:34:54,527 --> 00:34:56,091
این ممکنه منو بکشه
659
00:34:56,116 --> 00:34:58,049
پس میتوانی از ملکه خود امتنا کنی؟
660
00:35:29,434 --> 00:35:31,633
تاوی: پدر ؟ چه اتفاقی افتاده؟
661
00:35:31,669 --> 00:35:33,836
- تاوی
662
00:35:33,870 --> 00:35:35,440
حنوک: رحم داشته باشید سرورم
663
00:35:35,465 --> 00:35:36,956
پدر؟ اونا چکار میکنن؟
664
00:35:36,981 --> 00:35:38,920
- پدر ، پدر
- رحم داشته باشید
665
00:35:38,945 --> 00:35:40,743
سرورم
666
00:35:40,778 --> 00:35:42,410
سرورم، به شما التماس میکنم
667
00:35:42,446 --> 00:35:43,616
668
00:35:43,641 --> 00:35:45,814
بذار برن
669
00:35:45,850 --> 00:35:48,017
670
00:35:49,690 --> 00:35:52,504
671
00:35:55,892 --> 00:36:00,830
حنوک وفاداری اش را به نقره فلسطینی فروخت
672
00:36:04,239 --> 00:36:06,600
این کاریه که ما با خائن ها میکنیم
673
00:36:06,625 --> 00:36:08,842
سرورم، بچه نه
674
00:36:13,214 --> 00:36:15,614
همشون، همین الان
675
00:36:17,999 --> 00:36:20,804
676
00:36:30,632 --> 00:36:32,397
677
00:36:33,121 --> 00:36:35,422
به من خیانت نکنید
678
00:36:35,447 --> 00:36:38,418
من پادشاه تقدیس شده شما هستم
679
00:36:52,206 --> 00:36:53,848
بنواز
680
00:36:55,956 --> 00:36:59,159
681
00:36:59,792 --> 00:37:02,225
اوه
682
00:37:02,261 --> 00:37:04,460
تو خشمگین هستی
683
00:37:04,496 --> 00:37:08,198
فکر میکنی من زیاده روی کردم، اما آن باید انجام میشد
684
00:37:08,234 --> 00:37:09,667
حنوک یک خائن بود
685
00:37:09,692 --> 00:37:11,734
او می توانست اتحاد را پایین بیاورد
686
00:37:11,770 --> 00:37:14,965
و اون پسربچه،... خب اون بزرگ میشد و مردی میشد
687
00:37:14,990 --> 00:37:16,942
اگر نمیذاشتم اون اتفاق بیافته
688
00:37:16,967 --> 00:37:18,340
افراد بیشتری باید می مردن
689
00:37:18,365 --> 00:37:22,200
این بهای سلطنته
690
00:37:26,947 --> 00:37:29,182
اما حالا در موردش فکر میکنم
691
00:37:29,217 --> 00:37:32,751
من به موزیک احتیاج ندارم، حالم خوبه
692
00:37:39,594 --> 00:37:43,362
هی، نمیتونی اینجا رو ترک کنی
693
00:37:43,398 --> 00:37:46,708
تو درست میگفتی، من متعلق به اینجا نیستم
694
00:37:46,733 --> 00:37:48,286
چه انتظاری داشتی؟
695
00:37:48,311 --> 00:37:50,622
چیزی
696
00:37:50,647 --> 00:37:54,329
چیزی بهتر
697
00:38:01,683 --> 00:38:02,669
کجا داری میری؟
698
00:38:02,694 --> 00:38:04,246
خانه
699
00:38:09,019 --> 00:38:10,119
داوود
700
00:38:11,187 --> 00:38:12,754
دنبالت فرستادم
701
00:38:12,779 --> 00:38:14,745
اونا نتونستن پیدات کنن
702
00:38:17,031 --> 00:38:19,132
تو داری میری؟
703
00:38:19,583 --> 00:38:21,949
آره
704
00:38:21,974 --> 00:38:25,108
آرزو داشتم منم میتونستم اینجا رو ترک کنم
705
00:38:25,878 --> 00:38:28,150
پدرم، ... او
706
00:38:30,017 --> 00:38:32,418
اون نباید پسربچه را می کشت
707
00:38:32,452 --> 00:38:33,972
اما وقتیکه تو در موقعیت اون باشی
708
00:38:33,997 --> 00:38:36,165
تو طوری که باید ، باید رفتار کنی
709
00:38:38,591 --> 00:38:44,963
من دعا میکنم، که هیچوقت درموقعیت اون نباشم
710
00:38:44,999 --> 00:38:47,599
خدانگهدار میشل
711
00:39:00,169 --> 00:39:02,301
♪ ♪
712
00:39:16,296 --> 00:39:19,231
713
00:39:22,769 --> 00:39:24,369
714
00:39:30,610 --> 00:39:33,309
- چه اتفاقی افتاد؟
- پیامبر اینجا بود
715
00:39:33,346 --> 00:39:36,579
و اون دنبال تو میگشت
716
00:39:37,970 --> 00:39:41,004
داوود پسر یسی
717
00:39:43,153 --> 00:39:45,130
بله
718
00:39:48,718 --> 00:39:51,618
زانو بزن
719
00:39:57,777 --> 00:40:03,347
الوهیم تو چوپان را تدهین میکنند
720
00:40:03,383 --> 00:40:05,837
میراثشان را
721
00:40:05,862 --> 00:40:08,343
به سوی مردم اسرائیل
722
00:40:08,368 --> 00:40:13,130
او برای تو یک پدر خواهد بود
723
00:40:13,155 --> 00:40:16,994
تو برای او یک پسر
724
00:40:18,666 --> 00:40:22,136
و او صدا خواهد زد تورا
725
00:40:22,170 --> 00:40:24,651
معشوق
726
00:40:28,252 --> 00:40:31,927
داوود با این روغن، تو تدهین می شوی
727
00:40:33,825 --> 00:40:37,326
الوهیم
728
00:40:37,363 --> 00:40:40,330
پادشاهشان را انتخاب کرده اند
729
00:40:44,104 --> 00:40:47,178
ترجمه از ایمان صدیقی جادوگر پارس
730
00:40:47,194 --> 00:41:17,178
لطفا از نمایش ها در یوتیوب و آپارات دیدن کنید
60922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.