All language subtitles for NL-Black Widow 20211080p. H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hoi, Nat. 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,681 We staan ondersteboven. 3 00:01:38,848 --> 00:01:42,644 Wedden dat jij als eerste valt. -Nee, jij. 4 00:01:43,144 --> 00:01:45,438 Jij houdt het niet lang meer uit. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Ik zei het toch. 6 00:01:50,777 --> 00:01:53,321 Ik zei het toch. 7 00:01:55,907 --> 00:01:56,950 Ik zei het. 8 00:01:58,827 --> 00:02:00,411 Mama. 9 00:02:08,336 --> 00:02:09,504 Wat is er gebeurd? 10 00:02:11,422 --> 00:02:15,093 Ze viel op haar knie. -Heb je je knie bezeerd? 11 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Kusje erop. Over. 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,728 Kom op, kleintje. Sta op. Je mankeert niks. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,609 Kom, je bent een dappere meid. Van pijn word je alleen maar sterker. 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Alles goed met jou? 15 00:02:34,362 --> 00:02:37,490 Ja? -Kijk. Bossterren. 16 00:02:37,657 --> 00:02:42,579 Weet je dat zij familie zijn van de glimwormen? 17 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 En de gloed die je ziet... 18 00:02:46,457 --> 00:02:52,630 ...komt door een chemische reactie die ze bioluminescentie noemen. 19 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Kom, we gaan eten. 20 00:02:55,383 --> 00:02:57,093 Bio-lawine-frequentie? 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 Bio-lawine-frequentie. Zoiets, ja. 22 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Eten. 23 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 We gaan eten, grote meid. 24 00:03:07,353 --> 00:03:09,189 Ik wil mac & cheese. 25 00:03:09,355 --> 00:03:12,692 Wil jij mac & cheese? Dan wil ik... 26 00:03:13,026 --> 00:03:14,777 ...kaviaar en champagne. 27 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Pak de servetten. 28 00:03:16,946 --> 00:03:19,324 Neem jij dit mee. Dank je. 29 00:03:19,699 --> 00:03:22,243 Wil jij de dressing voor papa pakken? 30 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 Sperziebonen vind ik het lekkerst. 31 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Papa is thuis. 32 00:03:35,882 --> 00:03:38,551 Hoi, pap. -Hoi, meisje. 33 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Is alles goed? 34 00:03:54,567 --> 00:03:58,071 Hoe was jullie dag? -Mam leerde me wat lampbeestjes zijn. 35 00:03:58,238 --> 00:04:03,076 En ik ben op m'n knie gevallen, maar dat doet geen pijn meer. 36 00:04:03,243 --> 00:04:08,248 En we zagen vuurvliegjes in de tuin. Dat vond ik het leukst van de hele dag. 37 00:04:10,250 --> 00:04:14,462 Hoelang hebben we nog? -Geen idee. Een uurtje of zo. 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,008 Ik wil niet weg. 39 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 Zeg dat nou niet. 40 00:04:27,308 --> 00:04:28,393 Meiden... 41 00:04:29,769 --> 00:04:33,022 ...weten jullie nog dat ik zei dat we op avontuur zouden gaan? 42 00:04:35,275 --> 00:04:37,902 Vandaag is het zover. 43 00:04:40,697 --> 00:04:42,865 Oké, we gaan. 44 00:04:50,081 --> 00:04:51,624 Het spijt me. 45 00:04:58,256 --> 00:05:00,925 We moeten opschieten. -Ik heb geen schoenen aan. 46 00:05:01,092 --> 00:05:02,802 Die heb je niet nodig. 47 00:05:02,969 --> 00:05:06,764 En ik heb nog honger. -O ja? Ik heb fruitjojo's in de auto. 48 00:05:16,232 --> 00:05:18,776 Laat liggen. Ga in de auto zitten. 49 00:05:26,743 --> 00:05:29,829 Heb je de enige kopie? -De enige die niet verbrand is. 50 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Waar gaan we heen? 51 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 Naar huis. 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,473 Mama, doe niet zo raar. We zijn net van huis gegaan. 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,652 Ik wil mijn liedje horen. 54 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 Schiet op, Yelena. 55 00:06:57,125 --> 00:07:00,878 Kom, Nat, we moeten gaan. Schiet een beetje op. 56 00:07:12,140 --> 00:07:14,183 Vooruit, ga met mama mee. 57 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Nat, schiet op. -Ik kom eraan. 58 00:07:17,437 --> 00:07:19,063 Riemen vast. 59 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 Waarom is pap niet ingestapt? 60 00:07:23,776 --> 00:07:25,528 Hij komt eraan, meisje. 61 00:08:07,236 --> 00:08:08,529 Mam? 62 00:08:18,789 --> 00:08:19,790 Mam. 63 00:08:22,335 --> 00:08:23,794 Ik heb je hier nodig. 64 00:08:27,423 --> 00:08:29,300 Ik wil dat je optrekt. 65 00:08:33,387 --> 00:08:35,056 Mam, je bloedt. 66 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Het valt wel mee. 67 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Vol vermogen. 68 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Hou hem recht. 69 00:09:08,756 --> 00:09:11,801 Je moet hem optrekken bij 55 knopen. 70 00:09:12,301 --> 00:09:13,135 We tellen samen. 71 00:09:13,302 --> 00:09:15,930 45, 50... 72 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 Je kunt het. 73 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Optrekken. Zo hard je kunt. 74 00:10:27,960 --> 00:10:32,506 Sta op, mama. Van pijn word je alleen maar sterker, weet je nog? 75 00:10:41,891 --> 00:10:46,354 De Red Guardian is terug. -Als de grote overwinnaar. 76 00:10:48,105 --> 00:10:53,944 Alsjeblieft, geen undercoverwerk meer. Ik wil weer actie. Ik wil mijn pak aan. 77 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Generaal Dreykov, het is al drie jaar geleden. 78 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 Vergeef me, mama. 79 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Ik ben bang. 80 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 Laat nooit je moed afpakken. 81 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Heb je hem? 82 00:11:12,380 --> 00:11:14,590 En het North Institute? 83 00:11:15,216 --> 00:11:16,217 In de as gelegd. 84 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 Het komt wel goed. 85 00:11:18,344 --> 00:11:22,431 Hoe is het met Melina? -Die overleeft het wel. Ze is sterk. 86 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 Mama. 87 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Papa. 88 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Ik regel het. 89 00:11:30,064 --> 00:11:31,691 Papa. -Yelena. 90 00:11:31,857 --> 00:11:33,401 Papa. -Laat haar los. 91 00:11:35,152 --> 00:11:36,237 Blijf van haar af. 92 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 Anders schiet ik. 93 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 Raak haar niet aan. 94 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Ik maak jullie allemaal af. 95 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 Dan schiet ik. 96 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Blijf van haar af. 97 00:11:46,497 --> 00:11:47,623 Liefje. 98 00:11:50,376 --> 00:11:51,711 Geef me dat pistool. 99 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Ik wil niet terug. 100 00:11:59,009 --> 00:12:00,302 Ik wil in Ohio blijven. 101 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 Je mag haar niet meenemen. 102 00:12:04,140 --> 00:12:06,183 Dat mag je niet doen. 103 00:12:06,350 --> 00:12:07,977 Ze is pas zes. 104 00:12:08,144 --> 00:12:09,186 Jij was nog jonger. 105 00:12:10,980 --> 00:12:12,022 Het is goed. 106 00:12:13,691 --> 00:12:14,942 Kom eens. 107 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Het komt allemaal goed. 108 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 En weet je waarom? 109 00:12:24,869 --> 00:12:30,040 Omdat mijn meiden de stoerste meiden ter wereld zijn. 110 00:12:30,583 --> 00:12:33,252 Jullie gaan voor elkaar zorgen, oké? 111 00:12:33,711 --> 00:12:37,089 En alles zal goedkomen. 112 00:12:52,938 --> 00:12:55,357 Die ene is een pittige tante. 113 00:12:57,610 --> 00:12:59,028 Hoe heet ze? 114 00:13:00,154 --> 00:13:01,447 Natasha. 115 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 Natasha. 116 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Verwijder alle gebrekkigen. 117 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 Die daar. 118 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 En zij. 119 00:13:57,753 --> 00:13:58,629 Yelena. 120 00:14:03,592 --> 00:14:06,095 Pak aan. 121 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 De Red Room is nu je thuis. 122 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Blijf van me af. 123 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 Undercoverspionnen in onze gemeenschap. 124 00:14:48,679 --> 00:14:51,724 Ze hadden een valse identiteit en stichtten een gezin. 125 00:16:26,777 --> 00:16:30,280 21 JAAR LATER 126 00:16:50,718 --> 00:16:53,470 Ze zijn boven. -Nr. 1 heeft zicht. 127 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 Alle uitgangen zijn afgedekt. 128 00:16:56,765 --> 00:17:00,310 Blijf op je hoede. Ik stuur team Alfa naar binnen. 129 00:17:08,402 --> 00:17:11,613 Natasha Romanoff heeft het Sokovia Akkoord overtreden. 130 00:17:11,780 --> 00:17:15,159 Ze viel de koning van Wakanda aan. Laat haar als voorbeeld dienen. 131 00:17:22,416 --> 00:17:23,167 Niet doen. 132 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Wat niet? 133 00:17:24,710 --> 00:17:28,756 Achter mij aan gaan. Je zet jezelf vreselijk voor schut. 134 00:17:28,922 --> 00:17:31,717 Ik dacht dat je een deal wilde sluiten. 135 00:17:32,259 --> 00:17:36,013 Want zoals ik het zie, is de voortvluchtige... 136 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 ...de uitzichtloze. 137 00:17:37,890 --> 00:17:40,392 Zoals ik het zie, kun jij wel wat slaap gebruiken. 138 00:17:40,559 --> 00:17:42,352 Moet je weer een hartoperatie ondergaan? 139 00:17:42,519 --> 00:17:44,730 Maak je over mij geen zorgen. 140 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 We hebben Barton, Wilson en die andere... 141 00:17:47,316 --> 00:17:49,109 ...die zichzelf klein kan maken. 142 00:17:49,276 --> 00:17:51,987 Rogers is voortvluchtig. Je hebt geen vrienden meer. 143 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Waar kun je nog heen? 144 00:17:53,781 --> 00:17:56,116 Ik heb vele levens gehad voor ik jou ontmoette, Ross. 145 00:17:56,283 --> 00:17:58,869 Je had je de moeite moeten besparen. Ik ben klaar. 146 00:18:00,496 --> 00:18:01,538 Romanoff? 147 00:18:27,439 --> 00:18:31,652 De vogel is gevlogen, secretaris Ross. Haar tracker. 148 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 MAROKKO 149 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Doelwit in zicht. Ik wacht op de overdracht. 150 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 Ik heb zicht op nummer één. 151 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 Vuren op drie. 152 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 Vijf, vier... 153 00:19:07,396 --> 00:19:09,231 Ze heeft ons gezien. Doelwit gaat ervandoor. 154 00:19:09,398 --> 00:19:11,942 Ze heeft het pakje bij zich. Ik ga naar beneden. 155 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 Oksana. 156 00:20:32,439 --> 00:20:33,690 Wat heb ik gedaan? 157 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Bevrijd de anderen. 158 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 Yelena, wat is je status? 159 00:20:51,124 --> 00:20:53,627 Yelena, wat is je status? 160 00:21:00,759 --> 00:21:02,803 Kom naar de teamleider. 161 00:21:07,349 --> 00:21:10,060 Generaal Dreykov, we hebben een deserteur. 162 00:21:10,560 --> 00:21:13,647 Toestemming voor Taskmaster Protocol. 163 00:21:37,713 --> 00:21:38,964 Lach eens. 164 00:21:56,440 --> 00:21:59,151 NOORWEGEN 165 00:22:03,113 --> 00:22:07,993 Na het Sokovia Akkoord gaat de jacht op de resterende Avengers door. 166 00:22:08,160 --> 00:22:12,497 Steve Rogers en Natasha Romanoff zijn nog steeds voortvluchtig. 167 00:22:53,747 --> 00:22:56,792 Je ligt in mijn bed. -Ik lig niet eens onder de dekens. 168 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Heb je alles? 169 00:22:58,251 --> 00:23:03,465 Paspoorten, inreisvisums, een paar lokale rijbewijzen. 170 00:23:03,840 --> 00:23:07,052 Daarmee ben je verzekerd van zeker 20 identiteiten. 171 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Fanny Longbottom? Wat is dat voor kinderachtigs? 172 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Dat is een echte naam. 173 00:23:14,643 --> 00:23:17,020 Buiten is een aggregaat. 174 00:23:17,187 --> 00:23:20,148 Draait op diesel. De septic tank moet gereinigd worden. 175 00:23:20,315 --> 00:23:21,983 Daar komt iemand voor. 176 00:23:22,150 --> 00:23:25,070 Je moet je afval naar de stad brengen. 177 00:23:25,237 --> 00:23:28,281 Ik heb je basisuitrusting onder de trap opgeslagen. 178 00:23:28,824 --> 00:23:29,950 Mooi. 179 00:23:30,575 --> 00:23:31,868 Is alles goed met je? 180 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Waarom niet? 181 00:23:33,328 --> 00:23:36,373 Ik hoor weleens wat. Dat de Avengers gaan scheiden. 182 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 Dat is niet erg. 183 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Ik ben alleen beter af. -Zeker weten? 184 00:23:43,588 --> 00:23:46,716 Je kunt het me vertellen. Daar heb je vrienden voor. 185 00:23:46,883 --> 00:23:49,719 Weet ik. Ik heb vrienden. 186 00:23:50,387 --> 00:23:53,974 Mensen met vrienden doen geen beroep op mij. 187 00:23:58,979 --> 00:24:01,523 En ik betaal je niet om je zorgen te maken. 188 00:24:18,582 --> 00:24:19,624 Wat is dit voor troep? 189 00:24:20,208 --> 00:24:22,878 Post en spullen uit het safehouse in Boedapest. 190 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 Boedapest? -Ja, Boedapest. 191 00:24:27,132 --> 00:24:30,552 Nee, het is 'Boedapesjt'. -Boedapest. 192 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 Het is 'Boedapesjt'. -Wat jij wil. 193 00:24:32,971 --> 00:24:36,183 Ik heb nu iemand anders in die flat gehuisvest. 194 00:24:36,349 --> 00:24:40,937 Je had het van mij mogen weggooien. -Doe dat maar lekker zelf. 195 00:25:07,047 --> 00:25:08,465 Dat was niet sportief, Mr Bond. 196 00:25:08,632 --> 00:25:11,426 Waarom ontworstelde u zich aan mijn huispython? 197 00:25:11,593 --> 00:25:14,137 Ze hield me te veel in haar greep. 198 00:25:17,516 --> 00:25:21,394 Moonraker 1 klaar voor lancering over twee minuten. 199 00:25:21,978 --> 00:25:22,938 Toegang ingetrokken. 200 00:27:02,662 --> 00:27:05,790 Ik weet zeker dat Ross hier geen bevoegdheid heeft. 201 00:27:08,376 --> 00:27:11,046 En ik schiet beter als ik kwaad ben. 202 00:27:49,626 --> 00:27:50,877 EVALUATIE DEFENSIEVE MAATREGELEN 203 00:28:02,389 --> 00:28:04,349 DOORLINKEN NAAR HOOFDDOELWIT: BUISJES 204 00:28:11,314 --> 00:28:12,482 BUISJES VERWORVEN 205 00:28:14,275 --> 00:28:15,860 Je komt niet voor mij. 206 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Kak. 207 00:30:08,765 --> 00:30:11,935 BOEDAPEST 208 00:31:02,861 --> 00:31:04,487 Ik weet dat je er bent. 209 00:31:06,531 --> 00:31:08,283 Ik weet dat jij dat weet. 210 00:31:14,497 --> 00:31:17,584 Waarom ben je dan zo aan het sluipen? 211 00:31:17,750 --> 00:31:19,752 Omdat ik niet weet of ik je kan vertrouwen. 212 00:31:20,753 --> 00:31:22,797 Grappig, dat wou ik ook zeggen. 213 00:31:26,050 --> 00:31:28,011 Gaan we een volwassen gesprek voeren? 214 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Zijn we dan volwassen? 215 00:31:41,858 --> 00:31:45,904 Laat zakken voor ik je ertoe dwing. -Doe het lekker zelf. 216 00:31:45,987 --> 00:31:47,614 Pas op waar je loopt. 217 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Blijf liggen. 218 00:32:11,095 --> 00:32:12,388 Blijf liggen. 219 00:33:08,569 --> 00:33:09,654 Hou op. 220 00:33:14,367 --> 00:33:15,451 Vrede. 221 00:33:27,255 --> 00:33:28,423 Je bent groot geworden. 222 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Je meent het. 223 00:33:38,474 --> 00:33:43,479 Jij moest per se naar Boedapest, nietwaar? -Omdat ik dacht dat jij niet zou komen. 224 00:33:44,313 --> 00:33:47,358 Maar nu je er toch bent, wat voor kogel is dat? 225 00:33:50,153 --> 00:33:51,779 Geen kogels, pijlen. 226 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 Oké. 227 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 Waarom heb je me dit gestuurd? 228 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Heb je het meegenomen? 229 00:34:00,872 --> 00:34:03,458 Je moet me vertellen wat dat is. 230 00:34:03,624 --> 00:34:07,587 Een synthetisch gas. Een neutralisator voor chemische onderwerping. 231 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 Het immuniseert het neurale netwerk tegen externe manipulatie. 232 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 En nu in Jip en Janneke-taal. 233 00:34:12,175 --> 00:34:13,843 Het is een tegengif tegen hersenspoeling. 234 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 Heel volwassen. 235 00:34:16,179 --> 00:34:19,932 Waarom laat je niet een van je super- wetenschappers het aan je uitleggen? 236 00:34:20,099 --> 00:34:21,601 Tony Stark misschien? 237 00:34:21,768 --> 00:34:24,270 We staan nu niet op goede voet, dus... 238 00:34:24,645 --> 00:34:28,649 Lekker getimed. Avengers zijn er nooit wanneer je ze nodig hebt. 239 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 Ik wil hier niet zijn. 240 00:34:29,984 --> 00:34:32,236 Ik ben voortvluchtig. Ik had wel dood kunnen zijn. 241 00:34:32,403 --> 00:34:37,075 Wat moest ik anders? Jij bent de enige superheld die ik ken. 242 00:34:39,202 --> 00:34:41,454 Daarom stuurde ik het naar jou. 243 00:34:44,207 --> 00:34:45,583 Ik heb het nieuws gevolgd... 244 00:34:45,750 --> 00:34:50,171 ...om te zien of Captain America de Red Room ten val ging brengen. 245 00:34:56,761 --> 00:35:00,640 De Red Room? Waar heb je het over? Die is al jaren opgedoekt. 246 00:35:01,599 --> 00:35:04,185 Dreykov is dood. Ik heb hem gedood. 247 00:35:04,352 --> 00:35:06,437 Dat geloof je toch niet echt, hè? 248 00:35:11,692 --> 00:35:13,152 Je gelooft het dus wel. 249 00:35:13,319 --> 00:35:17,156 Dreykov is dood. Daarvoor moesten we bijna de hele stad slopen. 250 00:35:17,323 --> 00:35:20,701 Als je dat zo zeker weet, vertel me dan wat er gebeurd is. 251 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 We hebben bommen geplaatst. 252 00:35:22,829 --> 00:35:24,330 Wie is wij? -Clint Barton. 253 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 Door Dreykov te doden kon ik overstappen naar S.H.I.E.L.D. 254 00:35:29,710 --> 00:35:31,087 Zo makkelijk? 255 00:35:33,506 --> 00:35:35,174 Noem dat maar makkelijk. 256 00:35:35,758 --> 00:35:37,677 Het opblazen van een gebouw van vijf etages... 257 00:35:37,844 --> 00:35:40,930 ...en een schietpartij met Hongaarse commando's. 258 00:35:41,097 --> 00:35:44,684 We zaten tien dagen ondergedoken voor we Boedapest konden verlaten. 259 00:35:44,767 --> 00:35:47,645 Heb je het lichaam gecheckt? Zijn dood bevestigd? 260 00:35:51,149 --> 00:35:52,984 Er was geen lichaam meer. 261 00:35:55,027 --> 00:35:56,779 Je vergeet Dreykovs dochter. 262 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Waar gaan we heen? 263 00:36:57,882 --> 00:36:59,884 Een motor. Oostkant van het gebouw. 264 00:37:02,220 --> 00:37:02,970 Naar de oostkant. 265 00:37:03,262 --> 00:37:04,013 Begrepen. 266 00:37:30,915 --> 00:37:32,291 Ik heb je. 267 00:37:57,149 --> 00:37:58,985 Niet bewegen. Je bent gewond. 268 00:37:59,151 --> 00:38:00,361 Laat mij je helpen. 269 00:38:11,289 --> 00:38:13,374 BEËINDIGEN 270 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 Ik wil dit niet. 271 00:38:19,714 --> 00:38:21,757 Wat doe je? -Hij dwingt me ertoe. 272 00:38:51,704 --> 00:38:53,622 Geloof je me nu? 273 00:38:55,124 --> 00:38:56,542 Hoeveel anderen? 274 00:38:56,709 --> 00:38:58,085 Genoeg. 275 00:39:10,890 --> 00:39:14,310 Welke is van jou? -Die zwarte met een bruin zadel. 276 00:39:14,393 --> 00:39:15,519 Waar zijn m'n sleutels? 277 00:39:17,229 --> 00:39:18,272 Bitch. 278 00:39:19,982 --> 00:39:20,775 Opschieten. 279 00:40:00,314 --> 00:40:00,940 Alles goed? 280 00:40:01,482 --> 00:40:02,274 Fantastisch. 281 00:40:02,441 --> 00:40:05,736 Je kunt niet zomaar een auto jatten. -Moet ik hem dan ontjatten? 282 00:40:09,824 --> 00:40:11,867 Schiet nou op. -Hou je kop. 283 00:40:46,444 --> 00:40:49,196 Heb je een plan of moet ik dekking blijven zoeken? 284 00:40:49,363 --> 00:40:52,199 Ik wilde met de auto ontkomen. -Slecht plan. 285 00:41:05,087 --> 00:41:06,088 Graag gedaan. 286 00:41:19,393 --> 00:41:20,644 Shit, daar heb je hem weer. 287 00:41:33,282 --> 00:41:34,283 Doe je riem om. 288 00:41:34,450 --> 00:41:35,659 Ja, mama. 289 00:42:08,025 --> 00:42:08,859 Natasha, nee. 290 00:42:09,902 --> 00:42:11,320 Ik bloed. 291 00:42:13,447 --> 00:42:15,282 Niet nu, geloof me. 292 00:43:07,835 --> 00:43:08,752 Gaat het? 293 00:43:09,587 --> 00:43:11,714 Ja. Geweldig plan. 294 00:43:12,423 --> 00:43:15,467 Vooral dat deel waarin ik bijna doodbloedde. 295 00:43:17,094 --> 00:43:18,429 Dit is knus. 296 00:43:18,596 --> 00:43:21,181 Barton en ik hebben ons hier twee dagen verstopt. 297 00:43:21,557 --> 00:43:22,933 Gezellige boel. 298 00:43:24,393 --> 00:43:27,605 Wie is die gast? -Dreykovs speciale project. 299 00:43:28,147 --> 00:43:31,442 Hij kan iedereen nadoen. Alsof je tegen 'n spiegel vecht. 300 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 Dreykov zet hem alleen in voor belangrijke missies. 301 00:43:34,445 --> 00:43:36,113 Dit klopt niet. 302 00:43:36,280 --> 00:43:39,742 De waarheid klopt nooit als je belangrijke details weglaat. 303 00:43:41,577 --> 00:43:42,870 Waar slaat dat op? 304 00:43:43,037 --> 00:43:44,997 Je zei niks over Dreykovs dochter. 305 00:43:46,415 --> 00:43:47,708 Jij hebt haar gedood. 306 00:43:48,375 --> 00:43:52,713 Ik moest wel. Zij moest me naar Dreykov leiden. 307 00:43:54,048 --> 00:43:57,009 We moeten zeker weten dat Dreykov in het gebouw is. 308 00:43:58,302 --> 00:43:59,595 Hij komt nu aanrijden. 309 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Dreykovs dochter was nevenschade. 310 00:44:21,533 --> 00:44:23,410 Ik had haar nodig. 311 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Natasha, kan het? 312 00:44:27,414 --> 00:44:28,415 Ja, het kan. 313 00:44:32,920 --> 00:44:35,047 Nu weet je het niet zo zeker meer. 314 00:44:36,298 --> 00:44:37,716 Ik moest eruit. 315 00:44:53,315 --> 00:44:55,025 De Red Room is nog actief. Waar is hij? 316 00:44:55,192 --> 00:44:56,193 Ik heb geen idee. 317 00:44:56,944 --> 00:44:59,113 Hij verplaatst de locatie steeds. 318 00:44:59,279 --> 00:45:03,742 En elke widow wordt gedrogeerd bij binnenkomst en vertrek. 319 00:45:05,202 --> 00:45:08,455 Het is moeilijk te geloven dat ik hem niet kon vinden. 320 00:45:08,622 --> 00:45:12,167 Val nooit een Avenger aan als je niet opgemerkt wil worden. 321 00:45:12,334 --> 00:45:14,503 Ik bedoel, de naam zegt alles. 322 00:45:14,670 --> 00:45:18,882 Als Dreykov jou doodt, komt een van de groten jou wreken. 323 00:45:19,049 --> 00:45:20,384 Wie zijn de groten? 324 00:45:20,551 --> 00:45:24,930 Ik denk niet dat die ruimtegod een aspirientje nodig heeft na 'n gevecht. 325 00:45:27,433 --> 00:45:29,601 Waar dacht jij dat ik al die tijd was? 326 00:45:32,980 --> 00:45:36,692 Ik dacht dat jij ergens een normaal leven aan het leiden was. 327 00:45:38,485 --> 00:45:43,240 En dus zocht je nooit meer contact met me? -Ik dacht dat je me niet wilde zien. 328 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 Gelul. 329 00:45:45,033 --> 00:45:49,580 Je wilde je zusje er niet bij hebben terwijl jij de wereld aan het redden was. 330 00:45:49,747 --> 00:45:51,707 Je was niet echt mijn zusje. 331 00:45:55,043 --> 00:45:57,588 En de Avengers zijn niet echt jouw familie. 332 00:45:58,297 --> 00:46:00,132 Waarom doe je dat altijd? -Wat? 333 00:46:00,299 --> 00:46:02,760 Als je aan het vechten bent. 334 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 Dan doe je... 335 00:46:06,388 --> 00:46:10,392 Je gooit dan zo je haar naar achteren als je vecht. 336 00:46:10,559 --> 00:46:14,521 En je houdt je arm zo. Het is een soort gevechtspose. 337 00:46:16,231 --> 00:46:19,568 Het is een pose. Je stelt je aan. -Ik stel me niet aan. 338 00:46:20,194 --> 00:46:25,991 Het ziet er geweldig uit, maar je doet het omdat je denkt dat iedereen naar je kijkt. 339 00:46:26,158 --> 00:46:29,620 Tijdens al die poses was ik bezig iets goed te maken... 340 00:46:29,787 --> 00:46:33,207 ...voor alle ellende die wij veroorzaakt hebben. 341 00:46:33,582 --> 00:46:36,418 Ik wilde meer zijn dan een getrainde moordenaar. 342 00:46:38,295 --> 00:46:41,048 Dan hou je jezelf voor de gek... 343 00:46:41,757 --> 00:46:45,886 ...want er is nog steeds ellende en we zijn nog steeds moordenaars. 344 00:46:45,969 --> 00:46:48,931 Alleen sta ik niet op de cover van een tijdschrift. 345 00:46:49,097 --> 00:46:52,851 Ik ben niet de moordenaar die meisjes 'hun held' noemen. 346 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 Dat gas. 347 00:47:11,703 --> 00:47:13,247 Die neutralisator. 348 00:47:13,580 --> 00:47:18,001 Die werd heimelijk geproduceerd door een oudere widow van Melina's generatie. 349 00:47:18,293 --> 00:47:21,547 Ik moest het gas terughalen en zij stelde me eraan bloot. 350 00:47:21,713 --> 00:47:25,551 Toen doodde ik de widow die mij bevrijdde. 351 00:47:25,968 --> 00:47:27,302 Had je 'n andere keus? 352 00:47:27,469 --> 00:47:30,264 Jij hebt psychologische conditionering ervaren. 353 00:47:31,807 --> 00:47:34,810 Ik heb het over het chemisch veranderen van hersenfuncties. 354 00:47:34,977 --> 00:47:37,187 Dat zijn twee verschillende zaken. 355 00:47:37,855 --> 00:47:41,608 Je bent volledig bij bewustzijn, maar je weet niet welk deel jij bent. 356 00:47:41,775 --> 00:47:43,402 Ik weet het nog steeds niet. 357 00:47:53,036 --> 00:47:55,122 Is dat alles wat er over is? 358 00:47:55,831 --> 00:48:00,043 Alleen dit kan Dreykov en zijn netwerk van widows stoppen. 359 00:48:02,504 --> 00:48:04,131 Hij blijft maar doorgaan. 360 00:48:04,506 --> 00:48:07,092 Kinderen die niemand hebben om hen te beschermen. 361 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Net als wij toen we klein waren. 362 00:48:09,136 --> 00:48:13,181 Eén op de twintig wordt een widow en de rest maakt hij af. 363 00:48:14,308 --> 00:48:20,564 Voor hem zijn we niet meer dan voorwerpen. Gezichtsloze wegwerpwapens. 364 00:48:21,523 --> 00:48:24,484 Want er zijn er nog genoeg. 365 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 En niemand zoekt hem dankzij jou en Alexei. 366 00:48:28,488 --> 00:48:29,823 Alexei. 367 00:48:32,242 --> 00:48:33,327 'Papa'. 368 00:48:44,212 --> 00:48:46,924 Heb jij ooit naar je echte ouders gezocht? 369 00:48:49,134 --> 00:48:52,763 M'n moeder heeft me voor vuil achtergelaten op straat. 370 00:48:56,016 --> 00:48:57,267 En jij? 371 00:48:58,268 --> 00:49:01,939 Ze hebben m'n geboorteakte vernietigd, dus heb ik er een bedacht. 372 00:49:02,856 --> 00:49:05,067 Mijn ouders wonen nog steeds in Ohio. 373 00:49:06,151 --> 00:49:08,070 M'n zus is verhuisd naar het westen. 374 00:49:08,236 --> 00:49:09,071 Is dat zo? 375 00:49:09,237 --> 00:49:10,864 Je geeft natuurkunde. 376 00:49:12,532 --> 00:49:15,869 Na de geboorte van je zoon ben je parttime gaan werken. 377 00:49:16,036 --> 00:49:18,705 En je man verbouwt huizen. 378 00:49:18,872 --> 00:49:21,166 Zo gaat mijn verhaal niet. 379 00:49:21,333 --> 00:49:23,043 Hoe dan wel? 380 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Daar heb ik eigenlijk nooit zo goed over nagedacht. 381 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Heb je een kinderwens? 382 00:49:40,143 --> 00:49:42,270 Ik wil een hond. 383 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 Waar ga je heen? 384 00:49:50,112 --> 00:49:51,697 Geen idee. 385 00:49:53,240 --> 00:49:58,120 Ik heb nergens om naar terug te keren, dus ik kan overal heen. 386 00:50:04,876 --> 00:50:06,503 Niet doen. -Wat niet? 387 00:50:07,421 --> 00:50:10,173 Je gaat zo'n heldenspeech houden. Ik voel het. 388 00:50:11,425 --> 00:50:13,093 Daar ben ik niet zo goed in. 389 00:50:14,886 --> 00:50:16,555 Ik wilde je uitnodigen. 390 00:50:17,723 --> 00:50:21,810 Om naar de Red Room te gaan en Dreykov te doden? 391 00:50:21,977 --> 00:50:27,566 Ook al is de Red Room onvindbaar en weet Dreykov steeds te ontkomen? 392 00:50:27,733 --> 00:50:30,569 Dat klinkt als een enorme klus. 393 00:50:35,365 --> 00:50:37,701 Maar het kan wel leuk worden. 394 00:50:46,126 --> 00:50:51,006 Ik weet waar hij de sleutels bewaart. -Bovenste la van het groene kastje. 395 00:51:01,141 --> 00:51:05,562 Weet je dat dit het eerste kledingstuk is dat ik voor mezelf gekocht heb? 396 00:51:06,605 --> 00:51:07,981 Dat? 397 00:51:08,565 --> 00:51:09,566 Ja. Niet leuk? 398 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 Is dat... 399 00:51:12,319 --> 00:51:15,906 ...van de legerdump? -Goed, er zitten veel zakken in. 400 00:51:16,031 --> 00:51:20,077 Maar ik gebruik ze altijd en ik heb zelf wat vermaakt. 401 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 Laat maar. 402 00:51:21,953 --> 00:51:24,247 Waar het om gaat is dat ik nooit... 403 00:51:24,414 --> 00:51:27,709 ...controle had over mijn eigen leven en nu wel. 404 00:51:27,876 --> 00:51:30,629 Ik wil dingen gaan ondernemen. 405 00:51:31,922 --> 00:51:32,964 Leuk vest. 406 00:51:33,298 --> 00:51:35,842 Ik wist het wel. Cool, hè? 407 00:51:36,009 --> 00:51:37,135 Ja, echt wel. 408 00:51:37,302 --> 00:51:40,680 En je kunt er zoveel in kwijt. Niet normaal meer. 409 00:51:44,935 --> 00:51:47,312 Ik weet echt niet waar de Red Room is. 410 00:51:47,479 --> 00:51:48,980 Weet ik. 411 00:51:49,147 --> 00:51:51,983 Maar ik ken iemand die dat wel weet. 412 00:51:52,150 --> 00:51:53,151 O, ja? Wie dan? 413 00:51:53,860 --> 00:51:55,487 We hebben een vliegtuig nodig. 414 00:51:57,155 --> 00:51:58,615 Ik zei een vliegtuig. 415 00:51:59,491 --> 00:52:01,535 Je gaf me nauwelijks tijd. 416 00:52:01,701 --> 00:52:03,370 Of geld. Ik heb geen vliegtuigboom. 417 00:52:03,453 --> 00:52:06,039 Ik dacht dat jij de beste was in wat je doet. 418 00:52:06,206 --> 00:52:07,415 Neem me niet kwalijk, tsarina. 419 00:52:07,582 --> 00:52:11,128 Beviel de gratis flat en de voorraad kissel je niet? 420 00:52:11,294 --> 00:52:12,879 Laat je niet opnaaien. 421 00:52:13,046 --> 00:52:15,465 Wel als men mijn bekwaamheid in twijfel trekt. 422 00:52:15,632 --> 00:52:19,469 Ik kreeg anders wel 'n aggregaat van je dat na zes uur kaduuk was. 423 00:52:19,636 --> 00:52:21,888 Begin jij nu ook al? Twee tegen een. 424 00:52:22,055 --> 00:52:25,142 Een gevoelsmens. Ik snap waarom je hem erbij houdt. 425 00:52:25,308 --> 00:52:26,768 Waar is de rest? 426 00:52:33,358 --> 00:52:34,609 Voilà. 427 00:52:37,571 --> 00:52:39,156 Dat heb ik vijf jaar geleden verstopt. 428 00:52:41,241 --> 00:52:42,492 Hoe smaakt het? 429 00:52:43,118 --> 00:52:45,871 Droog. Heel erg droog. 430 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 Ik overweeg om jou niet meer te laten poffen. 431 00:52:54,337 --> 00:52:57,007 Ik begin op te vallen bij de autoriteiten. 432 00:52:57,174 --> 00:52:58,842 Dus gaan de prijzen omhoog. 433 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Wat bedoel je? 434 00:53:02,137 --> 00:53:05,182 Jouw vriend, secretaris Ross, bemoeit zich met mijn handel... 435 00:53:05,348 --> 00:53:08,310 ...waardoor sommige contacten mij niet meer willen spreken. 436 00:53:08,476 --> 00:53:10,395 Ik ben een zzp'er. 437 00:53:11,813 --> 00:53:13,398 Je bent echt een gevoelsmens. 438 00:53:13,565 --> 00:53:15,108 En jij 'n irritante klier. 439 00:53:17,611 --> 00:53:19,237 Ik maak het goed met je. 440 00:53:20,363 --> 00:53:22,157 Dat zeg je elke keer. 441 00:53:27,829 --> 00:53:30,624 Dus ik heb de nucleaire code. 442 00:53:30,790 --> 00:53:34,252 En daar is hij. 443 00:53:35,003 --> 00:53:39,382 Captain America. 444 00:53:40,217 --> 00:53:45,388 De tijd voor Red Guardian is eindelijk aangebroken. 445 00:53:46,598 --> 00:53:48,642 Ik grijp zijn schild vast. 446 00:53:49,517 --> 00:53:54,522 Het is een directe confrontatie, een test wie de sterkste is. 447 00:53:59,945 --> 00:54:01,821 O, nee. 448 00:54:06,785 --> 00:54:08,203 Hij dacht dat hij ging winnen. 449 00:54:08,370 --> 00:54:13,833 Maar van dat schild dat hij bij zich draagt als een babydekentje... 450 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 ...maak ik gebruik. Ik pak het vast, duw 'm uit het raam... 451 00:54:17,921 --> 00:54:19,839 ...en weet te ontkomen. 452 00:54:20,674 --> 00:54:22,259 In welk jaar was dit? 453 00:54:23,385 --> 00:54:25,887 Weet ik niet meer. 1983, 1984. 454 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Ik weet het. 455 00:54:27,138 --> 00:54:30,433 Toen was Captain America nog steeds diepgevroren. 456 00:54:33,812 --> 00:54:36,773 Noem je me een leugenaar, Ursa? 457 00:54:46,283 --> 00:54:49,077 Alexei Shostakov. Post. 458 00:54:54,040 --> 00:54:55,750 Alexei Shostakov. Post. 459 00:54:55,917 --> 00:54:57,460 Kijk die grote beer nou. 460 00:54:57,627 --> 00:54:59,296 Moet je nu huilen, meisje? 461 00:55:11,224 --> 00:55:16,062 De beroemde Red Guardian. 462 00:55:16,980 --> 00:55:21,651 Als je je fans terugschrijft, zeg dan dat ze meer boter moeten gebruiken. 463 00:55:21,818 --> 00:55:23,570 Neem mee. 464 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 Schiet op. 465 00:55:53,099 --> 00:55:55,935 Red Guardian aanvallen. De trompet schalt. 466 00:56:12,160 --> 00:56:14,162 Vandaag is je geluksdag, Alexei. 467 00:56:17,040 --> 00:56:18,249 Loop naar de deur. 468 00:56:26,216 --> 00:56:28,259 Wat moet je? 469 00:56:28,426 --> 00:56:29,594 Kun je niet lezen? 470 00:56:40,313 --> 00:56:41,231 Naar links. 471 00:56:42,774 --> 00:56:43,817 Geen stennis maken. 472 00:56:48,113 --> 00:56:49,781 Red Guardian ontsnapt. 473 00:56:59,332 --> 00:57:01,251 Je kon het niet laten, hè? 474 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 En nu? 475 00:57:15,056 --> 00:57:16,891 We komen je bevrijden. 476 00:57:37,996 --> 00:57:39,122 Ga naar boven. 477 00:57:42,876 --> 00:57:44,127 Schiet op, supersoldaat. 478 00:57:56,389 --> 00:57:57,682 Dat haalt hij nooit. 479 00:57:58,057 --> 00:57:59,267 Breng me dichterbij. 480 00:58:00,518 --> 00:58:01,811 Weet jij iets beters? 481 00:58:05,899 --> 00:58:07,025 Natasha. 482 00:58:18,786 --> 00:58:20,205 Wat een aanstelster. 483 00:58:45,230 --> 00:58:46,272 Nee, echt? 484 00:58:49,359 --> 00:58:50,735 Sorry. 485 00:58:53,363 --> 00:58:55,114 Wat doe je nou? 486 00:58:55,740 --> 00:58:56,616 Achteruit. 487 00:58:57,534 --> 00:58:59,786 We doen het allebei geweldig. 488 00:59:13,007 --> 00:59:14,717 Nu ben ik het zat. 489 00:59:47,375 --> 00:59:49,419 Wel cool om zo te sterven. 490 00:59:53,172 --> 00:59:55,466 Hopelijk is dat in ons voordeel. 491 00:59:55,633 --> 00:59:56,759 Schiet nou maar op. 492 01:00:21,200 --> 01:00:22,827 Haal ons hier weg. 493 01:01:08,373 --> 01:01:10,416 Wacht. 494 01:01:40,196 --> 01:01:42,448 Ik kan hier wel wat hulp gebruiken. 495 01:01:46,035 --> 01:01:49,372 Vaarwel, droeftoeters. 496 01:01:55,670 --> 01:01:57,338 Dat was geweldig. 497 01:02:00,091 --> 01:02:02,552 Ik ben zo trots op jullie. 498 01:02:03,344 --> 01:02:06,139 Jullie kunnen me niet horen, hè? 499 01:02:19,402 --> 01:02:23,531 Waarom zo agressief? Ben je ongesteld of zo? 500 01:02:23,698 --> 01:02:27,118 Ik word nooit ongesteld, oetlul. Ik heb geen baarmoeder. 501 01:02:27,410 --> 01:02:28,494 Noch eierstokken. 502 01:02:29,370 --> 01:02:32,457 Dankzij die baarmoederverwijdering door de Red Room. 503 01:02:32,623 --> 01:02:37,170 Ze trekken dan gewoon al je voortplantingsorganen eruit. 504 01:02:37,336 --> 01:02:40,798 Ze gaan gewoon naar binnen en snijden alles weg. 505 01:02:40,965 --> 01:02:43,801 Alles moet weg zodat je geen baby's kunt krijgen. 506 01:02:43,968 --> 01:02:46,471 Het hoeft toch niet zo beeldend. 507 01:02:46,637 --> 01:02:50,475 Ik wilde het net over de eileiders gaan hebben, maar goed. 508 01:02:51,100 --> 01:02:56,856 Het betekent heel veel voor me dat jullie mij zijn komen halen. 509 01:02:57,023 --> 01:03:00,610 Nee, je gaat ons vertellen hoe we bij de Red Room komen. 510 01:03:02,361 --> 01:03:04,155 Zo, je komt meteen ter zake. 511 01:03:04,322 --> 01:03:05,740 Ik doe dit niet voor m'n lol. 512 01:03:05,907 --> 01:03:09,952 Die kleine Natasha, geïndoctrineerd door het Westen. 513 01:03:10,453 --> 01:03:13,706 Ik ging naar het Westen om een Avenger te worden. 514 01:03:13,790 --> 01:03:17,376 Zij behandelden me als familie. -O, echt? Als familie? 515 01:03:17,543 --> 01:03:22,673 En waar zijn ze nu? Waar is die familie van je dan? 516 01:03:22,840 --> 01:03:24,842 Vertel me waar de Red Room is. 517 01:03:27,178 --> 01:03:29,305 Ik heb geen flauw idee. 518 01:03:36,270 --> 01:03:41,526 Kom op, zeg. Jij en Dreykov waren... -Generaal Dreykov, mijn vriend? 519 01:03:42,109 --> 01:03:44,028 Hij maakt me beroemd. 520 01:03:44,195 --> 01:03:47,198 De eerste en enige supersoldaat van de Sovjet-Unie. 521 01:03:47,365 --> 01:03:50,535 Ik had beroemder kunnen worden dan Captain America. 522 01:03:50,701 --> 01:03:54,121 En toen moest ik naar Ohio voor die stomme missie. 523 01:03:54,288 --> 01:03:55,706 Drie jaar lang. 524 01:03:55,873 --> 01:03:58,835 Zo eentonig. Ik verveelde me dood. 525 01:04:01,796 --> 01:04:03,256 Niet persoonlijk bedoeld. 526 01:04:04,257 --> 01:04:06,759 En dan zet hij me levenslang vast. Waarom? 527 01:04:06,926 --> 01:04:08,302 Weet je waarom? 528 01:04:08,469 --> 01:04:11,138 Misschien omdat ik wil praten over de teloorgang van de staat. 529 01:04:11,305 --> 01:04:14,225 Of omdat z'n haar niet goed zit en ik er iets van zeg. 530 01:04:14,392 --> 01:04:17,520 Of omdat ik wil dat de Partij een echte partij is... 531 01:04:17,687 --> 01:04:20,064 ...en geen organisatie van zuurpruimen. 532 01:04:20,857 --> 01:04:22,400 Maar nee hoor. 533 01:04:22,775 --> 01:04:27,864 Meneer stopt me levenslang in de cel. En dan gaat hij ervandoor. 534 01:04:28,406 --> 01:04:31,784 En ik ben niet eens degene die... 535 01:04:33,953 --> 01:04:35,788 ...zijn dochter heeft vermoord. 536 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 Mag hij nu het raam uit? 537 01:04:39,083 --> 01:04:42,003 Daarvoor moeten we hoger zitten. -Goed. 538 01:04:42,169 --> 01:04:44,589 Waarom vragen jullie het Melina niet? 539 01:04:44,922 --> 01:04:45,965 Mama Melina? 540 01:04:46,132 --> 01:04:47,341 Die is toch dood. 541 01:04:48,217 --> 01:04:51,012 Zo'n lekker ding krijg je er niet zomaar onder. 542 01:04:51,178 --> 01:04:52,346 Wat is er? 543 01:04:52,889 --> 01:04:57,101 Zij bepaalde de strategie. Ik was de spierbundel. 544 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 Zij werkte veel nauwer samen met Dreykov dan ik. 545 01:04:59,854 --> 01:05:03,399 Werkt Melina vandaag de dag voor de Red Room? 546 01:05:03,566 --> 01:05:05,818 Ze werkt net buiten Sint-Petersburg. 547 01:05:08,070 --> 01:05:10,656 Daar hebben we niet genoeg brandstof voor. 548 01:05:10,823 --> 01:05:12,408 Nee, dat redden we wel. 549 01:05:34,055 --> 01:05:36,599 Je had met de Avengers-superjet moeten komen. 550 01:05:40,770 --> 01:05:44,732 Nog één woord van hem en ik schop hem in z'n smoel. 551 01:05:45,232 --> 01:05:46,817 Natasha. 552 01:05:48,527 --> 01:05:51,447 Kom hier, ik wil je iets vragen. 553 01:05:51,614 --> 01:05:53,532 Het is belangrijk. -Wat dan? 554 01:05:57,995 --> 01:05:59,664 Heeft hij over me gesproken? 555 01:06:02,750 --> 01:06:06,170 Heeft hij over mij gesproken? Oorlogsverhalen en zo. 556 01:06:06,337 --> 01:06:07,338 Wie? 557 01:06:07,505 --> 01:06:09,757 Captain America. 558 01:06:09,924 --> 01:06:14,887 Mijn geweldige tegenstander in dit geopolitieke conflict. 559 01:06:15,054 --> 01:06:18,975 Niet echt een aartsvijand. Eerder een tijdsgenoot. Een gelijke. 560 01:06:19,141 --> 01:06:21,352 Er was altijd wederzijds respect... 561 01:06:21,519 --> 01:06:25,272 Je hebt ons 20 jaar niet gezien en je wilt het over jezelf hebben? 562 01:06:26,524 --> 01:06:28,567 Waarom deze spanning? 563 01:06:30,528 --> 01:06:31,821 Heb ik iets verkeerds gedaan? 564 01:06:33,447 --> 01:06:34,991 Moet je dat nog vragen? 565 01:06:36,242 --> 01:06:38,244 Ik heb alleen maar van jullie gehouden. 566 01:06:38,869 --> 01:06:43,582 Ik deed mijn best om jullie te laten slagen en dat is gelukt. 567 01:06:43,749 --> 01:06:44,750 Gelukt? 568 01:06:44,917 --> 01:06:47,294 Ja. Voor jullie wel. 569 01:06:48,838 --> 01:06:51,424 We volbrachten onze missie in Ohio. 570 01:06:52,008 --> 01:06:56,345 Yelena, jij werd de beste kindmoordenaar die de wereld ooit gekend heeft. 571 01:06:56,512 --> 01:07:00,474 Niemand kan tippen aan jouw efficiëntie en meedogenloosheid. 572 01:07:00,766 --> 01:07:02,601 En Natasha... 573 01:07:02,935 --> 01:07:07,648 Jij bent niet zomaar een spion die regimes omverwerpt... 574 01:07:07,815 --> 01:07:12,278 ...en rijken van binnenuit ten val brengt. Jij bent een Avenger. 575 01:07:13,195 --> 01:07:18,701 Jullie hebben allebei zo veel mensen gedood. 576 01:07:19,452 --> 01:07:22,955 Jullie registers zijn vast rood van het bloed. 577 01:07:23,497 --> 01:07:25,708 Ik ben zo trots op jullie. 578 01:07:30,171 --> 01:07:33,382 Oké, laat me nu maar los. 579 01:07:33,549 --> 01:07:35,342 Je stinkt heel erg. 580 01:07:39,889 --> 01:07:42,224 Zijn we er al? 581 01:07:42,391 --> 01:07:44,435 Dat merk je vanzelf. 582 01:07:46,979 --> 01:07:48,147 Naar rechts. 583 01:07:49,482 --> 01:07:50,691 Rechtdoor. 584 01:07:51,525 --> 01:07:52,526 Rechts. 585 01:07:55,112 --> 01:07:56,155 Iets naar rechts. 586 01:07:57,406 --> 01:08:00,159 Goed zo, schatje. 587 01:08:00,618 --> 01:08:02,828 Heel goed. 588 01:08:02,995 --> 01:08:05,498 Ja, goed zo, schatje. 589 01:08:18,427 --> 01:08:21,722 Ga naar binnen. Daar is het veilig. 590 01:09:10,229 --> 01:09:13,566 Liefste, we zijn thuis. 591 01:09:24,743 --> 01:09:26,495 Kom, meiden. 592 01:09:36,589 --> 01:09:39,300 Welkom in mijn bescheiden optrekje. 593 01:09:39,925 --> 01:09:41,719 Doe of je thuis bent. 594 01:09:44,096 --> 01:09:45,723 Laten we iets drinken. 595 01:10:00,946 --> 01:10:02,448 Geen geintjes. 596 01:10:03,616 --> 01:10:05,868 Ik zet mijn wapen juist weg. 597 01:10:29,600 --> 01:10:32,102 Zijn hier valstrikken waar we in kunnen trappen? 598 01:10:32,269 --> 01:10:36,440 Zo heb ik jullie niet opgevoed. -Jij hebt ons helemaal niet opgevoed. 599 01:10:37,900 --> 01:10:39,443 Misschien niet. 600 01:10:39,818 --> 01:10:43,113 Maar als je soft bent geworden ligt dat niet aan mij. 601 01:11:05,594 --> 01:11:07,346 Laten we drinken. 602 01:11:09,223 --> 01:11:10,057 Oké. 603 01:11:21,652 --> 01:11:22,987 Het past nog. 604 01:11:24,530 --> 01:11:26,198 Mijn god. 605 01:11:29,368 --> 01:11:32,371 Ik heb het nooit gewassen. Kom drinken. 606 01:11:35,791 --> 01:11:38,335 ontwaakt, verworpenen der aarde 607 01:11:41,422 --> 01:11:43,215 Familie. 608 01:11:43,924 --> 01:11:45,843 Weer bijeen. 609 01:11:47,303 --> 01:11:49,888 Aangezien onze familieconstructie... 610 01:11:50,055 --> 01:11:52,850 ...een berekende list was die slechts drie jaar duurde... 611 01:11:53,058 --> 01:11:57,354 ...hoeven we die term niet meer te gebruiken, toch? 612 01:11:57,521 --> 01:11:59,982 Mee eens. We doen het als volgt... 613 01:12:00,149 --> 01:12:03,277 Goed, dan is het een reünie. 614 01:12:03,444 --> 01:12:04,528 En... 615 01:12:05,279 --> 01:12:07,114 ...ik wil meteen iets zeggen. 616 01:12:07,489 --> 01:12:09,408 Jij bent geen dag ouder geworden. 617 01:12:09,575 --> 01:12:14,705 Je bent nog steeds zo mooi en lenig als toen ze ons huwelijk op touw zetten. 618 01:12:16,165 --> 01:12:17,666 Jij bent aangekomen. 619 01:12:18,334 --> 01:12:20,002 Maar nog steeds lekker. 620 01:12:21,545 --> 01:12:23,881 Ik ben net vrijgekomen. 621 01:12:25,841 --> 01:12:29,345 Ik heb aardig wat kruit te verschieten. -Niet doen. 622 01:12:31,347 --> 01:12:33,432 We doen het als volgt... 623 01:12:33,599 --> 01:12:35,017 Natasha, niet zo hangen. 624 01:12:35,934 --> 01:12:37,895 Ik hang niet. -Jawel. 625 01:12:38,062 --> 01:12:40,189 Niet waar. -Zo krijg je een bochel. 626 01:12:40,356 --> 01:12:41,607 Doe wat je moeder zegt. 627 01:12:41,774 --> 01:12:42,608 Rechtop. 628 01:12:42,775 --> 01:12:44,193 Kappen, allemaal. 629 01:12:44,360 --> 01:12:46,111 Ik zei helemaal niks. 630 01:12:46,278 --> 01:12:47,780 We doen... -Ik heb geen trek. 631 01:12:47,946 --> 01:12:49,656 Je moet iets eten, Yelena. 632 01:12:49,865 --> 01:12:52,284 Jij vertelt ons waar de Red Room is. 633 01:12:55,662 --> 01:13:00,709 Weet je nog die keer dat jij ze wijsmaakte dat ze de Kerstman konden betrappen? 634 01:13:00,876 --> 01:13:02,878 Dat was leuk. 'Hij komt door de schoorsteen.' 635 01:13:03,045 --> 01:13:07,341 'Waar is hij?' Je wacht hem op en als de koekjes op zijn... 636 01:13:07,508 --> 01:13:09,385 ...zie je dat hij geweest is. 637 01:13:09,551 --> 01:13:10,803 Wat nou? 638 01:13:10,969 --> 01:13:13,138 Ik wil dat ze hun droom najagen. 639 01:13:13,305 --> 01:13:15,349 Streef het hoogste na, meiden. 640 01:13:15,516 --> 01:13:18,102 Dreykov vinden is geen fantasie, maar een onafgedane kwestie. 641 01:13:18,185 --> 01:13:22,064 Je kunt nooit een man verslaan die de wil van anderen beveelt. 642 01:13:22,231 --> 01:13:26,110 Jij hebt nooit meegekregen wat we in Amerika zijn begonnen. 643 01:13:26,276 --> 01:13:27,611 Jij ook niet. 644 01:13:30,239 --> 01:13:34,493 Natasha, je moet je blijven focussen. Ga voor wat je wil. 645 01:13:41,625 --> 01:13:42,626 Kom binnen. 646 01:13:49,967 --> 01:13:53,762 Deed dat varken zelf de deur open? -Jazeker. 647 01:13:53,929 --> 01:13:56,682 Goed zo, Alexei. 648 01:13:57,683 --> 01:14:01,854 Heb je een varken naar mij vernoemd? -Zie je de gelijkenis dan niet? 649 01:14:05,816 --> 01:14:07,276 Kijk, hij zit als een hond. 650 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 En moet je nu opletten. 651 01:14:09,862 --> 01:14:11,155 Ik vind het raar. 652 01:14:11,321 --> 01:14:12,823 Niet meer ademen. 653 01:14:18,203 --> 01:14:21,540 We infiltreerden het North Institute in Ohio. 654 01:14:21,707 --> 01:14:26,587 Het was een dekmantel voor S.H.I.E.L.D. Het waren eigenlijk Hydra-wetenschappers. 655 01:14:26,753 --> 01:14:31,341 Voor het Winter Soldier-project hadden ze het menselijk brein ontleed... 656 01:14:31,508 --> 01:14:36,180 ...om de eerste cellulaire blauwdruk van het basale zenuwcentrum te creëren. 657 01:14:36,346 --> 01:14:41,226 Het knooppunt voor gewaarwording. Vrijwillige motoriek, procedureel leren. 658 01:14:42,895 --> 01:14:46,523 We stalen geen wapens of technologie. 659 01:14:46,690 --> 01:14:50,152 We stalen de sleutel naar het ontsluiten van de vrije wil. 660 01:14:55,365 --> 01:14:56,325 Wat doe je? 661 01:14:56,492 --> 01:15:00,162 Ik leg uit dat de wetenschap nu zo exact is... 662 01:15:00,329 --> 01:15:02,539 ...dat als de ondergeschikte moet stoppen met ademen... 663 01:15:02,706 --> 01:15:04,583 ...hij moet gehoorzamen. 664 01:15:04,750 --> 01:15:06,251 Je hebt je punt gemaakt. 665 01:15:06,418 --> 01:15:12,049 Maak je geen zorgen, Alexei had het nog 11 seconden kunnen volhouden. 666 01:15:12,216 --> 01:15:15,010 Brave knul, ga maar terug naar je veilige huisje. 667 01:15:16,553 --> 01:15:18,639 Ga maar naar je veilige huisje. 668 01:15:19,389 --> 01:15:21,058 Braaf zo, Alexei. 669 01:15:21,225 --> 01:15:24,853 De wereld functioneert op een hoger niveau als ze beheerst wordt. 670 01:15:25,020 --> 01:15:29,399 Dreykov heeft chemisch onderworpen agenten over de hele wereld geplaatst. 671 01:15:29,733 --> 01:15:31,693 Weet je op wie het getest wordt? 672 01:15:33,195 --> 01:15:35,572 Nee, dat is niet mijn afdeling. 673 01:15:35,739 --> 01:15:36,907 Kom op zeg. 674 01:15:37,074 --> 01:15:38,951 Niet liegen. -Ik lieg niet. 675 01:15:39,117 --> 01:15:40,577 Jij bent Dreykovs architect. 676 01:15:40,744 --> 01:15:43,622 Als ik zijn architect was, dan was jij zijn partner. 677 01:15:43,789 --> 01:15:46,416 Z'n zakenpartner. -Ik was z'n sukkeltje. 678 01:15:46,500 --> 01:15:48,835 Hij verkocht me een ideologie. 679 01:15:48,919 --> 01:15:49,711 Geen politiek. 680 01:15:49,878 --> 01:15:52,673 Koppen dicht. Jij bent een idioot. 681 01:15:57,261 --> 01:15:58,762 En jij bent een lafaard. 682 01:16:01,181 --> 01:16:02,724 Een lafaard. 683 01:16:02,891 --> 01:16:07,020 Dit was nooit een echt gezin. Er is niets om aan vast te houden. 684 01:16:08,313 --> 01:16:09,815 We gaan door. 685 01:16:09,982 --> 01:16:12,317 Geen echt gezin? 686 01:16:12,484 --> 01:16:15,153 Vanbinnen ben ik een eenvoudig mens. 687 01:16:16,071 --> 01:16:19,324 En voor een stel Russische undercoveragenten... 688 01:16:19,491 --> 01:16:21,535 ...deden we het best goed als ouders. 689 01:16:21,827 --> 01:16:25,163 We kregen onze bevelen en speelden onze rol tot in de perfectie. 690 01:16:25,706 --> 01:16:28,000 Nou en? Het was niet echt. 691 01:16:28,292 --> 01:16:30,711 Wat? -Het was niet echt. Nou en? 692 01:16:30,877 --> 01:16:32,629 Zeg dat nou niet. 693 01:16:33,171 --> 01:16:35,716 Alsjeblieft. Het was wel echt. 694 01:16:36,466 --> 01:16:39,428 Ik vond het wel echt. Jij bent mijn moeder. 695 01:16:40,637 --> 01:16:42,347 Je was mijn echte moeder. 696 01:16:42,514 --> 01:16:45,142 Of iets wat daar heel dichtbij kwam. 697 01:16:46,268 --> 01:16:49,104 Het beste deel uit mijn leven was nep. 698 01:16:50,606 --> 01:16:53,233 En niemand van jullie heeft me dat verteld. 699 01:16:55,902 --> 01:17:00,824 En die chemisch onderworpen agenten die jullie de wereld in gestuurd hebben? 700 01:17:02,409 --> 01:17:04,453 Daar was ik er een van. 701 01:17:10,709 --> 01:17:12,628 En jij wist te ontkomen. 702 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 Dreykov liet niemand meer ontsnappen. 703 01:17:16,006 --> 01:17:18,050 Ga jij nog iets zeggen? 704 01:17:21,762 --> 01:17:22,596 Nee dus. 705 01:17:24,056 --> 01:17:25,057 Blijf van me af. 706 01:17:28,393 --> 01:17:29,394 Yelena. 707 01:17:34,816 --> 01:17:37,319 Ik had geen idee. -Het is al goed. 708 01:17:37,486 --> 01:17:39,363 Ik ga wel met haar praten. 709 01:17:55,420 --> 01:17:57,923 Ik ben hier omdat ik niet wil praten. 710 01:17:59,633 --> 01:18:00,759 Prima. 711 01:18:01,802 --> 01:18:03,929 Dan gaan we gewoon zitten. 712 01:18:08,767 --> 01:18:10,268 Gewoon zitten. 713 01:18:19,820 --> 01:18:20,987 Waar ga je heen? 714 01:18:21,154 --> 01:18:23,490 Ik ga het zelf doen. -Dat overleef je niet. 715 01:18:23,657 --> 01:18:28,995 Je doet alsof je om me geeft, maar je bent niet eens de eerste moeder die me verliet. 716 01:18:29,162 --> 01:18:31,289 Je bent niet verlaten. 717 01:18:31,456 --> 01:18:35,502 Je werd geselecteerd vanwege je genetisch potentieel. 718 01:18:45,637 --> 01:18:47,139 Ben ik meegenomen? 719 01:18:47,597 --> 01:18:51,059 Er werd een akkoord gesloten. Je familie werd afbetaald. 720 01:18:51,685 --> 01:18:54,104 Je moeder is altijd naar je blijven zoeken. 721 01:18:54,271 --> 01:18:57,190 Ze was net als jij wat dat betreft. Ze was... 722 01:18:57,357 --> 01:18:58,900 ...een volhouder. 723 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Wat is er met haar gebeurd? 724 01:19:02,988 --> 01:19:05,198 Dreykov heeft haar laten doden. 725 01:19:06,032 --> 01:19:08,869 Haar bestaan dreigde de Red Room te onthullen. 726 01:19:09,911 --> 01:19:13,498 Normaal zou 'n nieuwsgierige burger nooit geëxecuteerd worden. 727 01:19:13,665 --> 01:19:16,376 Maar zoals ik al zei, was ze een volhouder. 728 01:19:19,129 --> 01:19:21,965 Ik heb elke dag aan haar gedacht. 729 01:19:26,553 --> 01:19:29,389 Of ik het nu wel of niet aan mezelf toegaf. 730 01:19:31,850 --> 01:19:34,227 Ik vind het altijd beter om niet terug te kijken. 731 01:19:45,363 --> 01:19:46,865 Waarom heb je dit dan bewaard? 732 01:20:04,800 --> 01:20:06,718 Ik herinner me deze dag nog. 733 01:20:06,885 --> 01:20:10,847 We fotografeerden Kerst, Thanksgiving, Pasen en de vakantie op één dag. 734 01:20:11,473 --> 01:20:13,099 Met verschillende achtergronden. 735 01:20:14,935 --> 01:20:21,316 Ik wist dat alle pakjes onder de boom leeg waren, maar ik wilde ze gewoon openen... 736 01:20:24,736 --> 01:20:27,531 ...om het idee te krijgen dat het echt was. 737 01:20:28,114 --> 01:20:29,491 Hou hiermee op. 738 01:20:37,040 --> 01:20:38,542 Waarom doe je dit? 739 01:20:39,751 --> 01:20:43,630 Waarom rent een muis in een kooi in zo'n rad? 740 01:20:43,797 --> 01:20:49,094 Ik ben vier keer in de Red Room geweest nog voor jij geboren was. 741 01:20:49,261 --> 01:20:53,682 Ik ken alleen die muren. Ik heb nooit een keus gehad. 742 01:20:54,099 --> 01:20:56,393 Maar je bent geen muis, Melina. 743 01:20:58,895 --> 01:21:02,315 Je bent geboren in een kooi, maar dat is niet jouw schuld. 744 01:21:06,069 --> 01:21:08,947 Waarom ben jij nooit de moed verloren? 745 01:21:14,911 --> 01:21:17,080 Van pijn word je alleen maar sterker. 746 01:21:18,081 --> 01:21:20,000 Dat heb jij ons toch geleerd? 747 01:21:22,002 --> 01:21:24,421 Jouw lessen hebben mij in leven gehouden. 748 01:21:28,133 --> 01:21:32,262 Ik heb de Red Room al ingelicht. Ze kunnen hier elk ogenblik zijn. 749 01:21:35,390 --> 01:21:39,728 Ik was dus aan het ijsvissen met mijn vader. 750 01:21:40,729 --> 01:21:44,399 Het was een heel koude dag. Zelfs voor Russische begrippen. 751 01:21:44,566 --> 01:21:47,319 'Hou de wodka bij het vuur', zei mijn vader. 752 01:21:47,485 --> 01:21:48,612 Niet praten. 753 01:21:48,778 --> 01:21:50,655 Nee, ik wil niet praten. 754 01:21:50,822 --> 01:21:52,449 Alsjeblieft. 755 01:21:53,074 --> 01:21:55,785 Ik vertel dit niet zomaar. Vertrouw me. 756 01:21:56,161 --> 01:21:58,455 Ik reik naar de vis. 757 01:22:00,832 --> 01:22:02,167 Ik verlies m'n balans. 758 01:22:03,001 --> 01:22:05,921 Plons. Mijn handen liggen in het water. 759 01:22:06,087 --> 01:22:10,175 Met dit weer bevriezen ze heel erg snel. 760 01:22:10,634 --> 01:22:14,346 Mijn vader urineerde over mijn handen. 761 01:22:14,512 --> 01:22:15,639 Mijn god. 762 01:22:15,805 --> 01:22:20,602 Urine is 35 graden en voorkomt zo bevriezing. 763 01:22:20,769 --> 01:22:22,270 Wat moet ik hiermee? 764 01:22:23,063 --> 01:22:24,356 Nou gewoon... 765 01:22:24,856 --> 01:22:26,149 ...vaders. 766 01:22:31,947 --> 01:22:35,450 Jij hebt me alleen verteld dat je je stierlijk verveelde. 767 01:22:35,825 --> 01:22:39,829 Ik was het klusje dat jij niet op je wilde nemen. 768 01:22:40,205 --> 01:22:41,498 En voor mij... 769 01:22:42,540 --> 01:22:44,751 Voor mij was jij alles. 770 01:22:47,420 --> 01:22:50,799 Precies. Het boeit je allemaal geen fluit. 771 01:22:51,299 --> 01:22:52,592 Het enige wat jou boeit... 772 01:22:52,676 --> 01:22:57,138 ...is je glorietijd als de Crimson Dynamo die niemand iets interesseert. 773 01:23:03,770 --> 01:23:05,647 Het is de Red Guardian. 774 01:23:05,814 --> 01:23:06,898 Eruit. 775 01:23:07,273 --> 01:23:08,858 Eruit. 776 01:24:35,361 --> 01:24:36,362 Zoek dekking. 777 01:24:44,412 --> 01:24:45,747 Ze denken zeker... 778 01:25:44,973 --> 01:25:46,432 Het spijt me. 779 01:26:02,490 --> 01:26:04,826 Laten we hem niet laten wachten. 780 01:26:30,894 --> 01:26:32,979 Permissie om te landen. 781 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 Begrepen. U mag landen bij arm 5. 782 01:26:35,607 --> 01:26:36,649 Melina. 783 01:26:41,529 --> 01:26:43,323 We landen over één minuut. 784 01:26:43,489 --> 01:26:46,117 Waarom stijgen we dan nog steeds? 785 01:26:48,369 --> 01:26:51,789 Nu weet je hoe Dreykov uit het zicht wist te blijven. 786 01:28:11,452 --> 01:28:12,704 Mijn god. 787 01:28:12,870 --> 01:28:14,414 Kijk nou toch. 788 01:28:17,375 --> 01:28:18,376 Zeg eens... 789 01:28:18,960 --> 01:28:20,586 ...hoe was de familiereünie? 790 01:28:20,753 --> 01:28:22,630 Vreselijk. 791 01:28:22,797 --> 01:28:26,092 Ze waren aanhankelijk en emotioneel en wilden aandacht. 792 01:28:26,259 --> 01:28:27,427 Net als vroeger, hè? 793 01:28:28,720 --> 01:28:32,098 Yelena Belova. Hoe zit het met haar? 794 01:28:32,265 --> 01:28:34,517 Zij was toch de enige die beïnvloed was? 795 01:28:34,684 --> 01:28:36,227 Zover ik weet wel. 796 01:28:36,811 --> 01:28:39,355 Die gassen en tegengiffen... 797 01:28:39,981 --> 01:28:42,608 ...daar heb ik last van. 798 01:28:43,818 --> 01:28:46,154 Jij moet dat probleem oplossen. 799 01:28:46,779 --> 01:28:49,866 Ik heb negen varkens waarvoor gezorgd moet worden. 800 01:28:49,949 --> 01:28:52,035 Wat kan mij die varkens schelen. 801 01:28:58,249 --> 01:28:59,500 Verwijder haar hersenen. 802 01:29:00,877 --> 01:29:03,046 Identificeer het zwakke punt. 803 01:29:12,555 --> 01:29:15,099 Dit is niet zo'n coole manier om te sterven. 804 01:29:24,067 --> 01:29:25,485 Alexei. 805 01:29:34,452 --> 01:29:37,455 En Romanoff? -Zij is een verrader. 806 01:29:38,331 --> 01:29:42,418 Ze heeft haar volk de rug toegekeerd. Haar eigen bloed. 807 01:29:43,419 --> 01:29:45,338 Ze had niets. 808 01:29:45,505 --> 01:29:49,300 Ik gaf haar een huis. Ik gaf haar liefde. 809 01:29:49,801 --> 01:29:54,347 Injecteer dat spul van jou in haar. Je weet wel, die chemicaliën. 810 01:29:55,390 --> 01:29:58,518 Verander haar in een van jouw varkens. 811 01:29:59,102 --> 01:30:03,648 Kun je je voorstellen wat ik kan doen als ik een Avenger beheers? 812 01:30:03,815 --> 01:30:06,275 Wil je niet eerst met haar spreken? 813 01:30:06,442 --> 01:30:09,862 Als je in de ogen kijkt van een kind dat jij hebt opgevoed... 814 01:30:10,363 --> 01:30:13,408 ...dan kan geen masker dat verbergen. 815 01:30:27,296 --> 01:30:28,464 Welkom thuis. 816 01:30:30,466 --> 01:30:32,135 Niet doen. 817 01:30:33,428 --> 01:30:35,596 Je mag mijn nieuwe speeltje niet stuk maken. 818 01:30:37,473 --> 01:30:38,766 Natasha. 819 01:30:41,060 --> 01:30:42,937 Ik kan ons niet redden. 820 01:30:43,855 --> 01:30:47,775 Ik wil dat je weet dat het me spijt. Ik heb mij aan een zaak verbonden. 821 01:30:47,942 --> 01:30:50,278 Ik vond mezelf heel erg dapper. 822 01:30:50,445 --> 01:30:51,571 Misschien wel het dapperst. 823 01:30:51,737 --> 01:30:54,240 Maar ik was niet dapper. 824 01:30:54,407 --> 01:30:55,950 Ik was een lafaard. 825 01:31:01,831 --> 01:31:03,207 In Cuba... 826 01:31:04,750 --> 01:31:07,044 ...toen ze jullie van mij afnamen... 827 01:31:08,921 --> 01:31:10,923 Geen enkele zaak is zoiets waard. 828 01:31:13,384 --> 01:31:15,845 Je mag jezelf alleen maar opofferen... 829 01:31:16,721 --> 01:31:18,264 ...voor iets... 830 01:31:26,105 --> 01:31:27,982 Hoe deed je dat? 831 01:31:28,774 --> 01:31:31,027 Ik heb deze cellen ontworpen. 832 01:31:38,743 --> 01:31:42,121 Ik heb al die tijd mijn hart gelucht tegen jou? 833 01:31:42,288 --> 01:31:45,875 Ik ben bang van wel. Wacht, ik heb contact met Yelena. 834 01:31:46,459 --> 01:31:49,045 Yelena, met mij. Met mama. 835 01:31:49,212 --> 01:31:52,173 Er zit een mes verborgen in de broekband. 836 01:31:56,511 --> 01:31:58,513 Wat ga je met me doen? 837 01:31:59,847 --> 01:32:00,848 Rechterheup. 838 01:32:02,892 --> 01:32:06,562 Hou haar bij kennis voor de incisies van de schedel. 839 01:32:28,543 --> 01:32:31,379 Kon je dat niet eerder zeggen? -Geen ruzie maken. 840 01:32:31,546 --> 01:32:34,090 Daar was geen tijd voor. -Ik kan jullie lastig verstaan. 841 01:32:34,257 --> 01:32:37,134 Maar, Natasha, ik moet je iets zeggen. 842 01:32:37,552 --> 01:32:41,973 Ik wil dat je weet dat het me spijt. Geen excuses meer, oké? 843 01:32:42,640 --> 01:32:45,560 Ik gaf mijn leven voor een zaak. Ik vond mezelf dapper. 844 01:32:45,726 --> 01:32:47,770 Je hebt geen oortje in. 845 01:32:48,646 --> 01:32:49,480 Wat? 846 01:32:49,647 --> 01:32:50,773 Ze kan je niet horen. 847 01:32:50,940 --> 01:32:52,358 Je hebt geen oortje in. -Waarom niet? 848 01:32:52,525 --> 01:32:53,818 Dat hoorde niet bij het plan. 849 01:32:53,985 --> 01:32:55,528 Wat was het plan dan wel? 850 01:32:56,237 --> 01:32:59,407 Als we binnen zijn, activeer ik m'n tracker en dan komt Ross. 851 01:32:59,490 --> 01:33:02,660 Je weet toch dat je nog steeds voortvluchtig bent? 852 01:33:03,244 --> 01:33:06,706 Jij kent het hier. Er moet ergens een landingsplek zijn. 853 01:33:06,789 --> 01:33:10,084 Laat ons op niveau 0 opsluiten. 854 01:33:10,251 --> 01:33:12,920 Dan kan ik het landingsprotocol activeren... 855 01:33:13,087 --> 01:33:14,505 ...en zijn we binnen het uur beneden. 856 01:33:14,964 --> 01:33:16,257 Probleempje. 857 01:33:16,424 --> 01:33:19,010 Ik heb maar één set oortjes. 858 01:33:19,802 --> 01:33:20,928 Die geef ik aan Yelena. 859 01:33:21,596 --> 01:33:22,680 Waar zijn de buisjes? 860 01:33:22,847 --> 01:33:24,765 Waarschijnlijk op 'n koele plek. 861 01:33:24,932 --> 01:33:27,268 Dreykov heeft de widows nog steeds in zijn macht. 862 01:33:27,435 --> 01:33:30,354 Je moet ze dus blootstellen aan het tegengif. 863 01:33:30,438 --> 01:33:33,399 Natuurlijk. Appeltje-eitje. 864 01:33:34,817 --> 01:33:37,695 Is dit jouw plan? -Mijn plan is jou doden. 865 01:33:37,862 --> 01:33:39,280 Ik leef nog. 866 01:33:40,364 --> 01:33:42,116 Wat nu? 867 01:33:43,409 --> 01:33:45,494 Wat was de naam van mijn moeder? 868 01:33:51,208 --> 01:33:53,336 Waar we haar hebben begraven... 869 01:33:53,961 --> 01:33:55,838 ...stond een boom... 870 01:33:58,299 --> 01:33:59,842 ...met roze bloesem. 871 01:34:00,259 --> 01:34:01,719 Beeldschoon. 872 01:34:01,886 --> 01:34:03,638 En er was een grafsteen... 873 01:34:03,804 --> 01:34:06,432 ...met haar naam erop. 874 01:34:07,224 --> 01:34:08,726 Welke was het ook alweer? 875 01:34:12,647 --> 01:34:16,025 'Onbekend'. 876 01:34:18,069 --> 01:34:20,363 Heb je dan helemaal geen gevoel? 877 01:34:21,614 --> 01:34:23,908 Voelde je iets toen ik je dochter doodde? 878 01:34:24,075 --> 01:34:27,328 Is dit het verleden dat jou kwelt? 879 01:34:29,413 --> 01:34:30,706 Meen je dat nou echt? 880 01:34:40,966 --> 01:34:43,636 Dank je wel, Natasha. 881 01:34:47,890 --> 01:34:50,476 Je schonk mij m'n beste wapen. 882 01:34:54,230 --> 01:34:55,314 Zeg eens gedag. 883 01:35:10,538 --> 01:35:12,998 Toen die bom van jou afging... 884 01:35:13,165 --> 01:35:15,710 ...was mijn Antonia zo goed als dood. 885 01:35:19,463 --> 01:35:23,300 Ik stopte een chip achter in haar nek. 886 01:35:23,467 --> 01:35:25,803 Achter in haar nek. 887 01:35:26,220 --> 01:35:28,180 Kijk naar haar. 888 01:35:28,681 --> 01:35:30,891 Vind je het moeilijk om naar haar te kijken? 889 01:35:31,809 --> 01:35:33,144 Ik wel. 890 01:35:34,019 --> 01:35:36,647 Zij houdt alles in de gaten. 891 01:35:37,523 --> 01:35:38,733 En ze kan het. 892 01:35:39,275 --> 01:35:41,318 Ze is een geweldige imitator. 893 01:35:43,404 --> 01:35:46,240 En ze kan net zo vechten als al jouw vrienden. 894 01:35:50,911 --> 01:35:52,496 Kan ze me horen? 895 01:35:55,875 --> 01:35:57,084 Wat? 896 01:35:59,170 --> 01:36:01,297 Wil je haar opbeuren? 897 01:36:03,257 --> 01:36:05,926 Wil je zeggen dat het je spijt? 898 01:36:07,261 --> 01:36:11,140 Had dat bedacht voordat je haar gezicht kapotschoot. 899 01:36:13,142 --> 01:36:15,686 Genoeg van deze onzin. 900 01:36:17,021 --> 01:36:18,147 Aan de slag. 901 01:36:18,314 --> 01:36:20,357 Er zitten ratten in de kelder. 902 01:36:22,902 --> 01:36:24,153 Schiet op. 903 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Dat was een vergissing. 904 01:36:38,000 --> 01:36:39,084 O ja? 905 01:36:39,585 --> 01:36:44,256 Je stuurde het enige weg wat mij kon verhinderen om jou te doden. 906 01:36:44,381 --> 01:36:46,759 Probeer het maar. Ga je gang. 907 01:36:51,555 --> 01:36:53,057 De veiligheidspal? 908 01:36:58,145 --> 01:36:58,979 Nee. 909 01:37:02,983 --> 01:37:03,984 Nu je mes. 910 01:37:13,786 --> 01:37:14,870 Je hebt een probleem. 911 01:37:15,037 --> 01:37:16,372 Hoe beheers je mij? 912 01:37:16,539 --> 01:37:18,582 Ik beheers je niet, Natasha. 913 01:37:19,250 --> 01:37:20,626 Nog niet. 914 01:37:21,252 --> 01:37:23,420 Er is een feromonaal slot. 915 01:37:23,754 --> 01:37:28,175 De geur van mijn feromonen voorkomt dat jij geweld tegen me gebruikt. 916 01:37:32,721 --> 01:37:37,434 Ik ben erg boos op Melina. Zonde dat ik haar moet doden. 917 01:37:38,143 --> 01:37:41,689 Als we alleen op knoppen gaan drukken en computers gaan hacken... 918 01:37:41,856 --> 01:37:43,899 ...dan heb ik niks te doen. 919 01:37:44,066 --> 01:37:46,944 En ik wil iets breken. 920 01:37:47,111 --> 01:37:47,945 Is dat zo? 921 01:37:49,697 --> 01:37:52,324 Daar komt iets aan wat je kunt breken. 922 01:38:06,213 --> 01:38:09,925 Melina, als dit de laatste keer is dat we... 923 01:38:12,636 --> 01:38:13,762 Verdomme. 924 01:38:27,067 --> 01:38:28,569 Dat was walgelijk. 925 01:39:00,267 --> 01:39:03,103 LANDINGSPROCEDURE AANGEVANGEN 926 01:39:03,270 --> 01:39:04,396 LANDINGSPROCEDURE GEACTIVEERD 927 01:39:04,897 --> 01:39:07,650 Dus dit was het plan? 928 01:39:07,983 --> 01:39:12,863 Melina zou de Red Room aan de grond zetten en mij uitleveren aan de autoriteiten. 929 01:39:17,868 --> 01:39:18,911 LANDINGSPROCEDURE ONDERBROKEN 930 01:39:22,164 --> 01:39:26,543 Wat nu? Ga je me nu gebruiken voor je sneue marionettenact? 931 01:39:26,710 --> 01:39:27,711 Sneu, hè? 932 01:39:27,878 --> 01:39:30,130 Hoe zou jij het noemen? 933 01:39:30,214 --> 01:39:34,259 Wanneer sprak jij voor het laatst met iemand die je niet daartoe gedwongen had? 934 01:39:34,426 --> 01:39:37,388 Jij hebt je gemengd in de verkeerde oorlog. 935 01:39:37,805 --> 01:39:41,308 De echte oorlog was hier, in de schaduw. 936 01:39:41,475 --> 01:39:44,436 Jij vocht niet in de schaduw. Jij verstopte je in het donker. 937 01:39:44,603 --> 01:39:48,399 Echte macht komt voort uit niet aantoonbare invloed. 938 01:39:48,565 --> 01:39:50,985 Als niemand het merkt, waarom doe je het dan? 939 01:39:51,318 --> 01:39:52,486 Je bent niets. 940 01:39:53,112 --> 01:39:54,780 Je hebt niets. 941 01:39:55,280 --> 01:39:56,865 Er zijn 50 mensen op deze planeet... 942 01:39:57,032 --> 01:40:01,078 Hou toch op. -Jij bepaalt niet of ik moet ophouden. 943 01:40:01,245 --> 01:40:04,164 Hoe weet je dan wanneer je je kop moet houden? 944 01:40:08,127 --> 01:40:11,296 Kom op zeg. Denk je dat ik geen klap kan opvangen? 945 01:40:14,258 --> 01:40:17,428 Goddomme, wat een zwakkeling ben jij. -Zwak? 946 01:40:17,594 --> 01:40:20,723 Het is vast makkelijker om stoer te doen tegenover weerloze meisjes. 947 01:40:31,650 --> 01:40:37,114 Jij zou niet zo nonchalant zijn als je wist wat ik heb opgebouwd. 948 01:40:38,741 --> 01:40:41,326 Deze wereld is van mij. Van mij. 949 01:40:41,493 --> 01:40:43,245 Je wil indruk op me maken. 950 01:40:43,412 --> 01:40:47,416 Dat hoef ik helemaal niet. Ik hoef op niemand indruk te maken. 951 01:40:48,625 --> 01:40:51,795 Die wereldleiders, die geweldige mannen... 952 01:40:52,629 --> 01:40:55,466 ...leggen verantwoording af aan mij en mijn widows. 953 01:40:57,760 --> 01:40:59,053 LOGIN GEACCEPTEERD 954 01:40:59,219 --> 01:41:00,054 Kijk naar ze. 955 01:41:03,098 --> 01:41:04,808 Die meisjes waren vuilnis. 956 01:41:05,934 --> 01:41:08,020 Ze werden op straat gezet. 957 01:41:08,479 --> 01:41:11,774 Ik heb het vuilnis gerecycled. 958 01:41:11,940 --> 01:41:13,817 Ik heb ze een doel gegeven. 959 01:41:15,652 --> 01:41:17,446 Ik heb ze een bestaan gegeven. 960 01:41:24,661 --> 01:41:26,914 Melina, ik heb de buisjes gevonden. 961 01:41:28,290 --> 01:41:30,292 Ik heb een klein beetje pech. 962 01:41:32,377 --> 01:41:34,088 Je moet naar de widows gaan. 963 01:41:53,357 --> 01:41:58,403 Mijn netwerk van widows helpt me de machten te beheersen. 964 01:41:58,737 --> 01:42:02,825 Op mijn bevel storten de olie- en aandelenmarkten in elkaar. 965 01:42:02,991 --> 01:42:07,079 Op mijn bevel zal een kwart van de planeet verhongeren. 966 01:42:07,246 --> 01:42:10,374 Mijn widows kunnen oorlogen beginnen en beëindigen. 967 01:42:10,624 --> 01:42:13,335 Ze kunnen koningen maken en breken. 968 01:42:17,339 --> 01:42:19,883 En dat doe je allemaal vanuit hier? 969 01:42:20,634 --> 01:42:22,511 En met jou... 970 01:42:23,178 --> 01:42:26,223 ...een Avenger die ik in mijn macht heb... 971 01:42:27,599 --> 01:42:30,060 ...kan ik eindelijk uit de schaduw treden... 972 01:42:31,186 --> 01:42:35,941 ...door de enige grondstof in te zetten waar er te veel van is in de wereld. 973 01:42:37,526 --> 01:42:38,902 Meisjes. 974 01:42:49,204 --> 01:42:51,582 Allemaal met dat bedieningspaneel? 975 01:42:52,332 --> 01:42:53,542 Ja. 976 01:42:57,880 --> 01:42:59,631 Je vindt dit grappig? 977 01:42:59,923 --> 01:43:01,466 Waarom lach je? 978 01:43:02,134 --> 01:43:04,178 Vat het niet persoonlijk op, maar... 979 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 ...bedankt voor je medewerking. 980 01:43:09,016 --> 01:43:13,228 Zelfs als je de database vindt en hij je de sleutel laat zien... 981 01:43:13,478 --> 01:43:15,939 ...dan nog kun je die niet van hem afpakken. 982 01:43:16,106 --> 01:43:19,484 Dreykov heeft een feromonaal slot geïmplementeerd... 983 01:43:19,651 --> 01:43:21,486 ...in alle widows. Ook in mij. 984 01:43:22,154 --> 01:43:26,241 Zolang we hem kunnen ruiken, kunnen we hem niet kwetsen. 985 01:43:26,825 --> 01:43:29,661 Ik hou m'n adem wel in. -Dat is niet voldoende. 986 01:43:29,828 --> 01:43:31,538 Dit is pure wetenschap. 987 01:43:31,705 --> 01:43:34,958 Om de receptoren in het reukcentrum te blokkeren... 988 01:43:35,125 --> 01:43:37,169 ...moet je de zenuw doorsnijden. 989 01:43:39,004 --> 01:43:40,339 Dat kan ik wel. 990 01:43:41,256 --> 01:43:43,634 Je was niet sterk genoeg... 991 01:43:44,509 --> 01:43:46,511 ...dus moet ik het zelf afmaken. 992 01:43:46,970 --> 01:43:48,388 Wat ga je doen? 993 01:43:50,349 --> 01:43:51,642 De zenuw doorsnijden. 994 01:44:12,537 --> 01:44:13,664 Ze heeft een wapen. 995 01:44:15,040 --> 01:44:16,458 Melina. 996 01:44:21,004 --> 01:44:22,422 Melina, blijf staan. 997 01:44:26,176 --> 01:44:27,511 Naar de grond. 998 01:44:27,803 --> 01:44:29,388 Dat was ik al van plan. 999 01:44:42,067 --> 01:44:43,860 Yelena, het loopt iets anders. 1000 01:44:44,027 --> 01:44:47,322 Ik heb een van de motoren gesloopt. We gaan gecontroleerd crashen. 1001 01:44:50,367 --> 01:44:51,368 Fantastisch. 1002 01:44:51,535 --> 01:44:53,036 Ik ga nu naar de widows. 1003 01:44:54,246 --> 01:44:55,539 Nee. 1004 01:45:33,160 --> 01:45:34,745 We moeten gaan. 1005 01:45:40,083 --> 01:45:42,210 Nu heb je geen praatjes meer, hè? 1006 01:45:44,379 --> 01:45:45,464 Je nam me mijn jeugd af. 1007 01:45:47,090 --> 01:45:49,801 Je nam me mijn keuzes af en probeerde me te breken. 1008 01:45:49,885 --> 01:45:52,763 Maar dat zal je nooit meer iemand kunnen aandoen. 1009 01:46:01,980 --> 01:46:02,606 UITLOGGEN 1010 01:46:03,273 --> 01:46:06,860 Niemand verlaat deze ruimte tot zij dood is. 1011 01:46:07,027 --> 01:46:09,196 Laat haar lijden. 1012 01:46:11,406 --> 01:46:14,826 Ik wil jullie geen pijn doen. En jullie mij ook niet. 1013 01:48:10,442 --> 01:48:11,443 Gaat het? 1014 01:48:12,736 --> 01:48:13,862 Ziet er pijnlijk uit. 1015 01:48:14,029 --> 01:48:16,239 Ik tel tot drie. Klaar? 1016 01:48:17,157 --> 01:48:18,408 Sorry. 1017 01:48:20,368 --> 01:48:21,745 Wat moeten wij nu doen? 1018 01:48:23,997 --> 01:48:26,166 Ga hier zo ver mogelijk vandaan. 1019 01:48:27,125 --> 01:48:28,710 Jullie mogen het nu zelf bepalen. 1020 01:48:39,763 --> 01:48:40,972 We moeten hier weg. 1021 01:48:41,139 --> 01:48:43,225 We moeten Dreykov vinden. -Ik kom eraan. 1022 01:48:50,232 --> 01:48:53,527 Wacht. Ik moet terug. 1023 01:48:58,698 --> 01:49:00,033 INLOGGEN 1024 01:49:03,662 --> 01:49:04,746 START DATATRANSFER 1025 01:49:31,898 --> 01:49:33,233 DATATRANSFER VOLTOOID 1026 01:50:32,083 --> 01:50:33,501 Heb je de meiden gezien? 1027 01:51:10,246 --> 01:51:11,831 We moeten teruggaan. 1028 01:51:39,150 --> 01:51:40,777 We zijn de controle kwijt. 1029 01:52:04,884 --> 01:52:06,302 Antonia. 1030 01:52:12,600 --> 01:52:14,310 Ik maak de deur open. 1031 01:52:15,103 --> 01:52:16,938 Je zult achter me aankomen. 1032 01:52:17,105 --> 01:52:19,315 Het is al goed. 1033 01:52:21,443 --> 01:52:23,611 Ik weet dat je er nog steeds bent. 1034 01:52:25,530 --> 01:52:28,450 En ik laat je niet in de steek. 1035 01:53:42,857 --> 01:53:43,775 Yelena. 1036 01:53:45,401 --> 01:53:46,903 Ze zit op de vleugel. 1037 01:53:47,070 --> 01:53:49,447 Schiet op. Waar wachten jullie op? 1038 01:53:50,990 --> 01:53:51,866 Doe het niet. 1039 01:53:52,951 --> 01:53:54,619 Dit was leuk. 1040 01:55:43,978 --> 01:55:45,313 Oké. 1041 01:55:46,522 --> 01:55:48,024 Daar gaan we. 1042 01:56:02,830 --> 01:56:04,082 Genoeg. 1043 01:56:55,466 --> 01:56:58,469 Het spijt me. 1044 01:57:01,681 --> 01:57:03,266 Is hij weg? 1045 01:57:07,687 --> 01:57:09,063 Hij is weg. 1046 01:57:26,706 --> 01:57:28,082 Yelena. 1047 01:57:38,926 --> 01:57:40,219 Yelena? 1048 01:57:46,934 --> 01:57:49,145 We staan ondersteboven. 1049 01:57:57,820 --> 01:58:01,908 Vergeef me, zusje. 1050 01:58:04,160 --> 01:58:08,164 Ik had je moeten komen halen. -Dat hoef je niet te zeggen. Het is oké. 1051 01:58:08,706 --> 01:58:10,291 Voor mij was het ook echt. 1052 01:58:24,722 --> 01:58:25,556 Dank je wel. 1053 01:58:40,655 --> 01:58:41,781 Iedereen in orde? 1054 01:58:41,948 --> 01:58:44,367 Ik ben overduidelijk gewond. 1055 01:58:45,785 --> 01:58:47,703 Heb jij nog iets te zeggen? 1056 01:58:48,663 --> 01:58:50,081 Ik zou het toch maar verpesten. 1057 01:59:04,428 --> 01:59:06,347 Daar komen de reddingstroepen. 1058 01:59:09,350 --> 01:59:11,769 We naderen het doelwit. 1059 01:59:14,480 --> 01:59:16,440 Wat is ons plan? 1060 01:59:17,358 --> 01:59:19,944 Jullie gaan. Ik blijf hier. 1061 01:59:20,111 --> 01:59:22,071 Gekkenwerk. We gaan knokken. 1062 01:59:22,238 --> 01:59:23,030 Ik hou ze tegen. 1063 01:59:23,239 --> 01:59:25,658 We kunnen niet opsplitsen. Doe niet zo eigenwijs. 1064 01:59:25,825 --> 01:59:27,869 Ga nou maar. -Mijn god. 1065 01:59:28,161 --> 01:59:33,499 Als wij hieruit kunnen komen, is er misschien nog hoop voor de Avengers. 1066 01:59:33,666 --> 01:59:34,959 Een klein beetje maar. 1067 01:59:35,126 --> 01:59:39,046 Als jij weggaat, dan moet je dit meenemen. 1068 01:59:39,213 --> 01:59:41,757 Ik weet hoe leuk je het vindt. 1069 01:59:41,924 --> 01:59:43,134 Jakkes. 1070 01:59:43,801 --> 01:59:47,221 Er zitten veel zakken in. -Heel handig. 1071 01:59:48,347 --> 01:59:50,516 Hij had overal widows gestationeerd. 1072 01:59:50,683 --> 01:59:52,560 Melina moet de formule kopiëren. 1073 01:59:53,102 --> 01:59:55,479 Jij moet ze vertellen dat het afgelopen is. 1074 02:00:14,749 --> 02:00:16,667 Jullie zijn teruggekomen. 1075 02:00:16,834 --> 02:00:18,669 We laten jullie echt niet achter. 1076 02:00:25,343 --> 02:00:26,802 Dank jullie wel. 1077 02:00:33,768 --> 02:00:36,562 Zorg goed voor jezelf, oké? 1078 02:00:36,729 --> 02:00:39,482 Ik kan dit heus wel aan. -Weet ik. 1079 02:00:49,867 --> 02:00:52,787 Maak je geen zorgen. We nemen haar mee. 1080 02:00:53,496 --> 02:00:55,790 Kom met ons mee. 1081 02:02:09,113 --> 02:02:12,783 TWEE WEKEN LATER 1082 02:02:30,468 --> 02:02:31,594 Slaap jij weleens niet? 1083 02:02:32,762 --> 02:02:36,140 Door jou ben ik in drie dagen in zes tijdzones geweest. 1084 02:02:36,307 --> 02:02:37,600 Echt? -Ja. 1085 02:02:37,767 --> 02:02:40,227 Was je wat afdankertjes aan het zoeken? 1086 02:02:40,394 --> 02:02:43,939 Wat heb je nu weer voor me? Een omgekeerde grasmaaier? 1087 02:02:49,111 --> 02:02:51,405 Zie je wat ik kan met wat meer tijd en geld? 1088 02:02:57,411 --> 02:02:59,038 Kom op, laat maar horen. 1089 02:02:59,205 --> 02:03:01,832 Dat zal me goed doen. Echt waar. 1090 02:03:03,084 --> 02:03:04,251 Ik ben onder de indruk. 1091 02:03:06,712 --> 02:03:09,340 Je was altijd al een goede vriend voor me. 1092 02:03:09,507 --> 02:03:12,009 Zoiets hoort een man graag. 1093 02:03:12,802 --> 02:03:13,969 Waar ga je heen? 1094 02:03:15,304 --> 02:03:17,973 Ik heb altijd gedacht dat ik geen familie had. 1095 02:03:18,140 --> 02:03:20,309 Nu blijkt dat ik twee families heb. 1096 02:03:20,810 --> 02:03:22,103 Een ervan heeft problemen. 1097 02:03:22,269 --> 02:03:25,064 Ik ga er een stel bevrijden uit de gevangenis... 1098 02:03:25,564 --> 02:03:28,067 ...om te kijken of we het kunnen bijleggen. 1099 02:11:14,908 --> 02:11:16,660 Kom, Fanny. 1100 02:11:33,760 --> 02:11:35,345 DOCHTER EN ZUS 1101 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 Sorry. 1102 02:12:39,576 --> 02:12:41,912 Ik ben allergisch voor het Midwesten. 1103 02:12:44,414 --> 02:12:47,250 Wat deze vrouw gedaan heeft... 1104 02:12:47,417 --> 02:12:50,253 ...vind ik onvoorstelbaar. 1105 02:12:50,754 --> 02:12:54,508 Je hoort me niet te storen tijdens mijn vakantie, Valentina. 1106 02:12:54,675 --> 02:12:59,429 Storen? Nee, ik kom alleen maar mijn respect betuigen. 1107 02:13:00,389 --> 02:13:02,683 Je lijkt me wanhopig. 1108 02:13:07,229 --> 02:13:08,313 Ik wil loonsverhoging. 1109 02:13:08,480 --> 02:13:09,815 Wij allebei. 1110 02:13:09,982 --> 02:13:12,442 Geloof me, die ga je verdienen. 1111 02:13:13,610 --> 02:13:17,823 Dit is je volgende doelwit. Ik kom het persoonlijk overhandigen. 1112 02:13:20,075 --> 02:13:24,871 Misschien wil je iets doen met de man die verantwoordelijk is voor je zusters dood. 1113 02:13:27,624 --> 02:13:29,584 Best een schatje, vind je niet? 1114 02:13:35,465 --> 02:13:37,467 Vertaling: Frank Bovelander 80323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.