All language subtitles for Love.ft.Marriage.and.Divorce.S02E10.210711.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,906 LOVE (FT. MARRIAGE AND DIVORCE) 2 2 00:00:05,987 --> 00:00:08,632 THIS PROGRAM WAS FILMED IN COMPLIANCE WITH QUARANTINE GUIDELINES 3 00:00:08,713 --> 00:00:11,015 TO PREVENT THE SPREAD OF COVID-19 4 00:00:11,467 --> 00:00:12,718 EPISODE 10 5 00:00:12,802 --> 00:00:15,429 We should go to a fortune-teller. 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,432 I looked up a few online. 7 00:00:18,516 --> 00:00:19,475 To ask what? 8 00:00:19,558 --> 00:00:21,310 Whether we're meant to be together. 9 00:00:21,936 --> 00:00:25,982 Because no matter how hard I think about it, we're meant to be. 10 00:00:26,065 --> 00:00:29,151 Even if we're not meant to be, 11 00:00:29,235 --> 00:00:31,362 a fortune-teller won't say it to our face. 12 00:00:31,445 --> 00:00:33,739 Then tell me your date of birth. 13 00:00:33,823 --> 00:00:35,992 I'll just go by myself. 14 00:00:36,075 --> 00:00:38,452 You want to let a fortune-teller decide our fate? 15 00:00:39,954 --> 00:00:41,622 These things shouldn't be ignored. 16 00:00:41,706 --> 00:00:46,085 A friend who was studying fortune-telling once told me 17 00:00:46,794 --> 00:00:48,879 that I was destined to marry twice. 18 00:00:48,963 --> 00:00:51,006 I ignored him at the time, 19 00:00:52,133 --> 00:00:54,009 but that's how things are now. 20 00:00:54,677 --> 00:00:56,721 Our baby is growing inside you. 21 00:00:56,804 --> 00:00:58,180 Must I repeat myself? 22 00:00:59,473 --> 00:01:01,016 I don't want us to commit a sin. 23 00:01:02,560 --> 00:01:04,729 Your wife is willing to forgive you and move on, 24 00:01:04,812 --> 00:01:06,647 so must you insist on getting a divorce? 25 00:01:07,314 --> 00:01:08,899 I know what it's like. 26 00:01:08,983 --> 00:01:11,068 What about being in a dreadful marriage? 27 00:01:11,152 --> 00:01:13,487 I'm the one who has to endure her. 28 00:01:13,571 --> 00:01:15,740 You saw first-hand how she is. 29 00:01:16,490 --> 00:01:18,868 What I said about her is all true. 30 00:01:18,951 --> 00:01:20,953 This is a choice you made though, 31 00:01:22,079 --> 00:01:26,042 and taking responsibility for that choice is the right thing to do… 32 00:01:27,501 --> 00:01:29,545 regardless of gender or age. 33 00:01:29,628 --> 00:01:33,883 But taking responsibility for my child should be a priority. 34 00:01:33,966 --> 00:01:36,761 We barely managed to calm her down that day. 35 00:01:37,428 --> 00:01:39,263 Must you put me in a tough spot again? 36 00:01:39,346 --> 00:01:41,724 I still want to know how compatible we are. 37 00:01:42,767 --> 00:01:44,935 I know your birthday. What time were you born? 38 00:01:45,019 --> 00:01:46,520 The hour is important, I hear. 39 00:01:48,022 --> 00:01:52,026 Many often meet better partners after getting a divorce. 40 00:01:52,109 --> 00:01:54,695 Hye-ryung can find someone much better than I am. 41 00:01:54,779 --> 00:01:56,572 She's just too proud to be a divorcée. 42 00:01:56,655 --> 00:01:59,158 She doesn't love me. Her love for me has withered. 43 00:02:00,159 --> 00:02:01,827 Must we stay as a loveless couple? 44 00:02:01,911 --> 00:02:03,537 That's not my problem. 45 00:02:03,621 --> 00:02:05,247 Whatever. 46 00:02:06,207 --> 00:02:07,666 So, what time were you born? 47 00:02:08,918 --> 00:02:10,836 -I don't know. -Don't be like that. 48 00:02:11,420 --> 00:02:13,297 Must you make me worry? 49 00:02:13,881 --> 00:02:16,258 Please let me be at ease. I'm begging you. 50 00:02:18,969 --> 00:02:22,598 Seeing fortune-tellers could bring bad luck to the baby. 51 00:02:23,349 --> 00:02:25,601 -I'll get going then. -Wait. 52 00:02:30,523 --> 00:02:32,316 We should get something to eat first. 53 00:02:33,901 --> 00:02:36,070 -Don't you even want to eat with me? -No. 54 00:02:36,821 --> 00:02:37,905 Keep your promise. 55 00:02:39,031 --> 00:02:40,991 Like how even an unjust law is still a law, 56 00:02:41,075 --> 00:02:44,119 a mature person keeps his word. 57 00:02:58,175 --> 00:03:01,345 Can you pour me some soju in a plastic water bottle? 58 00:03:35,421 --> 00:03:37,798 I'm just as sad as you are. 59 00:03:37,882 --> 00:03:40,092 I never got to spend a lot of time with Grandma. 60 00:03:42,052 --> 00:03:43,929 Do you still not want to talk? 61 00:03:46,098 --> 00:03:47,933 I want to hear your voice. 62 00:03:55,816 --> 00:03:59,361 Your colleagues are here. Would you like to see them? 63 00:04:06,368 --> 00:04:09,914 Recent events taught me that just being able to talk to each other 64 00:04:09,997 --> 00:04:11,999 can bring you great happiness. 65 00:04:12,917 --> 00:04:15,878 And on TV the other day, I heard that one should be good 66 00:04:15,961 --> 00:04:17,963 to another while you still have the chance. 67 00:04:19,340 --> 00:04:21,800 What happened to Grandma is proof of that. 68 00:04:22,301 --> 00:04:24,970 There's no way to be good to her now. 69 00:04:37,149 --> 00:04:39,235 Has Pi-young been eating at all? 70 00:04:39,318 --> 00:04:40,778 No, not at all. 71 00:04:40,861 --> 00:04:43,113 She's barely holding on by getting IV fluids. 72 00:04:44,114 --> 00:04:46,617 It might take a while for her to get back on her feet. 73 00:04:46,700 --> 00:04:48,035 What about Ji-a? 74 00:04:51,288 --> 00:04:52,748 What brings you here? 75 00:04:52,831 --> 00:04:55,167 I'm here to pay my respects to a colleague. 76 00:04:55,250 --> 00:04:56,126 Boo Hye-ryung? 77 00:04:56,710 --> 00:04:59,588 No, the producer's mother passed away. 78 00:04:59,672 --> 00:05:01,090 Do you have to stay? 79 00:05:01,173 --> 00:05:03,759 -No. -Then I'll quickly go and pay my respects. 80 00:05:03,842 --> 00:05:06,595 Director Yoon's father passed away. There was no obituary. 81 00:05:06,679 --> 00:05:08,180 -And Father? -He's not coming. 82 00:05:08,263 --> 00:05:09,807 Should we meet at Eungomjib? 83 00:05:09,890 --> 00:05:10,933 Sure. 84 00:05:20,359 --> 00:05:23,445 Seo Ban and Seo Dong-ma. Are they brothers? 85 00:05:24,530 --> 00:05:26,824 So he's the eldest son of SF Electronics? 86 00:05:29,910 --> 00:05:31,286 Are you not feeling well? 87 00:05:31,370 --> 00:05:33,872 I'm fine. I just had to text someone. 88 00:05:43,757 --> 00:05:46,844 I hear you gave my granddaughter allowance money the other day. 89 00:05:46,927 --> 00:05:48,137 You must adore kids. 90 00:05:48,220 --> 00:05:49,596 All children are adorable. 91 00:05:49,680 --> 00:05:52,266 We can all relate having had a childhood ourselves. 92 00:05:57,479 --> 00:06:00,065 Being the foodie she is, she spent it all that very week. 93 00:06:00,149 --> 00:06:02,234 I ate a lot too while growing up. 94 00:06:02,317 --> 00:06:05,446 That's probably true. I mean, you're very tall. 95 00:06:06,405 --> 00:06:08,240 -Can I see your hand? -Do you read palms? 96 00:06:10,701 --> 00:06:12,536 Is this old lady interested in him? 97 00:06:12,619 --> 00:06:15,497 It says that you must have had a life-threatening incident. 98 00:06:15,581 --> 00:06:17,207 Well, I did. 99 00:06:17,791 --> 00:06:19,001 I see you're rich. 100 00:06:19,918 --> 00:06:22,838 -I know you're not married though. -Right. 101 00:06:22,921 --> 00:06:25,966 Marriage at an early age would have ended poorly. It's better to wait. 102 00:06:26,050 --> 00:06:26,967 Will I marry though? 103 00:06:30,012 --> 00:06:31,263 Of course. 104 00:06:31,847 --> 00:06:33,390 And your personality-- 105 00:06:33,474 --> 00:06:37,728 Ms. Kim, are you reading his palm? 106 00:06:42,483 --> 00:06:44,234 This isn't the fortune-teller's. 107 00:06:44,318 --> 00:06:48,113 My sister, who just passed away, 108 00:06:48,947 --> 00:06:53,035 so what are you doing reading the palms of those who have come to mourn her? 109 00:06:53,118 --> 00:06:56,121 She's Ji-a's great aunt. 110 00:06:57,998 --> 00:07:00,376 He's the engineer Pi-young works with, 111 00:07:00,959 --> 00:07:02,211 and I'm sure you know Ms. Boo-- 112 00:07:02,294 --> 00:07:04,088 Buddha said that 113 00:07:04,171 --> 00:07:06,006 reading one's face or palm is useless 114 00:07:06,090 --> 00:07:08,384 and that it's one's heart that matters. 115 00:07:10,761 --> 00:07:12,554 -Mister... -It's Seo Ban. 116 00:07:12,638 --> 00:07:14,223 -Seo Bang? -No, Seo Ban. 117 00:07:14,306 --> 00:07:17,768 Goodness. And I'm Seo-ri, Mo Seo-ri. 118 00:07:18,352 --> 00:07:19,937 -A single syllable name? -Yes. 119 00:07:20,521 --> 00:07:22,356 Anyway, it's a pleasure to meet you. 120 00:07:22,439 --> 00:07:24,858 Why don't we "Seo" siblings shake hands? 121 00:07:25,442 --> 00:07:27,319 Actually, my "Seo" is a surname. 122 00:07:27,403 --> 00:07:29,071 Goodness. 123 00:07:29,154 --> 00:07:32,491 This is exactly how a man's hand should look like. 124 00:07:33,033 --> 00:07:37,246 Pale skin with thin, long fingers? 125 00:07:37,329 --> 00:07:40,707 Only a gigolo would have hands like that. 126 00:07:42,668 --> 00:07:44,378 The old ladies are all over him. 127 00:07:44,461 --> 00:07:46,672 Have you been drinking? 128 00:07:48,632 --> 00:07:50,759 Does this look like alcohol to you? 129 00:07:50,843 --> 00:07:52,636 It's just water. 130 00:07:56,515 --> 00:07:59,476 She's in shock, that's all. Just like the rest of us. 131 00:08:00,436 --> 00:08:03,647 No one's more shocked than Pi-young though. 132 00:08:03,730 --> 00:08:07,025 All day, she's been putting on a cold front. 133 00:08:07,609 --> 00:08:11,905 She must either be cruel or vicious. 134 00:08:12,823 --> 00:08:14,408 You guys should get going. 135 00:08:14,992 --> 00:08:16,827 Thanks for coming when it's near the holidays. 136 00:08:16,910 --> 00:08:18,370 Of course we should. 137 00:08:18,454 --> 00:08:20,038 Why are you leaving already? 138 00:08:20,122 --> 00:08:22,708 -You should stay and-- -Goodness. 139 00:08:22,791 --> 00:08:26,962 We have a conversation to finish. 140 00:08:27,045 --> 00:08:30,007 I know it's hard for her, but please tell her to get better soon. 141 00:08:30,090 --> 00:08:31,383 Sure. Please get going. 142 00:08:36,013 --> 00:08:37,556 -But-- -Ms. Mo. 143 00:08:38,056 --> 00:08:41,727 -Seriously, Ms. Kim? -Yes? 144 00:08:41,810 --> 00:08:45,731 Don't you know that hatred for people can bring you to your demise? 145 00:08:45,814 --> 00:08:49,485 Why send him away when I was talking to him? 146 00:08:49,568 --> 00:08:50,694 You should go lie down. 147 00:08:50,777 --> 00:08:56,533 After death, you have to lie down even if you don't want to. 148 00:09:03,665 --> 00:09:07,586 What do you think life is? 149 00:09:07,669 --> 00:09:09,087 I don't think I know just yet. 150 00:09:09,171 --> 00:09:11,632 So you still think you haven't lived long enough. 151 00:09:12,257 --> 00:09:15,093 Life is futile. 152 00:09:16,345 --> 00:09:19,848 I never thought I'd age as an unmarried woman. 153 00:09:19,932 --> 00:09:22,434 My sister is divorced 154 00:09:22,518 --> 00:09:24,853 and I never married. 155 00:09:25,354 --> 00:09:27,189 What's your take on that? 156 00:09:27,272 --> 00:09:29,107 I think it's obvious why. 157 00:09:30,901 --> 00:09:33,320 You should meet someone decent and get married. 158 00:09:33,403 --> 00:09:36,365 You know what they say, "When you marry late, it lasts longer." 159 00:09:39,368 --> 00:09:43,247 Is that so? Do people really say that? 160 00:09:46,917 --> 00:09:48,085 I'm hungry. 161 00:09:49,670 --> 00:09:52,172 Mr. Seo, can you buy us lunch? 162 00:09:52,256 --> 00:09:54,132 -Do you like lamb? -I love it. 163 00:09:54,216 --> 00:09:56,218 -Do you know Eungomjib? -Of course. 164 00:09:56,301 --> 00:09:59,638 -I'll see you there. Ms. Lee, you too. -I need to get back to my children. 165 00:10:00,347 --> 00:10:02,766 Mr. Seo, we should grab some lunch. 166 00:10:03,892 --> 00:10:05,727 -I already have plans. -Where? 167 00:10:05,811 --> 00:10:06,770 Somewhere nearby. 168 00:10:06,853 --> 00:10:08,981 If it's not work-related, let me join you. 169 00:10:09,064 --> 00:10:10,816 -I'll buy. -Maybe some other time. 170 00:10:11,400 --> 00:10:13,068 Enjoy your Lunar New Year then. 171 00:10:13,151 --> 00:10:14,486 Sure. 172 00:10:18,615 --> 00:10:20,242 Isn't your husband waiting for you? 173 00:10:20,325 --> 00:10:23,745 -He is, but I was hungry. -Didn't you have rice cakes? 174 00:10:24,413 --> 00:10:27,416 Weird, right? But then again, I only had two. 175 00:10:35,199 --> 00:10:38,368 How do you think it'd be for us on the next Lunar New Year? 176 00:10:38,452 --> 00:10:40,454 We'll be making dumplings like we are today. 177 00:10:41,038 --> 00:10:43,332 There's a chance I'd be making them alone. 178 00:10:43,415 --> 00:10:46,418 Why's that? I never book shows in winter. 179 00:10:46,501 --> 00:10:49,046 You could be breastfeeding our beautiful baby. 180 00:10:50,005 --> 00:10:53,926 I hear children become healthier if they're breastfed. 181 00:10:54,760 --> 00:10:57,262 -Were you breastfed? -Of course. 182 00:11:00,474 --> 00:11:03,477 Hold on a second. Gosh. It's my dad's birthday today. 183 00:11:07,481 --> 00:11:09,233 U-ram, you're quite good at this. 184 00:11:23,622 --> 00:11:25,916 Dad, did you have seaweed soup today? 185 00:11:33,173 --> 00:11:35,425 You never know. 186 00:11:35,509 --> 00:11:38,804 Besides, Yu-sin is the epitome of a handsome gentleman. 187 00:11:38,887 --> 00:11:40,138 -I'm sure there-- -I'm busy. 188 00:11:40,722 --> 00:11:44,726 -Don't call me about these things. -Right. I was just worried. 189 00:11:45,394 --> 00:11:46,770 I'm sorry. 190 00:11:49,731 --> 00:11:51,316 Gosh, she ruined my morning. 191 00:12:07,040 --> 00:12:08,709 -It's me. -Yes, Mother. 192 00:12:08,792 --> 00:12:12,504 -I bet you're not cooking anything. -I was going to make tteokguk. 193 00:12:18,176 --> 00:12:19,136 Dad! 194 00:12:21,388 --> 00:12:22,806 Dad, don't go. 195 00:12:24,391 --> 00:12:28,645 Mom, please forgive him and let us stay as a family. 196 00:12:49,958 --> 00:12:51,543 SABINA 197 00:12:52,878 --> 00:12:56,048 SABINA, A MI 198 00:12:56,757 --> 00:12:58,759 Shouldn't I at least tell her? 199 00:13:08,727 --> 00:13:11,313 She looks too much like Su-hui when she was young 200 00:13:11,396 --> 00:13:13,065 to be a coincidence. 201 00:13:13,857 --> 00:13:15,359 But it must be, right? 202 00:13:15,442 --> 00:13:18,278 Su-hui's not Dr. Shin's aunt from either side of his family. 203 00:13:18,362 --> 00:13:22,157 But she said she grew up in the States and that's where Su-hui's daughter is. 204 00:13:26,620 --> 00:13:29,122 -Hey. -You should just come upstairs. 205 00:13:29,206 --> 00:13:31,625 We'll be a while. Yeong-jae wants to buy some clothes. 206 00:13:31,708 --> 00:13:33,502 Got it. Which floor? 207 00:13:34,086 --> 00:13:35,128 Where are you? 208 00:13:35,212 --> 00:13:36,880 I'm on my way to my parents'. 209 00:13:38,048 --> 00:13:39,091 Why? 210 00:13:39,633 --> 00:13:43,178 Because I can't be there tomorrow. Although, it's more like I won't be. 211 00:13:44,221 --> 00:13:46,098 I should at least see them. 212 00:13:47,974 --> 00:13:49,559 How would that make me look? 213 00:13:50,394 --> 00:13:52,354 You should have at least asked me. 214 00:13:53,021 --> 00:13:54,815 But you went to a funeral. 215 00:14:00,362 --> 00:14:02,698 SF ELECTRONICS 216 00:14:09,371 --> 00:14:11,665 All the pieces of the puzzle are finally in place. 217 00:14:13,458 --> 00:14:17,254 He leads a humble life considering his background. 218 00:14:17,337 --> 00:14:18,839 And Seo Dong-ma… 219 00:14:18,922 --> 00:14:22,676 Did he pay for my drinks because I'm his brother's colleague? 220 00:14:22,759 --> 00:14:24,803 It wasn't out of personal interest. 221 00:14:25,345 --> 00:14:27,931 No wonder he wasn't flirtatious that night. 222 00:14:28,014 --> 00:14:30,183 It's true that he's a little out of my league. 223 00:14:30,892 --> 00:14:32,644 I'm married, for starters. 224 00:14:39,985 --> 00:14:42,738 REST IN PEACE 225 00:15:18,190 --> 00:15:19,399 Seo-hyang… 226 00:15:39,377 --> 00:15:41,546 Goodbye, Mom. 227 00:15:41,630 --> 00:15:42,714 MO SEO-HYANG 228 00:15:42,798 --> 00:15:45,884 Dad, please welcome Mom with open arms. 229 00:15:45,967 --> 00:15:50,680 I caused her a lot of pain and loneliness. 230 00:15:51,389 --> 00:15:54,309 Please welcome her with love. 231 00:16:19,709 --> 00:16:20,794 Mom. 232 00:16:22,546 --> 00:16:25,465 Can you ask a fortune-teller about me and Song Yuan? 233 00:16:25,549 --> 00:16:26,591 A fortune-teller? 234 00:16:26,675 --> 00:16:30,011 No matter how much I think about it, I think I'm meant to be with her. 235 00:16:30,095 --> 00:16:31,972 Whether she's your true love or partner, 236 00:16:32,639 --> 00:16:36,476 Hye-ryung's willing to move on and maintain this marriage. 237 00:16:36,560 --> 00:16:37,978 You can't force a divorce. 238 00:16:38,937 --> 00:16:39,980 Why bother? 239 00:16:40,564 --> 00:16:41,857 I'm that desperate. 240 00:16:42,357 --> 00:16:45,861 It's hard to even look at Hye-ryung these days. 241 00:16:45,944 --> 00:16:47,612 I just can't help it. 242 00:16:47,696 --> 00:16:49,030 When she's that pretty? 243 00:16:50,615 --> 00:16:52,033 -Yes. -At first, 244 00:16:52,117 --> 00:16:54,286 I thought she was an angel too. 245 00:16:54,369 --> 00:16:57,747 But seeing her beat the crap out of you in front of us 246 00:16:57,831 --> 00:16:59,875 makes me cower whenever I picture her face. 247 00:17:00,750 --> 00:17:03,044 That look she had when she beat you? 248 00:17:04,880 --> 00:17:06,256 Not you too. 249 00:17:06,339 --> 00:17:09,009 We should honestly admit the truth. 250 00:17:09,092 --> 00:17:11,094 Being honest doesn't make everything right. 251 00:17:13,138 --> 00:17:16,808 When you see her tomorrow, ask her what time she was born. 252 00:17:16,892 --> 00:17:18,643 She wouldn't tell me, you see. 253 00:17:19,227 --> 00:17:21,104 She doesn't believe in those things. 254 00:17:21,187 --> 00:17:23,773 -Did you see her? -No, we talked on the phone. 255 00:17:23,857 --> 00:17:26,151 What if the fortune-teller says you're meant to be? 256 00:17:26,776 --> 00:17:29,154 -What can you do about it? -I'm just curious 257 00:17:29,237 --> 00:17:30,906 whether we're compatible. 258 00:17:30,989 --> 00:17:34,659 I never understood how foreigners could divorce multiple times. 259 00:17:34,743 --> 00:17:37,162 But I find it more humane now. 260 00:17:37,245 --> 00:17:39,581 Living as loveless roommates is torture. 261 00:17:39,664 --> 00:17:43,460 People maintain their marriage for their kids, but we don't have one. 262 00:17:44,252 --> 00:17:46,963 I'm sure we'll get good news in a couple of months. 263 00:17:47,047 --> 00:17:49,758 Besides, even though the victim can be at ease. 264 00:17:49,841 --> 00:17:51,885 the offender is ridden with guilt. 265 00:17:51,968 --> 00:17:54,262 If you force Hye-ryung into a divorce, 266 00:17:54,930 --> 00:17:57,599 you won't be able to sleep well at night. 267 00:17:57,682 --> 00:17:59,893 The guilt will be overwhelming. 268 00:18:00,769 --> 00:18:02,187 That's not the case these days. 269 00:18:02,270 --> 00:18:05,231 Take school bullying victims for instance. 270 00:18:05,315 --> 00:18:06,858 The agony is too great 271 00:18:06,942 --> 00:18:09,444 that it affects them even after graduation. 272 00:18:10,195 --> 00:18:13,031 The offenders are the ones who live in peace. 273 00:18:14,658 --> 00:18:16,368 Sa-hyeon's not wrong, you know. 274 00:18:17,077 --> 00:18:19,371 It might be a good idea to ask a fortune-teller. 275 00:18:19,454 --> 00:18:22,707 Your mother had a fortune-teller read our fortune before we got married. 276 00:18:23,375 --> 00:18:24,584 What was the verdict? 277 00:18:24,668 --> 00:18:27,003 -Don't know. Can't remember. -Slightly off-beat. 278 00:18:28,380 --> 00:18:31,591 We may not seem compatible, but we'd have a long, harmonious marriage. 279 00:18:32,968 --> 00:18:34,636 We weren't a great match, 280 00:18:34,719 --> 00:18:39,015 -but in bed-- -Enough! You and your big mouth. 281 00:18:39,099 --> 00:18:41,476 Has old age hindered your ability to think straight? 282 00:18:41,559 --> 00:18:44,729 How is our compatibility an inappropriate subject? 283 00:18:45,313 --> 00:18:48,525 Well, Dad's right. Song Yuan… 284 00:18:54,280 --> 00:18:56,408 Come on out. She wants to bow. 285 00:19:15,176 --> 00:19:19,097 I'm grateful to be able to bow to you on Lunar New Year. 286 00:19:20,306 --> 00:19:22,934 Always stay healthy 287 00:19:23,018 --> 00:19:25,937 and I hope for nothing but happiness in the new year. 288 00:19:26,021 --> 00:19:27,981 A healthy baby 289 00:19:28,940 --> 00:19:30,859 would be the biggest joy we could have. 290 00:19:32,777 --> 00:19:37,032 Bringing a new life into the world isn't easy. 291 00:19:37,115 --> 00:19:41,703 Come to us for advice whenever you face any problems 292 00:19:42,495 --> 00:19:44,330 and focus solely on the baby. 293 00:19:44,414 --> 00:19:47,667 I feel reassured to have you both. 294 00:19:47,751 --> 00:19:49,878 We're grateful you think that way. 295 00:19:52,756 --> 00:19:55,675 Here. When's the last time you received an allowance? 296 00:19:55,759 --> 00:19:58,094 Gosh. But I'm not a child anymore. 297 00:19:58,178 --> 00:20:00,597 -You are to us. -Take it. 298 00:20:02,932 --> 00:20:04,476 Thank you. 299 00:20:07,062 --> 00:20:09,814 I'll make sure to spend it on the baby. 300 00:20:09,898 --> 00:20:12,484 As if we wouldn't buy baby products for you. 301 00:20:12,567 --> 00:20:14,903 -Maybe today. -No shops are open today. 302 00:20:14,986 --> 00:20:15,904 Is that so? 303 00:20:16,905 --> 00:20:17,989 Still… 304 00:20:27,999 --> 00:20:30,710 -Do you have indigestion? -I think it's enteritis. 305 00:20:30,794 --> 00:20:32,754 My goodness. 306 00:20:33,963 --> 00:20:36,925 I'll be at the hospital for a few days and get some IV fluids. 307 00:20:37,008 --> 00:20:40,720 You should get going then. I'll get you what you need later on. 308 00:20:40,804 --> 00:20:42,347 Have the driver bring it. 309 00:20:43,014 --> 00:20:46,726 I'm sorry. But I'll only cause trouble if I stay by your side. 310 00:20:46,810 --> 00:20:50,021 She has me and Ji-a, so don't worry. 311 00:20:50,647 --> 00:20:51,898 Go on. 312 00:20:52,440 --> 00:20:54,818 -I should say goodbye to her aunt-- -I'll tell her. 313 00:20:55,443 --> 00:20:57,445 Look at you covered in cold sweat. 314 00:20:58,863 --> 00:20:59,739 I'll text you. 315 00:21:00,907 --> 00:21:02,575 At least nod, will you? 316 00:21:02,659 --> 00:21:05,662 Ji-a. Take care of your mom for me. 317 00:21:09,707 --> 00:21:11,251 Bring the car around. 318 00:21:11,334 --> 00:21:14,587 Goodness. Enteritis is brought on by stress, you know. 319 00:21:15,171 --> 00:21:17,340 Funerals aren't easy to host in winter. 320 00:21:17,423 --> 00:21:18,842 Of course you're stressed out. 321 00:21:23,012 --> 00:21:25,265 Text me. Even if it's in the middle of the night. 322 00:21:27,767 --> 00:21:28,810 Right. 323 00:21:34,566 --> 00:21:36,359 Of course he's stressed out. 324 00:21:37,360 --> 00:21:39,821 Both his wife and mistress were admitted to the same hospital. 325 00:21:42,365 --> 00:21:46,327 -I want to sleep with you tonight. -How about a bathroom break, Ji-a? 326 00:21:46,411 --> 00:21:47,996 I'll go when I'm home. 327 00:21:48,079 --> 00:21:51,457 It's clean here. Besides, holding your urine could cause health issues. 328 00:21:52,208 --> 00:21:54,794 Come on. I'll go with you. 329 00:22:08,433 --> 00:22:11,477 I'm staying at the hospital tonight to treat my enteritis. 330 00:22:12,020 --> 00:22:13,229 Goodness. 331 00:22:14,147 --> 00:22:17,275 Don't make me worry and stay at the hospital. 332 00:22:17,358 --> 00:22:20,028 It's better than your empty house since it serves meals. 333 00:22:20,111 --> 00:22:23,364 All right. I'll stay put even though I'm dying to see you. 334 00:22:36,961 --> 00:22:41,257 Now, the most beautiful member of the Mo Family 335 00:22:41,341 --> 00:22:44,385 is me, Mo Seo-ri. 336 00:22:50,183 --> 00:22:53,561 Seo-hyang, I hope you mature in hell. 337 00:22:58,399 --> 00:22:59,817 It's not like… 338 00:23:01,152 --> 00:23:03,071 I have many years to live. 339 00:23:03,154 --> 00:23:04,530 I understand how you feel, 340 00:23:04,614 --> 00:23:07,408 but I'm sure Ji-a misses me every now and again. 341 00:23:07,492 --> 00:23:08,701 It's not like you bonded. 342 00:23:23,466 --> 00:23:24,634 Mom… 343 00:23:31,557 --> 00:23:32,642 Mom… 344 00:23:38,106 --> 00:23:39,399 Mom? 345 00:23:44,696 --> 00:23:45,738 Mom? 346 00:23:47,073 --> 00:23:48,241 Mom. 347 00:23:53,413 --> 00:23:54,330 Mom… 348 00:24:21,024 --> 00:24:22,483 What now? 349 00:24:24,986 --> 00:24:26,863 How am I supposed to go on? 350 00:24:29,741 --> 00:24:32,076 The heartache is too much to bear. 351 00:24:33,244 --> 00:24:34,370 Mom. 352 00:24:36,664 --> 00:24:39,333 Your heart must have ached even more than mine is. 353 00:25:11,616 --> 00:25:13,701 We should come by more often. 354 00:25:17,288 --> 00:25:20,583 -You like it here more than our place? -It's been a while since we shared 355 00:25:21,250 --> 00:25:22,210 the same bed. 356 00:25:23,086 --> 00:25:24,587 With our skins touching. 357 00:25:25,171 --> 00:25:28,925 Whatever. You make it sound as if we're naked or something. 358 00:25:29,008 --> 00:25:32,470 You know what I mean. I can sense your breathing. 359 00:25:33,012 --> 00:25:34,514 I've been tossing and turning. 360 00:25:35,223 --> 00:25:36,307 Due to the excitement? 361 00:25:37,892 --> 00:25:38,851 From time to time… 362 00:25:40,061 --> 00:25:43,147 doesn't it feel like we're newlyweds again? 363 00:25:43,231 --> 00:25:46,484 I do, but you speaking formally shatters the mood. 364 00:25:46,567 --> 00:25:48,361 I love and respect you so much 365 00:25:48,444 --> 00:25:51,239 that I can't bring myself to verbally mistreat you. 366 00:25:51,322 --> 00:25:52,365 Respect, my ass. 367 00:25:53,449 --> 00:25:55,952 You're going overboard with your flattery. 368 00:25:56,035 --> 00:25:59,956 They aren't empty words. I truly mean them. 369 00:26:01,833 --> 00:26:04,752 Aren't married couples like soy sauce that deepens in taste 370 00:26:06,045 --> 00:26:07,839 as time goes by? 371 00:26:07,922 --> 00:26:10,258 Chairman Pan, you surely have matured. 372 00:26:10,341 --> 00:26:14,137 -Omit the title. -Pan Mun-ho, you've matured too late. 373 00:26:14,220 --> 00:26:16,806 If only it didn't take you this long. 374 00:26:16,889 --> 00:26:18,224 Omit the last name. 375 00:26:19,225 --> 00:26:21,185 -Ye-jeong. -Yes, Mun-ho? 376 00:26:22,186 --> 00:26:25,481 Gosh, my tongue already stings from saying that. 377 00:26:25,565 --> 00:26:29,735 From this moment on, let's agree to call each other by our names. 378 00:26:30,528 --> 00:26:32,613 That's what names are for anyway. 379 00:26:33,739 --> 00:26:34,991 When we're alone, at least. 380 00:26:36,742 --> 00:26:39,787 Just stay put for a while longer. 381 00:26:39,871 --> 00:26:42,915 If you start making noise out there, you'll wake Song Yuan up. 382 00:26:42,999 --> 00:26:48,087 Oh, right. There's nothing to do anyway. Everything just needs to be heated. 383 00:26:53,426 --> 00:26:54,969 Goodness. 384 00:27:00,516 --> 00:27:04,270 Why has your head gotten lighter? 385 00:27:04,353 --> 00:27:07,064 Maybe I lost a lot of what was in my brain. 386 00:27:07,148 --> 00:27:09,192 You can forget everything else 387 00:27:10,943 --> 00:27:13,112 as long as you remember your feelings for me. 388 00:27:13,196 --> 00:27:16,073 -What feelings? -Your feelings of love. 389 00:27:23,247 --> 00:27:24,624 Is she having trouble getting up? 390 00:27:24,707 --> 00:27:25,708 Ji-a? 391 00:27:29,170 --> 00:27:30,004 Ji-a. 392 00:27:30,922 --> 00:27:32,715 Time for breakfast. It's already 9 a.m. 393 00:27:42,433 --> 00:27:45,937 Did your mom go somewhere? Maybe she went to your dad. 394 00:27:55,571 --> 00:27:56,864 I'm going out for some air. 395 00:27:56,948 --> 00:27:59,200 Have breakfast with your grandma when you wake up. 396 00:28:00,034 --> 00:28:01,577 She must have gone to your dad. 397 00:28:09,210 --> 00:28:10,503 Goodness. 398 00:28:23,641 --> 00:28:25,977 Which room is Ms. A Mi in? 399 00:28:26,060 --> 00:28:28,020 -Ms. A Mi? -Yes. 400 00:28:30,356 --> 00:28:31,941 VIP room two, ma'am. 401 00:28:33,234 --> 00:28:35,736 Ms. A Mi was moved to Sin Seocho Jeil Hospital. 402 00:28:53,671 --> 00:28:55,172 PATIENT: A ** 403 00:29:10,766 --> 00:29:13,411 THIS PROGRAM WAS FILMED IN COMPLIANCE WITH QUARANTINE GUIDELINES 404 00:29:13,492 --> 00:29:15,702 TO PREVENT THE SPREAD OF COVID-19 405 00:29:30,150 --> 00:29:31,651 PATIENT: A ** 406 00:30:05,185 --> 00:30:07,479 My boyfriend gave it to me so I could wear it on set. 407 00:30:30,377 --> 00:30:32,587 But that's the only one with the burn on the inside. 408 00:30:32,671 --> 00:30:34,506 -Really? -Yes. 409 00:30:34,589 --> 00:30:37,092 I asked where she got it and she said it was from her boyfriend. 410 00:30:37,175 --> 00:30:38,176 That boyfriend must be me then. 411 00:31:17,966 --> 00:31:20,510 How's Pi-young? She's not answering my texts. 412 00:31:20,594 --> 00:31:22,012 She went out for some air. 413 00:31:22,095 --> 00:31:23,597 Time will ease the pain for her. 414 00:31:27,225 --> 00:31:28,852 She probably went to her mom's. 415 00:31:31,271 --> 00:31:33,315 I made you some porridge with only rice. 416 00:31:36,735 --> 00:31:38,278 My Lord. 417 00:31:39,237 --> 00:31:41,573 I've lived my life faithfully in my own way. 418 00:31:41,656 --> 00:31:45,035 I know I lack in some ways, but please take pity on me 419 00:31:45,744 --> 00:31:46,912 and… 420 00:31:47,829 --> 00:31:49,998 gift me with love from a younger man. 421 00:31:50,081 --> 00:31:53,668 I lived the most of my life as a second wife to an older man. 422 00:31:55,587 --> 00:31:57,547 I may have been smiling on the outside, 423 00:31:58,381 --> 00:32:02,135 but you're aware of how I lived in sorrow and anguish. 424 00:32:05,347 --> 00:32:06,932 For at least once in my life, 425 00:32:07,015 --> 00:32:10,352 I wish to have my body touched by an attractive younger man. 426 00:32:11,353 --> 00:32:13,605 If not, I wouldn't be able to rest in peace. 427 00:32:14,189 --> 00:32:15,357 So please… 428 00:32:17,150 --> 00:32:19,444 let this desperate wish of mine… 429 00:32:21,279 --> 00:32:22,364 come… 430 00:32:23,907 --> 00:32:25,659 true. 431 00:32:48,181 --> 00:32:49,975 Only one of my friends got divorced. 432 00:32:50,058 --> 00:32:51,726 She wanted to keep their son away from her husband, 433 00:32:51,810 --> 00:32:54,229 but I told her not to sever that kinship. 434 00:32:54,312 --> 00:32:56,106 Mothers can never replace fathers. 435 00:32:56,189 --> 00:32:58,775 There's a special relationship between a child and their mother. 436 00:32:58,858 --> 00:33:00,819 It's different from the bond shared with a father. 437 00:33:08,368 --> 00:33:11,913 Ji-a, what should I do? 438 00:33:11,997 --> 00:33:14,749 I don't know how to handle this. 439 00:33:15,500 --> 00:33:17,919 I should put you as my top priority, right? 440 00:33:18,003 --> 00:33:19,462 That's what's right, isn't it? 441 00:33:20,130 --> 00:33:22,882 My priority should be your future and happiness. 442 00:33:22,966 --> 00:33:25,343 I've had my share of happiness anyway. 443 00:33:26,344 --> 00:33:29,848 It may have all been a lie, but still… 444 00:33:31,891 --> 00:33:35,270 Dongmi, have you been well? 445 00:33:36,813 --> 00:33:39,816 -It's like a spring day today. -Tell me about it. 446 00:33:40,483 --> 00:33:44,237 Goodness me, Dongmi. Did you miss me? 447 00:33:44,321 --> 00:33:45,864 My sweet puppy. 448 00:33:55,040 --> 00:33:56,541 You should get some sleep. 449 00:33:57,792 --> 00:33:59,544 The living must go on. 450 00:33:59,627 --> 00:34:02,464 Missing her won't bring her back. 451 00:34:03,423 --> 00:34:05,633 Besides, we humans learn to adapt. 452 00:34:05,717 --> 00:34:07,969 I was a wreck after Dr. Shin died, 453 00:34:08,053 --> 00:34:10,263 but I stayed strong despite the pain. 454 00:34:10,889 --> 00:34:11,931 You'll manage too. 455 00:34:23,109 --> 00:34:25,779 Why couldn't you have just lost it for good? 456 00:34:25,862 --> 00:34:27,280 There are many hospital rooms, 457 00:34:28,239 --> 00:34:31,242 and I would have let you stay in the VIP ward until you died. 458 00:34:31,326 --> 00:34:33,745 They say you manage to move on from a parent's death, 459 00:34:33,828 --> 00:34:35,955 but not when you lose your child. 460 00:34:36,039 --> 00:34:38,249 In Pi-young's case though, 461 00:34:38,333 --> 00:34:41,419 the death of her mother was not as manageable as her father-in-law's. 462 00:34:42,128 --> 00:34:44,547 She's not the only one who has lost both parents. 463 00:34:44,631 --> 00:34:46,925 We tend to lose pity for those who make a big fuss. 464 00:34:47,550 --> 00:34:50,261 Her husband was hospitalized after hosting the funeral. 465 00:34:50,345 --> 00:34:51,721 It's like I said. 466 00:34:52,514 --> 00:34:55,100 -They weren't on good terms-- -Don't make excuses for her. 467 00:34:55,183 --> 00:34:58,019 I get it, but taking it too far only backfires. 468 00:34:58,103 --> 00:35:00,438 Not even parents who lose their children become mute. 469 00:35:01,856 --> 00:35:03,900 She's so fussy. 470 00:35:08,905 --> 00:35:11,074 Why? Did I upset you? 471 00:35:11,825 --> 00:35:15,203 I can stop eating porridge now, so don't bother making them. 472 00:35:19,833 --> 00:35:23,086 APPLICATION FOR DIVORCE AND CUSTODY 473 00:35:30,385 --> 00:35:33,304 It's from a bakery and they didn't use a lot of sugar. 474 00:35:34,264 --> 00:35:35,682 Thank you. 475 00:35:38,059 --> 00:35:41,354 -Is your mother still not talking? -No. 476 00:35:41,438 --> 00:35:44,232 Don't worry too much though. Time will heal her. 477 00:35:44,941 --> 00:35:47,402 Do you know what I've been thinking? 478 00:35:48,278 --> 00:35:51,281 First, my grandpa, and now my grandma. 479 00:35:52,490 --> 00:35:54,742 People all die someday, right? 480 00:35:54,826 --> 00:35:55,952 Right. 481 00:35:56,035 --> 00:35:59,581 What if I talk just fine after my mom passes away 482 00:36:00,665 --> 00:36:02,750 like my grandma did? 483 00:36:03,334 --> 00:36:04,794 It'll mean I'm less sad. 484 00:36:04,878 --> 00:36:07,797 Less sad than my mom is over grandma's death. 485 00:36:07,881 --> 00:36:09,257 That's not true. 486 00:36:09,340 --> 00:36:13,136 How we react is different depending on the situation. 487 00:36:13,219 --> 00:36:16,514 In your mother's case, your grandmother lived abroad. 488 00:36:16,598 --> 00:36:19,893 She didn't have the means to take better care of her, 489 00:36:20,393 --> 00:36:22,729 which is why her pain is greater. 490 00:36:22,812 --> 00:36:25,064 Being a good daughter to your mother 491 00:36:25,148 --> 00:36:26,941 will lessen the pain for you. 492 00:36:27,025 --> 00:36:28,443 You'll still be sad, 493 00:36:28,943 --> 00:36:31,112 but you won't have too many regrets. 494 00:36:32,071 --> 00:36:34,199 We should be better children. Right, Mom? 495 00:36:36,326 --> 00:36:38,286 Hang out here and stay for dinner. 496 00:36:38,369 --> 00:36:40,038 I'll text your mom and let her know. 497 00:37:00,350 --> 00:37:01,601 Aren't you happy to see me? 498 00:37:02,519 --> 00:37:05,897 I'm still sick, yet I came because I missed you and was worried. 499 00:37:07,357 --> 00:37:08,733 I hear Ji-a went to U-ram's. 500 00:37:10,026 --> 00:37:12,737 We should go somewhere next week. I mean it. 501 00:37:14,322 --> 00:37:16,783 For the past year, your work kept you in the city. 502 00:37:16,866 --> 00:37:19,953 We'll go to a spring in Japan or to Europe 503 00:37:20,036 --> 00:37:21,412 and get some rest. 504 00:37:22,705 --> 00:37:24,791 Why not let your fill-in take over permanently? 505 00:37:27,627 --> 00:37:28,628 Really? 506 00:37:30,088 --> 00:37:33,216 I'm going to send Ji-a to study abroad in L.A. or London. 507 00:37:33,299 --> 00:37:35,176 Wait. Can you speak now? 508 00:37:36,511 --> 00:37:39,681 Since when? I bet seeing me snapped you out of it. 509 00:37:39,764 --> 00:37:42,559 I'm so relieved. No wonder I wanted to come home. 510 00:37:42,642 --> 00:37:45,562 We really are the perfect couple. Always on the same page. 511 00:37:49,941 --> 00:37:50,984 Does Ji-a want to go? 512 00:37:52,277 --> 00:37:55,405 -It's what I want. -No way. She's too young-- 513 00:37:55,488 --> 00:37:57,907 I'll quit my job and take her myself. 514 00:37:57,991 --> 00:38:00,076 You can quit your job but you can't take Ji-a abroad. 515 00:38:00,159 --> 00:38:02,996 -Families should stay together. -Think about her future. 516 00:38:03,663 --> 00:38:05,707 You know how she enjoys speaking English. 517 00:38:05,790 --> 00:38:07,208 I want to encourage her talent. 518 00:38:07,292 --> 00:38:10,336 There are interpreters who studied their whole lives in Korea. 519 00:38:12,255 --> 00:38:16,009 It might not be a bad idea to stay apart for periods of time. 520 00:38:16,092 --> 00:38:17,302 So you can cheat all you want. 521 00:38:17,385 --> 00:38:20,805 I don't want that at all. It's never crossed my mind. 522 00:38:21,681 --> 00:38:22,974 And that's the end of that. 523 00:38:25,560 --> 00:38:28,313 -How could I live without you two? -You have Mother. 524 00:38:28,896 --> 00:38:29,939 And a young mistress. 525 00:38:30,023 --> 00:38:33,526 I need my wife and daughter within my sight at all times. 526 00:38:34,027 --> 00:38:36,446 Life isn't all about academics. 527 00:38:36,529 --> 00:38:38,656 -What's more important? -The love of a family. 528 00:38:39,324 --> 00:38:40,867 It can't be bought in any way. 529 00:38:40,950 --> 00:38:44,787 Someone who cares for his family that much has a young mistress on the side? 530 00:38:44,871 --> 00:38:46,914 How long has it been since I heard your voice? 531 00:38:57,967 --> 00:38:59,302 What's the matter with you? 532 00:39:00,178 --> 00:39:01,137 Am I an insect? 533 00:39:01,846 --> 00:39:03,348 How can you shove me like that? 534 00:39:05,224 --> 00:39:07,435 It's the little things that crack a marriage. 535 00:39:10,021 --> 00:39:11,147 Please. 536 00:39:12,106 --> 00:39:13,900 I want to spend time abroad with Ji-a. 537 00:39:13,983 --> 00:39:16,986 Are you saying that your daughter takes priority over your husband? 538 00:39:17,070 --> 00:39:18,488 Or do you just want to live abroad? 539 00:39:18,571 --> 00:39:21,658 To me, you're always the top priority. Nothing else comes first. 540 00:39:22,742 --> 00:39:25,036 "Out of sight, out of mind," remember? 541 00:39:25,787 --> 00:39:27,455 Must I live apart from my family? 542 00:39:27,538 --> 00:39:29,999 It's not like Ji-a is having a hard time at school. 543 00:39:30,083 --> 00:39:32,043 Why does one work and earn money? 544 00:39:32,126 --> 00:39:33,795 To live happily with one's family. 545 00:39:34,504 --> 00:39:38,216 How can we be happy when we're thousands of miles apart? 546 00:39:38,841 --> 00:39:40,051 It won't mean a thing. 547 00:39:42,178 --> 00:39:44,597 Why are you glaring at me? Am I wrong? 548 00:39:48,184 --> 00:39:51,854 Is it my fault that your mother passed away? 549 00:39:52,897 --> 00:39:55,358 You've been acting strange since she collapsed. 550 00:39:56,150 --> 00:39:58,444 Being heartbroken doesn't explain it. 551 00:40:00,321 --> 00:40:03,199 Why are you angry at me when it was you who mistreated her? 552 00:40:04,367 --> 00:40:06,077 Are you testing my patience? 553 00:40:06,661 --> 00:40:09,622 I got enteritis while taking care of her funeral. 554 00:40:50,037 --> 00:40:51,247 Drive me somewhere. 555 00:40:53,207 --> 00:40:54,041 Darling. 556 00:40:55,334 --> 00:40:57,044 I get that you're tired and in pain, 557 00:40:58,212 --> 00:41:01,382 but your mother's death and our marriage are two separate things. 558 00:41:01,466 --> 00:41:03,342 Must our relationship suffer? 559 00:41:04,135 --> 00:41:05,720 I did nothing wrong. 560 00:41:06,512 --> 00:41:08,848 I came home because I missed you and was worried. 561 00:41:10,057 --> 00:41:11,684 So what's with the cold shoulder? 562 00:41:42,673 --> 00:41:43,841 U-ram's place? 563 00:41:59,899 --> 00:42:02,610 You couldn't live abroad without me anyway. 564 00:42:03,236 --> 00:42:04,529 Ji-a too for that matter. 565 00:42:15,957 --> 00:42:18,543 Gosh. Look at how gaunt I am. 566 00:42:19,168 --> 00:42:20,378 So stop being so-- 567 00:42:20,461 --> 00:42:21,587 Enter A Mi's address. 568 00:42:30,137 --> 00:42:33,766 I checked and she was already discharged from Sin Seocho Jeil Hospital. 569 00:42:37,937 --> 00:42:39,272 Do it. 570 00:42:39,856 --> 00:42:42,149 She's just a patient. There's nothing going on. 571 00:42:42,233 --> 00:42:45,361 If that's the case, start driving. 572 00:42:48,281 --> 00:42:50,867 Ask me what you want to know and I'll explain. 573 00:42:50,950 --> 00:42:53,369 I will, when I have both of you there. 574 00:43:08,426 --> 00:43:09,260 Get out. 575 00:43:10,469 --> 00:43:11,929 There's no need for this. 576 00:43:13,556 --> 00:43:15,433 You won't take me there, is that it? 577 00:43:15,516 --> 00:43:16,642 Darling. 578 00:43:19,103 --> 00:43:21,230 Either go to her place or the court. 579 00:43:21,314 --> 00:43:22,565 We'll file for divorce. 580 00:43:24,525 --> 00:43:26,736 APPLICATION FOR DIVORCE AND CUSTODY 581 00:43:32,408 --> 00:43:33,743 What will it be? 582 00:43:36,329 --> 00:43:37,288 Will it be the court? 583 00:43:43,377 --> 00:43:44,837 Come upstairs and hear me out. 584 00:43:44,921 --> 00:43:46,672 Say your piece in front of her. 585 00:43:49,342 --> 00:43:51,260 -Now! -What are you planning on doing? 586 00:43:51,344 --> 00:43:53,596 If not, our marriage ends today. 587 00:43:53,679 --> 00:43:55,097 It's as simple as that. 588 00:44:04,148 --> 00:44:05,358 So? 589 00:44:06,609 --> 00:44:08,569 Is that why you want to take Ji-a abroad? 590 00:44:10,404 --> 00:44:13,115 -Fine. Do that-- -It's too late. 591 00:44:14,575 --> 00:44:17,870 Had you agreed to it earlier, I wouldn't have brought it up. 592 00:44:18,371 --> 00:44:20,122 I was going to sweep it under the rug. 593 00:44:20,831 --> 00:44:22,625 But now, I can't take back what I said. 594 00:44:25,461 --> 00:44:26,545 It was a mistake. 595 00:44:28,923 --> 00:44:30,549 Can I make a mistake too then? 596 00:44:31,550 --> 00:44:34,428 Are we going to stay here all night? You know I won't back down. 597 00:44:35,930 --> 00:44:37,890 If you don't want to, we can head to court. 598 00:44:39,976 --> 00:44:42,645 This is wrong. We're a married couple. 599 00:44:42,728 --> 00:44:44,230 Something this minor… 600 00:44:45,439 --> 00:44:46,649 "This minor"? 601 00:44:48,818 --> 00:44:49,860 "Something this minor"? 602 00:44:51,195 --> 00:44:52,571 Let's give it a few days. 603 00:44:57,368 --> 00:44:58,744 I've done enough thinking. 604 00:45:02,331 --> 00:45:05,126 Either go to court, her house, or stay up here all night. 605 00:45:05,209 --> 00:45:06,377 There's no other option. 606 00:45:48,461 --> 00:45:49,754 MS. KIM 607 00:45:55,468 --> 00:45:57,011 Must you do this? 608 00:45:58,012 --> 00:45:59,513 You might regret this. 609 00:46:00,723 --> 00:46:02,224 We only went on a few dates. 610 00:46:03,559 --> 00:46:05,853 Then prove that in her presence. 611 00:46:12,443 --> 00:46:15,446 I'll do everything you want except going to court. 612 00:46:17,448 --> 00:46:19,325 Please forgive me just this once. 613 00:46:20,701 --> 00:46:23,037 I won't make even the smallest mistake from now on. 614 00:46:23,120 --> 00:46:26,290 I'll make the arrangements for you and Ji-a to fly out next month, 615 00:46:26,373 --> 00:46:27,708 so let's give this some time. 616 00:46:27,792 --> 00:46:30,002 Don't make this decision when you're emotional. 617 00:46:31,462 --> 00:46:33,088 Do I seem emotional to you? 618 00:46:33,172 --> 00:46:34,423 How would it make us look? 619 00:46:35,257 --> 00:46:38,719 Man and wife charging through her door is highly inappropriate. 620 00:46:39,845 --> 00:46:40,763 "Inappropriate"? 621 00:46:42,515 --> 00:46:45,100 I won't get out unless we're at her place or the court. 622 00:46:45,184 --> 00:46:47,061 How many times must I repeat myself? 623 00:46:47,144 --> 00:46:49,980 -This isn't like you-- -This isn't like you either! 624 00:46:50,064 --> 00:46:52,399 Why can't you take me there? For my sake? 625 00:46:53,067 --> 00:46:53,901 Or for hers? 626 00:47:07,456 --> 00:47:10,709 The phone you have called is currently turned off… 627 00:47:25,516 --> 00:47:28,143 They should've told me if they're going to eat out. 628 00:47:52,251 --> 00:47:53,502 Let's at least call her first. 629 00:47:57,756 --> 00:47:59,258 What name is her number under? 630 00:48:07,016 --> 00:48:07,933 Manager Kim. 631 00:48:17,526 --> 00:48:19,153 MANAGER KIM 632 00:48:24,909 --> 00:48:30,998 I'M AT THE COMPLEX AND WILL BE HEADING UP 633 00:48:38,839 --> 00:48:40,841 I'm at the complex and will be heading up. 634 00:48:46,931 --> 00:48:47,765 Sure thing. 635 00:48:48,974 --> 00:48:52,269 Do you erase the texts as you get them? There are no records. 636 00:48:59,234 --> 00:49:00,277 How meticulous of you. 637 00:49:05,866 --> 00:49:07,284 Don't be too harsh. 638 00:49:28,055 --> 00:49:29,306 Come in! 639 00:49:53,497 --> 00:49:56,041 Yu-sin, I hope milk tea is all right. 640 00:50:09,013 --> 00:50:10,055 I'm Yu-sin's wife. 641 00:50:15,936 --> 00:50:17,229 Give me a second. 642 00:50:51,930 --> 00:50:53,015 Turn that off. 643 00:51:21,001 --> 00:51:23,128 Do you drink black tea? 644 00:51:23,212 --> 00:51:25,297 I'm good. Please have a seat. 645 00:51:40,813 --> 00:51:42,231 A Mi, right? 646 00:51:44,108 --> 00:51:46,985 -Yes. -Who are you to my husband? 647 00:51:52,783 --> 00:51:55,619 Who is she to you? You tell me. 648 00:51:58,914 --> 00:52:02,751 I'm ready for it. I don't care how long it takes. 649 00:52:08,966 --> 00:52:10,092 We're in love. 650 00:52:16,390 --> 00:52:18,016 What about you? 651 00:52:21,270 --> 00:52:22,479 You're not denying it, 652 00:52:24,189 --> 00:52:25,399 so it must be true. 653 00:52:28,068 --> 00:52:29,486 The feeling is mutual. 654 00:52:32,990 --> 00:52:36,243 -How old are you? -I turned 29 in Korean age 655 00:52:36,326 --> 00:52:37,411 this Lunar New Year. 656 00:52:38,370 --> 00:52:40,289 So there's a 16-year age gap. 657 00:52:43,167 --> 00:52:45,002 You must have had a blast. 658 00:52:47,212 --> 00:52:48,839 How did you two meet? 659 00:52:49,673 --> 00:52:51,258 -When? -On the plane 660 00:52:52,092 --> 00:52:52,968 a year ago. 661 00:52:55,596 --> 00:52:58,390 The inbound plane from L.A.? 662 00:52:58,473 --> 00:53:02,352 -Yes. -That's when he gave you the jacket. 663 00:53:02,978 --> 00:53:04,062 Yes. 664 00:53:08,775 --> 00:53:10,360 Don't you remember me? 665 00:53:10,444 --> 00:53:12,905 You were filming outside the broadcasting station 666 00:53:13,572 --> 00:53:15,282 -with Joo Bin. -Right. 667 00:53:15,365 --> 00:53:18,202 I asked where you got the puffer jacket 668 00:53:18,911 --> 00:53:20,746 and you said it was from your boyfriend. 669 00:53:24,291 --> 00:53:26,335 It isn't easy to cross paths like that. 670 00:53:27,961 --> 00:53:28,879 That boyfriend… 671 00:53:31,632 --> 00:53:33,091 turned out to be my husband. 672 00:53:38,430 --> 00:53:39,932 You probably knew he was married. 673 00:53:41,391 --> 00:53:43,560 -Yes. -But you still fell for him? 674 00:53:44,353 --> 00:53:45,979 When he's a middle-aged man? 675 00:53:47,689 --> 00:53:50,150 -What do you call him? -Yu-sin. 676 00:53:58,450 --> 00:54:00,994 Since you're in love, he must've given you gifts. 677 00:54:02,329 --> 00:54:05,415 What did he give you, if you don't mind telling me? 678 00:54:05,499 --> 00:54:06,583 A purse, 679 00:54:07,417 --> 00:54:09,753 perfume, a car, flowers-- 680 00:54:09,836 --> 00:54:11,380 -What kind of car? -A Benzi. 681 00:54:24,893 --> 00:54:27,854 You know already, but he's a sweet man. 682 00:54:29,147 --> 00:54:30,732 Enjoy your life with him. 683 00:54:34,444 --> 00:54:35,696 Grateful, aren't you? 684 00:54:39,908 --> 00:54:43,245 I'll make the divorce official as soon as possible. 685 00:54:47,624 --> 00:54:48,959 Don't bother seeing me out. 686 00:54:49,626 --> 00:54:52,212 Get talking. You have your life to plan out now. 687 00:56:12,334 --> 00:56:13,335 Bastard. 688 00:56:23,720 --> 00:56:25,514 Where to, ma'am? 689 00:56:27,474 --> 00:56:28,433 Where to? 690 00:56:30,602 --> 00:56:32,145 Can you give me a second? 691 00:56:38,819 --> 00:56:40,862 Do you know where Lassen Townhouse is? 692 00:57:11,393 --> 00:57:12,644 PI-YOUNG 693 00:57:12,728 --> 00:57:14,187 Is she able to talk again? 694 00:57:16,481 --> 00:57:19,109 -Hello? -Auntie, it's me. 695 00:57:19,192 --> 00:57:22,279 My goodness. You can finally talk again! 696 00:57:22,362 --> 00:57:26,032 I'll text you the address, so can you pick up Ji-a in the evening 697 00:57:26,116 --> 00:57:28,076 and let her stay overnight? 698 00:57:28,160 --> 00:57:29,828 Yes, of course. 699 00:57:37,002 --> 00:57:38,462 MS. KIM 700 00:57:39,838 --> 00:57:41,631 -Did you head out for dinner? -I'm on my way home. 701 00:57:41,715 --> 00:57:44,217 Goodness. Can you talk now? 702 00:57:44,301 --> 00:57:46,553 -Yes. -Your voice sounds off though. 703 00:57:48,138 --> 00:57:51,183 I guess that's understandable since you couldn't talk for a week. 704 00:58:43,318 --> 00:58:45,362 -Where's Yu-sin? -He's right behind me. 705 00:58:49,533 --> 00:58:50,742 Did you two argue? 706 00:58:51,576 --> 00:58:52,702 Please have a seat. 707 00:58:56,164 --> 00:58:57,541 What's this about? 708 00:59:02,963 --> 00:59:05,507 Why not just take it to the extreme while you're at it? 709 00:59:06,341 --> 00:59:07,884 Regarding what? 710 00:59:08,426 --> 00:59:11,346 You know, I've been worried about your state lately. 711 00:59:19,521 --> 00:59:21,398 -What's this about? -We're divorcing. 712 00:59:22,148 --> 00:59:23,942 A divorce? Really? 713 00:59:25,443 --> 00:59:27,654 -What are you talking about? -That won't happen. 714 00:59:27,737 --> 00:59:29,531 Regarding what? 715 00:59:29,614 --> 00:59:30,699 What did you do wrong? 716 00:59:32,409 --> 00:59:34,077 He has a 29-year-old mistress. 717 00:59:39,207 --> 00:59:40,417 A mistress? 718 00:59:41,501 --> 00:59:44,421 Wait. Please tell me I heard wrong. 719 00:59:47,257 --> 00:59:50,427 I'm sure it's a misunderstanding. Yu-sin would never… 720 00:59:56,057 --> 00:59:57,392 Is it true? 721 00:59:58,435 --> 01:00:00,562 -Really? -I saw her with my own eyes. 722 01:00:02,105 --> 01:00:03,857 They're in love. 723 01:00:05,567 --> 01:00:06,651 And he didn't deny it. 724 01:00:10,530 --> 01:00:12,324 We'll file the papers tomorrow 725 01:00:13,408 --> 01:00:14,910 and I'll raise Ji-a. 726 01:00:16,036 --> 01:00:17,370 You're not worthy of her. 727 01:00:20,540 --> 01:00:21,499 How… 728 01:00:24,377 --> 01:00:25,712 Please tell me it's not true. 729 01:00:26,296 --> 01:00:28,882 We happened to meet on the plane and… 730 01:01:06,086 --> 01:01:08,755 Who is she? Who's this bitch? 731 01:01:13,969 --> 01:01:15,345 Is she pretty? 732 01:01:18,139 --> 01:01:19,808 She seems to be an actress. 733 01:01:21,059 --> 01:01:22,102 She's not famous yet. 734 01:01:22,185 --> 01:01:23,103 Is that why… 735 01:01:24,521 --> 01:01:28,024 you chose not to talk? Because you were shocked? 736 01:01:28,858 --> 01:01:31,069 It wasn't because of your mother's death? 737 01:01:33,780 --> 01:01:35,073 How did you find out? 738 01:01:35,740 --> 01:01:36,825 Did she call you first? 739 01:01:41,079 --> 01:01:42,288 Where does she live? 740 01:01:43,039 --> 01:01:44,666 In Gangnam? 741 01:01:45,333 --> 01:01:47,043 Pavilio Apartment. 742 01:01:49,379 --> 01:01:51,589 He even bought her an imported car. 743 01:01:52,674 --> 01:01:54,300 Which apartment unit? 744 01:01:56,594 --> 01:01:58,221 Which apartment unit? 745 01:01:58,304 --> 01:02:00,807 I need to see her to believe it. 746 01:02:00,890 --> 01:02:03,059 How could Yu-sin of all people do this? 747 01:02:14,988 --> 01:02:16,406 That son of a bitch. 748 01:02:17,115 --> 01:02:19,075 Who could it be that seduced him? 749 01:02:31,796 --> 01:02:33,131 It's me. 750 01:02:34,507 --> 01:02:38,094 I need the address of a patient by the name of A Mi. 751 01:02:38,595 --> 01:02:39,929 Why not? 752 01:02:40,930 --> 01:02:43,433 I'll take full responsibility, so don't worry. 753 01:02:45,602 --> 01:02:46,770 Dr. Shin did what? 754 01:02:51,274 --> 01:02:54,235 If you love me, come with me to my place. 755 01:02:57,030 --> 01:02:58,490 I can't get a divorce. 756 01:03:00,075 --> 01:03:04,120 I promise to settle things and come to you in a few years, 757 01:03:04,746 --> 01:03:06,956 -so help me get past this for now. -Why should I? 758 01:03:08,166 --> 01:03:11,586 My daughter is only 13. Puberty is about to start. 759 01:03:11,669 --> 01:03:15,632 Her love and respect for her dad can't be crushed this way. 760 01:03:16,132 --> 01:03:17,425 I won't be able to take it. 761 01:03:19,052 --> 01:03:22,972 Unless you want me to be unhappy… You want us to be happy, right? 762 01:03:24,057 --> 01:03:25,433 That's what I want too. 763 01:03:25,517 --> 01:03:27,435 So just do as I say this one time. 764 01:03:27,519 --> 01:03:30,105 Think of it as a hardship you have to go through once. 765 01:03:32,565 --> 01:03:35,860 There's the splitting of assets, so I have to make preparations. 766 01:03:37,028 --> 01:03:38,279 Ji-a needs time to accept it too. 767 01:03:38,363 --> 01:03:41,241 I'll settle things in two to three years. Five tops. 768 01:03:41,991 --> 01:03:44,202 -But I'm scared. -You have me, so don't worry. 769 01:03:45,411 --> 01:03:46,788 What should I say? 770 01:03:46,871 --> 01:03:49,124 -Is she really talking again? -Yes. 771 01:03:52,168 --> 01:03:54,671 Take care, Ms. Lee. Bye, U-ram. 772 01:03:54,754 --> 01:03:57,298 -Bye. -Come by often. 773 01:03:57,382 --> 01:03:58,800 -Sure. -I'll see you around. 774 01:04:11,896 --> 01:04:12,730 I'm sorry. 775 01:04:15,191 --> 01:04:17,652 I'm partially responsible too. 776 01:04:32,333 --> 01:04:36,045 Why would you divorce him? It would only benefit that bitch. 777 01:04:38,673 --> 01:04:40,258 Would you choose to stay married? 778 01:04:40,341 --> 01:04:43,845 I'd hang on if it were me. That's how you win. 779 01:04:43,928 --> 01:04:45,388 The trust between us is gone. 780 01:04:47,140 --> 01:04:50,351 And when trust is shattered, there is no love. 781 01:04:57,150 --> 01:04:58,151 Come in. 782 01:05:25,970 --> 01:05:27,138 Sit. 783 01:05:28,723 --> 01:05:30,141 I'm glad you're here. 784 01:05:35,271 --> 01:05:38,316 How dare you show your face! 785 01:05:38,983 --> 01:05:40,068 Please don't. 786 01:05:40,151 --> 01:05:43,738 She crawled in here for a beating because she knows what she did is wrong! 787 01:05:44,405 --> 01:05:46,950 -You! -Please just calm down! 788 01:05:47,033 --> 01:05:49,327 How dare you go after a married man? 789 01:05:49,410 --> 01:05:50,995 How dare you! 790 01:05:51,496 --> 01:05:52,997 Whose side are you on? 791 01:06:09,347 --> 01:06:10,765 Is this how I raised you? 792 01:06:10,848 --> 01:06:12,934 Didn't you learn anything from your father? 793 01:06:13,017 --> 01:06:15,812 How could you do this when we raised you well? 794 01:06:15,895 --> 01:06:17,313 It's a misunderstanding. 795 01:06:18,189 --> 01:06:19,440 A misunderstanding? 796 01:06:20,942 --> 01:06:23,778 Please hear us out and you'll understand. 797 01:06:23,861 --> 01:06:27,991 Understand? What if Ji-a knew about this mess? 798 01:06:28,074 --> 01:06:30,285 Are you here to steal the master bedroom? 799 01:06:31,035 --> 01:06:32,954 -How dare you? -Don't get worked up 800 01:06:33,037 --> 01:06:34,414 and hear us out first. 801 01:06:34,497 --> 01:06:37,125 You're not even a tenth the woman Pi-young is. 802 01:06:37,208 --> 01:06:39,002 You dare glare at me? Am I wrong? 803 01:06:41,254 --> 01:06:43,673 You can be mad at us after you hear us out. 804 01:06:51,681 --> 01:06:53,266 I'm sorry for causing this mess. 805 01:06:55,518 --> 01:06:57,312 I grew up in the States, you see. 806 01:06:58,813 --> 01:07:02,108 Since I didn't know anyone in Korea, I needed his help. 807 01:07:02,191 --> 01:07:05,403 What I said earlier isn't true. 808 01:07:05,486 --> 01:07:06,946 You barged into my house, 809 01:07:08,239 --> 01:07:10,033 which startled and appalled me. 810 01:07:10,908 --> 01:07:13,036 I said whatever came to mind 811 01:07:13,786 --> 01:07:14,871 because I was upset. 812 01:07:15,413 --> 01:07:17,290 Our relationship isn't what you think. 813 01:07:18,082 --> 01:07:19,959 He treated me like a little sister. 814 01:07:20,543 --> 01:07:22,587 You know it's hard to trust people these days. 815 01:07:23,963 --> 01:07:25,798 I relied on him like a brother. 816 01:07:26,924 --> 01:07:27,925 That's all. 817 01:07:30,762 --> 01:07:33,514 Look at me. Say it to my face. 818 01:07:35,141 --> 01:07:37,143 Are your parents in the US? 819 01:07:37,226 --> 01:07:39,479 -Yes. -What kind of education did you receive? 820 01:07:40,271 --> 01:07:42,398 What values did your parents teach you? 821 01:07:44,525 --> 01:07:48,863 Was he someone you went to for advice from time to time? 822 01:07:50,531 --> 01:07:51,741 That's right. 823 01:07:57,455 --> 01:08:00,416 Can you swear on your parents? 824 01:08:03,044 --> 01:08:04,170 Yes. 825 01:08:07,173 --> 01:08:10,802 Then let me see your phone. What name did you save his number under? 826 01:08:15,098 --> 01:08:17,934 Show me this instant. There's no reason you can't. 827 01:08:19,685 --> 01:08:21,646 You said you're just friends. 828 01:08:23,064 --> 01:08:26,025 How could you ask to see her phone? That's not right. 829 01:08:48,059 --> 01:08:55,636 Subtitle translation by: Hye-lim Park 830 01:09:06,190 --> 01:09:07,775 If I were you, I would do it. 831 01:09:07,859 --> 01:09:09,402 Aren't you being falsely blamed? 832 01:09:09,485 --> 01:09:12,822 Are you trying to wreck our home like you did yours? 833 01:09:23,958 --> 01:09:24,959 Dr. Cho. 834 01:09:25,042 --> 01:09:25,877 Ji-a. 835 01:09:25,960 --> 01:09:30,631 How about you and I move into Grandma's apartment for a while? 836 01:09:30,715 --> 01:09:31,716 Just us two? 837 01:09:32,717 --> 01:09:34,469 Let's try to make things work. 838 01:09:35,052 --> 01:09:37,054 I ended up staying single. 839 01:09:37,138 --> 01:09:38,139 If it's okay with you… 840 01:09:38,222 --> 01:09:39,265 I'm done now. 841 01:09:39,348 --> 01:09:40,766 Come have breakfast. 842 01:09:40,850 --> 01:09:42,685 -I'm at the buffet. -The buffet here? 843 01:09:42,768 --> 01:09:44,896 She wins if you divorce him. 844 01:09:51,333 --> 01:09:55,093 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.