All language subtitles for Loophole 1954 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,601 --> 00:01:22,001 Los Angeles. 2 00:01:22,414 --> 00:01:25,269 Une ville s'étendant sur 1175 km². 3 00:01:26,111 --> 00:01:27,671 Population estimée : 4 00:01:28,025 --> 00:01:30,432 2 100 000 habitants. 5 00:01:31,313 --> 00:01:32,324 Cette histoire 6 00:01:32,349 --> 00:01:34,114 est arrivée à l'un 7 00:01:34,592 --> 00:01:37,233 de ces 2 100 000 habitants. 8 00:01:38,132 --> 00:01:39,590 Elle pourrait vous arriver. 9 00:01:42,113 --> 00:01:44,073 Ces hommes sont inspecteurs bancaires. 10 00:01:44,358 --> 00:01:46,558 Tous honnêtes et travailleurs. 11 00:01:47,442 --> 00:01:49,202 Ils sont tous experts-comptables. 12 00:01:50,315 --> 00:01:52,035 Cet homme s'appelle Tate. 13 00:01:52,406 --> 00:01:56,771 Impossible qu'il s'intéresse aux inspecteurs. Quoique... 14 00:01:57,185 --> 00:01:58,265 Un directeur de banque 15 00:01:58,290 --> 00:02:01,365 ne sait jamais quand ses comptes sont vérifiés. 16 00:02:02,131 --> 00:02:05,012 Ce matin, ces experts vont contrôler 17 00:02:05,037 --> 00:02:07,773 une succursale de la Capital National Bank. 18 00:02:14,779 --> 00:02:18,060 Voici la succursale hollywoodienne de la Capital National Bank, 19 00:02:18,461 --> 00:02:21,542 le pilier du quartier des affaires. 20 00:02:22,663 --> 00:02:26,945 Il est presque 9 h et les employés s'apprêtent à commencer leur journée. 21 00:02:27,586 --> 00:02:30,267 Cet homme est Michael Donovan, un citoyen respectable, 22 00:02:30,428 --> 00:02:32,308 ancien combattant et caissier en chef 23 00:02:32,469 --> 00:02:35,270 de la Capital National Bank d'Hollywood. 24 00:02:35,623 --> 00:02:37,703 Sa journée débute comme une autre : 25 00:02:38,011 --> 00:02:40,972 organisée, méthodique et routinière. 26 00:02:41,655 --> 00:02:43,335 Rien d'inhabituel. 27 00:02:45,797 --> 00:02:47,197 Voici les inspecteurs, 28 00:02:47,301 --> 00:02:48,776 à l'heure, comme toujours. 29 00:02:49,479 --> 00:02:51,981 Ils vont passer ces portes et commencer leur journée, 30 00:02:52,384 --> 00:02:56,105 tout aussi organisée, méthodique et routinière 31 00:02:56,196 --> 00:02:57,676 que celle de Michael Donovan. 32 00:02:58,458 --> 00:03:01,012 M. Tate est à l'heure, lui aussi. 33 00:03:08,821 --> 00:03:09,625 Enfin... 34 00:03:09,961 --> 00:03:12,011 Routinière à un détail près. 35 00:03:12,653 --> 00:03:16,014 Ce matin, onze inspecteurs se présentent à la banque, 36 00:03:16,237 --> 00:03:18,357 alors que dix étaient prévus. 37 00:03:32,707 --> 00:03:35,268 Cet onzième homme est M. Tate. 38 00:03:39,294 --> 00:03:41,498 Le responsable désigne la moitié de ses hommes 39 00:03:41,926 --> 00:03:44,806 Ils se dirigent vers un poste préétabli. 40 00:03:49,165 --> 00:03:51,205 Voici le directeur de la succursale. 41 00:03:51,382 --> 00:03:52,822 Il s'appelle Starling. 42 00:03:54,758 --> 00:03:55,878 L'autre moitié 43 00:03:55,903 --> 00:03:58,031 se rend à son poste et le travail commence. 44 00:03:58,195 --> 00:03:59,879 Approfondi, rapide. 45 00:04:07,209 --> 00:04:11,090 Les inspecteurs commencent par compter l'argent des caisses. 46 00:04:11,825 --> 00:04:13,185 Un caissier manipule 47 00:04:13,210 --> 00:04:16,611 jusqu'à 150 000 dollars en liquide. 48 00:04:17,306 --> 00:04:18,450 Une fortune. 49 00:04:18,882 --> 00:04:21,002 Mais les caissiers sont assermentés et fiables. 50 00:04:22,560 --> 00:04:25,836 Nous sommes vendredi 10 avril, il est 9 h 45. 51 00:04:26,907 --> 00:04:28,907 Demain samedi, la banque est fermée. 52 00:04:31,008 --> 00:04:31,898 10 heures. 53 00:04:32,822 --> 00:04:34,301 La banque ouvre. 54 00:04:35,004 --> 00:04:39,205 Des centaines de clients vont passer ces portes entre 10 et 15 h. 55 00:04:51,521 --> 00:04:54,121 Les inspecteurs vérifient les liquidités. 56 00:04:54,361 --> 00:04:55,310 Quant à M. Tate, 57 00:04:56,201 --> 00:04:58,990 il continue à faire ce qu'il fait. 58 00:05:45,247 --> 00:05:46,456 Je recompte votre argent. 59 00:05:46,481 --> 00:05:47,604 Allez-y. 60 00:05:47,986 --> 00:05:50,704 - Pouvez-vous m'aider ? - Je vais essayer. 61 00:05:50,853 --> 00:05:52,265 J'aimerais ouvrir un compte 62 00:05:52,447 --> 00:05:53,630 Je ne peux rien faire. 63 00:05:53,655 --> 00:05:56,215 Allez au bureau d'ouverture des comptes, à l'entrée. 64 00:05:59,137 --> 00:06:01,938 Je suis pressée, je suis déjà en retard. 65 00:06:03,051 --> 00:06:04,752 Pouvez-vous faire une exception ? 66 00:06:05,013 --> 00:06:07,629 Je suis navré, les ouvertures sont de leur ressort. 67 00:06:09,048 --> 00:06:11,123 - C'est bon, merci - Je vous en prie. 68 00:06:12,643 --> 00:06:13,523 Désolé. 69 00:06:14,134 --> 00:06:16,637 Si vous ne pouvez pas... je reviendrai plus tard 70 00:06:16,845 --> 00:06:18,725 - Excusez-moi. - Ce n'est rien. 71 00:06:19,630 --> 00:06:22,636 - Elle est obstinée. Bonjour, Mike. - Bonjour, Jamie. 72 00:06:34,372 --> 00:06:36,412 C'est aussi simple que ça. 73 00:06:37,521 --> 00:06:40,882 M. Tate est entré dans le lieu où l'argent est le mieux protégé, 74 00:06:41,476 --> 00:06:42,916 une banque, 75 00:06:43,531 --> 00:06:46,652 et il en est sorti avec près de 50 000 dollars. 76 00:06:48,596 --> 00:06:50,316 Et l'avenir d'un homme. 77 00:06:51,251 --> 00:06:53,221 Celui de Michael Donovan. 78 00:07:05,598 --> 00:07:08,767 Non, désolé, il est 15 h 10. 79 00:07:09,140 --> 00:07:10,540 Je suis navré. 80 00:07:19,007 --> 00:07:22,499 - Je suis contente d'avoir fini. - Tu n'as jamais fait d'erreur. 81 00:07:22,528 --> 00:07:25,569 On ne sait jamais, il y a toujours une première fois. 82 00:07:26,185 --> 00:07:27,625 Oui, sans doute. 83 00:07:29,635 --> 00:07:32,136 Un déficit de 49 000 dollars... 84 00:07:32,651 --> 00:07:34,420 Je dois perdre la tête. 85 00:07:34,445 --> 00:07:36,659 - Que dis-tu ? - Rien, tout va bien. 86 00:07:51,242 --> 00:07:52,722 Quelque chose ne va pas ? 87 00:07:54,011 --> 00:07:55,210 Non, rien. 88 00:08:02,781 --> 00:08:04,633 Bonsoir, Mike, bon week-end. 89 00:08:23,735 --> 00:08:27,086 Un déficit de 49 900 dollars. 90 00:08:27,750 --> 00:08:31,321 Il doit bien y avoir une explication. 91 00:08:32,220 --> 00:08:34,340 Une chose pareille ne peut pas arriver. 92 00:08:35,332 --> 00:08:37,732 Pourtant, ça vous est arrivé, Michael Donovan. 93 00:08:38,413 --> 00:08:40,213 Vous pouvez l'oublier jusqu'à lundi. 94 00:08:40,536 --> 00:08:43,376 Mais lundi matin va vite arriver. 95 00:08:44,521 --> 00:08:46,164 Dites à Ruth, votre femme, 96 00:08:47,008 --> 00:08:48,396 ce que vous avez sur le cœur. 97 00:08:48,794 --> 00:08:50,514 Qu'est-ce qui te tracasse ? 98 00:08:53,114 --> 00:08:54,714 J'ai eu un trou dans ma caisse, hier. 99 00:08:55,383 --> 00:08:56,903 C'est tout ? 100 00:08:57,659 --> 00:08:59,019 Où t'es-tu trompé ? 101 00:08:59,272 --> 00:09:00,351 Je ne sais pas. 102 00:09:00,894 --> 00:09:02,934 Il te manquait combien ? 103 00:09:03,755 --> 00:09:05,743 49 900 dollars. 104 00:09:09,256 --> 00:09:10,256 Tu plaisantes ! 105 00:09:10,370 --> 00:09:13,211 49 000 dollars, ce n'est pas une plaisanterie. 106 00:09:15,659 --> 00:09:18,165 C'est impossible ! Comment... 107 00:09:18,190 --> 00:09:20,918 Je n'en sais rien ! 108 00:09:31,641 --> 00:09:34,161 Qu'a dit M. Starling quand tu lui en as parlé ? 109 00:09:35,224 --> 00:09:37,224 Je ne lui en ai pas encore parlé. 110 00:09:38,974 --> 00:09:41,134 - Tu aurais dû. - Je le sais. 111 00:09:41,161 --> 00:09:43,282 Mais je voulais réfléchir. 112 00:09:43,794 --> 00:09:48,362 Réfléchir à quoi ? Tu dois signaler tes trous de caisse. 113 00:09:49,921 --> 00:09:51,361 Fais-le demain matin. 114 00:09:54,543 --> 00:09:57,264 Entendu. Demain matin. 115 00:10:09,496 --> 00:10:11,256 Bonjour, M. et Mme Donovan. 116 00:10:12,588 --> 00:10:15,468 C'est une belle journée. Ça donne envie de... 117 00:10:28,732 --> 00:10:30,404 - M. Starling. - Entrez, Mike. 118 00:10:32,632 --> 00:10:34,412 Bonjour, Ruthie. Mike. 119 00:10:34,706 --> 00:10:36,155 Il faut que je vous parle. 120 00:10:36,407 --> 00:10:38,452 Asseyez-vous. Je suis à vous dans une minute. 121 00:10:44,743 --> 00:10:46,023 Asseyez-vous, Mike. 122 00:10:47,258 --> 00:10:48,745 Que puis-je pour vous ? 123 00:10:49,086 --> 00:10:51,266 J'ai eu un trou dans ma caisse, vendredi. 124 00:10:52,914 --> 00:10:54,251 Il fallait me le dire. 125 00:10:54,524 --> 00:10:56,869 Je ne pouvais pas y croire. C'est toujours le cas. 126 00:10:57,928 --> 00:11:00,271 Nous avons déjà réglé de tels problèmes. 127 00:11:00,905 --> 00:11:03,381 Je sais, mais 49 900 dollars... 128 00:11:03,832 --> 00:11:05,379 Rien ne peut... 129 00:11:06,731 --> 00:11:08,676 49 900 dollars ? 130 00:11:08,949 --> 00:11:11,277 Ils doivent être quelque part ici. 131 00:11:11,780 --> 00:11:14,301 - C'est obligé ! - Laissez-moi régler ça. 132 00:11:15,588 --> 00:11:17,829 Comment une telle somme a-t-elle pu disparaître ? 133 00:11:18,403 --> 00:11:22,404 Je l'ignore. J'ai compté et recompté, avec toujours le même résultat. 134 00:11:23,667 --> 00:11:25,827 C'est insensé. 135 00:11:35,313 --> 00:11:37,173 Quelqu'un est entré chez vous ? 136 00:11:37,913 --> 00:11:41,783 Non. Georgia, Mlle Ford, est venue faire de la monnaie. 137 00:11:41,920 --> 00:11:44,072 Et les inspecteurs sont passés. 138 00:11:44,178 --> 00:11:46,049 - Personne d'autre ? - Non. 139 00:11:47,303 --> 00:11:50,144 Je vous connais depuis longtemps. Je vous fais confiance. 140 00:11:50,718 --> 00:11:53,238 Mais vous auriez dû signaler le déficit tout de suite. 141 00:11:53,463 --> 00:11:55,744 - Je sais, mais... - Qu'allons-nous faire ? 142 00:11:56,097 --> 00:11:57,525 Il n'y a qu'une chose à faire. 143 00:11:57,666 --> 00:12:00,146 Appeler la société de garantie. 144 00:12:06,146 --> 00:12:08,506 Société de garantie 145 00:12:13,113 --> 00:12:14,953 Un appel de M. Starling, M. Temple. 146 00:12:14,978 --> 00:12:16,316 Passez-le moi. 147 00:12:19,670 --> 00:12:20,870 Comment ça va, Jim ? 148 00:12:21,378 --> 00:12:22,458 Pas mal, Frank. 149 00:12:22,801 --> 00:12:24,241 Ta femme, tes enfants ? 150 00:12:24,493 --> 00:12:26,381 Tout le monde va bien. 151 00:12:26,748 --> 00:12:28,843 Frank, j'ai une mauvaise nouvelle. 152 00:12:29,092 --> 00:12:30,804 Ce n'est sûrement pas si terrible. 153 00:12:30,965 --> 00:12:32,205 J'ai bien peur que si. 154 00:12:32,693 --> 00:12:37,063 Un de mes caissiers a eu un déficit de 49 900 dollars vendredi. 155 00:12:37,409 --> 00:12:40,010 Quoi ? Tu plaisantes ! 156 00:12:40,220 --> 00:12:41,260 Non. 157 00:12:41,628 --> 00:12:43,793 Pourquoi avoir attendu ? 158 00:12:43,997 --> 00:12:46,117 Il ne nous l'a dit que ce matin. 159 00:12:47,216 --> 00:12:48,536 Qui est-ce ? 160 00:12:49,173 --> 00:12:50,216 Michael Donovan. 161 00:12:52,094 --> 00:12:55,579 Je t'envoie un de mes hommes. Ne quitte pas Donovan des yeux. 162 00:12:55,732 --> 00:12:57,452 Je suis sûr de lui. 163 00:12:58,744 --> 00:13:01,825 Je sais que tu en es sûr. Surveille-le quand même. 164 00:13:02,010 --> 00:13:03,666 Très bien, Frank. Au revoir. 165 00:13:08,330 --> 00:13:09,690 Gus Slavin est arrivé ? 166 00:13:09,741 --> 00:13:12,622 - À l'instant, M. Temple. - Envoyez-le-moi. 167 00:13:12,971 --> 00:13:15,732 Tout de suite, monsieur. Le patron vous demande. 168 00:13:16,535 --> 00:13:17,575 Merci. 169 00:13:25,987 --> 00:13:26,806 Bonjour, M. Temple. 170 00:13:26,952 --> 00:13:29,913 Je veux que vous alliez à la Capital Bank d'Hollywood. 171 00:13:30,052 --> 00:13:30,932 Un problème ? 172 00:13:31,046 --> 00:13:34,767 Un des caissiers a un déficit de 49 900 dollars dans sa caisse. 173 00:13:34,967 --> 00:13:37,026 Il s'appelle Donovan. Faites une enquête. 174 00:13:37,515 --> 00:13:39,114 J'y vais. 175 00:13:39,919 --> 00:13:41,159 Ne vous en faites pas. 176 00:13:41,196 --> 00:13:45,053 On retrouvera forcément une telle somme. 177 00:13:45,078 --> 00:13:47,158 - J'espère que vous avez raison. - J'en suis sûr. 178 00:13:47,439 --> 00:13:48,559 À plus tard. 179 00:13:54,010 --> 00:13:56,969 - Tout ça est stupide, non ? - Que voulez-vous dire ? 180 00:13:56,994 --> 00:13:58,825 - Vous le savez. - Attendez... 181 00:13:58,890 --> 00:14:01,250 J'aimerais parler à M. Donovan seul. 182 00:14:01,459 --> 00:14:04,220 Bien sûr. Allez dans la salle de réunion. 183 00:14:25,951 --> 00:14:26,950 Asseyez-vous. 184 00:14:31,982 --> 00:14:33,902 Allons droit au but. 185 00:14:34,590 --> 00:14:36,326 À qui avez-vous refilé l'argent ? 186 00:14:36,954 --> 00:14:38,714 J'ignore de quoi vous parlez. 187 00:14:39,221 --> 00:14:41,501 Vous l'avez refilé à quelqu'un. À qui ? 188 00:14:41,748 --> 00:14:45,189 Tout ce que je sais, c'est que l'argent a disparu. 189 00:14:45,256 --> 00:14:46,456 Oui, c'est ça. 190 00:14:47,329 --> 00:14:49,490 Une jeune femme vous a poussé à le faire ? 191 00:14:49,634 --> 00:14:52,594 Vous ne comprenez pas. Je ne sais rien ! 192 00:14:53,099 --> 00:14:54,973 - Une cigarette ? - Non, merci. 193 00:14:54,998 --> 00:14:56,157 Allez-y. 194 00:14:56,311 --> 00:14:57,912 J'ai dit non, merci. 195 00:15:00,006 --> 00:15:02,246 Vous ne faites que compliquer les choses. 196 00:15:03,373 --> 00:15:06,265 Si vous n'avez pas de complice, alors vous avez planqué l'argent. 197 00:15:08,244 --> 00:15:11,284 Mais vous ne pourrez pas en dépenser un cent. 198 00:15:11,391 --> 00:15:14,472 À partir de maintenant, je ne vous lâche plus. 199 00:15:15,257 --> 00:15:18,858 Ne laissez pas une erreur ruiner votre excellente réputation. 200 00:15:19,856 --> 00:15:22,097 Je veux juste récupérer l'argent. 201 00:15:23,001 --> 00:15:25,682 Dites-moi où il est et je vous laisserai tranquille. 202 00:15:28,372 --> 00:15:31,773 Mais si vous vous obstinez, je m'acharnerai sur vous. 203 00:15:32,184 --> 00:15:33,359 Si j'avais l'argent, 204 00:15:33,384 --> 00:15:36,370 je ne serais pas venu à la banque me jeter dans la gueule du loup. 205 00:15:36,395 --> 00:15:37,835 Arrêtez ça ! 206 00:15:38,321 --> 00:15:40,987 Si vous étiez innocent, vous auriez parlé vendredi. 207 00:15:41,012 --> 00:15:43,526 - J'avais besoin de temps. - Pour cacher l'argent. 208 00:15:43,551 --> 00:15:44,911 - Vous mentez ! - Asseyez-vous ! 209 00:15:50,285 --> 00:15:52,325 Vous vous croyez peinard, maintenant. 210 00:15:53,239 --> 00:15:56,200 Vous n'avez plus qu'à la boucler et à attendre. 211 00:15:57,198 --> 00:15:59,238 Mais vous avez fait une grosse erreur. 212 00:15:59,487 --> 00:16:01,406 Vous avez arnaqué une banque fédérale. 213 00:16:01,474 --> 00:16:02,834 Je n'ai rien fait ! 214 00:16:03,203 --> 00:16:05,363 Le FBI va s'en mêler. 215 00:16:07,343 --> 00:16:10,710 Vous savez que le FBI et les flics ne passent pas de marché. 216 00:16:11,021 --> 00:16:12,221 Moi, si. 217 00:16:13,238 --> 00:16:14,671 Il n'y a pas de marché à passer. 218 00:16:17,017 --> 00:16:21,378 Essayons encore une fois avant d'aller au commissariat. 219 00:16:22,424 --> 00:16:23,954 Où est le fric ? 220 00:16:27,456 --> 00:16:28,936 Je ne sais pas. 221 00:16:31,136 --> 00:16:32,456 Comme vous voulez. 222 00:16:33,444 --> 00:16:34,684 Allez, on y va. 223 00:16:47,330 --> 00:16:51,172 C'est terrifiant comme la vie d'un homme peut changer en 2 jours. 224 00:16:51,611 --> 00:16:54,491 Vendredi 10 avril, Michael Donovan est parti travailler, 225 00:16:54,838 --> 00:16:56,438 comme tout le monde. 226 00:16:56,776 --> 00:16:59,016 Lundi 13 avril, le voilà 227 00:16:59,264 --> 00:17:02,545 au commissariat d'Hollywood, soupçonné de vol qualifié, 228 00:17:03,007 --> 00:17:06,488 l'estomac noué, la peur au ventre. 229 00:17:07,069 --> 00:17:09,669 Parfois il semble que rien n'a de sens. 230 00:17:10,488 --> 00:17:14,652 Un jour, tout va bien. Le lendemain, tout s'écroule. 231 00:17:17,499 --> 00:17:18,699 Où est l'argent ? 232 00:17:19,431 --> 00:17:21,591 Vous êtes du FBI, à vous de me le dire. 233 00:17:22,142 --> 00:17:25,343 Pourquoi n'avez-vous pas mis l'argent au coffre tout de suite ? 234 00:17:25,450 --> 00:17:26,369 J'étais occupé. 235 00:17:26,590 --> 00:17:28,372 Vous avez remarqué le trou à 15 h ? 236 00:17:29,633 --> 00:17:30,906 À la fermeture. 237 00:17:30,931 --> 00:17:32,571 Pourquoi pas avant ? 238 00:17:33,054 --> 00:17:35,620 J'étais occupé, je n'ai pas vérifié. 239 00:17:36,151 --> 00:17:38,488 49 900 dollars, c'est une somme. 240 00:17:38,705 --> 00:17:41,106 Il faut être intelligent pour manigancer un tel vol. 241 00:17:41,299 --> 00:17:42,579 Oui, sans doute. 242 00:17:42,747 --> 00:17:43,946 Êtes-vous intelligent ? 243 00:17:44,302 --> 00:17:46,022 Assez pour ne pas tenter un coup pareil. 244 00:17:46,353 --> 00:17:48,371 Votre mari a des dettes, Mme Donovan ? 245 00:17:48,396 --> 00:17:49,177 Non. 246 00:17:50,553 --> 00:17:52,313 Pas plus qu'un autre. 247 00:17:52,616 --> 00:17:54,095 Mais vous avez des dettes. 248 00:17:54,667 --> 00:17:55,617 Oui. 249 00:17:56,224 --> 00:17:58,070 - Comme tout le monde. - Combien ? 250 00:17:59,253 --> 00:18:00,773 Je ne peux pas le dire comme ça. 251 00:18:01,856 --> 00:18:05,339 La maison, la voiture, quelques vêtements. 252 00:18:05,460 --> 00:18:06,332 Combien ? 253 00:18:06,981 --> 00:18:08,348 Je ne sais pas exactement. 254 00:18:08,407 --> 00:18:11,930 On commet tous des erreurs. Dites ce que vous avez sur le cœur. 255 00:18:12,178 --> 00:18:14,035 Je suis innocent. 256 00:18:14,486 --> 00:18:15,813 Laissez-le-moi. 257 00:18:16,493 --> 00:18:17,664 Je vais le faire parler. 258 00:18:17,751 --> 00:18:19,852 Du calme. On s'en occupe. 259 00:18:20,503 --> 00:18:22,860 - Qui est votre complice ? - Une femme ? 260 00:18:25,225 --> 00:18:26,906 Je n'ai pas de complice. 261 00:18:27,100 --> 00:18:28,341 Vous travaillez seul. 262 00:18:28,726 --> 00:18:31,688 Je suis innocent Je vous dis la vérité ! 263 00:18:33,075 --> 00:18:33,895 Comme tout le monde. 264 00:18:34,193 --> 00:18:35,568 Écoutez, Donovan. 265 00:18:36,618 --> 00:18:38,794 À qui avez-vous refilé l'argent ? 266 00:18:38,930 --> 00:18:42,213 Gus, vous n'êtes plus policier. Laissez-nous faire. 267 00:18:42,477 --> 00:18:43,878 Où est ma femme ? 268 00:18:43,953 --> 00:18:46,138 À l'ouverture, vous avez pris votre caisse, 269 00:18:46,187 --> 00:18:49,350 vous avez tout vérifié et vous vous êtes mis au travail. 270 00:18:50,168 --> 00:18:51,034 Oui. 271 00:18:51,092 --> 00:18:52,332 Il joue ? 272 00:18:52,610 --> 00:18:54,171 Que voulez-vous dire ? 273 00:18:54,196 --> 00:18:56,558 Est-ce qu'il parie de l'argent ? 274 00:18:58,718 --> 00:19:00,945 Il joue au poker avec des amis une fois par semaine. 275 00:19:01,782 --> 00:19:03,063 Quelles sont les mises ? 276 00:19:03,881 --> 00:19:05,321 Je ne sais pas. 277 00:19:06,066 --> 00:19:07,827 Ils se limitent à 5 cents. 278 00:19:09,952 --> 00:19:11,313 Et les chevaux ? 279 00:19:11,962 --> 00:19:15,165 On va aux courses une ou deux fois par an. Pas vous ? 280 00:19:15,318 --> 00:19:16,879 Si, mais... 281 00:19:17,375 --> 00:19:19,456 C'est nous qui posons les questions. 282 00:19:19,680 --> 00:19:21,201 Il a un bookmaker ? 283 00:19:21,882 --> 00:19:23,282 Ce n'est pas illégal ? 284 00:19:27,844 --> 00:19:32,092 Soyez raisonnable. Je déteste la manière forte. 285 00:19:32,417 --> 00:19:35,259 Ce serait raisonnable d'avouer un crime que je n ai pas commis ? 286 00:19:36,367 --> 00:19:37,116 Non... 287 00:19:38,667 --> 00:19:41,549 - Pas si vous ne l'avez pas commis. - Je vous le jure ! 288 00:19:42,674 --> 00:19:46,382 Alors, voyez-vous un inconvénient à ce qu'on fouille votre maison ? 289 00:19:46,847 --> 00:19:48,248 Oui. 290 00:19:48,694 --> 00:19:51,038 Je ne veux pas que des flics saccagent ma maison. 291 00:19:51,587 --> 00:19:52,747 On peut obtenir un mandat. 292 00:19:52,962 --> 00:19:55,925 C'est bon, allez-y. Je ne cache rien. 293 00:19:56,318 --> 00:19:58,999 Évidemment qu'il ne cache rien. 294 00:19:59,436 --> 00:20:00,716 Pas chez lui. 295 00:20:01,426 --> 00:20:04,120 Le petit malin a planqué l'argent ailleurs. 296 00:20:04,526 --> 00:20:05,287 Menteur ! 297 00:20:05,312 --> 00:20:06,953 - Voyou ! - Ça suffit. 298 00:20:07,060 --> 00:20:09,518 - Vous me traitez de menteur ? - Ça suffit ! 299 00:20:10,557 --> 00:20:13,472 - Il joue en bourse ? - Non. 300 00:20:16,509 --> 00:20:18,590 Y aurait-il une autre femme ? 301 00:20:21,052 --> 00:20:23,654 Ne vous fâchez pas. C'est courant. 302 00:20:26,506 --> 00:20:27,600 Et ma femme ? 303 00:20:27,886 --> 00:20:29,046 Elle va bien. 304 00:20:29,243 --> 00:20:31,644 On va la ramener chez vous. 305 00:20:32,635 --> 00:20:33,955 Ne vous en faites pas. 306 00:20:34,294 --> 00:20:36,415 Si vous êtes innocent, c'est inutile. 307 00:20:38,519 --> 00:20:41,441 Je suis innocent, et je me fais beaucoup de soucis. 308 00:20:59,614 --> 00:21:01,816 Tu es aveugle ou quoi ? 309 00:21:02,147 --> 00:21:04,349 - Quoi ? - Tu n'aimes pas ma robe ? 310 00:21:04,651 --> 00:21:06,732 Si, elle est superbe. 311 00:21:07,848 --> 00:21:10,650 La météo est plus intéressante que moi ? 312 00:21:11,044 --> 00:21:12,284 Ça ne me plaît pas. 313 00:21:12,469 --> 00:21:14,075 Alors, pourquoi tu le lis ? 314 00:21:15,680 --> 00:21:19,283 Il y a eu un vol de 50 000 $, et pas une ligne dans les journaux. 315 00:21:19,478 --> 00:21:20,598 Ça ne me plaît pas. 316 00:21:20,651 --> 00:21:23,173 Tu veux faire un album ? 317 00:21:24,124 --> 00:21:25,645 Tu ne comprends pas. 318 00:21:26,387 --> 00:21:29,821 Ils gardent le secret sur tout ça. Je ne sais pas quoi faire. 319 00:21:30,698 --> 00:21:34,159 Chéri, ne t'en fais pas. On se débrouille bien, non ? 320 00:21:34,184 --> 00:21:34,944 Oui, mais... 321 00:21:34,981 --> 00:21:38,098 Écoute... Arrête de t'inquiéter. 322 00:21:38,524 --> 00:21:40,692 Je te trouve formidable. 323 00:21:41,925 --> 00:21:45,488 Tu es l'homme le plus intelligent du monde. 324 00:21:46,246 --> 00:21:50,258 Oublie un peu ce torchon et occupe-toi de moi. 325 00:21:51,635 --> 00:21:53,184 Tu n'es pas tout seul. 326 00:22:21,964 --> 00:22:23,364 Merci, Jim, ce sera tout. 327 00:22:26,672 --> 00:22:27,432 Alors ? 328 00:22:27,920 --> 00:22:29,921 - Rien. - Vous avez fouillé partout ? 329 00:22:29,988 --> 00:22:32,030 Mme Donovan nous a traités de tous les noms. 330 00:22:32,595 --> 00:22:33,715 Je m'y attendais. 331 00:22:33,992 --> 00:22:36,554 Il a un complice, c'est évident. 332 00:22:37,314 --> 00:22:40,022 Il a eu largement le temps de mettre l'argent à l'abri. 333 00:22:40,880 --> 00:22:41,870 Peut-être. 334 00:22:43,875 --> 00:22:45,196 Entrez, Donovan. 335 00:22:49,481 --> 00:22:52,924 Allez, gros malin, arrêtez de jouer au plus fin. 336 00:22:53,426 --> 00:22:54,432 Où est le fric ? 337 00:22:55,865 --> 00:22:57,305 Vous avez fait chou blanc. 338 00:22:57,615 --> 00:22:59,696 C'est vous qui menez l'enquête. 339 00:23:00,534 --> 00:23:02,896 Acceptez-vous de passer au détecteur de mensonges ? 340 00:23:03,443 --> 00:23:05,796 Pourquoi pas ? Je n'ai rien à cacher. 341 00:23:05,821 --> 00:23:07,342 Vous savez que ce n'est pas fiable. 342 00:23:07,480 --> 00:23:09,321 Ça a déjà marché, ça peut nous aider. 343 00:23:09,498 --> 00:23:10,619 Vous êtes prêt ? 344 00:23:15,677 --> 00:23:18,399 M. Donovan, je vais vous poser quelques questions. 345 00:23:18,756 --> 00:23:20,357 Répondez par oui ou par non, 346 00:23:20,382 --> 00:23:21,623 si possible. 347 00:23:23,144 --> 00:23:25,426 Vous vous appelez Michael Donovan ? 348 00:23:26,577 --> 00:23:28,514 Vous avez 35 ans ? 349 00:23:29,737 --> 00:23:30,938 Vous êtes marié ? 350 00:23:32,423 --> 00:23:34,377 - Vous avez des enfants ? - Non. 351 00:23:36,218 --> 00:23:38,396 - Vous êtes caissier dans une banque ? - Oui. 352 00:23:40,790 --> 00:23:43,430 Êtes-vous allé directement au travail vendredi matin ? 353 00:23:43,455 --> 00:23:44,008 Oui. 354 00:23:45,994 --> 00:23:47,995 - Vous êtes-vous arrêté en chemin ? - Non. 355 00:23:50,618 --> 00:23:53,461 Les inspecteurs ont vérifié votre caisse à 10 h ? 356 00:23:54,008 --> 00:23:55,528 Vers 9h45. 357 00:23:58,236 --> 00:24:00,724 Les inspecteurs ont compté vos liquidités ? 358 00:24:00,749 --> 00:24:01,302 Oui. 359 00:24:01,889 --> 00:24:03,089 À deux reprises. 360 00:24:03,986 --> 00:24:05,507 - À deux reprises ? - Oui. 361 00:24:10,474 --> 00:24:13,276 Vérifient-ils deux fois votre caisse d'habitude ? 362 00:24:16,151 --> 00:24:17,792 À bien réfléchir, non. 363 00:24:18,884 --> 00:24:20,164 Vous êtes sûr ? 364 00:24:20,968 --> 00:24:22,249 Oui, j'en suis sûr. 365 00:24:23,993 --> 00:24:27,996 À quoi ressemblait l'inspecteur qui a vérifié la seconde fois ? 366 00:24:31,412 --> 00:24:34,095 Il était trapu, un peu dégarni. 367 00:24:35,938 --> 00:24:37,190 Une voix grave ? 368 00:24:38,434 --> 00:24:39,082 Non. 369 00:24:39,432 --> 00:24:41,393 Je recompte votre argent. 370 00:24:46,974 --> 00:24:48,317 Aiguë. 371 00:24:48,731 --> 00:24:50,172 Un peu nasillarde. 372 00:24:52,117 --> 00:24:53,597 Il avait une moustache. 373 00:24:54,418 --> 00:24:56,899 Reconnaîtriez-vous sa voix si vous la réentendiez ? 374 00:24:57,532 --> 00:24:59,013 Je ne l'oublierai jamais. 375 00:25:00,361 --> 00:25:01,682 Qu'a-t-il dit ? 376 00:25:02,299 --> 00:25:04,580 "Je recompte votre argent." 377 00:25:06,418 --> 00:25:07,913 Est-il votre complice ? 378 00:25:09,151 --> 00:25:09,838 Non. 379 00:25:10,889 --> 00:25:14,291 - Vous avez fait le coup seul ? - Je n'ai fait aucun coup. 380 00:25:16,067 --> 00:25:17,227 Où est l'argent ? 381 00:25:18,003 --> 00:25:19,899 Si je le savais, je ne serais pas ici. 382 00:25:21,395 --> 00:25:22,275 C'est bon. 383 00:25:35,682 --> 00:25:36,416 Oui ? 384 00:25:36,886 --> 00:25:38,489 - M. Starling ? - Oui ? 385 00:25:38,910 --> 00:25:39,973 Neil Sanford. 386 00:25:40,581 --> 00:25:42,496 Vous avez découvert quelque chose ? 387 00:25:42,809 --> 00:25:46,786 Donovan aurait été contrôlé 2 fois. C'est la procédure habituelle ? 388 00:25:46,854 --> 00:25:47,894 Pas du tout. 389 00:25:48,695 --> 00:25:53,179 Les inspecteurs comptent l'argent en caisse, à leur arrivée, c'est tout. 390 00:25:53,613 --> 00:25:55,894 Ils ne contrôlent jamais deux fois, 391 00:25:56,224 --> 00:25:57,945 sauf en cas d'irrégularité. 392 00:25:58,648 --> 00:26:00,569 Merci beaucoup, M. Starling. 393 00:26:01,004 --> 00:26:02,485 Je vous rappellerai. 394 00:26:03,832 --> 00:26:05,385 Vous pouvez le détacher. 395 00:26:09,265 --> 00:26:10,125 Alors ? 396 00:26:10,150 --> 00:26:12,532 Rien. Aucune variation dans la courbe. 397 00:26:12,557 --> 00:26:14,378 Cette machine est bidon. 398 00:26:14,456 --> 00:26:15,887 Je crois qu'il est innocent. 399 00:26:16,009 --> 00:26:17,987 Je le crois, moi aussi. 400 00:26:18,259 --> 00:26:19,518 Pas moi. 401 00:26:19,870 --> 00:26:22,895 Il a répété son histoire au point de la savoir par cœur. 402 00:26:23,179 --> 00:26:25,340 Il peut la dire sans aucune émotion. 403 00:26:25,783 --> 00:26:28,806 - Il faut le passer à tabac. - Ça suffit. 404 00:26:30,264 --> 00:26:32,446 Ces méthodes appartiennent au passé. 405 00:26:33,232 --> 00:26:35,394 Laissez-moi vous dire une bonne chose. 406 00:26:35,904 --> 00:26:38,607 Ce type a volé 49 900 dollars 407 00:26:38,679 --> 00:26:41,342 et si on les retrouve pas ma société devra les rembourser. 408 00:26:41,982 --> 00:26:43,559 Ça n'arrivera pas. 409 00:26:43,626 --> 00:26:46,068 Je ferai tout pour le faire parler. 410 00:26:49,463 --> 00:26:50,984 Faites entrer Mlle Ford. 411 00:26:51,509 --> 00:26:53,150 Sa caisse a été vérifiée 2 fois. 412 00:26:53,444 --> 00:26:56,567 Starling dit que ça n'arrive jamais. Si Donovan dit vrai... 413 00:26:56,828 --> 00:26:58,149 Entrez, Mlle Ford. 414 00:26:58,761 --> 00:26:59,801 Asseyez-vous. 415 00:27:03,343 --> 00:27:05,115 Vous travaillez à côté de M. Donovan ? 416 00:27:05,147 --> 00:27:06,178 Oui. 417 00:27:06,715 --> 00:27:09,475 A-t-il agi de façon inhabituelle vendredi ? 418 00:27:09,774 --> 00:27:13,217 Il était nerveux, il semblait avoir peur. 419 00:27:13,564 --> 00:27:14,805 Toute la journée ? 420 00:27:15,373 --> 00:27:18,000 Non, il était environ 15 h. 421 00:27:18,279 --> 00:27:20,481 Je l'ai remarqué à la fermeture. 422 00:27:20,820 --> 00:27:21,740 Et ensuite ? 423 00:27:21,999 --> 00:27:24,396 Eh bien... Ensuite... 424 00:27:24,959 --> 00:27:26,753 Il n'a pas arrêté de recompter son argent. 425 00:27:27,154 --> 00:27:29,917 Je me suis inquiétée, il m'a dit que tout allait bien. 426 00:27:30,495 --> 00:27:33,378 Puis il est reparti vers une autre calculatrice 427 00:27:33,695 --> 00:27:35,536 et il a recommencé ses comptes. 428 00:27:35,774 --> 00:27:37,115 Dites-nous... 429 00:27:37,640 --> 00:27:41,323 Avez-vous vu le second inspecteur dont il parle sans arrêt ? 430 00:27:42,104 --> 00:27:44,906 Un homme trapu, au crâne dégarni, avec une moustache ? 431 00:27:45,623 --> 00:27:46,491 Non. 432 00:27:46,969 --> 00:27:49,731 Mais il a pu passer sans que je le voie. 433 00:27:50,030 --> 00:27:51,784 Merci, Mlle Ford, ce sera tout. 434 00:27:54,678 --> 00:27:56,399 Faites entrer le gardien. 435 00:27:57,196 --> 00:27:59,398 J'aimerais dire quelque chose. 436 00:28:01,187 --> 00:28:02,908 Je connais bien Mike. 437 00:28:03,472 --> 00:28:05,954 Je suis sûre qu'il n'a pas volé cet argent. 438 00:28:06,254 --> 00:28:08,455 Merci, il sera heureux que vous le pensiez. 439 00:28:09,795 --> 00:28:11,896 - Au revoir. - Au revoir. 440 00:28:17,470 --> 00:28:19,352 - Bonjour, capitaine. - Lieutenant. 441 00:28:19,782 --> 00:28:23,232 Bien, lieutenant. Que puis-je pour vous ? 442 00:28:24,037 --> 00:28:28,521 Vendredi, avez-vous remarqué un homme trapu, moustachu, un peu chauve ? 443 00:28:29,520 --> 00:28:31,762 Non, je ne peux pas dire ça. 444 00:28:32,081 --> 00:28:34,497 Mais je vois tellement de monde, 445 00:28:34,693 --> 00:28:37,216 c'est difficile de se souvenir de tous. 446 00:28:37,986 --> 00:28:39,587 Mais non, je ne crois pas. 447 00:28:39,638 --> 00:28:42,400 - Vous en êtes sûr ? - Du moins, pas que je me souvienne. 448 00:28:42,723 --> 00:28:44,044 Merci, c'est tout. 449 00:28:44,145 --> 00:28:46,418 Merci. Content de vous connaître. 450 00:28:48,908 --> 00:28:50,189 Attendez... 451 00:28:50,511 --> 00:28:52,161 J'ai vu le type que vous dites. 452 00:28:53,529 --> 00:28:54,168 Vraiment ? 453 00:28:54,343 --> 00:28:57,065 Il frappait à la porte, il voulait entrer. 454 00:28:57,567 --> 00:28:58,540 Il est entré ? 455 00:28:58,762 --> 00:29:01,885 Il était 15 heures passées, La banque était fermée. 456 00:29:03,962 --> 00:29:06,243 Merci beaucoup. C'est tout. 457 00:29:06,268 --> 00:29:08,509 Merci. Je peux faire autre chose ? 458 00:29:08,613 --> 00:29:09,894 Non, on vous appellera. 459 00:29:10,039 --> 00:29:11,480 Bien, monsieur. Merci. 460 00:29:16,565 --> 00:29:18,126 La banque était fermée. 461 00:29:19,143 --> 00:29:22,145 Allons voir aux archives les photos de criminels. 462 00:29:22,282 --> 00:29:24,003 On va essayer de l'identifier. 463 00:29:24,315 --> 00:29:25,635 L'espoir fait vivre. 464 00:29:33,431 --> 00:29:35,392 Il ressemblait beaucoup à ça. 465 00:29:35,987 --> 00:29:38,308 Non, ça ne peut pas être lui. 466 00:29:38,966 --> 00:29:41,328 Il purge une peine de 10 ans à San Quentin. 467 00:29:50,138 --> 00:29:53,014 - Les inspecteurs sont là, lieutenant. - Merci, Phil. 468 00:29:53,397 --> 00:29:54,397 Venez. 469 00:30:12,849 --> 00:30:14,856 Qui a vérifié votre caisse ? 470 00:30:15,134 --> 00:30:16,980 - Lui en premier. - C'est exact ? 471 00:30:17,005 --> 00:30:18,125 Oui. 472 00:30:18,270 --> 00:30:19,655 - Une anomalie ? - Non. 473 00:30:19,921 --> 00:30:20,506 Merci. 474 00:30:21,339 --> 00:30:22,780 Et le second inspecteur ? 475 00:30:26,151 --> 00:30:28,643 Il était moustachu, un peu dégarni. 476 00:30:28,668 --> 00:30:29,949 Votre chapeau... 477 00:30:36,082 --> 00:30:37,603 Non, ce n'est pas lui. 478 00:30:38,088 --> 00:30:39,488 - Vous en êtes sûr ? - Certain. 479 00:30:40,071 --> 00:30:42,412 - Vous avez vu cet homme ? - Non. 480 00:30:42,933 --> 00:30:44,214 Merci, c'est tout. 481 00:30:47,104 --> 00:30:48,825 Donovan, attendez dehors. 482 00:30:54,738 --> 00:30:57,020 On ne peut pas le garder plus longtemps. 483 00:30:57,483 --> 00:30:59,044 Vous êtes dingues ? 484 00:30:59,454 --> 00:31:02,897 Il sort une histoire à dormir debout sur un deuxième inspecteur 485 00:31:02,948 --> 00:31:05,390 et vous le renvoyez avec des excuses ? 486 00:31:06,022 --> 00:31:09,144 - Qu'en pensez-vous ? - Je crois qu'il dit la vérité. 487 00:31:09,600 --> 00:31:12,397 Je vous comprends, Slavin. Mais n'oubliez pas 488 00:31:12,422 --> 00:31:16,075 qu'il n'est pas encore tiré d'affaire. Vous avez peut-être raison. 489 00:31:16,189 --> 00:31:17,193 J'en suis sûr. 490 00:31:17,236 --> 00:31:19,556 Alors, il finira par faire une erreur. 491 00:31:19,998 --> 00:31:20,665 En attendant, 492 00:31:20,690 --> 00:31:22,920 on va contrôler les cambrioleurs 493 00:31:23,019 --> 00:31:26,150 et les employés de banque renvoyés depuis un an. 494 00:31:26,934 --> 00:31:28,414 On reste en contact. 495 00:31:29,419 --> 00:31:32,261 Du calme. Inutile de s'énerver. 496 00:31:32,773 --> 00:31:33,733 Au revoir. 497 00:31:54,838 --> 00:31:55,638 C'est réglé. 498 00:31:57,361 --> 00:31:59,676 Tu as l'air fatigué, Mike. Rentrons. 499 00:32:03,714 --> 00:32:07,733 Pas une ligne dans les journaux. On a de la chance. 500 00:32:07,959 --> 00:32:09,874 Oui, sans doute. 501 00:32:58,692 --> 00:33:00,327 Bonjour, M. Donovan. 502 00:33:01,021 --> 00:33:03,413 M. Starling voudrait vous voir. 503 00:33:04,866 --> 00:33:05,867 Merci. 504 00:33:22,523 --> 00:33:24,538 - Vous voulez me voir ? - Oui, Mike. 505 00:33:25,344 --> 00:33:29,510 Ça me fait de la peine, mais je dois me séparer de vous. 506 00:33:29,975 --> 00:33:32,979 Pourquoi ? Je suis innocent. Même Sanford le croit. 507 00:33:33,181 --> 00:33:34,462 Moi aussi. 508 00:33:34,623 --> 00:33:37,405 Mais malheureusement, M. Slavin est d'un autre avis. 509 00:33:37,916 --> 00:33:39,397 Il vous a retiré sa caution. 510 00:33:39,710 --> 00:33:41,353 J'irai ailleurs. 511 00:33:41,467 --> 00:33:43,269 Ce n'est pas si simple. 512 00:33:43,478 --> 00:33:48,101 Aucune société ne voudra se porter garant de votre honnêteté. 513 00:33:48,126 --> 00:33:50,088 - Ce n'est pas juste. - Je sais. 514 00:33:50,507 --> 00:33:52,229 Mais j'ai les mains liées. 515 00:33:52,527 --> 00:33:55,448 Un caissier doit avoir une caution, c'est la règle. 516 00:33:56,685 --> 00:34:01,132 Désolé. Si ça ne tenait qu'à moi, je vous rendrais votre poste. 517 00:34:01,642 --> 00:34:04,406 Slavin rêve de m'envoyer derrière les barreaux. 518 00:34:04,722 --> 00:34:07,125 Si je peux faire quelque chose. 519 00:34:08,177 --> 00:34:09,298 Merci beaucoup. 520 00:34:17,945 --> 00:34:19,466 C'est toi, Mike ? 521 00:34:19,929 --> 00:34:20,640 Oui. 522 00:34:22,101 --> 00:34:24,866 - Tu rentres tôt. - J'ai été renvoyé. 523 00:34:25,437 --> 00:34:26,197 Quoi ? 524 00:34:26,950 --> 00:34:29,135 - Ce n'est pas juste. - C'est ce que je leur ai dit. 525 00:34:29,612 --> 00:34:32,249 C'est complètement ridicule ! 526 00:34:34,123 --> 00:34:35,383 Que va-t-on faire ? 527 00:34:36,261 --> 00:34:38,464 Je trouverai un autre emploi, c'est tout. 528 00:34:40,145 --> 00:34:40,705 Viens là. 529 00:34:43,222 --> 00:34:44,108 Regarde. 530 00:34:51,161 --> 00:34:52,402 C'est formidable, non ? 531 00:34:53,308 --> 00:34:55,770 On me met en prison. On dit que je suis innocent, 532 00:34:55,828 --> 00:34:58,473 on me renvoie et enfin, on me fait suivre. 533 00:34:59,797 --> 00:35:02,259 - Mike... - Quoi ? 534 00:35:03,672 --> 00:35:05,704 Ça va aller, on va s'en sortir. 535 00:35:06,370 --> 00:35:08,150 Tu vas trouver du travail, ça ira. 536 00:35:08,175 --> 00:35:10,137 Oui, tout sera absolument parfait. 537 00:35:12,036 --> 00:35:13,678 Ruthie, tu me crois, n'est-ce pas ? 538 00:35:14,034 --> 00:35:16,202 - Je t'aime. - Mais est-ce que tu me crois ? 539 00:35:16,714 --> 00:35:18,406 Je te croirai toujours. 540 00:35:22,576 --> 00:35:24,295 Alors tout ira bien. 541 00:35:32,716 --> 00:35:37,380 Ça ne paye pas beaucoup, mais il y a de bonnes perspectives. 542 00:35:37,880 --> 00:35:41,441 Nous avons douze stations, de quoi occuper un homme comme vous. 543 00:35:41,621 --> 00:35:43,303 Formidable. Je commence quand ? 544 00:35:43,489 --> 00:35:45,673 Demain matin, si vous pouvez. 545 00:35:45,698 --> 00:35:48,126 - Je peux. Je serai là. - Bien, à demain. 546 00:35:48,151 --> 00:35:50,749 Merci beaucoup. À demain matin. 547 00:36:16,845 --> 00:36:18,478 Qu'est-ce que tu as ? 548 00:36:19,209 --> 00:36:20,298 J'en ai un. 549 00:36:21,524 --> 00:36:23,594 - Tu as quoi ? - Un travail. 550 00:36:23,818 --> 00:36:26,221 C'est formidable ! Où ça ? 551 00:36:26,305 --> 00:36:29,001 Ce n'est pas grand-chose, mais il faut bien commencer. 552 00:36:29,244 --> 00:36:31,286 À la station service Finlay's. 553 00:36:31,432 --> 00:36:35,129 Pas grand-chose ! Mike, je suis fière de toi. 554 00:36:36,049 --> 00:36:38,412 - Vraiment ? - Tu sais bien que oui. 555 00:36:42,660 --> 00:36:44,023 Il faut fêter ça. 556 00:36:44,048 --> 00:36:46,291 Mais je n'ai pas encore été payé ! 557 00:36:46,413 --> 00:36:48,696 Ça ne fait rien. Reste là, je reviens. 558 00:36:56,867 --> 00:36:57,908 Et voilà. 559 00:36:58,148 --> 00:37:00,150 Qu'est-ce que c'est que ça ? 560 00:37:02,087 --> 00:37:03,849 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 561 00:37:05,282 --> 00:37:08,344 - Tu es merveilleuse. - Merci beaucoup. 562 00:37:12,726 --> 00:37:14,648 - À nous. - À nous. 563 00:37:23,835 --> 00:37:24,956 Qu'y a-t-il ? 564 00:37:42,381 --> 00:37:44,927 Écoutez, Slavin, j'ai un travail et je compte le garder... 565 00:37:45,246 --> 00:37:47,088 - Lâchez-moi. - Mike, je t'en prie. 566 00:37:47,324 --> 00:37:49,432 - Allez-vous me lâcher ? - Ne faites pas l'idiot. 567 00:37:49,579 --> 00:37:53,336 Si vous me frappez, je vous fais enfermer. Pensez à votre travail. 568 00:37:53,385 --> 00:37:54,586 Viens, Mike. 569 00:37:55,270 --> 00:37:57,643 Suivez-la. Elle, elle réfléchit. 570 00:38:48,797 --> 00:38:50,498 Que puis-je pour vous ? 571 00:38:50,572 --> 00:38:53,736 Rien. Mais moi, je peux vous rendre un service. 572 00:38:54,379 --> 00:38:55,392 Lequel ? 573 00:38:56,540 --> 00:38:58,915 - Je suis détective. - Quel est le problème ? 574 00:38:59,376 --> 00:39:01,829 - Cet homme, dehors. - Eh bien ? 575 00:39:06,487 --> 00:39:09,932 On peut dire que vous savez les choisir. 576 00:39:10,210 --> 00:39:11,411 Comment ça ? 577 00:39:11,455 --> 00:39:14,059 C'est un voleur, et pas du menu fretin. 578 00:39:14,631 --> 00:39:18,276 Il a volé près de 50 000 $ à la Capital Bank d'Hollywood. 579 00:39:18,795 --> 00:39:19,481 Quoi ? 580 00:39:19,553 --> 00:39:22,251 Ça me regarde pas, mais je voulais vous le dire. 581 00:39:22,318 --> 00:39:25,883 Oui, vous avez bien fait. Merci beaucoup. 582 00:39:25,998 --> 00:39:29,002 Ce n'est rien. À un de ces jours. 583 00:40:32,767 --> 00:40:34,259 J'imagine que vous voulez me voir. 584 00:40:35,573 --> 00:40:37,495 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 585 00:40:46,018 --> 00:40:48,392 Je viens de recevoir un rapport du FBI. 586 00:40:48,447 --> 00:40:49,189 Et ? 587 00:40:49,214 --> 00:40:51,617 Ils ont contrôlé les anciens employés de banque. 588 00:40:52,237 --> 00:40:55,562 Ils étaient tous à plus de 80 km au moment du vol. 589 00:40:56,204 --> 00:40:56,804 Parfait. 590 00:40:56,965 --> 00:40:58,968 Tous, sauf trois. 591 00:40:59,185 --> 00:41:01,267 Et deux ont des alibis en béton. 592 00:41:01,778 --> 00:41:04,021 - Et le troisième ? - Il est à côté. 593 00:41:04,416 --> 00:41:08,221 Pas de jugement hâtif. Vous savez le mal que ça peut faire. 594 00:41:08,304 --> 00:41:09,505 Oui, je sais. 595 00:41:13,993 --> 00:41:15,594 Entrez M. Johnson. 596 00:41:27,131 --> 00:41:30,976 Répétez après moi : "Je recompte votre argent". 597 00:41:33,699 --> 00:41:36,277 Je recompte votre argent. 598 00:41:38,460 --> 00:41:39,661 Pouvez-vous répéter ? 599 00:41:40,698 --> 00:41:43,041 Je recompte votre argent. 600 00:41:45,186 --> 00:41:46,347 Ce n'est pas lui. 601 00:41:46,874 --> 00:41:48,676 Merci, désolé pour le dérangement. 602 00:41:48,916 --> 00:41:51,935 Ce n'est rien. J'espère que vous trouverez votre homme. 603 00:41:51,960 --> 00:41:53,441 - Merci. - Au revoir. 604 00:41:56,130 --> 00:41:58,293 Courage, on continue nos recherches. 605 00:41:58,927 --> 00:42:00,408 Comment ça va, à part ça. 606 00:42:00,641 --> 00:42:02,643 Slavin m'a fait renvoyer de 4 emplois. 607 00:42:02,780 --> 00:42:06,545 J'ai perdu le dernier hier. Il a mis une semaine à me retrouver. 608 00:42:06,746 --> 00:42:09,446 Je sais. Je vais lui dire de vous laisser tranquille. 609 00:42:09,480 --> 00:42:12,164 Épargnez-vous cette peine. C'est tout ? 610 00:42:12,457 --> 00:42:13,778 Oui, pour l'instant. 611 00:42:17,095 --> 00:42:18,617 Merci pour ce que vous faites. 612 00:42:29,731 --> 00:42:31,213 Vous m'avez demandé ? 613 00:42:31,722 --> 00:42:32,487 Oui. 614 00:42:34,180 --> 00:42:35,461 Qu'est-ce qu'il y a ? 615 00:42:37,361 --> 00:42:38,843 Vous devriez lâcher Donovan. 616 00:42:39,142 --> 00:42:40,383 Il est venu se plaindre ? 617 00:42:40,800 --> 00:42:42,538 Vous le faites renvoyer de partout. 618 00:42:42,563 --> 00:42:45,568 Oui, il n'aura pas de travail tant que j'aurais pas les 50 000 $ 619 00:42:45,717 --> 00:42:47,359 ou ce qu'il en reste. 620 00:42:47,812 --> 00:42:49,072 C'est pas régulier. 621 00:42:49,122 --> 00:42:51,565 Vous et moi, on est des flics. 622 00:42:51,747 --> 00:42:54,580 J'admets que je n'aime pas toujours ce que je dois faire. 623 00:42:54,838 --> 00:42:57,842 Il y a une différence. Moi, je le crois innocent. 624 00:42:58,127 --> 00:42:58,829 Non. 625 00:42:59,514 --> 00:43:03,975 Il est malin, mais quand il sera fauché, il me conduira au magot. 626 00:43:04,066 --> 00:43:05,387 - Vous savez quoi ? - Quoi ? 627 00:43:05,502 --> 00:43:07,264 Vous allez attendre longtemps. 628 00:43:07,455 --> 00:43:10,739 Peut-être. Mais j'ai six mois pour rembourser. 629 00:43:11,404 --> 00:43:13,553 Je vous parie un nouveau chapeau que d'ici là, 630 00:43:13,578 --> 00:43:16,382 j'aurai les aveux de Donovan et l'argent. 631 00:43:17,268 --> 00:43:18,429 Tenu. 632 00:43:21,037 --> 00:43:22,977 À vendre. 633 00:44:05,477 --> 00:44:06,852 Tu es découragé ? 634 00:44:07,167 --> 00:44:08,929 Un peu. Pas toi ? 635 00:44:09,301 --> 00:44:10,136 Non. 636 00:44:10,881 --> 00:44:13,338 - On recommence à zéro, c'est tout. - C'est tout... 637 00:44:14,139 --> 00:44:15,422 Je ne suis pas inquiète. 638 00:44:18,856 --> 00:44:22,033 Tu sais, ça ressemble un peu à notre premier appartement. 639 00:44:26,329 --> 00:44:27,298 Maintenant, sors. 640 00:44:28,033 --> 00:44:30,623 Je dois tout ranger et tu es dans mes jambes. 641 00:44:30,648 --> 00:44:31,930 Tu crois ça ? 642 00:44:34,254 --> 00:44:35,295 Sors. 643 00:44:36,194 --> 00:44:37,395 Tu vas me gêner. 644 00:44:39,414 --> 00:44:40,455 Je sors. 645 00:44:43,172 --> 00:44:44,101 Au revoir, Mike. 646 00:45:36,999 --> 00:45:39,997 Puisque tu es là-bas, ne fais pas demi-tour. 647 00:45:40,022 --> 00:45:42,065 Essaie de trouver une course. 648 00:45:45,343 --> 00:45:47,306 - Comment allez-vous ? - Bien. 649 00:45:48,352 --> 00:45:49,273 Qu'y a-t-il ? 650 00:45:49,426 --> 00:45:51,709 Vous avez un chauffeur qui s'appelle Donovan ? 651 00:45:51,847 --> 00:45:54,004 Oui. C'est un crime ? 652 00:45:54,029 --> 00:45:55,470 C'est un criminel. 653 00:45:56,400 --> 00:45:59,271 - Dites-m'en plus. - Oui, si ça vous intéresse. 654 00:46:00,047 --> 00:46:01,688 Ça m'intéresse. Allez-y. 655 00:46:01,921 --> 00:46:06,127 Mike Donovan a volé près de 50 000 $ à la Capital Bank. 656 00:46:07,047 --> 00:46:08,396 C'est très intéressant. 657 00:46:10,993 --> 00:46:13,276 - Mais une chose m'intéresse plus. - Laquelle ? 658 00:46:13,562 --> 00:46:17,688 S'il a volé près de 50 000 $, pourquoi il est pas en taule ? 659 00:46:17,936 --> 00:46:22,022 Quand on saura où il a planqué l'argent, il y sera pour longtemps. 660 00:46:25,263 --> 00:46:28,003 Quand il sera à l'ombre, j'engagerai quelqu'un d'autre. 661 00:46:28,187 --> 00:46:31,231 Mais tant qu'il est réglo, il travaille pour moi. 662 00:46:31,315 --> 00:46:32,957 - Écoutez... - Vous, écoutez. 663 00:46:33,134 --> 00:46:34,856 J'aime pas les fouineurs. 664 00:46:35,009 --> 00:46:37,011 Faites-moi plaisir, allez-vous-en. 665 00:46:37,846 --> 00:46:39,928 Vous allez le regretter. 666 00:46:40,245 --> 00:46:41,206 Peut-être. 667 00:46:41,461 --> 00:46:43,175 J'ai du travail. Dégagez. 668 00:47:17,153 --> 00:47:18,674 J'en ai pour un instant. 669 00:47:20,588 --> 00:47:23,312 - 6331, South... - Je veux pas rentrer. 670 00:47:23,481 --> 00:47:25,661 Je ne suis pas sortie depuis des mois. 671 00:47:25,693 --> 00:47:29,640 - S'il te plaît... - On a de l'argent à dépenser. 672 00:47:29,695 --> 00:47:32,231 L'argent, tu ne penses qu'à ça ? 673 00:47:34,997 --> 00:47:36,198 Excusez-moi. 674 00:47:36,506 --> 00:47:39,300 - Tu me fatigues. - Tais-toi ! 675 00:47:39,325 --> 00:47:40,262 Regarde ! 676 00:47:44,338 --> 00:47:45,940 Argent, argent... 677 00:47:47,082 --> 00:47:48,978 Allô ? Donovan, 24. 678 00:47:53,695 --> 00:47:55,657 Je recompte votre argent. 679 00:48:21,802 --> 00:48:24,918 Oublie ça, ce n'était sûrement pas le voleur. 680 00:48:25,389 --> 00:48:28,353 Et puis, on se débrouille bien, maintenant. 681 00:48:29,297 --> 00:48:31,042 J'ai ouvert un compte, hier. 682 00:48:31,067 --> 00:48:32,671 On se débrouille bien, 683 00:48:32,890 --> 00:48:34,132 - mais... - Mikhael ? 684 00:48:34,561 --> 00:48:36,158 - Quoi ? - Oublie ça. 685 00:48:36,437 --> 00:48:37,518 Oublie quoi ? 686 00:48:37,842 --> 00:48:39,043 Je préfère ça. 687 00:48:40,840 --> 00:48:42,682 Maintenant, M. Michael Donovan, 688 00:48:43,217 --> 00:48:45,467 votre paye, s'il vous plaît. 689 00:48:52,068 --> 00:48:52,988 Pas mal. 690 00:49:23,479 --> 00:49:25,481 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 691 00:49:27,333 --> 00:49:30,244 Qu'est-ce qu'il y a, Gus ? Un problème ? 692 00:49:30,556 --> 00:49:31,637 Peut-être. 693 00:49:31,900 --> 00:49:33,582 Rien de grave, j'espère. 694 00:49:33,998 --> 00:49:36,041 J'aimerais vérifier un de vos comptes. 695 00:49:37,144 --> 00:49:37,864 Quel nom ? 696 00:49:38,128 --> 00:49:41,532 Michael et Ruth Donovan. Ils ont de l'argent chez vous ? 697 00:49:42,237 --> 00:49:44,320 - Je vais voir. - Attendez. 698 00:49:44,851 --> 00:49:46,973 Vérifiez s'ils ont un coffre. 699 00:50:05,292 --> 00:50:06,292 Voilà. 700 00:50:06,470 --> 00:50:10,836 Pas de compte chèque, juste un compte d'épargne avec 89,5 $. 701 00:50:10,958 --> 00:50:12,239 - C'est tout. - Oui. 702 00:50:12,359 --> 00:50:14,242 Ils n'ont pas de coffre. 703 00:50:16,357 --> 00:50:17,799 Bien, merci. 704 00:50:18,083 --> 00:50:19,855 Merci beaucoup. Au revoir. 705 00:50:19,937 --> 00:50:22,030 De rien. Au revoir, Gus. 706 00:50:24,108 --> 00:50:25,429 Tiens, chéri. 707 00:50:25,600 --> 00:50:27,161 Mange, ça te fera du bien. 708 00:50:27,322 --> 00:50:28,763 C'est toi qui me fais du bien... 709 00:50:29,002 --> 00:50:31,196 - J'ai une surprise pour toi. - C'est quoi ? 710 00:50:32,194 --> 00:50:34,227 - Ça va te coûter cher. - Combien ? 711 00:50:36,730 --> 00:50:38,011 Voilà combien ! 712 00:50:38,992 --> 00:50:39,993 Où j'en étais ? 713 00:50:40,342 --> 00:50:42,299 - Tu avais une surprise. - Ah oui. 714 00:50:42,324 --> 00:50:45,047 Pete Tanner m'a demandé de faire sa comptabilité. 715 00:50:45,271 --> 00:50:46,561 Mike, c'est fantastique ! 716 00:50:47,765 --> 00:50:49,605 Je ne devrais peut-être pas. 717 00:50:49,630 --> 00:50:51,472 Tu dois accepter. 718 00:50:52,881 --> 00:50:54,322 Bonjour, Mme Donovan. 719 00:50:54,944 --> 00:50:56,064 Entrez. 720 00:50:58,661 --> 00:50:59,862 Que voulez-vous ? 721 00:51:00,272 --> 00:51:01,794 Parler un peu. 722 00:51:01,970 --> 00:51:05,153 Pas longtemps, j'ai du travail. Asseyez-vous. 723 00:51:09,141 --> 00:51:10,703 Je serai bref. 724 00:51:11,300 --> 00:51:12,421 Tant mieux. 725 00:51:12,668 --> 00:51:14,705 Dans 2 semaines, les 6 mois seront écoulés. 726 00:51:14,929 --> 00:51:18,173 Ma société devra rembourser les 50 000 dollars. 727 00:51:18,504 --> 00:51:19,566 C'est votre problème. 728 00:51:19,961 --> 00:51:21,884 Je m'attendais pas à vous voir pleurer. 729 00:51:23,154 --> 00:51:25,753 Mais j'ai une proposition qui pourrait vous intéresser. 730 00:51:26,496 --> 00:51:27,536 Possible. 731 00:51:27,988 --> 00:51:29,019 Écoutez, Donovan. 732 00:51:30,299 --> 00:51:31,700 Vous m'avez battu. 733 00:51:31,979 --> 00:51:34,062 En ce qui me concerne, vous êtes libre comme l'air 734 00:51:34,087 --> 00:51:36,367 et vous pouvez le rester, avec un bonus. 735 00:51:37,321 --> 00:51:38,762 Si vous jouez le jeu. 736 00:51:39,086 --> 00:51:40,567 En ce qui vous concerne ? 737 00:51:41,317 --> 00:51:42,038 Oui. 738 00:51:42,369 --> 00:51:43,410 Continuez. 739 00:51:43,712 --> 00:51:45,541 - Mike ! - Ça va. 740 00:51:46,430 --> 00:51:48,753 Voici ma dernière offre. 741 00:51:49,683 --> 00:51:52,807 Si vous rendez l'argent, vous pouvez garder 10 000 $. 742 00:51:56,251 --> 00:51:57,610 Qu'en dis-tu, chérie ? 743 00:51:57,884 --> 00:52:00,207 Comment ça, ce que j'en dis ? Tu es fou ? 744 00:52:01,648 --> 00:52:04,652 Voilà votre réponse. On préfère tout garder. 745 00:52:05,188 --> 00:52:07,001 Vous feriez mieux de changer d'avis. 746 00:52:07,026 --> 00:52:09,149 Aucune chance. Si vous voulez m'excuser. 747 00:52:09,373 --> 00:52:10,631 J'éviterais, à votre place. 748 00:52:10,656 --> 00:52:13,196 On est chez moi. Si vous me frappez, je vous fais enfermer. 749 00:52:13,314 --> 00:52:14,715 Pensez à votre travail. 750 00:52:14,806 --> 00:52:18,797 Je vous aurai. Vous allez regretter de m'avoir rencontré. 751 00:52:18,822 --> 00:52:20,744 Je le regrette déjà. Allez vous-en. 752 00:52:30,801 --> 00:52:32,362 Quel sale caractère. 753 00:52:35,517 --> 00:52:36,678 Ce n'est pas toi ? 754 00:52:36,816 --> 00:52:40,979 Bien sûr que non. Mais ça fait 6 mois qu'il me harcèle. C'est mon tour. 755 00:52:41,166 --> 00:52:43,608 Et que serait un Irlandais sans humour ? 756 00:52:43,676 --> 00:52:44,877 Rien. 757 00:52:45,069 --> 00:52:46,871 J'ai eu une idée pendant qu'il parlait. 758 00:52:47,303 --> 00:52:48,795 Mike, tu m'avais promis... 759 00:52:48,848 --> 00:52:51,771 Écoute-moi encore une fois, ce sera la dernière. 760 00:52:52,071 --> 00:52:52,661 Vas-y. 761 00:52:52,699 --> 00:52:56,302 Regarder des photos de criminels, ce n'était pas la bonne approche. 762 00:52:56,582 --> 00:52:58,063 Qu'aurait-il fallu faire ? 763 00:52:58,308 --> 00:53:01,031 Ce type n'a peut-être pas de casier. 764 00:53:01,395 --> 00:53:03,036 Il est peut-être du coin. 765 00:53:03,332 --> 00:53:05,814 Il travaille peut-être dans une banque. 766 00:53:06,424 --> 00:53:07,104 Continue. 767 00:53:07,129 --> 00:53:11,080 Alors, sa photo est dans le fichier d'une société de garantie. 768 00:53:11,849 --> 00:53:13,290 Je vais aller voir. 769 00:53:13,640 --> 00:53:15,044 Ça vaut le coup d'essayer. 770 00:53:15,534 --> 00:53:18,096 Mais ne t'emballe pas, tu risques d'être déçu. 771 00:53:18,523 --> 00:53:20,562 Emmène-moi, j'ai des courses à faire. 772 00:53:20,619 --> 00:53:21,912 D'accord. Ruthie, 773 00:53:21,937 --> 00:53:23,802 j'ai un plan et j'ai besoin de ton aide. 774 00:53:23,835 --> 00:53:25,717 Voilà ce qu'on va faire... 775 00:53:44,768 --> 00:53:45,505 Ça va ? 776 00:53:47,768 --> 00:53:49,089 À tout de suite. 777 00:54:54,455 --> 00:54:57,778 Va chez l'épicier, je vais chez le teinturier. 778 00:54:59,010 --> 00:55:01,332 - N'oublie pas le café. Moulu. - Entendu. 779 00:56:07,167 --> 00:56:08,728 J'ai oublié le café. 780 00:56:10,502 --> 00:56:11,484 J'ai oublié le café. 781 00:56:48,809 --> 00:56:52,933 50 000 $ ont disparu. Vous dites que vous êtes innocent, 782 00:56:53,270 --> 00:56:54,751 mais nous devons les rembourser. 783 00:56:55,122 --> 00:56:57,524 Et vous voulez regarder nos fichiers ! 784 00:56:57,889 --> 00:56:58,527 Partez. 785 00:56:58,552 --> 00:57:02,128 M. Temple, je veux qu'on retrouve cet argent autant que vous. 786 00:57:02,538 --> 00:57:04,786 Vous me prenez pour un idiot ? 787 00:57:04,901 --> 00:57:06,857 - Faites-le sortir. - Qu'est-ce qu'il veut ? 788 00:57:07,033 --> 00:57:08,794 Il veut voir nos fiches. 789 00:57:09,035 --> 00:57:11,798 - Pourquoi ? - Pour identifier le voleur. 790 00:57:12,880 --> 00:57:14,481 - Laissez-le faire. - Quoi ? 791 00:57:14,785 --> 00:57:15,945 Laissez-le faire. 792 00:57:16,828 --> 00:57:17,656 Bon... 793 00:57:19,441 --> 00:57:21,323 Tiroir du haut, 2ème classeur. 794 00:57:32,120 --> 00:57:34,315 Regardez à la lettre D et vous le trouverez. 795 00:57:36,687 --> 00:57:39,810 Vous êtes sourd ? Je vous ai dit de regarder à D. 796 00:57:40,702 --> 00:57:42,303 Ne me cherchez pas. 797 00:57:42,424 --> 00:57:44,666 On devient chatouilleux ? 798 00:57:45,164 --> 00:57:47,365 Qu'est-il arrivé à l'homme de fer ? 799 00:57:47,921 --> 00:57:51,966 Laissez tomber, il est encore temps. Dites-moi où est le fric. 800 00:57:54,730 --> 00:57:56,531 OK, c'est votre problème. 801 00:57:57,020 --> 00:57:59,543 Regardez à D, comme Donovan. 802 00:58:14,710 --> 00:58:17,573 - Il ne reste qu'une chose à faire. - Quoi ? 803 00:58:17,768 --> 00:58:20,291 Je dois déposer de l'argent à la banque. 804 00:58:20,515 --> 00:58:22,837 Je me dépêche, ça va fermer. À tout de suite. 805 00:58:57,727 --> 00:58:59,288 - Voilà. - Merci. 806 00:59:00,798 --> 00:59:01,524 C'est bon ? 807 00:59:01,821 --> 00:59:03,623 - Les clés ? - Mon sac... 808 00:59:03,683 --> 00:59:04,884 J'y vais. 809 00:59:06,737 --> 00:59:08,086 Ah, les femmes... 810 00:59:30,317 --> 00:59:31,277 Qu'y a-t-il ? 811 00:59:31,447 --> 00:59:34,330 Le caissier que tu as vu, c'est le type qu'on cherche. 812 00:59:34,475 --> 00:59:36,717 - Tu avais promis... - Je te dis que c'est lui. 813 00:59:36,997 --> 00:59:38,598 Tu ne te fais pas des idées ? 814 00:59:38,675 --> 00:59:42,639 On verra. Je le surveille. Dis à Sanford de me rejoindre ici. 815 00:59:42,853 --> 00:59:46,217 - Ne fais rien avant qu'il arrive. - Ne t'en fais pas. Vas-y. 816 01:01:44,078 --> 01:01:46,218 Que voulez-vous ? Pourquoi me suivez-vous ? 817 01:01:46,243 --> 01:01:48,525 C'est la même voix, c'est vous ! 818 01:01:48,756 --> 01:01:50,197 J'ignore de quoi vous parlez. 819 01:01:50,397 --> 01:01:53,195 Dites-moi : "je recompte votre argent." 820 01:01:54,526 --> 01:01:57,249 - Allez ! - Pourquoi ? Je ne vous connais pas. 821 01:01:57,619 --> 01:01:58,940 Je ne comprends pas. 822 01:01:59,410 --> 01:02:00,206 Ah non ? 823 01:02:00,636 --> 01:02:01,917 Dites-le quand même. 824 01:02:02,040 --> 01:02:03,882 Je recompte votre argent. 825 01:02:05,306 --> 01:02:08,155 - Encore. - Je recompte votre argent. 826 01:02:09,313 --> 01:02:11,594 - J'ai envie de vous tuer. - Attendez ! 827 01:02:12,463 --> 01:02:14,064 On peut discuter. 828 01:02:14,956 --> 01:02:16,437 Très bien, je vous écoute. 829 01:02:18,452 --> 01:02:20,774 Si j'étais l'homme que vous cherchez, 830 01:02:21,074 --> 01:02:22,795 et je ne dis pas que je le suis, 831 01:02:23,818 --> 01:02:25,580 vous n'avez aucune preuve. 832 01:02:26,133 --> 01:02:27,909 Vous ne pouvez rien sans preuve. 833 01:02:27,938 --> 01:02:29,099 Je vous en prie ! 834 01:02:29,695 --> 01:02:32,819 On peut parler affaires si vous êtes raisonnable. 835 01:02:35,250 --> 01:02:36,771 Je vous écoute. 836 01:02:37,235 --> 01:02:39,477 On partage 50-50 si vous vous taisez. 837 01:02:40,065 --> 01:02:42,948 Personne ne saura que vous les avez. Ça vous va ? 838 01:02:43,427 --> 01:02:44,587 Je veux les voir. 839 01:02:44,873 --> 01:02:46,503 Je vous les enverrai. 840 01:02:46,606 --> 01:02:48,808 Je les veux maintenant. 841 01:02:49,032 --> 01:02:51,354 D'accord, mais c'est à l'autre bout de la ville. 842 01:02:51,379 --> 01:02:53,742 6331, South... ? 843 01:02:55,880 --> 01:02:57,121 Chesnut. 844 01:02:57,856 --> 01:02:58,613 Allons-y. 845 01:03:15,512 --> 01:03:16,355 Salut, M... 846 01:03:17,356 --> 01:03:19,723 6331, South Chesnut. 847 01:04:22,897 --> 01:04:24,098 Va chercher Pete. 848 01:05:09,073 --> 01:05:11,355 Idiot ! Pourquoi tu l'as amené ici ? 849 01:05:11,470 --> 01:05:13,592 - Il a menacé de me tuer. - Il aurait dû le faire ! 850 01:05:14,291 --> 01:05:16,953 - Combien voulez-vous ? - 25 000 dollars. 851 01:05:17,349 --> 01:05:19,021 Qui est le type qui vient de rentrer ? 852 01:05:19,228 --> 01:05:20,829 - Lequel ? - Le vieux. 853 01:05:21,618 --> 01:05:23,716 Vous venez pour le recensement ? 854 01:05:25,022 --> 01:05:26,824 Nom et numéro de l'appartement ? 855 01:05:28,754 --> 01:05:31,535 Tate, chez son amie au 408. 856 01:05:31,899 --> 01:05:32,516 Merci. 857 01:05:33,937 --> 01:05:38,302 Il n'aura pas un cent. Te laisse pas rouler par cet abruti ! 858 01:05:38,409 --> 01:05:39,530 La ferme ! 859 01:06:24,827 --> 01:06:27,029 Tenez. Mais à une condition. 860 01:06:27,354 --> 01:06:29,997 Si vous me revoyez, vous ne me connaissez pas. 861 01:06:30,113 --> 01:06:31,634 On ne se reverra pas. 862 01:06:33,445 --> 01:06:34,348 J'y veillerai. 863 01:06:34,373 --> 01:06:36,226 Pas si vite. Rendez ça. 864 01:06:36,251 --> 01:06:38,528 Tu es folle ! Laisse-le partir. 865 01:06:38,553 --> 01:06:41,115 Tu me dégoûtes. Va chercher le reste, on s'en va. 866 01:06:50,114 --> 01:06:52,436 Ce ne serait pas prudent de vous laisser en vie. 867 01:06:53,188 --> 01:06:55,821 Dommage, vous êtes mignon. 868 01:06:58,162 --> 01:06:59,066 Ouvrez ! 869 01:07:01,302 --> 01:07:03,504 - Qui est-ce ? - Ne tire pas, c'est la police. 870 01:07:05,155 --> 01:07:05,955 Ouvrez ! 871 01:07:06,770 --> 01:07:08,572 Donnez-moi l'argent ! 872 01:07:08,597 --> 01:07:09,534 Donnez-le moi ! 873 01:07:10,795 --> 01:07:14,278 - Que se passe-t-il, ici? - Police. Vous avez un passe ? 874 01:07:15,342 --> 01:07:16,343 Allons-nous-en ! 875 01:07:16,368 --> 01:07:18,009 Je ne partirai pas sans l'argent ! 876 01:07:18,398 --> 01:07:20,520 Vera, on a notre part, viens ! 877 01:07:38,768 --> 01:07:40,129 Essayez l'autre. 878 01:07:48,968 --> 01:07:50,867 C'est mon immeuble, laissez-moi entrer... 879 01:07:50,892 --> 01:07:52,825 Restez tous dehors ! 880 01:08:00,928 --> 01:08:03,968 Je vous avais dit que c'était une question de temps. 881 01:08:04,675 --> 01:08:06,676 Je savais que je finirais par vous coincer. 882 01:08:08,066 --> 01:08:10,949 Le type que vous cherchez s'est enfui avec une femme. 883 01:08:11,118 --> 01:08:13,119 Bien sûr, il y a toujours une femme. 884 01:08:13,957 --> 01:08:15,799 Elle vous a laissé tomber ? 885 01:08:16,495 --> 01:08:18,016 Lui. C'est votre complice ? 886 01:08:18,117 --> 01:08:20,839 C'est un caissier, il s'appelle Tate. 887 01:08:21,473 --> 01:08:23,515 - Je l'ai retrouvé... - Et je vous ai retrouvé. 888 01:08:23,677 --> 01:08:25,439 - Écoutez. - Du calme. 889 01:08:25,813 --> 01:08:28,255 Ne vous en faites pas pour la fille, on la rattrapera. 890 01:08:38,247 --> 01:08:41,976 Mets-toi ça dans la tête, je ne vais nulle part sans l'argent. 891 01:08:42,023 --> 01:08:42,846 Vera, mais... 892 01:08:42,871 --> 01:08:45,156 Avec de l'argent, je te trouve supportable. 893 01:08:45,706 --> 01:08:48,669 Sans, tu n'es qu'un petit employé de banque minable. 894 01:08:52,618 --> 01:08:54,877 Il n'y a aucune voiture de police. 895 01:08:55,282 --> 01:08:57,914 Pourtant, on aurait dit qu'il attendait quelqu'un. 896 01:08:59,029 --> 01:09:01,158 Il n'ira nulle part avec notre argent. 897 01:09:03,568 --> 01:09:04,964 Où est le reste ? 898 01:09:07,877 --> 01:09:09,559 Dans la salle de bains. 899 01:09:18,884 --> 01:09:21,126 J'attendais que ça ! 900 01:09:24,588 --> 01:09:26,389 Sale voleur. 901 01:09:27,506 --> 01:09:28,426 Laissez-moi entrer. 902 01:09:28,525 --> 01:09:31,408 Ce cinglé te fait encore des misères ? 903 01:09:32,096 --> 01:09:33,457 Qu'est-ce qui se passe ? 904 01:09:33,916 --> 01:09:34,697 Pete... 905 01:09:35,099 --> 01:09:37,253 J'ai trouvé l'argent. Je dois rejoindre Sanford. 906 01:09:37,278 --> 01:09:39,265 File, prends le taxi en bas. 907 01:09:39,290 --> 01:09:40,785 On s'occupe de lui. 908 01:09:40,810 --> 01:09:42,772 - Vous commettez un délit. - La ferme ! 909 01:09:42,797 --> 01:09:45,039 - Il n'ira nulle part. - La ferme, je vous dis ! 910 01:09:45,362 --> 01:09:46,762 Il ne partira pas ! 911 01:09:47,111 --> 01:09:49,553 Je ne vais pas le répéter. 912 01:09:55,800 --> 01:09:57,040 Regarde ! Je te l'avais dit. 913 01:09:59,472 --> 01:10:02,154 - Que vas-tu faire ? - Récupérer l'argent. 914 01:10:02,489 --> 01:10:05,411 Il va aller voir les flics, on peut pas le suivre là-bas. 915 01:10:06,253 --> 01:10:07,333 Je ne vais pas le suivre. 916 01:10:08,664 --> 01:10:09,985 Il va me suivre. 917 01:10:34,443 --> 01:10:36,125 Il a mordu à l'hameçon. 918 01:10:36,617 --> 01:10:40,141 Tout ce qu'on a à faire, c'est l'éloigner des flics. 919 01:11:01,168 --> 01:11:02,689 Il a son compte. 920 01:11:03,237 --> 01:11:04,718 J'oublie ma force. 921 01:11:05,144 --> 01:11:07,705 Allons nous-en, il veut faire un petit somme. 922 01:11:11,284 --> 01:11:13,086 Je ne comprends pas. 923 01:11:13,767 --> 01:11:16,198 Il m'avait promis de vous attendre. 924 01:11:16,803 --> 01:11:18,804 Ne vous en faites pas. 925 01:11:19,151 --> 01:11:20,792 Rentrez et pensez à autre chose. 926 01:11:21,063 --> 01:11:23,122 Je vais attendre, au cas où il appellerait. 927 01:11:23,177 --> 01:11:23,966 D'accord. 928 01:11:24,558 --> 01:11:26,680 J'imagine que ça ne sert à rien... 929 01:11:28,757 --> 01:11:29,997 Sanford. 930 01:11:30,930 --> 01:11:31,570 Quoi ? 931 01:11:31,668 --> 01:11:34,310 Je l'ai pris la main dans le sac. Il a une complice. 932 01:11:34,628 --> 01:11:38,472 Son patron m'a retenu ici pendant qu'il partait avec le fric. 933 01:11:39,202 --> 01:11:41,042 Je veux qu'ils soient tous arrêtés. 934 01:11:41,939 --> 01:11:43,901 Je vous rappellerai, gros malin. 935 01:11:44,083 --> 01:11:45,146 Bien. Au revoir. 936 01:11:45,651 --> 01:11:46,812 Qu'y a-t-il ? 937 01:11:47,516 --> 01:11:49,998 Mike s'est enfui avec les 50 000 dollars. 938 01:11:51,370 --> 01:11:52,370 C'est impossible. 939 01:11:56,834 --> 01:11:58,075 Où va t-on ? 940 01:11:58,670 --> 01:12:00,672 Un ami à moi a une maison sur la plage. 941 01:12:00,840 --> 01:12:04,149 Un endroit tranquille, parfait pour discuter avec Donovan. 942 01:12:04,887 --> 01:12:07,264 Un ami ? Quel ami ? 943 01:12:07,473 --> 01:12:09,314 C'est pas tes affaires. 944 01:12:15,647 --> 01:12:17,208 Taxi n°388. 945 01:12:17,369 --> 01:12:21,293 immatriculé BEX 99834. 946 01:12:21,975 --> 01:12:24,208 Envoyez un message. Taxi n° 388. 947 01:12:25,048 --> 01:12:27,851 Je croyais que Mike était réglo et qu'il allait chez les flics. 948 01:12:28,045 --> 01:12:28,935 C'est le cas. 949 01:12:29,488 --> 01:12:31,920 Il va venir, vous allez voir, et il va tout expliquer. 950 01:12:32,007 --> 01:12:32,967 Je l'espère. 951 01:12:33,655 --> 01:12:36,335 Il est à la poursuite de cet homme, M. Tate. 952 01:12:36,517 --> 01:12:38,959 Il n'est pas allé chez Tate, mais chez une femme. 953 01:12:39,385 --> 01:12:41,827 Tout ce que je sais de Tate, c'est que c'est un bon citoyen 954 01:12:42,152 --> 01:12:44,394 qui travaille dans la même banque depuis 15 ans. 955 01:12:44,588 --> 01:12:48,171 - Donovan est coupable. - Je ne vous crois pas, pas Mike. 956 01:12:48,756 --> 01:12:51,799 On n'a plus qu'à attendre. Il nous appellera peut-être. 957 01:12:52,783 --> 01:12:53,858 Autre chose ? 958 01:12:54,316 --> 01:12:55,636 Non, vous pouvez partir. 959 01:12:55,885 --> 01:12:59,368 Viens, Charlie, on a du travail. Et j'aime pas trop cet endroit. 960 01:13:02,133 --> 01:13:05,192 Viens, mon mignon, on y est presque. 961 01:13:05,217 --> 01:13:08,890 - Il faut être prudents. - La ferme ! 962 01:13:41,318 --> 01:13:43,200 Sans issue 963 01:13:49,120 --> 01:13:50,481 Tu le vois ? 964 01:13:50,685 --> 01:13:51,302 Non. 965 01:13:51,521 --> 01:13:53,163 Il nous a vus tourner. 966 01:13:57,903 --> 01:13:58,783 Donovan ? 967 01:13:59,280 --> 01:14:01,121 Localisez son appel. 968 01:14:02,213 --> 01:14:04,016 Venez vous rendre. 969 01:14:04,179 --> 01:14:05,180 Vous plaisantez ? 970 01:14:05,309 --> 01:14:09,101 Écoutez. Tate et la femme ont tourné dans Zuma Road, au nord de Malibu. 971 01:14:09,612 --> 01:14:11,533 Arrêtez de jouer au détective. 972 01:14:11,743 --> 01:14:14,705 Je ne joue pas. Venez aussi vite que vous pouvez. 973 01:14:14,949 --> 01:14:16,871 Écoutez, je vous dis de... 974 01:14:21,475 --> 01:14:23,236 Passez-moi le shérif de Malibu. 975 01:14:31,714 --> 01:14:35,679 On l'a perdu, fais demi-tour. Oublie l'argent et quittons la ville. 976 01:14:35,881 --> 01:14:38,483 Je ne te supporte plus, même avec l'argent. 977 01:17:10,011 --> 01:17:11,135 Les mains en l'air. 978 01:17:13,648 --> 01:17:15,048 Montez. 979 01:17:42,862 --> 01:17:43,943 Avancez. 980 01:17:47,254 --> 01:17:49,175 Donnez-moi l'argent, M. Donovan. 981 01:18:01,762 --> 01:18:05,086 - C'est gentil de l'avoir apporté. - Vous n'irez pas loin avec. 982 01:18:05,613 --> 01:18:07,896 Plus loin que vous. 983 01:18:09,723 --> 01:18:11,004 Que veux-tu dire ? 984 01:18:11,141 --> 01:18:14,585 À ton avis ? Il est le seul à pouvoir nous identifier. 985 01:18:15,242 --> 01:18:16,452 Règle-lui son compte. 986 01:18:16,931 --> 01:18:18,331 Vous n'allez pas me tuer. 987 01:18:18,463 --> 01:18:21,546 Pour vol, vous risquez la prison. Pour meurtre, la chambre à gaz. 988 01:18:21,683 --> 01:18:22,283 Tue-le ! 989 01:18:22,454 --> 01:18:24,969 Ne l'écoutez pas, elle vous laissera tomber. 990 01:18:25,088 --> 01:18:27,770 Taisez-vous ! Descends-le ! 991 01:18:28,397 --> 01:18:29,522 Je ne peux pas ! 992 01:18:29,623 --> 01:18:31,544 Bien sûr, vous n'êtes pas un assassin. 993 01:18:31,691 --> 01:18:32,731 Descends-le ! 994 01:18:32,962 --> 01:18:35,775 Non ! J'ai tout fait pour toi, mais je ne suis pas un assassin. 995 01:18:43,624 --> 01:18:47,589 Sortez les mains en l'air ou on tire. 996 01:19:03,423 --> 01:19:04,584 C'est terminé. 997 01:19:05,004 --> 01:19:07,046 Tout a une fin. 998 01:19:07,283 --> 01:19:08,764 Même les ennuis. 999 01:19:09,036 --> 01:19:10,997 Tout va pour le mieux, à présent. 1000 01:19:11,246 --> 01:19:13,994 Michael Donovan est aux anges. 1001 01:19:14,827 --> 01:19:15,948 Quoique... 1002 01:19:16,039 --> 01:19:17,840 Je recompte votre argent. 1003 01:19:25,698 --> 01:19:27,219 Il ne vous plaît pas ? 1004 01:19:27,326 --> 01:19:29,208 Si, il vous va comme un gant. 1005 01:19:29,448 --> 01:19:30,704 Très drôle. 1006 01:19:35,777 --> 01:19:37,720 Il n'a pas renoncé ? 1007 01:19:52,414 --> 01:19:54,535 Adaptation : Blandine Ménard 1008 01:19:54,777 --> 01:19:56,939 Timing & désincrustation : unheimlich 68766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.