Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,601 --> 00:01:22,001
Los Angeles.
2
00:01:22,414 --> 00:01:25,269
Une ville s'étendant sur 1175 km².
3
00:01:26,111 --> 00:01:27,671
Population estimée :
4
00:01:28,025 --> 00:01:30,432
2 100 000 habitants.
5
00:01:31,313 --> 00:01:32,324
Cette histoire
6
00:01:32,349 --> 00:01:34,114
est arrivée à l'un
7
00:01:34,592 --> 00:01:37,233
de ces 2 100 000 habitants.
8
00:01:38,132 --> 00:01:39,590
Elle pourrait vous arriver.
9
00:01:42,113 --> 00:01:44,073
Ces hommes sont
inspecteurs bancaires.
10
00:01:44,358 --> 00:01:46,558
Tous honnêtes et travailleurs.
11
00:01:47,442 --> 00:01:49,202
Ils sont tous experts-comptables.
12
00:01:50,315 --> 00:01:52,035
Cet homme s'appelle Tate.
13
00:01:52,406 --> 00:01:56,771
Impossible qu'il s'intéresse
aux inspecteurs. Quoique...
14
00:01:57,185 --> 00:01:58,265
Un directeur de banque
15
00:01:58,290 --> 00:02:01,365
ne sait jamais
quand ses comptes sont vérifiés.
16
00:02:02,131 --> 00:02:05,012
Ce matin,
ces experts vont contrôler
17
00:02:05,037 --> 00:02:07,773
une succursale
de la Capital National Bank.
18
00:02:14,779 --> 00:02:18,060
Voici la succursale hollywoodienne
de la Capital National Bank,
19
00:02:18,461 --> 00:02:21,542
le pilier du quartier des affaires.
20
00:02:22,663 --> 00:02:26,945
Il est presque 9 h et les employés
s'apprêtent à commencer leur journée.
21
00:02:27,586 --> 00:02:30,267
Cet homme est Michael Donovan,
un citoyen respectable,
22
00:02:30,428 --> 00:02:32,308
ancien combattant
et caissier en chef
23
00:02:32,469 --> 00:02:35,270
de la Capital National Bank
d'Hollywood.
24
00:02:35,623 --> 00:02:37,703
Sa journée débute comme une autre :
25
00:02:38,011 --> 00:02:40,972
organisée, méthodique et routinière.
26
00:02:41,655 --> 00:02:43,335
Rien d'inhabituel.
27
00:02:45,797 --> 00:02:47,197
Voici les inspecteurs,
28
00:02:47,301 --> 00:02:48,776
à l'heure, comme toujours.
29
00:02:49,479 --> 00:02:51,981
Ils vont passer ces portes
et commencer leur journée,
30
00:02:52,384 --> 00:02:56,105
tout aussi organisée,
méthodique et routinière
31
00:02:56,196 --> 00:02:57,676
que celle de Michael Donovan.
32
00:02:58,458 --> 00:03:01,012
M. Tate est à l'heure, lui aussi.
33
00:03:08,821 --> 00:03:09,625
Enfin...
34
00:03:09,961 --> 00:03:12,011
Routinière à un détail près.
35
00:03:12,653 --> 00:03:16,014
Ce matin, onze inspecteurs
se présentent à la banque,
36
00:03:16,237 --> 00:03:18,357
alors que dix étaient prévus.
37
00:03:32,707 --> 00:03:35,268
Cet onzième homme est M. Tate.
38
00:03:39,294 --> 00:03:41,498
Le responsable désigne
la moitié de ses hommes
39
00:03:41,926 --> 00:03:44,806
Ils se dirigent
vers un poste préétabli.
40
00:03:49,165 --> 00:03:51,205
Voici le directeur de la succursale.
41
00:03:51,382 --> 00:03:52,822
Il s'appelle Starling.
42
00:03:54,758 --> 00:03:55,878
L'autre moitié
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,031
se rend à son poste
et le travail commence.
44
00:03:58,195 --> 00:03:59,879
Approfondi, rapide.
45
00:04:07,209 --> 00:04:11,090
Les inspecteurs commencent
par compter l'argent des caisses.
46
00:04:11,825 --> 00:04:13,185
Un caissier manipule
47
00:04:13,210 --> 00:04:16,611
jusqu'à 150 000 dollars en liquide.
48
00:04:17,306 --> 00:04:18,450
Une fortune.
49
00:04:18,882 --> 00:04:21,002
Mais les caissiers
sont assermentés et fiables.
50
00:04:22,560 --> 00:04:25,836
Nous sommes vendredi 10 avril,
il est 9 h 45.
51
00:04:26,907 --> 00:04:28,907
Demain samedi,
la banque est fermée.
52
00:04:31,008 --> 00:04:31,898
10 heures.
53
00:04:32,822 --> 00:04:34,301
La banque ouvre.
54
00:04:35,004 --> 00:04:39,205
Des centaines de clients vont passer
ces portes entre 10 et 15 h.
55
00:04:51,521 --> 00:04:54,121
Les inspecteurs
vérifient les liquidités.
56
00:04:54,361 --> 00:04:55,310
Quant à M. Tate,
57
00:04:56,201 --> 00:04:58,990
il continue à faire ce qu'il fait.
58
00:05:45,247 --> 00:05:46,456
Je recompte votre argent.
59
00:05:46,481 --> 00:05:47,604
Allez-y.
60
00:05:47,986 --> 00:05:50,704
- Pouvez-vous m'aider ?
- Je vais essayer.
61
00:05:50,853 --> 00:05:52,265
J'aimerais ouvrir un compte
62
00:05:52,447 --> 00:05:53,630
Je ne peux rien faire.
63
00:05:53,655 --> 00:05:56,215
Allez au bureau d'ouverture
des comptes, à l'entrée.
64
00:05:59,137 --> 00:06:01,938
Je suis pressée,
je suis déjà en retard.
65
00:06:03,051 --> 00:06:04,752
Pouvez-vous faire une exception ?
66
00:06:05,013 --> 00:06:07,629
Je suis navré, les ouvertures
sont de leur ressort.
67
00:06:09,048 --> 00:06:11,123
- C'est bon, merci
- Je vous en prie.
68
00:06:12,643 --> 00:06:13,523
Désolé.
69
00:06:14,134 --> 00:06:16,637
Si vous ne pouvez pas...
je reviendrai plus tard
70
00:06:16,845 --> 00:06:18,725
- Excusez-moi.
- Ce n'est rien.
71
00:06:19,630 --> 00:06:22,636
- Elle est obstinée. Bonjour, Mike.
- Bonjour, Jamie.
72
00:06:34,372 --> 00:06:36,412
C'est aussi simple que ça.
73
00:06:37,521 --> 00:06:40,882
M. Tate est entré dans le lieu
où l'argent est le mieux protégé,
74
00:06:41,476 --> 00:06:42,916
une banque,
75
00:06:43,531 --> 00:06:46,652
et il en est sorti
avec près de 50 000 dollars.
76
00:06:48,596 --> 00:06:50,316
Et l'avenir d'un homme.
77
00:06:51,251 --> 00:06:53,221
Celui de Michael Donovan.
78
00:07:05,598 --> 00:07:08,767
Non, désolé, il est 15 h 10.
79
00:07:09,140 --> 00:07:10,540
Je suis navré.
80
00:07:19,007 --> 00:07:22,499
- Je suis contente d'avoir fini.
- Tu n'as jamais fait d'erreur.
81
00:07:22,528 --> 00:07:25,569
On ne sait jamais,
il y a toujours une première fois.
82
00:07:26,185 --> 00:07:27,625
Oui, sans doute.
83
00:07:29,635 --> 00:07:32,136
Un déficit de 49 000 dollars...
84
00:07:32,651 --> 00:07:34,420
Je dois perdre la tête.
85
00:07:34,445 --> 00:07:36,659
- Que dis-tu ?
- Rien, tout va bien.
86
00:07:51,242 --> 00:07:52,722
Quelque chose ne va pas ?
87
00:07:54,011 --> 00:07:55,210
Non, rien.
88
00:08:02,781 --> 00:08:04,633
Bonsoir, Mike, bon week-end.
89
00:08:23,735 --> 00:08:27,086
Un déficit de 49 900 dollars.
90
00:08:27,750 --> 00:08:31,321
Il doit bien y avoir une explication.
91
00:08:32,220 --> 00:08:34,340
Une chose pareille
ne peut pas arriver.
92
00:08:35,332 --> 00:08:37,732
Pourtant, ça vous est arrivé,
Michael Donovan.
93
00:08:38,413 --> 00:08:40,213
Vous pouvez l'oublier jusqu'à lundi.
94
00:08:40,536 --> 00:08:43,376
Mais lundi matin va vite arriver.
95
00:08:44,521 --> 00:08:46,164
Dites à Ruth, votre femme,
96
00:08:47,008 --> 00:08:48,396
ce que vous avez sur le cœur.
97
00:08:48,794 --> 00:08:50,514
Qu'est-ce qui te tracasse ?
98
00:08:53,114 --> 00:08:54,714
J'ai eu un trou dans ma caisse,
hier.
99
00:08:55,383 --> 00:08:56,903
C'est tout ?
100
00:08:57,659 --> 00:08:59,019
Où t'es-tu trompé ?
101
00:08:59,272 --> 00:09:00,351
Je ne sais pas.
102
00:09:00,894 --> 00:09:02,934
Il te manquait combien ?
103
00:09:03,755 --> 00:09:05,743
49 900 dollars.
104
00:09:09,256 --> 00:09:10,256
Tu plaisantes !
105
00:09:10,370 --> 00:09:13,211
49 000 dollars,
ce n'est pas une plaisanterie.
106
00:09:15,659 --> 00:09:18,165
C'est impossible ! Comment...
107
00:09:18,190 --> 00:09:20,918
Je n'en sais rien !
108
00:09:31,641 --> 00:09:34,161
Qu'a dit M. Starling
quand tu lui en as parlé ?
109
00:09:35,224 --> 00:09:37,224
Je ne lui en ai pas encore parlé.
110
00:09:38,974 --> 00:09:41,134
- Tu aurais dû.
- Je le sais.
111
00:09:41,161 --> 00:09:43,282
Mais je voulais réfléchir.
112
00:09:43,794 --> 00:09:48,362
Réfléchir à quoi ?
Tu dois signaler tes trous de caisse.
113
00:09:49,921 --> 00:09:51,361
Fais-le demain matin.
114
00:09:54,543 --> 00:09:57,264
Entendu. Demain matin.
115
00:10:09,496 --> 00:10:11,256
Bonjour, M. et Mme Donovan.
116
00:10:12,588 --> 00:10:15,468
C'est une belle journée.
Ça donne envie de...
117
00:10:28,732 --> 00:10:30,404
- M. Starling.
- Entrez, Mike.
118
00:10:32,632 --> 00:10:34,412
Bonjour, Ruthie. Mike.
119
00:10:34,706 --> 00:10:36,155
Il faut que je vous parle.
120
00:10:36,407 --> 00:10:38,452
Asseyez-vous.
Je suis à vous dans une minute.
121
00:10:44,743 --> 00:10:46,023
Asseyez-vous, Mike.
122
00:10:47,258 --> 00:10:48,745
Que puis-je pour vous ?
123
00:10:49,086 --> 00:10:51,266
J'ai eu un trou dans ma caisse,
vendredi.
124
00:10:52,914 --> 00:10:54,251
Il fallait me le dire.
125
00:10:54,524 --> 00:10:56,869
Je ne pouvais pas y croire.
C'est toujours le cas.
126
00:10:57,928 --> 00:11:00,271
Nous avons déjà réglé
de tels problèmes.
127
00:11:00,905 --> 00:11:03,381
Je sais, mais 49 900 dollars...
128
00:11:03,832 --> 00:11:05,379
Rien ne peut...
129
00:11:06,731 --> 00:11:08,676
49 900 dollars ?
130
00:11:08,949 --> 00:11:11,277
Ils doivent être quelque part ici.
131
00:11:11,780 --> 00:11:14,301
- C'est obligé !
- Laissez-moi régler ça.
132
00:11:15,588 --> 00:11:17,829
Comment une telle somme
a-t-elle pu disparaître ?
133
00:11:18,403 --> 00:11:22,404
Je l'ignore. J'ai compté et recompté,
avec toujours le même résultat.
134
00:11:23,667 --> 00:11:25,827
C'est insensé.
135
00:11:35,313 --> 00:11:37,173
Quelqu'un est entré chez vous ?
136
00:11:37,913 --> 00:11:41,783
Non. Georgia, Mlle Ford,
est venue faire de la monnaie.
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,072
Et les inspecteurs sont passés.
138
00:11:44,178 --> 00:11:46,049
- Personne d'autre ?
- Non.
139
00:11:47,303 --> 00:11:50,144
Je vous connais depuis longtemps.
Je vous fais confiance.
140
00:11:50,718 --> 00:11:53,238
Mais vous auriez dû signaler
le déficit tout de suite.
141
00:11:53,463 --> 00:11:55,744
- Je sais, mais...
- Qu'allons-nous faire ?
142
00:11:56,097 --> 00:11:57,525
Il n'y a qu'une chose à faire.
143
00:11:57,666 --> 00:12:00,146
Appeler la société de garantie.
144
00:12:06,146 --> 00:12:08,506
Société de garantie
145
00:12:13,113 --> 00:12:14,953
Un appel de M. Starling, M. Temple.
146
00:12:14,978 --> 00:12:16,316
Passez-le moi.
147
00:12:19,670 --> 00:12:20,870
Comment ça va, Jim ?
148
00:12:21,378 --> 00:12:22,458
Pas mal, Frank.
149
00:12:22,801 --> 00:12:24,241
Ta femme, tes enfants ?
150
00:12:24,493 --> 00:12:26,381
Tout le monde va bien.
151
00:12:26,748 --> 00:12:28,843
Frank, j'ai une mauvaise nouvelle.
152
00:12:29,092 --> 00:12:30,804
Ce n'est sûrement pas si terrible.
153
00:12:30,965 --> 00:12:32,205
J'ai bien peur que si.
154
00:12:32,693 --> 00:12:37,063
Un de mes caissiers a eu un déficit
de 49 900 dollars vendredi.
155
00:12:37,409 --> 00:12:40,010
Quoi ? Tu plaisantes !
156
00:12:40,220 --> 00:12:41,260
Non.
157
00:12:41,628 --> 00:12:43,793
Pourquoi avoir attendu ?
158
00:12:43,997 --> 00:12:46,117
Il ne nous l'a dit que ce matin.
159
00:12:47,216 --> 00:12:48,536
Qui est-ce ?
160
00:12:49,173 --> 00:12:50,216
Michael Donovan.
161
00:12:52,094 --> 00:12:55,579
Je t'envoie un de mes hommes.
Ne quitte pas Donovan des yeux.
162
00:12:55,732 --> 00:12:57,452
Je suis sûr de lui.
163
00:12:58,744 --> 00:13:01,825
Je sais que tu en es sûr.
Surveille-le quand même.
164
00:13:02,010 --> 00:13:03,666
Très bien, Frank. Au revoir.
165
00:13:08,330 --> 00:13:09,690
Gus Slavin est arrivé ?
166
00:13:09,741 --> 00:13:12,622
- À l'instant, M. Temple.
- Envoyez-le-moi.
167
00:13:12,971 --> 00:13:15,732
Tout de suite, monsieur.
Le patron vous demande.
168
00:13:16,535 --> 00:13:17,575
Merci.
169
00:13:25,987 --> 00:13:26,806
Bonjour, M. Temple.
170
00:13:26,952 --> 00:13:29,913
Je veux que vous alliez
à la Capital Bank d'Hollywood.
171
00:13:30,052 --> 00:13:30,932
Un problème ?
172
00:13:31,046 --> 00:13:34,767
Un des caissiers a un déficit
de 49 900 dollars dans sa caisse.
173
00:13:34,967 --> 00:13:37,026
Il s'appelle Donovan.
Faites une enquête.
174
00:13:37,515 --> 00:13:39,114
J'y vais.
175
00:13:39,919 --> 00:13:41,159
Ne vous en faites pas.
176
00:13:41,196 --> 00:13:45,053
On retrouvera forcément
une telle somme.
177
00:13:45,078 --> 00:13:47,158
- J'espère que vous avez raison.
- J'en suis sûr.
178
00:13:47,439 --> 00:13:48,559
À plus tard.
179
00:13:54,010 --> 00:13:56,969
- Tout ça est stupide, non ?
- Que voulez-vous dire ?
180
00:13:56,994 --> 00:13:58,825
- Vous le savez.
- Attendez...
181
00:13:58,890 --> 00:14:01,250
J'aimerais parler à M. Donovan seul.
182
00:14:01,459 --> 00:14:04,220
Bien sûr.
Allez dans la salle de réunion.
183
00:14:25,951 --> 00:14:26,950
Asseyez-vous.
184
00:14:31,982 --> 00:14:33,902
Allons droit au but.
185
00:14:34,590 --> 00:14:36,326
À qui avez-vous refilé l'argent ?
186
00:14:36,954 --> 00:14:38,714
J'ignore de quoi vous parlez.
187
00:14:39,221 --> 00:14:41,501
Vous l'avez refilé à quelqu'un.
À qui ?
188
00:14:41,748 --> 00:14:45,189
Tout ce que je sais,
c'est que l'argent a disparu.
189
00:14:45,256 --> 00:14:46,456
Oui, c'est ça.
190
00:14:47,329 --> 00:14:49,490
Une jeune femme
vous a poussé à le faire ?
191
00:14:49,634 --> 00:14:52,594
Vous ne comprenez pas.
Je ne sais rien !
192
00:14:53,099 --> 00:14:54,973
- Une cigarette ?
- Non, merci.
193
00:14:54,998 --> 00:14:56,157
Allez-y.
194
00:14:56,311 --> 00:14:57,912
J'ai dit non, merci.
195
00:15:00,006 --> 00:15:02,246
Vous ne faites
que compliquer les choses.
196
00:15:03,373 --> 00:15:06,265
Si vous n'avez pas de complice,
alors vous avez planqué l'argent.
197
00:15:08,244 --> 00:15:11,284
Mais vous ne pourrez pas
en dépenser un cent.
198
00:15:11,391 --> 00:15:14,472
À partir de maintenant,
je ne vous lâche plus.
199
00:15:15,257 --> 00:15:18,858
Ne laissez pas une erreur ruiner
votre excellente réputation.
200
00:15:19,856 --> 00:15:22,097
Je veux juste récupérer l'argent.
201
00:15:23,001 --> 00:15:25,682
Dites-moi où il est
et je vous laisserai tranquille.
202
00:15:28,372 --> 00:15:31,773
Mais si vous vous obstinez,
je m'acharnerai sur vous.
203
00:15:32,184 --> 00:15:33,359
Si j'avais l'argent,
204
00:15:33,384 --> 00:15:36,370
je ne serais pas venu à la banque
me jeter dans la gueule du loup.
205
00:15:36,395 --> 00:15:37,835
Arrêtez ça !
206
00:15:38,321 --> 00:15:40,987
Si vous étiez innocent,
vous auriez parlé vendredi.
207
00:15:41,012 --> 00:15:43,526
- J'avais besoin de temps.
- Pour cacher l'argent.
208
00:15:43,551 --> 00:15:44,911
- Vous mentez !
- Asseyez-vous !
209
00:15:50,285 --> 00:15:52,325
Vous vous croyez peinard, maintenant.
210
00:15:53,239 --> 00:15:56,200
Vous n'avez plus
qu'à la boucler et à attendre.
211
00:15:57,198 --> 00:15:59,238
Mais vous avez fait
une grosse erreur.
212
00:15:59,487 --> 00:16:01,406
Vous avez arnaqué
une banque fédérale.
213
00:16:01,474 --> 00:16:02,834
Je n'ai rien fait !
214
00:16:03,203 --> 00:16:05,363
Le FBI va s'en mêler.
215
00:16:07,343 --> 00:16:10,710
Vous savez que le FBI et les flics
ne passent pas de marché.
216
00:16:11,021 --> 00:16:12,221
Moi, si.
217
00:16:13,238 --> 00:16:14,671
Il n'y a pas de marché à passer.
218
00:16:17,017 --> 00:16:21,378
Essayons encore une fois
avant d'aller au commissariat.
219
00:16:22,424 --> 00:16:23,954
Où est le fric ?
220
00:16:27,456 --> 00:16:28,936
Je ne sais pas.
221
00:16:31,136 --> 00:16:32,456
Comme vous voulez.
222
00:16:33,444 --> 00:16:34,684
Allez, on y va.
223
00:16:47,330 --> 00:16:51,172
C'est terrifiant comme la vie
d'un homme peut changer en 2 jours.
224
00:16:51,611 --> 00:16:54,491
Vendredi 10 avril,
Michael Donovan est parti travailler,
225
00:16:54,838 --> 00:16:56,438
comme tout le monde.
226
00:16:56,776 --> 00:16:59,016
Lundi 13 avril, le voilà
227
00:16:59,264 --> 00:17:02,545
au commissariat d'Hollywood,
soupçonné de vol qualifié,
228
00:17:03,007 --> 00:17:06,488
l'estomac noué,
la peur au ventre.
229
00:17:07,069 --> 00:17:09,669
Parfois il semble
que rien n'a de sens.
230
00:17:10,488 --> 00:17:14,652
Un jour, tout va bien.
Le lendemain, tout s'écroule.
231
00:17:17,499 --> 00:17:18,699
Où est l'argent ?
232
00:17:19,431 --> 00:17:21,591
Vous êtes du FBI,
à vous de me le dire.
233
00:17:22,142 --> 00:17:25,343
Pourquoi n'avez-vous pas mis l'argent
au coffre tout de suite ?
234
00:17:25,450 --> 00:17:26,369
J'étais occupé.
235
00:17:26,590 --> 00:17:28,372
Vous avez remarqué
le trou à 15 h ?
236
00:17:29,633 --> 00:17:30,906
À la fermeture.
237
00:17:30,931 --> 00:17:32,571
Pourquoi pas avant ?
238
00:17:33,054 --> 00:17:35,620
J'étais occupé, je n'ai pas vérifié.
239
00:17:36,151 --> 00:17:38,488
49 900 dollars, c'est une somme.
240
00:17:38,705 --> 00:17:41,106
Il faut être intelligent
pour manigancer un tel vol.
241
00:17:41,299 --> 00:17:42,579
Oui, sans doute.
242
00:17:42,747 --> 00:17:43,946
Êtes-vous intelligent ?
243
00:17:44,302 --> 00:17:46,022
Assez pour ne pas tenter
un coup pareil.
244
00:17:46,353 --> 00:17:48,371
Votre mari a des dettes,
Mme Donovan ?
245
00:17:48,396 --> 00:17:49,177
Non.
246
00:17:50,553 --> 00:17:52,313
Pas plus qu'un autre.
247
00:17:52,616 --> 00:17:54,095
Mais vous avez des dettes.
248
00:17:54,667 --> 00:17:55,617
Oui.
249
00:17:56,224 --> 00:17:58,070
- Comme tout le monde.
- Combien ?
250
00:17:59,253 --> 00:18:00,773
Je ne peux pas le dire comme ça.
251
00:18:01,856 --> 00:18:05,339
La maison, la voiture,
quelques vêtements.
252
00:18:05,460 --> 00:18:06,332
Combien ?
253
00:18:06,981 --> 00:18:08,348
Je ne sais pas exactement.
254
00:18:08,407 --> 00:18:11,930
On commet tous des erreurs.
Dites ce que vous avez sur le cœur.
255
00:18:12,178 --> 00:18:14,035
Je suis innocent.
256
00:18:14,486 --> 00:18:15,813
Laissez-le-moi.
257
00:18:16,493 --> 00:18:17,664
Je vais le faire parler.
258
00:18:17,751 --> 00:18:19,852
Du calme. On s'en occupe.
259
00:18:20,503 --> 00:18:22,860
- Qui est votre complice ?
- Une femme ?
260
00:18:25,225 --> 00:18:26,906
Je n'ai pas de complice.
261
00:18:27,100 --> 00:18:28,341
Vous travaillez seul.
262
00:18:28,726 --> 00:18:31,688
Je suis innocent
Je vous dis la vérité !
263
00:18:33,075 --> 00:18:33,895
Comme tout le monde.
264
00:18:34,193 --> 00:18:35,568
Écoutez, Donovan.
265
00:18:36,618 --> 00:18:38,794
À qui avez-vous refilé l'argent ?
266
00:18:38,930 --> 00:18:42,213
Gus, vous n'êtes plus policier.
Laissez-nous faire.
267
00:18:42,477 --> 00:18:43,878
Où est ma femme ?
268
00:18:43,953 --> 00:18:46,138
À l'ouverture,
vous avez pris votre caisse,
269
00:18:46,187 --> 00:18:49,350
vous avez tout vérifié
et vous vous êtes mis au travail.
270
00:18:50,168 --> 00:18:51,034
Oui.
271
00:18:51,092 --> 00:18:52,332
Il joue ?
272
00:18:52,610 --> 00:18:54,171
Que voulez-vous dire ?
273
00:18:54,196 --> 00:18:56,558
Est-ce qu'il parie de l'argent ?
274
00:18:58,718 --> 00:19:00,945
Il joue au poker avec des amis
une fois par semaine.
275
00:19:01,782 --> 00:19:03,063
Quelles sont les mises ?
276
00:19:03,881 --> 00:19:05,321
Je ne sais pas.
277
00:19:06,066 --> 00:19:07,827
Ils se limitent à 5 cents.
278
00:19:09,952 --> 00:19:11,313
Et les chevaux ?
279
00:19:11,962 --> 00:19:15,165
On va aux courses
une ou deux fois par an. Pas vous ?
280
00:19:15,318 --> 00:19:16,879
Si, mais...
281
00:19:17,375 --> 00:19:19,456
C'est nous qui posons les questions.
282
00:19:19,680 --> 00:19:21,201
Il a un bookmaker ?
283
00:19:21,882 --> 00:19:23,282
Ce n'est pas illégal ?
284
00:19:27,844 --> 00:19:32,092
Soyez raisonnable.
Je déteste la manière forte.
285
00:19:32,417 --> 00:19:35,259
Ce serait raisonnable d'avouer
un crime que je n ai pas commis ?
286
00:19:36,367 --> 00:19:37,116
Non...
287
00:19:38,667 --> 00:19:41,549
- Pas si vous ne l'avez pas commis.
- Je vous le jure !
288
00:19:42,674 --> 00:19:46,382
Alors, voyez-vous un inconvénient
à ce qu'on fouille votre maison ?
289
00:19:46,847 --> 00:19:48,248
Oui.
290
00:19:48,694 --> 00:19:51,038
Je ne veux pas que des flics
saccagent ma maison.
291
00:19:51,587 --> 00:19:52,747
On peut obtenir un mandat.
292
00:19:52,962 --> 00:19:55,925
C'est bon, allez-y.
Je ne cache rien.
293
00:19:56,318 --> 00:19:58,999
Évidemment qu'il ne cache rien.
294
00:19:59,436 --> 00:20:00,716
Pas chez lui.
295
00:20:01,426 --> 00:20:04,120
Le petit malin
a planqué l'argent ailleurs.
296
00:20:04,526 --> 00:20:05,287
Menteur !
297
00:20:05,312 --> 00:20:06,953
- Voyou !
- Ça suffit.
298
00:20:07,060 --> 00:20:09,518
- Vous me traitez de menteur ?
- Ça suffit !
299
00:20:10,557 --> 00:20:13,472
- Il joue en bourse ?
- Non.
300
00:20:16,509 --> 00:20:18,590
Y aurait-il une autre femme ?
301
00:20:21,052 --> 00:20:23,654
Ne vous fâchez pas.
C'est courant.
302
00:20:26,506 --> 00:20:27,600
Et ma femme ?
303
00:20:27,886 --> 00:20:29,046
Elle va bien.
304
00:20:29,243 --> 00:20:31,644
On va la ramener chez vous.
305
00:20:32,635 --> 00:20:33,955
Ne vous en faites pas.
306
00:20:34,294 --> 00:20:36,415
Si vous êtes innocent, c'est inutile.
307
00:20:38,519 --> 00:20:41,441
Je suis innocent,
et je me fais beaucoup de soucis.
308
00:20:59,614 --> 00:21:01,816
Tu es aveugle ou quoi ?
309
00:21:02,147 --> 00:21:04,349
- Quoi ?
- Tu n'aimes pas ma robe ?
310
00:21:04,651 --> 00:21:06,732
Si, elle est superbe.
311
00:21:07,848 --> 00:21:10,650
La météo
est plus intéressante que moi ?
312
00:21:11,044 --> 00:21:12,284
Ça ne me plaît pas.
313
00:21:12,469 --> 00:21:14,075
Alors, pourquoi tu le lis ?
314
00:21:15,680 --> 00:21:19,283
Il y a eu un vol de 50 000 $,
et pas une ligne dans les journaux.
315
00:21:19,478 --> 00:21:20,598
Ça ne me plaît pas.
316
00:21:20,651 --> 00:21:23,173
Tu veux faire un album ?
317
00:21:24,124 --> 00:21:25,645
Tu ne comprends pas.
318
00:21:26,387 --> 00:21:29,821
Ils gardent le secret sur tout ça.
Je ne sais pas quoi faire.
319
00:21:30,698 --> 00:21:34,159
Chéri, ne t'en fais pas.
On se débrouille bien, non ?
320
00:21:34,184 --> 00:21:34,944
Oui, mais...
321
00:21:34,981 --> 00:21:38,098
Écoute... Arrête de t'inquiéter.
322
00:21:38,524 --> 00:21:40,692
Je te trouve formidable.
323
00:21:41,925 --> 00:21:45,488
Tu es l'homme
le plus intelligent du monde.
324
00:21:46,246 --> 00:21:50,258
Oublie un peu ce torchon
et occupe-toi de moi.
325
00:21:51,635 --> 00:21:53,184
Tu n'es pas tout seul.
326
00:22:21,964 --> 00:22:23,364
Merci, Jim, ce sera tout.
327
00:22:26,672 --> 00:22:27,432
Alors ?
328
00:22:27,920 --> 00:22:29,921
- Rien.
- Vous avez fouillé partout ?
329
00:22:29,988 --> 00:22:32,030
Mme Donovan nous a traités
de tous les noms.
330
00:22:32,595 --> 00:22:33,715
Je m'y attendais.
331
00:22:33,992 --> 00:22:36,554
Il a un complice, c'est évident.
332
00:22:37,314 --> 00:22:40,022
Il a eu largement le temps
de mettre l'argent à l'abri.
333
00:22:40,880 --> 00:22:41,870
Peut-être.
334
00:22:43,875 --> 00:22:45,196
Entrez, Donovan.
335
00:22:49,481 --> 00:22:52,924
Allez, gros malin,
arrêtez de jouer au plus fin.
336
00:22:53,426 --> 00:22:54,432
Où est le fric ?
337
00:22:55,865 --> 00:22:57,305
Vous avez fait chou blanc.
338
00:22:57,615 --> 00:22:59,696
C'est vous qui menez l'enquête.
339
00:23:00,534 --> 00:23:02,896
Acceptez-vous de passer
au détecteur de mensonges ?
340
00:23:03,443 --> 00:23:05,796
Pourquoi pas ?
Je n'ai rien à cacher.
341
00:23:05,821 --> 00:23:07,342
Vous savez que ce n'est pas fiable.
342
00:23:07,480 --> 00:23:09,321
Ça a déjà marché,
ça peut nous aider.
343
00:23:09,498 --> 00:23:10,619
Vous êtes prêt ?
344
00:23:15,677 --> 00:23:18,399
M. Donovan, je vais vous poser
quelques questions.
345
00:23:18,756 --> 00:23:20,357
Répondez par oui ou par non,
346
00:23:20,382 --> 00:23:21,623
si possible.
347
00:23:23,144 --> 00:23:25,426
Vous vous appelez Michael Donovan ?
348
00:23:26,577 --> 00:23:28,514
Vous avez 35 ans ?
349
00:23:29,737 --> 00:23:30,938
Vous êtes marié ?
350
00:23:32,423 --> 00:23:34,377
- Vous avez des enfants ?
- Non.
351
00:23:36,218 --> 00:23:38,396
- Vous êtes caissier dans une banque ?
- Oui.
352
00:23:40,790 --> 00:23:43,430
Êtes-vous allé directement au travail
vendredi matin ?
353
00:23:43,455 --> 00:23:44,008
Oui.
354
00:23:45,994 --> 00:23:47,995
- Vous êtes-vous arrêté en chemin ?
- Non.
355
00:23:50,618 --> 00:23:53,461
Les inspecteurs ont vérifié
votre caisse à 10 h ?
356
00:23:54,008 --> 00:23:55,528
Vers 9h45.
357
00:23:58,236 --> 00:24:00,724
Les inspecteurs
ont compté vos liquidités ?
358
00:24:00,749 --> 00:24:01,302
Oui.
359
00:24:01,889 --> 00:24:03,089
À deux reprises.
360
00:24:03,986 --> 00:24:05,507
- À deux reprises ?
- Oui.
361
00:24:10,474 --> 00:24:13,276
Vérifient-ils deux fois
votre caisse d'habitude ?
362
00:24:16,151 --> 00:24:17,792
À bien réfléchir, non.
363
00:24:18,884 --> 00:24:20,164
Vous êtes sûr ?
364
00:24:20,968 --> 00:24:22,249
Oui, j'en suis sûr.
365
00:24:23,993 --> 00:24:27,996
À quoi ressemblait l'inspecteur
qui a vérifié la seconde fois ?
366
00:24:31,412 --> 00:24:34,095
Il était trapu, un peu dégarni.
367
00:24:35,938 --> 00:24:37,190
Une voix grave ?
368
00:24:38,434 --> 00:24:39,082
Non.
369
00:24:39,432 --> 00:24:41,393
Je recompte votre argent.
370
00:24:46,974 --> 00:24:48,317
Aiguë.
371
00:24:48,731 --> 00:24:50,172
Un peu nasillarde.
372
00:24:52,117 --> 00:24:53,597
Il avait une moustache.
373
00:24:54,418 --> 00:24:56,899
Reconnaîtriez-vous sa voix
si vous la réentendiez ?
374
00:24:57,532 --> 00:24:59,013
Je ne l'oublierai jamais.
375
00:25:00,361 --> 00:25:01,682
Qu'a-t-il dit ?
376
00:25:02,299 --> 00:25:04,580
"Je recompte votre argent."
377
00:25:06,418 --> 00:25:07,913
Est-il votre complice ?
378
00:25:09,151 --> 00:25:09,838
Non.
379
00:25:10,889 --> 00:25:14,291
- Vous avez fait le coup seul ?
- Je n'ai fait aucun coup.
380
00:25:16,067 --> 00:25:17,227
Où est l'argent ?
381
00:25:18,003 --> 00:25:19,899
Si je le savais,
je ne serais pas ici.
382
00:25:21,395 --> 00:25:22,275
C'est bon.
383
00:25:35,682 --> 00:25:36,416
Oui ?
384
00:25:36,886 --> 00:25:38,489
- M. Starling ?
- Oui ?
385
00:25:38,910 --> 00:25:39,973
Neil Sanford.
386
00:25:40,581 --> 00:25:42,496
Vous avez découvert quelque chose ?
387
00:25:42,809 --> 00:25:46,786
Donovan aurait été contrôlé 2 fois.
C'est la procédure habituelle ?
388
00:25:46,854 --> 00:25:47,894
Pas du tout.
389
00:25:48,695 --> 00:25:53,179
Les inspecteurs comptent l'argent
en caisse, à leur arrivée, c'est tout.
390
00:25:53,613 --> 00:25:55,894
Ils ne contrôlent jamais deux fois,
391
00:25:56,224 --> 00:25:57,945
sauf en cas d'irrégularité.
392
00:25:58,648 --> 00:26:00,569
Merci beaucoup, M. Starling.
393
00:26:01,004 --> 00:26:02,485
Je vous rappellerai.
394
00:26:03,832 --> 00:26:05,385
Vous pouvez le détacher.
395
00:26:09,265 --> 00:26:10,125
Alors ?
396
00:26:10,150 --> 00:26:12,532
Rien.
Aucune variation dans la courbe.
397
00:26:12,557 --> 00:26:14,378
Cette machine est bidon.
398
00:26:14,456 --> 00:26:15,887
Je crois qu'il est innocent.
399
00:26:16,009 --> 00:26:17,987
Je le crois, moi aussi.
400
00:26:18,259 --> 00:26:19,518
Pas moi.
401
00:26:19,870 --> 00:26:22,895
Il a répété son histoire
au point de la savoir par cœur.
402
00:26:23,179 --> 00:26:25,340
Il peut la dire
sans aucune émotion.
403
00:26:25,783 --> 00:26:28,806
- Il faut le passer à tabac.
- Ça suffit.
404
00:26:30,264 --> 00:26:32,446
Ces méthodes appartiennent au passé.
405
00:26:33,232 --> 00:26:35,394
Laissez-moi vous dire
une bonne chose.
406
00:26:35,904 --> 00:26:38,607
Ce type a volé 49 900 dollars
407
00:26:38,679 --> 00:26:41,342
et si on les retrouve pas
ma société devra les rembourser.
408
00:26:41,982 --> 00:26:43,559
Ça n'arrivera pas.
409
00:26:43,626 --> 00:26:46,068
Je ferai tout pour le faire parler.
410
00:26:49,463 --> 00:26:50,984
Faites entrer Mlle Ford.
411
00:26:51,509 --> 00:26:53,150
Sa caisse a été vérifiée 2 fois.
412
00:26:53,444 --> 00:26:56,567
Starling dit que ça n'arrive jamais.
Si Donovan dit vrai...
413
00:26:56,828 --> 00:26:58,149
Entrez, Mlle Ford.
414
00:26:58,761 --> 00:26:59,801
Asseyez-vous.
415
00:27:03,343 --> 00:27:05,115
Vous travaillez
à côté de M. Donovan ?
416
00:27:05,147 --> 00:27:06,178
Oui.
417
00:27:06,715 --> 00:27:09,475
A-t-il agi
de façon inhabituelle vendredi ?
418
00:27:09,774 --> 00:27:13,217
Il était nerveux,
il semblait avoir peur.
419
00:27:13,564 --> 00:27:14,805
Toute la journée ?
420
00:27:15,373 --> 00:27:18,000
Non, il était environ 15 h.
421
00:27:18,279 --> 00:27:20,481
Je l'ai remarqué à la fermeture.
422
00:27:20,820 --> 00:27:21,740
Et ensuite ?
423
00:27:21,999 --> 00:27:24,396
Eh bien... Ensuite...
424
00:27:24,959 --> 00:27:26,753
Il n'a pas arrêté
de recompter son argent.
425
00:27:27,154 --> 00:27:29,917
Je me suis inquiétée,
il m'a dit que tout allait bien.
426
00:27:30,495 --> 00:27:33,378
Puis il est reparti
vers une autre calculatrice
427
00:27:33,695 --> 00:27:35,536
et il a recommencé ses comptes.
428
00:27:35,774 --> 00:27:37,115
Dites-nous...
429
00:27:37,640 --> 00:27:41,323
Avez-vous vu le second inspecteur
dont il parle sans arrêt ?
430
00:27:42,104 --> 00:27:44,906
Un homme trapu, au crâne dégarni,
avec une moustache ?
431
00:27:45,623 --> 00:27:46,491
Non.
432
00:27:46,969 --> 00:27:49,731
Mais il a pu passer
sans que je le voie.
433
00:27:50,030 --> 00:27:51,784
Merci, Mlle Ford, ce sera tout.
434
00:27:54,678 --> 00:27:56,399
Faites entrer le gardien.
435
00:27:57,196 --> 00:27:59,398
J'aimerais dire quelque chose.
436
00:28:01,187 --> 00:28:02,908
Je connais bien Mike.
437
00:28:03,472 --> 00:28:05,954
Je suis sûre
qu'il n'a pas volé cet argent.
438
00:28:06,254 --> 00:28:08,455
Merci, il sera heureux
que vous le pensiez.
439
00:28:09,795 --> 00:28:11,896
- Au revoir.
- Au revoir.
440
00:28:17,470 --> 00:28:19,352
- Bonjour, capitaine.
- Lieutenant.
441
00:28:19,782 --> 00:28:23,232
Bien, lieutenant.
Que puis-je pour vous ?
442
00:28:24,037 --> 00:28:28,521
Vendredi, avez-vous remarqué un homme
trapu, moustachu, un peu chauve ?
443
00:28:29,520 --> 00:28:31,762
Non, je ne peux pas dire ça.
444
00:28:32,081 --> 00:28:34,497
Mais je vois tellement de monde,
445
00:28:34,693 --> 00:28:37,216
c'est difficile
de se souvenir de tous.
446
00:28:37,986 --> 00:28:39,587
Mais non, je ne crois pas.
447
00:28:39,638 --> 00:28:42,400
- Vous en êtes sûr ?
- Du moins, pas que je me souvienne.
448
00:28:42,723 --> 00:28:44,044
Merci, c'est tout.
449
00:28:44,145 --> 00:28:46,418
Merci.
Content de vous connaître.
450
00:28:48,908 --> 00:28:50,189
Attendez...
451
00:28:50,511 --> 00:28:52,161
J'ai vu le type que vous dites.
452
00:28:53,529 --> 00:28:54,168
Vraiment ?
453
00:28:54,343 --> 00:28:57,065
Il frappait à la porte,
il voulait entrer.
454
00:28:57,567 --> 00:28:58,540
Il est entré ?
455
00:28:58,762 --> 00:29:01,885
Il était 15 heures passées,
La banque était fermée.
456
00:29:03,962 --> 00:29:06,243
Merci beaucoup. C'est tout.
457
00:29:06,268 --> 00:29:08,509
Merci. Je peux faire autre chose ?
458
00:29:08,613 --> 00:29:09,894
Non, on vous appellera.
459
00:29:10,039 --> 00:29:11,480
Bien, monsieur. Merci.
460
00:29:16,565 --> 00:29:18,126
La banque était fermée.
461
00:29:19,143 --> 00:29:22,145
Allons voir aux archives
les photos de criminels.
462
00:29:22,282 --> 00:29:24,003
On va essayer de l'identifier.
463
00:29:24,315 --> 00:29:25,635
L'espoir fait vivre.
464
00:29:33,431 --> 00:29:35,392
Il ressemblait beaucoup à ça.
465
00:29:35,987 --> 00:29:38,308
Non, ça ne peut pas être lui.
466
00:29:38,966 --> 00:29:41,328
Il purge une peine de 10 ans
à San Quentin.
467
00:29:50,138 --> 00:29:53,014
- Les inspecteurs sont là, lieutenant.
- Merci, Phil.
468
00:29:53,397 --> 00:29:54,397
Venez.
469
00:30:12,849 --> 00:30:14,856
Qui a vérifié votre caisse ?
470
00:30:15,134 --> 00:30:16,980
- Lui en premier.
- C'est exact ?
471
00:30:17,005 --> 00:30:18,125
Oui.
472
00:30:18,270 --> 00:30:19,655
- Une anomalie ?
- Non.
473
00:30:19,921 --> 00:30:20,506
Merci.
474
00:30:21,339 --> 00:30:22,780
Et le second inspecteur ?
475
00:30:26,151 --> 00:30:28,643
Il était moustachu, un peu dégarni.
476
00:30:28,668 --> 00:30:29,949
Votre chapeau...
477
00:30:36,082 --> 00:30:37,603
Non, ce n'est pas lui.
478
00:30:38,088 --> 00:30:39,488
- Vous en êtes sûr ?
- Certain.
479
00:30:40,071 --> 00:30:42,412
- Vous avez vu cet homme ?
- Non.
480
00:30:42,933 --> 00:30:44,214
Merci, c'est tout.
481
00:30:47,104 --> 00:30:48,825
Donovan, attendez dehors.
482
00:30:54,738 --> 00:30:57,020
On ne peut pas le garder
plus longtemps.
483
00:30:57,483 --> 00:30:59,044
Vous êtes dingues ?
484
00:30:59,454 --> 00:31:02,897
Il sort une histoire à dormir debout
sur un deuxième inspecteur
485
00:31:02,948 --> 00:31:05,390
et vous le renvoyez
avec des excuses ?
486
00:31:06,022 --> 00:31:09,144
- Qu'en pensez-vous ?
- Je crois qu'il dit la vérité.
487
00:31:09,600 --> 00:31:12,397
Je vous comprends, Slavin.
Mais n'oubliez pas
488
00:31:12,422 --> 00:31:16,075
qu'il n'est pas encore tiré d'affaire.
Vous avez peut-être raison.
489
00:31:16,189 --> 00:31:17,193
J'en suis sûr.
490
00:31:17,236 --> 00:31:19,556
Alors, il finira
par faire une erreur.
491
00:31:19,998 --> 00:31:20,665
En attendant,
492
00:31:20,690 --> 00:31:22,920
on va contrôler les cambrioleurs
493
00:31:23,019 --> 00:31:26,150
et les employés de banque
renvoyés depuis un an.
494
00:31:26,934 --> 00:31:28,414
On reste en contact.
495
00:31:29,419 --> 00:31:32,261
Du calme.
Inutile de s'énerver.
496
00:31:32,773 --> 00:31:33,733
Au revoir.
497
00:31:54,838 --> 00:31:55,638
C'est réglé.
498
00:31:57,361 --> 00:31:59,676
Tu as l'air fatigué, Mike.
Rentrons.
499
00:32:03,714 --> 00:32:07,733
Pas une ligne dans les journaux.
On a de la chance.
500
00:32:07,959 --> 00:32:09,874
Oui, sans doute.
501
00:32:58,692 --> 00:33:00,327
Bonjour, M. Donovan.
502
00:33:01,021 --> 00:33:03,413
M. Starling voudrait vous voir.
503
00:33:04,866 --> 00:33:05,867
Merci.
504
00:33:22,523 --> 00:33:24,538
- Vous voulez me voir ?
- Oui, Mike.
505
00:33:25,344 --> 00:33:29,510
Ça me fait de la peine,
mais je dois me séparer de vous.
506
00:33:29,975 --> 00:33:32,979
Pourquoi ? Je suis innocent.
Même Sanford le croit.
507
00:33:33,181 --> 00:33:34,462
Moi aussi.
508
00:33:34,623 --> 00:33:37,405
Mais malheureusement,
M. Slavin est d'un autre avis.
509
00:33:37,916 --> 00:33:39,397
Il vous a retiré sa caution.
510
00:33:39,710 --> 00:33:41,353
J'irai ailleurs.
511
00:33:41,467 --> 00:33:43,269
Ce n'est pas si simple.
512
00:33:43,478 --> 00:33:48,101
Aucune société ne voudra
se porter garant de votre honnêteté.
513
00:33:48,126 --> 00:33:50,088
- Ce n'est pas juste.
- Je sais.
514
00:33:50,507 --> 00:33:52,229
Mais j'ai les mains liées.
515
00:33:52,527 --> 00:33:55,448
Un caissier doit avoir une caution,
c'est la règle.
516
00:33:56,685 --> 00:34:01,132
Désolé. Si ça ne tenait qu'à moi,
je vous rendrais votre poste.
517
00:34:01,642 --> 00:34:04,406
Slavin rêve de m'envoyer
derrière les barreaux.
518
00:34:04,722 --> 00:34:07,125
Si je peux faire quelque chose.
519
00:34:08,177 --> 00:34:09,298
Merci beaucoup.
520
00:34:17,945 --> 00:34:19,466
C'est toi, Mike ?
521
00:34:19,929 --> 00:34:20,640
Oui.
522
00:34:22,101 --> 00:34:24,866
- Tu rentres tôt.
- J'ai été renvoyé.
523
00:34:25,437 --> 00:34:26,197
Quoi ?
524
00:34:26,950 --> 00:34:29,135
- Ce n'est pas juste.
- C'est ce que je leur ai dit.
525
00:34:29,612 --> 00:34:32,249
C'est complètement ridicule !
526
00:34:34,123 --> 00:34:35,383
Que va-t-on faire ?
527
00:34:36,261 --> 00:34:38,464
Je trouverai un autre emploi,
c'est tout.
528
00:34:40,145 --> 00:34:40,705
Viens là.
529
00:34:43,222 --> 00:34:44,108
Regarde.
530
00:34:51,161 --> 00:34:52,402
C'est formidable, non ?
531
00:34:53,308 --> 00:34:55,770
On me met en prison.
On dit que je suis innocent,
532
00:34:55,828 --> 00:34:58,473
on me renvoie
et enfin, on me fait suivre.
533
00:34:59,797 --> 00:35:02,259
- Mike...
- Quoi ?
534
00:35:03,672 --> 00:35:05,704
Ça va aller, on va s'en sortir.
535
00:35:06,370 --> 00:35:08,150
Tu vas trouver du travail, ça ira.
536
00:35:08,175 --> 00:35:10,137
Oui, tout sera absolument parfait.
537
00:35:12,036 --> 00:35:13,678
Ruthie, tu me crois, n'est-ce pas ?
538
00:35:14,034 --> 00:35:16,202
- Je t'aime.
- Mais est-ce que tu me crois ?
539
00:35:16,714 --> 00:35:18,406
Je te croirai toujours.
540
00:35:22,576 --> 00:35:24,295
Alors tout ira bien.
541
00:35:32,716 --> 00:35:37,380
Ça ne paye pas beaucoup,
mais il y a de bonnes perspectives.
542
00:35:37,880 --> 00:35:41,441
Nous avons douze stations,
de quoi occuper un homme comme vous.
543
00:35:41,621 --> 00:35:43,303
Formidable. Je commence quand ?
544
00:35:43,489 --> 00:35:45,673
Demain matin, si vous pouvez.
545
00:35:45,698 --> 00:35:48,126
- Je peux. Je serai là.
- Bien, à demain.
546
00:35:48,151 --> 00:35:50,749
Merci beaucoup. À demain matin.
547
00:36:16,845 --> 00:36:18,478
Qu'est-ce que tu as ?
548
00:36:19,209 --> 00:36:20,298
J'en ai un.
549
00:36:21,524 --> 00:36:23,594
- Tu as quoi ?
- Un travail.
550
00:36:23,818 --> 00:36:26,221
C'est formidable ! Où ça ?
551
00:36:26,305 --> 00:36:29,001
Ce n'est pas grand-chose,
mais il faut bien commencer.
552
00:36:29,244 --> 00:36:31,286
À la station service Finlay's.
553
00:36:31,432 --> 00:36:35,129
Pas grand-chose !
Mike, je suis fière de toi.
554
00:36:36,049 --> 00:36:38,412
- Vraiment ?
- Tu sais bien que oui.
555
00:36:42,660 --> 00:36:44,023
Il faut fêter ça.
556
00:36:44,048 --> 00:36:46,291
Mais je n'ai pas encore été payé !
557
00:36:46,413 --> 00:36:48,696
Ça ne fait rien.
Reste là, je reviens.
558
00:36:56,867 --> 00:36:57,908
Et voilà.
559
00:36:58,148 --> 00:37:00,150
Qu'est-ce que c'est que ça ?
560
00:37:02,087 --> 00:37:03,849
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
561
00:37:05,282 --> 00:37:08,344
- Tu es merveilleuse.
- Merci beaucoup.
562
00:37:12,726 --> 00:37:14,648
- À nous.
- À nous.
563
00:37:23,835 --> 00:37:24,956
Qu'y a-t-il ?
564
00:37:42,381 --> 00:37:44,927
Écoutez, Slavin, j'ai un travail
et je compte le garder...
565
00:37:45,246 --> 00:37:47,088
- Lâchez-moi.
- Mike, je t'en prie.
566
00:37:47,324 --> 00:37:49,432
- Allez-vous me lâcher ?
- Ne faites pas l'idiot.
567
00:37:49,579 --> 00:37:53,336
Si vous me frappez, je vous fais
enfermer. Pensez à votre travail.
568
00:37:53,385 --> 00:37:54,586
Viens, Mike.
569
00:37:55,270 --> 00:37:57,643
Suivez-la. Elle, elle réfléchit.
570
00:38:48,797 --> 00:38:50,498
Que puis-je pour vous ?
571
00:38:50,572 --> 00:38:53,736
Rien. Mais moi,
je peux vous rendre un service.
572
00:38:54,379 --> 00:38:55,392
Lequel ?
573
00:38:56,540 --> 00:38:58,915
- Je suis détective.
- Quel est le problème ?
574
00:38:59,376 --> 00:39:01,829
- Cet homme, dehors.
- Eh bien ?
575
00:39:06,487 --> 00:39:09,932
On peut dire
que vous savez les choisir.
576
00:39:10,210 --> 00:39:11,411
Comment ça ?
577
00:39:11,455 --> 00:39:14,059
C'est un voleur,
et pas du menu fretin.
578
00:39:14,631 --> 00:39:18,276
Il a volé près de 50 000 $
à la Capital Bank d'Hollywood.
579
00:39:18,795 --> 00:39:19,481
Quoi ?
580
00:39:19,553 --> 00:39:22,251
Ça me regarde pas,
mais je voulais vous le dire.
581
00:39:22,318 --> 00:39:25,883
Oui, vous avez bien fait.
Merci beaucoup.
582
00:39:25,998 --> 00:39:29,002
Ce n'est rien.
À un de ces jours.
583
00:40:32,767 --> 00:40:34,259
J'imagine que vous voulez me voir.
584
00:40:35,573 --> 00:40:37,495
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
585
00:40:46,018 --> 00:40:48,392
Je viens de recevoir
un rapport du FBI.
586
00:40:48,447 --> 00:40:49,189
Et ?
587
00:40:49,214 --> 00:40:51,617
Ils ont contrôlé
les anciens employés de banque.
588
00:40:52,237 --> 00:40:55,562
Ils étaient tous à plus de 80 km
au moment du vol.
589
00:40:56,204 --> 00:40:56,804
Parfait.
590
00:40:56,965 --> 00:40:58,968
Tous, sauf trois.
591
00:40:59,185 --> 00:41:01,267
Et deux ont des alibis en béton.
592
00:41:01,778 --> 00:41:04,021
- Et le troisième ?
- Il est à côté.
593
00:41:04,416 --> 00:41:08,221
Pas de jugement hâtif.
Vous savez le mal que ça peut faire.
594
00:41:08,304 --> 00:41:09,505
Oui, je sais.
595
00:41:13,993 --> 00:41:15,594
Entrez M. Johnson.
596
00:41:27,131 --> 00:41:30,976
Répétez après moi :
"Je recompte votre argent".
597
00:41:33,699 --> 00:41:36,277
Je recompte votre argent.
598
00:41:38,460 --> 00:41:39,661
Pouvez-vous répéter ?
599
00:41:40,698 --> 00:41:43,041
Je recompte votre argent.
600
00:41:45,186 --> 00:41:46,347
Ce n'est pas lui.
601
00:41:46,874 --> 00:41:48,676
Merci, désolé pour le dérangement.
602
00:41:48,916 --> 00:41:51,935
Ce n'est rien. J'espère
que vous trouverez votre homme.
603
00:41:51,960 --> 00:41:53,441
- Merci.
- Au revoir.
604
00:41:56,130 --> 00:41:58,293
Courage, on continue nos recherches.
605
00:41:58,927 --> 00:42:00,408
Comment ça va, à part ça.
606
00:42:00,641 --> 00:42:02,643
Slavin m'a fait renvoyer
de 4 emplois.
607
00:42:02,780 --> 00:42:06,545
J'ai perdu le dernier hier.
Il a mis une semaine à me retrouver.
608
00:42:06,746 --> 00:42:09,446
Je sais. Je vais lui dire
de vous laisser tranquille.
609
00:42:09,480 --> 00:42:12,164
Épargnez-vous cette peine.
C'est tout ?
610
00:42:12,457 --> 00:42:13,778
Oui, pour l'instant.
611
00:42:17,095 --> 00:42:18,617
Merci pour ce que vous faites.
612
00:42:29,731 --> 00:42:31,213
Vous m'avez demandé ?
613
00:42:31,722 --> 00:42:32,487
Oui.
614
00:42:34,180 --> 00:42:35,461
Qu'est-ce qu'il y a ?
615
00:42:37,361 --> 00:42:38,843
Vous devriez lâcher Donovan.
616
00:42:39,142 --> 00:42:40,383
Il est venu se plaindre ?
617
00:42:40,800 --> 00:42:42,538
Vous le faites renvoyer de partout.
618
00:42:42,563 --> 00:42:45,568
Oui, il n'aura pas de travail
tant que j'aurais pas les 50 000 $
619
00:42:45,717 --> 00:42:47,359
ou ce qu'il en reste.
620
00:42:47,812 --> 00:42:49,072
C'est pas régulier.
621
00:42:49,122 --> 00:42:51,565
Vous et moi, on est des flics.
622
00:42:51,747 --> 00:42:54,580
J'admets que je n'aime pas toujours
ce que je dois faire.
623
00:42:54,838 --> 00:42:57,842
Il y a une différence.
Moi, je le crois innocent.
624
00:42:58,127 --> 00:42:58,829
Non.
625
00:42:59,514 --> 00:43:03,975
Il est malin, mais quand il sera
fauché, il me conduira au magot.
626
00:43:04,066 --> 00:43:05,387
- Vous savez quoi ?
- Quoi ?
627
00:43:05,502 --> 00:43:07,264
Vous allez attendre longtemps.
628
00:43:07,455 --> 00:43:10,739
Peut-être.
Mais j'ai six mois pour rembourser.
629
00:43:11,404 --> 00:43:13,553
Je vous parie un nouveau
chapeau que d'ici là,
630
00:43:13,578 --> 00:43:16,382
j'aurai les aveux de Donovan
et l'argent.
631
00:43:17,268 --> 00:43:18,429
Tenu.
632
00:43:21,037 --> 00:43:22,977
À vendre.
633
00:44:05,477 --> 00:44:06,852
Tu es découragé ?
634
00:44:07,167 --> 00:44:08,929
Un peu. Pas toi ?
635
00:44:09,301 --> 00:44:10,136
Non.
636
00:44:10,881 --> 00:44:13,338
- On recommence à zéro, c'est tout.
- C'est tout...
637
00:44:14,139 --> 00:44:15,422
Je ne suis pas inquiète.
638
00:44:18,856 --> 00:44:22,033
Tu sais, ça ressemble un peu
à notre premier appartement.
639
00:44:26,329 --> 00:44:27,298
Maintenant, sors.
640
00:44:28,033 --> 00:44:30,623
Je dois tout ranger
et tu es dans mes jambes.
641
00:44:30,648 --> 00:44:31,930
Tu crois ça ?
642
00:44:34,254 --> 00:44:35,295
Sors.
643
00:44:36,194 --> 00:44:37,395
Tu vas me gêner.
644
00:44:39,414 --> 00:44:40,455
Je sors.
645
00:44:43,172 --> 00:44:44,101
Au revoir, Mike.
646
00:45:36,999 --> 00:45:39,997
Puisque tu es là-bas,
ne fais pas demi-tour.
647
00:45:40,022 --> 00:45:42,065
Essaie de trouver une course.
648
00:45:45,343 --> 00:45:47,306
- Comment allez-vous ?
- Bien.
649
00:45:48,352 --> 00:45:49,273
Qu'y a-t-il ?
650
00:45:49,426 --> 00:45:51,709
Vous avez un chauffeur
qui s'appelle Donovan ?
651
00:45:51,847 --> 00:45:54,004
Oui. C'est un crime ?
652
00:45:54,029 --> 00:45:55,470
C'est un criminel.
653
00:45:56,400 --> 00:45:59,271
- Dites-m'en plus.
- Oui, si ça vous intéresse.
654
00:46:00,047 --> 00:46:01,688
Ça m'intéresse. Allez-y.
655
00:46:01,921 --> 00:46:06,127
Mike Donovan a volé près de 50 000 $
à la Capital Bank.
656
00:46:07,047 --> 00:46:08,396
C'est très intéressant.
657
00:46:10,993 --> 00:46:13,276
- Mais une chose m'intéresse plus.
- Laquelle ?
658
00:46:13,562 --> 00:46:17,688
S'il a volé près de 50 000 $,
pourquoi il est pas en taule ?
659
00:46:17,936 --> 00:46:22,022
Quand on saura où il a planqué
l'argent, il y sera pour longtemps.
660
00:46:25,263 --> 00:46:28,003
Quand il sera à l'ombre,
j'engagerai quelqu'un d'autre.
661
00:46:28,187 --> 00:46:31,231
Mais tant qu'il est réglo,
il travaille pour moi.
662
00:46:31,315 --> 00:46:32,957
- Écoutez...
- Vous, écoutez.
663
00:46:33,134 --> 00:46:34,856
J'aime pas les fouineurs.
664
00:46:35,009 --> 00:46:37,011
Faites-moi plaisir, allez-vous-en.
665
00:46:37,846 --> 00:46:39,928
Vous allez le regretter.
666
00:46:40,245 --> 00:46:41,206
Peut-être.
667
00:46:41,461 --> 00:46:43,175
J'ai du travail. Dégagez.
668
00:47:17,153 --> 00:47:18,674
J'en ai pour un instant.
669
00:47:20,588 --> 00:47:23,312
- 6331, South...
- Je veux pas rentrer.
670
00:47:23,481 --> 00:47:25,661
Je ne suis pas sortie depuis des mois.
671
00:47:25,693 --> 00:47:29,640
- S'il te plaît...
- On a de l'argent à dépenser.
672
00:47:29,695 --> 00:47:32,231
L'argent, tu ne penses qu'à ça ?
673
00:47:34,997 --> 00:47:36,198
Excusez-moi.
674
00:47:36,506 --> 00:47:39,300
- Tu me fatigues.
- Tais-toi !
675
00:47:39,325 --> 00:47:40,262
Regarde !
676
00:47:44,338 --> 00:47:45,940
Argent, argent...
677
00:47:47,082 --> 00:47:48,978
Allô ? Donovan, 24.
678
00:47:53,695 --> 00:47:55,657
Je recompte votre argent.
679
00:48:21,802 --> 00:48:24,918
Oublie ça,
ce n'était sûrement pas le voleur.
680
00:48:25,389 --> 00:48:28,353
Et puis, on se débrouille bien,
maintenant.
681
00:48:29,297 --> 00:48:31,042
J'ai ouvert un compte, hier.
682
00:48:31,067 --> 00:48:32,671
On se débrouille bien,
683
00:48:32,890 --> 00:48:34,132
- mais...
- Mikhael ?
684
00:48:34,561 --> 00:48:36,158
- Quoi ?
- Oublie ça.
685
00:48:36,437 --> 00:48:37,518
Oublie quoi ?
686
00:48:37,842 --> 00:48:39,043
Je préfère ça.
687
00:48:40,840 --> 00:48:42,682
Maintenant, M. Michael Donovan,
688
00:48:43,217 --> 00:48:45,467
votre paye, s'il vous plaît.
689
00:48:52,068 --> 00:48:52,988
Pas mal.
690
00:49:23,479 --> 00:49:25,481
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
691
00:49:27,333 --> 00:49:30,244
Qu'est-ce qu'il y a, Gus ?
Un problème ?
692
00:49:30,556 --> 00:49:31,637
Peut-être.
693
00:49:31,900 --> 00:49:33,582
Rien de grave, j'espère.
694
00:49:33,998 --> 00:49:36,041
J'aimerais vérifier
un de vos comptes.
695
00:49:37,144 --> 00:49:37,864
Quel nom ?
696
00:49:38,128 --> 00:49:41,532
Michael et Ruth Donovan.
Ils ont de l'argent chez vous ?
697
00:49:42,237 --> 00:49:44,320
- Je vais voir.
- Attendez.
698
00:49:44,851 --> 00:49:46,973
Vérifiez s'ils ont un coffre.
699
00:50:05,292 --> 00:50:06,292
Voilà.
700
00:50:06,470 --> 00:50:10,836
Pas de compte chèque, juste
un compte d'épargne avec 89,5 $.
701
00:50:10,958 --> 00:50:12,239
- C'est tout.
- Oui.
702
00:50:12,359 --> 00:50:14,242
Ils n'ont pas de coffre.
703
00:50:16,357 --> 00:50:17,799
Bien, merci.
704
00:50:18,083 --> 00:50:19,855
Merci beaucoup. Au revoir.
705
00:50:19,937 --> 00:50:22,030
De rien. Au revoir, Gus.
706
00:50:24,108 --> 00:50:25,429
Tiens, chéri.
707
00:50:25,600 --> 00:50:27,161
Mange, ça te fera du bien.
708
00:50:27,322 --> 00:50:28,763
C'est toi qui me fais du bien...
709
00:50:29,002 --> 00:50:31,196
- J'ai une surprise pour toi.
- C'est quoi ?
710
00:50:32,194 --> 00:50:34,227
- Ça va te coûter cher.
- Combien ?
711
00:50:36,730 --> 00:50:38,011
Voilà combien !
712
00:50:38,992 --> 00:50:39,993
Où j'en étais ?
713
00:50:40,342 --> 00:50:42,299
- Tu avais une surprise.
- Ah oui.
714
00:50:42,324 --> 00:50:45,047
Pete Tanner m'a demandé
de faire sa comptabilité.
715
00:50:45,271 --> 00:50:46,561
Mike, c'est fantastique !
716
00:50:47,765 --> 00:50:49,605
Je ne devrais peut-être pas.
717
00:50:49,630 --> 00:50:51,472
Tu dois accepter.
718
00:50:52,881 --> 00:50:54,322
Bonjour, Mme Donovan.
719
00:50:54,944 --> 00:50:56,064
Entrez.
720
00:50:58,661 --> 00:50:59,862
Que voulez-vous ?
721
00:51:00,272 --> 00:51:01,794
Parler un peu.
722
00:51:01,970 --> 00:51:05,153
Pas longtemps, j'ai du travail.
Asseyez-vous.
723
00:51:09,141 --> 00:51:10,703
Je serai bref.
724
00:51:11,300 --> 00:51:12,421
Tant mieux.
725
00:51:12,668 --> 00:51:14,705
Dans 2 semaines,
les 6 mois seront écoulés.
726
00:51:14,929 --> 00:51:18,173
Ma société devra rembourser
les 50 000 dollars.
727
00:51:18,504 --> 00:51:19,566
C'est votre problème.
728
00:51:19,961 --> 00:51:21,884
Je m'attendais pas
à vous voir pleurer.
729
00:51:23,154 --> 00:51:25,753
Mais j'ai une proposition
qui pourrait vous intéresser.
730
00:51:26,496 --> 00:51:27,536
Possible.
731
00:51:27,988 --> 00:51:29,019
Écoutez, Donovan.
732
00:51:30,299 --> 00:51:31,700
Vous m'avez battu.
733
00:51:31,979 --> 00:51:34,062
En ce qui me concerne,
vous êtes libre comme l'air
734
00:51:34,087 --> 00:51:36,367
et vous pouvez le rester,
avec un bonus.
735
00:51:37,321 --> 00:51:38,762
Si vous jouez le jeu.
736
00:51:39,086 --> 00:51:40,567
En ce qui vous concerne ?
737
00:51:41,317 --> 00:51:42,038
Oui.
738
00:51:42,369 --> 00:51:43,410
Continuez.
739
00:51:43,712 --> 00:51:45,541
- Mike !
- Ça va.
740
00:51:46,430 --> 00:51:48,753
Voici ma dernière offre.
741
00:51:49,683 --> 00:51:52,807
Si vous rendez l'argent,
vous pouvez garder 10 000 $.
742
00:51:56,251 --> 00:51:57,610
Qu'en dis-tu, chérie ?
743
00:51:57,884 --> 00:52:00,207
Comment ça, ce que j'en dis ?
Tu es fou ?
744
00:52:01,648 --> 00:52:04,652
Voilà votre réponse.
On préfère tout garder.
745
00:52:05,188 --> 00:52:07,001
Vous feriez mieux de changer d'avis.
746
00:52:07,026 --> 00:52:09,149
Aucune chance.
Si vous voulez m'excuser.
747
00:52:09,373 --> 00:52:10,631
J'éviterais, à votre place.
748
00:52:10,656 --> 00:52:13,196
On est chez moi. Si vous me frappez,
je vous fais enfermer.
749
00:52:13,314 --> 00:52:14,715
Pensez à votre travail.
750
00:52:14,806 --> 00:52:18,797
Je vous aurai. Vous allez regretter
de m'avoir rencontré.
751
00:52:18,822 --> 00:52:20,744
Je le regrette déjà.
Allez vous-en.
752
00:52:30,801 --> 00:52:32,362
Quel sale caractère.
753
00:52:35,517 --> 00:52:36,678
Ce n'est pas toi ?
754
00:52:36,816 --> 00:52:40,979
Bien sûr que non. Mais ça fait 6 mois
qu'il me harcèle. C'est mon tour.
755
00:52:41,166 --> 00:52:43,608
Et que serait un Irlandais
sans humour ?
756
00:52:43,676 --> 00:52:44,877
Rien.
757
00:52:45,069 --> 00:52:46,871
J'ai eu une idée
pendant qu'il parlait.
758
00:52:47,303 --> 00:52:48,795
Mike, tu m'avais promis...
759
00:52:48,848 --> 00:52:51,771
Écoute-moi encore une fois,
ce sera la dernière.
760
00:52:52,071 --> 00:52:52,661
Vas-y.
761
00:52:52,699 --> 00:52:56,302
Regarder des photos de criminels,
ce n'était pas la bonne approche.
762
00:52:56,582 --> 00:52:58,063
Qu'aurait-il fallu faire ?
763
00:52:58,308 --> 00:53:01,031
Ce type n'a peut-être pas de casier.
764
00:53:01,395 --> 00:53:03,036
Il est peut-être du coin.
765
00:53:03,332 --> 00:53:05,814
Il travaille peut-être
dans une banque.
766
00:53:06,424 --> 00:53:07,104
Continue.
767
00:53:07,129 --> 00:53:11,080
Alors, sa photo est dans le fichier
d'une société de garantie.
768
00:53:11,849 --> 00:53:13,290
Je vais aller voir.
769
00:53:13,640 --> 00:53:15,044
Ça vaut le coup d'essayer.
770
00:53:15,534 --> 00:53:18,096
Mais ne t'emballe pas,
tu risques d'être déçu.
771
00:53:18,523 --> 00:53:20,562
Emmène-moi,
j'ai des courses à faire.
772
00:53:20,619 --> 00:53:21,912
D'accord. Ruthie,
773
00:53:21,937 --> 00:53:23,802
j'ai un plan
et j'ai besoin de ton aide.
774
00:53:23,835 --> 00:53:25,717
Voilà ce qu'on va faire...
775
00:53:44,768 --> 00:53:45,505
Ça va ?
776
00:53:47,768 --> 00:53:49,089
À tout de suite.
777
00:54:54,455 --> 00:54:57,778
Va chez l'épicier,
je vais chez le teinturier.
778
00:54:59,010 --> 00:55:01,332
- N'oublie pas le café. Moulu.
- Entendu.
779
00:56:07,167 --> 00:56:08,728
J'ai oublié le café.
780
00:56:10,502 --> 00:56:11,484
J'ai oublié le café.
781
00:56:48,809 --> 00:56:52,933
50 000 $ ont disparu.
Vous dites que vous êtes innocent,
782
00:56:53,270 --> 00:56:54,751
mais nous devons les rembourser.
783
00:56:55,122 --> 00:56:57,524
Et vous voulez regarder
nos fichiers !
784
00:56:57,889 --> 00:56:58,527
Partez.
785
00:56:58,552 --> 00:57:02,128
M. Temple, je veux qu'on retrouve
cet argent autant que vous.
786
00:57:02,538 --> 00:57:04,786
Vous me prenez pour un idiot ?
787
00:57:04,901 --> 00:57:06,857
- Faites-le sortir.
- Qu'est-ce qu'il veut ?
788
00:57:07,033 --> 00:57:08,794
Il veut voir nos fiches.
789
00:57:09,035 --> 00:57:11,798
- Pourquoi ?
- Pour identifier le voleur.
790
00:57:12,880 --> 00:57:14,481
- Laissez-le faire.
- Quoi ?
791
00:57:14,785 --> 00:57:15,945
Laissez-le faire.
792
00:57:16,828 --> 00:57:17,656
Bon...
793
00:57:19,441 --> 00:57:21,323
Tiroir du haut, 2ème classeur.
794
00:57:32,120 --> 00:57:34,315
Regardez à la lettre D
et vous le trouverez.
795
00:57:36,687 --> 00:57:39,810
Vous êtes sourd ?
Je vous ai dit de regarder à D.
796
00:57:40,702 --> 00:57:42,303
Ne me cherchez pas.
797
00:57:42,424 --> 00:57:44,666
On devient chatouilleux ?
798
00:57:45,164 --> 00:57:47,365
Qu'est-il arrivé à l'homme de fer ?
799
00:57:47,921 --> 00:57:51,966
Laissez tomber, il est encore temps.
Dites-moi où est le fric.
800
00:57:54,730 --> 00:57:56,531
OK, c'est votre problème.
801
00:57:57,020 --> 00:57:59,543
Regardez à D, comme Donovan.
802
00:58:14,710 --> 00:58:17,573
- Il ne reste qu'une chose à faire.
- Quoi ?
803
00:58:17,768 --> 00:58:20,291
Je dois déposer de l'argent
à la banque.
804
00:58:20,515 --> 00:58:22,837
Je me dépêche, ça va fermer.
À tout de suite.
805
00:58:57,727 --> 00:58:59,288
- Voilà.
- Merci.
806
00:59:00,798 --> 00:59:01,524
C'est bon ?
807
00:59:01,821 --> 00:59:03,623
- Les clés ?
- Mon sac...
808
00:59:03,683 --> 00:59:04,884
J'y vais.
809
00:59:06,737 --> 00:59:08,086
Ah, les femmes...
810
00:59:30,317 --> 00:59:31,277
Qu'y a-t-il ?
811
00:59:31,447 --> 00:59:34,330
Le caissier que tu as vu,
c'est le type qu'on cherche.
812
00:59:34,475 --> 00:59:36,717
- Tu avais promis...
- Je te dis que c'est lui.
813
00:59:36,997 --> 00:59:38,598
Tu ne te fais pas des idées ?
814
00:59:38,675 --> 00:59:42,639
On verra. Je le surveille.
Dis à Sanford de me rejoindre ici.
815
00:59:42,853 --> 00:59:46,217
- Ne fais rien avant qu'il arrive.
- Ne t'en fais pas. Vas-y.
816
01:01:44,078 --> 01:01:46,218
Que voulez-vous ?
Pourquoi me suivez-vous ?
817
01:01:46,243 --> 01:01:48,525
C'est la même voix, c'est vous !
818
01:01:48,756 --> 01:01:50,197
J'ignore de quoi vous parlez.
819
01:01:50,397 --> 01:01:53,195
Dites-moi :
"je recompte votre argent."
820
01:01:54,526 --> 01:01:57,249
- Allez !
- Pourquoi ? Je ne vous connais pas.
821
01:01:57,619 --> 01:01:58,940
Je ne comprends pas.
822
01:01:59,410 --> 01:02:00,206
Ah non ?
823
01:02:00,636 --> 01:02:01,917
Dites-le quand même.
824
01:02:02,040 --> 01:02:03,882
Je recompte votre argent.
825
01:02:05,306 --> 01:02:08,155
- Encore.
- Je recompte votre argent.
826
01:02:09,313 --> 01:02:11,594
- J'ai envie de vous tuer.
- Attendez !
827
01:02:12,463 --> 01:02:14,064
On peut discuter.
828
01:02:14,956 --> 01:02:16,437
Très bien, je vous écoute.
829
01:02:18,452 --> 01:02:20,774
Si j'étais l'homme que vous cherchez,
830
01:02:21,074 --> 01:02:22,795
et je ne dis pas que je le suis,
831
01:02:23,818 --> 01:02:25,580
vous n'avez aucune preuve.
832
01:02:26,133 --> 01:02:27,909
Vous ne pouvez rien sans preuve.
833
01:02:27,938 --> 01:02:29,099
Je vous en prie !
834
01:02:29,695 --> 01:02:32,819
On peut parler affaires
si vous êtes raisonnable.
835
01:02:35,250 --> 01:02:36,771
Je vous écoute.
836
01:02:37,235 --> 01:02:39,477
On partage 50-50
si vous vous taisez.
837
01:02:40,065 --> 01:02:42,948
Personne ne saura que vous les avez.
Ça vous va ?
838
01:02:43,427 --> 01:02:44,587
Je veux les voir.
839
01:02:44,873 --> 01:02:46,503
Je vous les enverrai.
840
01:02:46,606 --> 01:02:48,808
Je les veux maintenant.
841
01:02:49,032 --> 01:02:51,354
D'accord, mais c'est
à l'autre bout de la ville.
842
01:02:51,379 --> 01:02:53,742
6331, South... ?
843
01:02:55,880 --> 01:02:57,121
Chesnut.
844
01:02:57,856 --> 01:02:58,613
Allons-y.
845
01:03:15,512 --> 01:03:16,355
Salut, M...
846
01:03:17,356 --> 01:03:19,723
6331, South Chesnut.
847
01:04:22,897 --> 01:04:24,098
Va chercher Pete.
848
01:05:09,073 --> 01:05:11,355
Idiot ! Pourquoi tu l'as amené ici ?
849
01:05:11,470 --> 01:05:13,592
- Il a menacé de me tuer.
- Il aurait dû le faire !
850
01:05:14,291 --> 01:05:16,953
- Combien voulez-vous ?
- 25 000 dollars.
851
01:05:17,349 --> 01:05:19,021
Qui est le type
qui vient de rentrer ?
852
01:05:19,228 --> 01:05:20,829
- Lequel ?
- Le vieux.
853
01:05:21,618 --> 01:05:23,716
Vous venez pour le recensement ?
854
01:05:25,022 --> 01:05:26,824
Nom et numéro de l'appartement ?
855
01:05:28,754 --> 01:05:31,535
Tate, chez son amie au 408.
856
01:05:31,899 --> 01:05:32,516
Merci.
857
01:05:33,937 --> 01:05:38,302
Il n'aura pas un cent.
Te laisse pas rouler par cet abruti !
858
01:05:38,409 --> 01:05:39,530
La ferme !
859
01:06:24,827 --> 01:06:27,029
Tenez. Mais à une condition.
860
01:06:27,354 --> 01:06:29,997
Si vous me revoyez,
vous ne me connaissez pas.
861
01:06:30,113 --> 01:06:31,634
On ne se reverra pas.
862
01:06:33,445 --> 01:06:34,348
J'y veillerai.
863
01:06:34,373 --> 01:06:36,226
Pas si vite. Rendez ça.
864
01:06:36,251 --> 01:06:38,528
Tu es folle ! Laisse-le partir.
865
01:06:38,553 --> 01:06:41,115
Tu me dégoûtes.
Va chercher le reste, on s'en va.
866
01:06:50,114 --> 01:06:52,436
Ce ne serait pas prudent
de vous laisser en vie.
867
01:06:53,188 --> 01:06:55,821
Dommage, vous êtes mignon.
868
01:06:58,162 --> 01:06:59,066
Ouvrez !
869
01:07:01,302 --> 01:07:03,504
- Qui est-ce ?
- Ne tire pas, c'est la police.
870
01:07:05,155 --> 01:07:05,955
Ouvrez !
871
01:07:06,770 --> 01:07:08,572
Donnez-moi l'argent !
872
01:07:08,597 --> 01:07:09,534
Donnez-le moi !
873
01:07:10,795 --> 01:07:14,278
- Que se passe-t-il, ici?
- Police. Vous avez un passe ?
874
01:07:15,342 --> 01:07:16,343
Allons-nous-en !
875
01:07:16,368 --> 01:07:18,009
Je ne partirai pas sans l'argent !
876
01:07:18,398 --> 01:07:20,520
Vera, on a notre part, viens !
877
01:07:38,768 --> 01:07:40,129
Essayez l'autre.
878
01:07:48,968 --> 01:07:50,867
C'est mon immeuble,
laissez-moi entrer...
879
01:07:50,892 --> 01:07:52,825
Restez tous dehors !
880
01:08:00,928 --> 01:08:03,968
Je vous avais dit
que c'était une question de temps.
881
01:08:04,675 --> 01:08:06,676
Je savais
que je finirais par vous coincer.
882
01:08:08,066 --> 01:08:10,949
Le type que vous cherchez
s'est enfui avec une femme.
883
01:08:11,118 --> 01:08:13,119
Bien sûr, il y a toujours une femme.
884
01:08:13,957 --> 01:08:15,799
Elle vous a laissé tomber ?
885
01:08:16,495 --> 01:08:18,016
Lui. C'est votre complice ?
886
01:08:18,117 --> 01:08:20,839
C'est un caissier,
il s'appelle Tate.
887
01:08:21,473 --> 01:08:23,515
- Je l'ai retrouvé...
- Et je vous ai retrouvé.
888
01:08:23,677 --> 01:08:25,439
- Écoutez.
- Du calme.
889
01:08:25,813 --> 01:08:28,255
Ne vous en faites pas pour la fille,
on la rattrapera.
890
01:08:38,247 --> 01:08:41,976
Mets-toi ça dans la tête,
je ne vais nulle part sans l'argent.
891
01:08:42,023 --> 01:08:42,846
Vera, mais...
892
01:08:42,871 --> 01:08:45,156
Avec de l'argent,
je te trouve supportable.
893
01:08:45,706 --> 01:08:48,669
Sans, tu n'es qu'un petit employé
de banque minable.
894
01:08:52,618 --> 01:08:54,877
Il n'y a aucune voiture de police.
895
01:08:55,282 --> 01:08:57,914
Pourtant, on aurait dit
qu'il attendait quelqu'un.
896
01:08:59,029 --> 01:09:01,158
Il n'ira nulle part
avec notre argent.
897
01:09:03,568 --> 01:09:04,964
Où est le reste ?
898
01:09:07,877 --> 01:09:09,559
Dans la salle de bains.
899
01:09:18,884 --> 01:09:21,126
J'attendais que ça !
900
01:09:24,588 --> 01:09:26,389
Sale voleur.
901
01:09:27,506 --> 01:09:28,426
Laissez-moi entrer.
902
01:09:28,525 --> 01:09:31,408
Ce cinglé
te fait encore des misères ?
903
01:09:32,096 --> 01:09:33,457
Qu'est-ce qui se passe ?
904
01:09:33,916 --> 01:09:34,697
Pete...
905
01:09:35,099 --> 01:09:37,253
J'ai trouvé l'argent.
Je dois rejoindre Sanford.
906
01:09:37,278 --> 01:09:39,265
File, prends le taxi en bas.
907
01:09:39,290 --> 01:09:40,785
On s'occupe de lui.
908
01:09:40,810 --> 01:09:42,772
- Vous commettez un délit.
- La ferme !
909
01:09:42,797 --> 01:09:45,039
- Il n'ira nulle part.
- La ferme, je vous dis !
910
01:09:45,362 --> 01:09:46,762
Il ne partira pas !
911
01:09:47,111 --> 01:09:49,553
Je ne vais pas le répéter.
912
01:09:55,800 --> 01:09:57,040
Regarde ! Je te l'avais dit.
913
01:09:59,472 --> 01:10:02,154
- Que vas-tu faire ?
- Récupérer l'argent.
914
01:10:02,489 --> 01:10:05,411
Il va aller voir les flics,
on peut pas le suivre là-bas.
915
01:10:06,253 --> 01:10:07,333
Je ne vais pas le suivre.
916
01:10:08,664 --> 01:10:09,985
Il va me suivre.
917
01:10:34,443 --> 01:10:36,125
Il a mordu à l'hameçon.
918
01:10:36,617 --> 01:10:40,141
Tout ce qu'on a à faire,
c'est l'éloigner des flics.
919
01:11:01,168 --> 01:11:02,689
Il a son compte.
920
01:11:03,237 --> 01:11:04,718
J'oublie ma force.
921
01:11:05,144 --> 01:11:07,705
Allons nous-en,
il veut faire un petit somme.
922
01:11:11,284 --> 01:11:13,086
Je ne comprends pas.
923
01:11:13,767 --> 01:11:16,198
Il m'avait promis
de vous attendre.
924
01:11:16,803 --> 01:11:18,804
Ne vous en faites pas.
925
01:11:19,151 --> 01:11:20,792
Rentrez et pensez à autre chose.
926
01:11:21,063 --> 01:11:23,122
Je vais attendre,
au cas où il appellerait.
927
01:11:23,177 --> 01:11:23,966
D'accord.
928
01:11:24,558 --> 01:11:26,680
J'imagine que ça ne sert à rien...
929
01:11:28,757 --> 01:11:29,997
Sanford.
930
01:11:30,930 --> 01:11:31,570
Quoi ?
931
01:11:31,668 --> 01:11:34,310
Je l'ai pris la main dans le sac.
Il a une complice.
932
01:11:34,628 --> 01:11:38,472
Son patron m'a retenu ici
pendant qu'il partait avec le fric.
933
01:11:39,202 --> 01:11:41,042
Je veux qu'ils soient tous arrêtés.
934
01:11:41,939 --> 01:11:43,901
Je vous rappellerai, gros malin.
935
01:11:44,083 --> 01:11:45,146
Bien. Au revoir.
936
01:11:45,651 --> 01:11:46,812
Qu'y a-t-il ?
937
01:11:47,516 --> 01:11:49,998
Mike s'est enfui
avec les 50 000 dollars.
938
01:11:51,370 --> 01:11:52,370
C'est impossible.
939
01:11:56,834 --> 01:11:58,075
Où va t-on ?
940
01:11:58,670 --> 01:12:00,672
Un ami à moi
a une maison sur la plage.
941
01:12:00,840 --> 01:12:04,149
Un endroit tranquille,
parfait pour discuter avec Donovan.
942
01:12:04,887 --> 01:12:07,264
Un ami ? Quel ami ?
943
01:12:07,473 --> 01:12:09,314
C'est pas tes affaires.
944
01:12:15,647 --> 01:12:17,208
Taxi n°388.
945
01:12:17,369 --> 01:12:21,293
immatriculé BEX 99834.
946
01:12:21,975 --> 01:12:24,208
Envoyez un message.
Taxi n° 388.
947
01:12:25,048 --> 01:12:27,851
Je croyais que Mike était réglo
et qu'il allait chez les flics.
948
01:12:28,045 --> 01:12:28,935
C'est le cas.
949
01:12:29,488 --> 01:12:31,920
Il va venir, vous allez voir,
et il va tout expliquer.
950
01:12:32,007 --> 01:12:32,967
Je l'espère.
951
01:12:33,655 --> 01:12:36,335
Il est à la poursuite
de cet homme, M. Tate.
952
01:12:36,517 --> 01:12:38,959
Il n'est pas allé chez Tate,
mais chez une femme.
953
01:12:39,385 --> 01:12:41,827
Tout ce que je sais de Tate,
c'est que c'est un bon citoyen
954
01:12:42,152 --> 01:12:44,394
qui travaille dans la même banque
depuis 15 ans.
955
01:12:44,588 --> 01:12:48,171
- Donovan est coupable.
- Je ne vous crois pas, pas Mike.
956
01:12:48,756 --> 01:12:51,799
On n'a plus qu'à attendre.
Il nous appellera peut-être.
957
01:12:52,783 --> 01:12:53,858
Autre chose ?
958
01:12:54,316 --> 01:12:55,636
Non, vous pouvez partir.
959
01:12:55,885 --> 01:12:59,368
Viens, Charlie, on a du travail.
Et j'aime pas trop cet endroit.
960
01:13:02,133 --> 01:13:05,192
Viens, mon mignon, on y est presque.
961
01:13:05,217 --> 01:13:08,890
- Il faut être prudents.
- La ferme !
962
01:13:41,318 --> 01:13:43,200
Sans issue
963
01:13:49,120 --> 01:13:50,481
Tu le vois ?
964
01:13:50,685 --> 01:13:51,302
Non.
965
01:13:51,521 --> 01:13:53,163
Il nous a vus tourner.
966
01:13:57,903 --> 01:13:58,783
Donovan ?
967
01:13:59,280 --> 01:14:01,121
Localisez son appel.
968
01:14:02,213 --> 01:14:04,016
Venez vous rendre.
969
01:14:04,179 --> 01:14:05,180
Vous plaisantez ?
970
01:14:05,309 --> 01:14:09,101
Écoutez. Tate et la femme ont tourné
dans Zuma Road, au nord de Malibu.
971
01:14:09,612 --> 01:14:11,533
Arrêtez de jouer au détective.
972
01:14:11,743 --> 01:14:14,705
Je ne joue pas.
Venez aussi vite que vous pouvez.
973
01:14:14,949 --> 01:14:16,871
Écoutez, je vous dis de...
974
01:14:21,475 --> 01:14:23,236
Passez-moi le shérif de Malibu.
975
01:14:31,714 --> 01:14:35,679
On l'a perdu, fais demi-tour.
Oublie l'argent et quittons la ville.
976
01:14:35,881 --> 01:14:38,483
Je ne te supporte plus,
même avec l'argent.
977
01:17:10,011 --> 01:17:11,135
Les mains en l'air.
978
01:17:13,648 --> 01:17:15,048
Montez.
979
01:17:42,862 --> 01:17:43,943
Avancez.
980
01:17:47,254 --> 01:17:49,175
Donnez-moi l'argent, M. Donovan.
981
01:18:01,762 --> 01:18:05,086
- C'est gentil de l'avoir apporté.
- Vous n'irez pas loin avec.
982
01:18:05,613 --> 01:18:07,896
Plus loin que vous.
983
01:18:09,723 --> 01:18:11,004
Que veux-tu dire ?
984
01:18:11,141 --> 01:18:14,585
À ton avis ? Il est le seul
à pouvoir nous identifier.
985
01:18:15,242 --> 01:18:16,452
Règle-lui son compte.
986
01:18:16,931 --> 01:18:18,331
Vous n'allez pas me tuer.
987
01:18:18,463 --> 01:18:21,546
Pour vol, vous risquez la prison.
Pour meurtre, la chambre à gaz.
988
01:18:21,683 --> 01:18:22,283
Tue-le !
989
01:18:22,454 --> 01:18:24,969
Ne l'écoutez pas,
elle vous laissera tomber.
990
01:18:25,088 --> 01:18:27,770
Taisez-vous ! Descends-le !
991
01:18:28,397 --> 01:18:29,522
Je ne peux pas !
992
01:18:29,623 --> 01:18:31,544
Bien sûr,
vous n'êtes pas un assassin.
993
01:18:31,691 --> 01:18:32,731
Descends-le !
994
01:18:32,962 --> 01:18:35,775
Non ! J'ai tout fait pour toi,
mais je ne suis pas un assassin.
995
01:18:43,624 --> 01:18:47,589
Sortez les mains en l'air ou on tire.
996
01:19:03,423 --> 01:19:04,584
C'est terminé.
997
01:19:05,004 --> 01:19:07,046
Tout a une fin.
998
01:19:07,283 --> 01:19:08,764
Même les ennuis.
999
01:19:09,036 --> 01:19:10,997
Tout va pour le mieux, à présent.
1000
01:19:11,246 --> 01:19:13,994
Michael Donovan est aux anges.
1001
01:19:14,827 --> 01:19:15,948
Quoique...
1002
01:19:16,039 --> 01:19:17,840
Je recompte votre argent.
1003
01:19:25,698 --> 01:19:27,219
Il ne vous plaît pas ?
1004
01:19:27,326 --> 01:19:29,208
Si, il vous va comme un gant.
1005
01:19:29,448 --> 01:19:30,704
Très drôle.
1006
01:19:35,777 --> 01:19:37,720
Il n'a pas renoncé ?
1007
01:19:52,414 --> 01:19:54,535
Adaptation : Blandine Ménard
1008
01:19:54,777 --> 01:19:56,939
Timing & désincrustation :
unheimlich
68766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.