All language subtitles for Loophole 1954 DVDRip x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,601 --> 00:01:22,001
Los Angeles.
2
00:01:22,414 --> 00:01:25,269
Une ville s'Ă©tendant sur 1175 kmÂČ.
3
00:01:26,111 --> 00:01:27,671
Population estimée :
4
00:01:28,025 --> 00:01:30,432
2 100 000 habitants.
5
00:01:31,313 --> 00:01:32,324
Cette histoire
6
00:01:32,349 --> 00:01:34,114
est arrivée à l'un
7
00:01:34,592 --> 00:01:37,233
de ces 2 100 000 habitants.
8
00:01:38,132 --> 00:01:39,590
Elle pourrait vous arriver.
9
00:01:42,113 --> 00:01:44,073
Ces hommes sont
inspecteurs bancaires.
10
00:01:44,358 --> 00:01:46,558
Tous honnĂȘtes et travailleurs.
11
00:01:47,442 --> 00:01:49,202
Ils sont tous experts-comptables.
12
00:01:50,315 --> 00:01:52,035
Cet homme s'appelle Tate.
13
00:01:52,406 --> 00:01:56,771
Impossible qu'il s'intéresse
aux inspecteurs. Quoique...
14
00:01:57,185 --> 00:01:58,265
Un directeur de banque
15
00:01:58,290 --> 00:02:01,365
ne sait jamais
quand ses comptes sont vérifiés.
16
00:02:02,131 --> 00:02:05,012
Ce matin,
ces experts vont contrĂŽler
17
00:02:05,037 --> 00:02:07,773
une succursale
de la Capital National Bank.
18
00:02:14,779 --> 00:02:18,060
Voici la succursale hollywoodienne
de la Capital National Bank,
19
00:02:18,461 --> 00:02:21,542
le pilier du quartier des affaires.
20
00:02:22,663 --> 00:02:26,945
Il est presque 9 h et les employés
s'apprĂȘtent Ă commencer leur journĂ©e.
21
00:02:27,586 --> 00:02:30,267
Cet homme est Michael Donovan,
un citoyen respectable,
22
00:02:30,428 --> 00:02:32,308
ancien combattant
et caissier en chef
23
00:02:32,469 --> 00:02:35,270
de la Capital National Bank
d'Hollywood.
24
00:02:35,623 --> 00:02:37,703
Sa journée débute comme une autre :
25
00:02:38,011 --> 00:02:40,972
organisée, méthodique et routiniÚre.
26
00:02:41,655 --> 00:02:43,335
Rien d'inhabituel.
27
00:02:45,797 --> 00:02:47,197
Voici les inspecteurs,
28
00:02:47,301 --> 00:02:48,776
Ă l'heure, comme toujours.
29
00:02:49,479 --> 00:02:51,981
Ils vont passer ces portes
et commencer leur journée,
30
00:02:52,384 --> 00:02:56,105
tout aussi organisée,
méthodique et routiniÚre
31
00:02:56,196 --> 00:02:57,676
que celle de Michael Donovan.
32
00:02:58,458 --> 00:03:01,012
M. Tate est Ă l'heure, lui aussi.
33
00:03:08,821 --> 00:03:09,625
Enfin...
34
00:03:09,961 --> 00:03:12,011
RoutiniÚre à un détail prÚs.
35
00:03:12,653 --> 00:03:16,014
Ce matin, onze inspecteurs
se présentent à la banque,
36
00:03:16,237 --> 00:03:18,357
alors que dix étaient prévus.
37
00:03:32,707 --> 00:03:35,268
Cet onziĂšme homme est M. Tate.
38
00:03:39,294 --> 00:03:41,498
Le responsable désigne
la moitié de ses hommes
39
00:03:41,926 --> 00:03:44,806
Ils se dirigent
vers un poste préétabli.
40
00:03:49,165 --> 00:03:51,205
Voici le directeur de la succursale.
41
00:03:51,382 --> 00:03:52,822
Il s'appelle Starling.
42
00:03:54,758 --> 00:03:55,878
L'autre moitié
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,031
se rend Ă son poste
et le travail commence.
44
00:03:58,195 --> 00:03:59,879
Approfondi, rapide.
45
00:04:07,209 --> 00:04:11,090
Les inspecteurs commencent
par compter l'argent des caisses.
46
00:04:11,825 --> 00:04:13,185
Un caissier manipule
47
00:04:13,210 --> 00:04:16,611
jusqu'Ă 150 000 dollars en liquide.
48
00:04:17,306 --> 00:04:18,450
Une fortune.
49
00:04:18,882 --> 00:04:21,002
Mais les caissiers
sont assermentés et fiables.
50
00:04:22,560 --> 00:04:25,836
Nous sommes vendredi 10 avril,
il est 9 h 45.
51
00:04:26,907 --> 00:04:28,907
Demain samedi,
la banque est fermée.
52
00:04:31,008 --> 00:04:31,898
10 heures.
53
00:04:32,822 --> 00:04:34,301
La banque ouvre.
54
00:04:35,004 --> 00:04:39,205
Des centaines de clients vont passer
ces portes entre 10 et 15 h.
55
00:04:51,521 --> 00:04:54,121
Les inspecteurs
vérifient les liquidités.
56
00:04:54,361 --> 00:04:55,310
Quant Ă M. Tate,
57
00:04:56,201 --> 00:04:58,990
il continue Ă faire ce qu'il fait.
58
00:05:45,247 --> 00:05:46,456
Je recompte votre argent.
59
00:05:46,481 --> 00:05:47,604
Allez-y.
60
00:05:47,986 --> 00:05:50,704
- Pouvez-vous m'aider ?
- Je vais essayer.
61
00:05:50,853 --> 00:05:52,265
J'aimerais ouvrir un compte
62
00:05:52,447 --> 00:05:53,630
Je ne peux rien faire.
63
00:05:53,655 --> 00:05:56,215
Allez au bureau d'ouverture
des comptes, à l'entrée.
64
00:05:59,137 --> 00:06:01,938
Je suis pressée,
je suis déjà en retard.
65
00:06:03,051 --> 00:06:04,752
Pouvez-vous faire une exception ?
66
00:06:05,013 --> 00:06:07,629
Je suis navré, les ouvertures
sont de leur ressort.
67
00:06:09,048 --> 00:06:11,123
- C'est bon, merci
- Je vous en prie.
68
00:06:12,643 --> 00:06:13,523
Désolé.
69
00:06:14,134 --> 00:06:16,637
Si vous ne pouvez pas...
je reviendrai plus tard
70
00:06:16,845 --> 00:06:18,725
- Excusez-moi.
- Ce n'est rien.
71
00:06:19,630 --> 00:06:22,636
- Elle est obstinée. Bonjour, Mike.
- Bonjour, Jamie.
72
00:06:34,372 --> 00:06:36,412
C'est aussi simple que ça.
73
00:06:37,521 --> 00:06:40,882
M. Tate est entré dans le lieu
oĂč l'argent est le mieux protĂ©gĂ©,
74
00:06:41,476 --> 00:06:42,916
une banque,
75
00:06:43,531 --> 00:06:46,652
et il en est sorti
avec prĂšs de 50 000 dollars.
76
00:06:48,596 --> 00:06:50,316
Et l'avenir d'un homme.
77
00:06:51,251 --> 00:06:53,221
Celui de Michael Donovan.
78
00:07:05,598 --> 00:07:08,767
Non, désolé, il est 15 h 10.
79
00:07:09,140 --> 00:07:10,540
Je suis navré.
80
00:07:19,007 --> 00:07:22,499
- Je suis contente d'avoir fini.
- Tu n'as jamais fait d'erreur.
81
00:07:22,528 --> 00:07:25,569
On ne sait jamais,
il y a toujours une premiĂšre fois.
82
00:07:26,185 --> 00:07:27,625
Oui, sans doute.
83
00:07:29,635 --> 00:07:32,136
Un déficit de 49 000 dollars...
84
00:07:32,651 --> 00:07:34,420
Je dois perdre la tĂȘte.
85
00:07:34,445 --> 00:07:36,659
- Que dis-tu ?
- Rien, tout va bien.
86
00:07:51,242 --> 00:07:52,722
Quelque chose ne va pas ?
87
00:07:54,011 --> 00:07:55,210
Non, rien.
88
00:08:02,781 --> 00:08:04,633
Bonsoir, Mike, bon week-end.
89
00:08:23,735 --> 00:08:27,086
Un déficit de 49 900 dollars.
90
00:08:27,750 --> 00:08:31,321
Il doit bien y avoir une explication.
91
00:08:32,220 --> 00:08:34,340
Une chose pareille
ne peut pas arriver.
92
00:08:35,332 --> 00:08:37,732
Pourtant, ça vous est arrivé,
Michael Donovan.
93
00:08:38,413 --> 00:08:40,213
Vous pouvez l'oublier jusqu'Ă lundi.
94
00:08:40,536 --> 00:08:43,376
Mais lundi matin va vite arriver.
95
00:08:44,521 --> 00:08:46,164
Dites Ă Ruth, votre femme,
96
00:08:47,008 --> 00:08:48,396
ce que vous avez sur le cĆur.
97
00:08:48,794 --> 00:08:50,514
Qu'est-ce qui te tracasse ?
98
00:08:53,114 --> 00:08:54,714
J'ai eu un trou dans ma caisse,
hier.
99
00:08:55,383 --> 00:08:56,903
C'est tout ?
100
00:08:57,659 --> 00:08:59,019
OĂč t'es-tu trompĂ© ?
101
00:08:59,272 --> 00:09:00,351
Je ne sais pas.
102
00:09:00,894 --> 00:09:02,934
Il te manquait combien ?
103
00:09:03,755 --> 00:09:05,743
49 900 dollars.
104
00:09:09,256 --> 00:09:10,256
Tu plaisantes !
105
00:09:10,370 --> 00:09:13,211
49 000 dollars,
ce n'est pas une plaisanterie.
106
00:09:15,659 --> 00:09:18,165
C'est impossible ! Comment...
107
00:09:18,190 --> 00:09:20,918
Je n'en sais rien !
108
00:09:31,641 --> 00:09:34,161
Qu'a dit M. Starling
quand tu lui en as parlé ?
109
00:09:35,224 --> 00:09:37,224
Je ne lui en ai pas encore parlé.
110
00:09:38,974 --> 00:09:41,134
- Tu aurais dĂ».
- Je le sais.
111
00:09:41,161 --> 00:09:43,282
Mais je voulais réfléchir.
112
00:09:43,794 --> 00:09:48,362
Réfléchir à quoi ?
Tu dois signaler tes trous de caisse.
113
00:09:49,921 --> 00:09:51,361
Fais-le demain matin.
114
00:09:54,543 --> 00:09:57,264
Entendu. Demain matin.
115
00:10:09,496 --> 00:10:11,256
Bonjour, M. et Mme Donovan.
116
00:10:12,588 --> 00:10:15,468
C'est une belle journée.
Ăa donne envie de...
117
00:10:28,732 --> 00:10:30,404
- M. Starling.
- Entrez, Mike.
118
00:10:32,632 --> 00:10:34,412
Bonjour, Ruthie. Mike.
119
00:10:34,706 --> 00:10:36,155
Il faut que je vous parle.
120
00:10:36,407 --> 00:10:38,452
Asseyez-vous.
Je suis Ă vous dans une minute.
121
00:10:44,743 --> 00:10:46,023
Asseyez-vous, Mike.
122
00:10:47,258 --> 00:10:48,745
Que puis-je pour vous ?
123
00:10:49,086 --> 00:10:51,266
J'ai eu un trou dans ma caisse,
vendredi.
124
00:10:52,914 --> 00:10:54,251
Il fallait me le dire.
125
00:10:54,524 --> 00:10:56,869
Je ne pouvais pas y croire.
C'est toujours le cas.
126
00:10:57,928 --> 00:11:00,271
Nous avons déjà réglé
de tels problĂšmes.
127
00:11:00,905 --> 00:11:03,381
Je sais, mais 49 900 dollars...
128
00:11:03,832 --> 00:11:05,379
Rien ne peut...
129
00:11:06,731 --> 00:11:08,676
49 900 dollars ?
130
00:11:08,949 --> 00:11:11,277
Ils doivent ĂȘtre quelque part ici.
131
00:11:11,780 --> 00:11:14,301
- C'est obligé !
- Laissez-moi régler ça.
132
00:11:15,588 --> 00:11:17,829
Comment une telle somme
a-t-elle pu disparaĂźtre ?
133
00:11:18,403 --> 00:11:22,404
Je l'ignore. J'ai compté et recompté,
avec toujours le mĂȘme rĂ©sultat.
134
00:11:23,667 --> 00:11:25,827
C'est insensé.
135
00:11:35,313 --> 00:11:37,173
Quelqu'un est entré chez vous ?
136
00:11:37,913 --> 00:11:41,783
Non. Georgia, Mlle Ford,
est venue faire de la monnaie.
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,072
Et les inspecteurs sont passés.
138
00:11:44,178 --> 00:11:46,049
- Personne d'autre ?
- Non.
139
00:11:47,303 --> 00:11:50,144
Je vous connais depuis longtemps.
Je vous fais confiance.
140
00:11:50,718 --> 00:11:53,238
Mais vous auriez dĂ» signaler
le déficit tout de suite.
141
00:11:53,463 --> 00:11:55,744
- Je sais, mais...
- Qu'allons-nous faire ?
142
00:11:56,097 --> 00:11:57,525
Il n'y a qu'une chose Ă faire.
143
00:11:57,666 --> 00:12:00,146
Appeler la société de garantie.
144
00:12:06,146 --> 00:12:08,506
Société de garantie
145
00:12:13,113 --> 00:12:14,953
Un appel de M. Starling, M. Temple.
146
00:12:14,978 --> 00:12:16,316
Passez-le moi.
147
00:12:19,670 --> 00:12:20,870
Comment ça va, Jim ?
148
00:12:21,378 --> 00:12:22,458
Pas mal, Frank.
149
00:12:22,801 --> 00:12:24,241
Ta femme, tes enfants ?
150
00:12:24,493 --> 00:12:26,381
Tout le monde va bien.
151
00:12:26,748 --> 00:12:28,843
Frank, j'ai une mauvaise nouvelle.
152
00:12:29,092 --> 00:12:30,804
Ce n'est sûrement pas si terrible.
153
00:12:30,965 --> 00:12:32,205
J'ai bien peur que si.
154
00:12:32,693 --> 00:12:37,063
Un de mes caissiers a eu un déficit
de 49 900 dollars vendredi.
155
00:12:37,409 --> 00:12:40,010
Quoi ? Tu plaisantes !
156
00:12:40,220 --> 00:12:41,260
Non.
157
00:12:41,628 --> 00:12:43,793
Pourquoi avoir attendu ?
158
00:12:43,997 --> 00:12:46,117
Il ne nous l'a dit que ce matin.
159
00:12:47,216 --> 00:12:48,536
Qui est-ce ?
160
00:12:49,173 --> 00:12:50,216
Michael Donovan.
161
00:12:52,094 --> 00:12:55,579
Je t'envoie un de mes hommes.
Ne quitte pas Donovan des yeux.
162
00:12:55,732 --> 00:12:57,452
Je suis sûr de lui.
163
00:12:58,744 --> 00:13:01,825
Je sais que tu en es sûr.
Surveille-le quand mĂȘme.
164
00:13:02,010 --> 00:13:03,666
TrĂšs bien, Frank. Au revoir.
165
00:13:08,330 --> 00:13:09,690
Gus Slavin est arrivé ?
166
00:13:09,741 --> 00:13:12,622
-
Ă l'instant, M. Temple.
- Envoyez-le-moi.
167
00:13:12,971 --> 00:13:15,732
Tout de suite, monsieur.
Le patron vous demande.
168
00:13:16,535 --> 00:13:17,575
Merci.
169
00:13:25,987 --> 00:13:26,806
Bonjour, M. Temple.
170
00:13:26,952 --> 00:13:29,913
Je veux que vous alliez
Ă la Capital Bank d'Hollywood.
171
00:13:30,052 --> 00:13:30,932
Un problĂšme ?
172
00:13:31,046 --> 00:13:34,767
Un des caissiers a un déficit
de 49 900 dollars dans sa caisse.
173
00:13:34,967 --> 00:13:37,026
Il s'appelle Donovan.
Faites une enquĂȘte.
174
00:13:37,515 --> 00:13:39,114
J'y vais.
175
00:13:39,919 --> 00:13:41,159
Ne vous en faites pas.
176
00:13:41,196 --> 00:13:45,053
On retrouvera forcément
une telle somme.
177
00:13:45,078 --> 00:13:47,158
- J'espĂšre que vous avez raison.
- J'en suis sûr.
178
00:13:47,439 --> 00:13:48,559
Ă plus tard.
179
00:13:54,010 --> 00:13:56,969
- Tout ça est stupide, non ?
- Que voulez-vous dire ?
180
00:13:56,994 --> 00:13:58,825
- Vous le savez.
- Attendez...
181
00:13:58,890 --> 00:14:01,250
J'aimerais parler Ă M. Donovan seul.
182
00:14:01,459 --> 00:14:04,220
Bien sûr.
Allez dans la salle de réunion.
183
00:14:25,951 --> 00:14:26,950
Asseyez-vous.
184
00:14:31,982 --> 00:14:33,902
Allons droit au but.
185
00:14:34,590 --> 00:14:36,326
à qui avez-vous refilé l'argent ?
186
00:14:36,954 --> 00:14:38,714
J'ignore de quoi vous parlez.
187
00:14:39,221 --> 00:14:41,501
Vous l'avez refilé à quelqu'un.
Ă qui ?
188
00:14:41,748 --> 00:14:45,189
Tout ce que je sais,
c'est que l'argent a disparu.
189
00:14:45,256 --> 00:14:46,456
Oui, c'est ça.
190
00:14:47,329 --> 00:14:49,490
Une jeune femme
vous a poussé à le faire ?
191
00:14:49,634 --> 00:14:52,594
Vous ne comprenez pas.
Je ne sais rien !
192
00:14:53,099 --> 00:14:54,973
- Une cigarette ?
- Non, merci.
193
00:14:54,998 --> 00:14:56,157
Allez-y.
194
00:14:56,311 --> 00:14:57,912
J'ai dit non, merci.
195
00:15:00,006 --> 00:15:02,246
Vous ne faites
que compliquer les choses.
196
00:15:03,373 --> 00:15:06,265
Si vous n'avez pas de complice,
alors vous avez planqué l'argent.
197
00:15:08,244 --> 00:15:11,284
Mais vous ne pourrez pas
en dépenser un cent.
198
00:15:11,391 --> 00:15:14,472
Ă partir de maintenant,
je ne vous lĂąche plus.
199
00:15:15,257 --> 00:15:18,858
Ne laissez pas une erreur ruiner
votre excellente réputation.
200
00:15:19,856 --> 00:15:22,097
Je veux juste récupérer l'argent.
201
00:15:23,001 --> 00:15:25,682
Dites-moi oĂč il est
et je vous laisserai tranquille.
202
00:15:28,372 --> 00:15:31,773
Mais si vous vous obstinez,
je m'acharnerai sur vous.
203
00:15:32,184 --> 00:15:33,359
Si j'avais l'argent,
204
00:15:33,384 --> 00:15:36,370
je ne serais pas venu Ă la banque
me jeter dans la gueule du loup.
205
00:15:36,395 --> 00:15:37,835
ArrĂȘtez ça !
206
00:15:38,321 --> 00:15:40,987
Si vous étiez innocent,
vous auriez parlé vendredi.
207
00:15:41,012 --> 00:15:43,526
- J'avais besoin de temps.
- Pour cacher l'argent.
208
00:15:43,551 --> 00:15:44,911
- Vous mentez !
- Asseyez-vous !
209
00:15:50,285 --> 00:15:52,325
Vous vous croyez peinard, maintenant.
210
00:15:53,239 --> 00:15:56,200
Vous n'avez plus
qu'Ă la boucler et Ă attendre.
211
00:15:57,198 --> 00:15:59,238
Mais vous avez fait
une grosse erreur.
212
00:15:59,487 --> 00:16:01,406
Vous avez arnaqué
une banque fédérale.
213
00:16:01,474 --> 00:16:02,834
Je n'ai rien fait !
214
00:16:03,203 --> 00:16:05,363
Le FBI va s'en mĂȘler.
215
00:16:07,343 --> 00:16:10,710
Vous savez que le FBI et les flics
ne passent pas de marché.
216
00:16:11,021 --> 00:16:12,221
Moi, si.
217
00:16:13,238 --> 00:16:14,671
Il n'y a pas de marché à passer.
218
00:16:17,017 --> 00:16:21,378
Essayons encore une fois
avant d'aller au commissariat.
219
00:16:22,424 --> 00:16:23,954
OĂč est le fric ?
220
00:16:27,456 --> 00:16:28,936
Je ne sais pas.
221
00:16:31,136 --> 00:16:32,456
Comme vous voulez.
222
00:16:33,444 --> 00:16:34,684
Allez, on y va.
223
00:16:47,330 --> 00:16:51,172
C'est terrifiant comme la vie
d'un homme peut changer en 2 jours.
224
00:16:51,611 --> 00:16:54,491
Vendredi 10 avril,
Michael Donovan est parti travailler,
225
00:16:54,838 --> 00:16:56,438
comme tout le monde.
226
00:16:56,776 --> 00:16:59,016
Lundi 13 avril, le voilĂ
227
00:16:59,264 --> 00:17:02,545
au commissariat d'Hollywood,
soupçonné de vol qualifié,
228
00:17:03,007 --> 00:17:06,488
l'estomac noué,
la peur au ventre.
229
00:17:07,069 --> 00:17:09,669
Parfois il semble
que rien n'a de sens.
230
00:17:10,488 --> 00:17:14,652
Un jour, tout va bien.
Le lendemain, tout s'écroule.
231
00:17:17,499 --> 00:17:18,699
OĂč est l'argent ?
232
00:17:19,431 --> 00:17:21,591
Vous ĂȘtes du FBI,
Ă vous de me le dire.
233
00:17:22,142 --> 00:17:25,343
Pourquoi n'avez-vous pas mis l'argent
au coffre tout de suite ?
234
00:17:25,450 --> 00:17:26,369
J'étais occupé.
235
00:17:26,590 --> 00:17:28,372
Vous avez remarqué
le trou Ă 15 h ?
236
00:17:29,633 --> 00:17:30,906
Ă la fermeture.
237
00:17:30,931 --> 00:17:32,571
Pourquoi pas avant ?
238
00:17:33,054 --> 00:17:35,620
J'étais occupé, je n'ai pas vérifié.
239
00:17:36,151 --> 00:17:38,488
49 900 dollars, c'est une somme.
240
00:17:38,705 --> 00:17:41,106
Il faut ĂȘtre intelligent
pour manigancer un tel vol.
241
00:17:41,299 --> 00:17:42,579
Oui, sans doute.
242
00:17:42,747 --> 00:17:43,946
Ătes-vous intelligent ?
243
00:17:44,302 --> 00:17:46,022
Assez pour ne pas tenter
un coup pareil.
244
00:17:46,353 --> 00:17:48,371
Votre mari a des dettes,
Mme Donovan ?
245
00:17:48,396 --> 00:17:49,177
Non.
246
00:17:50,553 --> 00:17:52,313
Pas plus qu'un autre.
247
00:17:52,616 --> 00:17:54,095
Mais vous avez des dettes.
248
00:17:54,667 --> 00:17:55,617
Oui.
249
00:17:56,224 --> 00:17:58,070
- Comme tout le monde.
- Combien ?
250
00:17:59,253 --> 00:18:00,773
Je ne peux pas le dire comme ça.
251
00:18:01,856 --> 00:18:05,339
La maison, la voiture,
quelques vĂȘtements.
252
00:18:05,460 --> 00:18:06,332
Combien ?
253
00:18:06,981 --> 00:18:08,348
Je ne sais pas exactement.
254
00:18:08,407 --> 00:18:11,930
On commet tous des erreurs.
Dites ce que vous avez sur le cĆur.
255
00:18:12,178 --> 00:18:14,035
Je suis innocent.
256
00:18:14,486 --> 00:18:15,813
Laissez-le-moi.
257
00:18:16,493 --> 00:18:17,664
Je vais le faire parler.
258
00:18:17,751 --> 00:18:19,852
Du calme. On s'en occupe.
259
00:18:20,503 --> 00:18:22,860
- Qui est votre complice ?
- Une femme ?
260
00:18:25,225 --> 00:18:26,906
Je n'ai pas de complice.
261
00:18:27,100 --> 00:18:28,341
Vous travaillez seul.
262
00:18:28,726 --> 00:18:31,688
Je suis innocent
Je vous dis la vérité !
263
00:18:33,075 --> 00:18:33,895
Comme tout le monde.
264
00:18:34,193 --> 00:18:35,568
Ăcoutez, Donovan.
265
00:18:36,618 --> 00:18:38,794
à qui avez-vous refilé l'argent ?
266
00:18:38,930 --> 00:18:42,213
Gus, vous n'ĂȘtes plus policier.
Laissez-nous faire.
267
00:18:42,477 --> 00:18:43,878
OĂč est ma femme ?
268
00:18:43,953 --> 00:18:46,138
Ă l'ouverture,
vous avez pris votre caisse,
269
00:18:46,187 --> 00:18:49,350
vous avez tout vérifié
et vous vous ĂȘtes mis au travail.
270
00:18:50,168 --> 00:18:51,034
Oui.
271
00:18:51,092 --> 00:18:52,332
Il joue ?
272
00:18:52,610 --> 00:18:54,171
Que voulez-vous dire ?
273
00:18:54,196 --> 00:18:56,558
Est-ce qu'il parie de l'argent ?
274
00:18:58,718 --> 00:19:00,945
Il joue au poker avec des amis
une fois par semaine.
275
00:19:01,782 --> 00:19:03,063
Quelles sont les mises ?
276
00:19:03,881 --> 00:19:05,321
Je ne sais pas.
277
00:19:06,066 --> 00:19:07,827
Ils se limitent Ă 5 cents.
278
00:19:09,952 --> 00:19:11,313
Et les chevaux ?
279
00:19:11,962 --> 00:19:15,165
On va aux courses
une ou deux fois par an. Pas vous ?
280
00:19:15,318 --> 00:19:16,879
Si, mais...
281
00:19:17,375 --> 00:19:19,456
C'est nous qui posons les questions.
282
00:19:19,680 --> 00:19:21,201
Il a un bookmaker ?
283
00:19:21,882 --> 00:19:23,282
Ce n'est pas illégal ?
284
00:19:27,844 --> 00:19:32,092
Soyez raisonnable.
Je déteste la maniÚre forte.
285
00:19:32,417 --> 00:19:35,259
Ce serait raisonnable d'avouer
un crime que je n ai pas commis ?
286
00:19:36,367 --> 00:19:37,116
Non...
287
00:19:38,667 --> 00:19:41,549
- Pas si vous ne l'avez pas commis.
- Je vous le jure !
288
00:19:42,674 --> 00:19:46,382
Alors, voyez-vous un inconvénient
Ă ce qu'on fouille votre maison ?
289
00:19:46,847 --> 00:19:48,248
Oui.
290
00:19:48,694 --> 00:19:51,038
Je ne veux pas que des flics
saccagent ma maison.
291
00:19:51,587 --> 00:19:52,747
On peut obtenir un mandat.
292
00:19:52,962 --> 00:19:55,925
C'est bon, allez-y.
Je ne cache rien.
293
00:19:56,318 --> 00:19:58,999
Ăvidemment qu'il ne cache rien.
294
00:19:59,436 --> 00:20:00,716
Pas chez lui.
295
00:20:01,426 --> 00:20:04,120
Le petit malin
a planqué l'argent ailleurs.
296
00:20:04,526 --> 00:20:05,287
Menteur !
297
00:20:05,312 --> 00:20:06,953
- Voyou !
- Ăa suffit.
298
00:20:07,060 --> 00:20:09,518
- Vous me traitez de menteur ?
- Ăa suffit !
299
00:20:10,557 --> 00:20:13,472
- Il joue en bourse ?
- Non.
300
00:20:16,509 --> 00:20:18,590
Y aurait-il une autre femme ?
301
00:20:21,052 --> 00:20:23,654
Ne vous fĂąchez pas.
C'est courant.
302
00:20:26,506 --> 00:20:27,600
Et ma femme ?
303
00:20:27,886 --> 00:20:29,046
Elle va bien.
304
00:20:29,243 --> 00:20:31,644
On va la ramener chez vous.
305
00:20:32,635 --> 00:20:33,955
Ne vous en faites pas.
306
00:20:34,294 --> 00:20:36,415
Si vous ĂȘtes innocent, c'est inutile.
307
00:20:38,519 --> 00:20:41,441
Je suis innocent,
et je me fais beaucoup de soucis.
308
00:20:59,614 --> 00:21:01,816
Tu es aveugle ou quoi ?
309
00:21:02,147 --> 00:21:04,349
- Quoi ?
- Tu n'aimes pas ma robe ?
310
00:21:04,651 --> 00:21:06,732
Si, elle est superbe.
311
00:21:07,848 --> 00:21:10,650
La météo
est plus intéressante que moi ?
312
00:21:11,044 --> 00:21:12,284
Ăa ne me plaĂźt pas.
313
00:21:12,469 --> 00:21:14,075
Alors, pourquoi tu le lis ?
314
00:21:15,680 --> 00:21:19,283
Il y a eu un vol de 50 000 $,
et pas une ligne dans les journaux.
315
00:21:19,478 --> 00:21:20,598
Ăa ne me plaĂźt pas.
316
00:21:20,651 --> 00:21:23,173
Tu veux faire un album ?
317
00:21:24,124 --> 00:21:25,645
Tu ne comprends pas.
318
00:21:26,387 --> 00:21:29,821
Ils gardent le secret sur tout ça.
Je ne sais pas quoi faire.
319
00:21:30,698 --> 00:21:34,159
Chéri, ne t'en fais pas.
On se débrouille bien, non ?
320
00:21:34,184 --> 00:21:34,944
Oui, mais...
321
00:21:34,981 --> 00:21:38,098
Ăcoute... ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
322
00:21:38,524 --> 00:21:40,692
Je te trouve formidable.
323
00:21:41,925 --> 00:21:45,488
Tu es l'homme
le plus intelligent du monde.
324
00:21:46,246 --> 00:21:50,258
Oublie un peu ce torchon
et occupe-toi de moi.
325
00:21:51,635 --> 00:21:53,184
Tu n'es pas tout seul.
326
00:22:21,964 --> 00:22:23,364
Merci, Jim, ce sera tout.
327
00:22:26,672 --> 00:22:27,432
Alors ?
328
00:22:27,920 --> 00:22:29,921
- Rien.
- Vous avez fouillé partout ?
329
00:22:29,988 --> 00:22:32,030
Mme Donovan nous a traités
de tous les noms.
330
00:22:32,595 --> 00:22:33,715
Je m'y attendais.
331
00:22:33,992 --> 00:22:36,554
Il a un complice, c'est évident.
332
00:22:37,314 --> 00:22:40,022
Il a eu largement le temps
de mettre l'argent Ă l'abri.
333
00:22:40,880 --> 00:22:41,870
Peut-ĂȘtre.
334
00:22:43,875 --> 00:22:45,196
Entrez, Donovan.
335
00:22:49,481 --> 00:22:52,924
Allez, gros malin,
arrĂȘtez de jouer au plus fin.
336
00:22:53,426 --> 00:22:54,432
OĂč est le fric ?
337
00:22:55,865 --> 00:22:57,305
Vous avez fait chou blanc.
338
00:22:57,615 --> 00:22:59,696
C'est vous qui menez l'enquĂȘte.
339
00:23:00,534 --> 00:23:02,896
Acceptez-vous de passer
au détecteur de mensonges ?
340
00:23:03,443 --> 00:23:05,796
Pourquoi pas ?
Je n'ai rien Ă cacher.
341
00:23:05,821 --> 00:23:07,342
Vous savez que ce n'est pas fiable.
342
00:23:07,480 --> 00:23:09,321
Ăa a dĂ©jĂ marchĂ©,
ça peut nous aider.
343
00:23:09,498 --> 00:23:10,619
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
344
00:23:15,677 --> 00:23:18,399
M. Donovan, je vais vous poser
quelques questions.
345
00:23:18,756 --> 00:23:20,357
Répondez par oui ou par non,
346
00:23:20,382 --> 00:23:21,623
si possible.
347
00:23:23,144 --> 00:23:25,426
Vous vous appelez Michael Donovan ?
348
00:23:26,577 --> 00:23:28,514
Vous avez 35 ans ?
349
00:23:29,737 --> 00:23:30,938
Vous ĂȘtes mariĂ© ?
350
00:23:32,423 --> 00:23:34,377
- Vous avez des enfants ?
- Non.
351
00:23:36,218 --> 00:23:38,396
- Vous ĂȘtes caissier dans une banque ?
- Oui.
352
00:23:40,790 --> 00:23:43,430
Ătes-vous allĂ© directement au travail
vendredi matin ?
353
00:23:43,455 --> 00:23:44,008
Oui.
354
00:23:45,994 --> 00:23:47,995
- Vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© en chemin ?
- Non.
355
00:23:50,618 --> 00:23:53,461
Les inspecteurs ont vérifié
votre caisse Ă 10 h ?
356
00:23:54,008 --> 00:23:55,528
Vers 9h45.
357
00:23:58,236 --> 00:24:00,724
Les inspecteurs
ont compté vos liquidités ?
358
00:24:00,749 --> 00:24:01,302
Oui.
359
00:24:01,889 --> 00:24:03,089
Ă deux reprises.
360
00:24:03,986 --> 00:24:05,507
- Ă deux reprises ?
- Oui.
361
00:24:10,474 --> 00:24:13,276
Vérifient-ils deux fois
votre caisse d'habitude ?
362
00:24:16,151 --> 00:24:17,792
à bien réfléchir, non.
363
00:24:18,884 --> 00:24:20,164
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
364
00:24:20,968 --> 00:24:22,249
Oui, j'en suis sûr.
365
00:24:23,993 --> 00:24:27,996
Ă quoi ressemblait l'inspecteur
qui a vérifié la seconde fois ?
366
00:24:31,412 --> 00:24:34,095
Il était trapu, un peu dégarni.
367
00:24:35,938 --> 00:24:37,190
Une voix grave ?
368
00:24:38,434 --> 00:24:39,082
Non.
369
00:24:39,432 --> 00:24:41,393
Je recompte votre argent.
370
00:24:46,974 --> 00:24:48,317
Aiguë.
371
00:24:48,731 --> 00:24:50,172
Un peu nasillarde.
372
00:24:52,117 --> 00:24:53,597
Il avait une moustache.
373
00:24:54,418 --> 00:24:56,899
ReconnaĂźtriez-vous sa voix
si vous la réentendiez ?
374
00:24:57,532 --> 00:24:59,013
Je ne l'oublierai jamais.
375
00:25:00,361 --> 00:25:01,682
Qu'a-t-il dit ?
376
00:25:02,299 --> 00:25:04,580
"Je recompte votre argent."
377
00:25:06,418 --> 00:25:07,913
Est-il votre complice ?
378
00:25:09,151 --> 00:25:09,838
Non.
379
00:25:10,889 --> 00:25:14,291
- Vous avez fait le coup seul ?
- Je n'ai fait aucun coup.
380
00:25:16,067 --> 00:25:17,227
OĂč est l'argent ?
381
00:25:18,003 --> 00:25:19,899
Si je le savais,
je ne serais pas ici.
382
00:25:21,395 --> 00:25:22,275
C'est bon.
383
00:25:35,682 --> 00:25:36,416
Oui ?
384
00:25:36,886 --> 00:25:38,489
-
M. Starling ?
- Oui ?
385
00:25:38,910 --> 00:25:39,973
Neil Sanford.
386
00:25:40,581 --> 00:25:42,496
Vous avez découvert quelque chose ?
387
00:25:42,809 --> 00:25:46,786
Donovan aurait été contrÎlé 2 fois.
C'est la procédure habituelle ?
388
00:25:46,854 --> 00:25:47,894
Pas du tout.
389
00:25:48,695 --> 00:25:53,179
Les inspecteurs comptent l'argent
en caisse, à leur arrivée, c'est tout.
390
00:25:53,613 --> 00:25:55,894
Ils ne contrĂŽlent jamais deux fois,
391
00:25:56,224 --> 00:25:57,945
sauf en cas d'irrégularité.
392
00:25:58,648 --> 00:26:00,569
Merci beaucoup, M. Starling.
393
00:26:01,004 --> 00:26:02,485
Je vous rappellerai.
394
00:26:03,832 --> 00:26:05,385
Vous pouvez le détacher.
395
00:26:09,265 --> 00:26:10,125
Alors ?
396
00:26:10,150 --> 00:26:12,532
Rien.
Aucune variation dans la courbe.
397
00:26:12,557 --> 00:26:14,378
Cette machine est bidon.
398
00:26:14,456 --> 00:26:15,887
Je crois qu'il est innocent.
399
00:26:16,009 --> 00:26:17,987
Je le crois, moi aussi.
400
00:26:18,259 --> 00:26:19,518
Pas moi.
401
00:26:19,870 --> 00:26:22,895
Il a répété son histoire
au point de la savoir par cĆur.
402
00:26:23,179 --> 00:26:25,340
Il peut la dire
sans aucune émotion.
403
00:26:25,783 --> 00:26:28,806
- Il faut le passer Ă tabac.
- Ăa suffit.
404
00:26:30,264 --> 00:26:32,446
Ces méthodes appartiennent au passé.
405
00:26:33,232 --> 00:26:35,394
Laissez-moi vous dire
une bonne chose.
406
00:26:35,904 --> 00:26:38,607
Ce type a volé 49 900 dollars
407
00:26:38,679 --> 00:26:41,342
et si on les retrouve pas
ma société devra les rembourser.
408
00:26:41,982 --> 00:26:43,559
Ăa n'arrivera pas.
409
00:26:43,626 --> 00:26:46,068
Je ferai tout pour le faire parler.
410
00:26:49,463 --> 00:26:50,984
Faites entrer Mlle Ford.
411
00:26:51,509 --> 00:26:53,150
Sa caisse a été vérifiée 2 fois.
412
00:26:53,444 --> 00:26:56,567
Starling dit que ça n'arrive jamais.
Si Donovan dit vrai...
413
00:26:56,828 --> 00:26:58,149
Entrez, Mlle Ford.
414
00:26:58,761 --> 00:26:59,801
Asseyez-vous.
415
00:27:03,343 --> 00:27:05,115
Vous travaillez
à cÎté de M. Donovan ?
416
00:27:05,147 --> 00:27:06,178
Oui.
417
00:27:06,715 --> 00:27:09,475
A-t-il agi
de façon inhabituelle vendredi ?
418
00:27:09,774 --> 00:27:13,217
Il était nerveux,
il semblait avoir peur.
419
00:27:13,564 --> 00:27:14,805
Toute la journée ?
420
00:27:15,373 --> 00:27:18,000
Non, il était environ 15 h.
421
00:27:18,279 --> 00:27:20,481
Je l'ai remarqué à la fermeture.
422
00:27:20,820 --> 00:27:21,740
Et ensuite ?
423
00:27:21,999 --> 00:27:24,396
Eh bien... Ensuite...
424
00:27:24,959 --> 00:27:26,753
Il n'a pas arrĂȘtĂ©
de recompter son argent.
425
00:27:27,154 --> 00:27:29,917
Je me suis inquiétée,
il m'a dit que tout allait bien.
426
00:27:30,495 --> 00:27:33,378
Puis il est reparti
vers une autre calculatrice
427
00:27:33,695 --> 00:27:35,536
et il a recommencé ses comptes.
428
00:27:35,774 --> 00:27:37,115
Dites-nous...
429
00:27:37,640 --> 00:27:41,323
Avez-vous vu le second inspecteur
dont il parle sans arrĂȘt ?
430
00:27:42,104 --> 00:27:44,906
Un homme trapu, au crùne dégarni,
avec une moustache ?
431
00:27:45,623 --> 00:27:46,491
Non.
432
00:27:46,969 --> 00:27:49,731
Mais il a pu passer
sans que je le voie.
433
00:27:50,030 --> 00:27:51,784
Merci, Mlle Ford, ce sera tout.
434
00:27:54,678 --> 00:27:56,399
Faites entrer le gardien.
435
00:27:57,196 --> 00:27:59,398
J'aimerais dire quelque chose.
436
00:28:01,187 --> 00:28:02,908
Je connais bien Mike.
437
00:28:03,472 --> 00:28:05,954
Je suis sûre
qu'il n'a pas volé cet argent.
438
00:28:06,254 --> 00:28:08,455
Merci, il sera heureux
que vous le pensiez.
439
00:28:09,795 --> 00:28:11,896
- Au revoir.
- Au revoir.
440
00:28:17,470 --> 00:28:19,352
- Bonjour, capitaine.
- Lieutenant.
441
00:28:19,782 --> 00:28:23,232
Bien, lieutenant.
Que puis-je pour vous ?
442
00:28:24,037 --> 00:28:28,521
Vendredi, avez-vous remarqué un homme
trapu, moustachu, un peu chauve ?
443
00:28:29,520 --> 00:28:31,762
Non, je ne peux pas dire ça.
444
00:28:32,081 --> 00:28:34,497
Mais je vois tellement de monde,
445
00:28:34,693 --> 00:28:37,216
c'est difficile
de se souvenir de tous.
446
00:28:37,986 --> 00:28:39,587
Mais non, je ne crois pas.
447
00:28:39,638 --> 00:28:42,400
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
- Du moins, pas que je me souvienne.
448
00:28:42,723 --> 00:28:44,044
Merci, c'est tout.
449
00:28:44,145 --> 00:28:46,418
Merci.
Content de vous connaĂźtre.
450
00:28:48,908 --> 00:28:50,189
Attendez...
451
00:28:50,511 --> 00:28:52,161
J'ai vu le type que vous dites.
452
00:28:53,529 --> 00:28:54,168
Vraiment ?
453
00:28:54,343 --> 00:28:57,065
Il frappait Ă la porte,
il voulait entrer.
454
00:28:57,567 --> 00:28:58,540
Il est entré ?
455
00:28:58,762 --> 00:29:01,885
Il était 15 heures passées,
La banque était fermée.
456
00:29:03,962 --> 00:29:06,243
Merci beaucoup. C'est tout.
457
00:29:06,268 --> 00:29:08,509
Merci. Je peux faire autre chose ?
458
00:29:08,613 --> 00:29:09,894
Non, on vous appellera.
459
00:29:10,039 --> 00:29:11,480
Bien, monsieur. Merci.
460
00:29:16,565 --> 00:29:18,126
La banque était fermée.
461
00:29:19,143 --> 00:29:22,145
Allons voir aux archives
les photos de criminels.
462
00:29:22,282 --> 00:29:24,003
On va essayer de l'identifier.
463
00:29:24,315 --> 00:29:25,635
L'espoir fait vivre.
464
00:29:33,431 --> 00:29:35,392
Il ressemblait beaucoup à ça.
465
00:29:35,987 --> 00:29:38,308
Non, ça ne peut pas ĂȘtre lui.
466
00:29:38,966 --> 00:29:41,328
Il purge une peine de 10 ans
Ă San Quentin.
467
00:29:50,138 --> 00:29:53,014
- Les inspecteurs sont lĂ , lieutenant.
- Merci, Phil.
468
00:29:53,397 --> 00:29:54,397
Venez.
469
00:30:12,849 --> 00:30:14,856
Qui a vérifié votre caisse ?
470
00:30:15,134 --> 00:30:16,980
- Lui en premier.
- C'est exact ?
471
00:30:17,005 --> 00:30:18,125
Oui.
472
00:30:18,270 --> 00:30:19,655
- Une anomalie ?
- Non.
473
00:30:19,921 --> 00:30:20,506
Merci.
474
00:30:21,339 --> 00:30:22,780
Et le second inspecteur ?
475
00:30:26,151 --> 00:30:28,643
Il était moustachu, un peu dégarni.
476
00:30:28,668 --> 00:30:29,949
Votre chapeau...
477
00:30:36,082 --> 00:30:37,603
Non, ce n'est pas lui.
478
00:30:38,088 --> 00:30:39,488
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
- Certain.
479
00:30:40,071 --> 00:30:42,412
- Vous avez vu cet homme ?
- Non.
480
00:30:42,933 --> 00:30:44,214
Merci, c'est tout.
481
00:30:47,104 --> 00:30:48,825
Donovan, attendez dehors.
482
00:30:54,738 --> 00:30:57,020
On ne peut pas le garder
plus longtemps.
483
00:30:57,483 --> 00:30:59,044
Vous ĂȘtes dingues ?
484
00:30:59,454 --> 00:31:02,897
Il sort une histoire Ă dormir debout
sur un deuxiĂšme inspecteur
485
00:31:02,948 --> 00:31:05,390
et vous le renvoyez
avec des excuses ?
486
00:31:06,022 --> 00:31:09,144
- Qu'en pensez-vous ?
- Je crois qu'il dit la vérité.
487
00:31:09,600 --> 00:31:12,397
Je vous comprends, Slavin.
Mais n'oubliez pas
488
00:31:12,422 --> 00:31:16,075
qu'il n'est pas encore tiré d'affaire.
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
489
00:31:16,189 --> 00:31:17,193
J'en suis sûr.
490
00:31:17,236 --> 00:31:19,556
Alors, il finira
par faire une erreur.
491
00:31:19,998 --> 00:31:20,665
En attendant,
492
00:31:20,690 --> 00:31:22,920
on va contrĂŽler les cambrioleurs
493
00:31:23,019 --> 00:31:26,150
et les employés de banque
renvoyés depuis un an.
494
00:31:26,934 --> 00:31:28,414
On reste en contact.
495
00:31:29,419 --> 00:31:32,261
Du calme.
Inutile de s'énerver.
496
00:31:32,773 --> 00:31:33,733
Au revoir.
497
00:31:54,838 --> 00:31:55,638
C'est réglé.
498
00:31:57,361 --> 00:31:59,676
Tu as l'air fatigué, Mike.
Rentrons.
499
00:32:03,714 --> 00:32:07,733
Pas une ligne dans les journaux.
On a de la chance.
500
00:32:07,959 --> 00:32:09,874
Oui, sans doute.
501
00:32:58,692 --> 00:33:00,327
Bonjour, M. Donovan.
502
00:33:01,021 --> 00:33:03,413
M. Starling voudrait vous voir.
503
00:33:04,866 --> 00:33:05,867
Merci.
504
00:33:22,523 --> 00:33:24,538
- Vous voulez me voir ?
- Oui, Mike.
505
00:33:25,344 --> 00:33:29,510
Ăa me fait de la peine,
mais je dois me séparer de vous.
506
00:33:29,975 --> 00:33:32,979
Pourquoi ? Je suis innocent.
MĂȘme Sanford le croit.
507
00:33:33,181 --> 00:33:34,462
Moi aussi.
508
00:33:34,623 --> 00:33:37,405
Mais malheureusement,
M. Slavin est d'un autre avis.
509
00:33:37,916 --> 00:33:39,397
Il vous a retiré sa caution.
510
00:33:39,710 --> 00:33:41,353
J'irai ailleurs.
511
00:33:41,467 --> 00:33:43,269
Ce n'est pas si simple.
512
00:33:43,478 --> 00:33:48,101
Aucune société ne voudra
se porter garant de votre honnĂȘtetĂ©.
513
00:33:48,126 --> 00:33:50,088
- Ce n'est pas juste.
- Je sais.
514
00:33:50,507 --> 00:33:52,229
Mais j'ai les mains liées.
515
00:33:52,527 --> 00:33:55,448
Un caissier doit avoir une caution,
c'est la rĂšgle.
516
00:33:56,685 --> 00:34:01,132
Désolé. Si ça ne tenait qu'à moi,
je vous rendrais votre poste.
517
00:34:01,642 --> 00:34:04,406
Slavin rĂȘve de m'envoyer
derriĂšre les barreaux.
518
00:34:04,722 --> 00:34:07,125
Si je peux faire quelque chose.
519
00:34:08,177 --> 00:34:09,298
Merci beaucoup.
520
00:34:17,945 --> 00:34:19,466
C'est toi, Mike ?
521
00:34:19,929 --> 00:34:20,640
Oui.
522
00:34:22,101 --> 00:34:24,866
- Tu rentres tĂŽt.
- J'ai été renvoyé.
523
00:34:25,437 --> 00:34:26,197
Quoi ?
524
00:34:26,950 --> 00:34:29,135
- Ce n'est pas juste.
- C'est ce que je leur ai dit.
525
00:34:29,612 --> 00:34:32,249
C'est complĂštement ridicule !
526
00:34:34,123 --> 00:34:35,383
Que va-t-on faire ?
527
00:34:36,261 --> 00:34:38,464
Je trouverai un autre emploi,
c'est tout.
528
00:34:40,145 --> 00:34:40,705
Viens lĂ .
529
00:34:43,222 --> 00:34:44,108
Regarde.
530
00:34:51,161 --> 00:34:52,402
C'est formidable, non ?
531
00:34:53,308 --> 00:34:55,770
On me met en prison.
On dit que je suis innocent,
532
00:34:55,828 --> 00:34:58,473
on me renvoie
et enfin, on me fait suivre.
533
00:34:59,797 --> 00:35:02,259
- Mike...
- Quoi ?
534
00:35:03,672 --> 00:35:05,704
Ăa va aller, on va s'en sortir.
535
00:35:06,370 --> 00:35:08,150
Tu vas trouver du travail, ça ira.
536
00:35:08,175 --> 00:35:10,137
Oui, tout sera absolument parfait.
537
00:35:12,036 --> 00:35:13,678
Ruthie, tu me crois, n'est-ce pas ?
538
00:35:14,034 --> 00:35:16,202
- Je t'aime.
- Mais est-ce que tu me crois ?
539
00:35:16,714 --> 00:35:18,406
Je te croirai toujours.
540
00:35:22,576 --> 00:35:24,295
Alors tout ira bien.
541
00:35:32,716 --> 00:35:37,380
Ăa ne paye pas beaucoup,
mais il y a de bonnes perspectives.
542
00:35:37,880 --> 00:35:41,441
Nous avons douze stations,
de quoi occuper un homme comme vous.
543
00:35:41,621 --> 00:35:43,303
Formidable. Je commence quand ?
544
00:35:43,489 --> 00:35:45,673
Demain matin, si vous pouvez.
545
00:35:45,698 --> 00:35:48,126
- Je peux. Je serai lĂ .
- Bien, Ă demain.
546
00:35:48,151 --> 00:35:50,749
Merci beaucoup. Ă demain matin.
547
00:36:16,845 --> 00:36:18,478
Qu'est-ce que tu as ?
548
00:36:19,209 --> 00:36:20,298
J'en ai un.
549
00:36:21,524 --> 00:36:23,594
- Tu as quoi ?
- Un travail.
550
00:36:23,818 --> 00:36:26,221
C'est formidable ! OĂč ça ?
551
00:36:26,305 --> 00:36:29,001
Ce n'est pas grand-chose,
mais il faut bien commencer.
552
00:36:29,244 --> 00:36:31,286
Ă la station service Finlay's.
553
00:36:31,432 --> 00:36:35,129
Pas grand-chose !
Mike, je suis fiĂšre de toi.
554
00:36:36,049 --> 00:36:38,412
- Vraiment ?
- Tu sais bien que oui.
555
00:36:42,660 --> 00:36:44,023
Il faut fĂȘter ça.
556
00:36:44,048 --> 00:36:46,291
Mais je n'ai pas encore été payé !
557
00:36:46,413 --> 00:36:48,696
Ăa ne fait rien.
Reste lĂ , je reviens.
558
00:36:56,867 --> 00:36:57,908
Et voilĂ .
559
00:36:58,148 --> 00:37:00,150
Qu'est-ce que c'est que ça ?
560
00:37:02,087 --> 00:37:03,849
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
561
00:37:05,282 --> 00:37:08,344
- Tu es merveilleuse.
- Merci beaucoup.
562
00:37:12,726 --> 00:37:14,648
- Ă nous.
- Ă nous.
563
00:37:23,835 --> 00:37:24,956
Qu'y a-t-il ?
564
00:37:42,381 --> 00:37:44,927
Ăcoutez, Slavin, j'ai un travail
et je compte le garder...
565
00:37:45,246 --> 00:37:47,088
- LĂąchez-moi.
- Mike, je t'en prie.
566
00:37:47,324 --> 00:37:49,432
- Allez-vous me lĂącher ?
- Ne faites pas l'idiot.
567
00:37:49,579 --> 00:37:53,336
Si vous me frappez, je vous fais
enfermer. Pensez Ă votre travail.
568
00:37:53,385 --> 00:37:54,586
Viens, Mike.
569
00:37:55,270 --> 00:37:57,643
Suivez-la. Elle, elle réfléchit.
570
00:38:48,797 --> 00:38:50,498
Que puis-je pour vous ?
571
00:38:50,572 --> 00:38:53,736
Rien. Mais moi,
je peux vous rendre un service.
572
00:38:54,379 --> 00:38:55,392
Lequel ?
573
00:38:56,540 --> 00:38:58,915
- Je suis détective.
- Quel est le problĂšme ?
574
00:38:59,376 --> 00:39:01,829
- Cet homme, dehors.
- Eh bien ?
575
00:39:06,487 --> 00:39:09,932
On peut dire
que vous savez les choisir.
576
00:39:10,210 --> 00:39:11,411
Comment ça ?
577
00:39:11,455 --> 00:39:14,059
C'est un voleur,
et pas du menu fretin.
578
00:39:14,631 --> 00:39:18,276
Il a volé prÚs de 50 000 $
Ă la Capital Bank d'Hollywood.
579
00:39:18,795 --> 00:39:19,481
Quoi ?
580
00:39:19,553 --> 00:39:22,251
Ăa me regarde pas,
mais je voulais vous le dire.
581
00:39:22,318 --> 00:39:25,883
Oui, vous avez bien fait.
Merci beaucoup.
582
00:39:25,998 --> 00:39:29,002
Ce n'est rien.
Ă un de ces jours.
583
00:40:32,767 --> 00:40:34,259
J'imagine que vous voulez me voir.
584
00:40:35,573 --> 00:40:37,495
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
585
00:40:46,018 --> 00:40:48,392
Je viens de recevoir
un rapport du FBI.
586
00:40:48,447 --> 00:40:49,189
Et ?
587
00:40:49,214 --> 00:40:51,617
Ils ont contrÎlé
les anciens employés de banque.
588
00:40:52,237 --> 00:40:55,562
Ils étaient tous à plus de 80 km
au moment du vol.
589
00:40:56,204 --> 00:40:56,804
Parfait.
590
00:40:56,965 --> 00:40:58,968
Tous, sauf trois.
591
00:40:59,185 --> 00:41:01,267
Et deux ont des alibis en béton.
592
00:41:01,778 --> 00:41:04,021
- Et le troisiĂšme ?
- Il est à cÎté.
593
00:41:04,416 --> 00:41:08,221
Pas de jugement hĂątif.
Vous savez le mal que ça peut faire.
594
00:41:08,304 --> 00:41:09,505
Oui, je sais.
595
00:41:13,993 --> 00:41:15,594
Entrez M. Johnson.
596
00:41:27,131 --> 00:41:30,976
Répétez aprÚs moi :
"Je recompte votre argent".
597
00:41:33,699 --> 00:41:36,277
Je recompte votre argent.
598
00:41:38,460 --> 00:41:39,661
Pouvez-vous répéter ?
599
00:41:40,698 --> 00:41:43,041
Je recompte votre argent.
600
00:41:45,186 --> 00:41:46,347
Ce n'est pas lui.
601
00:41:46,874 --> 00:41:48,676
Merci, désolé pour le dérangement.
602
00:41:48,916 --> 00:41:51,935
Ce n'est rien. J'espĂšre
que vous trouverez votre homme.
603
00:41:51,960 --> 00:41:53,441
- Merci.
- Au revoir.
604
00:41:56,130 --> 00:41:58,293
Courage, on continue nos recherches.
605
00:41:58,927 --> 00:42:00,408
Comment ça va, à part ça.
606
00:42:00,641 --> 00:42:02,643
Slavin m'a fait renvoyer
de 4 emplois.
607
00:42:02,780 --> 00:42:06,545
J'ai perdu le dernier hier.
Il a mis une semaine Ă me retrouver.
608
00:42:06,746 --> 00:42:09,446
Je sais. Je vais lui dire
de vous laisser tranquille.
609
00:42:09,480 --> 00:42:12,164
Ăpargnez-vous cette peine.
C'est tout ?
610
00:42:12,457 --> 00:42:13,778
Oui, pour l'instant.
611
00:42:17,095 --> 00:42:18,617
Merci pour ce que vous faites.
612
00:42:29,731 --> 00:42:31,213
Vous m'avez demandé ?
613
00:42:31,722 --> 00:42:32,487
Oui.
614
00:42:34,180 --> 00:42:35,461
Qu'est-ce qu'il y a ?
615
00:42:37,361 --> 00:42:38,843
Vous devriez lĂącher Donovan.
616
00:42:39,142 --> 00:42:40,383
Il est venu se plaindre ?
617
00:42:40,800 --> 00:42:42,538
Vous le faites renvoyer de partout.
618
00:42:42,563 --> 00:42:45,568
Oui, il n'aura pas de travail
tant que j'aurais pas les 50 000 $
619
00:42:45,717 --> 00:42:47,359
ou ce qu'il en reste.
620
00:42:47,812 --> 00:42:49,072
C'est pas régulier.
621
00:42:49,122 --> 00:42:51,565
Vous et moi, on est des flics.
622
00:42:51,747 --> 00:42:54,580
J'admets que je n'aime pas toujours
ce que je dois faire.
623
00:42:54,838 --> 00:42:57,842
Il y a une différence.
Moi, je le crois innocent.
624
00:42:58,127 --> 00:42:58,829
Non.
625
00:42:59,514 --> 00:43:03,975
Il est malin, mais quand il sera
fauché, il me conduira au magot.
626
00:43:04,066 --> 00:43:05,387
- Vous savez quoi ?
- Quoi ?
627
00:43:05,502 --> 00:43:07,264
Vous allez attendre longtemps.
628
00:43:07,455 --> 00:43:10,739
Peut-ĂȘtre.
Mais j'ai six mois pour rembourser.
629
00:43:11,404 --> 00:43:13,553
Je vous parie un nouveau
chapeau que d'ici lĂ ,
630
00:43:13,578 --> 00:43:16,382
j'aurai les aveux de Donovan
et l'argent.
631
00:43:17,268 --> 00:43:18,429
Tenu.
632
00:43:21,037 --> 00:43:22,977
Ă vendre.
633
00:44:05,477 --> 00:44:06,852
Tu es découragé ?
634
00:44:07,167 --> 00:44:08,929
Un peu. Pas toi ?
635
00:44:09,301 --> 00:44:10,136
Non.
636
00:44:10,881 --> 00:44:13,338
- On recommence à zéro, c'est tout.
- C'est tout...
637
00:44:14,139 --> 00:44:15,422
Je ne suis pas inquiĂšte.
638
00:44:18,856 --> 00:44:22,033
Tu sais, ça ressemble un peu
Ă notre premier appartement.
639
00:44:26,329 --> 00:44:27,298
Maintenant, sors.
640
00:44:28,033 --> 00:44:30,623
Je dois tout ranger
et tu es dans mes jambes.
641
00:44:30,648 --> 00:44:31,930
Tu crois ça ?
642
00:44:34,254 --> 00:44:35,295
Sors.
643
00:44:36,194 --> 00:44:37,395
Tu vas me gĂȘner.
644
00:44:39,414 --> 00:44:40,455
Je sors.
645
00:44:43,172 --> 00:44:44,101
Au revoir, Mike.
646
00:45:36,999 --> 00:45:39,997
Puisque tu es lĂ -bas,
ne fais pas demi-tour.
647
00:45:40,022 --> 00:45:42,065
Essaie de trouver une course.
648
00:45:45,343 --> 00:45:47,306
- Comment allez-vous ?
- Bien.
649
00:45:48,352 --> 00:45:49,273
Qu'y a-t-il ?
650
00:45:49,426 --> 00:45:51,709
Vous avez un chauffeur
qui s'appelle Donovan ?
651
00:45:51,847 --> 00:45:54,004
Oui. C'est un crime ?
652
00:45:54,029 --> 00:45:55,470
C'est un criminel.
653
00:45:56,400 --> 00:45:59,271
- Dites-m'en plus.
- Oui, si ça vous intéresse.
654
00:46:00,047 --> 00:46:01,688
Ăa m'intĂ©resse. Allez-y.
655
00:46:01,921 --> 00:46:06,127
Mike Donovan a volé prÚs de 50 000 $
Ă la Capital Bank.
656
00:46:07,047 --> 00:46:08,396
C'est trÚs intéressant.
657
00:46:10,993 --> 00:46:13,276
- Mais une chose m'intéresse plus.
- Laquelle ?
658
00:46:13,562 --> 00:46:17,688
S'il a volé prÚs de 50 000 $,
pourquoi il est pas en taule ?
659
00:46:17,936 --> 00:46:22,022
Quand on saura oĂč il a planquĂ©
l'argent, il y sera pour longtemps.
660
00:46:25,263 --> 00:46:28,003
Quand il sera Ă l'ombre,
j'engagerai quelqu'un d'autre.
661
00:46:28,187 --> 00:46:31,231
Mais tant qu'il est réglo,
il travaille pour moi.
662
00:46:31,315 --> 00:46:32,957
- Ăcoutez...
- Vous, écoutez.
663
00:46:33,134 --> 00:46:34,856
J'aime pas les fouineurs.
664
00:46:35,009 --> 00:46:37,011
Faites-moi plaisir, allez-vous-en.
665
00:46:37,846 --> 00:46:39,928
Vous allez le regretter.
666
00:46:40,245 --> 00:46:41,206
Peut-ĂȘtre.
667
00:46:41,461 --> 00:46:43,175
J'ai du travail. Dégagez.
668
00:47:17,153 --> 00:47:18,674
J'en ai pour un instant.
669
00:47:20,588 --> 00:47:23,312
- 6331, South...
- Je veux pas rentrer.
670
00:47:23,481 --> 00:47:25,661
Je ne suis pas sortie depuis des mois.
671
00:47:25,693 --> 00:47:29,640
- S'il te plaĂźt...
- On a de l'argent à dépenser.
672
00:47:29,695 --> 00:47:32,231
L'argent, tu ne penses qu'à ça ?
673
00:47:34,997 --> 00:47:36,198
Excusez-moi.
674
00:47:36,506 --> 00:47:39,300
- Tu me fatigues.
- Tais-toi !
675
00:47:39,325 --> 00:47:40,262
Regarde !
676
00:47:44,338 --> 00:47:45,940
Argent, argent...
677
00:47:47,082 --> 00:47:48,978
AllĂŽ ? Donovan, 24.
678
00:47:53,695 --> 00:47:55,657
Je recompte votre argent.
679
00:48:21,802 --> 00:48:24,918
Oublie ça,
ce n'était sûrement pas le voleur.
680
00:48:25,389 --> 00:48:28,353
Et puis, on se débrouille bien,
maintenant.
681
00:48:29,297 --> 00:48:31,042
J'ai ouvert un compte, hier.
682
00:48:31,067 --> 00:48:32,671
On se débrouille bien,
683
00:48:32,890 --> 00:48:34,132
- mais...
- Mikhael ?
684
00:48:34,561 --> 00:48:36,158
- Quoi ?
- Oublie ça.
685
00:48:36,437 --> 00:48:37,518
Oublie quoi ?
686
00:48:37,842 --> 00:48:39,043
Je préfÚre ça.
687
00:48:40,840 --> 00:48:42,682
Maintenant, M. Michael Donovan,
688
00:48:43,217 --> 00:48:45,467
votre paye, s'il vous plaĂźt.
689
00:48:52,068 --> 00:48:52,988
Pas mal.
690
00:49:23,479 --> 00:49:25,481
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
691
00:49:27,333 --> 00:49:30,244
Qu'est-ce qu'il y a, Gus ?
Un problĂšme ?
692
00:49:30,556 --> 00:49:31,637
Peut-ĂȘtre.
693
00:49:31,900 --> 00:49:33,582
Rien de grave, j'espĂšre.
694
00:49:33,998 --> 00:49:36,041
J'aimerais vérifier
un de vos comptes.
695
00:49:37,144 --> 00:49:37,864
Quel nom ?
696
00:49:38,128 --> 00:49:41,532
Michael et Ruth Donovan.
Ils ont de l'argent chez vous ?
697
00:49:42,237 --> 00:49:44,320
- Je vais voir.
- Attendez.
698
00:49:44,851 --> 00:49:46,973
Vérifiez s'ils ont un coffre.
699
00:50:05,292 --> 00:50:06,292
VoilĂ .
700
00:50:06,470 --> 00:50:10,836
Pas de compte chĂšque, juste
un compte d'épargne avec 89,5 $.
701
00:50:10,958 --> 00:50:12,239
- C'est tout.
- Oui.
702
00:50:12,359 --> 00:50:14,242
Ils n'ont pas de coffre.
703
00:50:16,357 --> 00:50:17,799
Bien, merci.
704
00:50:18,083 --> 00:50:19,855
Merci beaucoup. Au revoir.
705
00:50:19,937 --> 00:50:22,030
De rien. Au revoir, Gus.
706
00:50:24,108 --> 00:50:25,429
Tiens, chéri.
707
00:50:25,600 --> 00:50:27,161
Mange, ça te fera du bien.
708
00:50:27,322 --> 00:50:28,763
C'est toi qui me fais du bien...
709
00:50:29,002 --> 00:50:31,196
- J'ai une surprise pour toi.
- C'est quoi ?
710
00:50:32,194 --> 00:50:34,227
- Ăa va te coĂ»ter cher.
- Combien ?
711
00:50:36,730 --> 00:50:38,011
VoilĂ combien !
712
00:50:38,992 --> 00:50:39,993
OĂč j'en Ă©tais ?
713
00:50:40,342 --> 00:50:42,299
- Tu avais une surprise.
- Ah oui.
714
00:50:42,324 --> 00:50:45,047
Pete Tanner m'a demandé
de faire sa comptabilité.
715
00:50:45,271 --> 00:50:46,561
Mike, c'est fantastique !
716
00:50:47,765 --> 00:50:49,605
Je ne devrais peut-ĂȘtre pas.
717
00:50:49,630 --> 00:50:51,472
Tu dois accepter.
718
00:50:52,881 --> 00:50:54,322
Bonjour, Mme Donovan.
719
00:50:54,944 --> 00:50:56,064
Entrez.
720
00:50:58,661 --> 00:50:59,862
Que voulez-vous ?
721
00:51:00,272 --> 00:51:01,794
Parler un peu.
722
00:51:01,970 --> 00:51:05,153
Pas longtemps, j'ai du travail.
Asseyez-vous.
723
00:51:09,141 --> 00:51:10,703
Je serai bref.
724
00:51:11,300 --> 00:51:12,421
Tant mieux.
725
00:51:12,668 --> 00:51:14,705
Dans 2 semaines,
les 6 mois seront écoulés.
726
00:51:14,929 --> 00:51:18,173
Ma société devra rembourser
les 50 000 dollars.
727
00:51:18,504 --> 00:51:19,566
C'est votre problĂšme.
728
00:51:19,961 --> 00:51:21,884
Je m'attendais pas
Ă vous voir pleurer.
729
00:51:23,154 --> 00:51:25,753
Mais j'ai une proposition
qui pourrait vous intéresser.
730
00:51:26,496 --> 00:51:27,536
Possible.
731
00:51:27,988 --> 00:51:29,019
Ăcoutez, Donovan.
732
00:51:30,299 --> 00:51:31,700
Vous m'avez battu.
733
00:51:31,979 --> 00:51:34,062
En ce qui me concerne,
vous ĂȘtes libre comme l'air
734
00:51:34,087 --> 00:51:36,367
et vous pouvez le rester,
avec un bonus.
735
00:51:37,321 --> 00:51:38,762
Si vous jouez le jeu.
736
00:51:39,086 --> 00:51:40,567
En ce qui vous concerne ?
737
00:51:41,317 --> 00:51:42,038
Oui.
738
00:51:42,369 --> 00:51:43,410
Continuez.
739
00:51:43,712 --> 00:51:45,541
- Mike !
- Ăa va.
740
00:51:46,430 --> 00:51:48,753
Voici ma derniĂšre offre.
741
00:51:49,683 --> 00:51:52,807
Si vous rendez l'argent,
vous pouvez garder 10 000 $.
742
00:51:56,251 --> 00:51:57,610
Qu'en dis-tu, chérie ?
743
00:51:57,884 --> 00:52:00,207
Comment ça, ce que j'en dis ?
Tu es fou ?
744
00:52:01,648 --> 00:52:04,652
Voilà votre réponse.
On préfÚre tout garder.
745
00:52:05,188 --> 00:52:07,001
Vous feriez mieux de changer d'avis.
746
00:52:07,026 --> 00:52:09,149
Aucune chance.
Si vous voulez m'excuser.
747
00:52:09,373 --> 00:52:10,631
J'éviterais, à votre place.
748
00:52:10,656 --> 00:52:13,196
On est chez moi. Si vous me frappez,
je vous fais enfermer.
749
00:52:13,314 --> 00:52:14,715
Pensez Ă votre travail.
750
00:52:14,806 --> 00:52:18,797
Je vous aurai. Vous allez regretter
de m'avoir rencontré.
751
00:52:18,822 --> 00:52:20,744
Je le regrette déjà .
Allez vous-en.
752
00:52:30,801 --> 00:52:32,362
Quel sale caractĂšre.
753
00:52:35,517 --> 00:52:36,678
Ce n'est pas toi ?
754
00:52:36,816 --> 00:52:40,979
Bien sûr que non. Mais ça fait 6 mois
qu'il me harcĂšle. C'est mon tour.
755
00:52:41,166 --> 00:52:43,608
Et que serait un Irlandais
sans humour ?
756
00:52:43,676 --> 00:52:44,877
Rien.
757
00:52:45,069 --> 00:52:46,871
J'ai eu une idée
pendant qu'il parlait.
758
00:52:47,303 --> 00:52:48,795
Mike, tu m'avais promis...
759
00:52:48,848 --> 00:52:51,771
Ăcoute-moi encore une fois,
ce sera la derniĂšre.
760
00:52:52,071 --> 00:52:52,661
Vas-y.
761
00:52:52,699 --> 00:52:56,302
Regarder des photos de criminels,
ce n'était pas la bonne approche.
762
00:52:56,582 --> 00:52:58,063
Qu'aurait-il fallu faire ?
763
00:52:58,308 --> 00:53:01,031
Ce type n'a peut-ĂȘtre pas de casier.
764
00:53:01,395 --> 00:53:03,036
Il est peut-ĂȘtre du coin.
765
00:53:03,332 --> 00:53:05,814
Il travaille peut-ĂȘtre
dans une banque.
766
00:53:06,424 --> 00:53:07,104
Continue.
767
00:53:07,129 --> 00:53:11,080
Alors, sa photo est dans le fichier
d'une société de garantie.
768
00:53:11,849 --> 00:53:13,290
Je vais aller voir.
769
00:53:13,640 --> 00:53:15,044
Ăa vaut le coup d'essayer.
770
00:53:15,534 --> 00:53:18,096
Mais ne t'emballe pas,
tu risques d'ĂȘtre déçu.
771
00:53:18,523 --> 00:53:20,562
EmmĂšne-moi,
j'ai des courses Ă faire.
772
00:53:20,619 --> 00:53:21,912
D'accord. Ruthie,
773
00:53:21,937 --> 00:53:23,802
j'ai un plan
et j'ai besoin de ton aide.
774
00:53:23,835 --> 00:53:25,717
VoilĂ ce qu'on va faire...
775
00:53:44,768 --> 00:53:45,505
Ăa va ?
776
00:53:47,768 --> 00:53:49,089
Ă tout de suite.
777
00:54:54,455 --> 00:54:57,778
Va chez l'épicier,
je vais chez le teinturier.
778
00:54:59,010 --> 00:55:01,332
- N'oublie pas le café. Moulu.
- Entendu.
779
00:56:07,167 --> 00:56:08,728
J'ai oublié le café.
780
00:56:10,502 --> 00:56:11,484
J'ai oublié le café.
781
00:56:48,809 --> 00:56:52,933
50 000 $ ont disparu.
Vous dites que vous ĂȘtes innocent,
782
00:56:53,270 --> 00:56:54,751
mais nous devons les rembourser.
783
00:56:55,122 --> 00:56:57,524
Et vous voulez regarder
nos fichiers !
784
00:56:57,889 --> 00:56:58,527
Partez.
785
00:56:58,552 --> 00:57:02,128
M. Temple, je veux qu'on retrouve
cet argent autant que vous.
786
00:57:02,538 --> 00:57:04,786
Vous me prenez pour un idiot ?
787
00:57:04,901 --> 00:57:06,857
- Faites-le sortir.
- Qu'est-ce qu'il veut ?
788
00:57:07,033 --> 00:57:08,794
Il veut voir nos fiches.
789
00:57:09,035 --> 00:57:11,798
- Pourquoi ?
- Pour identifier le voleur.
790
00:57:12,880 --> 00:57:14,481
- Laissez-le faire.
- Quoi ?
791
00:57:14,785 --> 00:57:15,945
Laissez-le faire.
792
00:57:16,828 --> 00:57:17,656
Bon...
793
00:57:19,441 --> 00:57:21,323
Tiroir du haut, 2Ăšme classeur.
794
00:57:32,120 --> 00:57:34,315
Regardez Ă la lettre D
et vous le trouverez.
795
00:57:36,687 --> 00:57:39,810
Vous ĂȘtes sourd ?
Je vous ai dit de regarder Ă D.
796
00:57:40,702 --> 00:57:42,303
Ne me cherchez pas.
797
00:57:42,424 --> 00:57:44,666
On devient chatouilleux ?
798
00:57:45,164 --> 00:57:47,365
Qu'est-il arrivé à l'homme de fer ?
799
00:57:47,921 --> 00:57:51,966
Laissez tomber, il est encore temps.
Dites-moi oĂč est le fric.
800
00:57:54,730 --> 00:57:56,531
OK, c'est votre problĂšme.
801
00:57:57,020 --> 00:57:59,543
Regardez Ă D, comme Donovan.
802
00:58:14,710 --> 00:58:17,573
- Il ne reste qu'une chose Ă faire.
- Quoi ?
803
00:58:17,768 --> 00:58:20,291
Je dois déposer de l'argent
Ă la banque.
804
00:58:20,515 --> 00:58:22,837
Je me dĂ©pĂȘche, ça va fermer.
Ă tout de suite.
805
00:58:57,727 --> 00:58:59,288
- VoilĂ .
- Merci.
806
00:59:00,798 --> 00:59:01,524
C'est bon ?
807
00:59:01,821 --> 00:59:03,623
- Les clés ?
- Mon sac...
808
00:59:03,683 --> 00:59:04,884
J'y vais.
809
00:59:06,737 --> 00:59:08,086
Ah, les femmes...
810
00:59:30,317 --> 00:59:31,277
Qu'y a-t-il ?
811
00:59:31,447 --> 00:59:34,330
Le caissier que tu as vu,
c'est le type qu'on cherche.
812
00:59:34,475 --> 00:59:36,717
- Tu avais promis...
- Je te dis que c'est lui.
813
00:59:36,997 --> 00:59:38,598
Tu ne te fais pas des idées ?
814
00:59:38,675 --> 00:59:42,639
On verra. Je le surveille.
Dis Ă Sanford de me rejoindre ici.
815
00:59:42,853 --> 00:59:46,217
- Ne fais rien avant qu'il arrive.
- Ne t'en fais pas. Vas-y.
816
01:01:44,078 --> 01:01:46,218
Que voulez-vous ?
Pourquoi me suivez-vous ?
817
01:01:46,243 --> 01:01:48,525
C'est la mĂȘme voix, c'est vous !
818
01:01:48,756 --> 01:01:50,197
J'ignore de quoi vous parlez.
819
01:01:50,397 --> 01:01:53,195
Dites-moi :
"je recompte votre argent."
820
01:01:54,526 --> 01:01:57,249
- Allez !
- Pourquoi ? Je ne vous connais pas.
821
01:01:57,619 --> 01:01:58,940
Je ne comprends pas.
822
01:01:59,410 --> 01:02:00,206
Ah non ?
823
01:02:00,636 --> 01:02:01,917
Dites-le quand mĂȘme.
824
01:02:02,040 --> 01:02:03,882
Je recompte votre argent.
825
01:02:05,306 --> 01:02:08,155
- Encore.
- Je recompte votre argent.
826
01:02:09,313 --> 01:02:11,594
- J'ai envie de vous tuer.
- Attendez !
827
01:02:12,463 --> 01:02:14,064
On peut discuter.
828
01:02:14,956 --> 01:02:16,437
TrÚs bien, je vous écoute.
829
01:02:18,452 --> 01:02:20,774
Si j'étais l'homme que vous cherchez,
830
01:02:21,074 --> 01:02:22,795
et je ne dis pas que je le suis,
831
01:02:23,818 --> 01:02:25,580
vous n'avez aucune preuve.
832
01:02:26,133 --> 01:02:27,909
Vous ne pouvez rien sans preuve.
833
01:02:27,938 --> 01:02:29,099
Je vous en prie !
834
01:02:29,695 --> 01:02:32,819
On peut parler affaires
si vous ĂȘtes raisonnable.
835
01:02:35,250 --> 01:02:36,771
Je vous écoute.
836
01:02:37,235 --> 01:02:39,477
On partage 50-50
si vous vous taisez.
837
01:02:40,065 --> 01:02:42,948
Personne ne saura que vous les avez.
Ăa vous va ?
838
01:02:43,427 --> 01:02:44,587
Je veux les voir.
839
01:02:44,873 --> 01:02:46,503
Je vous les enverrai.
840
01:02:46,606 --> 01:02:48,808
Je les veux maintenant.
841
01:02:49,032 --> 01:02:51,354
D'accord, mais c'est
Ă l'autre bout de la ville.
842
01:02:51,379 --> 01:02:53,742
6331, South... ?
843
01:02:55,880 --> 01:02:57,121
Chesnut.
844
01:02:57,856 --> 01:02:58,613
Allons-y.
845
01:03:15,512 --> 01:03:16,355
Salut, M...
846
01:03:17,356 --> 01:03:19,723
6331, South Chesnut.
847
01:04:22,897 --> 01:04:24,098
Va chercher Pete.
848
01:05:09,073 --> 01:05:11,355
Idiot ! Pourquoi tu l'as amené ici ?
849
01:05:11,470 --> 01:05:13,592
- Il a menacé de me tuer.
- Il aurait dĂ» le faire !
850
01:05:14,291 --> 01:05:16,953
- Combien voulez-vous ?
- 25 000 dollars.
851
01:05:17,349 --> 01:05:19,021
Qui est le type
qui vient de rentrer ?
852
01:05:19,228 --> 01:05:20,829
- Lequel ?
- Le vieux.
853
01:05:21,618 --> 01:05:23,716
Vous venez pour le recensement ?
854
01:05:25,022 --> 01:05:26,824
Nom et numéro de l'appartement ?
855
01:05:28,754 --> 01:05:31,535
Tate, chez son amie au 408.
856
01:05:31,899 --> 01:05:32,516
Merci.
857
01:05:33,937 --> 01:05:38,302
Il n'aura pas un cent.
Te laisse pas rouler par cet abruti !
858
01:05:38,409 --> 01:05:39,530
La ferme !
859
01:06:24,827 --> 01:06:27,029
Tenez. Mais Ă une condition.
860
01:06:27,354 --> 01:06:29,997
Si vous me revoyez,
vous ne me connaissez pas.
861
01:06:30,113 --> 01:06:31,634
On ne se reverra pas.
862
01:06:33,445 --> 01:06:34,348
J'y veillerai.
863
01:06:34,373 --> 01:06:36,226
Pas si vite. Rendez ça.
864
01:06:36,251 --> 01:06:38,528
Tu es folle ! Laisse-le partir.
865
01:06:38,553 --> 01:06:41,115
Tu me dégoûtes.
Va chercher le reste, on s'en va.
866
01:06:50,114 --> 01:06:52,436
Ce ne serait pas prudent
de vous laisser en vie.
867
01:06:53,188 --> 01:06:55,821
Dommage, vous ĂȘtes mignon.
868
01:06:58,162 --> 01:06:59,066
Ouvrez !
869
01:07:01,302 --> 01:07:03,504
- Qui est-ce ?
- Ne tire pas, c'est la police.
870
01:07:05,155 --> 01:07:05,955
Ouvrez !
871
01:07:06,770 --> 01:07:08,572
Donnez-moi l'argent !
872
01:07:08,597 --> 01:07:09,534
Donnez-le moi !
873
01:07:10,795 --> 01:07:14,278
- Que se passe-t-il, ici?
- Police. Vous avez un passe ?
874
01:07:15,342 --> 01:07:16,343
Allons-nous-en !
875
01:07:16,368 --> 01:07:18,009
Je ne partirai pas sans l'argent !
876
01:07:18,398 --> 01:07:20,520
Vera, on a notre part, viens !
877
01:07:38,768 --> 01:07:40,129
Essayez l'autre.
878
01:07:48,968 --> 01:07:50,867
C'est mon immeuble,
laissez-moi entrer...
879
01:07:50,892 --> 01:07:52,825
Restez tous dehors !
880
01:08:00,928 --> 01:08:03,968
Je vous avais dit
que c'était une question de temps.
881
01:08:04,675 --> 01:08:06,676
Je savais
que je finirais par vous coincer.
882
01:08:08,066 --> 01:08:10,949
Le type que vous cherchez
s'est enfui avec une femme.
883
01:08:11,118 --> 01:08:13,119
Bien sûr, il y a toujours une femme.
884
01:08:13,957 --> 01:08:15,799
Elle vous a laissé tomber ?
885
01:08:16,495 --> 01:08:18,016
Lui. C'est votre complice ?
886
01:08:18,117 --> 01:08:20,839
C'est un caissier,
il s'appelle Tate.
887
01:08:21,473 --> 01:08:23,515
- Je l'ai retrouvé...
- Et je vous ai retrouvé.
888
01:08:23,677 --> 01:08:25,439
- Ăcoutez.
- Du calme.
889
01:08:25,813 --> 01:08:28,255
Ne vous en faites pas pour la fille,
on la rattrapera.
890
01:08:38,247 --> 01:08:41,976
Mets-toi ça dans la tĂȘte,
je ne vais nulle part sans l'argent.
891
01:08:42,023 --> 01:08:42,846
Vera, mais...
892
01:08:42,871 --> 01:08:45,156
Avec de l'argent,
je te trouve supportable.
893
01:08:45,706 --> 01:08:48,669
Sans, tu n'es qu'un petit employé
de banque minable.
894
01:08:52,618 --> 01:08:54,877
Il n'y a aucune voiture de police.
895
01:08:55,282 --> 01:08:57,914
Pourtant, on aurait dit
qu'il attendait quelqu'un.
896
01:08:59,029 --> 01:09:01,158
Il n'ira nulle part
avec notre argent.
897
01:09:03,568 --> 01:09:04,964
OĂč est le reste ?
898
01:09:07,877 --> 01:09:09,559
Dans la salle de bains.
899
01:09:18,884 --> 01:09:21,126
J'attendais que ça !
900
01:09:24,588 --> 01:09:26,389
Sale voleur.
901
01:09:27,506 --> 01:09:28,426
Laissez-moi entrer.
902
01:09:28,525 --> 01:09:31,408
Ce cinglé
te fait encore des misĂšres ?
903
01:09:32,096 --> 01:09:33,457
Qu'est-ce qui se passe ?
904
01:09:33,916 --> 01:09:34,697
Pete...
905
01:09:35,099 --> 01:09:37,253
J'ai trouvé l'argent.
Je dois rejoindre Sanford.
906
01:09:37,278 --> 01:09:39,265
File, prends le taxi en bas.
907
01:09:39,290 --> 01:09:40,785
On s'occupe de lui.
908
01:09:40,810 --> 01:09:42,772
- Vous commettez un délit.
- La ferme !
909
01:09:42,797 --> 01:09:45,039
- Il n'ira nulle part.
- La ferme, je vous dis !
910
01:09:45,362 --> 01:09:46,762
Il ne partira pas !
911
01:09:47,111 --> 01:09:49,553
Je ne vais pas le répéter.
912
01:09:55,800 --> 01:09:57,040
Regarde ! Je te l'avais dit.
913
01:09:59,472 --> 01:10:02,154
- Que vas-tu faire ?
- Récupérer l'argent.
914
01:10:02,489 --> 01:10:05,411
Il va aller voir les flics,
on peut pas le suivre lĂ -bas.
915
01:10:06,253 --> 01:10:07,333
Je ne vais pas le suivre.
916
01:10:08,664 --> 01:10:09,985
Il va me suivre.
917
01:10:34,443 --> 01:10:36,125
Il a mordu à l'hameçon.
918
01:10:36,617 --> 01:10:40,141
Tout ce qu'on a Ă faire,
c'est l'éloigner des flics.
919
01:11:01,168 --> 01:11:02,689
Il a son compte.
920
01:11:03,237 --> 01:11:04,718
J'oublie ma force.
921
01:11:05,144 --> 01:11:07,705
Allons nous-en,
il veut faire un petit somme.
922
01:11:11,284 --> 01:11:13,086
Je ne comprends pas.
923
01:11:13,767 --> 01:11:16,198
Il m'avait promis
de vous attendre.
924
01:11:16,803 --> 01:11:18,804
Ne vous en faites pas.
925
01:11:19,151 --> 01:11:20,792
Rentrez et pensez Ă autre chose.
926
01:11:21,063 --> 01:11:23,122
Je vais attendre,
au cas oĂč il appellerait.
927
01:11:23,177 --> 01:11:23,966
D'accord.
928
01:11:24,558 --> 01:11:26,680
J'imagine que ça ne sert à rien...
929
01:11:28,757 --> 01:11:29,997
Sanford.
930
01:11:30,930 --> 01:11:31,570
Quoi ?
931
01:11:31,668 --> 01:11:34,310
Je l'ai pris la main dans le sac.
Il a une complice.
932
01:11:34,628 --> 01:11:38,472
Son patron m'a retenu ici
pendant qu'il partait avec le fric.
933
01:11:39,202 --> 01:11:41,042
Je veux qu'ils soient tous arrĂȘtĂ©s.
934
01:11:41,939 --> 01:11:43,901
Je vous rappellerai, gros malin.
935
01:11:44,083 --> 01:11:45,146
Bien. Au revoir.
936
01:11:45,651 --> 01:11:46,812
Qu'y a-t-il ?
937
01:11:47,516 --> 01:11:49,998
Mike s'est enfui
avec les 50 000 dollars.
938
01:11:51,370 --> 01:11:52,370
C'est impossible.
939
01:11:56,834 --> 01:11:58,075
OĂč va t-on ?
940
01:11:58,670 --> 01:12:00,672
Un ami Ă moi
a une maison sur la plage.
941
01:12:00,840 --> 01:12:04,149
Un endroit tranquille,
parfait pour discuter avec Donovan.
942
01:12:04,887 --> 01:12:07,264
Un ami ? Quel ami ?
943
01:12:07,473 --> 01:12:09,314
C'est pas tes affaires.
944
01:12:15,647 --> 01:12:17,208
Taxi n°388.
945
01:12:17,369 --> 01:12:21,293
immatriculé BEX 99834.
946
01:12:21,975 --> 01:12:24,208
Envoyez un message.
Taxi n° 388.
947
01:12:25,048 --> 01:12:27,851
Je croyais que Mike était réglo
et qu'il allait chez les flics.
948
01:12:28,045 --> 01:12:28,935
C'est le cas.
949
01:12:29,488 --> 01:12:31,920
Il va venir, vous allez voir,
et il va tout expliquer.
950
01:12:32,007 --> 01:12:32,967
Je l'espĂšre.
951
01:12:33,655 --> 01:12:36,335
Il est Ă la poursuite
de cet homme, M. Tate.
952
01:12:36,517 --> 01:12:38,959
Il n'est pas allé chez Tate,
mais chez une femme.
953
01:12:39,385 --> 01:12:41,827
Tout ce que je sais de Tate,
c'est que c'est un bon citoyen
954
01:12:42,152 --> 01:12:44,394
qui travaille dans la mĂȘme banque
depuis 15 ans.
955
01:12:44,588 --> 01:12:48,171
- Donovan est coupable.
- Je ne vous crois pas, pas Mike.
956
01:12:48,756 --> 01:12:51,799
On n'a plus qu'Ă attendre.
Il nous appellera peut-ĂȘtre.
957
01:12:52,783 --> 01:12:53,858
Autre chose ?
958
01:12:54,316 --> 01:12:55,636
Non, vous pouvez partir.
959
01:12:55,885 --> 01:12:59,368
Viens, Charlie, on a du travail.
Et j'aime pas trop cet endroit.
960
01:13:02,133 --> 01:13:05,192
Viens, mon mignon, on y est presque.
961
01:13:05,217 --> 01:13:08,890
- Il faut ĂȘtre prudents.
- La ferme !
962
01:13:41,318 --> 01:13:43,200
Sans issue
963
01:13:49,120 --> 01:13:50,481
Tu le vois ?
964
01:13:50,685 --> 01:13:51,302
Non.
965
01:13:51,521 --> 01:13:53,163
Il nous a vus tourner.
966
01:13:57,903 --> 01:13:58,783
Donovan ?
967
01:13:59,280 --> 01:14:01,121
Localisez son appel.
968
01:14:02,213 --> 01:14:04,016
Venez vous rendre.
969
01:14:04,179 --> 01:14:05,180
Vous plaisantez ?
970
01:14:05,309 --> 01:14:09,101
Ăcoutez. Tate et la femme ont tournĂ©
dans Zuma Road, au nord de Malibu.
971
01:14:09,612 --> 01:14:11,533
ArrĂȘtez de jouer au dĂ©tective.
972
01:14:11,743 --> 01:14:14,705
Je ne joue pas.
Venez aussi vite que vous pouvez.
973
01:14:14,949 --> 01:14:16,871
Ăcoutez, je vous dis de...
974
01:14:21,475 --> 01:14:23,236
Passez-moi le shérif de Malibu.
975
01:14:31,714 --> 01:14:35,679
On l'a perdu, fais demi-tour.
Oublie l'argent et quittons la ville.
976
01:14:35,881 --> 01:14:38,483
Je ne te supporte plus,
mĂȘme avec l'argent.
977
01:17:10,011 --> 01:17:11,135
Les mains en l'air.
978
01:17:13,648 --> 01:17:15,048
Montez.
979
01:17:42,862 --> 01:17:43,943
Avancez.
980
01:17:47,254 --> 01:17:49,175
Donnez-moi l'argent, M. Donovan.
981
01:18:01,762 --> 01:18:05,086
- C'est gentil de l'avoir apporté.
- Vous n'irez pas loin avec.
982
01:18:05,613 --> 01:18:07,896
Plus loin que vous.
983
01:18:09,723 --> 01:18:11,004
Que veux-tu dire ?
984
01:18:11,141 --> 01:18:14,585
Ă ton avis ? Il est le seul
Ă pouvoir nous identifier.
985
01:18:15,242 --> 01:18:16,452
RĂšgle-lui son compte.
986
01:18:16,931 --> 01:18:18,331
Vous n'allez pas me tuer.
987
01:18:18,463 --> 01:18:21,546
Pour vol, vous risquez la prison.
Pour meurtre, la chambre Ă gaz.
988
01:18:21,683 --> 01:18:22,283
Tue-le !
989
01:18:22,454 --> 01:18:24,969
Ne l'écoutez pas,
elle vous laissera tomber.
990
01:18:25,088 --> 01:18:27,770
Taisez-vous ! Descends-le !
991
01:18:28,397 --> 01:18:29,522
Je ne peux pas !
992
01:18:29,623 --> 01:18:31,544
Bien sûr,
vous n'ĂȘtes pas un assassin.
993
01:18:31,691 --> 01:18:32,731
Descends-le !
994
01:18:32,962 --> 01:18:35,775
Non ! J'ai tout fait pour toi,
mais je ne suis pas un assassin.
995
01:18:43,624 --> 01:18:47,589
Sortez les mains en l'air ou on tire.
996
01:19:03,423 --> 01:19:04,584
C'est terminé.
997
01:19:05,004 --> 01:19:07,046
Tout a une fin.
998
01:19:07,283 --> 01:19:08,764
MĂȘme les ennuis.
999
01:19:09,036 --> 01:19:10,997
Tout va pour le mieux, à présent.
1000
01:19:11,246 --> 01:19:13,994
Michael Donovan est aux anges.
1001
01:19:14,827 --> 01:19:15,948
Quoique...
1002
01:19:16,039 --> 01:19:17,840
Je recompte votre argent.
1003
01:19:25,698 --> 01:19:27,219
Il ne vous plaĂźt pas ?
1004
01:19:27,326 --> 01:19:29,208
Si, il vous va comme un gant.
1005
01:19:29,448 --> 01:19:30,704
TrĂšs drĂŽle.
1006
01:19:35,777 --> 01:19:37,720
Il n'a pas renoncé ?
1007
01:19:52,414 --> 01:19:54,535
Adaptation : Blandine Ménard
1008
01:19:54,777 --> 01:19:56,939
Timing & désincrustation :
unheimlich
68766