Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,904 --> 00:01:21,211
[telephone ringing]
2
00:01:25,824 --> 00:01:27,435
Hello?
3
00:01:27,478 --> 00:01:29,306
Yes, it is.
4
00:01:29,350 --> 00:01:30,873
-Who?
-[children clamoring]
5
00:01:30,916 --> 00:01:33,702
Certainly. Put her on.
6
00:01:33,745 --> 00:01:35,443
Aunt Tess?
7
00:01:35,965 --> 00:01:37,445
What?
8
00:01:38,185 --> 00:01:39,316
Wait one second.
9
00:01:39,360 --> 00:01:42,450
[children clamoring]
10
00:01:50,545 --> 00:01:51,633
Aunt Tess?
11
00:01:53,113 --> 00:01:56,551
I had to close the window.
I couldn'’t hear a thing.
12
00:01:56,594 --> 00:01:58,596
How are you?
13
00:01:58,640 --> 00:02:00,207
Oh, no.
14
00:02:00,250 --> 00:02:02,383
Are you taking
your medicine?
15
00:02:03,471 --> 00:02:04,515
Uh-huh.
16
00:02:05,429 --> 00:02:06,517
Uh-huh.
17
00:02:07,388 --> 00:02:09,390
You'’re coming when?
18
00:02:10,521 --> 00:02:12,349
Oh.
19
00:02:12,393 --> 00:02:15,178
No, no, it'’s not a problem.
20
00:02:15,222 --> 00:02:18,486
Of course, Charles would
love to see you.
21
00:02:18,529 --> 00:02:20,792
It is so true.
22
00:02:20,836 --> 00:02:22,272
Aunt Tess--
23
00:02:23,404 --> 00:02:24,927
You--
24
00:02:24,970 --> 00:02:27,495
Aunt Tess,
you'’re talking nonsense.
25
00:02:28,887 --> 00:02:30,715
Yes, I'’m sure.
26
00:02:31,977 --> 00:02:34,197
The 15th of this month?
27
00:02:34,980 --> 00:02:37,548
No, no, it'’s not a problem.
28
00:02:38,984 --> 00:02:41,291
A-All right,
we'’ll see you then.
29
00:02:41,944 --> 00:02:45,165
I will. I will.
30
00:02:46,340 --> 00:02:48,255
Love you, too.
31
00:02:48,690 --> 00:02:49,604
Bye.
32
00:03:03,966 --> 00:03:06,490
-[Charles] Caroline!
-In here!
33
00:03:08,362 --> 00:03:09,841
-Caroline, I got it.
-Got what?
34
00:03:09,885 --> 00:03:14,237
-My vacation with full pay.
-Oh, that'’s wonderful!
35
00:03:14,281 --> 00:03:16,457
Oh, I couldn'’t believe it.
I got four weeks with pay.
36
00:03:16,500 --> 00:03:18,285
I mean, I expected
two weeks, but four!
37
00:03:18,328 --> 00:03:21,549
Oh, you deserve it.
You did a good job for them.
38
00:03:21,592 --> 00:03:24,987
-When does
the vacation start?
-In two weeks, on the 15th.
39
00:03:25,030 --> 00:03:27,990
-Fifteenth?
-Yeah. Is something wrong?
40
00:03:28,033 --> 00:03:29,687
No, no, nothing'’s wrong.
41
00:03:29,731 --> 00:03:32,908
-Are you sure?
-Of course.
I'’m just surprised.
42
00:03:32,951 --> 00:03:35,345
Well, me too. Yeah.
I wish the children
were out of school.
43
00:03:35,389 --> 00:03:36,781
We could take a trip.
44
00:03:36,825 --> 00:03:38,696
It'’ll still be nice just
to sit around this place
45
00:03:38,740 --> 00:03:41,264
and relax for a month
in peace and quiet.
46
00:03:41,308 --> 00:03:42,874
Oh, it'’ll be wonderful.
47
00:03:42,918 --> 00:03:45,007
Hey, I wanna celebrate.
I wanna take you
to dinner tonight.
48
00:03:45,050 --> 00:03:47,531
-Oh, Charles, we don'’t--
-And don'’t tell me we can't
49
00:03:47,575 --> 00:03:48,880
afford it, '’cause we can.
50
00:03:48,924 --> 00:03:50,708
Uh, did you get my suit
out of the cleaner'’s?
51
00:03:50,752 --> 00:03:53,276
-I was going to pick it up--
-Don'’t worry about it.
52
00:03:53,320 --> 00:03:54,582
I'’ll get it.
You start gettin'’ ready.
53
00:03:54,625 --> 00:03:57,237
I want my best girl
to look beautiful tonight.
54
00:04:00,501 --> 00:04:02,807
-[Caroline] Charles...
-Yeah, darlin'’?
55
00:04:02,851 --> 00:04:04,722
[sighs]
I love you.
56
00:04:04,766 --> 00:04:07,421
Oh, I love you, too.
I'’ll be right back.
57
00:04:08,030 --> 00:04:10,554
[door opens, closes]
58
00:04:18,910 --> 00:04:21,826
[chattering]
59
00:04:44,675 --> 00:04:45,894
Oh, here we are.
60
00:04:48,549 --> 00:04:50,725
-Oh, it looks good.
-Mm-hmm.
61
00:04:52,770 --> 00:04:54,642
Ah. Thank you very much.
62
00:04:55,991 --> 00:04:58,776
I can'’t believe
you ordered that appetizer.
63
00:04:58,820 --> 00:05:01,039
Why not?
You have to try new things.
64
00:05:01,083 --> 00:05:04,521
[scoffs] But snails?
65
00:05:04,565 --> 00:05:05,653
Yeah, sounds
a little bit better
66
00:05:05,696 --> 00:05:07,350
when they call them
escargots.
67
00:05:07,394 --> 00:05:10,658
[chuckles]
Well, here it goes.
68
00:05:10,701 --> 00:05:12,529
Out of the yard
and into my mouth.
69
00:05:18,492 --> 00:05:20,450
-Hmph.
-Well?
70
00:05:21,538 --> 00:05:23,671
Mm, it'’s all right.
71
00:05:23,714 --> 00:05:25,629
I don'’t know what
all the fuss is about,
though.
72
00:05:25,673 --> 00:05:28,632
It kinda tastes
like a, um, a rubber ball
with garlic on it.
73
00:05:28,676 --> 00:05:31,461
-Sounds wonderful.
-How'’s yours?
74
00:05:31,505 --> 00:05:32,897
It'’s fine.
75
00:05:35,160 --> 00:05:37,989
Somethin'’ botherin' you
tonight?
76
00:05:38,033 --> 00:05:42,429
I'’m fine.
And that is the third time
you'’ve asked me.
77
00:05:42,472 --> 00:05:44,387
Well, because
after I'’ve lived
with you all these years,
78
00:05:44,431 --> 00:05:46,694
I know when something'’s
bothering you.
79
00:05:46,737 --> 00:05:48,739
Well, come on,
what is it?
80
00:05:49,827 --> 00:05:51,916
Aunt Tess is coming
for a visit.
81
00:05:54,702 --> 00:05:57,661
That'’s wonderful.
When is she coming?
82
00:05:58,880 --> 00:06:00,534
On the 15th.
83
00:06:03,450 --> 00:06:04,973
Of this month?
84
00:06:07,584 --> 00:06:09,151
Caroline,
how could you do this?
85
00:06:09,194 --> 00:06:11,588
-I mean,
how could you do it?
-Charles, please.
86
00:06:11,632 --> 00:06:15,505
She'’s an old woman.
I couldn'’t say no.
87
00:06:15,549 --> 00:06:17,202
What do you mean
you couldn'’t say no?
88
00:06:17,246 --> 00:06:18,769
I--I have my first
vacation in two years,
89
00:06:18,813 --> 00:06:20,467
and I have to spend it
with your Aunt Tess?
90
00:06:20,510 --> 00:06:21,729
I can'’t stand
your Aunt Tess.
91
00:06:21,772 --> 00:06:24,862
Charles, please,
people are staring.
92
00:06:24,906 --> 00:06:26,124
Well, let '’em stare,
they don'’t know
93
00:06:26,168 --> 00:06:27,865
what your Aunt Tess
is like.
94
00:06:27,909 --> 00:06:29,867
You know,
it'’s gonna be just like
it was the last time.
95
00:06:29,911 --> 00:06:31,739
She'’s gonna take over,
you know, rearrange
the furniture,
96
00:06:31,782 --> 00:06:33,218
go in the kitchen and--
and then cook that,
97
00:06:33,262 --> 00:06:34,611
tha-- that he-- health food
stuff she makes.
98
00:06:34,655 --> 00:06:36,178
Charles, I won'’t let her
in the kitchen.
99
00:06:36,221 --> 00:06:37,919
You can'’t keep her out
of the kitchen,
you know it.
100
00:06:37,962 --> 00:06:39,573
Remember the last time,
she-- she cooked stuff
101
00:06:39,616 --> 00:06:41,139
that tasted like weeds
and shrubbery.
102
00:06:41,183 --> 00:06:43,228
Do you mind? We'’re trying
to enjoy our supper.
103
00:06:43,272 --> 00:06:45,709
Well, do you mind?
I'’m trying to have
an argument with my wife.
104
00:06:45,753 --> 00:06:46,754
Charles...
105
00:06:46,797 --> 00:06:47,842
How would you like
to step outside?
106
00:06:47,885 --> 00:06:49,670
Yeah,
that'’s fine with me.
107
00:06:49,713 --> 00:06:50,801
-Charles--
-Don'’t worry.
108
00:06:50,845 --> 00:06:52,150
This is just gonna take
a minute.
109
00:06:52,194 --> 00:06:55,458
[chattering]
110
00:07:00,245 --> 00:07:01,595
[door thuds]
111
00:07:07,601 --> 00:07:10,604
-Here.
-Oh, thanks.
112
00:07:13,694 --> 00:07:15,217
Charles, I wish you'’d wait
until tomorrow
113
00:07:15,260 --> 00:07:18,220
to call Aunt Tess,
when you'’re
in a better mood.
114
00:07:18,263 --> 00:07:22,790
I'’m in
a perfectly fine mood.
It'’s ringing.
115
00:07:22,833 --> 00:07:25,096
[Caroline]
Charles, it'’s late.
She'’s probably asleep.
116
00:07:25,140 --> 00:07:27,925
[chuckles]
What, your Aunt Tess?
Asleep? She never sleeps.
117
00:07:27,969 --> 00:07:30,928
If she slept,
she'’d have to stop talking.
118
00:07:30,972 --> 00:07:33,235
Hello? Oh. Aunt Tess?
119
00:07:33,278 --> 00:07:35,585
Yeah. Yeah,
this is Charles.
120
00:07:37,544 --> 00:07:38,893
Charles Ingalls.
121
00:07:40,155 --> 00:07:42,157
Caroline'’s husband.
122
00:07:42,200 --> 00:07:45,116
Yeah, yeah, uh,
yeah, well, here'’s--
here'’s why I called.
123
00:07:45,160 --> 00:07:46,466
I--
124
00:07:48,816 --> 00:07:49,904
I--
125
00:07:49,947 --> 00:07:52,689
No, I-- I, I had no idea
it was that bad.
126
00:07:52,733 --> 00:07:53,821
Uh--
127
00:07:55,300 --> 00:07:58,869
Uh, Aunt-- Aunt Tess,
you'’re not gonna die. I--
128
00:07:59,566 --> 00:08:01,524
Yeah, but--
129
00:08:01,568 --> 00:08:02,743
You--
130
00:08:03,874 --> 00:08:04,962
Uh--
131
00:08:06,616 --> 00:08:08,618
Yeah, I-- I can'’t wait.
132
00:08:09,924 --> 00:08:11,012
Bye.
133
00:08:14,189 --> 00:08:15,582
[sighs]
134
00:08:17,671 --> 00:08:20,978
I thought you were going
to tell her not to come.
135
00:08:21,022 --> 00:08:22,980
You can'’t tell somebody
something if they don'’t stop
136
00:08:23,024 --> 00:08:24,286
talkin'’ long enough
for you to tell them
137
00:08:24,329 --> 00:08:26,201
what you wanna tell them.
138
00:08:26,244 --> 00:08:27,724
I'’ll call her back.
139
00:08:27,768 --> 00:08:29,726
No. No.
I can'’t tell her
not to come.
140
00:08:29,770 --> 00:08:32,599
She'’s talkin' about dying,
it'’s her last chance
to see us.
141
00:08:32,642 --> 00:08:34,775
She doesn'’t have
anybody else.
142
00:08:37,255 --> 00:08:40,737
It'’s silly to waste this.
I'’m starvin'.
143
00:08:40,781 --> 00:08:43,044
I'’ll put it in a pan
for you.
144
00:08:43,087 --> 00:08:44,872
[chuckles] Thanks.
145
00:08:46,613 --> 00:08:48,005
You know,
it just makes me so mad
146
00:08:48,049 --> 00:08:50,007
when somebody makes you
feel so bad
147
00:08:50,051 --> 00:08:53,141
you can'’t tell 'em
how you really feel
about them.
148
00:08:53,184 --> 00:08:55,752
I wish she could'’ve heard
her on the phone.
149
00:08:57,232 --> 00:08:59,669
[chuckles]
150
00:08:59,713 --> 00:09:02,150
-What'’s so funny?
-Mm.
151
00:09:02,193 --> 00:09:05,022
I was just thinking about
what you said tonight
152
00:09:05,066 --> 00:09:07,198
before you went outside.
153
00:09:07,242 --> 00:09:08,678
Well, what'’d I say?
154
00:09:08,722 --> 00:09:11,072
"Caroline,
this'’ll only take a minute."
155
00:09:11,115 --> 00:09:13,857
Oh. Well, I was right,
wasn'’t I?
156
00:09:13,901 --> 00:09:15,685
[both laughing]
157
00:09:15,729 --> 00:09:18,209
It'’s amazing
how short he looked
when he was sittin'’ down.
158
00:09:18,253 --> 00:09:20,560
[laughing]
159
00:09:21,735 --> 00:09:24,694
Oh, it won'’t be so bad,
really.
160
00:09:24,738 --> 00:09:28,089
The children love Aunt Tess,
and she is very good
with them.
161
00:09:28,132 --> 00:09:30,874
It'’ll give us more time
to spend alone together.
162
00:09:30,918 --> 00:09:32,354
Oh, it'’s true, I suppose.
163
00:09:32,397 --> 00:09:34,922
They had a wonderful time
at her place last summer.
164
00:09:34,965 --> 00:09:37,838
Oh, I know that.
It'’s just that...
165
00:09:39,056 --> 00:09:40,580
It'’s just what?
166
00:09:42,059 --> 00:09:45,933
-Caroline.
Caroline, that'’s it.
-What'’s it?
167
00:09:45,976 --> 00:09:47,369
Well, we-- we can'’t take
the children anywhere
168
00:09:47,412 --> 00:09:49,023
because they'’ve got school.
169
00:09:49,066 --> 00:09:50,720
They had a wonderful time
last summer with Aunt Tess.
170
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
She took good care of them,
didn'’t she?
171
00:09:52,113 --> 00:09:53,375
Of course she did.
172
00:09:53,418 --> 00:09:55,812
Well, let'’s let her
take care of them again.
173
00:09:55,856 --> 00:09:57,858
-What?
-You just think about it?
174
00:09:57,901 --> 00:09:59,642
You and I alone
for a whole month,
175
00:09:59,686 --> 00:10:01,209
I mean,
we haven'’t had that in,
176
00:10:01,252 --> 00:10:03,080
in, what, 20 years?
177
00:10:03,124 --> 00:10:04,995
Oh, Charles...
178
00:10:05,822 --> 00:10:07,215
No. We couldn'’t!
179
00:10:07,258 --> 00:10:08,912
What do you mean
we couldn'’t? Why not?
180
00:10:08,956 --> 00:10:11,132
You can'’t think
of a good reason,
can you?
181
00:10:12,263 --> 00:10:14,831
-Well, no.
-All right then.
182
00:10:14,875 --> 00:10:16,920
All we have to decide now
is where we'’re gonna go.
183
00:10:16,964 --> 00:10:19,662
Oh, Charles, there'’s only
one place in the world
184
00:10:19,706 --> 00:10:21,446
I'’d wanna go.
185
00:10:21,490 --> 00:10:23,187
Is it settled then?
186
00:10:23,231 --> 00:10:27,017
Oh, yes! Yes! Oh...
187
00:10:41,510 --> 00:10:44,295
Hey, Jeb, a bunch of us
are goin'’ swimmin'
at the quarry.
188
00:10:44,339 --> 00:10:45,383
You wanna come?
189
00:10:45,427 --> 00:10:46,907
Oh, I'’d like to,
190
00:10:46,950 --> 00:10:48,909
but I gotta help my brother
with the rabbits.
191
00:10:48,952 --> 00:10:51,302
Oh, come on,
we got a new swing rope up.
192
00:10:51,346 --> 00:10:54,784
-It'’s really good.
-I don'’t know.
193
00:10:54,828 --> 00:10:56,786
Ah, let Jason
take care of it today.
194
00:10:56,830 --> 00:10:59,136
You'’re bigger than him,
what'’s he gonna do?
195
00:10:59,180 --> 00:11:01,878
All right, I guess
it couldn'’t hurt this once.
196
00:11:01,922 --> 00:11:03,314
You go on,
I'’ll tell him and catch up.
197
00:11:03,358 --> 00:11:04,664
Right.
198
00:11:07,101 --> 00:11:09,146
Jason, I got somethin'’
I gotta do.
199
00:11:09,190 --> 00:11:11,105
Do you mind cleanin'’
the cages without me?
200
00:11:11,148 --> 00:11:12,497
Yeah, I mind.
201
00:11:12,541 --> 00:11:15,979
This rabbit business
was your idea to begin with.
202
00:11:16,023 --> 00:11:18,329
Well, come Easter
you'’re gettin' half
the money.
203
00:11:18,373 --> 00:11:20,244
-Aren'’t you?
-Yeah.
204
00:11:20,288 --> 00:11:22,986
Well, then,
just do me this one favor.
205
00:11:23,030 --> 00:11:25,336
I wouldn'’t ask you
if it wasn'’t important.
206
00:11:25,380 --> 00:11:27,034
Well, where are you goin'’?
207
00:11:27,077 --> 00:11:30,733
Jason, it'’s so important,
I can'’t even tell you.
208
00:11:30,777 --> 00:11:32,866
[sighs] All right,
but just this once.
209
00:11:32,909 --> 00:11:34,171
-Thanks.
-[Arnie] Come on, Jeb.
210
00:11:34,215 --> 00:11:36,347
You'’re goin' swimmin'’
or not?
211
00:11:36,391 --> 00:11:38,523
-Comin'’!
-Swimmin'’?
212
00:11:38,567 --> 00:11:41,396
Jeb! That'’s not fair!
213
00:11:41,439 --> 00:11:43,311
You said it was important!
214
00:11:43,354 --> 00:11:45,705
Jeb! Jeb!
215
00:11:54,888 --> 00:11:56,890
I hope you get water
in your ears.
216
00:11:56,933 --> 00:11:59,240
I hope you get sick
and throw up.
217
00:12:09,424 --> 00:12:11,774
Jason!
218
00:12:11,818 --> 00:12:13,384
Jason,
could you do me a favor?
219
00:12:13,428 --> 00:12:15,386
This letter came in
on the late stage for Laura.
220
00:12:15,430 --> 00:12:18,999
Could you drop it
by her place for me?
It'’s from her pa.
221
00:12:19,042 --> 00:12:21,262
Oh, sure. It'’s on my way.
222
00:12:21,305 --> 00:12:23,960
Thank you, Jason.
And you have a nice day.
223
00:12:24,004 --> 00:12:26,354
Yeah, it'’s too late
to have a nice day.
224
00:12:27,268 --> 00:12:28,356
[sighs]
225
00:12:32,577 --> 00:12:35,015
♪ When that I was
and a tiny little lad... ♪
226
00:12:35,058 --> 00:12:38,583
-Hi, Mr. Montague.
-Good day, Jason!
227
00:12:38,627 --> 00:12:40,411
-Hi, Ms. Wilder.
-Hi, Jason.
228
00:12:40,455 --> 00:12:43,893
I got a letter for you.
Ms. Foster gave it to me.
229
00:12:43,937 --> 00:12:47,418
Oh, thank you.
It'’s from my father.
230
00:12:47,462 --> 00:12:50,117
You'’re still buying a rabbit
from me, aren'’t you?
231
00:12:50,160 --> 00:12:52,336
Of course I am,
but don'’t you say
anything to Jenny.
232
00:12:52,380 --> 00:12:54,121
I want it to be a surprise
for her on Easter.
233
00:12:54,164 --> 00:12:57,602
I won'’t.
My lips are like
the envelope, sealed.
234
00:12:57,646 --> 00:12:59,126
-Thanks.
-See ya.
235
00:12:59,169 --> 00:13:00,170
See ya.
236
00:13:08,091 --> 00:13:09,179
Almanzo!
237
00:13:10,267 --> 00:13:12,052
-Almanzo!
-[Almanzo] What is it?
238
00:13:12,095 --> 00:13:13,444
-[Laura] They'’re coming!
-[Almanzo] Who'’s coming?
239
00:13:13,488 --> 00:13:15,446
[Laura] Ma and Pa.
They'’re coming for a visit!
240
00:13:15,490 --> 00:13:18,188
[Almanzo]
Oh, Beth. Good news.
241
00:13:19,929 --> 00:13:21,278
-Come on.
-All right.
242
00:13:21,322 --> 00:13:22,279
[laughs]
243
00:13:23,628 --> 00:13:26,414
My brother had somethin'’
more important to do.
244
00:13:26,457 --> 00:13:28,285
He went swimmin'’.
245
00:13:29,983 --> 00:13:32,333
Uh, you guys sure go a lot.
246
00:13:33,682 --> 00:13:37,817
Ah! There you go, Rabbie,
all clean.
247
00:13:39,166 --> 00:13:41,255
I'’m gonna get you
some water.
248
00:13:46,303 --> 00:13:47,261
There you go.
249
00:13:48,915 --> 00:13:50,612
Four more weeks till Easter,
250
00:13:50,655 --> 00:13:53,484
then I won'’t have
to take care of you guys
anymore
251
00:13:53,528 --> 00:13:56,966
and I'’ll have enough money
to buy whatever I want.
252
00:13:57,010 --> 00:13:59,316
And I'’ll have my barn back.
253
00:13:59,360 --> 00:14:00,274
Oh, hi, Pa.
254
00:14:00,317 --> 00:14:02,319
Jason, where'’s your brother?
255
00:14:02,363 --> 00:14:03,451
Swimmin'’.
256
00:14:03,494 --> 00:14:04,931
I thought you two shared
all the chores
257
00:14:04,974 --> 00:14:06,671
in this business venture
of yours.
258
00:14:06,715 --> 00:14:08,499
Yeah, so did I.
259
00:14:08,543 --> 00:14:10,501
Well, you shouldn'’t let him
get away with it.
260
00:14:10,545 --> 00:14:13,635
I can'’t do nothin'.
He'’s bigger than me.
261
00:14:13,678 --> 00:14:16,116
I wish you guys
had me first.
262
00:14:17,378 --> 00:14:19,902
Just poor planning
on our part, I guess.
263
00:14:19,946 --> 00:14:22,035
-You want me to talk to him?
-Heck, no.
264
00:14:22,078 --> 00:14:24,211
Then he'’d just get mad
and do somethin'’ to me.
265
00:14:24,254 --> 00:14:27,605
Oh, come on now,
your brother'’s not
so bad to you.
266
00:14:27,649 --> 00:14:29,564
How would you know?
267
00:14:29,607 --> 00:14:32,219
-[John]
Because you would tell me.
-The heck I would.
268
00:14:32,262 --> 00:14:34,351
When older brothers
do somethin'’ bad to you,
269
00:14:34,395 --> 00:14:37,224
the first thing
they tell you is
they'’ll do somethin' worse
270
00:14:37,267 --> 00:14:38,660
if you tell.
271
00:14:38,703 --> 00:14:41,358
Well,
I'’ll put a stop to that.
272
00:14:41,402 --> 00:14:45,014
Well, that'’s all right.
I'’ll handle it.
273
00:14:45,058 --> 00:14:47,234
-You'’re sure?
-[Jason] Yes, sir.
274
00:14:48,496 --> 00:14:51,064
All right.
Well, I gotta get back
to work.
275
00:14:52,239 --> 00:14:54,676
-[Jason] Pa?
-Yeah?
276
00:14:54,719 --> 00:14:57,940
-There is somethin'’
you can do.
-You name it.
277
00:14:57,984 --> 00:14:59,681
Well, I'’d sure like it
if you and Ma
278
00:14:59,724 --> 00:15:01,378
could make a younger child.
279
00:15:01,422 --> 00:15:05,382
Then it wouldn'’t be so bad
if I had someone to pick on.
280
00:15:05,426 --> 00:15:09,169
Well, son, I'’m gonna have
to talk to your ma
about that.
281
00:15:09,212 --> 00:15:12,607
-Ah, thanks, Pa.
-You'’re very welcome.
282
00:15:12,650 --> 00:15:14,435
[chuckles]
283
00:15:17,003 --> 00:15:18,221
You hear that, Herbie?
284
00:15:18,265 --> 00:15:20,702
Ma and Pa might make
a younger child.
285
00:15:20,745 --> 00:15:23,183
So then I can do
what Jeb does to me.
286
00:15:23,226 --> 00:15:25,054
You know, hard pinchin'’
287
00:15:25,098 --> 00:15:27,752
and pickin'’ my nose
and make him eat it.
288
00:15:27,796 --> 00:15:31,191
Oh, yeah, lots of fun.
289
00:15:56,390 --> 00:15:57,130
[yawns]
290
00:15:58,479 --> 00:16:00,176
-Didn'’t you sleep at all?
-Hm...
291
00:16:00,220 --> 00:16:03,092
I tried to, but I couldn'’t.
292
00:16:03,136 --> 00:16:05,442
[sighs] Just too excited,
I guess.
293
00:16:05,486 --> 00:16:08,750
A little anxious
to see Rose, huh,
Grandma? [chuckles]
294
00:16:08,793 --> 00:16:11,274
Yes, I am, Grandpa.
295
00:16:11,318 --> 00:16:13,276
-How about some breakfast?
-Hm...
296
00:16:13,320 --> 00:16:16,323
I'’m not hungry,
but some coffee sounds good.
297
00:16:16,366 --> 00:16:18,586
All right.
I'’ll find the butcher boy.
298
00:16:18,629 --> 00:16:20,631
Are you sure you don'’t want
something else?
299
00:16:20,675 --> 00:16:22,459
An apple if they look nice.
300
00:16:22,503 --> 00:16:25,201
One apple and
a cup of coffee comin'’ up.
301
00:16:44,699 --> 00:16:48,050
The Sioux reservations
were cut in half in '’58.
302
00:16:48,094 --> 00:16:51,488
Now, most of that land went
to the trading-post owners.
303
00:16:51,532 --> 00:16:53,229
Of course, they couldn'’t
do anything with it
304
00:16:53,273 --> 00:16:56,841
until Sibley defeated
Little Crow in '’62.
305
00:16:56,885 --> 00:16:59,714
At that point
the land was safe,
306
00:16:59,757 --> 00:17:02,499
but it was
of very little value.
307
00:17:02,543 --> 00:17:04,675
Now all of that changed.
308
00:17:04,719 --> 00:17:07,635
Iron ore changed
all of that.
309
00:17:07,678 --> 00:17:11,726
As you know,
the Vermilion Range
has been highly successful.
310
00:17:11,769 --> 00:17:16,426
But there'’s been
an even bigger discovery
at Mesabi.
311
00:17:16,470 --> 00:17:18,689
And that, gentlemen,
is why we'’re here.
312
00:17:18,733 --> 00:17:23,738
That discovery has made
all the land around Mesabi
313
00:17:23,781 --> 00:17:26,219
very, very valuable.
314
00:17:30,571 --> 00:17:32,573
Oh, excuse me.
315
00:17:32,616 --> 00:17:34,531
Yes, can I help you?
316
00:17:34,575 --> 00:17:36,664
Uh, yeah, I--
I was just lookin'’
for the butcher boy.
317
00:17:36,707 --> 00:17:40,102
I'’m sorry, I didn't know
this was a private car.
318
00:17:40,146 --> 00:17:42,713
Oh, well,
he must be up front.
319
00:17:42,757 --> 00:17:45,064
Thank you very much.
Again, I'’m-- I'm sorry.
320
00:17:48,719 --> 00:17:51,592
Well, now that we'’ve found
the butcher boy,
where were we?
321
00:17:51,635 --> 00:17:55,291
Ah, yes,
the new discovery
at Mesabi
322
00:17:55,335 --> 00:17:58,555
has made all of this land
very valuable.
323
00:17:58,599 --> 00:18:00,731
Naturally, Lassiter
and Company saw it coming.
324
00:18:00,775 --> 00:18:05,171
We'’ve made deals with most
of the trading-post owners.
325
00:18:05,214 --> 00:18:07,477
Uh, let me show you
on this map.
326
00:18:08,783 --> 00:18:10,350
Uh, Drew.
327
00:18:12,308 --> 00:18:15,398
We now own
all of the shaded areas.
328
00:18:15,442 --> 00:18:17,444
That'’s a lot of property.
329
00:18:17,487 --> 00:18:19,533
Yes, and we got it
for a song.
330
00:18:19,576 --> 00:18:22,144
Some of these shaded areas
have towns in them.
331
00:18:22,188 --> 00:18:23,406
That'’s right, Drew.
332
00:18:23,450 --> 00:18:27,236
And I want you men
to check them all out.
333
00:18:27,280 --> 00:18:30,935
The towns we want to own,
we'’ll own.
334
00:18:30,979 --> 00:18:34,243
Drew, I want you to start
right there...
335
00:18:34,287 --> 00:18:36,637
Walnut Grove.
336
00:19:06,928 --> 00:19:10,497
Oh, Charles, look,
there'’s that old oak tree
you fell out of.
337
00:19:10,540 --> 00:19:12,586
-Remember?
-[Charles] How can I forget?
338
00:19:12,629 --> 00:19:15,415
Climbing up
after that silly kite.
339
00:19:15,458 --> 00:19:17,678
That was
our first year here.
340
00:19:19,810 --> 00:19:21,638
Our first year.
341
00:19:22,944 --> 00:19:24,728
So many memories.
342
00:19:26,252 --> 00:19:27,905
Hey, come on,
don'’t start cryin' yet.
343
00:19:27,949 --> 00:19:29,646
I won'’t.
344
00:19:33,781 --> 00:19:35,913
I take it you two
used to live around here.
345
00:19:35,957 --> 00:19:37,306
[Charles] Yeah.
346
00:19:37,350 --> 00:19:38,351
Yeah,
my wife hasn'’t been back
347
00:19:38,394 --> 00:19:40,483
for about three years.
348
00:19:40,527 --> 00:19:43,225
We'’re going to visit
our daughter
349
00:19:43,269 --> 00:19:45,662
and our granddaughter.
350
00:19:45,706 --> 00:19:48,187
-Where are you headed?
-Walnut Grove.
351
00:19:48,230 --> 00:19:49,623
[Charles] Oh, really?
Is this your first time?
352
00:19:49,666 --> 00:19:51,364
-Yes.
-You'’re gonna like it.
353
00:19:51,407 --> 00:19:53,801
It'’s a nice town,
nice people.
354
00:19:53,844 --> 00:19:55,324
I can'’t wait.
355
00:19:55,368 --> 00:19:57,587
Charles,
what time do you have?
356
00:19:57,631 --> 00:20:02,244
Yes, let'’s see.
A little after 1:00.
357
00:20:02,288 --> 00:20:05,856
We'’re going to be early.
At least an hour.
358
00:20:05,900 --> 00:20:07,641
Maybe I could get
the driver to stop
at their place.
359
00:20:07,684 --> 00:20:09,338
I bet they haven'’t left
for town.
360
00:20:09,382 --> 00:20:11,471
-Oh, Charles, let'’s try.
-And surprise them.
361
00:20:11,514 --> 00:20:15,562
-All right.
Hey, driver! Driver!
-Yeah?
362
00:20:15,605 --> 00:20:16,998
[Charles] Wonder
if you could do me a favor.
363
00:20:17,041 --> 00:20:18,260
My-- my daughter'’s place
is about
364
00:20:18,304 --> 00:20:19,392
two miles up the road.
365
00:20:19,435 --> 00:20:20,523
If you could drop
us off there,
366
00:20:20,567 --> 00:20:21,785
it'’d save a trip
into town.
367
00:20:21,829 --> 00:20:23,222
It'’s the first road
on the right.
368
00:20:23,265 --> 00:20:24,614
You mean
the Wilder place?
369
00:20:24,658 --> 00:20:26,747
-[Charles] That'’s right.
-Sure, I'’ll be glad to.
370
00:20:26,790 --> 00:20:29,358
I appreciate it.
371
00:20:29,402 --> 00:20:32,535
-Hey, we'’re all set.
-Oh, Charles.
372
00:20:33,536 --> 00:20:36,278
[Caroline]
Only two more miles!
373
00:20:50,074 --> 00:20:51,380
Whoa!
374
00:21:00,346 --> 00:21:02,565
Ah. There you go, darlin'’.
375
00:21:05,612 --> 00:21:06,613
Oh.
376
00:21:08,092 --> 00:21:09,746
[chuckles]
377
00:21:09,790 --> 00:21:12,358
Here'’s your bag, mister.
378
00:21:12,401 --> 00:21:13,750
Oh, thank you, driver.
379
00:21:13,794 --> 00:21:15,578
-Nice travelin'’ with you.
-Well, same here.
380
00:21:15,622 --> 00:21:17,450
-Hope you enjoy our town.
-So do I.
381
00:21:17,493 --> 00:21:19,843
Well, we'’ll see you around,
I'’m sure.
382
00:21:19,887 --> 00:21:21,628
[driver grunts]
383
00:21:24,674 --> 00:21:26,676
Oh, Charles...
384
00:21:26,720 --> 00:21:28,417
The house.
385
00:21:29,418 --> 00:21:31,333
It'’s so big.
386
00:21:31,377 --> 00:21:33,379
I told you.
387
00:21:33,422 --> 00:21:35,555
I know, but...
388
00:21:35,598 --> 00:21:38,297
Oh, I never dreamed
it was so...
389
00:21:39,863 --> 00:21:41,909
It looks like a mansion.
390
00:21:41,952 --> 00:21:44,694
Yeah, it'’s a might bigger
than the little house,
I guess.
391
00:21:45,652 --> 00:21:46,783
Come on.
392
00:21:49,960 --> 00:21:52,572
[Caroline] Almanzo! Oh!
393
00:21:52,615 --> 00:21:53,747
Caroline!
394
00:21:53,790 --> 00:21:56,706
[laughing]
395
00:21:59,927 --> 00:22:01,972
You look wonderful!
396
00:22:02,016 --> 00:22:03,626
Well, so do you.
What a surprise!
397
00:22:03,670 --> 00:22:05,367
We weren'’t expecting you
this early.
398
00:22:05,411 --> 00:22:06,586
Uh, it was kind of
a miracle, first time
399
00:22:06,629 --> 00:22:08,327
in history
the stage was early.
400
00:22:08,370 --> 00:22:10,459
-How you doin'’?
-Well, just fine, sir.
401
00:22:10,503 --> 00:22:11,895
Where'’s Laura?
402
00:22:11,939 --> 00:22:13,419
Well, she'’s still upstairs
gettin'’ ready.
403
00:22:13,462 --> 00:22:15,421
She didn'’t sleep
all night.
404
00:22:15,464 --> 00:22:17,118
Uh, that makes two of '’em.
405
00:22:17,161 --> 00:22:19,076
Well, go on, go on,
go ahead.
406
00:22:19,120 --> 00:22:21,688
[chuckling]
407
00:22:24,952 --> 00:22:26,388
My hat.
408
00:22:26,432 --> 00:22:28,521
Just a few more minutes
and I'’ll be ready.
409
00:22:28,564 --> 00:22:29,652
My hat.
410
00:22:29,696 --> 00:22:31,828
You'’re gonna see
your grandma today.
411
00:22:31,872 --> 00:22:35,484
That'’s why we're all dressed
up in our Sunday best.
412
00:22:35,528 --> 00:22:37,660
We have to look special
for the most special grandma
413
00:22:37,704 --> 00:22:38,792
in the world.
414
00:22:38,835 --> 00:22:41,403
Oh, Rose,
you'’re gonna love her.
415
00:22:41,447 --> 00:22:43,449
She'’s the most...
416
00:22:47,844 --> 00:22:49,716
-Ma...
-Oh!
417
00:22:52,936 --> 00:22:55,374
My baby...
418
00:22:57,854 --> 00:22:58,899
Oh...
419
00:23:01,510 --> 00:23:03,382
I'’ve missed you so.
420
00:23:04,687 --> 00:23:05,906
Me, too.
421
00:23:11,215 --> 00:23:12,869
[Caroline] Rose.
422
00:23:15,959 --> 00:23:17,526
Oh...
423
00:23:18,788 --> 00:23:20,573
Oh!
424
00:23:20,616 --> 00:23:23,489
It'’s so good to be home.
425
00:23:25,055 --> 00:23:27,667
[laughing]
426
00:23:28,972 --> 00:23:29,930
Hyah!
427
00:23:32,236 --> 00:23:35,414
Whoa! Whoa! Whoa!
428
00:23:47,643 --> 00:23:50,646
-Here'’s your bag, mister.
-Thank you, sir.
429
00:23:55,999 --> 00:23:58,567
[driver grunts]
430
00:24:20,546 --> 00:24:22,504
Anybody here?
431
00:24:22,548 --> 00:24:24,724
[Nels]
I'’ll be right with you.
432
00:24:33,733 --> 00:24:36,692
Yes, I do understand that,
doctor, yeah--
433
00:24:37,606 --> 00:24:39,739
[sighs]
But the fact is--
434
00:24:39,782 --> 00:24:43,090
-Excuse me.
-Uh, uh, just a moment.
Yes?
435
00:24:43,133 --> 00:24:46,267
I just wanted to check.
Do you have any
available rooms?
436
00:24:46,310 --> 00:24:49,662
Yes, we do. Uh, I'’ll be,
uh, be just a moment,
please.
437
00:24:49,705 --> 00:24:50,750
Oh, there'’s no hurry,
I just wanted
438
00:24:50,793 --> 00:24:51,925
to make sure you had a room.
439
00:24:51,968 --> 00:24:53,927
Right.
440
00:24:53,970 --> 00:24:55,581
I'’m sorry, doctor.
441
00:24:55,624 --> 00:24:57,670
Uh, what I was saying
is that...
442
00:24:57,713 --> 00:25:00,542
[sighs]
...it'’s been over six months
443
00:25:00,586 --> 00:25:01,717
since Harriet
went into the clinic,
444
00:25:01,761 --> 00:25:03,763
and it seems to me
that we don'’t--
445
00:25:03,806 --> 00:25:05,634
we don'’t know anything
more about her problem now
446
00:25:05,678 --> 00:25:07,549
than we did then.
447
00:25:08,855 --> 00:25:11,597
Yes, I, I-- I--
448
00:25:12,815 --> 00:25:14,904
Yes, I understand
that, doctor.
449
00:25:16,297 --> 00:25:17,603
Right.
450
00:25:18,604 --> 00:25:19,692
Yeah.
451
00:25:23,304 --> 00:25:24,740
All right.
452
00:25:26,089 --> 00:25:28,004
Will you please tell
my wife that I'’ll--
453
00:25:28,048 --> 00:25:30,006
I'’ll call her tonight?
454
00:25:31,355 --> 00:25:33,923
Yes, I will. Thank you.
455
00:25:33,967 --> 00:25:35,055
Goodbye.
456
00:25:48,198 --> 00:25:50,026
[sighs]
457
00:25:50,070 --> 00:25:52,202
-Sorry to keep you waiting.
-That'’s perfectly all right.
458
00:25:52,246 --> 00:25:55,728
I was just looking
at the menu.
How'’s the food?
459
00:25:55,771 --> 00:25:57,643
Best restaurant
in Walnut Grove.
460
00:25:57,686 --> 00:25:59,253
Of course,
it'’s the only one.
461
00:25:59,296 --> 00:26:02,822
-It'’s good food, though.
-And the beds are firm,
I hope?
462
00:26:02,865 --> 00:26:04,911
Well, see for yourself,
Mr.. uh...
463
00:26:04,954 --> 00:26:07,174
-Coleson. Drew Coleson.
-Nels Oleson.
464
00:26:07,217 --> 00:26:08,915
I'’ll get the key.
465
00:26:08,958 --> 00:26:11,004
My wife and I
own this place.
466
00:26:11,047 --> 00:26:13,615
She'’s been ill,
that'’s why I was
on the phone just now.
467
00:26:13,659 --> 00:26:15,182
She'’s in the hospital
in Minneapolis.
468
00:26:15,225 --> 00:26:16,575
I'’m sorry.
469
00:26:16,618 --> 00:26:18,664
Yeah, we really miss her
around here.
470
00:26:18,707 --> 00:26:20,622
This is my first trip
to your town.
471
00:26:20,666 --> 00:26:22,624
-It'’s a nice place.
-How'’s business?
472
00:26:22,668 --> 00:26:25,932
Very good, especially
since they started mining
over at Mesabi.
473
00:26:25,975 --> 00:26:27,629
Oh, I'’m glad
to hear that.
474
00:26:27,673 --> 00:26:29,370
You, uh, thinking
of doing some business here?
475
00:26:29,413 --> 00:26:31,024
Yes, as a matter of fact,
I am.
476
00:26:31,067 --> 00:26:32,329
What business are you in?
477
00:26:32,373 --> 00:26:34,331
You might say
just about everything.
478
00:26:34,375 --> 00:26:37,683
[violin music]
479
00:27:06,407 --> 00:27:09,715
[music continues]
480
00:27:16,156 --> 00:27:17,897
Thank you, thank you.
481
00:27:17,940 --> 00:27:20,160
Pa, I missed hearing
you play.
482
00:27:20,203 --> 00:27:22,249
Well, I'’m glad I thought
to bring my fiddle along.
483
00:27:22,292 --> 00:27:26,296
I wish I could play
like that.
Don'’t you, Mr. Montague?
484
00:27:26,340 --> 00:27:28,211
I did play
like that once.
485
00:27:28,255 --> 00:27:31,737
-Really?
-Yes, when I was
a small child.
486
00:27:34,087 --> 00:27:36,132
Really?
487
00:27:36,176 --> 00:27:38,221
Perhaps you'’d like to honor
us with a little tune.
488
00:27:38,265 --> 00:27:43,270
Ooh, no, no, no, really.
It'’s been years.
489
00:27:43,313 --> 00:27:46,839
-Well, I didn'’t think so.
-[Montague]
But if you insist...
490
00:27:59,068 --> 00:28:02,158
[playing
"Flight of the Bumblebee"]
491
00:28:29,751 --> 00:28:32,841
[music continues]
492
00:28:50,337 --> 00:28:54,341
Oh, dear,
I was quite rusty,
wasn'’t I?
493
00:28:54,384 --> 00:28:56,517
N-- no. I-- I didn'’t think
you were rusty at all.
494
00:28:56,560 --> 00:28:58,388
I-- I can'’t believe
you haven'’t played
in years.
495
00:28:58,432 --> 00:28:59,955
Yes. [clears throat]
496
00:28:59,999 --> 00:29:02,131
But the violin is a bit
easier for me to pick up
497
00:29:02,175 --> 00:29:05,526
as opposed to, say,
the, uh, French horn.
498
00:29:05,569 --> 00:29:07,746
A-- are you telling me
you play the French horn,
too?
499
00:29:07,789 --> 00:29:10,923
I play all the instruments,
including such ancient ones
500
00:29:10,966 --> 00:29:13,055
as the sitar and the lyre.
501
00:29:13,099 --> 00:29:15,188
[chuckles] Well,
that'’s, that's amazing!
502
00:29:15,231 --> 00:29:17,799
Isn'’t it?
It certainly came in handy
503
00:29:17,843 --> 00:29:20,497
when I was conducting
the London Philharmonic.
504
00:29:20,541 --> 00:29:21,934
Oh-ho!
505
00:29:21,977 --> 00:29:25,198
Uh, well, [clears throat]
Mr. Edwards,
506
00:29:25,241 --> 00:29:27,809
perhaps you and I
should adjourn
for a game of checkers
507
00:29:27,853 --> 00:29:31,030
and allow our hosts
some time with their family.
508
00:29:31,073 --> 00:29:33,772
[chuckles] Yeah,
Mr. Montague is teachin'’ me
509
00:29:33,815 --> 00:29:35,512
how to lose gracefully.
510
00:29:35,556 --> 00:29:37,863
I'’ll see you in the mornin'.
511
00:29:37,906 --> 00:29:39,952
Sure was a dumb song
you were playin'’.
512
00:29:39,995 --> 00:29:41,431
-Really?
-Yeah, sure was.
513
00:29:41,475 --> 00:29:45,218
-Nobody can dance
a lick to it.
-Mm...
514
00:29:45,261 --> 00:29:46,959
I told you
he could do everything.
515
00:29:47,002 --> 00:29:48,830
Well, now I believe you.
516
00:29:48,874 --> 00:29:50,527
-I better get to the dishes.
-I'’ll help you.
517
00:29:50,571 --> 00:29:54,880
Nope. When I come
to your place,
I'’m not gonna help you.
518
00:29:54,923 --> 00:29:55,924
[knocking on door]
519
00:29:55,968 --> 00:29:57,360
I'’ll get it.
520
00:30:00,189 --> 00:30:01,277
John, come on in.
521
00:30:01,321 --> 00:30:02,844
I'’m not disturbing anything,
am I?
522
00:30:02,888 --> 00:30:04,411
No, not at all. Pa'’s here.
523
00:30:04,454 --> 00:30:06,326
-Charles, good to see you.
-[Charles] Hey, John.
524
00:30:06,369 --> 00:30:08,415
Oh, it'’s good to see you.
How you'’ve been?
525
00:30:08,458 --> 00:30:10,025
You remember my wife,
Caroline, don'’t you?
526
00:30:10,069 --> 00:30:11,548
Yes. Ma'’am,
it'’s been a while.
527
00:30:11,592 --> 00:30:13,420
Yes, it has.
528
00:30:13,463 --> 00:30:15,857
Well, I won'’t take up
any of your visiting time.
529
00:30:15,901 --> 00:30:17,119
I-- I just dropped by to see
530
00:30:17,163 --> 00:30:18,860
if Isaiah could watch
the place for a week.
531
00:30:18,904 --> 00:30:20,601
I'’ve got a shipment
to take up to Mesabi,
532
00:30:20,644 --> 00:30:23,996
and Sarah'’s gonna go along
and do a story
on the new field.
533
00:30:24,039 --> 00:30:25,911
I'’m sure he'd be glad to.
I'’ll go up and get him.
534
00:30:25,954 --> 00:30:27,869
Almanzo, wait a minute.
535
00:30:27,913 --> 00:30:30,567
Caroline, what do you say
we watch the house
for the week?
536
00:30:30,611 --> 00:30:32,265
-Us?
-Well, sure.
537
00:30:32,308 --> 00:30:33,875
Don'’t you think
it'’d be kind of fun livin'
538
00:30:33,919 --> 00:30:35,137
in the old place again?
539
00:30:35,181 --> 00:30:37,226
Charles, I'’m not gonna
take the boys,
540
00:30:37,270 --> 00:30:39,402
so I'’m not sure
it'’s gonna be as quiet
as you might like.
541
00:30:39,446 --> 00:30:41,013
Oh, don'’t worry about that,
they'’re full grown.
542
00:30:41,056 --> 00:30:42,449
They'’d be no trouble.
543
00:30:42,492 --> 00:30:43,842
Come on,
it'’d be like old times.
544
00:30:43,885 --> 00:30:46,627
For the week, huh?
What do you say?
545
00:30:46,670 --> 00:30:50,631
Well... I'’d love to.
546
00:30:50,674 --> 00:30:52,851
[chuckles]
547
00:31:01,555 --> 00:31:04,210
[Nancy] Father! Father!
548
00:31:04,253 --> 00:31:05,907
[Nels] Yes, Nancy.
549
00:31:05,951 --> 00:31:08,040
-[Nancy] Father!
-[Nels] What?
550
00:31:08,083 --> 00:31:10,956
Jason'’s selling
Easter bunnies,
and I want one.
551
00:31:10,999 --> 00:31:12,479
They'’re 25 cents.
552
00:31:12,522 --> 00:31:15,177
Well, you can'’t have one.
553
00:31:15,221 --> 00:31:16,526
Why not?
554
00:31:16,570 --> 00:31:18,398
You know perfectly well
why not.
555
00:31:18,441 --> 00:31:21,880
You got a bunny last year,
and what happened to it?
556
00:31:21,923 --> 00:31:23,142
I don'’t remember.
557
00:31:23,185 --> 00:31:25,318
Well, let me refresh
your memory.
558
00:31:25,361 --> 00:31:28,495
You played with it
for two days, and then
you forget about it.
559
00:31:28,538 --> 00:31:31,541
You didn'’t give it
any water or food,
and it died.
560
00:31:31,585 --> 00:31:33,282
Do you remember now?
561
00:31:33,326 --> 00:31:36,938
Vaguely.
It was only a rabbit.
562
00:31:36,982 --> 00:31:38,635
It was a pet.
563
00:31:38,679 --> 00:31:41,987
And pets
are a responsibility.
564
00:31:42,030 --> 00:31:44,163
I'’m sorry, Jason.
I hope you understand.
565
00:31:44,206 --> 00:31:45,512
I sure do, sir.
566
00:31:45,555 --> 00:31:47,340
If I'’d known that,
I wouldn'’t have offered
567
00:31:47,383 --> 00:31:49,211
to sell her one.
568
00:31:49,255 --> 00:31:52,127
You'’re just like him.
You hate me, too.
569
00:31:55,739 --> 00:31:57,959
I hate to say this,
Mr. Oleson,
570
00:31:58,003 --> 00:32:00,962
but your daughter
is awful strange.
571
00:32:01,006 --> 00:32:03,573
I know, Jason, I know.
572
00:32:03,617 --> 00:32:04,966
See ya.
573
00:32:05,010 --> 00:32:06,141
[carriage rattling]
574
00:32:09,362 --> 00:32:11,494
-Mr. Oleson.
[Nels] Good morning,
Mr. Coleson.
575
00:32:11,538 --> 00:32:13,496
-How ya doin'’ today?
-Oh, I'’m fine, thank you.
576
00:32:13,540 --> 00:32:15,542
Say, I wondered if I might,
uh, use your telephone.
577
00:32:15,585 --> 00:32:17,674
Certainly.
I'’ll get the operator
for you.
578
00:32:17,718 --> 00:32:21,113
I'’m familiar
with switchboards.
I can get the number.
579
00:32:21,156 --> 00:32:23,332
The call is rather private.
580
00:32:23,376 --> 00:32:25,552
Suit yourself.
You know where it is.
581
00:32:25,595 --> 00:32:27,162
Yes, thank you.
582
00:32:41,350 --> 00:32:43,744
[telephone rings]
583
00:32:43,787 --> 00:32:47,400
Hello? Yes, he is.
584
00:32:47,443 --> 00:32:50,403
Who? Just a minute.
585
00:32:50,446 --> 00:32:53,406
It'’s for you,
a Drew Coleson.
586
00:32:53,449 --> 00:32:55,321
I'’ll take it.
587
00:32:57,323 --> 00:33:01,457
Drew. No, no, no, no, fine.
Go ahead.
588
00:33:02,415 --> 00:33:05,331
Uh-huh. Uh-huh.
589
00:33:06,071 --> 00:33:08,160
How many?
590
00:33:08,203 --> 00:33:10,423
Really.
591
00:33:10,466 --> 00:33:12,512
All right.
592
00:33:12,555 --> 00:33:16,168
Reserve me a room
at the hotel for Saturday.
593
00:33:16,211 --> 00:33:17,560
They'’ll all be
in church on Sunday.
594
00:33:17,604 --> 00:33:20,563
That'’s as good a time
as any to tell them.
595
00:33:20,607 --> 00:33:21,564
Right.
596
00:33:23,784 --> 00:33:25,786
Good news?
597
00:33:25,829 --> 00:33:28,006
Excellent news.
598
00:33:48,156 --> 00:33:49,897
Mr. Ingalls?
599
00:33:52,117 --> 00:33:53,379
-Mr. Ingalls?
-[Charles] Huh?
600
00:33:53,422 --> 00:33:54,510
Charles, what is it?
601
00:33:54,554 --> 00:33:56,077
Nothing.
I'’m sorry, Caroline.
602
00:33:56,121 --> 00:33:58,775
-Oh.
-Jeb, what is it?
603
00:33:59,385 --> 00:34:00,908
Jason'’s not in his bed.
604
00:34:03,258 --> 00:34:06,000
Well, he'’s probably
in the outhouse.
605
00:34:06,044 --> 00:34:08,872
He'’s been gone
too long for that.
606
00:34:08,916 --> 00:34:11,353
I'’m gettin' worried.
607
00:34:11,397 --> 00:34:15,053
All right.
I'’ll go look for him.
You go on back to bed.
608
00:34:18,099 --> 00:34:19,100
[sighs]
609
00:34:19,144 --> 00:34:21,798
-Romantic, isn'’t it?
-Mm.
610
00:34:22,886 --> 00:34:24,236
Be right back.
611
00:34:33,201 --> 00:34:35,029
[Jason]
So you don'’t have to worry.
612
00:34:35,073 --> 00:34:37,118
Nancy won'’t be gettin'
one of you.
613
00:34:37,162 --> 00:34:38,946
And neither will anybody
else who doesn'’t promise
614
00:34:38,989 --> 00:34:41,122
to take good care of you.
615
00:34:41,166 --> 00:34:45,083
I know you'’re gonna miss me,
and I'’ll miss you, too.
616
00:34:45,126 --> 00:34:47,259
But you'’ve got
to understand.
617
00:34:47,302 --> 00:34:51,132
I need a way to make
some money to buy stuff
for my ma and pa,
618
00:34:51,176 --> 00:34:53,395
so they'’ll see
that I'’m grown up.
619
00:34:55,005 --> 00:34:58,052
Jason, you'’re not gonna
grow up at all
620
00:34:58,096 --> 00:35:00,185
if you don'’t get some sleep.
621
00:35:00,228 --> 00:35:02,317
What are you doin'’ here,
Mr. Ingalls?
622
00:35:06,539 --> 00:35:10,586
Your brother woke me up.
He was worried about you.
623
00:35:10,630 --> 00:35:14,155
He wasn'’t worried.
He just wanted to get me
in trouble.
624
00:35:14,199 --> 00:35:16,592
Oh, come on now, Jason,
you don'’t mean that.
625
00:35:16,636 --> 00:35:18,072
I sure do.
626
00:35:18,116 --> 00:35:20,074
Don'’t take this wrong,
Mr. Ingalls,
627
00:35:20,118 --> 00:35:22,207
but I know my brother
better than you do.
628
00:35:22,250 --> 00:35:24,078
[chuckles] Well,
I'’m sure you do, Jason,
629
00:35:24,122 --> 00:35:26,080
but I still think
he was worried about you.
630
00:35:26,124 --> 00:35:28,430
[scoffs]
I guess you'’ve never had
an older brother.
631
00:35:28,474 --> 00:35:31,955
Oh, no, hold on.
That'’s where you're wrong.
I did, too.
632
00:35:31,999 --> 00:35:34,001
And he treated you nice?
633
00:35:34,044 --> 00:35:35,437
You know, sometimes.
634
00:35:35,481 --> 00:35:37,265
But most of the time
he told me what to do
635
00:35:37,309 --> 00:35:39,180
'’cause I was too little
to do anything about it.
636
00:35:39,224 --> 00:35:43,010
You see, older brothers
are all alike.
637
00:35:43,053 --> 00:35:45,186
A bunch of bullies.
638
00:35:45,230 --> 00:35:46,753
Well, you know,
639
00:35:46,796 --> 00:35:49,321
I think sometimes they do it
'’cause they're scared.
640
00:35:50,365 --> 00:35:51,758
Scared of what?
641
00:35:51,801 --> 00:35:55,022
Oh, scared that
maybe their Ma and Pa
might love
642
00:35:55,065 --> 00:35:57,242
their little brother
more than they do them.
643
00:35:58,112 --> 00:35:59,809
That'’s dumb.
644
00:35:59,853 --> 00:36:02,160
Well, I don'’t think so.
Now just think about it
for a minute.
645
00:36:02,203 --> 00:36:03,639
I mean, here-- here
was your brother.
646
00:36:03,683 --> 00:36:05,902
He had the whole family
all to himself,
647
00:36:05,946 --> 00:36:07,513
and along came you.
648
00:36:07,556 --> 00:36:09,558
Now, you know
how moms and pops are
about little babies.
649
00:36:09,602 --> 00:36:11,517
I mean,
they'’re pickin' '’em up
all the time,
650
00:36:11,560 --> 00:36:14,955
tell '’em how cute they are,
give '’em all that lovin'.
651
00:36:14,998 --> 00:36:17,218
That'’s enough
to make a body get
a little bit jealous,
652
00:36:17,262 --> 00:36:18,306
I think.
653
00:36:20,221 --> 00:36:24,573
I suppose. I never really
thought of it that way.
654
00:36:24,617 --> 00:36:27,228
You really think
he was worried about me?
655
00:36:27,272 --> 00:36:29,187
I'’m sure of it.
656
00:36:30,188 --> 00:36:32,364
-You know what I think?
-Mm.
657
00:36:32,407 --> 00:36:35,628
I think you and I
better get some sleep.
658
00:36:35,671 --> 00:36:37,978
-You'’re right.
-Good boy.
659
00:36:40,676 --> 00:36:42,722
-Mr. Ingalls.
-Mm-hmm?
660
00:36:42,765 --> 00:36:46,160
I'’m glad we had this talk.
661
00:36:46,204 --> 00:36:49,119
So am I, Jason.
Now, come on,
let'’s get to bed.
662
00:36:50,425 --> 00:36:52,166
[laughs]
663
00:37:02,089 --> 00:37:04,396
Jeb, Jeb, wake up.
664
00:37:04,439 --> 00:37:08,182
Jason, I'’m sleepin'.
What do you want?
665
00:37:08,226 --> 00:37:11,272
I just wanna tell you
not to be jealous.
666
00:37:11,316 --> 00:37:13,405
What are you talkin'’ about?
667
00:37:13,448 --> 00:37:15,276
You know, bein'’ jealous
668
00:37:15,320 --> 00:37:18,975
because Ma and Pa love me
more than they do you.
669
00:37:19,019 --> 00:37:20,281
I'’m sure they don't,
670
00:37:20,325 --> 00:37:23,763
but thanks for worrying
about me.
671
00:37:23,806 --> 00:37:26,505
[chuckles] I don'’t know
what you'’re talkin' about.
672
00:37:26,548 --> 00:37:29,072
And I wasn'’t worried
about you.
673
00:37:29,116 --> 00:37:31,466
Oh, come on,
sure you were.
674
00:37:31,510 --> 00:37:33,729
Why else would you wake up
Mr. Ingalls
675
00:37:33,773 --> 00:37:35,775
and have him come look
for me?
676
00:37:35,818 --> 00:37:38,734
'’Cause I thought
he'’d give it to you good,
that'’s why.
677
00:37:38,778 --> 00:37:41,084
Now go to sleep.
678
00:37:43,652 --> 00:37:45,306
[sighs]
679
00:37:51,791 --> 00:37:54,315
Why do kids listen
to grown-ups?
680
00:38:00,669 --> 00:38:02,410
[Alden] Arvin Tidwell
681
00:38:02,454 --> 00:38:05,587
will be celebrating
his 95th birthday
on Wednesday.
682
00:38:05,631 --> 00:38:07,807
Now, I think he'’d like it
if some of his neighbors
683
00:38:07,850 --> 00:38:09,330
would stop by that day.
684
00:38:09,374 --> 00:38:12,768
Oh, Madge Thorn
had a baby girl yesterday--
685
00:38:12,812 --> 00:38:14,335
little Lisa Jean.
686
00:38:14,379 --> 00:38:16,119
Now, if any of you have
any old baby clothes,
687
00:38:16,163 --> 00:38:17,338
I'’m sure Madge
and her husband
688
00:38:17,382 --> 00:38:19,427
would appreciate
your droppin'’ them by.
689
00:38:19,471 --> 00:38:21,168
And don'’t forget
the picnic after church.
690
00:38:21,211 --> 00:38:23,170
And any of you here
who want to go,
691
00:38:23,213 --> 00:38:26,347
but didn'’t bring any food,
don'’t worry,
there'’ll be plenty.
692
00:38:26,391 --> 00:38:28,218
Oh, before
our closing prayer,
693
00:38:28,262 --> 00:38:30,133
I would like you to meet
a stranger to our town,
694
00:38:30,177 --> 00:38:34,355
Mr. Lassiter,
and he'’s asked if he
could make an announcement
695
00:38:34,399 --> 00:38:36,792
that he says will be
important to our town.
696
00:38:36,836 --> 00:38:38,490
Mr. Lassiter.
697
00:38:38,533 --> 00:38:41,144
Thank you, Reverend.
698
00:38:41,188 --> 00:38:43,538
And thank you
for allowing me this moment.
699
00:38:46,324 --> 00:38:48,369
Well, I'’d like
to introduce myself.
700
00:38:48,413 --> 00:38:50,371
My name is Nathan Lassiter,
701
00:38:50,415 --> 00:38:53,331
and I'’m President
of Lassiter and Company.
702
00:38:53,374 --> 00:38:54,680
We'’re what you might call
703
00:38:54,723 --> 00:38:58,553
a land development company.
704
00:38:58,597 --> 00:39:02,383
One of my men, Drew Coleson,
has been among you
for some time now
705
00:39:02,427 --> 00:39:05,604
and has brought me back
glowing reports
about you all.
706
00:39:12,567 --> 00:39:16,832
Now, this may come
as somewhat of a shock
to you,
707
00:39:16,876 --> 00:39:19,313
but please hear me out.
708
00:39:19,357 --> 00:39:22,534
As you know,
the land that this town
was built upon
709
00:39:22,577 --> 00:39:25,406
was originally
reservation land,
710
00:39:25,450 --> 00:39:28,409
but when the treaty
with the Sioux collapsed,
711
00:39:28,453 --> 00:39:30,846
this land and, indeed,
much of the land
712
00:39:30,890 --> 00:39:33,501
surrounding Hero Township
was divided up.
713
00:39:33,545 --> 00:39:37,331
It was not homesteading land
as many of you believed.
714
00:39:37,375 --> 00:39:38,898
[indistinct murmur]
715
00:39:38,941 --> 00:39:40,421
What I'’m saying is
716
00:39:40,465 --> 00:39:42,423
that it really boils down
to the fact
717
00:39:42,467 --> 00:39:44,904
that Lassiter and Company
owns the property
718
00:39:44,947 --> 00:39:47,167
upon which
this town has been built.
719
00:39:47,210 --> 00:39:49,256
[indistinct murmur]
720
00:39:49,299 --> 00:39:50,736
[Isaiah] What is this,
some kind of joke?
721
00:39:50,779 --> 00:39:52,259
No, sir, it is not.
722
00:39:52,302 --> 00:39:54,566
I have the deeds
to back it up.
723
00:39:54,609 --> 00:39:56,568
Me and my family
have been here for years.
724
00:39:56,611 --> 00:39:59,440
You'’re tellin' me
after all that work,
you own it?
725
00:39:59,484 --> 00:40:01,921
Please, sir, please,
please listen to me.
726
00:40:01,964 --> 00:40:04,576
I understand your feelings,
but we have no intention,
727
00:40:04,619 --> 00:40:07,361
of course,
of forcing you all to move.
728
00:40:07,405 --> 00:40:08,797
We understand
what you'’ve built here,
729
00:40:08,841 --> 00:40:10,364
how hard
you'’ve worked for it.
730
00:40:10,408 --> 00:40:11,887
And there'’s no reason
for you not to go
731
00:40:11,931 --> 00:40:13,454
right on building.
732
00:40:13,498 --> 00:40:15,456
Now, wait a minute,
what is all this talk about?
733
00:40:15,500 --> 00:40:17,284
You want somethin'’,
what is it?
734
00:40:19,852 --> 00:40:22,463
There'’s no reason for you
not to go on working
735
00:40:22,507 --> 00:40:24,465
just as you'’ve
always worked, sir.
736
00:40:24,509 --> 00:40:27,599
The only difference
is that you'’ll be working
for me
737
00:40:27,642 --> 00:40:29,165
as salaried employees.
738
00:40:29,209 --> 00:40:30,602
What,
as salaried employees?
739
00:40:30,645 --> 00:40:31,603
What is he talking about?
740
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
[Nels]
Quiet! Quiet, please!
741
00:40:35,650 --> 00:40:39,262
Mr. Lassiter, as president
of the Town Council,
742
00:40:39,306 --> 00:40:41,700
I think I speak
for all our members
743
00:40:41,743 --> 00:40:43,876
when I say that
we didn'’t build
our lives here
744
00:40:43,919 --> 00:40:47,314
to have it run
by some outsider.
745
00:40:47,357 --> 00:40:50,360
You may think
we'’re just a bunch of hicks,
746
00:40:50,404 --> 00:40:52,667
but hicks stick together.
747
00:40:52,711 --> 00:40:55,801
We will fight this
in the court
until the bitter end!
748
00:40:55,844 --> 00:40:58,325
[chattering]
749
00:40:58,368 --> 00:41:00,240
As you wish, sir.
750
00:41:00,283 --> 00:41:02,808
I shall leave copies
of the maps
and the deeds for you.
751
00:41:02,851 --> 00:41:04,331
Please take them
to the Council.
752
00:41:04,374 --> 00:41:07,290
You'’ll find
that they'’re genuine.
753
00:41:07,334 --> 00:41:09,336
I shall return
at the end of the week
754
00:41:09,379 --> 00:41:11,425
and make individual
working arrangements
755
00:41:11,469 --> 00:41:13,645
with each
and every one of you.
756
00:41:13,688 --> 00:41:15,342
Drew.
757
00:41:17,692 --> 00:41:20,652
[indistinct murmur]
758
00:41:35,623 --> 00:41:37,495
[instrumental music]
759
00:41:37,538 --> 00:41:40,628
[children clamoring]
760
00:42:03,912 --> 00:42:06,785
I just don'’t know.
The deeds look legal,
761
00:42:06,828 --> 00:42:09,483
but I can'’t believe
the law would uphold
762
00:42:09,527 --> 00:42:11,006
something like this.
763
00:42:11,050 --> 00:42:15,054
Well,
there'’s only one answer.
We need an attorney.
764
00:42:15,097 --> 00:42:17,491
Anyone have a suggestion?
765
00:42:17,535 --> 00:42:18,884
Well,
there'’s Burton and Davis.
766
00:42:18,927 --> 00:42:20,755
That'’s the firm
my son-in-law used
to work for.
767
00:42:20,799 --> 00:42:23,192
They'’ve got
a good reputation.
768
00:42:23,236 --> 00:42:26,805
-All in favor.
-[All] Aye.
769
00:42:26,848 --> 00:42:28,763
All right,
Burton and Davis it is.
770
00:42:28,807 --> 00:42:30,983
I'’ll leave for Sleepy Eye
in the morning.
771
00:42:31,026 --> 00:42:33,768
Charles, you know them.
Would you come with me?
772
00:42:33,812 --> 00:42:34,943
I'’d be glad to.
773
00:42:34,987 --> 00:42:36,902
What if these lawyers
say he'’s right?
774
00:42:36,945 --> 00:42:38,599
Well,
what are we gonna do then?
775
00:42:38,643 --> 00:42:40,688
Possession
is 90% of the law.
776
00:42:40,732 --> 00:42:42,211
Now, if they want
to get tough, we'’ll show 'em
777
00:42:42,255 --> 00:42:43,561
how tough we can get.
778
00:42:43,604 --> 00:42:45,127
Now, hold on.
779
00:42:45,171 --> 00:42:47,086
We just came from church,
and you'’re all set
780
00:42:47,129 --> 00:42:49,218
to start fightin'’.
781
00:42:49,262 --> 00:42:50,568
What do you want us to do,
Reverend?
782
00:42:50,611 --> 00:42:51,873
Just, uh, say, "Come on in
783
00:42:51,917 --> 00:42:53,875
and take everything
we'’ve worked for?"
784
00:42:53,919 --> 00:42:55,442
Well, of course not.
785
00:42:55,485 --> 00:42:57,836
But what I do say
is go through
the proper channels.
786
00:42:57,879 --> 00:42:59,185
You know,
there are laws
in this country,
787
00:42:59,228 --> 00:43:00,665
laws to protect the people.
788
00:43:00,708 --> 00:43:02,797
And what if they don'’t?
789
00:43:02,841 --> 00:43:04,582
They will.
790
00:43:06,105 --> 00:43:09,499
Let'’s all bow our heads
and silently pray
for guidance
791
00:43:09,543 --> 00:43:12,851
and for forgiveness
for our anger.
792
00:43:18,813 --> 00:43:20,772
[sighs]
793
00:43:48,887 --> 00:43:51,977
Well, gentlemen, I wish
I had better news for you,
794
00:43:52,020 --> 00:43:53,892
but I'’m afraid
Mr. Lassiter and Company
795
00:43:53,935 --> 00:43:57,722
has done quite a job
in setting this up.
796
00:43:57,765 --> 00:43:59,767
You mean he has
a legal right to this town?
797
00:43:59,811 --> 00:44:02,814
He can just come in
and take it over?
798
00:44:02,857 --> 00:44:05,294
Legally, he has every right.
Morally, he doesn'’t.
799
00:44:05,338 --> 00:44:07,993
However, the court will only
concern itself, I'’m afraid,
800
00:44:08,036 --> 00:44:10,865
with the legal aspects
of the case.
801
00:44:11,736 --> 00:44:12,998
I can'’t believe it.
802
00:44:14,216 --> 00:44:17,306
I can'’t believe
the law would be
that unfair.
803
00:44:17,350 --> 00:44:18,699
Neither could the Indians,
804
00:44:18,743 --> 00:44:21,049
who were originally
given this land.
805
00:44:22,137 --> 00:44:25,053
Then there'’s nothing
we can do?
806
00:44:25,097 --> 00:44:27,012
Not legally.
807
00:44:27,055 --> 00:44:29,623
I don'’t know
what to tell you.
808
00:44:40,939 --> 00:44:43,028
I only wish
I could'’ve been
of more help.
809
00:44:44,377 --> 00:44:47,685
Walnut Grove is not going
to give in without a fight,
810
00:44:47,728 --> 00:44:49,687
that I can tell you.
811
00:44:50,644 --> 00:44:52,733
Thank you for your time.
812
00:44:53,995 --> 00:44:57,738
Charles, I know
there'’s gonna be trouble,
813
00:44:57,782 --> 00:44:59,174
and I know Lassiter.
814
00:44:59,218 --> 00:45:02,003
He can be rough,
very rough.
815
00:45:04,397 --> 00:45:05,964
I know.
816
00:45:27,028 --> 00:45:29,248
I finished the dishes.
Are you coming up?
817
00:45:29,291 --> 00:45:30,815
In a few minutes.
818
00:45:30,858 --> 00:45:32,642
Why are you cleaning
that rifle?
819
00:45:32,686 --> 00:45:33,905
Beth, we'’ve been
all through this.
820
00:45:33,948 --> 00:45:35,428
You'’ve been through it!
821
00:45:35,471 --> 00:45:36,951
I asked you not to buy it,
and you went
822
00:45:36,995 --> 00:45:38,257
right ahead
and did it anyway.
823
00:45:38,300 --> 00:45:39,911
Beth, I'’m not gonna let
someone come in here
824
00:45:39,954 --> 00:45:41,260
and just take away
my property.
825
00:45:41,303 --> 00:45:43,088
[sighs] He'’s not gonna
take it away.
826
00:45:43,131 --> 00:45:45,307
He said you could work
on it same as always.
827
00:45:45,351 --> 00:45:47,179
It'’s mine, it's not his.
828
00:45:47,222 --> 00:45:49,747
I'’m not gonna be a slave
on my own property.
829
00:45:49,790 --> 00:45:51,879
And you'’d use that gun
to stop him?
830
00:45:53,141 --> 00:45:55,796
-Answer me!
-Yes!
831
00:45:55,840 --> 00:45:58,668
Yes, I would if I had to!
832
00:46:21,300 --> 00:46:23,171
[Jason] I don'’t know
what we'’re gonna do.
833
00:46:23,215 --> 00:46:26,131
We haven'’t sold
a single rabbit
since this all started.
834
00:46:26,174 --> 00:46:29,264
[Jeb]
Folks ain'’t thinkin' much
about Easter right now.
835
00:46:29,308 --> 00:46:31,310
[Jason]
Yeah. What do you think
is gonna happen?
836
00:46:31,353 --> 00:46:34,966
-I don'’t know,
but I'’m scared.
-Yeah, me, too.
837
00:46:35,009 --> 00:46:36,706
Hey, look.
838
00:46:46,020 --> 00:46:48,893
That'’s Lassiter, all right.
839
00:46:48,936 --> 00:46:50,938
He said he'’d be back today.
840
00:46:50,982 --> 00:46:53,158
He'’s headin'
for the Wilders.
841
00:46:53,201 --> 00:46:56,030
We gotta warn '’em in town.
Come on.
842
00:47:13,352 --> 00:47:14,875
[Jeb]
Reverend Aldin!
843
00:47:17,051 --> 00:47:19,271
-What'’s wrong?
-Lassiter and his men.
844
00:47:19,314 --> 00:47:22,187
We saw '’em ridin' over
to the Wilders.
845
00:47:22,230 --> 00:47:24,015
It'’s started.
846
00:47:24,058 --> 00:47:25,364
All right,
spread the word in town.
847
00:47:25,407 --> 00:47:27,061
Tell '’em to go out
to Almanzo'’s place.
848
00:47:27,105 --> 00:47:29,890
I'’ll head out there now.
And remember, "no guns."
849
00:47:33,938 --> 00:47:35,243
[horse neighs]
850
00:47:50,171 --> 00:47:51,869
[gun cocks]
851
00:47:53,827 --> 00:47:55,960
Is that necessary?
852
00:47:57,396 --> 00:47:59,267
We'’ll find out.
853
00:48:02,357 --> 00:48:03,532
[horse snorts]
854
00:48:20,941 --> 00:48:23,857
-Mr. Almanzo Wilder?
-That'’s me.
855
00:48:23,901 --> 00:48:25,815
A pleasure.
856
00:48:25,859 --> 00:48:28,470
Well, you have
quite a place here.
857
00:48:28,514 --> 00:48:32,387
That'’s right.
And I intend to keep it.
858
00:48:32,431 --> 00:48:34,172
Let'’s stop the threats,
Mr. Wilder.
859
00:48:34,215 --> 00:48:36,261
I came here on business.
860
00:48:36,304 --> 00:48:37,566
Now, I'’ve calculated
a salary--
861
00:48:37,610 --> 00:48:39,481
I don'’t think
you heard me.
862
00:48:39,525 --> 00:48:42,920
I said this is my place,
and I want you
off of my land.
863
00:48:44,617 --> 00:48:46,880
You are being
rather foolish.
864
00:48:46,924 --> 00:48:48,969
Of course I am.
I'’m nothin'
but a dumb farmer.
865
00:48:49,013 --> 00:48:50,449
Now, get off my land!
866
00:48:56,455 --> 00:49:00,285
I'’m afraid you give
Mr. Lassiter no choice.
867
00:49:00,328 --> 00:49:03,201
This is a court order
for you to quit the premises
868
00:49:03,244 --> 00:49:05,203
in 48 hours.
869
00:49:05,246 --> 00:49:06,900
Or what?
870
00:49:06,944 --> 00:49:09,511
Or I'’m afraid you will be
removed bodily.
871
00:49:13,124 --> 00:49:14,516
It'’s legal.
872
00:49:19,260 --> 00:49:21,610
Yes, sir, quite a place.
873
00:49:25,353 --> 00:49:27,442
Forty-eight hours,
Mr. Wilder.
874
00:49:32,099 --> 00:49:33,927
[grunting]
875
00:49:33,971 --> 00:49:36,234
Hey, get him,
get him off me!
876
00:49:36,277 --> 00:49:39,150
Get him off me,
get him off me...
877
00:49:39,193 --> 00:49:41,021
Don'’t take my land!
878
00:49:44,068 --> 00:49:47,071
Just-- just hold him.
Just hold him.
879
00:49:49,073 --> 00:49:50,509
[groaning]
880
00:49:52,293 --> 00:49:54,165
Leave him alone!
881
00:49:54,208 --> 00:49:56,558
Stay out of it!
882
00:50:01,999 --> 00:50:03,174
[groans]
883
00:50:03,217 --> 00:50:06,612
[bawling]
884
00:50:08,005 --> 00:50:10,964
[men grunting]
885
00:50:11,008 --> 00:50:12,357
[Montague]
Let him go!
886
00:50:12,400 --> 00:50:14,054
[men grunting]
887
00:50:14,098 --> 00:50:16,056
[chattering]
888
00:50:17,405 --> 00:50:18,363
[Rose bawling]
889
00:50:18,406 --> 00:50:21,366
[gunshot]
890
00:50:21,409 --> 00:50:24,108
[Rose bawling]
891
00:50:24,151 --> 00:50:26,023
Get off this property now.
892
00:50:30,114 --> 00:50:31,550
I mean it.
893
00:50:36,076 --> 00:50:37,425
Let'’s go.
894
00:50:54,138 --> 00:50:55,661
We'’ll be back here
on Friday.
895
00:50:55,704 --> 00:50:57,402
You tell them all that.
896
00:50:57,445 --> 00:51:00,622
I came here to be fair,
but you wouldn'’t listen
to me.
897
00:51:00,666 --> 00:51:04,191
Now you'’re gonna do
as I say and get out.
898
00:51:04,235 --> 00:51:06,106
You tell them all that.
899
00:51:15,159 --> 00:51:18,118
[horses galloping]
900
00:51:19,815 --> 00:51:22,731
[groaning]
901
00:51:29,216 --> 00:51:30,652
Montague?
902
00:51:42,751 --> 00:51:44,144
[indistinct conversation]
903
00:51:44,188 --> 00:51:45,754
I'’ve heard these things
so many times.
904
00:51:45,798 --> 00:51:49,236
He who lives by the sword
will die by the sword.
905
00:51:49,280 --> 00:51:50,716
Well, somebody gotta have
a sword, don'’t they?
906
00:51:50,759 --> 00:51:54,067
[indistinct conversation]
907
00:51:56,809 --> 00:51:59,072
-Doc, how is he?
-A couple of broken ribs.
908
00:51:59,116 --> 00:52:01,118
He'’ll be all right.
What'’s going on?
909
00:52:03,207 --> 00:52:05,687
They'’re making plans
for Friday.
910
00:52:05,731 --> 00:52:07,776
A show of force
when Lassiter comes
into town.
911
00:52:09,126 --> 00:52:10,170
Guns?
912
00:52:11,650 --> 00:52:14,174
Yeah, I'’m afraid so.
913
00:52:14,218 --> 00:52:17,177
The reverend tried
to talk them out of it,
but it'’s no use.
914
00:52:17,221 --> 00:52:19,527
You can'’t bluff a man
like Lassiter,
you know that.
915
00:52:20,702 --> 00:52:22,574
You gotta try, doc.
916
00:52:24,576 --> 00:52:26,317
I'’m with you.
917
00:52:32,540 --> 00:52:36,109
I don'’t understand
any of you.
918
00:52:36,153 --> 00:52:39,634
No piece of land is worth
losing your life over.
919
00:52:39,678 --> 00:52:41,636
You'’re right.
You don'’t understand.
920
00:53:19,457 --> 00:53:21,589
[sighs]
921
00:53:25,854 --> 00:53:27,856
Don'’t go to town Friday.
922
00:53:31,425 --> 00:53:33,297
I have to.
923
00:53:33,340 --> 00:53:34,602
Why?
924
00:53:36,735 --> 00:53:38,127
Because it'’s my fight, too.
925
00:53:38,171 --> 00:53:40,913
Walnut Grove
is still our home.
926
00:53:40,956 --> 00:53:42,393
We watched our family
grow up here.
927
00:53:42,436 --> 00:53:44,786
I just can'’t be turnin'
my back on it now.
928
00:53:46,614 --> 00:53:48,225
You can'’t win.
929
00:53:50,227 --> 00:53:51,315
I know.
930
00:53:54,318 --> 00:53:56,407
But if folks don'’t stand up
to people like Lassiter,
931
00:53:56,450 --> 00:53:59,279
it'’s just--
it'’s just like sayin'
932
00:53:59,323 --> 00:54:02,282
"Go ahead,
take what you want."
933
00:54:02,326 --> 00:54:05,154
And sometimes
you have to fight for
what you believe is right.
934
00:54:06,982 --> 00:54:09,420
Our country was founded
on that belief.
935
00:54:13,467 --> 00:54:15,295
You know what I'’m saying,
don'’t you?
936
00:54:19,212 --> 00:54:22,259
Yes, I do.
937
00:54:29,353 --> 00:54:30,789
I do.
938
00:54:52,332 --> 00:54:55,292
[machine whirring]
939
00:55:19,664 --> 00:55:22,797
[whirring]
940
00:56:00,618 --> 00:56:03,751
[ticking]
941
00:56:06,450 --> 00:56:08,277
[Jason] Ms. Plum?
942
00:56:08,321 --> 00:56:09,583
Yes, Jason?
943
00:56:09,627 --> 00:56:11,672
I have to use the outhouse.
944
00:56:11,716 --> 00:56:13,761
I don'’t want anyone
going outside.
945
00:56:13,805 --> 00:56:16,460
But, Ms. Plum, I have to.
I can'’t wait!
946
00:56:17,983 --> 00:56:20,681
All right, but I want you
to come right back inside.
947
00:56:20,725 --> 00:56:22,770
Yes, ma'’am.
948
00:56:22,814 --> 00:56:24,381
[Etta] Jason!
949
00:56:26,557 --> 00:56:28,254
Use the other door.
950
00:56:29,647 --> 00:56:30,996
Yes, ma'’am.
951
00:56:37,785 --> 00:56:39,918
Class, go on
with your reading.
952
00:56:40,745 --> 00:56:43,878
[machine whirring]
953
00:57:48,987 --> 00:57:50,945
You'’re not welcome here,
Lassiter.
954
00:57:50,989 --> 00:57:52,599
I want no trouble.
955
00:57:52,643 --> 00:57:54,819
I'’ve got legal papers
for all of you here.
956
00:57:54,862 --> 00:57:58,518
I said you'’re
not welcome here.
957
00:57:58,562 --> 00:58:00,564
That'’s strong talk
considering the fact
958
00:58:00,607 --> 00:58:04,568
that you'’re standing
in the middle of my street,
in my town.
959
00:58:58,665 --> 00:59:01,059
I'’m surprised to see you
involved in this, Reverend.
960
00:59:01,102 --> 00:59:05,106
I'’ve done my best
to stop this, Mr. Lassiter,
but I couldn'’t.
961
00:59:05,150 --> 00:59:07,805
Now, I ask you all
to sit down peacefully
962
00:59:07,848 --> 00:59:09,023
and discuss this matter.
963
00:59:09,067 --> 00:59:11,591
There'’s nothing
to discuss.
964
00:59:11,635 --> 00:59:14,507
This is my property.
I want you off it.
965
00:59:14,551 --> 00:59:16,683
And how do you propose
to get us off?
966
00:59:18,511 --> 00:59:21,079
Getting you off
isn'’t my job.
967
00:59:21,862 --> 00:59:23,995
[horse neighing]
968
01:00:04,557 --> 01:00:06,907
Good morning, gentlemen.
I'’m Colonel Forbes.
969
01:00:06,951 --> 01:00:08,605
The town have
a spokesman or mayor?
970
01:00:08,648 --> 01:00:12,609
I'’m Nels Oleson,
head of the Town Council.
971
01:00:12,652 --> 01:00:15,655
Mr. Oleson,
I'’ve been sent here
to ensure
972
01:00:15,699 --> 01:00:17,614
the peaceable takeover
of this property.
973
01:00:17,657 --> 01:00:19,964
Colonel...
974
01:00:20,007 --> 01:00:23,620
we have spent our lives
building this place up.
975
01:00:23,663 --> 01:00:25,796
We are not going
to stand aside
976
01:00:25,839 --> 01:00:28,015
and let it be stolen
from us.
977
01:00:28,059 --> 01:00:30,496
I understand how you feel,
sir, and please believe me
978
01:00:30,539 --> 01:00:34,282
when I say that
I don'’t like it
any better than you do.
979
01:00:34,326 --> 01:00:37,546
But that doesn'’t
alter the fact that
I still have a job to do.
980
01:00:37,590 --> 01:00:40,158
You better understand
we ain'’t gonna give up
without a fight.
981
01:00:40,201 --> 01:00:41,638
Isaiah.
982
01:00:43,117 --> 01:00:45,816
Colonel,
I'’m Reverend Aldin.
983
01:00:45,859 --> 01:00:48,906
There'’s a lot of anger
here today.
984
01:00:48,949 --> 01:00:51,517
If we could just
sit down and talk...
985
01:00:53,824 --> 01:00:55,695
Mr. Lassiter,
lives could be lost today
986
01:00:55,739 --> 01:00:57,654
if you don'’t listen
to reason.
987
01:00:57,697 --> 01:01:00,265
Law is reason, Reverend.
988
01:01:00,308 --> 01:01:03,181
Colonel, get on with it.
989
01:01:05,009 --> 01:01:07,228
I'’ve been instructed...
990
01:01:07,272 --> 01:01:09,666
to have all residents
of Walnut Grove
991
01:01:09,709 --> 01:01:11,842
be removed
from their business
establishments
992
01:01:11,885 --> 01:01:13,191
by sundown today.
993
01:01:13,234 --> 01:01:16,107
By God, you'’ve got
a fight on your hands.
994
01:01:18,196 --> 01:01:19,676
Column, dismount!
995
01:01:19,719 --> 01:01:22,113
Ready positions!
996
01:01:29,598 --> 01:01:31,252
Gentlemen,
997
01:01:31,296 --> 01:01:33,951
in the name
of the United States Army,
998
01:01:33,994 --> 01:01:37,084
I demand
you give up your weapons.
999
01:01:42,263 --> 01:01:46,833
You can see, I have a lot
of young men in my command,
1000
01:01:46,877 --> 01:01:49,314
and their lives
are my responsibility.
1001
01:01:51,011 --> 01:01:52,709
Now, don'’t force me
to give an order
1002
01:01:52,752 --> 01:01:54,580
that'’ll create bloodshed.
1003
01:01:54,623 --> 01:01:57,714
Needless bloodshed.
1004
01:01:57,757 --> 01:02:00,064
You would only delay
the inevitable.
1005
01:02:03,415 --> 01:02:05,025
He'’s right.
1006
01:02:06,984 --> 01:02:09,856
Look,
I know how you all feel,
but he'’s right.
1007
01:02:09,900 --> 01:02:12,250
We can'’t fire
against the Army.
1008
01:02:13,991 --> 01:02:18,778
It makes no sense
to die for a lost cause.
1009
01:02:18,822 --> 01:02:22,260
Sergeant, form a detail
to collect the weapons.
1010
01:02:43,324 --> 01:02:47,111
They'’ll be kept
until you'’re ready to leave.
1011
01:02:47,154 --> 01:02:50,114
We'’ve made no preparations
to leave.
1012
01:02:50,157 --> 01:02:52,159
We'’ve got to have
some time.
1013
01:02:52,203 --> 01:02:54,292
They'’re to be
out of here today.
1014
01:02:55,075 --> 01:02:57,077
Give us till Sunday.
1015
01:02:57,991 --> 01:03:00,254
It'’s Easter.
1016
01:03:00,298 --> 01:03:02,126
Let us worship together
one more time
1017
01:03:02,169 --> 01:03:03,344
before we have to say
goodbye.
1018
01:03:03,388 --> 01:03:06,347
Colonel, I want them
out of here now!
1019
01:03:08,001 --> 01:03:10,656
We'’ll give you
till Sunday afternoon.
1020
01:03:10,699 --> 01:03:12,092
Thank you.
1021
01:03:13,833 --> 01:03:15,966
Please understand,
1022
01:03:16,009 --> 01:03:18,185
I'’m only doin'
as I'’m ordered.
1023
01:03:20,274 --> 01:03:21,885
Mount up!
1024
01:04:42,052 --> 01:04:44,402
Oh! Oh!
1025
01:04:45,620 --> 01:04:48,014
Thank heaven
you'’re all right.
1026
01:04:48,058 --> 01:04:50,625
I saw Lassiter go
by the house with soldiers.
1027
01:04:50,669 --> 01:04:52,932
What happened?
1028
01:04:53,977 --> 01:04:55,239
It'’s over.
1029
01:04:56,544 --> 01:04:58,938
Everybody has to be out
by Sunday afternoon.
1030
01:04:58,982 --> 01:05:00,374
Oh, no.
1031
01:05:01,506 --> 01:05:04,030
It'’s just so hard
to believe.
1032
01:05:04,074 --> 01:05:06,467
I know.
1033
01:05:06,511 --> 01:05:10,471
I talked to Almanzo,
he'’d like to go back with us
1034
01:05:10,515 --> 01:05:12,691
until he can get
another homestead together.
1035
01:05:14,998 --> 01:05:17,043
The poor boy,
he cried like a baby.
1036
01:05:17,087 --> 01:05:19,045
[sighs]
1037
01:05:19,089 --> 01:05:22,483
He isn'’t the first one
to have to leave
and start all over.
1038
01:05:24,442 --> 01:05:26,444
They'’ll make it.
1039
01:05:27,314 --> 01:05:28,707
We did.
1040
01:05:30,448 --> 01:05:32,450
That'’s right, we did.
1041
01:05:33,277 --> 01:05:35,409
I'’ve got some coffee on.
1042
01:05:36,280 --> 01:05:37,977
That sounds good.
1043
01:05:43,548 --> 01:05:46,290
We'’re gonna have a meeting
after services tonight.
1044
01:05:47,639 --> 01:05:49,423
The trouble'’s over though,
isn'’t it?
1045
01:05:49,467 --> 01:05:51,991
Oh, yeah,
uh, it'’s just a gathering
1046
01:05:52,035 --> 01:05:53,384
to see if anybody
needs help moving.
1047
01:05:53,427 --> 01:05:55,516
Lot to do in a short time.
1048
01:05:55,560 --> 01:05:57,518
I'’ll go over
and give Laura a hand.
1049
01:05:57,562 --> 01:06:00,652
[carriage rattling]
1050
01:06:04,699 --> 01:06:07,398
I hate to tell the Carters.
They love it here.
1051
01:06:25,546 --> 01:06:26,591
Sorry to be gone so long,
Charles,
1052
01:06:26,634 --> 01:06:28,071
but I got another shipment.
1053
01:06:28,114 --> 01:06:29,289
I had to swing around
through Dawson
1054
01:06:29,333 --> 01:06:30,334
to pick it up.
1055
01:06:30,377 --> 01:06:31,683
Dynamite for the iron mine.
1056
01:06:31,726 --> 01:06:33,119
They'’re payin' double
to haul it.
1057
01:06:33,163 --> 01:06:34,381
Were the children good?
1058
01:06:36,470 --> 01:06:38,559
Yeah, they were fine.
1059
01:06:39,865 --> 01:06:41,649
Something'’s wrong, Charles.
What is it?
1060
01:06:41,693 --> 01:06:44,565
Are the children
all right?
1061
01:06:44,609 --> 01:06:47,568
Ah, your boys
are all right.
1062
01:06:47,612 --> 01:06:49,048
Look, why don'’t you come on
in the house,
1063
01:06:49,092 --> 01:06:50,702
and I'’ll tell you
all about it?
1064
01:06:53,705 --> 01:06:55,228
I'’m afraid he'll be here
in about an hour
1065
01:06:55,272 --> 01:06:57,709
to pick up the furniture.
1066
01:06:57,752 --> 01:07:00,146
[plates shatter]
1067
01:07:00,190 --> 01:07:03,062
[sobbing] I'’m sorry.
I just have to let it out.
1068
01:07:05,108 --> 01:07:08,154
I know. I know.
I'’ve already had my turn.
1069
01:07:10,200 --> 01:07:12,724
We'’ve been through worse,
you know?
1070
01:07:12,767 --> 01:07:16,206
-And we'’ve been just fine.
-I know that.
1071
01:07:16,249 --> 01:07:20,340
It'’s-- I don't know why...
1072
01:07:20,384 --> 01:07:23,430
I'’m just so angry.
1073
01:07:23,474 --> 01:07:26,520
Manly, I'’m really angry.
1074
01:07:26,564 --> 01:07:29,480
I know how you and Pa feel
about this land.
1075
01:07:29,523 --> 01:07:33,353
It'’s ours
and they'’re stealing it,
and I'’m really angry!
1076
01:07:33,397 --> 01:07:37,183
That Lassiter'’s
gonna come in
and use our house.
1077
01:07:37,227 --> 01:07:38,663
Our house!
1078
01:07:38,706 --> 01:07:41,231
I'’ve never been so angry
in my whole life!
1079
01:07:41,274 --> 01:07:43,363
Then let it out!
Just let it out!
1080
01:07:43,407 --> 01:07:45,626
[sobbing]
1081
01:07:48,586 --> 01:07:51,676
[glass shattering]
1082
01:08:17,441 --> 01:08:19,443
All right, then,
the Turners will load
1083
01:08:19,486 --> 01:08:21,619
Ms. Foster'’s things
on their wagon.
1084
01:08:21,662 --> 01:08:24,404
[Turner] I don'’t know
if I have enough room
for all her things.
1085
01:08:24,448 --> 01:08:27,581
Well, there'’s plenty
of room in my wagon
if you need it.
1086
01:08:27,625 --> 01:08:29,627
Thank you, Isaiah.
1087
01:08:32,586 --> 01:08:36,199
I'’d like to take a moment
to talk to you.
1088
01:08:39,419 --> 01:08:41,813
Times like these test
our faith.
1089
01:08:45,512 --> 01:08:48,863
Why does God allow
a man like Lassiter
to exist?
1090
01:08:51,301 --> 01:08:54,173
Why doesn'’t the Lord
intercede on our behalf?
1091
01:08:56,393 --> 01:08:58,438
Now, we'’re good Christians.
1092
01:08:58,482 --> 01:09:02,181
Why are we the ones
to suffer at the hands
of a man like this?
1093
01:09:05,228 --> 01:09:07,621
They'’re not easy questions
to answer.
1094
01:09:09,232 --> 01:09:10,885
But the fact is...
1095
01:09:12,452 --> 01:09:14,933
evil does exist
in this world,
1096
01:09:14,976 --> 01:09:16,804
and it always will.
1097
01:09:20,330 --> 01:09:21,722
But I believe...
1098
01:09:23,420 --> 01:09:25,509
with God on our side...
1099
01:09:26,988 --> 01:09:28,686
we will survive...
1100
01:09:29,774 --> 01:09:31,776
and we'’ll prosper...
1101
01:09:33,517 --> 01:09:37,216
for faith and love are
the strongest weapons
in the world.
1102
01:09:39,827 --> 01:09:43,657
We must hold those weapons
high in times like these
1103
01:09:43,701 --> 01:09:45,877
just as we have
in the past.
1104
01:09:48,575 --> 01:09:52,318
We'’ve felt the power
of love in this town
many times.
1105
01:09:54,364 --> 01:09:57,541
When adversity struck,
we pulled together.
1106
01:09:59,630 --> 01:10:02,633
We have felt
the caring friends.
1107
01:10:07,551 --> 01:10:09,292
We have felt something...
1108
01:10:10,554 --> 01:10:14,253
that a man like Lassiter
will never feel.
1109
01:10:14,297 --> 01:10:16,386
And we thank God for that.
1110
01:10:16,429 --> 01:10:19,040
Well, I'’m feeling something
a little different,
Reverend.
1111
01:10:19,084 --> 01:10:22,305
And I'’ll tell you
what I'’m feeling. Anger!
1112
01:10:24,481 --> 01:10:27,353
Do you think I don'’t?
1113
01:10:27,397 --> 01:10:29,877
Do you think that just
because I am a minister,
1114
01:10:29,921 --> 01:10:32,228
I don'’t feel those things?
1115
01:10:34,317 --> 01:10:35,840
Of course, I do.
1116
01:10:38,408 --> 01:10:40,584
But he owns the land.
1117
01:10:42,977 --> 01:10:46,764
What good is it to worry
about something
that is past...
1118
01:10:47,939 --> 01:10:50,071
when we have the future
to look to?
1119
01:10:50,115 --> 01:10:52,683
[Isaiah] No,
Lassiter'’s got the future.
1120
01:10:52,726 --> 01:10:54,902
He moves in here
and runs the businesses
1121
01:10:54,946 --> 01:10:57,340
that we'’ve sweated over
for years.
1122
01:10:57,383 --> 01:10:59,298
Well, why let him?
1123
01:10:59,342 --> 01:11:01,692
There'’s something
we can do.
1124
01:11:01,735 --> 01:11:04,390
I got mad today,
really mad.
1125
01:11:04,434 --> 01:11:08,699
And you know what I did?
I busted some windows.
1126
01:11:08,742 --> 01:11:11,745
Yeah. It may sound silly,
well, maybe it is.
1127
01:11:12,616 --> 01:11:13,878
But they were our windows
1128
01:11:13,921 --> 01:11:16,968
and he'’s not gonna get them.
1129
01:11:17,011 --> 01:11:19,753
He owns the land.
Well, let him have it.
1130
01:11:19,797 --> 01:11:21,929
But he'’s gonna have
an awful lot of fixin'’ up
to do
1131
01:11:21,973 --> 01:11:25,455
before he starts runnin'’
our boarding house.
1132
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
[John] Listen here.
1133
01:11:27,021 --> 01:11:29,981
You wanna do more
than bust a couple
of windows?
1134
01:11:30,024 --> 01:11:31,765
I got a wagon at my place
loaded to the gills
1135
01:11:31,809 --> 01:11:33,985
with dynamite
for the mine.
1136
01:11:35,769 --> 01:11:37,684
All right, by God.
1137
01:11:37,728 --> 01:11:38,990
Lassiter wants
to kill our town.
1138
01:11:39,033 --> 01:11:42,559
The least we can do
is bury it!
1139
01:11:42,602 --> 01:11:43,777
Well, what do you say?
1140
01:11:43,821 --> 01:11:45,823
[all]
Yes!
1141
01:11:47,825 --> 01:11:50,871
That'’s right. Sunday.
1142
01:11:50,915 --> 01:11:52,482
Yes.
1143
01:11:52,525 --> 01:11:56,442
Well, I think it would be
wise for you to be there.
1144
01:11:56,486 --> 01:11:58,662
Of course.
1145
01:11:58,705 --> 01:12:01,447
Oh, good. Good.
1146
01:12:01,491 --> 01:12:04,668
All right. We'’ll see you
there then. Buh-bye.
1147
01:12:08,846 --> 01:12:10,978
Mayor Stovale
will be there.
1148
01:12:11,022 --> 01:12:13,372
Good. That'’s all
of them, then.
1149
01:12:13,416 --> 01:12:14,895
I think it'’s smart
for all of them to see
1150
01:12:14,939 --> 01:12:16,897
what'’s happening
in Walnut Grove.
1151
01:12:16,941 --> 01:12:20,379
That'’ll make
the takeover of their towns
a whole lot easier.
1152
01:12:20,423 --> 01:12:21,989
They'’ll find out
for themselves.
1153
01:12:22,033 --> 01:12:23,991
Either work
for Lassiter and Company
1154
01:12:24,035 --> 01:12:25,341
or they get out.
1155
01:12:26,516 --> 01:12:28,518
I propose a toast.
1156
01:12:28,561 --> 01:12:30,737
To the king
of Hero Township.
1157
01:12:30,781 --> 01:12:34,393
I like that, Drew.
I like that a lot.
1158
01:12:45,448 --> 01:12:48,364
-That'’s the last of 'em.
-Thanks.
1159
01:12:52,716 --> 01:12:54,935
I was so proud
of you tonight.
1160
01:12:56,763 --> 01:12:59,070
You should have been.
1161
01:12:59,113 --> 01:13:01,725
I kind of reminded myself
of you.
1162
01:13:02,595 --> 01:13:04,162
Me?
1163
01:13:04,205 --> 01:13:06,077
Yeah, you.
1164
01:13:08,558 --> 01:13:13,432
Yeah, I remember when things
got hard for us
for a while...
1165
01:13:13,476 --> 01:13:16,087
like, when we had to leave
our home in Kansas...
1166
01:13:17,871 --> 01:13:20,744
you never let it break you.
1167
01:13:20,787 --> 01:13:24,095
[chuckles]
You'’d sure get mad,
but you'’d never give up.
1168
01:13:25,879 --> 01:13:27,577
We had your pa there.
1169
01:13:27,620 --> 01:13:29,013
Oh, I know.
1170
01:13:30,580 --> 01:13:33,887
I also know he
never could have done it
without you.
1171
01:13:35,976 --> 01:13:37,500
You are his strength.
1172
01:13:41,939 --> 01:13:44,550
All my life
I wanted to be like you.
1173
01:13:48,206 --> 01:13:50,774
So you see, I'’m the one
who should be proud...
1174
01:13:53,951 --> 01:13:56,214
'’cause if I didn't have
a ma like you...
1175
01:13:58,564 --> 01:14:00,000
I wouldn'’t be me.
1176
01:14:08,531 --> 01:14:10,489
You'’re right, you know?
1177
01:14:10,533 --> 01:14:12,186
They couldn'’t have done it
without us.
1178
01:14:12,230 --> 01:14:14,058
[both laugh]
1179
01:14:22,153 --> 01:14:25,112
[bell tolling]
1180
01:15:32,658 --> 01:15:35,531
Jeb, Jason,
get in the wagon.
1181
01:15:46,324 --> 01:15:48,544
I'’ll never forget
this little house.
1182
01:15:50,197 --> 01:15:51,503
Nor will I.
1183
01:17:48,446 --> 01:17:51,667
[creaking]
1184
01:18:41,499 --> 01:18:43,022
We'’re all set here.
1185
01:18:45,372 --> 01:18:47,897
I'’ll go see
how father'’s doin'.
1186
01:18:47,940 --> 01:18:48,985
Okay.
1187
01:19:00,387 --> 01:19:02,694
Yes, right after church.
1188
01:19:02,738 --> 01:19:04,870
We should be home
by Thursday.
1189
01:19:06,002 --> 01:19:06,959
I will.
1190
01:19:08,395 --> 01:19:09,701
I will.
1191
01:19:10,833 --> 01:19:12,051
We love you.
1192
01:19:13,836 --> 01:19:16,795
[Caroline]
I know. I'’ll tell him.
1193
01:19:16,839 --> 01:19:19,015
Give Aunt Tess
a hug for me.
1194
01:19:19,972 --> 01:19:21,060
Me, too.
1195
01:19:22,148 --> 01:19:23,454
Goodbye.
1196
01:19:26,196 --> 01:19:27,806
Children all right?
1197
01:19:27,850 --> 01:19:29,373
They'’re fine.
1198
01:19:30,809 --> 01:19:33,029
They said to tell you
how sorry they are...
1199
01:19:34,073 --> 01:19:35,727
about the town.
1200
01:19:38,208 --> 01:19:39,731
Well, we better go.
1201
01:21:34,628 --> 01:21:35,934
Dear Lord...
1202
01:21:37,980 --> 01:21:39,982
we bury a friend today.
1203
01:21:41,897 --> 01:21:45,161
This town has been
our friend.
1204
01:21:46,858 --> 01:21:48,860
It'’s made us a family.
1205
01:21:50,601 --> 01:21:52,124
It'’s kept us together.
1206
01:21:54,997 --> 01:21:57,129
Wherever we go
in this world...
1207
01:21:58,261 --> 01:22:01,220
we will always remember
Walnut Grove.
1208
01:22:03,309 --> 01:22:05,572
It will always be home
to us.
1209
01:22:36,777 --> 01:22:38,605
[sobbing]
1210
01:22:41,695 --> 01:22:43,088
[sniffles]
1211
01:22:45,264 --> 01:22:46,613
[sniffles]
1212
01:23:53,941 --> 01:23:56,335
[detonator creaks]
1213
01:24:30,195 --> 01:24:31,675
[detonator creaks]
1214
01:24:56,178 --> 01:24:59,268
[wind gusting]
1215
01:25:24,989 --> 01:25:26,251
[detonator creaks]
1216
01:26:31,577 --> 01:26:32,839
[detonator creaks]
1217
01:29:22,444 --> 01:29:25,534
[tolling]
1218
01:30:32,731 --> 01:30:34,603
[Lassiter]
Stop the coach.
1219
01:30:40,826 --> 01:30:42,741
What the hell?
1220
01:30:49,400 --> 01:30:50,749
Get up there.
1221
01:30:53,752 --> 01:30:56,407
Sergeant,
keep the troops here.
1222
01:31:13,816 --> 01:31:17,210
I promise you,
you'’ll not get away
with this!
1223
01:31:17,254 --> 01:31:19,343
Get away with what?
1224
01:31:19,386 --> 01:31:21,084
Colonel!
1225
01:31:21,127 --> 01:31:23,434
[Lassiter]
I want every person here
arrested!
1226
01:31:23,478 --> 01:31:24,696
On what charge?
1227
01:31:24,740 --> 01:31:27,525
Charge?
They'’ve destroyed my town!
1228
01:31:27,569 --> 01:31:29,440
[Isaiah] Excuse me.
1229
01:31:29,875 --> 01:31:31,486
Our town.
1230
01:31:31,529 --> 01:31:33,618
Now, you might own
all of this land,
1231
01:31:33,662 --> 01:31:35,707
but what was on it
is ours,
1232
01:31:35,751 --> 01:31:38,536
to do with
what we saw fit.
1233
01:31:38,580 --> 01:31:40,233
[mayor 1]
Is that right, Colonel?
1234
01:31:40,277 --> 01:31:44,542
That'’s right.
No law'’s been broken here.
1235
01:31:45,674 --> 01:31:48,111
[mayor 1] Lassiter...
1236
01:31:48,154 --> 01:31:50,635
I don'’t know
how these other men feel,
1237
01:31:50,679 --> 01:31:53,377
but as mayor of Hinton,
I want you to know that
1238
01:31:53,420 --> 01:31:54,552
this is what
you'’re gonna get
1239
01:31:54,596 --> 01:31:56,772
if you try to take
over our town.
1240
01:31:56,815 --> 01:31:58,643
And that goes
for Tillman.
1241
01:31:58,687 --> 01:32:00,819
[mayor 2] That goes
for all of us!
1242
01:32:16,182 --> 01:32:17,793
Thank God.
1243
01:32:20,622 --> 01:32:22,580
Did you hear?
1244
01:32:23,973 --> 01:32:27,498
Walnut Grove
did not die in vain!
1245
01:32:27,542 --> 01:32:29,500
[all cheering]
1246
01:32:36,942 --> 01:32:41,381
♪ Onward
Christian soldiers ♪
1247
01:32:41,425 --> 01:32:45,472
♪ Marching as to war
1248
01:32:45,516 --> 01:32:49,476
♪ With the cross of Jesus
1249
01:32:49,520 --> 01:32:53,568
♪ Going on before
1250
01:32:53,611 --> 01:32:57,615
♪ Christ the royal master
1251
01:32:57,659 --> 01:33:01,488
♪ Leads against the foe
1252
01:33:01,532 --> 01:33:05,536
♪ Forward into battle
1253
01:33:05,580 --> 01:33:09,496
♪ See His banners go
1254
01:33:09,540 --> 01:33:13,588
♪ Onward
Christian soldiers ♪
1255
01:33:13,631 --> 01:33:17,548
♪ Marching as to war
1256
01:33:17,592 --> 01:33:21,421
♪ With the cross of Jesus
1257
01:33:21,465 --> 01:33:25,643
♪ Going on before
1258
01:33:25,687 --> 01:33:28,907
♪ Onward
Christian soldiers... ♪
86858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.