Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle By : VIKI
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
2
00:01:37,775 --> 00:01:42,985
[In January 1949, the Chinese People's Liberation Army surrounded 500,000 Kuomintang soldiers in the cities of Beijing and Tianjin.]
3
00:01:42,985 --> 00:01:47,855
[The main attack of the Ping-Jin Campaign was imminent, and whether the capital Beiping could be peacefully liberated hinged on the battle of Tianjin.]
4
00:01:56,576 --> 00:01:57,925
- Grab him!
- Hold on
5
00:01:57,925 --> 00:01:59,209
Hold on!
6
00:01:59,942 --> 00:02:01,900
What just happened?
7
00:02:03,046 --> 00:02:04,549
Let's move! Let's move!
8
00:02:04,550 --> 00:02:06,350
To the roof!
9
00:02:32,884 --> 00:02:34,484
Ma Shen?
10
00:02:34,484 --> 00:02:36,034
At least a battalion.
11
00:02:36,034 --> 00:02:37,434
Understood.
12
00:02:43,058 --> 00:02:44,975
Two-Hair firing direction, no change,
13
00:02:44,975 --> 00:02:46,875
distance 4,300,
14
00:02:46,875 --> 00:02:48,758
two volleys! Fire!
15
00:02:49,642 --> 00:02:51,333
Zhang Zhuang, Zhang Zhuang! This is Li Zhuang, come in!
16
00:02:51,333 --> 00:02:52,424
Firing direction, no change,
17
00:02:52,425 --> 00:02:53,383
distance 4,300,
18
00:02:53,384 --> 00:02:54,133
two volleys!
19
00:02:54,134 --> 00:02:55,634
Fire!
20
00:03:03,467 --> 00:03:04,758
Reduce distance by 100,
21
00:03:04,759 --> 00:03:06,092
three-round volleys, close fire pattern!
22
00:03:06,093 --> 00:03:07,493
Fire!
23
00:03:32,805 --> 00:03:41,245
[LIBERATION]
24
00:03:42,034 --> 00:03:43,699
Reporting for duty colonel!
25
00:03:43,699 --> 00:03:45,301
You're here.
26
00:03:45,301 --> 00:03:49,642
What distances do the Zhongyuan Company and Third Observation Team give us?
27
00:03:53,051 --> 00:03:54,251
Move.
28
00:03:55,450 --> 00:03:57,834
- 7,500!
- 7,650.
29
00:03:59,909 --> 00:04:02,049
What is our current firing solution?
30
00:04:02,742 --> 00:04:06,225
A distance of 3,750, angle 40 degrees left of the base.
31
00:04:06,225 --> 00:04:09,174
We used that solution on the test shells we fired yesterday,
32
00:04:09,175 --> 00:04:11,216
but they landed 200 meters away from the target.
33
00:04:11,217 --> 00:04:12,549
Our superiors
34
00:04:12,550 --> 00:04:14,242
have demanded that we minimize
35
00:04:14,242 --> 00:04:16,549
damage to Tianjin to the greatest possible extent,
36
00:04:16,550 --> 00:04:19,009
which means we need accurate targeting.
37
00:04:19,009 --> 00:04:20,341
There are a lot of buildings in Tianjin,
38
00:04:20,342 --> 00:04:22,008
and when you're firing from under your target,
39
00:04:22,009 --> 00:04:23,424
it's hard to know where the shells will fall.
40
00:04:23,425 --> 00:04:25,092
Chen Changjie spent 2.5 billion francs
41
00:04:25,093 --> 00:04:27,216
building Tianjin's defense systems.
42
00:04:27,217 --> 00:04:29,591
This will be different from Jinzhou and Changchun.
43
00:04:29,592 --> 00:04:31,133
In our regiment, at present,
44
00:04:31,134 --> 00:04:32,925
very few soldiers can fire without sighting instructions.
45
00:04:32,926 --> 00:04:34,925
Private Ge here knows trigonometry,
46
00:04:34,926 --> 00:04:36,925
which should be able to help in your observations.
47
00:04:36,926 --> 00:04:39,633
Beyond forward observation for main attack shelling,
48
00:04:39,634 --> 00:04:40,841
I have one more mission for you.
49
00:04:40,842 --> 00:04:42,257
The political prisoners previously held
50
00:04:42,258 --> 00:04:45,133
at the jail here, on Nanma Road, have been transferred out.
51
00:04:45,134 --> 00:04:47,184
The Party underground believes
52
00:04:47,184 --> 00:04:49,050
that this is a military factory.
53
00:04:49,050 --> 00:04:51,842
Vehicles have come and gone frequently the past few days.
54
00:04:51,842 --> 00:04:53,642
If the situation allows,
55
00:04:53,642 --> 00:04:54,951
sight the position
56
00:04:54,951 --> 00:04:56,133
and destroy it for us.
57
00:04:56,134 --> 00:04:57,534
Yes, sir!
58
00:04:58,576 --> 00:05:00,476
He's coming with us?
59
00:05:00,476 --> 00:05:02,534
The new recruits need training.
60
00:05:02,534 --> 00:05:04,034
What?
61
00:05:04,034 --> 00:05:05,734
Is that a problem?
62
00:05:07,284 --> 00:05:09,275
Our mission will be a success!
63
00:05:09,275 --> 00:05:13,905
[Four Days to Final Attack]
64
00:05:17,759 --> 00:05:19,601
Capture Chen Zhangjie alive!
65
00:05:19,601 --> 00:05:21,341
Liberate all of China!
66
00:05:21,342 --> 00:05:22,192
Attack!
67
00:05:22,192 --> 00:05:23,008
Attack!
68
00:05:23,009 --> 00:05:24,133
Attack!
69
00:05:24,134 --> 00:05:25,008
Attack!
70
00:05:25,009 --> 00:05:26,257
Attack!
71
00:05:26,258 --> 00:05:27,558
Attack!
72
00:05:38,158 --> 00:05:39,859
- Halt!
- Inspection
73
00:05:40,909 --> 00:05:42,709
Which company are you?
74
00:05:42,709 --> 00:05:43,784
We're with the ones up ahead.
75
00:05:43,784 --> 00:05:44,716
The 26th Division.
76
00:05:44,717 --> 00:05:46,117
You're with them?
77
00:05:46,951 --> 00:05:48,451
Check the truck.
78
00:05:56,325 --> 00:05:58,383
Sir, there's no problem.
79
00:05:58,383 --> 00:05:59,274
Let them pass.
80
00:05:59,274 --> 00:06:00,675
Hurry up!
81
00:06:29,225 --> 00:06:30,093
You stay here.
82
00:06:30,094 --> 00:06:31,984
I'll come right back to you
83
00:06:31,984 --> 00:06:33,793
Daddy!
84
00:06:37,325 --> 00:06:38,593
My bugle!
85
00:06:38,593 --> 00:06:40,493
I'll get it for you.
86
00:06:41,100 --> 00:06:41,717
Thank you, sir.
87
00:06:41,717 --> 00:06:42,717
Go on, now.
88
00:06:44,175 --> 00:06:45,775
You can't go up there!
89
00:06:47,617 --> 00:06:48,508
Go back!
90
00:06:48,509 --> 00:06:50,250
The mooring!
91
00:06:51,051 --> 00:06:52,451
Okay!
92
00:06:56,884 --> 00:06:58,451
Daddy!
93
00:06:59,759 --> 00:07:01,259
Junlan!
94
00:07:07,350 --> 00:07:09,234
Yao Zhe, wake up.
95
00:07:12,334 --> 00:07:13,834
Reporting!
96
00:07:17,142 --> 00:07:18,625
Director Qian, sir.
97
00:07:21,125 --> 00:07:22,726
Well, quartermaster,
98
00:07:22,726 --> 00:07:24,226
good morning.
99
00:07:27,709 --> 00:07:30,434
It's fortunate that I arrived in time.
100
00:07:30,434 --> 00:07:32,450
If the forces guarding Beiping and Tianjin
101
00:07:32,450 --> 00:07:35,084
had learned their family members drowned in the river,
102
00:07:35,084 --> 00:07:36,742
we would have rioting soldiers.
103
00:07:36,742 --> 00:07:38,551
We would lose Tianjin
104
00:07:38,551 --> 00:07:40,741
as well as the party and the country.
105
00:07:41,784 --> 00:07:43,925
Do you realize the severity
106
00:07:44,701 --> 00:07:46,717
of your mistake?
107
00:07:51,058 --> 00:07:52,458
But, sir,
108
00:07:52,458 --> 00:07:54,367
since you've rescued them,
109
00:07:54,367 --> 00:07:57,325
why don't you move them out of Tianjin?
110
00:07:57,325 --> 00:07:59,659
Why are you keeping them here?
111
00:08:05,709 --> 00:08:06,717
Sit down.
112
00:08:06,718 --> 00:08:08,401
Go on, take a seat.
113
00:08:10,975 --> 00:08:12,009
These people...
114
00:08:12,010 --> 00:08:14,267
are the families of colonels and higher ranks.
115
00:08:14,267 --> 00:08:15,800
I'll make new arrangements for them.
116
00:08:15,801 --> 00:08:16,925
As for you,
117
00:08:16,926 --> 00:08:18,549
I plan to send you to a military court.
118
00:08:18,550 --> 00:08:19,841
What happened on the ferry was an accident.
119
00:08:19,842 --> 00:08:21,184
Don't put me in front of a military court for that.
120
00:08:21,184 --> 00:08:23,444
I still have a 6-year old daughter.
121
00:08:26,184 --> 00:08:27,784
I called you here
122
00:08:27,784 --> 00:08:29,684
because I want to know
123
00:08:31,684 --> 00:08:33,142
which one of them is your daughter.
124
00:08:33,142 --> 00:08:34,942
Yao Junlan.
125
00:08:43,576 --> 00:08:45,276
Daddy!
126
00:08:46,592 --> 00:08:48,192
Director Qian,
127
00:08:48,192 --> 00:08:49,858
as things stand,
128
00:08:49,858 --> 00:08:52,658
I never know each day whether I'll live to see the next.
129
00:08:52,658 --> 00:08:53,800
Could you...
130
00:08:53,801 --> 00:08:55,675
see a way to spare my life?
131
00:08:55,675 --> 00:08:57,459
That's quite easy.
132
00:08:59,034 --> 00:09:01,234
Simply deliver a message to Beiping.
133
00:09:01,234 --> 00:09:04,026
Tell them their families are safe
134
00:09:04,026 --> 00:09:05,484
and that they don't need to worry.
135
00:09:05,484 --> 00:09:07,784
Whose child is this?
136
00:09:07,784 --> 00:09:09,109
- Daddy!
- Don't run around out here.
137
00:09:09,109 --> 00:09:10,693
Did you hear me?
138
00:09:10,693 --> 00:09:12,401
Let's have breakfast.
139
00:09:15,550 --> 00:09:18,390
Could you let me out, so I can be with my daughter?
140
00:09:22,450 --> 00:09:23,800
I can.
141
00:09:23,801 --> 00:09:25,326
If you try to escape,
142
00:09:25,326 --> 00:09:27,142
you'll both be killed.
143
00:09:32,184 --> 00:09:33,341
Get moving. Don't play over here.
144
00:09:33,341 --> 00:09:34,174
Come on, you two! Faster! Faster!
145
00:09:34,175 --> 00:09:35,042
Hurry it up!
146
00:09:35,042 --> 00:09:36,842
Go work over there.
147
00:09:39,684 --> 00:09:41,909
Sub-basement 2, east side.
148
00:09:41,909 --> 00:09:43,092
There's a hidden entrance.
149
00:09:43,093 --> 00:09:45,217
The Japanese used to sneak corpses out of it.
150
00:09:45,217 --> 00:09:47,616
The car will be out back across from the alley.
151
00:09:47,616 --> 00:09:49,341
The way you're doing this is too sudden.
152
00:09:49,342 --> 00:09:50,633
And bringing your daughter?
153
00:09:50,633 --> 00:09:52,876
That's dangerous.
154
00:09:52,876 --> 00:09:54,791
He's playing his own game; I can't trust him.
155
00:09:54,791 --> 00:09:55,842
Don't you think it's too much of a coincidence
156
00:09:55,843 --> 00:09:57,733
that he appeared just after the ferry accident?
157
00:09:57,733 --> 00:09:59,299
I think military command might have been trying to create an incident...
158
00:09:59,300 --> 00:10:00,257
Really, your imagination...
159
00:10:00,258 --> 00:10:03,384
- They were trying to frame me...
- I'll meet you at the old spot once you're out.
160
00:10:05,325 --> 00:10:07,334
The checkpoint stamp mould.
161
00:10:08,993 --> 00:10:11,058
Be gentle! Don't crush it!
162
00:10:38,867 --> 00:10:40,467
Slowly, slowly...
163
00:10:42,009 --> 00:10:44,100
Don't move too fast.
164
00:10:45,117 --> 00:10:46,317
That's right. A little to the left.
165
00:10:46,317 --> 00:10:47,758
A little to the left.
166
00:10:49,926 --> 00:10:51,292
Now the right.
167
00:10:51,292 --> 00:10:52,892
There we go.
168
00:10:53,984 --> 00:10:54,901
Good. Now pull!
169
00:10:54,901 --> 00:10:56,201
Pull hard!
170
00:10:57,417 --> 00:10:58,400
Be careful.
171
00:10:58,400 --> 00:10:59,700
Be careful.
172
00:11:15,767 --> 00:11:17,167
Over there!
173
00:11:22,100 --> 00:11:23,367
Let's go make a friend.
174
00:11:23,367 --> 00:11:24,467
Come on!
175
00:11:26,676 --> 00:11:29,167
Yes, sir. I'm counting on you.
176
00:11:30,075 --> 00:11:31,216
What is this for?
177
00:11:31,217 --> 00:11:32,517
Thank you.
178
00:11:59,576 --> 00:12:00,909
Evening, gentleman.
179
00:12:00,909 --> 00:12:02,309
What will you have?
180
00:12:02,309 --> 00:12:03,742
Beer.
181
00:12:03,742 --> 00:12:06,042
Okay. Coming right up!
182
00:12:06,042 --> 00:12:06,993
Why'd you do that?
183
00:12:06,993 --> 00:12:08,058
We don't have money!
184
00:12:08,058 --> 00:12:10,200
We have Northeast Army ration tickets, and we didn't bring them!
185
00:12:10,200 --> 00:12:12,058
Cao Chunsheng said he'd meet us here
186
00:12:12,058 --> 00:12:14,401
your beers. Enjoy.
187
00:12:18,051 --> 00:12:19,133
What will you have?
188
00:12:19,134 --> 00:12:19,884
Two glasses of brandy.
189
00:12:19,884 --> 00:12:21,184
All right.
190
00:12:26,392 --> 00:12:27,892
Enjoy.
191
00:12:32,325 --> 00:12:34,350
This is all of my savings.
192
00:12:35,534 --> 00:12:37,234
There you go.
193
00:12:37,234 --> 00:12:39,159
What do you mean by that?
194
00:12:39,884 --> 00:12:41,804
You don't have to pay a good friend like me.
195
00:12:43,034 --> 00:12:44,634
Of course.
196
00:12:44,634 --> 00:12:45,883
it would be rude not to accept.
197
00:12:45,884 --> 00:12:47,216
So, where is it?
198
00:12:47,217 --> 00:12:48,633
The inspections are too strict.
199
00:12:48,634 --> 00:12:50,600
There's no way to get anything in or out.
200
00:12:50,600 --> 00:12:52,299
Every few steps, there's a checkpoint or inspector
201
00:12:52,300 --> 00:12:53,841
who wants your entire career and family history.
202
00:12:53,842 --> 00:12:54,716
Wansan,
203
00:12:54,717 --> 00:12:55,925
honor matters in life.
204
00:12:55,926 --> 00:12:57,326
We had an agreement.
205
00:12:58,075 --> 00:12:58,883
All right, look.
206
00:12:58,884 --> 00:13:00,184
Just what is honor?
207
00:13:00,184 --> 00:13:02,250
How much is honor worth?
208
00:13:02,250 --> 00:13:04,008
If I didn't have any honor,
209
00:13:04,009 --> 00:13:05,889
would you be standing here right now?
210
00:13:06,534 --> 00:13:08,774
You wouldn't be where you are today without me.
211
00:13:09,284 --> 00:13:11,742
All I'm missing is a watch.
212
00:13:11,742 --> 00:13:13,284
If I had a watch,
213
00:13:13,284 --> 00:13:15,257
I would have had your business done right on time.
214
00:13:15,258 --> 00:13:16,299
Fine.
215
00:13:16,300 --> 00:13:17,257
No, what are you doing?
216
00:13:17,258 --> 00:13:19,584
- That's not what I meant.
- It's a Cartier Tank; a very rare square-face edition
217
00:13:19,584 --> 00:13:21,466
with a sapphire on the crown.
218
00:13:21,467 --> 00:13:23,257
Actual kings and queens wear this watch.
219
00:13:23,258 --> 00:13:25,218
It's worth at least a hundred silver dollars.
220
00:13:27,134 --> 00:13:29,034
Thank you, my friend.
221
00:13:29,034 --> 00:13:30,934
- Where is it?
- Oh, right, right...
222
00:13:37,009 --> 00:13:38,609
Oh, also...
223
00:13:40,167 --> 00:13:41,983
I can't use guns. Even if I take it, it's useless.
224
00:13:41,983 --> 00:13:44,517
The Communists kill without thinking twice.
225
00:13:44,517 --> 00:13:45,925
You have your daughter with you.
226
00:13:45,926 --> 00:13:47,593
Take it, for self-defense.
227
00:13:50,450 --> 00:13:51,950
Take care.
228
00:14:14,058 --> 00:14:15,008
Got a light?
229
00:14:15,009 --> 00:14:16,658
Sorry, no. I don't smoke.
230
00:14:17,917 --> 00:14:19,917
- What are you doing?
- Don't move!
231
00:14:21,417 --> 00:14:22,841
What's going on?
232
00:14:22,842 --> 00:14:24,124
Sir, whatever it is, we can talk.
233
00:14:24,124 --> 00:14:25,975
We're all friends here.
234
00:14:25,975 --> 00:14:27,100
Daddy,
235
00:14:27,100 --> 00:14:28,851
what's the matter?
236
00:14:28,851 --> 00:14:30,125
I'm just fine! This nice man just wants to talk with me.
237
00:14:30,125 --> 00:14:31,084
Let's go.
238
00:14:31,084 --> 00:14:32,784
What is this?
239
00:14:32,784 --> 00:14:34,767
We're with the 26th Division, on a mission.
240
00:14:34,767 --> 00:14:36,567
I'll show you my papers.
241
00:14:39,342 --> 00:14:40,508
- What was that?
- A gunshot!
242
00:14:40,509 --> 00:14:42,467
Something's happening! In the jeep!
243
00:14:42,467 --> 00:14:43,867
Get in!
244
00:14:48,075 --> 00:14:49,067
Zhang Zhuang! Zhang Zhuang!
245
00:14:49,067 --> 00:14:50,448
This is Li Zhuang, come in!
246
00:14:50,448 --> 00:14:52,000
Target 6, enemy street checkpoint,
247
00:14:52,000 --> 00:14:52,883
high-explosive impact fuse,
248
00:14:52,884 --> 00:14:54,501
reduce distance 150 left 10 degrees,
249
00:14:54,501 --> 00:14:56,093
three volleys. Get ready!
250
00:15:00,051 --> 00:15:01,551
Something is wrong!
251
00:15:04,334 --> 00:15:05,508
Which company are you?
252
00:15:05,509 --> 00:15:06,909
Hold it!
253
00:15:06,909 --> 00:15:08,284
Exit the vehicle for inspection!
254
00:15:08,284 --> 00:15:09,549
Second countdown.
255
00:15:09,550 --> 00:15:10,424
Leave the truck!
256
00:15:10,425 --> 00:15:12,025
Leave the truck!
257
00:15:12,025 --> 00:15:13,092
Five seconds.
258
00:15:13,093 --> 00:15:14,816
Get out of the truck! Now!
259
00:15:15,826 --> 00:15:16,742
Prepare for inspection!
260
00:15:16,742 --> 00:15:17,625
Ten seconds.
261
00:15:17,625 --> 00:15:19,133
If you don't get out, we'll shoot!
262
00:15:19,134 --> 00:15:20,216
Turn off the engine!
263
00:15:20,217 --> 00:15:21,174
Fifteen seconds.
264
00:15:21,175 --> 00:15:21,841
Get out of the truck!
265
00:15:21,842 --> 00:15:23,242
Twenty seconds.
266
00:15:24,367 --> 00:15:26,167
Twenty-five seconds.
267
00:15:26,167 --> 00:15:27,742
Shoot if they don't get out!
268
00:15:28,801 --> 00:15:30,084
Hold tight!
269
00:15:37,951 --> 00:15:38,841
Nice!
270
00:15:38,842 --> 00:15:40,050
Good eyes!
271
00:15:40,051 --> 00:15:41,257
Third volley hit the bullseye!
272
00:15:41,258 --> 00:15:43,434
We're through!
273
00:15:48,676 --> 00:15:49,876
Director Qian,
274
00:15:49,876 --> 00:15:52,084
as you ordered,
275
00:15:52,842 --> 00:15:54,767
I gave him the exit permit.
276
00:15:54,767 --> 00:15:56,257
Perfect.
277
00:15:56,258 --> 00:15:57,935
Absolutely seamless.
278
00:15:57,935 --> 00:15:59,595
[BALLROOM]
279
00:16:27,645 --> 00:16:29,758
Fu Zuoyi has been in contact with the Communists
280
00:16:29,759 --> 00:16:31,219
regarding secret peace talks.
281
00:16:31,926 --> 00:16:34,100
The cards you hold right now
282
00:16:34,100 --> 00:16:35,493
are very valuable.
283
00:16:36,158 --> 00:16:37,998
Silk is worth less than bamboo,
284
00:16:37,998 --> 00:16:39,383
and bamboo is worth less than meat.
285
00:16:39,384 --> 00:16:40,633
Don't you think
286
00:16:40,634 --> 00:16:43,554
she's a better singer than Bai Guang on the Shanghai Bund?
287
00:16:50,051 --> 00:16:51,633
President Chiang doesn't want to see
288
00:16:51,634 --> 00:16:53,216
the peaceful surrender of Beiping.
289
00:16:53,217 --> 00:16:54,633
Intelligence reports indicate
290
00:16:54,634 --> 00:16:57,367
that two days from now, the Communists will launch their main attack.
291
00:16:57,367 --> 00:17:00,749
If we lose control of Tianjin, Fu Zuoyi will likely be forced to surrender
292
00:17:00,749 --> 00:17:04,424
and hand Beiping over to the Communists completely undamaged.
293
00:17:04,425 --> 00:17:06,050
The consequences of that would be unthinkable.
294
00:17:06,051 --> 00:17:08,176
Did you bring what I asked for?
295
00:17:11,450 --> 00:17:13,484
How do you plan...
296
00:17:14,784 --> 00:17:17,034
to deal with the quartermaster?
297
00:17:19,258 --> 00:17:21,651
Tomorrow morning, you will receive a report
298
00:17:22,634 --> 00:17:24,299
saying quartermaster Yao Zhe
299
00:17:24,300 --> 00:17:26,134
deserted his post,
300
00:17:26,134 --> 00:17:28,466
forged an exit permit to pass through checkpoints,
301
00:17:28,467 --> 00:17:30,607
and was shot and killed by the army.
302
00:17:30,607 --> 00:17:32,276
That way,
303
00:17:32,276 --> 00:17:33,841
no one will discover
304
00:17:33,842 --> 00:17:35,682
what happened to the family members.
305
00:17:41,926 --> 00:17:43,050
So,
306
00:17:43,051 --> 00:17:45,050
Tianjin must be held at all costs.
307
00:17:45,051 --> 00:17:46,424
When the Communists attack,
308
00:17:46,425 --> 00:17:48,383
you'll show Fu Zuoyi your cards,
309
00:17:48,384 --> 00:17:51,158
knowing that he won't be able to allow the Communists
310
00:17:51,158 --> 00:17:53,493
to slaughter his subordinates' families.
311
00:17:53,493 --> 00:17:56,792
This move of yours is quite vicious.
312
00:17:56,792 --> 00:18:01,167
I wouldn't say I'm vicious. I'd say the Communist shells fall without prejudice.
313
00:18:13,975 --> 00:18:15,975
I bought this necklace...
314
00:18:17,258 --> 00:18:20,125
especially for you.
315
00:18:21,801 --> 00:18:24,142
It looks perfect on you.
316
00:19:01,051 --> 00:19:03,693
I didn't expect it would be you this time.
317
00:19:05,242 --> 00:19:06,717
Ten years ago in Shanghai—
318
00:19:06,717 --> 00:19:08,509
I killed your father,
319
00:19:09,300 --> 00:19:10,549
your mother,
320
00:19:10,550 --> 00:19:11,883
and the man you loved,
321
00:19:11,884 --> 00:19:14,466
leaving you with ten years of unforgettable pain.
322
00:19:14,467 --> 00:19:15,867
Do you realize...
323
00:19:16,884 --> 00:19:19,050
that you're not the only one who wants to kill me?
324
00:19:19,051 --> 00:19:20,925
But I don't care about their stories,
325
00:19:20,926 --> 00:19:22,451
because I know
326
00:19:22,451 --> 00:19:24,851
they all come to the same end.
327
00:19:27,842 --> 00:19:28,841
Don't come near me!
328
00:19:28,842 --> 00:19:30,442
Don't come near me!
329
00:19:32,258 --> 00:19:34,259
You are an exception...
330
00:19:42,093 --> 00:19:43,633
Because your songs
331
00:19:43,634 --> 00:19:45,751
are more important than your life.
332
00:19:49,217 --> 00:19:50,716
I won't sing for you ever again!
333
00:19:50,717 --> 00:19:53,097
And I won't go to Shanghai with you again!
334
00:19:57,801 --> 00:20:00,281
People need to look forward, not backward.
335
00:20:00,281 --> 00:20:03,009
Forgetting your past
336
00:20:03,009 --> 00:20:04,633
is your best choice.
337
00:20:04,634 --> 00:20:06,234
Do you understand?
338
00:20:11,967 --> 00:20:13,467
Sir!
339
00:20:15,134 --> 00:20:17,674
There's been an incident at the Nanma Road artillery battery.
340
00:20:20,884 --> 00:20:22,409
You can't kill me,
341
00:20:22,409 --> 00:20:24,034
and you can't leave me.
342
00:20:24,034 --> 00:20:25,851
Accept your fate.
343
00:20:27,384 --> 00:20:29,626
Have someone fix the record player!
344
00:20:41,759 --> 00:20:43,842
They were 100mm shells.
345
00:20:44,825 --> 00:20:46,216
There were three volleys.
346
00:20:46,217 --> 00:20:47,351
This was the first volley.
347
00:20:47,351 --> 00:20:51,450
This morning, the artillery battery at Nanma Road was attacked as well.
348
00:20:51,450 --> 00:20:53,242
The results were about the same.
349
00:20:53,242 --> 00:20:55,325
We've also found signs
350
00:20:55,325 --> 00:20:57,466
of activity in nearby ruined buildings
351
00:20:57,467 --> 00:21:00,242
from enemy forward observers.
352
00:21:00,242 --> 00:21:02,534
The Communists
353
00:21:02,534 --> 00:21:06,034
would need to see the targets in real-time,
354
00:21:06,034 --> 00:21:07,325
ideally from a high vantage point.
355
00:21:07,325 --> 00:21:11,893
But our troops have already occupied the high points.
356
00:21:11,893 --> 00:21:16,593
Those red scum must have chosen someplace less ideal.
357
00:21:21,195 --> 00:21:22,900
Stay quiet!
358
00:21:30,676 --> 00:21:32,133
Do you know who we are?
359
00:21:32,133 --> 00:21:33,351
You're the bad guys!
360
00:21:33,351 --> 00:21:35,926
Junlan, don't be rude. They're red sc...
361
00:21:35,926 --> 00:21:37,634
People's Liberation Army.
362
00:21:37,634 --> 00:21:38,734
They treat prisoners of war well.
363
00:21:38,734 --> 00:21:39,925
They'll release us.
364
00:21:39,926 --> 00:21:42,134
People's Liberation Army?
365
00:21:42,134 --> 00:21:45,051
Like my friend Jiefang?
366
00:21:45,945 --> 00:21:47,758
The fact is, when you captured Zhangjiakou,
367
00:21:47,759 --> 00:21:49,633
we knew Tianjin wouldn't hold out for long.
368
00:21:49,634 --> 00:21:51,959
A lot of people here have been waiting for you, including me.
369
00:21:51,959 --> 00:21:54,508
Stop wasting my time. What were you doing at the Nanma Road prison?
370
00:21:54,509 --> 00:21:55,883
Talk!
371
00:21:55,884 --> 00:21:57,284
I...
372
00:21:58,634 --> 00:22:01,967
Daddy, I have to go potty.
373
00:22:02,717 --> 00:22:04,242
Talk!
374
00:22:04,242 --> 00:22:05,917
My daughter has a condition.
375
00:22:05,917 --> 00:22:08,717
Her kidneys are bad. She's never been able to hold her urine.
376
00:22:09,617 --> 00:22:11,951
I... I'm a quartermaster.
377
00:22:11,951 --> 00:22:13,216
I've never been in combat,
378
00:22:13,217 --> 00:22:14,424
and my daughter is sick.
379
00:22:14,425 --> 00:22:16,466
I have to take her for dialysis every week,
380
00:22:16,467 --> 00:22:19,093
or her uremia flares up.
381
00:22:19,093 --> 00:22:20,693
What the hell is this?
382
00:22:21,509 --> 00:22:22,716
Daddy,
383
00:22:22,717 --> 00:22:25,958
I'm going potty.
384
00:22:25,958 --> 00:22:28,659
This... What is this?
385
00:22:29,425 --> 00:22:30,825
Come here.
386
00:22:31,801 --> 00:22:32,800
Let's move.
387
00:22:32,801 --> 00:22:34,501
Let's talk outside.
388
00:22:39,715 --> 00:22:41,926
What about the girl?
389
00:22:41,926 --> 00:22:43,534
I don't know.
390
00:22:43,534 --> 00:22:44,993
She's dead weight.
391
00:22:44,993 --> 00:22:46,409
We can't take her.
392
00:22:46,409 --> 00:22:48,449
We'll give her to Party underground.
393
00:22:49,155 --> 00:22:50,633
The girl talked about Jiefang
394
00:22:50,634 --> 00:22:52,050
as if she knew him.
395
00:22:52,051 --> 00:22:53,050
I thought your son went missing.
396
00:22:53,051 --> 00:22:54,092
What's the deal?
397
00:22:54,093 --> 00:22:56,793
That's ridiculous. How could she know him?
398
00:22:57,967 --> 00:22:59,133
And how do you know about that?
399
00:22:59,134 --> 00:23:00,492
The whole regiment knows.
400
00:23:00,492 --> 00:23:02,712
Why do you think the colonel sent you?
401
00:23:03,342 --> 00:23:05,684
There's something shiny over there.
402
00:23:06,717 --> 00:23:09,777
There's someone sighting us with a range finder over there.
403
00:23:09,777 --> 00:23:11,842
Move out!
404
00:23:14,550 --> 00:23:17,242
Two-Hair! Two-Hair!
405
00:23:17,242 --> 00:23:18,633
Two-Hair!
406
00:23:18,634 --> 00:23:20,134
Two-Hair!
407
00:23:20,134 --> 00:23:21,500
Grab it!
408
00:23:21,500 --> 00:23:23,051
Further down! Further down!
409
00:23:23,051 --> 00:23:24,776
Grab the gun! Further down!
410
00:23:24,776 --> 00:23:26,384
Grab the gun! I can't reach it!
411
00:23:26,384 --> 00:23:27,742
Someone's up there! Grab the gun!
412
00:23:27,742 --> 00:23:28,976
Quickly! Reinforcements!
413
00:23:28,976 --> 00:23:30,009
Grab the gun! There's someone there!
414
00:23:30,009 --> 00:23:31,142
Just go! Grab the gun!
415
00:23:31,142 --> 00:23:32,642
Just go! Go!
416
00:23:32,642 --> 00:23:33,717
Put me down!
417
00:23:33,717 --> 00:23:36,217
Leave me! Go!
418
00:23:36,217 --> 00:23:38,635
Two-Hair!
419
00:23:38,635 --> 00:23:41,534
Go! Two-Hair!
420
00:23:41,534 --> 00:23:42,883
Don't move! Don't move!
421
00:23:42,884 --> 00:23:43,925
Move out!
422
00:23:43,926 --> 00:23:45,050
Let's go!
423
00:23:45,051 --> 00:23:46,008
Now!
424
00:23:46,009 --> 00:23:47,851
Hurry!
425
00:23:47,851 --> 00:23:49,492
Hurry! Hurry! Cut the girl loose!
426
00:23:49,492 --> 00:23:50,992
Come with me!
427
00:23:52,884 --> 00:23:54,500
Upstairs!
428
00:23:54,500 --> 00:23:55,950
Come on! Let's move!
429
00:23:55,950 --> 00:23:57,051
They cut us off downstairs!
430
00:23:57,052 --> 00:23:59,434
Let's go over the roof!
431
00:23:59,434 --> 00:24:00,759
Listen to me. Come on!
432
00:24:00,759 --> 00:24:02,134
- If you tell me any more lies...
- Let's move!
433
00:24:02,135 --> 00:24:03,651
you'll never take your daughter to the doctor again!
434
00:24:03,651 --> 00:24:06,651
Quickly! Junlan! Junlan!
435
00:24:08,134 --> 00:24:09,634
Hurry up!
436
00:24:11,467 --> 00:24:12,967
Move!
437
00:24:14,967 --> 00:24:16,267
Hurry!
438
00:24:16,976 --> 00:24:19,176
- Daddy!
- Junlan!
439
00:24:19,884 --> 00:24:21,035
Where are you taking me?
440
00:24:21,035 --> 00:24:23,951
Stop shouting! Shout again and I'll gag you!
441
00:24:25,759 --> 00:24:27,259
Over here!
442
00:24:27,942 --> 00:24:29,383
Junlan... Don't move. Junlan.
443
00:24:29,384 --> 00:24:31,084
Come here.
444
00:24:39,784 --> 00:24:40,900
Come here! Come here!
445
00:24:40,900 --> 00:24:41,717
Come down here. Don't move.
446
00:24:41,717 --> 00:24:42,591
Let's move this.
447
00:24:42,592 --> 00:24:44,192
Go away!
448
00:24:50,384 --> 00:24:52,084
Search the area!
449
00:24:54,584 --> 00:24:55,809
- Hurry! Hurry!
- Look carefully!
450
00:24:55,809 --> 00:24:57,909
- Search everywhere, thoroughly!
- Take her!
451
00:25:00,034 --> 00:25:02,134
They're not over here!
452
00:25:03,384 --> 00:25:05,284
Not over here either!
453
00:25:07,151 --> 00:25:09,326
- Where are they?
- Look in the back!
454
00:25:09,326 --> 00:25:11,426
In the back! Over there!
455
00:25:12,450 --> 00:25:13,741
Look for them over there!
456
00:25:13,741 --> 00:25:14,834
They're not here!
457
00:25:14,834 --> 00:25:16,051
- Junlan, we're okay.
- Don't move!
458
00:25:16,051 --> 00:25:18,051
Everyone look again!
459
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Come with me.
460
00:25:22,334 --> 00:25:24,741
Fifth Brother! Fifth Brother, we have guests! Fifth Brother!
461
00:25:24,741 --> 00:25:25,883
We have customers!
462
00:25:25,884 --> 00:25:27,584
Fifth Brother!
463
00:25:36,009 --> 00:25:37,633
What's your name?
464
00:25:37,634 --> 00:25:39,341
My name is Yao Junlan.
465
00:25:39,342 --> 00:25:40,591
My name is Lin Moxue,
466
00:25:40,592 --> 00:25:42,884
but everyone here calls me Third Sister.
467
00:25:42,884 --> 00:25:44,216
You were on my dad's boat, too.
468
00:25:44,217 --> 00:25:45,299
Junlan, stop talking!
469
00:25:45,300 --> 00:25:47,051
Don't move!
470
00:25:47,051 --> 00:25:48,825
Congratulations, gentlemen,
471
00:25:48,825 --> 00:25:52,050
and to this young lady, for escaping with your lives.
472
00:25:52,051 --> 00:25:53,925
Before you is the man they call the Fifth Gentleman of the Horse Track.
473
00:25:53,926 --> 00:25:55,883
Most people call me Fifth Brother,
474
00:25:55,884 --> 00:25:56,801
but I've earned the nom de plume,
475
00:25:56,801 --> 00:25:58,000
Son of Saturn.
476
00:25:58,000 --> 00:25:59,257
Tell me...
477
00:25:59,258 --> 00:26:00,383
what we captured you for.
478
00:26:00,384 --> 00:26:01,341
If you tell me,
479
00:26:01,342 --> 00:26:02,591
I'll arrange for you to get out,
480
00:26:02,592 --> 00:26:04,050
and for a doctor to see your daughter.
481
00:26:04,051 --> 00:26:06,467
If you don't tell me,
482
00:26:06,467 --> 00:26:08,787
I'll cave in your head right now!
483
00:26:09,809 --> 00:26:10,926
Stop screaming! Stop screaming!
484
00:26:10,927 --> 00:26:12,184
Let him go! Fifth Brother...
485
00:26:12,184 --> 00:26:13,592
- Stop screaming!
- Let her go!
486
00:26:13,593 --> 00:26:15,051
Let me go! Let me go to her!
487
00:26:15,051 --> 00:26:16,701
Let me go to her!
488
00:26:16,701 --> 00:26:18,050
Let her go!
489
00:26:18,051 --> 00:26:20,591
What the hell is all this? Just let them go already!
490
00:26:20,592 --> 00:26:21,667
I can't do that!
491
00:26:21,667 --> 00:26:26,059
He's the only one who can take me to find Two-Hair!
492
00:26:26,059 --> 00:26:28,216
If you turn him over, what about the girl?
493
00:26:28,217 --> 00:26:29,633
I can take you to the military police,
494
00:26:29,634 --> 00:26:32,409
but I can't guarantee you Two-Hair is still alive.
495
00:26:32,409 --> 00:26:34,576
How dare you use that name?
496
00:26:34,576 --> 00:26:35,993
Fine, I understand.
497
00:26:35,993 --> 00:26:37,051
How about this?
498
00:26:37,051 --> 00:26:38,216
After you find him,
499
00:26:38,217 --> 00:26:40,050
release me and Junlan.
500
00:26:40,051 --> 00:26:41,651
You have a deal.
501
00:26:43,509 --> 00:26:44,591
And you have to trust me.
502
00:26:44,592 --> 00:26:45,883
No more ropes.
503
00:26:45,884 --> 00:26:47,050
Allow me to take care of Junlan,
504
00:26:47,051 --> 00:26:49,251
and no one else can touch her.
505
00:26:56,234 --> 00:26:58,508
Junlan, it's okay. It's okay...
506
00:26:58,509 --> 00:27:00,257
We're not responsible if she's in danger!
507
00:27:00,258 --> 00:27:02,134
This was your idea!
508
00:27:02,134 --> 00:27:04,093
Are you scared?
509
00:27:04,093 --> 00:27:06,409
I'll just close my eyes.
510
00:27:06,409 --> 00:27:07,909
Good girl.
511
00:27:14,784 --> 00:27:17,383
The sewers lead to the military police headquarters.
512
00:27:17,384 --> 00:27:19,133
There's one section that doesn't
513
00:27:19,134 --> 00:27:20,134
You'll have to cross a street,
514
00:27:20,134 --> 00:27:21,134
and then you can go down again
515
00:27:21,134 --> 00:27:22,257
and go straight there.
516
00:27:22,258 --> 00:27:23,716
It's 100 yuan a person
517
00:27:23,717 --> 00:27:25,200
so five people is 500 yuan.
518
00:27:25,200 --> 00:27:26,257
I won't charge you for the girl.
519
00:27:26,257 --> 00:27:28,950
Payment up front, full refund if we don't arrive.
520
00:27:28,950 --> 00:27:30,143
You treacherous little monster!
521
00:27:30,143 --> 00:27:32,863
What's wrong with you? You want your country to pay you?
522
00:27:34,192 --> 00:27:36,217
Do you have any money? Let me borrow it.
523
00:27:36,217 --> 00:27:37,508
You didn't bring any money?
524
00:27:37,509 --> 00:27:40,617
I thought you didn't take a single needle or thread from civilians.
525
00:27:40,617 --> 00:27:41,593
Are you a civilian?
526
00:27:41,593 --> 00:27:43,217
I... How am I not?
527
00:27:43,217 --> 00:27:45,776
I've never been in combat. I've never held a gun.
528
00:27:45,776 --> 00:27:47,251
Once we get Two-Hair out and once the mission is complete...
529
00:27:47,251 --> 00:27:48,801
- What are you doing?
- I'll pay you back.
530
00:27:48,802 --> 00:27:51,009
That's my wedding ring!
531
00:27:53,134 --> 00:27:54,701
Will this do?
532
00:27:54,701 --> 00:27:55,783
This...
533
00:27:55,783 --> 00:27:57,492
Is that enough?
534
00:27:57,492 --> 00:27:58,951
Yeah.
535
00:27:58,951 --> 00:28:01,675
Back when the Japanese brought Puyi out of the city
536
00:28:01,676 --> 00:28:03,466
to take the throne in Manchukuo,
537
00:28:03,467 --> 00:28:05,257
that was something no Chinese person would allow,
538
00:28:05,258 --> 00:28:08,841
so all the people of the city came out to seal every route out of the city...
539
00:28:08,842 --> 00:28:10,424
Can you stop looking at me?
540
00:28:10,425 --> 00:28:13,508
Until you put the gun down and stop pointing it at my dad,
541
00:28:13,509 --> 00:28:15,717
I'll keep looking at you.
542
00:28:17,142 --> 00:28:18,409
A mouse!
543
00:28:18,409 --> 00:28:19,876
Uh-oh! There's a mouse!
544
00:28:19,876 --> 00:28:21,451
Move! Come on, step on it!
545
00:28:21,451 --> 00:28:22,676
It's on your foot! Out of the way!
546
00:28:22,677 --> 00:28:23,801
It's just a mouse!
547
00:28:23,801 --> 00:28:25,508
Just let me do it! Just let me! Stop it!
548
00:28:25,508 --> 00:28:27,676
It's dead now, isn't it?
549
00:28:30,225 --> 00:28:32,199
The sewer ends at the Hai River.
550
00:28:32,199 --> 00:28:33,841
It doesn't reach military police headquarters at all.
551
00:28:33,842 --> 00:28:35,801
You're lying to them, aren't you?
552
00:28:35,801 --> 00:28:36,876
That's not very nice.
553
00:28:36,876 --> 00:28:38,550
Just listen to me. They're lying to you, too.
554
00:28:38,551 --> 00:28:39,716
They don't have any money.
555
00:28:39,717 --> 00:28:42,051
The ring they gave you is mine.
556
00:28:44,051 --> 00:28:46,549
If you help me get rid of them, I'll make it worth your while.
557
00:28:46,550 --> 00:28:47,758
This gold is a deposit.
558
00:28:47,759 --> 00:28:49,459
Give me back the ring.
559
00:29:08,676 --> 00:29:10,176
This way.
560
00:29:21,945 --> 00:29:23,534
This isn't Xinglong Street.
561
00:29:23,534 --> 00:29:25,424
There's supposed to be a church on Xinglong Street.
562
00:29:25,425 --> 00:29:27,518
The church?
563
00:29:27,518 --> 00:29:30,967
- It's over there.
- Yeah, it's over there. That way.
564
00:29:33,759 --> 00:29:35,558
Where?
565
00:29:35,558 --> 00:29:38,058
- What is this place?
- I can't tell.
566
00:29:42,584 --> 00:29:46,692
Deserters! Deserters!
567
00:29:46,692 --> 00:29:49,192
Halt! Halt!
568
00:29:53,442 --> 00:29:55,710
Who are you? What's going on? After them!
569
00:29:55,710 --> 00:29:57,201
Reinforcements! I see them!
570
00:29:57,201 --> 00:29:58,784
Come on! Move out!
571
00:29:58,784 --> 00:30:01,133
- Daddy, they haven't come down yet. Be quiet!
- Don't talk!
572
00:30:01,134 --> 00:30:02,126
Stop!
573
00:30:02,126 --> 00:30:03,675
- Shhh!
- Daddy...
574
00:30:03,676 --> 00:30:05,209
Where are they?
575
00:30:05,209 --> 00:30:07,134
They were here just a minute ago. Look over there!
576
00:30:07,134 --> 00:30:10,134
After them! Let's go! Move!
577
00:30:14,034 --> 00:30:15,901
Over here! This way! Hurry! Come here!
578
00:30:15,901 --> 00:30:18,401
The military police are coming! Help them.
579
00:30:20,759 --> 00:30:22,559
Here, let's go up.
580
00:30:25,709 --> 00:30:27,400
Yan, see him?
581
00:30:27,400 --> 00:30:28,726
That's the guy.
582
00:30:28,726 --> 00:30:31,508
He's really powerful.
583
00:30:31,509 --> 00:30:33,716
He said he can take us out of Tianjin,
584
00:30:33,717 --> 00:30:36,684
and that he can get us ferry tickets to Shanghai.
585
00:30:36,684 --> 00:30:38,650
Connect me to the Logistics Department.
586
00:30:38,650 --> 00:30:41,133
Yan... haven't you always wanted to go to Shanghai?
587
00:30:41,134 --> 00:30:42,633
You and Fifth Brother go first.
588
00:30:42,634 --> 00:30:43,925
When I'm done with things here,
589
00:30:43,926 --> 00:30:45,341
I'll come find you in Shanghai.
590
00:30:45,342 --> 00:30:46,549
Wansan,
591
00:30:46,550 --> 00:30:47,758
it's Yao Zhe.
592
00:30:47,759 --> 00:30:49,591
Help me get another exit permit as soon as you can.
593
00:30:49,592 --> 00:30:51,742
I'll pay whatever you ask.
594
00:30:51,742 --> 00:30:54,134
Where do you want to go?
595
00:30:57,926 --> 00:30:59,834
You won't escape.
596
00:31:13,942 --> 00:31:15,283
Mister! Mister! Mister!
597
00:31:15,283 --> 00:31:16,342
Please, Mister!
598
00:31:16,343 --> 00:31:18,467
We can talk about this...
599
00:31:19,384 --> 00:31:21,684
The sewers go everywhere, you said?
600
00:31:21,684 --> 00:31:23,384
We're sorry, Mister. We'll never do it again!
601
00:31:23,384 --> 00:31:24,466
We were forced! We had no choice!
602
00:31:24,466 --> 00:31:26,806
- Let's go!
- I promise we won't do it again!
603
00:31:28,858 --> 00:31:31,258
Please let us go! Please
604
00:31:35,395 --> 00:31:37,900
- Who is it?
- No long eyes!
605
00:31:44,767 --> 00:31:46,708
I can't take you to military police headquarters.
606
00:31:46,708 --> 00:31:48,584
They'll arrest me again.
607
00:31:48,584 --> 00:31:50,383
I'm begging you, let us go.
608
00:31:50,383 --> 00:31:51,667
Children aren't good liars.
609
00:31:51,667 --> 00:31:54,627
Why do the military police want to arrest your father?
610
00:31:55,525 --> 00:31:57,142
If I tell you the truth,
611
00:31:57,142 --> 00:31:59,858
will you let my daddy go?
612
00:31:59,858 --> 00:32:01,525
I promise I will
613
00:32:01,525 --> 00:32:04,325
My daddy didn't sink the boat.
614
00:32:05,000 --> 00:32:06,700
What boat?
615
00:32:13,384 --> 00:32:15,084
Get out!
616
00:32:15,958 --> 00:32:18,058
Hurry! Hurry! Keep up!
617
00:32:23,925 --> 00:32:26,342
Nobody move! Everyone sit down!
618
00:32:26,342 --> 00:32:27,999
Military police! Stay in your seats!
619
00:32:27,999 --> 00:32:29,341
Check them one by one.
620
00:32:29,342 --> 00:32:31,722
Let's not take too much of everyone's time.
621
00:32:32,767 --> 00:32:34,242
You! Stop!
622
00:32:34,242 --> 00:32:35,942
Papers!
623
00:32:58,095 --> 00:33:00,920
City West Quadrant, 26th Division.
624
00:33:01,625 --> 00:33:04,100
Which one of these ladies is charming enough
625
00:33:04,100 --> 00:33:06,360
to make you absent from your post?
626
00:33:07,058 --> 00:33:09,318
Call her out so I can see her.
627
00:33:10,867 --> 00:33:13,442
He came to hear me sing.
628
00:33:15,958 --> 00:33:17,666
So you enjoy her singing as well.
629
00:33:17,666 --> 00:33:20,142
Which of her songs is your favorite?
630
00:33:20,142 --> 00:33:22,184
A song you've never heard.
631
00:33:22,184 --> 00:33:23,424
I'm about finished today,
632
00:33:23,425 --> 00:33:25,000
so it's time for you to go.
633
00:33:25,000 --> 00:33:27,900
I'll see you the next time you get a chance to visit.
634
00:33:32,242 --> 00:33:33,742
Hey!
635
00:33:36,384 --> 00:33:39,142
I just captured a deserter.
636
00:33:39,142 --> 00:33:41,662
I think he was also 26th Division.
637
00:33:59,867 --> 00:34:01,567
Do you know him?
638
00:34:12,484 --> 00:34:14,425
Who could recognize him
639
00:34:15,242 --> 00:34:16,524
in such a sorry state?
640
00:34:16,524 --> 00:34:19,425
If you're from the same division,
641
00:34:19,425 --> 00:34:21,625
you're either friends or from the same village.
642
00:34:21,625 --> 00:34:23,767
I'm looking for someone...
643
00:34:23,767 --> 00:34:25,767
named Yao Zhe.
644
00:34:29,284 --> 00:34:32,642
If you turn him over to me,
645
00:34:32,642 --> 00:34:34,766
you can have the deserter.
646
00:34:34,766 --> 00:34:37,667
Is Yao Zhe so important to you?
647
00:34:37,667 --> 00:34:39,858
How important...
648
00:34:39,858 --> 00:34:42,100
is the deserter to you?
649
00:34:46,384 --> 00:34:48,567
Yao Zhe is right here!
650
00:35:39,342 --> 00:35:41,258
Daddy!
651
00:35:55,384 --> 00:35:56,524
Ma Shen!
652
00:35:56,524 --> 00:35:58,467
The guns!
653
00:36:13,384 --> 00:36:14,384
Cai Xingfu!
654
00:36:14,384 --> 00:36:16,384
Cao Chunsheng!
655
00:36:19,742 --> 00:36:21,842
Gun! Take it!
656
00:36:23,158 --> 00:36:24,857
Ma Shen, let's take the back way!
657
00:36:24,857 --> 00:36:27,384
Bring Yao Zhe!
658
00:36:29,525 --> 00:36:30,858
Move!
659
00:36:30,858 --> 00:36:32,558
Get going!
660
00:36:35,525 --> 00:36:37,267
Let's go!
661
00:36:37,267 --> 00:36:40,367
Let's go! Let's go!
662
00:36:40,367 --> 00:36:42,325
Junlan!
663
00:36:42,975 --> 00:36:45,658
Junlan!
664
00:36:48,384 --> 00:36:48,467
Junlan!
665
00:36:48,468 --> 00:36:50,568
Junlan!
666
00:36:51,700 --> 00:36:53,158
Toward the back! Hurry! Move faster!
667
00:36:53,158 --> 00:36:54,642
Junlan!
668
00:36:56,258 --> 00:36:57,199
Faster!
669
00:36:57,199 --> 00:36:58,700
Come on!
670
00:37:11,725 --> 00:37:13,342
Move out! Quick! Quick!
671
00:37:13,342 --> 00:37:15,384
- Go now!
- Junlan!
- Hurry up!
672
00:37:15,384 --> 00:37:16,843
- Move!
- Junlan!
673
00:37:16,843 --> 00:37:18,567
Faster! Hurry!
674
00:37:18,567 --> 00:37:21,467
Junlan! Junlan!
675
00:37:24,800 --> 00:37:25,809
Junlan!
676
00:37:25,809 --> 00:37:26,884
Let me go!
677
00:37:26,884 --> 00:37:28,268
This way!
678
00:37:28,268 --> 00:37:29,968
Hurry!
679
00:37:31,309 --> 00:37:32,809
Move! Move!
680
00:37:32,809 --> 00:37:34,509
Quick!
681
00:37:40,525 --> 00:37:41,925
Hurry!
682
00:37:42,667 --> 00:37:44,842
On the ground!
683
00:37:47,500 --> 00:37:49,600
Move! Let's go!
684
00:37:51,158 --> 00:37:53,658
What the hell is this? Why are they chasing us?
685
00:37:54,325 --> 00:37:56,025
Let me go! Help me!
686
00:37:56,025 --> 00:37:58,125
- Let me go back for Junlan.
- Quick, help me!
687
00:37:58,125 --> 00:37:59,584
Quick! Inside!
688
00:37:59,584 --> 00:38:02,526
- Let's get down there!
- Get down there!
689
00:38:02,526 --> 00:38:05,867
Hurry it up! Faster! We're almost out of time!
690
00:38:05,867 --> 00:38:07,458
In the hole!
691
00:38:08,525 --> 00:38:10,025
Go
692
00:38:15,267 --> 00:38:17,383
Baoya, are you okay?
693
00:38:17,383 --> 00:38:19,141
I'm okay. Nothing is broken on me.
694
00:38:19,141 --> 00:38:20,283
Are you okay, Baoya?
695
00:38:20,283 --> 00:38:22,325
Don't worry.
696
00:38:26,200 --> 00:38:28,526
Baoya! Baoya! What's wrong, Baoya?
697
00:38:28,526 --> 00:38:29,567
Baoya, what's wrong?
698
00:38:29,567 --> 00:38:31,209
Baoya, are you okay?
699
00:38:31,209 --> 00:38:32,684
- Are you okay?
- Baoya!
700
00:38:32,684 --> 00:38:35,184
- Where are you hurt?
- Baoya!
701
00:38:35,957 --> 00:38:37,341
Baoya! Baoya!
702
00:38:37,341 --> 00:38:38,258
Bandage.s
703
00:38:38,258 --> 00:38:40,558
- I'm fine.
- Baoya!
704
00:38:41,342 --> 00:38:42,466
Xingfu...
705
00:38:42,467 --> 00:38:43,424
Apply pressure
706
00:38:43,425 --> 00:38:44,383
Baoya!
707
00:38:44,384 --> 00:38:46,025
Yan,
708
00:38:46,025 --> 00:38:47,443
list... listen to me.
709
00:38:47,443 --> 00:38:50,467
Stop... Stop trying to take revenge.
710
00:38:52,525 --> 00:38:55,867
Fifth Brother, we'll be brothers again in the next life.
711
00:38:55,867 --> 00:38:57,525
Don't say that!
712
00:38:57,525 --> 00:38:59,467
You're still not finished with this life.
713
00:38:59,467 --> 00:39:02,999
- The military police are here!
- Baoya!
714
00:39:02,999 --> 00:39:05,383
Get going! The military police caught up to us!
715
00:39:05,384 --> 00:39:06,625
Hurry!
716
00:39:06,625 --> 00:39:08,383
Fifth Brother lead the way!
717
00:39:08,384 --> 00:39:09,667
Okay.
718
00:39:09,667 --> 00:39:11,467
Hurry!
719
00:39:26,125 --> 00:39:38,095
Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com
720
00:39:53,425 --> 00:39:59,805
[Warehouse]
721
00:40:01,384 --> 00:40:03,284
Why didn't you save my daughter?
722
00:40:03,284 --> 00:40:05,800
You're monsters, not people!
723
00:40:06,958 --> 00:40:08,624
Everyone in this city wants to kill you!
724
00:40:08,624 --> 00:40:10,509
There was no way I could!
725
00:40:10,509 --> 00:40:11,525
Calm down...
726
00:40:11,525 --> 00:40:14,099
You just stood there and watched my daughter who was right there,
727
00:40:14,099 --> 00:40:16,400
and you stood there and let her die.
728
00:40:16,400 --> 00:40:18,100
Hey, hey, Xingfu! What are you doing?
729
00:40:18,100 --> 00:40:19,800
Out of my way!
730
00:40:20,342 --> 00:40:21,466
What is it you know?
731
00:40:21,467 --> 00:40:23,400
Why do they want you dead so badly?
732
00:40:23,400 --> 00:40:24,858
Talk! Say it!
733
00:40:24,858 --> 00:40:26,858
He's serious this time!
734
00:40:27,525 --> 00:40:28,858
Will you talk or not?
735
00:40:28,858 --> 00:40:30,767
Have you been a father?
736
00:40:30,767 --> 00:40:32,525
Do you have a child?
737
00:40:32,525 --> 00:40:34,424
My daughter is only six.
738
00:40:34,425 --> 00:40:37,000
Did you see how scared she was back there?
739
00:40:37,000 --> 00:40:38,242
When your people die
740
00:40:38,242 --> 00:40:40,100
or when other people's children die, you care
741
00:40:40,100 --> 00:40:41,525
but her?
742
00:40:41,525 --> 00:40:42,566
You might hate me,
743
00:40:42,566 --> 00:40:44,299
but she is innocent!
744
00:40:44,300 --> 00:40:46,241
Is every Communist someone with no children
745
00:40:46,241 --> 00:40:47,525
and with hearts of stone?
746
00:40:47,525 --> 00:40:48,758
You don't know what you're saying?!
747
00:40:48,758 --> 00:40:50,057
Who doesn't have children?!
748
00:40:50,057 --> 00:40:51,099
Cai Xingfu lost his son
749
00:40:51,099 --> 00:40:53,858
and doesn't know if he's alive or dead!
750
00:40:53,858 --> 00:40:54,767
Shoot me!
751
00:40:54,767 --> 00:40:56,000
Kill me!
752
00:40:56,000 --> 00:40:57,283
Without Junlan,
753
00:40:57,283 --> 00:40:58,809
I don't want to live!
754
00:40:58,809 --> 00:41:00,709
Shoot!
755
00:41:06,384 --> 00:41:08,284
Keep the gun.
756
00:41:08,955 --> 00:41:11,342
Go save your daughter.
757
00:41:14,067 --> 00:41:16,467
- Don't move!
- Ma Shen!
758
00:41:17,867 --> 00:41:19,567
Let him go.
759
00:41:21,384 --> 00:41:23,100
You're sending him to his own death.
760
00:41:23,100 --> 00:41:25,300
Go!
761
00:41:25,900 --> 00:41:28,241
If you go out there alone like this,
762
00:41:28,241 --> 00:41:29,524
you won't save your daughter.
763
00:41:29,524 --> 00:41:30,725
What you'll do is kill her.
764
00:41:30,725 --> 00:41:33,425
- Go!
- Everybody calm down!
765
00:41:33,958 --> 00:41:35,558
He'll be killing himself, too.
766
00:41:35,558 --> 00:41:39,342
Tell us what's really going on and we'll think of a way.
767
00:41:49,767 --> 00:41:50,767
The people in the prison
768
00:41:50,767 --> 00:41:52,485
are family members of Beiping's defending officers.
769
00:41:52,485 --> 00:41:54,999
Qian Zhuoqun intends to wait until you attack,
770
00:41:54,999 --> 00:41:56,800
to blow them up.
771
00:41:56,800 --> 00:42:00,000
Six days ago, I was responsible for moving them out of the city.
772
00:42:00,000 --> 00:42:01,241
It was 150 people;
773
00:42:01,241 --> 00:42:03,567
mostly women, children, and the elderly.
774
00:42:03,567 --> 00:42:05,100
But...
775
00:42:05,100 --> 00:42:07,342
the ferry had an accident.
776
00:42:07,342 --> 00:42:09,057
We were detained by Qian Zhuoqun.
777
00:42:09,057 --> 00:42:10,141
He secretly locked them up.
778
00:42:10,141 --> 00:42:12,100
He wants to use our side's shells
779
00:42:12,100 --> 00:42:14,425
to kill your side's families.
780
00:42:15,100 --> 00:42:16,383
Why?
781
00:42:16,384 --> 00:42:18,758
I don't know.
782
00:42:18,758 --> 00:42:22,242
I think it has something to do with Beiping.
783
00:42:22,242 --> 00:42:23,957
He wants to provoke the forces defending Beiping
784
00:42:23,957 --> 00:42:25,767
and make it impossible for Fu Zuoyi to control them
785
00:42:25,767 --> 00:42:27,199
to stop the peace negotiations.
786
00:42:27,199 --> 00:42:28,383
So that's what the hell is going on!
787
00:42:28,384 --> 00:42:29,809
The animal...
788
00:42:29,809 --> 00:42:31,242
It's vicious.
789
00:42:31,242 --> 00:42:33,100
This is big news.
790
00:42:33,100 --> 00:42:34,942
I need to report back.
791
00:43:03,809 --> 00:43:06,384
Cai Xingfu is across the street.
792
00:43:08,958 --> 00:43:10,658
Thank you.
793
00:44:02,525 --> 00:44:04,009
Everyone get changed.
794
00:44:04,009 --> 00:44:05,558
Okay.
795
00:44:05,558 --> 00:44:08,383
The areas watched by the military police at the prison will overlap.
796
00:44:08,384 --> 00:44:09,243
We don't have enough people.
797
00:44:09,243 --> 00:44:12,183
This will be impossible without creating a distraction.
798
00:44:14,825 --> 00:44:16,524
You have to find a way to get us inside.
799
00:44:16,524 --> 00:44:18,383
First, you rescue Junlan,
800
00:44:18,384 --> 00:44:19,708
and then I'll get you through the gate.
801
00:44:19,708 --> 00:44:21,424
Of a secret entrance at the back wall,
802
00:44:21,425 --> 00:44:22,384
I'm the only one who knows where it is.
803
00:44:22,385 --> 00:44:23,858
To save Junlan...
804
00:44:23,858 --> 00:44:25,383
The most important question
805
00:44:25,384 --> 00:44:27,142
is Qian Zhuoqun.
806
00:44:27,142 --> 00:44:30,000
How do we trick him into showing himself?
807
00:44:30,000 --> 00:44:31,241
I...
808
00:44:31,241 --> 00:44:33,525
can act as a hostage.
809
00:44:33,525 --> 00:44:36,958
The moment you show your face, he'll shoot you.
810
00:44:36,958 --> 00:44:39,958
What happens to your daughter if you die?
811
00:44:39,958 --> 00:44:41,241
I...
812
00:44:41,241 --> 00:44:43,622
I can make Qian Zhuoqun show his face.
813
00:44:51,900 --> 00:44:54,800
Give this to him and he'll know.
814
00:45:03,425 --> 00:45:06,958
I've hidden some things that might be useful to you.
815
00:45:08,384 --> 00:45:10,084
They're in here.
816
00:45:27,765 --> 00:45:30,347
These are the weapons and munitions you'll need.
817
00:45:32,442 --> 00:45:34,000
Look at these bad boys!
818
00:45:34,000 --> 00:45:36,457
- Have any whistlers?
- Yes!
819
00:45:37,142 --> 00:45:38,383
First-rate American weaponry.
820
00:45:38,384 --> 00:45:40,824
If they come, they won't leave alive.
821
00:46:03,909 --> 00:46:05,309
Go!
822
00:46:19,342 --> 00:46:20,742
Move up!
823
00:46:33,384 --> 00:46:34,784
Hey!
824
00:46:39,342 --> 00:46:40,926
Soon,
825
00:46:40,926 --> 00:46:43,217
when I give the signal,
826
00:46:43,217 --> 00:46:45,134
Mei Yan, you save the boy,
827
00:46:45,134 --> 00:46:47,175
and once you do,
828
00:46:47,175 --> 00:46:49,384
place the explosives.
829
00:46:52,759 --> 00:46:54,026
You're here!
830
00:46:54,026 --> 00:46:56,267
Xingfu, is everything ready?
831
00:46:56,267 --> 00:46:58,300
We're ready! Move! Make it quick!
832
00:46:58,300 --> 00:47:00,299
Once we start, no matter what happens out there,
833
00:47:00,300 --> 00:47:01,466
do not come out!
834
00:47:01,467 --> 00:47:02,383
Detonate once we're there!
835
00:47:02,384 --> 00:47:03,466
How do I use this?
836
00:47:03,467 --> 00:47:04,508
Just push it down.
837
00:47:04,509 --> 00:47:06,300
Quick, move the goods!
838
00:47:06,300 --> 00:47:07,700
Okay.
839
00:47:08,942 --> 00:47:10,601
Chunsheng, once we detonate I'll need immediate cover.
840
00:47:10,601 --> 00:47:13,801
- How far away do you need to be to detonate?
- I got it. About 20-30 meters.
841
00:48:00,926 --> 00:48:02,526
The girl?
842
00:48:08,258 --> 00:48:10,258
Junlan!
843
00:48:17,467 --> 00:48:18,884
You bastard!
844
00:48:18,884 --> 00:48:21,300
It's me you want dead, not her!
845
00:48:26,317 --> 00:48:28,275
I see you didn't kill her.
846
00:48:28,275 --> 00:48:30,634
Did they mistreat you?
847
00:48:30,634 --> 00:48:32,634
No.
848
00:48:32,634 --> 00:48:34,257
But don't you think it's despicable
849
00:48:34,258 --> 00:48:35,383
to treat a little girl like that?
850
00:48:35,384 --> 00:48:37,650
Don't you think it's despicable
851
00:48:37,650 --> 00:48:39,509
to trick me into coming here
852
00:48:39,509 --> 00:48:41,391
and using them to kill me?
853
00:48:41,391 --> 00:48:44,859
What do I have to do to make you give this up?
854
00:48:45,467 --> 00:48:47,742
When you're dead,
855
00:48:47,742 --> 00:48:50,017
I'll be able to give up.
856
00:49:00,592 --> 00:49:02,993
Why don't you understand?
857
00:49:03,776 --> 00:49:06,384
You don't have the power to kill me.
858
00:49:07,509 --> 00:49:09,509
It's brand new!
859
00:49:12,175 --> 00:49:14,175
Don't touch it!
860
00:49:19,967 --> 00:49:21,508
That was a trap.
861
00:49:21,509 --> 00:49:22,925
Those friends of yours
862
00:49:22,926 --> 00:49:24,926
are dead.
863
00:49:25,717 --> 00:49:27,300
Are you okay?
864
00:49:27,300 --> 00:49:28,900
Let's go!
865
00:49:40,550 --> 00:49:42,884
There's something else I need to tell you.
866
00:49:42,884 --> 00:49:44,341
A full company of military police
867
00:49:44,341 --> 00:49:46,592
are headed toward Quanye Bazaar.
868
00:50:02,759 --> 00:50:04,926
Push it!
869
00:50:09,425 --> 00:50:11,425
Get to cover!
870
00:50:11,425 --> 00:50:13,417
What are you waiting for!
871
00:50:13,417 --> 00:50:15,050
- Push it!
- I did!
872
00:50:15,050 --> 00:50:17,051
It's not working!
873
00:50:18,384 --> 00:50:21,509
Junlan, get down!
874
00:50:23,758 --> 00:50:27,509
- Junlan!
- Son!
875
00:50:28,759 --> 00:50:30,759
Get down!
876
00:50:37,592 --> 00:50:39,908
Daddy!
877
00:50:39,908 --> 00:50:43,017
Get down!
878
00:50:44,634 --> 00:50:47,175
Get down!
879
00:50:56,009 --> 00:50:59,351
Get down!
880
00:51:20,676 --> 00:51:22,076
Go!
881
00:51:22,884 --> 00:51:23,984
Get word to Xiuping!
882
00:51:23,984 --> 00:51:26,484
Let's go! Hurry! Let's go!
883
00:51:33,067 --> 00:51:34,867
Get in Quickly
884
00:51:34,867 --> 00:51:37,967
Advance! Advance!
885
00:51:40,676 --> 00:51:41,551
Hurry up!
886
00:51:41,551 --> 00:51:42,517
We'll be okay.
887
00:51:42,517 --> 00:51:44,059
Just a second. In just a second.
888
00:51:44,059 --> 00:51:45,508
Just hold on. We'll be okay.
889
00:51:45,509 --> 00:51:46,383
We'll be okay.
890
00:51:46,384 --> 00:51:47,559
In just a second.
891
00:51:47,559 --> 00:51:49,067
Daddy!
892
00:51:49,067 --> 00:51:52,216
- Hurry up!
- Daddy!
893
00:51:52,217 --> 00:51:54,117
Now!
894
00:52:10,293 --> 00:52:12,850
Let's get this off. Be careful.
895
00:52:12,850 --> 00:52:14,967
There. You're okay.
896
00:52:14,967 --> 00:52:16,675
Now, hold this. Push hard.
897
00:52:16,676 --> 00:52:17,684
Hold it.
898
00:52:17,684 --> 00:52:19,050
Now pull hard.
899
00:52:19,051 --> 00:52:21,717
1, 2, 3!
900
00:52:23,558 --> 00:52:25,558
You're okay. Now we're going to Hong Kong.
901
00:52:25,558 --> 00:52:27,508
- We're going right now.
- But them!
902
00:52:27,509 --> 00:52:30,926
What about them?
903
00:53:10,592 --> 00:53:12,133
Quick! Quick! Quick! Come on.
904
00:53:12,133 --> 00:53:14,705
Quick! Get in!
905
00:53:51,300 --> 00:53:52,309
We've been exposed!
906
00:53:52,309 --> 00:53:54,009
- Pull out!
- Pack things up!
907
00:53:54,009 --> 00:53:55,034
Pull out!
908
00:53:55,034 --> 00:53:56,026
Bring the case! Let's go!
909
00:53:56,026 --> 00:53:58,826
- Bring the weapons!
- I have them.
910
00:53:59,834 --> 00:54:01,634
- Go!
- Faster!
911
00:54:08,993 --> 00:54:09,841
My stuff!
912
00:54:09,841 --> 00:54:12,242
Fifth Brother, where's your telegraph machine?
913
00:54:12,242 --> 00:54:13,383
I'll go get it!
914
00:54:13,384 --> 00:54:15,384
Fifth Brother, come back!
915
00:54:20,134 --> 00:54:21,876
Stay in cover!
916
00:54:21,876 --> 00:54:24,276
Hurry! Quick! Hurry!
917
00:54:38,009 --> 00:54:38,984
Ma Shen!
918
00:54:38,984 --> 00:54:41,384
Hold this. Hold this.
919
00:54:41,384 --> 00:54:42,633
Ma Shen!
920
00:54:42,634 --> 00:54:43,675
You still alive?
921
00:54:43,676 --> 00:54:45,217
Nothing too serious.
922
00:54:45,217 --> 00:54:46,508
Just my karma for throwing
923
00:54:46,509 --> 00:54:48,200
intestines on Two-Hair.
924
00:54:48,200 --> 00:54:49,008
Ma Shen...
925
00:54:49,009 --> 00:54:50,383
Oh, right.
926
00:54:50,384 --> 00:54:51,299
Chunsheng said
927
00:54:51,300 --> 00:54:52,508
that after we pick up Xiuping,
928
00:54:52,509 --> 00:54:54,008
we need to get out of the city.
929
00:54:54,009 --> 00:54:55,800
There's a small steam ferry by the river
930
00:54:55,801 --> 00:54:57,675
and people to meet us on the other side,
931
00:54:57,676 --> 00:54:59,659
but the ferry driver disappeared.
932
00:54:59,659 --> 00:55:01,359
I can operate it.
933
00:55:02,109 --> 00:55:03,283
I'll be right there with you.
934
00:55:03,283 --> 00:55:04,984
Hold tight.
935
00:55:12,425 --> 00:55:14,801
Stay in cover and don't move!
936
00:55:19,215 --> 00:55:20,600
The ferry is just up ahead.
937
00:55:20,600 --> 00:55:23,200
The way might be dangerous. Follow me.
938
00:55:34,017 --> 00:55:36,217
Stay with me. This way.
939
00:55:45,676 --> 00:55:47,476
Get out.
940
00:55:48,676 --> 00:55:50,634
Get out!
941
00:55:50,634 --> 00:55:51,758
- Now!
- Calm down.
942
00:55:51,759 --> 00:55:52,966
Maybe there's another route we can take.
943
00:55:52,967 --> 00:55:54,008
There's no time.
944
00:55:54,009 --> 00:55:54,976
We need to clear a path out!
945
00:55:54,976 --> 00:55:57,276
Go! Go!
946
00:55:59,801 --> 00:56:01,367
Tell Chunsheng...
947
00:56:01,367 --> 00:56:02,800
to let me know
948
00:56:02,801 --> 00:56:05,342
when he finds Jiefang!
949
00:56:43,717 --> 00:56:45,050
Hey!
950
00:56:45,051 --> 00:56:46,341
What are you doing?
951
00:56:46,342 --> 00:56:48,592
Mei Yan is still in there!
952
00:56:49,793 --> 00:56:52,793
Xiuping! Xiuping!
953
00:56:54,200 --> 00:56:56,900
Xiuping... Xiuping...
954
00:57:06,992 --> 00:57:08,409
Xiuping? Xiuping?
955
00:57:08,409 --> 00:57:12,109
Xiuping? Xiuping? Xiuping?
956
00:57:17,550 --> 00:57:19,050
Did...
957
00:57:19,926 --> 00:57:21,508
you find...
958
00:57:21,508 --> 00:57:25,342
you find Jiefang?
959
00:57:28,592 --> 00:57:30,392
We did.
960
00:57:31,175 --> 00:57:32,092
He...
961
00:57:32,093 --> 00:57:35,093
found someone to teach him to play the bugle.
962
00:58:01,842 --> 00:58:02,925
The boat is ready.
963
00:58:02,926 --> 00:58:05,000
Your Comrade Ma...
964
00:58:10,884 --> 00:58:12,467
Let's go!
965
00:58:12,467 --> 00:58:13,867
Okay.
966
00:58:14,892 --> 00:58:16,466
You'll be okay. You'll be okay.
967
00:58:16,466 --> 00:58:17,767
Don't worry.
968
00:58:17,767 --> 00:58:20,716
I'm back now. I'm back now.
969
00:58:20,717 --> 00:58:21,716
I'm back now,
970
00:58:21,717 --> 00:58:24,009
so we'll all be okay.
971
00:58:24,009 --> 00:58:25,841
Let's go. We'll be okay.
972
00:58:25,841 --> 00:58:26,992
Don't be scared.
973
00:58:26,992 --> 00:58:28,917
We'll be okay.
974
00:58:30,884 --> 00:58:32,584
Faster!
975
00:58:33,300 --> 00:58:35,280
That's almost as fast as it goes.
976
00:58:44,476 --> 00:58:46,384
If the water gets too hot or the pressure too high,
977
00:58:46,384 --> 00:58:48,592
the boiler will explode.
978
00:58:59,650 --> 00:59:01,883
Xingfu, stop adding coal!
979
00:59:01,883 --> 00:59:04,051
The boiler will explode!
980
00:59:14,009 --> 00:59:15,750
Stop shoveling. She's dead.
981
00:59:15,750 --> 00:59:18,550
Shut up! Steer the boat!
982
00:59:21,734 --> 00:59:23,992
She's dead. She's really dead
983
00:59:23,992 --> 00:59:25,793
Let go.
984
00:59:32,926 --> 00:59:34,216
Your wife is dead!
985
00:59:34,217 --> 00:59:36,342
There's no saving her!
986
00:59:37,167 --> 00:59:39,008
Say that again and I'll kill you!
987
00:59:39,009 --> 00:59:40,257
I'll say it even if you do!
988
00:59:40,258 --> 00:59:41,299
Your wife is dead, and you can't save her!
989
00:59:41,300 --> 00:59:43,400
She's gone!
990
00:59:43,400 --> 00:59:45,067
Xingfu!
991
00:59:47,967 --> 00:59:49,851
We're at war, do you understand that?
992
00:59:49,851 --> 00:59:52,184
How many people have died
993
00:59:52,184 --> 00:59:53,533
because of you
994
00:59:53,533 --> 00:59:54,534
and your daughter?
995
00:59:54,534 --> 00:59:55,835
If you keep this up,
996
00:59:55,835 --> 00:59:58,216
the boiler will explode and we'll all be dead!
997
00:59:58,216 --> 01:00:00,383
Two-Hair is dead!
998
01:00:00,384 --> 01:00:03,051
Ma Shen is dead!
999
01:00:03,051 --> 01:00:05,717
We took Jinzhou and Shenyang with no deaths!
1000
01:00:05,717 --> 01:00:06,883
Now we're at Beiping!
1001
01:00:06,884 --> 01:00:07,966
Xingfu, what's the matter with you!
1002
01:00:07,967 --> 01:00:10,342
We nearly have Beiping!
1003
01:00:11,926 --> 01:00:13,341
And my wife!
1004
01:00:13,342 --> 01:00:15,450
I lied to her!
1005
01:00:15,450 --> 01:00:17,116
I said we found my son!
1006
01:00:17,116 --> 01:00:18,324
Stop it!
1007
01:00:18,324 --> 01:00:21,009
Where is my son?
1008
01:00:21,567 --> 01:00:23,842
Where is my son?
1009
01:00:25,325 --> 01:00:27,350
Where is he?
1010
01:00:27,350 --> 01:00:30,759
Where is he? Where is he?
1011
01:00:30,759 --> 01:00:32,967
Sir...
1012
01:00:34,134 --> 01:00:36,184
Sir,
1013
01:00:36,801 --> 01:00:39,300
I'm sorry.
1014
01:00:48,717 --> 01:00:52,967
Daddy... Daddy...
1015
01:01:27,759 --> 01:01:29,642
What's that?
1016
01:01:32,259 --> 01:01:33,716
That?
1017
01:01:33,717 --> 01:01:36,091
A sunken boat. It sunk two days ago
1018
01:01:36,091 --> 01:01:37,966
It's full of dead bodies.
1019
01:01:37,967 --> 01:01:40,434
I found a nice little toy though!
1020
01:01:42,801 --> 01:01:44,501
This!
1021
01:01:49,300 --> 01:01:50,600
Where did you get this?
1022
01:01:50,600 --> 01:01:52,900
Just... on the riverbank.
1023
01:01:52,900 --> 01:01:55,216
That's Jiefang's bugle.
1024
01:01:55,217 --> 01:01:58,051
This is where he saved me.
1025
01:02:01,592 --> 01:02:03,701
I remember...
1026
01:02:05,051 --> 01:02:06,851
you said
1027
01:02:06,851 --> 01:02:10,144
your job was to move more than 100 military family members out of the city,
1028
01:02:10,984 --> 01:02:13,175
but the boat sank
1029
01:02:13,175 --> 01:02:15,434
and that's when you tried to escape.
1030
01:02:16,676 --> 01:02:18,716
The reason you wanted to escape so badly
1031
01:02:18,717 --> 01:02:21,237
wasn't just purely because of your daughter.
1032
01:02:24,425 --> 01:02:26,909
You killed my son.
1033
01:02:26,909 --> 01:02:28,274
I... I don't know.
1034
01:02:28,274 --> 01:02:29,442
You killed my son.
1035
01:02:29,442 --> 01:02:32,362
I...don't... I don't know anyone named Jiefang.
1036
01:02:33,009 --> 01:02:35,017
You heard everything.
1037
01:02:35,017 --> 01:02:37,034
She just said it.
1038
01:02:37,759 --> 01:02:39,617
She wasn't making any sense.
1039
01:02:39,617 --> 01:02:40,591
Junlan,
1040
01:02:40,592 --> 01:02:41,649
tell him again
1041
01:02:41,649 --> 01:02:43,025
that you remembered wrong.
1042
01:02:43,025 --> 01:02:44,626
Say it.
1043
01:02:44,626 --> 01:02:47,334
I remembered wrong.
1044
01:02:47,334 --> 01:02:49,609
You're a monster!
1045
01:02:49,609 --> 01:02:50,841
Tell him the truth!
1046
01:02:50,842 --> 01:02:52,092
You're a monster!
1047
01:02:52,093 --> 01:02:53,424
Say it!
1048
01:02:53,425 --> 01:02:54,984
Daddy...
1049
01:03:04,742 --> 01:03:06,050
It's true.
1050
01:03:06,051 --> 01:03:08,083
I let Jiefang board the ferry.
1051
01:03:08,083 --> 01:03:10,333
There were too many people. The scene was chaos.
1052
01:03:10,333 --> 01:03:12,008
I did everything I could to save everyone.
1053
01:03:12,009 --> 01:03:13,092
I didn't even have time to watch Junlan.
1054
01:03:13,093 --> 01:03:14,659
Junlan!
1055
01:03:14,659 --> 01:03:17,133
Daddy!
1056
01:03:17,134 --> 01:03:18,734
Junlan!
1057
01:03:20,059 --> 01:03:21,925
Daddy!
1058
01:03:32,901 --> 01:03:34,542
Catch!
1059
01:03:34,542 --> 01:03:36,442
I didn't realize
1060
01:03:36,442 --> 01:03:38,729
that Jiefang was the one who saved her.
1061
01:03:38,729 --> 01:03:40,401
But after that...
1062
01:03:42,300 --> 01:03:44,276
Daddy!
1063
01:03:47,467 --> 01:03:49,627
...when I pulled Junlan aboard the boat
1064
01:03:50,534 --> 01:03:52,034
Jiefang...
1065
01:03:53,158 --> 01:03:54,658
was gone.
1066
01:03:56,717 --> 01:03:58,617
It wasn't my fault.
1067
01:03:58,617 --> 01:03:59,800
It wasn't my fault.
1068
01:03:59,801 --> 01:04:01,884
Then whose fault was it?
1069
01:04:02,676 --> 01:04:04,901
It's not your fault
1070
01:04:04,901 --> 01:04:08,893
that more than 100 people are in prison waiting to die?
1071
01:04:11,550 --> 01:04:13,050
Xingfu, what are you doing?
1072
01:04:13,051 --> 01:04:14,551
I'm going to find Jiefang.
1073
01:04:14,551 --> 01:04:15,841
Jumping in the water
1074
01:04:15,842 --> 01:04:17,092
won't help you find Jiefang!
1075
01:04:17,093 --> 01:04:19,184
- I don't care!
- I'm going to find him!
1076
01:04:19,184 --> 01:04:21,174
We have to get the Kuomintang family members out of prison!
1077
01:04:21,175 --> 01:04:22,341
That isn't my mission!
1078
01:04:22,342 --> 01:04:24,067
It's his!
1079
01:04:24,967 --> 01:04:26,716
Right now, I'm going to find Jiefang.
1080
01:04:26,717 --> 01:04:28,299
Xiuping is already gone.
1081
01:04:28,300 --> 01:04:30,758
Even if he's a corpse, I'm going to find him!
1082
01:04:30,759 --> 01:04:32,675
We can't let the Kuomintang soldiers' families
1083
01:04:32,676 --> 01:04:34,949
be killed by our shells!
1084
01:04:34,949 --> 01:04:37,617
You can't do this! We can't afford to lose Beiping!
1085
01:04:46,093 --> 01:04:47,975
Xingfu!
1086
01:04:51,051 --> 01:04:53,016
Here! Cai Xingfu!
1087
01:04:53,016 --> 01:04:54,751
Give me your hand!
1088
01:04:55,634 --> 01:04:57,576
Cai Xingfu!
1089
01:05:14,217 --> 01:05:15,841
You on the boat! Stop the engines
1090
01:05:15,842 --> 01:05:17,951
and prepare for an inspection!
1091
01:05:23,967 --> 01:05:24,717
Get down!
1092
01:05:24,717 --> 01:05:26,417
I'll cover you!
1093
01:05:27,617 --> 01:05:29,257
Hurry! Abandon ship!
1094
01:05:29,258 --> 01:05:30,309
Abandon ship!
1095
01:05:30,309 --> 01:05:32,008
Let's go! Now! Let's go!
1096
01:05:32,009 --> 01:05:33,209
Come on!
1097
01:05:33,884 --> 01:05:35,484
Hurry!
1098
01:05:36,258 --> 01:05:37,134
Quick! Faster!
1099
01:05:37,134 --> 01:05:38,341
Jump off the boat!
1100
01:05:38,342 --> 01:05:39,842
- Jump!
- I'm scared!
1101
01:05:39,842 --> 01:05:40,801
I'm scared!
1102
01:05:40,801 --> 01:05:43,000
Catch this! Get down!
1103
01:05:43,000 --> 01:05:44,493
Help!
1104
01:06:18,105 --> 01:06:29,005
Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com
1105
01:06:58,693 --> 01:07:00,293
Don't move!
1106
01:07:10,967 --> 01:07:12,467
Where's Mei Yan?
1107
01:07:12,467 --> 01:07:13,466
You take the children
1108
01:07:13,467 --> 01:07:14,675
and get somewhere safe.
1109
01:07:14,676 --> 01:07:16,076
I'll go find Mei Yan.
1110
01:07:16,076 --> 01:07:16,758
Move out!
1111
01:07:16,759 --> 01:07:18,384
I'm staying with you. I know the territory.
1112
01:07:18,384 --> 01:07:19,257
That's an order.
1113
01:07:19,258 --> 01:07:20,216
My home is nearby.
1114
01:07:20,217 --> 01:07:22,117
I'll lead you there.
1115
01:07:29,592 --> 01:07:30,892
Let's go.
1116
01:07:31,742 --> 01:07:32,659
Daddy!
1117
01:07:32,659 --> 01:07:33,959
Daddy!
1118
01:07:34,567 --> 01:07:36,567
Junlan, don't make any noise!
1119
01:07:39,867 --> 01:07:41,167
Move!
1120
01:07:44,659 --> 01:07:46,159
Someone over there!
1121
01:08:12,592 --> 01:08:16,242
One day, I'll make you pay for this!
1122
01:08:16,242 --> 01:08:17,508
This way.
1123
01:08:17,509 --> 01:08:19,192
A little more.
1124
01:08:19,192 --> 01:08:20,133
Good!
1125
01:08:20,134 --> 01:08:21,734
Sir!
1126
01:08:21,734 --> 01:08:23,566
The Communists are advancing ahead of schedule.
1127
01:08:23,566 --> 01:08:25,167
Ready!
1128
01:08:40,051 --> 01:08:42,209
Let him go!
1129
01:08:45,617 --> 01:08:47,217
Fire!
1130
01:08:48,093 --> 01:08:49,393
Fire!
1131
01:08:49,967 --> 01:08:51,367
Fire!
1132
01:08:57,384 --> 01:08:59,450
Your troops have fought their way into the city.
1133
01:08:59,450 --> 01:09:01,192
I'll be on my way.
1134
01:09:04,117 --> 01:09:05,517
Turn it on.
1135
01:09:06,467 --> 01:09:10,328
You had the chance to become the most famous singer in the Far East...
1136
01:09:13,867 --> 01:09:16,058
...but I respect your wishes.
1137
01:09:20,284 --> 01:09:21,492
Also,
1138
01:09:21,492 --> 01:09:23,326
sing a song for him.
1139
01:09:24,134 --> 01:09:25,994
It might be his last chance to hear you.
1140
01:10:00,467 --> 01:10:02,067
Get out!
1141
01:10:06,258 --> 01:10:07,658
Now!
1142
01:10:07,658 --> 01:10:09,017
Let's go!
1143
01:10:10,476 --> 01:10:12,175
This way!
1144
01:10:13,258 --> 01:10:16,209
For Pete's sake, would you please loosen this rope!
1145
01:10:19,342 --> 01:10:21,392
Slow! Slow!
1146
01:10:23,476 --> 01:10:24,592
- Slow!
- Wansan!
1147
01:10:24,592 --> 01:10:25,633
Yes?
1148
01:10:25,634 --> 01:10:27,234
Where were you?
1149
01:10:28,342 --> 01:10:30,217
What's going on with you?
1150
01:10:30,217 --> 01:10:31,999
It's freezing cold out and you're sweating like a pig.
1151
01:10:31,999 --> 01:10:33,092
I'm hot.
1152
01:10:33,093 --> 01:10:34,684
All right...
1153
01:10:35,509 --> 01:10:37,534
What pretty little treasure did you pick up?
1154
01:10:37,534 --> 01:10:38,467
Let me see.
1155
01:10:38,467 --> 01:10:39,341
No, come on!
1156
01:10:39,342 --> 01:10:40,841
We're all friends here, let me look!
1157
01:10:40,842 --> 01:10:42,466
And who is this? Why can't I see it?
1158
01:10:42,467 --> 01:10:44,117
Let him... Show it to him.
1159
01:10:44,117 --> 01:10:44,926
Show it to me!
1160
01:10:44,926 --> 01:10:45,676
Okay, okay...
1161
01:10:45,676 --> 01:10:47,076
Show it to me.
1162
01:10:47,967 --> 01:10:49,567
Show it to him.
1163
01:10:50,342 --> 01:10:51,842
Look at it!
1164
01:10:56,634 --> 01:10:57,841
Let me go!
1165
01:10:57,842 --> 01:10:59,133
You wanted to see it!
1166
01:10:59,134 --> 01:11:01,276
Here, let me show you!
1167
01:11:19,817 --> 01:11:21,441
- Who's there?
- Don't move!
1168
01:11:21,441 --> 01:11:22,424
Nobody move!
1169
01:11:22,425 --> 01:11:24,234
If you move, we all die!
1170
01:11:28,242 --> 01:11:29,633
Nobody move!
1171
01:11:29,634 --> 01:11:31,309
Turn around! Turn around!
1172
01:11:34,051 --> 01:11:34,800
Zhe,
1173
01:11:34,801 --> 01:11:36,576
if you trust me,
1174
01:11:36,576 --> 01:11:38,909
just leave me to handle them.
1175
01:11:51,550 --> 01:11:53,050
Don't touch it!
1176
01:11:53,051 --> 01:11:56,359
The switch is there! Turn off the machine switch!
1177
01:12:02,450 --> 01:12:03,750
Hold on!
1178
01:12:12,134 --> 01:12:13,534
Get back!
1179
01:12:16,425 --> 01:12:17,409
Move out! Quickly!
1180
01:12:17,409 --> 01:12:18,367
Hurry! Quickly!
1181
01:12:18,367 --> 01:12:19,092
Let's go!
1182
01:12:19,093 --> 01:12:20,393
Faster!
1183
01:12:48,134 --> 01:12:49,634
Keep up!
1184
01:12:53,509 --> 01:12:54,341
Keep up!
1185
01:12:54,342 --> 01:12:55,642
Hurry!
1186
01:12:57,759 --> 01:12:59,341
Why are we stopping?
1187
01:12:59,342 --> 01:13:00,591
Why are we stopping?
1188
01:13:00,592 --> 01:13:02,472
Wansan said the hidden entrance is in this wall.
1189
01:13:03,134 --> 01:13:05,359
I've seen people find it before.
1190
01:13:05,993 --> 01:13:06,758
Reporting!
1191
01:13:06,759 --> 01:13:08,359
Withdrawal complete!
1192
01:13:08,359 --> 01:13:09,867
Ready!
1193
01:13:12,034 --> 01:13:13,825
Everyone, help!
1194
01:13:13,825 --> 01:13:16,509
Hurry! Help us!
1195
01:13:22,926 --> 01:13:24,126
Let's go!
1196
01:13:31,034 --> 01:13:31,883
It's not here.
1197
01:13:31,884 --> 01:13:33,184
Is this it?
1198
01:13:34,634 --> 01:13:36,034
Let me through!
1199
01:13:37,492 --> 01:13:39,192
The door is here!
1200
01:13:40,217 --> 01:13:41,257
This is too slow!
1201
01:13:41,258 --> 01:13:42,758
Let's blow it open!
1202
01:13:45,534 --> 01:13:46,675
Everyone, back!
1203
01:13:46,676 --> 01:13:47,466
Move back!
1204
01:13:47,467 --> 01:13:48,767
Everyone, move back!
1205
01:13:50,884 --> 01:13:52,549
Kneel down!
1206
01:13:52,550 --> 01:13:53,850
On your knees!
1207
01:14:44,425 --> 01:14:46,651
Hurry! Keep up!
1208
01:15:11,926 --> 01:15:15,484
Mommy! Mommy!
1209
01:15:28,367 --> 01:15:29,257
Get back!
1210
01:15:29,258 --> 01:15:30,093
Get back!
1211
01:15:30,094 --> 01:15:32,351
Keep moving! This way!
1212
01:15:33,759 --> 01:15:35,626
Back!
1213
01:15:35,626 --> 01:15:36,934
Back!
1214
01:16:17,284 --> 01:16:19,225
There's a way out above!
1215
01:16:19,225 --> 01:16:21,225
Let's get up there!
1216
01:16:21,225 --> 01:16:22,800
Children first!
1217
01:16:22,801 --> 01:16:24,174
You go up first!
1218
01:16:24,175 --> 01:16:25,617
Everyone, don't push and help move up the kids.
1219
01:16:25,617 --> 01:16:26,275
There's an exit.
1220
01:16:26,275 --> 01:16:27,175
Let's go one by one.
1221
01:16:27,175 --> 01:16:28,792
- Okay.
- Don't push, please.
1222
01:16:41,284 --> 01:16:42,784
Watch the kids
1223
01:16:42,784 --> 01:16:44,201
and protect the radio!
1224
01:16:44,201 --> 01:16:45,717
Okay.
1225
01:16:56,576 --> 01:16:58,176
Chunsheng!
1226
01:17:00,084 --> 01:17:01,192
What's going on here?
1227
01:17:01,192 --> 01:17:02,299
All the family members are down here!
1228
01:17:02,300 --> 01:17:03,300
What are you doing there?
1229
01:17:03,300 --> 01:17:04,633
Help me out!
1230
01:17:04,634 --> 01:17:06,234
Give me your hand!
1231
01:17:10,258 --> 01:17:11,842
Push!
1232
01:17:12,467 --> 01:17:13,693
Push!
1233
01:17:13,693 --> 01:17:15,093
I'm stuck! Come out!
1234
01:17:16,342 --> 01:17:17,383
Pull harder!
1235
01:17:17,384 --> 01:17:18,884
Don't move!
1236
01:17:20,051 --> 01:17:21,299
Xingfu!
1237
01:17:21,300 --> 01:17:22,700
Down there!
1238
01:17:22,700 --> 01:17:23,800
They're all down there!
1239
01:17:23,801 --> 01:17:24,716
Help me!
1240
01:17:24,717 --> 01:17:25,424
Here!
1241
01:17:25,425 --> 01:17:26,800
Xingfu!
1242
01:17:26,801 --> 01:17:29,758
Front-line command wants us to change into Red Army uniforms
1243
01:17:29,759 --> 01:17:33,100
before the main attack so they can recognize us.
1244
01:17:35,051 --> 01:17:36,383
Give her here!
1245
01:17:36,384 --> 01:17:37,092
It's okay!
1246
01:17:37,093 --> 01:17:37,842
Don't be scared.
1247
01:17:37,842 --> 01:17:39,342
- Give her to me.
- It's okay.
1248
01:17:40,151 --> 01:17:41,651
The girl?
1249
01:17:41,651 --> 01:17:42,841
She's at the church.
1250
01:17:42,842 --> 01:17:45,034
We've made arrangements. She's safe.
1251
01:17:45,034 --> 01:17:46,551
My baby!
1252
01:17:47,325 --> 01:17:48,725
My baby!
1253
01:18:23,342 --> 01:18:24,358
With all these people,
1254
01:18:24,358 --> 01:18:25,883
what are we supposed to do next?
1255
01:18:25,884 --> 01:18:27,716
The main column is already at Zhongzheng Bridge.
1256
01:18:27,717 --> 01:18:28,716
We toughen up,
1257
01:18:28,717 --> 01:18:30,301
bite the bullet, keep going,
1258
01:18:30,301 --> 01:18:32,508
and meet them at the Zhongyuan Building on Roosevelt Road.
1259
01:18:32,509 --> 01:18:33,909
Come on!
1260
01:18:37,342 --> 01:18:38,842
Hide!
1261
01:18:49,425 --> 01:18:51,274
We're still two streets from the Zhongyuan Building.
1262
01:18:51,274 --> 01:18:53,155
How will we get them there?
1263
01:18:56,093 --> 01:18:57,693
Do you have any ideas?
1264
01:19:00,009 --> 01:19:01,041
The trolley!
1265
01:19:01,041 --> 01:19:02,150
We can use it for cover.
1266
01:19:02,150 --> 01:19:03,524
You can drive a trolley?
1267
01:19:03,524 --> 01:19:04,925
Yes.
1268
01:19:06,509 --> 01:19:08,009
Let's move!
1269
01:19:17,193 --> 01:19:18,458
Fifth Brother, hurry up!
1270
01:19:19,051 --> 01:19:19,909
Get on your knees! Help her!
1271
01:19:19,909 --> 01:19:21,284
On your knees!
1272
01:19:23,258 --> 01:19:24,958
Move out!
1273
01:19:24,958 --> 01:19:26,426
Let's go!
1274
01:19:27,476 --> 01:19:28,716
Hurry up!
1275
01:19:28,717 --> 01:19:30,317
Faster!
1276
01:19:35,026 --> 01:19:36,758
Hit the ground!
1277
01:19:42,592 --> 01:19:44,350
Retreat! Retreat!
1278
01:19:44,350 --> 01:19:45,675
Let's move!
1279
01:19:45,675 --> 01:19:46,891
Back the way you came!
1280
01:19:46,891 --> 01:19:48,716
I was looking for you, you bastard!
1281
01:19:48,717 --> 01:19:50,617
Come on! Retreat!
1282
01:20:37,258 --> 01:20:38,299
All right!
1283
01:20:38,300 --> 01:20:40,300
Let's play a little game!
1284
01:21:09,009 --> 01:21:10,993
Hurry! Hurry! Get in!
1285
01:21:12,842 --> 01:21:14,092
Quick! Hurry!
1286
01:21:14,093 --> 01:21:15,174
Get the kids on first,
1287
01:21:15,175 --> 01:21:17,175
then the elderly.
1288
01:22:16,009 --> 01:22:19,217
Keep up! Move faster!
1289
01:22:19,217 --> 01:22:21,084
Keep up!
1290
01:22:37,093 --> 01:22:38,675
Hold on! We'll get you out!
1291
01:22:38,676 --> 01:22:41,376
Stay with me!
1292
01:22:42,534 --> 01:22:44,242
Bear the pain!
1293
01:22:44,242 --> 01:22:45,759
We'll have you to help soon!
1294
01:22:45,759 --> 01:22:47,567
Pick him up! Pick him up!
1295
01:22:48,659 --> 01:22:50,926
Quick! Move him!
1296
01:23:03,926 --> 01:23:05,926
Catch him!
1297
01:23:10,884 --> 01:23:13,093
Get back!
1298
01:23:46,175 --> 01:23:49,175
Help! Help!
1299
01:24:43,884 --> 01:24:44,800
The children!
1300
01:24:44,801 --> 01:24:46,367
Get the children out first!
1301
01:24:46,367 --> 01:24:48,509
Quick, give me your hand!
1302
01:24:51,467 --> 01:24:53,867
Take her!
1303
01:24:53,867 --> 01:24:54,800
Over here!
1304
01:24:54,801 --> 01:24:56,801
Move back!
1305
01:24:58,300 --> 01:25:00,175
Come on!
1306
01:25:00,175 --> 01:25:01,692
Get out of there! Come one! Fast!
1307
01:25:01,692 --> 01:25:03,675
Glasses, don't worry about things here!
1308
01:25:03,675 --> 01:25:05,158
- Go find an observation point!
- Okay!
1309
01:25:05,158 --> 01:25:06,617
Hurry!
1310
01:25:06,617 --> 01:25:07,758
Make it quick!
1311
01:25:07,759 --> 01:25:08,758
Got it!
1312
01:25:08,759 --> 01:25:10,026
The Zhongyuan Building!
1313
01:25:10,026 --> 01:25:12,717
Everyone into the Zhongyuan Building!
1314
01:25:27,300 --> 01:25:28,825
Glasses!
1315
01:25:28,825 --> 01:25:30,299
How is it out there? How is it?
1316
01:25:30,300 --> 01:25:31,542
The column is just up ahead.
1317
01:25:31,542 --> 01:25:33,884
Once they reach us, we'll be safe.
1318
01:25:33,884 --> 01:25:35,126
The column is just up ahead!
1319
01:25:35,126 --> 01:25:37,926
Once they reach us, we'll be safe!
1320
01:25:57,717 --> 01:25:59,717
What's that?
1321
01:26:13,676 --> 01:26:14,675
Everyone, back!
1322
01:26:14,675 --> 01:26:16,050
Get back!
1323
01:26:16,051 --> 01:26:17,651
Come on!
1324
01:26:19,717 --> 01:26:22,276
Hurry! Scatter!
1325
01:26:46,134 --> 01:26:47,466
The second floor! Move!
1326
01:26:47,467 --> 01:26:49,451
Everyone to the second floor!
1327
01:26:49,451 --> 01:26:50,758
Hurry!
1328
01:26:50,759 --> 01:26:52,759
Go! Faster!
1329
01:26:53,717 --> 01:26:55,909
Everyone to the second floor!
1330
01:26:55,909 --> 01:26:58,134
Take my granddaughter!
1331
01:26:58,942 --> 01:27:00,174
Here! Take her!
1332
01:27:00,175 --> 01:27:01,775
Give her to me.
1333
01:27:53,258 --> 01:27:55,258
Follow me!
1334
01:28:04,009 --> 01:28:05,609
Move!
1335
01:28:33,801 --> 01:28:35,867
Are you a drinker!
1336
01:28:35,867 --> 01:28:37,976
Now?!
1337
01:28:37,976 --> 01:28:40,342
Which ones are higher-proof?
1338
01:31:08,467 --> 01:31:09,767
Look!
1339
01:31:13,842 --> 01:31:15,342
No!
1340
01:31:19,334 --> 01:31:21,826
You have to return what you take!
1341
01:31:23,200 --> 01:31:24,675
You wanted to kill us, right?
1342
01:31:24,676 --> 01:31:25,675
Go ahead!
1343
01:31:25,676 --> 01:31:27,474
Do it! Kill me! Kill me!
1344
01:31:28,467 --> 01:31:30,301
Come on! Kill us!
1345
01:31:32,967 --> 01:31:33,909
Fine!
1346
01:31:33,909 --> 01:31:34,917
Kill us if you have the guts!
1347
01:31:34,917 --> 01:31:36,709
We'll do it one by one!
1348
01:31:49,258 --> 01:31:51,434
Shoot me in the head!
1349
01:31:52,400 --> 01:31:53,334
This is life or death for you!
1350
01:31:53,334 --> 01:31:54,733
Shots like that won't kill me!
1351
01:31:54,733 --> 01:31:56,675
Just submit to your fate!
1352
01:32:35,134 --> 01:32:36,933
Hold on. Just hold on.
1353
01:32:36,933 --> 01:32:38,301
Why is it so cold?
1354
01:32:45,801 --> 01:32:46,667
Am I going...
1355
01:32:46,667 --> 01:32:48,409
Am I going to die?
1356
01:32:50,592 --> 01:32:52,108
If Junlan asks you
1357
01:32:52,108 --> 01:32:54,009
where I went,
1358
01:32:54,009 --> 01:32:56,267
tell her whatever you want.
1359
01:32:56,267 --> 01:32:58,284
She's easy to fool.
1360
01:32:58,284 --> 01:32:59,793
She'll believe you.
1361
01:33:01,400 --> 01:33:03,093
And Junlan...
1362
01:33:03,093 --> 01:33:04,050
is...
1363
01:33:04,051 --> 01:33:05,451
afraid of the dark...
1364
01:33:06,509 --> 01:33:07,691
at night,
1365
01:33:07,691 --> 01:33:09,092
she needs a lullaby...
1366
01:33:09,093 --> 01:33:11,242
before she can fall asleep.
1367
01:33:14,893 --> 01:33:16,800
Learn some songs
1368
01:33:18,901 --> 01:33:20,501
for before she sleeps...
1369
01:33:32,492 --> 01:33:34,900
I'm sorry.
1370
01:33:37,701 --> 01:33:39,401
With Jiefang,
1371
01:33:39,401 --> 01:33:40,958
I...
1372
01:33:40,958 --> 01:33:42,066
really...
1373
01:33:42,066 --> 01:33:43,467
did my best...
1374
01:33:52,509 --> 01:33:54,009
Yao Zhe...
1375
01:34:21,801 --> 01:34:23,601
Daddy!
1376
01:34:24,258 --> 01:34:25,958
Daddy?
1377
01:34:28,258 --> 01:34:29,483
Where's my daddy?
1378
01:34:29,483 --> 01:34:30,992
You're all safe now.
1379
01:34:31,776 --> 01:34:32,841
Goodbye.
1380
01:34:32,842 --> 01:34:34,342
Goodbye.
1381
01:34:40,258 --> 01:34:43,326
Your father has a very important mission,
1382
01:34:43,326 --> 01:34:45,767
so he sent me to pick you up.
1383
01:34:45,767 --> 01:34:48,017
We'll wait for him together.
1384
01:34:48,017 --> 01:34:49,257
Okay.
1385
01:34:49,258 --> 01:34:51,993
We'll wait for him together.
1386
01:34:53,145 --> 01:35:00,305
❤︎ Channel Manager: vantejin and igiam
1387
01:35:01,075 --> 01:35:08,275
❤︎ Thanks Chief Segmenter: enayssac
1388
01:35:15,015 --> 01:35:17,755
[Long Live the Chinese People's Liberation Army]
1389
01:35:18,175 --> 01:35:25,175
❤︎ Thanks Chief Editor:
kakashiandme
and
hana_860 (Translator)
1390
01:35:25,975 --> 01:35:33,175
❤︎ Thanks Language Moderators: Catalan: igiam; Spanish: angyrodriguez; Hungarian: csernaiandras_enter_986
And their teams
1391
01:35:33,842 --> 01:35:34,942
The square is this way!
1392
01:35:34,942 --> 01:35:36,642
This way!
1393
01:35:37,942 --> 01:35:39,793
We're here! We're here!
1394
01:35:44,817 --> 01:35:46,617
Come on.
1395
01:35:47,185 --> 01:35:54,185
❤︎ Thanks Language Moderators: Portuguese: daidorameira; Italia: pooh98, rewind95
And their teams
1396
01:35:59,009 --> 01:36:00,509
Jiefang!
1397
01:36:01,317 --> 01:36:02,492
Here!
1398
01:36:02,492 --> 01:36:04,199
Where did you go? Get back in formation!
1399
01:36:04,199 --> 01:36:05,692
Yes, sir!
1400
01:36:05,692 --> 01:36:12,026
The people's government
1401
01:36:12,026 --> 01:36:16,442
of the People's Republic of China
1402
01:36:16,442 --> 01:36:18,100
is hereby
1403
01:36:18,100 --> 01:36:19,642
established!
1404
01:36:20,175 --> 01:36:28,075
❤︎ Thanks Language Moderators: Romanian: ana_wkxwoh; French: oopps
And their teams
1405
01:36:29,109 --> 01:36:30,167
Uncle Xingfu!
1406
01:36:30,167 --> 01:36:33,484
If we take a picture, will my daddy see it?
1407
01:36:34,317 --> 01:36:36,809
From now on, your daddy will see
1408
01:36:36,809 --> 01:36:38,867
every day of your life!
1409
01:36:39,855 --> 01:36:47,955
❤︎ Thanks Rakuten VIKI
1410
01:36:48,375 --> 01:36:55,075
❤︎ Thank you for watching and supporting Liberation in Viki.
1411
01:36:56,145 --> 01:37:06,425
Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com
1412
01:37:06,425 --> 01:37:09,966
♫ The smoke is dispersed ♫
1413
01:37:09,967 --> 01:37:14,009
♫ The blue is given back to the sky ♫
1414
01:37:14,009 --> 01:37:17,508
♫ Birds are soaring ♫
1415
01:37:17,509 --> 01:37:21,117
♫ towards the colorful directions ♫
1416
01:37:21,926 --> 01:37:25,467
♫ Flowers and their fragrance ♫
1417
01:37:25,467 --> 01:37:28,758
♫ remind me of my childhood ♫
1418
01:37:28,759 --> 01:37:31,341
♫ They've broken away with the bind ♫
1419
01:37:31,342 --> 01:37:36,317
♫ bursting into bloom ♫
1420
01:37:37,134 --> 01:37:41,267
♫ The glimmer before dawn ♫
1421
01:37:41,267 --> 01:37:44,133
♫ drove the darkness away ♫
1422
01:37:44,134 --> 01:37:46,800
♫ Say goodbye to the past ♫
1423
01:37:46,801 --> 01:37:51,226
♫ and hold our hands together ♫
1424
01:37:51,926 --> 01:37:55,867
♫ It is liberation ♫
1425
01:37:55,867 --> 01:37:59,642
♫ The light has come out ♫
1426
01:37:59,642 --> 01:38:07,367
♫ The monochrome picture is now colorful ♫
1427
01:38:07,367 --> 01:38:11,242
♫ It is liberation ♫
1428
01:38:11,242 --> 01:38:14,493
♫ The light has come out ♫
1429
01:38:15,117 --> 01:38:23,176
♫ The gentle sunlight warms you and me ♫
1430
01:38:23,176 --> 01:38:26,725
♫ It is liberation ♫
1431
01:38:43,217 --> 01:38:46,742
♫ The newborn sun ♫
1432
01:38:46,742 --> 01:38:50,209
♫ paints the lake with a glistening wave ♫
1433
01:38:50,909 --> 01:38:54,133
♫ We are healing from the old wounds ♫
1434
01:38:54,134 --> 01:38:58,001
♫ and sailing to the new future ♫
1435
01:38:58,717 --> 01:39:02,174
♫ The gorgeous landscapes ♫
1436
01:39:02,175 --> 01:39:05,508
♫ are pointing my direction ♫
1437
01:39:05,509 --> 01:39:07,966
♫ My happiness is setting sail ♫
1438
01:39:07,967 --> 01:39:13,184
♫ and my dream is flying now ♫
1439
01:39:13,842 --> 01:39:17,716
♫ The dove of peace ♫
1440
01:39:17,717 --> 01:39:20,909
♫ and the lights of cities ♫
1441
01:39:20,909 --> 01:39:23,549
♫ are spreading happiness ♫
1442
01:39:23,550 --> 01:39:28,558
♫ to every nook and corner ♫
1443
01:39:28,558 --> 01:39:32,591
♫ It is liberation ♫
1444
01:39:32,592 --> 01:39:36,549
♫ The light has come out ♫
1445
01:39:36,550 --> 01:39:44,257
♫ It is an autumn of harvest ♫
1446
01:39:44,258 --> 01:39:47,993
♫ It is liberation ♫
1447
01:39:47,993 --> 01:39:51,883
♫ The light has come out ♫
1448
01:39:51,884 --> 01:40:00,008
♫ The horn of victory peals over the sky ♫
1449
01:40:00,009 --> 01:40:03,476
♫ It is liberation ♫
1450
01:40:03,476 --> 01:40:07,508
♫ It is liberation ♫
1451
01:40:07,509 --> 01:40:11,250
♫ The light has come out ♫
1452
01:40:11,250 --> 01:40:19,034
♫ The monochrome picture is now colorful ♫
1453
01:40:19,034 --> 01:40:22,966
♫ It is liberation ♫
1454
01:40:22,967 --> 01:40:26,966
♫ The light has come out ♫
1455
01:40:26,967 --> 01:40:34,167
♫ The gentle sunlight warms you and me ♫
1456
01:40:34,884 --> 01:40:38,392
♫ It is liberation ♫
1457
01:40:38,392 --> 01:40:43,417
♫ It is liberation ♫
1458
01:40:44,217 --> 01:40:50,167
♫ It is liberation ♫
94358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.