Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,480 --> 00:01:13,320
Käykö tämä?
-Onko valinnanvaraa?
2
00:01:17,600 --> 00:01:19,720
Tulen takaisin pian.
3
00:01:20,640 --> 00:01:23,080
Rohkea poika.
4
00:02:12,320 --> 00:02:13,920
Evan!
5
00:02:17,600 --> 00:02:19,640
Rauhoitu!
6
00:02:19,720 --> 00:02:22,800
Ne ovat tulimuurahaisia.
7
00:02:22,880 --> 00:02:27,520
Ne syövät teidät elävänä. Jotkut ovat
allergisia niille.
8
00:02:27,600 --> 00:02:30,760
Yhden puraisu riittää,
jotta turpoaa kauheasti.
9
00:02:30,840 --> 00:02:35,520
Niin kuin sinä, rouva.
Niin kuin sinä.
10
00:02:45,040 --> 00:02:50,120
Tervetuloa Texasiin, rouva.
Pidetään huoli siitä että turpoatte.
11
00:03:02,880 --> 00:03:08,360
Se on vain yhdeksi lukukaudeksi.
-Se on pieni. Asuntommekin on isompi.
12
00:03:08,440 --> 00:03:11,240
Onko tuo ruostetta?
-Nuo ovat naapurimme.
13
00:03:11,320 --> 00:03:14,560
Hei.
-Hei! Olette varmaankin McAllisterit.
14
00:03:14,640 --> 00:03:19,360
Olen Harriet Aylor, tässä on Billy.
Juomme juuri teetä.
15
00:03:19,440 --> 00:03:24,680
Tuon pari lasia, sillä minun on
haettava avaimenne.
16
00:03:26,240 --> 00:03:27,840
Hyvä.
17
00:03:28,840 --> 00:03:33,840
Ikävää, ettei hän voi hyvin. Hän haluaa
varmasti katsoa uutta kotiaan.
18
00:03:33,920 --> 00:03:39,480
Conroyt ovat ylpeitä talostaan.
-Voit kalastaa ihan tontilta.
19
00:03:39,560 --> 00:03:43,960
Billy sai monnin kaksi kesää sitten.
Uskomatonta.-Kävisit hakemassa...
20
00:03:44,040 --> 00:03:48,480
Niin, ne monnikuvat! Tulen pian.
-Ne ovat hurjia.
21
00:04:07,640 --> 00:04:15,120
Evan, oletko nähnyt tätä?
-Ei se hullumpi ole. Vastahan tulimme.
22
00:04:15,880 --> 00:04:20,680
Onkohan tämä heidän mielestään
sisustamista?
23
00:04:22,680 --> 00:04:27,600
He eivät näytä olevan naimisissa.
-Naisella on eri sukunimi.
24
00:04:39,040 --> 00:04:44,000
Tiedän. Ole kiltti nyt.
Minä rakastan sinua.
25
00:05:08,200 --> 00:05:12,040
Hän jätti hänet, koska hän käytti
väärin nominatiiveja.
26
00:05:12,840 --> 00:05:14,320
Luulin hänen pitävän konjunktiivista.
27
00:05:14,400 --> 00:05:18,160
Tulimuurahaisen ainoa heikkous on koko.
28
00:05:18,240 --> 00:05:23,560
Muuten tulimuurahaisyhdyskunta
on täydellinen tappokone.
29
00:05:23,640 --> 00:05:29,160
Se sekä tappaa uhrin, että hävittää
kaiken todistusaineiston.
30
00:05:30,240 --> 00:05:35,280
He ovat tulossa. Muistakaa, että rouva
oli jotain New Yorkissa.
31
00:05:35,360 --> 00:05:39,800
Hän on esiintyvä taiteilija.
-Mikä ihme se sellainen on?
32
00:05:39,880 --> 00:05:43,440
Strippari.
-Hiljaa nyt.
33
00:05:43,720 --> 00:05:48,360
Hei. Peremmälle. Tervetuloa kotiini.
-Kiitos.
34
00:05:48,440 --> 00:05:52,280
Esittelen teidät muutamalle ihmiselle.
35
00:05:53,960 --> 00:05:57,560
Tässä on Evan McAllister.
-Hauska tutustua.
36
00:05:57,640 --> 00:06:00,760
Ja hänen vaimonsa Cory.
-Cory Pruitt.
37
00:06:01,560 --> 00:06:05,280
Olet siis englanninkielen osastolla.
-Kyllä.
38
00:06:05,360 --> 00:06:10,240
Olet varmaan lahjakas koska sait sen.
-Enpä tiedä.
39
00:06:10,320 --> 00:06:13,320
Cory meistä kahdesta lahjakas on.
40
00:06:13,400 --> 00:06:18,000
Hän elätti minua kun opiskelin
New Yorkissa.
41
00:06:18,080 --> 00:06:22,160
Huomaan todellakin, mitä hän näkee
sinussa, kultaseni.
42
00:06:22,240 --> 00:06:27,840
Etsimme sopivaa ateljeeta.
Jos tiedätte jonkun, joka...
43
00:06:33,520 --> 00:06:37,800
Hei. Olet kuulemma
esiintyvä taiteilija.
44
00:06:37,880 --> 00:06:41,760
Olihan minulla näytös ennen kuin
muutimme, mutta...
45
00:06:41,840 --> 00:06:45,280
Mielenkiintoista.
Mitä se sisälsi?
46
00:06:45,360 --> 00:06:51,480
Tulkintani naisten sortamisesta
historian eri aikoina.
47
00:06:51,760 --> 00:06:55,320
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
Olet varmaankin hyvä.
48
00:06:55,400 --> 00:06:59,320
Joidenkin mielestä olen. Suo anteeksi.
49
00:07:15,400 --> 00:07:19,280
Sinuna en tekisi sitä.
-Niin. Älkää menkö ulos.
50
00:07:19,360 --> 00:07:22,600
Pommitimme aamulla
mutta ei se auttanut.
51
00:07:22,680 --> 00:07:28,040
Hän tarkoittaa tulimuurahaisia.
-Olen tutustunut niihin pikku piruihin.
52
00:07:29,680 --> 00:07:31,720
Meillä päin sanotaan usein niin.
53
00:07:31,800 --> 00:07:34,800
Onpa hienoa. Paljon kiitoksia.
-Ei kestä.
54
00:07:34,880 --> 00:07:40,200
Jalapenohilloa. Texasin herkkua.
-Erikoisuuteni. Kasvatan sitä itse.
55
00:07:40,280 --> 00:07:44,840
Texasilla on siis oma herkkunsa.
-Suokaa anteeksi.
56
00:07:46,480 --> 00:07:52,240
Tarkoititko, että sinua purtiin?
Kun näit ne muurahaiset?
57
00:07:52,320 --> 00:07:58,680
Täällä kaupungissako?
-Heti ylitettyämme Texasin rajan.
58
00:07:59,240 --> 00:08:04,800
Puremat eivät näytä parantuvan.
-Sinähän olet niiden asiantuntija.
59
00:08:09,520 --> 00:08:13,480
Evan, meidän täytyy kyllä lähteä nyt.
60
00:08:28,720 --> 00:08:32,680
Mistä hitosta oli kysymys?
-En tiedä.
61
00:08:45,440 --> 00:08:47,520
Olet uskomaton.
62
00:08:48,440 --> 00:08:52,160
Tulokkaat unohtivat hillonsa
ja käytöstapansa.
63
00:08:52,240 --> 00:08:56,240
Ei saa unohtaa että he ovat jenkkejä.
-Usko, että mies on täältä päin.
64
00:08:56,320 --> 00:09:00,880
Niin, hän on täältä päin.
-Hän on okei, mutta nainen on koppava.
65
00:09:25,000 --> 00:09:27,320
Se on minun.
66
00:09:42,400 --> 00:09:47,960
Tänään ei ole sinun päiväsi.
Kyllä tähän sopii istua.
67
00:09:49,040 --> 00:09:50,680
Kiitos.
68
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
Anteeksi.
69
00:09:58,360 --> 00:10:04,480
Saanko arvata? Englantia, vai mitä?
-Hyvä. Lingvistiikka, itse asiassa.
70
00:10:06,640 --> 00:10:11,440
Myrmekologia on minun alaani.
-Muurahaisten asiantuntija!
71
00:10:11,760 --> 00:10:16,320
Kukaan ei osaa sitä sanaa.-Minä osaan
paljon sanoja-pitkiä, lyhyitä.
72
00:10:16,680 --> 00:10:20,880
Isoja sanoja, pieniä sanoja.
-Evan McAllister. Olen Hollinsilla.
73
00:10:20,960 --> 00:10:24,640
Olivia Sanchez.
Ylin kerros Brodylla.
74
00:10:24,720 --> 00:10:29,680
Sitten teet kai töitä... Mikä hänen
nimensä olikaan? Hamilton?
75
00:10:29,760 --> 00:10:35,640
Lock. Hamilton Lock.
-Tiedätkö? Minäkään en pidä hänestä.
76
00:10:41,600 --> 00:10:45,040
Joten ajattelin seuraavaksi
kirjoittaa tulimuurahaisista.
77
00:10:45,120 --> 00:10:48,280
101 käyttöä kuolleelle
tulimuurahaiselle. Kuten...
78
00:10:48,360 --> 00:10:50,240
Kuollut kissa.
79
00:10:51,040 --> 00:10:55,800
Minulla on sama juttu työn alla nyt.
-Kuolleet tulimuurahaisetko?
80
00:10:55,880 --> 00:10:57,640
Kuolleet tulimuurahaiset.
81
00:11:01,960 --> 00:11:04,680
Maha niin täynnä että.
Syön aina liian paljon täällä.
82
00:11:04,760 --> 00:11:06,960
Ruokahan on oikein hyvää.
83
00:11:08,520 --> 00:11:15,800
Saat sitten auttaa minua kirjan teossa.
-Niin, se tulimuurahaiskirja.
84
00:11:15,880 --> 00:11:19,920
Tulen tarvitsemaan neuvojasi.
Olet tulimuurahaisten asiantuntija.
85
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Niin, onhan se totta.
86
00:11:23,320 --> 00:11:24,800
Hei!
87
00:11:26,440 --> 00:11:29,360
Hän on Cory, vaimoni.
88
00:11:32,760 --> 00:11:38,320
Kerron salaisuuden vaimostani. Hänkään
ei pidä Lockista.
89
00:11:46,400 --> 00:11:49,800
Tee iso kasa.
-Minähän teen.
90
00:11:49,880 --> 00:11:53,520
Hitto. Tätä tässä tarvittiinkin.
91
00:11:54,280 --> 00:11:58,400
Hei, kulta, mitä kuuluu?
Tuletko teelle?
92
00:12:00,440 --> 00:12:04,680
Kunpa voisinkin, mutta...
93
00:12:08,200 --> 00:12:12,320
Hän on epäystävällinen...
Ihan sama vaikka kuulee.
94
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
(Ei raskaana)
Luojan kiitos.
95
00:13:24,520 --> 00:13:29,000
Evan, en ole vieläkään raskaana.
-Ei se mitään. Kyllä sinä tulet vielä.
96
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
Mutta jollen tule?
-Tulet kyllä.
97
00:13:32,880 --> 00:13:36,960
Minun spermallani
hallitaan vielä maailmaa!
98
00:13:41,120 --> 00:13:44,000
Näetkö mitä tarkoitan?
99
00:13:47,960 --> 00:13:50,920
Tuossa. Tuo iso.
100
00:13:52,520 --> 00:13:58,200
Näet näkyjä. Ne näyttävät samanlaisilta
kuin aikaisemminkin.
101
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
Olen pahoillani, Liv.
102
00:14:15,560 --> 00:14:19,600
Tätä isoa poikaa minä tarvitsenkin.
103
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
Kulta?
-Niin?
104
00:14:29,920 --> 00:14:33,640
Mistä tämä hillo on?
-Mikä hillo?
105
00:14:33,720 --> 00:14:40,320
En tiedä. Löysin sen äsken.
-En tiedä mitä tarkoitat.
106
00:14:41,360 --> 00:14:43,200
Luoja!
107
00:14:49,600 --> 00:14:52,960
Onko tämä jokin opiskelijakuje?
108
00:14:55,520 --> 00:15:00,080
Mitä siellä on?
-Kasa kuolleita tulimuurahaisia!
109
00:15:01,880 --> 00:15:07,080
Meidän jääkaapissa?
-Tiedämme ainakin miten ne tapetaan.
110
00:15:21,560 --> 00:15:26,480
Vieläkö niitä muurahaisia on?
-Ei. Hankkiuduin niistä eroon.
111
00:15:30,520 --> 00:15:33,200
Mitä sinä teit niille?
112
00:15:33,640 --> 00:15:39,160
Hautasin ne kristillisesti. Mitä
luulit? Heitin ne roskiin.
113
00:15:41,480 --> 00:15:45,920
Miten sinä otit ne pois?
-Käsillä tietysti.
114
00:15:46,000 --> 00:15:49,360
Hyi että on ällöttävää.
115
00:15:49,720 --> 00:15:54,440
Meillä ei ole muurahaislapiota.
Tilaa sellainen postimyynnistä.
116
00:15:54,520 --> 00:15:56,360
Joo joo.
117
00:16:05,200 --> 00:16:07,960
Niitä oli niin paljon.
118
00:16:10,000 --> 00:16:13,280
Se näytti jauhetulta kahvilta.
119
00:16:14,120 --> 00:16:18,120
Tärkeintä on, että ne olivat kuolleet.
120
00:16:20,600 --> 00:16:23,960
Mutta miten ne pääsivät sinne?
121
00:16:24,040 --> 00:16:27,360
Joku sanoi, että sähkölaitteet
kiinnostavat niitä.
122
00:16:27,440 --> 00:16:31,320
Kuka? Oliko se se Lock?
Oletko tavannut hänet?
123
00:16:31,400 --> 00:16:35,280
Ei, en ole tavannut Lockia.
Ja entä sitten jos olisin?
124
00:16:35,360 --> 00:16:38,680
Hän kysyi vain niistä puremista
ja sinä sait hepulikohtauksen.
125
00:16:38,760 --> 00:16:43,640
Siitä on kaksi kuukautta.
Pitääkö se ottaa puheeksi taas?
126
00:16:52,520 --> 00:16:56,800
Muistatko sen tytön ravintolasta
jonka kanssa puhuin?
127
00:16:56,880 --> 00:16:59,880
Hän kertoi siitä.
Hän tutkii tulimuurahaisia.
128
00:17:01,600 --> 00:17:07,120
Se suttuisen näköinen nainen?
Jolla oli valkoinen takki?
129
00:17:09,200 --> 00:17:13,440
Ei kai vielä?
-Se tekee kolme.
130
00:17:13,520 --> 00:17:17,720
Mutta eikö hän ole...
-On hän naimisissa. Entä sitten?
131
00:17:17,800 --> 00:17:22,040
Eivät ne rakkauskirjeitä ole.
-Kyllä ne oikeastaan ovat.
132
00:17:22,120 --> 00:17:27,200
Se on vain vitsi joka jatkuu. 101 tapaa
käyttää kuollutta tulimuurahaista.
133
00:17:27,280 --> 00:17:31,040
Petät itseäsi.
-Päätä jo.
134
00:17:31,120 --> 00:17:34,560
Viikko sitten käskit minua pukeutumaan
huoran näköiseksi ja tapaamaan miehiä.
135
00:17:34,640 --> 00:17:38,760
Nyt minä vain kirjoitan miehelle.
-En tarkoittanut toisen miestä.
136
00:17:38,840 --> 00:17:44,560
En ansaitse tuollaista huomautusta.
-Anteeksi. Olen huolissani sinusta.
137
00:17:44,640 --> 00:17:50,800
Välillä olet kaino neito, välillä...
-Tulinen, kevytkenkäinen nainen.
138
00:18:08,400 --> 00:18:12,520
Huomattava tieteellinen keksintö,
neiti Sanchez?
139
00:18:22,800 --> 00:18:26,120
"Tieteellinen luento
Tri Hamilton Lock"
140
00:18:26,880 --> 00:18:30,040
Solepnosis invicta,
hyvä naiset ja herrat!
141
00:18:30,120 --> 00:18:36,120
Punainen maahan tullut tulimuurahainen.
Lihansyöjä. Raadonpuhdistaja.
142
00:18:36,360 --> 00:18:40,400
Ehkä jopa kuoleman työkalu.
143
00:18:40,680 --> 00:18:44,520
Kuinka kivulias kuolema se olisikin.
144
00:18:45,240 --> 00:18:51,760
Tulimuurahaiset saapuvat usein turma-
paikalle jopa ennen hälytysajoneuvoja.
145
00:18:52,280 --> 00:18:55,400
Seuraava kuva, neiti Gretzner.
146
00:18:55,480 --> 00:18:58,600
Ne iskevät uhriin sankoin joukoin.
147
00:18:58,680 --> 00:19:04,640
Ne juovat uhrista veren
viimeistä tippaa myöten.
148
00:19:04,720 --> 00:19:11,200
Ne menevät joka ruumiinaukosta-
suusta, korvista, silmistä.
149
00:19:11,520 --> 00:19:17,040
Tulimuurahainen rakastaa silmiä.
150
00:19:17,320 --> 00:19:18,880
Lopeta!
151
00:19:20,880 --> 00:19:26,320
En tiedä teistä muista, mutta minä en
todellakaan halua-
152
00:19:26,400 --> 00:19:29,840
nähdä tulimuurahaisten hyökkäävän
onnettomuuden uhrin kimppuun.
153
00:19:29,920 --> 00:19:34,200
En todellakaan. Tulin tänne
kuuntelemaan akateemista keskustelua-
154
00:19:34,280 --> 00:19:38,000
enkä katsomaan tätä
Halloween-showta!
155
00:19:38,080 --> 00:19:40,520
Näytä hänelle, isoäiti.
-Luoja.
156
00:19:40,600 --> 00:19:46,080
Miksi tri Lock ei hävitä
tulimuurahaisia? Ei mitään kontrollia!
157
00:19:46,160 --> 00:19:52,080
Miksi? Vaikka koulu saa niin paljon
rahaa tutkimustyötä varten.
158
00:19:52,400 --> 00:19:58,920
Osaan kyllä itsekin pois täältä.
-Ajatelkaa sitä! Ajatelkaa!
159
00:19:59,560 --> 00:20:01,720
Ei ole totta.
160
00:20:06,160 --> 00:20:08,680
Jatkaakseni tästä...
161
00:20:12,680 --> 00:20:19,400
Tri Lock! Minulla on paljon muutakin
sanottavaa. Minulla on aineistoa.
162
00:20:19,480 --> 00:20:23,360
Varmasti.
-Sitä on enemmän.
163
00:20:23,880 --> 00:20:29,120
Hyvä on, puhutaan siitä. Tulkaa.
-Minulla on aineistoa siitä kotona.
164
00:20:29,200 --> 00:20:32,200
Onko?
-Ette kuunnellut minua kunnolla.
165
00:20:32,280 --> 00:20:39,000
Niin, pidin luentoa. Olen kiinnostunut
aineistosta. Istukaa alas.
166
00:21:27,040 --> 00:21:29,800
Miten siellä menee, kultsi?
167
00:21:39,640 --> 00:21:44,800
Tuo löyhkää, Cor.
-Sinun pitäisi haistaa lähempää.
168
00:21:46,640 --> 00:21:51,000
Miksi me teemme sitä?
-Evan...
169
00:21:52,200 --> 00:21:57,320
Emme me tee sitä. Minä teen.
170
00:23:36,880 --> 00:23:38,560
Minun vuoro.
171
00:23:43,040 --> 00:23:47,120
Karkkia vai kepponen?
-Hei! Tulkaa sisälle.
172
00:23:47,200 --> 00:23:50,800
Varovasti.
Älkää pudottako karkkia.
173
00:23:51,560 --> 00:23:56,560
Hei. Luulimme että täältä päin saisi
paremman saaliin.
174
00:23:56,640 --> 00:24:00,520
Olitte oikeassa.
Katsokaa miten paljon karkkia!
175
00:24:01,240 --> 00:24:05,320
Kulta, tässä on Oliv...
-Olivia Sanchez.
176
00:24:05,400 --> 00:24:08,720
Ja keitä nämä pikku paholaiset ovat?
-Belsebub.
177
00:24:08,800 --> 00:24:11,280
Hyvä.
-Belsebub.
178
00:24:11,360 --> 00:24:16,800
Belsebub kakkonen. Jatko-osa.
Entä tämä?
179
00:24:18,920 --> 00:24:22,920
Taidankin tietää, kuka tämä
pikku paholainen on.
180
00:24:23,000 --> 00:24:26,120
Tämä pikku paholainen
on Hamilton Lock!
181
00:24:26,200 --> 00:24:29,200
Ja sinä olet enkeli.
-Kiitos.
182
00:24:29,280 --> 00:24:32,760
Niin, se sopii hyvin sinulle.
183
00:24:33,280 --> 00:24:37,840
Eiköhän lennetä tästä eteenpäin.
184
00:24:37,920 --> 00:24:42,440
Hei sitten.
-Tulkaa.-Kiitos.
185
00:24:44,880 --> 00:24:48,160
Mene, mene!
Minä lennän luoksesi!
186
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
Ei Bacchuksen ja hänen ystäviensä
kanssa, vaan...
187
00:24:53,360 --> 00:24:56,280
...runon näkymättömin siivin.
188
00:24:56,360 --> 00:25:00,840
Marnie, minä tässä. Soita kuultuasi
tämän. Tapasin Evanin vaimon.
189
00:25:00,920 --> 00:25:04,280
Käyttäydyit kuin mikäkin ämmä. Olet
aina sellainen nykyään.
190
00:25:04,360 --> 00:25:10,000
Ehkä se johtuu hormoneista, joita
minun pitää ottaa, koska haluat vauvan.
191
00:25:10,080 --> 00:25:14,240
Minäkö haluan vauvan?
Luulin että me haluamme.
192
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Tämä on ihan turhaa.
193
00:25:16,760 --> 00:25:21,760
Sekö sinua vaivaa? Että emme tule
raskaaksi? Kuuntele.
194
00:25:21,840 --> 00:25:26,400
Meillä on paljon aikaa. Voimme tehdä
kaikenlaista. Sinä otat juttuja...
195
00:25:26,480 --> 00:25:30,920
Ei se siitä johdu!
Se johtuu siitä että olen täällä.
196
00:25:31,000 --> 00:25:35,360
Tässä käpykylässä Texasissa
maalaisjunttien kanssa.
197
00:25:35,440 --> 00:25:38,720
Evan, meillä oli elämä ennen.
198
00:25:38,800 --> 00:25:44,440
Oli ystäviä, keskusteluja,
päivällisiä ja...ja...
199
00:25:44,520 --> 00:25:50,400
Ja kivaa. Meillä oli kivaa.
Mitä sille tapahtui?
200
00:25:50,880 --> 00:25:54,320
Se jäi Manhattanille.
201
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
Minä menen suihkuun.
202
00:26:27,040 --> 00:26:30,800
Mitä hymyilet, vanha akka?
203
00:26:43,800 --> 00:26:45,840
Pruitt on valmis.
204
00:26:47,960 --> 00:26:50,240
Pruitt, vai?
-Pitää paikkansa.
205
00:26:50,320 --> 00:26:55,640
Voidetta ja ehkäisyvälineitä,
eikö niin?
206
00:27:02,080 --> 00:27:04,720
Kyllä, kiitos.
207
00:27:08,160 --> 00:27:11,360
Onko tämä se maaginen paikka?
-Hei!
208
00:27:11,760 --> 00:27:17,240
Siitä halloweenista. Halusin vain...
-Mitä siitä. Kaikilla on huono päivänsä
209
00:27:17,320 --> 00:27:20,800
Veljeni lapset olivat innoissaan
karkista, jota annoit heille.
210
00:27:20,880 --> 00:27:24,960
Suloisia lapsia.
-Istu alas.
211
00:27:25,040 --> 00:27:28,240
Haluan puhua kanssasi
tulimuurahaisista.
212
00:27:28,320 --> 00:27:34,280
Vaimoni Coryn saamat puremat paranivat
mutta tulivat sitten takaisin.
213
00:27:34,360 --> 00:27:39,120
Ne olivat pahempia. Ne olivat...
-Märkärakkuloita, punaisia...
214
00:27:39,200 --> 00:27:43,360
Kuin isoja finnejä. Hän on allerginen
myrkylle. Ei se epätavallista ole.
215
00:27:43,440 --> 00:27:48,640
Näitkö muurahaiset jotka purivat häntä?
-Pikaisesti. Hän harjasi pois ne.
216
00:27:48,720 --> 00:27:52,920
Montako niitä oli?
-10-20. Ne olivat isoja.
217
00:27:53,000 --> 00:27:56,480
Isoja?
-Minusta ne näyttivät isoilta.
218
00:27:58,520 --> 00:28:03,240
Voitko näyttää kartalta?
219
00:28:05,560 --> 00:28:08,160
Katsotaan. Jossain tuolla.
220
00:28:09,880 --> 00:28:12,160
Tri Lock tekee tutkimustyötä siellä.
221
00:28:12,240 --> 00:28:15,040
Puhutaanko hänen kanssaan?
-Ei varmasti.
222
00:28:16,000 --> 00:28:20,320
Onko vaimosi käynyt lääkärissä?
-Hän käyttää jotain voidetta.
223
00:28:20,760 --> 00:28:25,160
Olen nähnyt greipin kokoisia
puremia. Se on äärimmäistä.
224
00:28:25,240 --> 00:28:28,840
Coryn olivat viinirypäleen kokoisia,
eivät isompia.
225
00:28:28,920 --> 00:28:31,320
Katso tätä.
226
00:28:32,440 --> 00:28:36,040
Näin tulimuurahainen tekee.
227
00:28:36,640 --> 00:28:42,160
Se pureutuu kiinni ihoon ja pyörii
sitten ympäri-
228
00:28:42,240 --> 00:28:44,880
ja pistää sitten.
229
00:28:47,960 --> 00:28:52,880
Niillä on yhdessä vaiheessa siivet.
Kuningatar lähtee lentoon silloin.
230
00:28:52,960 --> 00:28:55,920
Nämä muurahaiset liikkuvat paljon.
231
00:28:58,240 --> 00:29:04,320
Kuningattaret ovat nykyään isompia.
Joissakin keoissa niitä on useampi.
232
00:29:04,400 --> 00:29:09,720
Se on outoa. Ennen keossa kuolivat
kaikki, jos kuningatar tapettiin.
233
00:29:09,800 --> 00:29:16,000
Sitä ei tapahdu enää. Kukaan ei tiedä
mistä se johtuu.
234
00:29:23,840 --> 00:29:29,360
Kuuntele. Myrkky haihtuu tavallisesti
4-6 päivässä.
235
00:29:29,440 --> 00:29:33,360
Aiotko paasata koko yön?
-Se on mielenkiintoista.
236
00:29:33,440 --> 00:29:38,480
Punainen maahantuotu tulimuurahainen.
Latinaksi Solepnosis invicta.
237
00:29:39,000 --> 00:29:43,960
Invicta tarkoittanee voittamatonta.
-Mehän yritimme saada lasta.
238
00:29:44,040 --> 00:29:50,640
Niin. Ilmeisesti...me yritämme liian
innokkaasti.
239
00:29:51,040 --> 00:29:57,400
Eräs kaveri sanoi osastolla, että
lapsen saamista ei pidä yrittää.
240
00:29:57,480 --> 00:30:04,680
Oletko puhunut vieraan ihmisen kanssa
yksityiselämästämme?
241
00:30:04,760 --> 00:30:08,800
Ei hän vieras ole. Työkaveri.
-Uskomatonta.
242
00:30:08,880 --> 00:30:14,120
Mikä? Enkö saa enää puhua kenenkään
kanssa? Puhua lainkaan?
243
00:30:14,200 --> 00:30:20,320
Tämä on hyvin henkilökohtainen asia.
Tiedän mitä ajattelen siitä.
244
00:30:20,400 --> 00:30:24,720
Niin, tiedän hyvin, mitä ajattelet
kaikesta nykyään.
245
00:30:24,800 --> 00:30:28,920
Anna olla, Evan.
Haluan nukkua.
246
00:30:38,760 --> 00:30:42,920
Näitkö nahkaisen minihameen? Hän luuli,
että panisin sen päälleni laboratorioon
247
00:30:43,000 --> 00:30:47,080
Uskomatonta. Tosi hauskaa.
Onko tuo Evan?
248
00:30:48,120 --> 00:30:50,440
Jeetina, joo.
Evan!
249
00:30:55,360 --> 00:30:59,880
Hei. Haluan antaa sinulle
pienen lahjan.
250
00:30:59,960 --> 00:31:04,720
Ei se mitään erityistä ole.
Voit avata sen myöhemmin.
251
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Se on yllätys.
252
00:31:07,360 --> 00:31:11,160
Annoit hänelle sen paidan.
-Hän näytti olevan jonkin tarpeessa.
253
00:31:11,240 --> 00:31:14,560
Hänen tarvitsee jättää
se Cruella de Vil.
254
00:31:14,640 --> 00:31:20,040
Lopeta. Voihan olla, että käsitin
kaiken väärin.
255
00:31:39,520 --> 00:31:45,400
Liv, miksi hän kaikista ihmisistä?
Hyvä on, ei se minulle kuulu.
256
00:31:45,480 --> 00:31:49,920
Ei se haittaa.
Mutta en tiedä vastausta.
257
00:31:50,000 --> 00:31:55,320
Tiedän vain, että olin tavallani
aika sulkeutunut.
258
00:31:55,400 --> 00:31:59,720
Olin kuitenkin onnellinen.
Mutta en tiedä.
259
00:31:59,800 --> 00:32:05,160
Kun ajattelen häntä tai kun olen
hänen kanssaan, minä vain...
260
00:32:05,240 --> 00:32:09,120
Se on menoa sitten.
-Ja kunnolla.
261
00:32:09,600 --> 00:32:12,840
Uskon että se on kirous.
262
00:32:12,920 --> 00:32:15,760
Siitä hyvästä, että vien sen tutkielman
Meksikoon.
263
00:32:15,840 --> 00:32:19,360
Ei. Muista, että sinuun otettiin
yhteyttä, ei päinvastoin.
264
00:32:19,440 --> 00:32:22,960
Lock saa kuitenkin hepulin
jos se käy ilmi.
265
00:32:23,040 --> 00:32:25,600
Lähdetään ostoksille.
266
00:32:25,680 --> 00:32:29,240
Lyön vetoa, että sinulla ei ole
seksikkäitä alusvaatteita.
267
00:32:29,320 --> 00:32:33,520
Niitä minä tarvitsenkin kun annan
tutkielmani tiedemiehille.
268
00:32:33,600 --> 00:32:39,680
Saamme olla 2 viikkoa Meksikossa.
Löydämme kaksi tyylikästä caballeroa.
269
00:32:39,760 --> 00:32:45,280
Et saa ajatella Evania, et puhua
hänestä etkä katsoa ulos ikkunasta.
270
00:32:45,360 --> 00:32:50,400
Vannon että ajattelen vain muurahaisia.
-Ja caballeroja!
271
00:32:50,480 --> 00:32:53,440
Ja caballeroja. Olé!
272
00:33:54,640 --> 00:33:59,000
Kulta, mikä sinun on?
-Anna minun olla.
273
00:34:00,600 --> 00:34:05,640
Onko jotain tapahtunut?
-On, jotain on tapahtunut.
274
00:34:06,160 --> 00:34:10,600
Jotain, mitä ei olisi tapahtunut
New Yorkissa.
275
00:34:13,160 --> 00:34:17,440
Cory, nouse ylös. Cory!
276
00:34:31,640 --> 00:34:35,240
Jeesus! Nyt mentiin sairaalaan!
-Kyllä on surkea vitsi!
277
00:34:35,320 --> 00:34:40,200
Sinut on vietävä sairaalaan!
-Annoit paidan jossa oli muurahaisia!
278
00:34:40,280 --> 00:34:44,840
Oletko katsonut itseäsi peilistä?
Menen hakemaan lääkettä.
279
00:35:23,880 --> 00:35:26,280
Mitä helvettiä?
280
00:35:30,600 --> 00:35:34,560
Eivätkö nämä olekin e-pillereitä?
-Joo.
281
00:35:35,280 --> 00:35:40,320
Pue päällesi. Nyt mennään lääkäriin.
-Eikä.
282
00:35:44,240 --> 00:35:47,280
Missä ne helvetin muurahaiset olivat?
283
00:35:50,800 --> 00:35:52,880
Pyykkikorissa.
284
00:35:54,480 --> 00:35:57,160
Kuolkaa, pirulaiset!
285
00:37:43,880 --> 00:37:47,360
Hyvä luoja! Evan! Evan!
286
00:39:11,120 --> 00:39:13,600
Vain muutama kysymys.
287
00:39:14,400 --> 00:39:19,080
Voitko kuvailla neiti Pruittin...
Hän on kai vaimosi, vai?
288
00:39:21,800 --> 00:39:27,520
Voitko kuvailla miten hän käyttäytyi
kun puhuitte viimeksi?
289
00:39:33,360 --> 00:39:36,680
"Ei vastaa..."
290
00:40:00,480 --> 00:40:01,960
Evan!
291
00:40:18,520 --> 00:40:22,440
Juuri palattu Mexico Citystä
niin raikkaana että.
292
00:40:22,520 --> 00:40:27,120
Siellä meni aika hyvin.
-Työtarjous on parempi kuin aika hyvin.
293
00:40:27,200 --> 00:40:34,360
Mitähän sillä välin on tapahtunut?
-Lock karkasi Evanin vaimon kanssa.
294
00:40:45,280 --> 00:40:50,720
Olivia, kuuntele.
Evanin vaimo teki itsemurhan.
295
00:40:52,600 --> 00:40:57,600
Marnie, älä viitsi.
-Se tapahtui kun olimme poissa.
296
00:41:01,360 --> 00:41:05,800
Hyvä luoja... Hyvä luoja.
297
00:41:06,320 --> 00:41:10,080
Ahaa, sait kuulla siitä.
Se oli ikävää.
298
00:41:10,360 --> 00:41:17,160
Hän tukehdutti itsensä jääkaapissa
kaikista mahdollisista paikoista.
299
00:41:17,240 --> 00:41:20,400
En halua kuulla enempää.
300
00:41:45,120 --> 00:41:46,600
Hei.
301
00:41:53,120 --> 00:41:55,560
Täällä on kaunista.
302
00:41:56,360 --> 00:41:57,840
Joo.
303
00:41:59,800 --> 00:42:05,280
Se kuuluu jollekin virkavapaalle
proffalle.-En saisi olla täällä.
304
00:42:06,720 --> 00:42:09,720
En minäkään.
305
00:42:10,640 --> 00:42:15,600
Sain vuokrahuoneen
mutta tulen aina takaisin tänne.
306
00:42:17,040 --> 00:42:22,600
En tiedä mitä...
-Kun löysin Coryn, hän oli...
307
00:42:22,680 --> 00:42:25,720
Luoja, otan osaa.
308
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
Minä näytän sinulle.
309
00:42:33,240 --> 00:42:35,320
Minun ei pitäisi...
310
00:43:15,160 --> 00:43:19,040
Miten he voivat ajatella sellaista?
-Ketkä?
311
00:43:19,120 --> 00:43:21,000
Poliisit.
312
00:43:21,360 --> 00:43:23,920
Varsinkin eräs etsivä.
313
00:43:24,160 --> 00:43:28,160
Hän yritti väittää, että Cory
oli tehnyt itsemurhan.
314
00:43:28,640 --> 00:43:33,520
Minä syytin siitä muurahaisia. Että hän
oli yrittänyt paeta niitä.
315
00:43:33,600 --> 00:43:36,600
Hän luuli minua hulluksi.
Muurahaisia ei näkynyt.
316
00:43:36,680 --> 00:43:42,120
Ne voivat parveilla ja sitten kadota.
-Sano se poliisille.
317
00:43:43,960 --> 00:43:48,360
Mikä se on?
-Saanko mennä katsomaan vielä kerran?
318
00:44:04,000 --> 00:44:08,400
Hamilton Lock se tämän teki.
Tiedän sen.
319
00:44:08,480 --> 00:44:12,960
Se on voitava todistaa.
-Cory oli onneton.
320
00:44:13,040 --> 00:44:15,520
Siinä he olivat oikeassa.
321
00:44:16,960 --> 00:44:20,040
Asiat menivät aika pahasti vinoon.
-Nämä ovat muurahaisen munia.
322
00:44:20,120 --> 00:44:23,400
Olit oikeassa muurahaisista.
Kuuntele nyt!
323
00:44:23,480 --> 00:44:28,360
Yhdyskuntani käyttäytyi oudosti
hiljattain. Muurahaiset olivat nurkassa
324
00:44:28,440 --> 00:44:32,560
Lock oli ollut siellä. Hän oli
koskettanut säiliön nurkkaa kädellään.
325
00:44:32,640 --> 00:44:37,360
Luultavasti jollakin aineella.
-Hän on hullu. Tämä on jo liikaa.
326
00:44:37,440 --> 00:44:44,240
Hullulta se kuulostaa. Luulin, että hän
houkuttelee jollain tavalla muurahaisia
327
00:44:44,320 --> 00:44:46,840
Jollain houkuttimella.
-Miksi?
328
00:44:46,920 --> 00:44:50,840
Kaikki haluavat eroon tulimuurahaisista
-Ei siinä kaikki.
329
00:44:50,920 --> 00:44:55,360
Nämä munat ovat neljä kertaa isompia
kuin niiden pitäisi olla.
330
00:44:55,440 --> 00:45:01,080
Corylle tapahtui aivan kauheaa.
Etkö halua selvittää sitä?
331
00:45:01,160 --> 00:45:03,480
Anna minun auttaa sinua.
332
00:45:03,840 --> 00:45:07,840
Minulla on monta syytä haluta auttaa.
Yksi on se, että minä...
333
00:45:07,920 --> 00:45:12,800
Tiedän. Hamilton Lock.
Corykin inhosi häntä.
334
00:45:22,920 --> 00:45:27,760
Kuten sanoin, maa on hienoa
mutta se on saastunutta nyt.
335
00:45:27,840 --> 00:45:31,560
Sille ei voi kuulemma mitään.
336
00:45:31,760 --> 00:45:35,800
Minä hoidan sen puolestanne.
337
00:45:36,840 --> 00:45:39,080
Olette herrasmies.
338
00:45:40,520 --> 00:45:45,160
Niin, kyllä minä hoidan sen...
339
00:45:58,720 --> 00:46:04,560
Ei hän ole aina sellainen ollut. Hän
tuli kummallisemmaksi vaimon lähdettyä.
340
00:46:04,640 --> 00:46:09,000
Kukaan ei oikein muista sitä naista.
Eräänä päivänä hän vain lähti.
341
00:46:09,080 --> 00:46:12,000
Kuvitella, millaista olisi olla
naimisissa hänen kanssaan. Hyi.
342
00:46:12,080 --> 00:46:16,280
Voimme ehkä löytää hänet. Hänen nimensä
on Constance Hunnicutt Lock.
343
00:46:16,360 --> 00:46:19,120
Kampuksella on Hunnicutt Hall-niminen
rakennus.
344
00:46:19,200 --> 00:46:23,920
Hän on varmaan joku rikas ämmä.
Isä tietysti joku suuri lahjoittaja.
345
00:46:24,000 --> 00:46:27,120
Ja Lock tuli ja hurmasi hänet?
346
00:46:27,200 --> 00:46:32,480
Hän muistuttaa sitä filmitähteä...
Vincent Price.
347
00:46:32,960 --> 00:46:36,160
Oletko nähnyt hänen elokuviaan?
-"The Tingler".
348
00:46:36,240 --> 00:46:39,120
"Kärpänen".
-Missä kävit katsomassa ne?
349
00:46:39,200 --> 00:46:42,240
Yliopiston lähellä on vanha
elokuvateatteri, UMAC.
350
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
Käydään siellä joskus.
351
00:46:46,960 --> 00:46:49,640
Evan, se on ihan okei.
352
00:46:49,920 --> 00:46:54,480
On ihan hyvä haluta asioita,
käydä elokuvissa.
353
00:46:56,440 --> 00:47:00,240
Anteeksi. Pitää kai tästä lähteä.
354
00:47:09,800 --> 00:47:13,520
Constance, kaikki on sinun ansiotasi.
355
00:47:17,920 --> 00:47:24,360
Rakkaus ei ole rakkautta, jos se
muuttuu kun muutos on tarjolla.
356
00:47:25,520 --> 00:47:31,120
Ei, se on ikuisesti muuttumatonta.
357
00:47:43,280 --> 00:47:45,960
Mikä on ongelma?
Soita hänelle.
358
00:47:46,040 --> 00:47:51,800
Olivia, olet pian maailmankuulu. Olet
saanut loistavan työtarjouksen.
359
00:47:51,880 --> 00:47:56,240
Ja nyt ruikutat vain siksi, että joku
kaveri ei ole soittanut kuuteen päivään
360
00:47:56,320 --> 00:47:59,880
Lopetetaan tämä
ja soita hänelle, ämmä.
361
00:48:18,560 --> 00:48:22,200
Ovatpa nämä uskomattoman painavia.
-Tiedän.
362
00:48:39,640 --> 00:48:43,720
Se ei ole Lock vaan Hunnicutt.
363
00:48:44,200 --> 00:48:49,880
No niin, nyt mennään yläkertaan
katsomaan karttoja.
364
00:48:51,160 --> 00:48:54,800
Tein paljon tätä roskaa Lockille
kun aloitin täällä.
365
00:48:54,880 --> 00:48:58,120
Paljon työtä.
Se oli vain niin...
366
00:49:04,480 --> 00:49:11,040
Mutta muistan enää vain yhden nimen.
Se oli aika epätavallinen.
367
00:49:11,120 --> 00:49:15,680
Se oli jotain...
Overbeek, tai jotain sinnepäin.
368
00:49:21,320 --> 00:49:24,640
Mitäs te kaksi täällä teette?
369
00:49:26,520 --> 00:49:32,680
Tulkaa, tyhmyrit. Melkein kaikki on
tietokoneella nyt. Olemme moderneja.
370
00:49:32,760 --> 00:49:34,760
Kuka olisi osannut aavistaa?
371
00:49:39,440 --> 00:49:43,320
Hunnicutt, Constance,
Cypressin tonttialue. Katso.
372
00:49:43,400 --> 00:49:49,720
Hunnicutt osti sen Overbeekiltä.
Hunnicutt on ostanut maata kaikilta.
373
00:49:49,800 --> 00:49:53,440
Kauan sitten kadonnut Hunnicutt.
Karannut morsian.
374
00:49:53,520 --> 00:49:56,200
Mennään etsimään näitä paikkoja.
375
00:50:08,520 --> 00:50:11,360
Perillä ollaan.
-Entä nyt?
376
00:50:13,520 --> 00:50:17,400
En tiedä.
-Hyvä luoja, ikkuna!
377
00:50:32,520 --> 00:50:35,040
Onko kaikki hyvin?
-On.
378
00:50:38,320 --> 00:50:40,400
Mitä ajattelet?
379
00:50:42,200 --> 00:50:47,720
Yhtä Shakespearen ajatusta.
-Kerro siitä myöhemmin.
380
00:51:16,640 --> 00:51:18,360
Voi hitto!
381
00:51:19,280 --> 00:51:21,560
Menkää motelliin!
382
00:51:30,640 --> 00:51:34,960
Ovatko muurahaiset poissa?
-Piupaut muurahaisille.
383
00:51:43,920 --> 00:51:47,120
Minusta se oli kaunista.
384
00:51:48,560 --> 00:51:52,800
Missä olet ollut?
Soitin sinulle pitkin iltaa.
385
00:51:52,880 --> 00:51:56,760
Tiedänkin mitä olet tehnyt!
386
00:51:58,200 --> 00:52:01,280
No voi hitto!
Onko tuo Lockin?
387
00:52:02,360 --> 00:52:07,800
Olivia, voit saada potkut täältä.
Menettäisit sen työn Meksikossa.
388
00:52:07,880 --> 00:52:11,720
Koko urasi voi olla mennyttä.
-Minun on löydettävä näyttöä.
389
00:52:11,800 --> 00:52:13,920
Mitä näyttöä?
-Murhasta.
390
00:52:14,520 --> 00:52:18,400
Tiedätkö, miten hullulta kuulostat?
-Tiedän.
391
00:52:18,600 --> 00:52:22,800
Mitä aiot tehdä?
Murtautua hänen kotiinsa?
392
00:54:33,360 --> 00:54:35,480
Neiti Sanchez.
393
00:55:06,480 --> 00:55:12,000
Minusta se on liian aikaista. Onhan
vielä tyttöystävän surukausi.
394
00:55:12,080 --> 00:55:16,240
Mutta sinun tyttöystäväsi sattuu
olemaan talossani.
395
00:55:18,240 --> 00:55:20,240
Voi rakkautta!
396
00:55:21,960 --> 00:55:26,960
Suokaa anteeksi vanhanaikainen
tekniikka. Tästä on muutama vuosi.
397
00:55:27,040 --> 00:55:32,040
Kun Constance Hunnicutt Lock vielä
kunnioitti taloa läsnäolollaan.
398
00:55:37,760 --> 00:55:42,440
Vähän myöhemmin kaikki näyttävät saman-
laisilta. Vääntelehtimistä tuskissaan.
399
00:55:42,520 --> 00:55:45,680
Eri ruumiinosien läimäyttelemistä
paniikissa.
400
00:55:45,760 --> 00:55:49,640
Kiljaisu tai kaksi,
ja sitten...mäjähdys.
401
00:55:51,520 --> 00:55:54,120
He kaatuvat lattialle.
402
00:55:54,200 --> 00:55:59,080
Neiti Pruittilla oli mielikuvitusta.
Hän käytti jääkaappia.
403
00:55:59,880 --> 00:56:03,000
Mutta minä tietysti annoin hänelle
sen ajatuksen.
404
00:56:03,080 --> 00:56:07,120
"Tämä on tietysti jokin
opiskelijakuje."
405
00:57:16,040 --> 00:57:20,320
Tässä sitä todistusaineistoa
jota etsit, neiti Sanchez.
406
00:57:20,400 --> 00:57:24,040
Ja se solepnosis invictan muna.
407
00:57:24,120 --> 00:57:28,720
Se iso, jonka panit laboratorion
hautomakoneeseen.
408
00:57:30,360 --> 00:57:37,160
Valitettavasti lämmitykseen tuli vikaa
ja muna hajosi pölyksi.
409
00:57:37,240 --> 00:57:40,840
Se katosi, neiti Sanchez.
410
00:57:42,080 --> 00:57:46,400
Minäpä otan ensi alkuun kännykkänne.
411
00:57:53,040 --> 00:57:56,360
Ja esitys saakin nyt alkaa!
412
00:58:10,040 --> 00:58:16,320
Liv, olit oikeassa. Hän yrittää
kasvattaa yhä suurempia muurahaisia.
413
00:58:16,400 --> 00:58:18,000
Soita minulle.
414
00:58:18,160 --> 00:58:21,400
Neiti Sanchez, sinulle on
näköjään tullut viesti.
415
00:58:26,200 --> 00:58:30,280
Mitä tuo ääni on?
-Siritystä.
416
00:58:30,360 --> 00:58:35,720
Muurahaisten aikaansaamaa ääntä.
Tavallisesti sitä ei kuule.
417
00:58:35,800 --> 00:58:40,520
Jollei niitä ole miljardeja.
418
00:58:43,920 --> 00:58:48,160
Jos näkisitte itsenne taivaasta
niin kuin Jumala näkee-
419
00:58:49,800 --> 00:58:55,960
näkisitte itsenne maalitaulun
keskipisteenä.
420
00:59:00,640 --> 00:59:06,800
Anteeksi, mutta nyt täytyy hoidella
tunkeileva ystävänne.
421
00:59:14,000 --> 00:59:16,400
Mitä voimme tehdä?
-Kunpa tietäisin.
422
00:59:16,680 --> 00:59:21,680
Missä silmälasisi ovat?
-Ne ovat taskussani.
423
00:59:22,360 --> 00:59:27,600
Yritän ottaa ne sieltä hampailla.
Nojaa taaksepäin.
424
00:59:57,360 --> 00:59:59,800
Vastaa, Liv.
425
01:00:00,560 --> 01:00:02,560
Hän on täällä.
426
01:00:13,840 --> 01:00:15,720
Haloo?
427
01:00:23,800 --> 01:00:27,000
Evan, ne etsivät sitä houkutinta,
eivät meitä.
428
01:00:27,080 --> 01:00:32,480
Ne menevät vain meidän ylitsemme, jos..
-Ylitsemme? Kehon yli?
429
01:00:32,560 --> 01:00:37,240
Luulen niin. Ajattele vain yhtä
asiaa, äläkä mitään muuta.
430
01:00:37,320 --> 01:00:40,640
Mitä jos liikumme?
-Älä ajattele sitä.
431
01:00:41,360 --> 01:00:44,840
Kokeillaan tätä.
Miten kuvailisit rintojani?
432
01:00:44,920 --> 01:00:48,120
Rintojani. Miten kuvailisit niitä
yhdellä sanalla?
433
01:00:48,200 --> 01:00:50,240
Olet hullu.
434
01:01:15,720 --> 01:01:17,720
Terhakat.
-Mitä?
435
01:01:19,000 --> 01:01:24,200
Terhakat. Rintasi ovat terhakat.
-Terhakat? Ei se olekin hyvä?
436
01:01:24,880 --> 01:01:28,080
Kyllä, terhakat ovat hyvät. Hienot.
437
01:01:29,240 --> 01:01:31,800
Se täytyy kertoa Marnielle.
438
01:01:32,320 --> 01:01:36,840
Että uskalsitkin tutkia tavaroitani.
Että uskalsit.
439
01:01:37,520 --> 01:01:41,040
Näytän sinulle kaiken
minkä halusit nähdä.
440
01:01:41,120 --> 01:01:46,280
Enemmän kuin mitä luulit mahdolliseksi.
Kaiken.
441
01:02:08,680 --> 01:02:12,360
No voi hitto. Katso, missä olemme.
442
01:02:24,200 --> 01:02:25,680
Tule.
443
01:02:27,480 --> 01:02:30,240
Yllätetään hänet.
Miksi ei?
444
01:02:30,320 --> 01:02:33,200
Hän ampuisi hänet
ja sitten meidät.
445
01:02:46,360 --> 01:02:48,280
Muistatko minut?
446
01:02:48,360 --> 01:02:53,840
"Minusta tohtori Lockin pitäisi yrittää
hallita inhottavia tulimuurahaisia."
447
01:02:54,480 --> 01:03:01,040
Niin hän tekikin. Tohtori Lock teki
niistä isompia ja tottelevaisempia.
448
01:03:01,800 --> 01:03:07,640
Tri Lock onnistui jopa tekemään kunin-
gattarista yhteistyönhaluisia.
449
01:03:08,520 --> 01:03:13,360
Tohtori Lock on kuin paraskin
Henry Kissinger.
450
01:03:13,440 --> 01:03:18,800
Nyt saat nähdä jotakin
ennennäkemätöntä.
451
01:03:19,160 --> 01:03:21,280
Narttu!
452
01:03:27,040 --> 01:03:31,040
Tehän tulittekin sopivasti.
453
01:03:35,080 --> 01:03:37,720
Olkaa hyvät ja istukaa.
454
01:03:39,400 --> 01:03:41,280
Voitko hyvin?
455
01:03:41,360 --> 01:03:47,400
No niin, kuka...ensin?
456
01:03:52,840 --> 01:03:56,600
Ei, se olisi liian yksinkertaista.
Liian nopeaa.
457
01:03:56,680 --> 01:03:59,160
Ettekä te saisi nähdä...häntä.
458
01:03:59,240 --> 01:04:03,640
Kuningatarta?
-Niin, kuningatarta.
459
01:04:03,720 --> 01:04:06,160
Kuningattarien kuningatar.
460
01:04:06,240 --> 01:04:13,720
Joka on valmis perustamaan solepnosis
invicta gigantican uuden yhdyskunnan.
461
01:04:14,840 --> 01:04:21,160
Muurahaisen, joka tullaan kaikkialla
tuntemaan "Lockin muurahaisena".
462
01:04:21,720 --> 01:04:26,120
Nyt ei olekaan kysymys ihan pienestä
maanhankintajuonesta.
463
01:04:26,200 --> 01:04:30,520
Kysymys on nyt muurahaisestani
ja kuolemattomuudesta!
464
01:04:37,840 --> 01:04:45,000
Kaikki nämä kasvatus-ja huolenpito-
vuodet vaativat kunnioitusta.
465
01:04:46,160 --> 01:04:52,560
Hän saa nyt ensimmäisen suuren
ateriansa.
466
01:05:21,400 --> 01:05:25,040
Muurahaiset! Ne tulevat!
Ne tappavat hänet!
467
01:05:25,120 --> 01:05:27,120
Ei, ei, ei!
468
01:05:40,120 --> 01:05:44,400
Hyvästi.
Eroaminen on suloista surua.
469
01:06:00,800 --> 01:06:05,880
Silmä! Tulimuurahainen pitää silmästä!
470
01:06:22,440 --> 01:06:24,560
Ole varovainen.
471
01:06:25,200 --> 01:06:27,600
Soitan apua.
472
01:06:31,440 --> 01:06:34,520
Tuo taitaa kirvellä.
473
01:06:43,600 --> 01:06:46,600
Hän kasvatti muurahaisia.
-Ja yhden jättiläismuurahaisen.
474
01:06:46,680 --> 01:06:51,680
Se tappoi hänet. Hän piti niitä tässä.
Kun hän halusi maata, hän käytti tätä.
475
01:06:51,760 --> 01:06:54,360
Hän kiihotti niitä sirinällä.
476
01:06:54,440 --> 01:06:57,920
Hän oli nerokas. Ne lisääntyivät
kun hän halusi sitä-
477
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
ja sai ne menemään minne halusi.
Hänen pitäisi päästä "Timen" kanteen.
478
01:07:01,800 --> 01:07:04,680
Mutta nyt hän onkin
kuolleiden listalla.
479
01:07:04,760 --> 01:07:08,800
Hän oli vain ahne tyyppi, joka sai
sillä tavalla maata halvalla.
480
01:07:08,880 --> 01:07:12,720
Häntä kiinnosti maakauppa,
ei tiede.
481
01:07:12,800 --> 01:07:15,840
Mikä edesmenneen nimi on?
-Hamilton Lock.
482
01:07:15,920 --> 01:07:19,360
Mikä ammatti?
-Entomologi.
483
01:07:19,440 --> 01:07:23,440
Miten se kirjoitetaan?
-Tai myrmekologi.
484
01:07:23,520 --> 01:07:26,240
Hän oli myrmekologi.
485
01:07:34,720 --> 01:07:39,640
Luulin ettet tule ollenkaan.
-He kyselivät kaikenlaista.
486
01:07:39,720 --> 01:07:45,320
Minä kerroin, ja he toistivat minua
kuin luullen minua hulluksi.
487
01:07:45,400 --> 01:07:49,440
Varsinkin kun kerroin miten Lock tuhosi
ensimmäisen munan-
488
01:07:49,520 --> 01:07:53,880
ja sen, että minulla oli toinen, ja...
Mikä on?
489
01:07:56,560 --> 01:08:00,520
Tämä on rankkaa. Piti kertoa uudelleen
kaikki Corysta.
490
01:08:05,760 --> 01:08:10,840
Sano nyt se lainaus Shakespearelta.
Se, mistä sanoit sinä päivänä.
491
01:08:12,680 --> 01:08:15,760
Minä päivänä?
-Kyllä sinä tiedät.
492
01:08:17,440 --> 01:08:20,040
"Hän rakasti minua ohittamieni
vaarojen takia"-
493
01:08:20,120 --> 01:08:23,320
"ja minä rakastin häntä siksi
että hän surkutteli niitä."
494
01:08:23,400 --> 01:08:25,240
Othellosta.
495
01:08:25,320 --> 01:08:30,480
Ne ovat niitä vaaroja, joita
englanninkielen osastolla vaanii.
496
01:08:34,280 --> 01:08:36,360
Mitä sanot?
497
01:08:36,440 --> 01:08:42,280
Minusta Lockin jalostusohjelma oli
loistava. Hän voi...
498
01:08:42,360 --> 01:08:45,200
En tarkoittanut Lockia ja hänen
kirottuja muurahaisiaan.
499
01:08:45,280 --> 01:08:51,160
Tiedän mitä tarkoitit.
En tiedä.
500
01:08:52,600 --> 01:08:58,160
Minulle on tarjottu töitä Meksikosta.
En ole kai sanonut sitä.
501
01:08:58,240 --> 01:09:01,800
Minultakin on jäänyt kertomatta jotain.
-Mitä?
502
01:09:01,880 --> 01:09:04,840
Minäkin olen saanut tarjouksen.
Yhdeltä kustantajalta.
503
01:09:04,920 --> 01:09:08,920
Se on vitsikirja. "101 keinoa käyttää
kuollutta tulimuurahaista".
504
01:09:09,000 --> 01:09:13,800
Ihan totta. Minä voin muuttaa.
Meksikossa voi kirjoittaa jatko-osan.
505
01:09:13,880 --> 01:09:19,200
Mistä jatko-osa kertoisi?
-Olen ajatellut torakoita.
506
01:09:19,280 --> 01:09:23,400
Vera Cruzissa on mielenkiintoinen
torakkalaji.
507
01:09:23,480 --> 01:09:29,000
Sinnekö sinä menet töihin?
-En, mutta siellä voisi käydä.
508
01:09:29,080 --> 01:09:32,080
Ne ovat kiinnostavia torakoita.
Ne ovat lihansyöjiä.
509
01:09:32,160 --> 01:09:36,480
En malta odottaa sitä.
Lihaa syöviä torakoita.
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.