All language subtitles for Killer Ants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,480 --> 00:01:13,320 Käykö tämä? -Onko valinnanvaraa? 2 00:01:17,600 --> 00:01:19,720 Tulen takaisin pian. 3 00:01:20,640 --> 00:01:23,080 Rohkea poika. 4 00:02:12,320 --> 00:02:13,920 Evan! 5 00:02:17,600 --> 00:02:19,640 Rauhoitu! 6 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 Ne ovat tulimuurahaisia. 7 00:02:22,880 --> 00:02:27,520 Ne syövät teidät elävänä. Jotkut ovat allergisia niille. 8 00:02:27,600 --> 00:02:30,760 Yhden puraisu riittää, jotta turpoaa kauheasti. 9 00:02:30,840 --> 00:02:35,520 Niin kuin sinä, rouva. Niin kuin sinä. 10 00:02:45,040 --> 00:02:50,120 Tervetuloa Texasiin, rouva. Pidetään huoli siitä että turpoatte. 11 00:03:02,880 --> 00:03:08,360 Se on vain yhdeksi lukukaudeksi. -Se on pieni. Asuntommekin on isompi. 12 00:03:08,440 --> 00:03:11,240 Onko tuo ruostetta? -Nuo ovat naapurimme. 13 00:03:11,320 --> 00:03:14,560 Hei. -Hei! Olette varmaankin McAllisterit. 14 00:03:14,640 --> 00:03:19,360 Olen Harriet Aylor, tässä on Billy. Juomme juuri teetä. 15 00:03:19,440 --> 00:03:24,680 Tuon pari lasia, sillä minun on haettava avaimenne. 16 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 Hyvä. 17 00:03:28,840 --> 00:03:33,840 Ikävää, ettei hän voi hyvin. Hän haluaa varmasti katsoa uutta kotiaan. 18 00:03:33,920 --> 00:03:39,480 Conroyt ovat ylpeitä talostaan. -Voit kalastaa ihan tontilta. 19 00:03:39,560 --> 00:03:43,960 Billy sai monnin kaksi kesää sitten. Uskomatonta.-Kävisit hakemassa... 20 00:03:44,040 --> 00:03:48,480 Niin, ne monnikuvat! Tulen pian. -Ne ovat hurjia. 21 00:04:07,640 --> 00:04:15,120 Evan, oletko nähnyt tätä? -Ei se hullumpi ole. Vastahan tulimme. 22 00:04:15,880 --> 00:04:20,680 Onkohan tämä heidän mielestään sisustamista? 23 00:04:22,680 --> 00:04:27,600 He eivät näytä olevan naimisissa. -Naisella on eri sukunimi. 24 00:04:39,040 --> 00:04:44,000 Tiedän. Ole kiltti nyt. Minä rakastan sinua. 25 00:05:08,200 --> 00:05:12,040 Hän jätti hänet, koska hän käytti väärin nominatiiveja. 26 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 Luulin hänen pitävän konjunktiivista. 27 00:05:14,400 --> 00:05:18,160 Tulimuurahaisen ainoa heikkous on koko. 28 00:05:18,240 --> 00:05:23,560 Muuten tulimuurahaisyhdyskunta on täydellinen tappokone. 29 00:05:23,640 --> 00:05:29,160 Se sekä tappaa uhrin, että hävittää kaiken todistusaineiston. 30 00:05:30,240 --> 00:05:35,280 He ovat tulossa. Muistakaa, että rouva oli jotain New Yorkissa. 31 00:05:35,360 --> 00:05:39,800 Hän on esiintyvä taiteilija. -Mikä ihme se sellainen on? 32 00:05:39,880 --> 00:05:43,440 Strippari. -Hiljaa nyt. 33 00:05:43,720 --> 00:05:48,360 Hei. Peremmälle. Tervetuloa kotiini. -Kiitos. 34 00:05:48,440 --> 00:05:52,280 Esittelen teidät muutamalle ihmiselle. 35 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 Tässä on Evan McAllister. -Hauska tutustua. 36 00:05:57,640 --> 00:06:00,760 Ja hänen vaimonsa Cory. -Cory Pruitt. 37 00:06:01,560 --> 00:06:05,280 Olet siis englanninkielen osastolla. -Kyllä. 38 00:06:05,360 --> 00:06:10,240 Olet varmaan lahjakas koska sait sen. -Enpä tiedä. 39 00:06:10,320 --> 00:06:13,320 Cory meistä kahdesta lahjakas on. 40 00:06:13,400 --> 00:06:18,000 Hän elätti minua kun opiskelin New Yorkissa. 41 00:06:18,080 --> 00:06:22,160 Huomaan todellakin, mitä hän näkee sinussa, kultaseni. 42 00:06:22,240 --> 00:06:27,840 Etsimme sopivaa ateljeeta. Jos tiedätte jonkun, joka... 43 00:06:33,520 --> 00:06:37,800 Hei. Olet kuulemma esiintyvä taiteilija. 44 00:06:37,880 --> 00:06:41,760 Olihan minulla näytös ennen kuin muutimme, mutta... 45 00:06:41,840 --> 00:06:45,280 Mielenkiintoista. Mitä se sisälsi? 46 00:06:45,360 --> 00:06:51,480 Tulkintani naisten sortamisesta historian eri aikoina. 47 00:06:51,760 --> 00:06:55,320 Kuulostaa mielenkiintoiselta. Olet varmaankin hyvä. 48 00:06:55,400 --> 00:06:59,320 Joidenkin mielestä olen. Suo anteeksi. 49 00:07:15,400 --> 00:07:19,280 Sinuna en tekisi sitä. -Niin. Älkää menkö ulos. 50 00:07:19,360 --> 00:07:22,600 Pommitimme aamulla mutta ei se auttanut. 51 00:07:22,680 --> 00:07:28,040 Hän tarkoittaa tulimuurahaisia. -Olen tutustunut niihin pikku piruihin. 52 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 Meillä päin sanotaan usein niin. 53 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Onpa hienoa. Paljon kiitoksia. -Ei kestä. 54 00:07:34,880 --> 00:07:40,200 Jalapenohilloa. Texasin herkkua. -Erikoisuuteni. Kasvatan sitä itse. 55 00:07:40,280 --> 00:07:44,840 Texasilla on siis oma herkkunsa. -Suokaa anteeksi. 56 00:07:46,480 --> 00:07:52,240 Tarkoititko, että sinua purtiin? Kun näit ne muurahaiset? 57 00:07:52,320 --> 00:07:58,680 Täällä kaupungissako? -Heti ylitettyämme Texasin rajan. 58 00:07:59,240 --> 00:08:04,800 Puremat eivät näytä parantuvan. -Sinähän olet niiden asiantuntija. 59 00:08:09,520 --> 00:08:13,480 Evan, meidän täytyy kyllä lähteä nyt. 60 00:08:28,720 --> 00:08:32,680 Mistä hitosta oli kysymys? -En tiedä. 61 00:08:45,440 --> 00:08:47,520 Olet uskomaton. 62 00:08:48,440 --> 00:08:52,160 Tulokkaat unohtivat hillonsa ja käytöstapansa. 63 00:08:52,240 --> 00:08:56,240 Ei saa unohtaa että he ovat jenkkejä. -Usko, että mies on täältä päin. 64 00:08:56,320 --> 00:09:00,880 Niin, hän on täältä päin. -Hän on okei, mutta nainen on koppava. 65 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 Se on minun. 66 00:09:42,400 --> 00:09:47,960 Tänään ei ole sinun päiväsi. Kyllä tähän sopii istua. 67 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 Kiitos. 68 00:09:52,520 --> 00:09:54,880 Anteeksi. 69 00:09:58,360 --> 00:10:04,480 Saanko arvata? Englantia, vai mitä? -Hyvä. Lingvistiikka, itse asiassa. 70 00:10:06,640 --> 00:10:11,440 Myrmekologia on minun alaani. -Muurahaisten asiantuntija! 71 00:10:11,760 --> 00:10:16,320 Kukaan ei osaa sitä sanaa.-Minä osaan paljon sanoja-pitkiä, lyhyitä. 72 00:10:16,680 --> 00:10:20,880 Isoja sanoja, pieniä sanoja. -Evan McAllister. Olen Hollinsilla. 73 00:10:20,960 --> 00:10:24,640 Olivia Sanchez. Ylin kerros Brodylla. 74 00:10:24,720 --> 00:10:29,680 Sitten teet kai töitä... Mikä hänen nimensä olikaan? Hamilton? 75 00:10:29,760 --> 00:10:35,640 Lock. Hamilton Lock. -Tiedätkö? Minäkään en pidä hänestä. 76 00:10:41,600 --> 00:10:45,040 Joten ajattelin seuraavaksi kirjoittaa tulimuurahaisista. 77 00:10:45,120 --> 00:10:48,280 101 käyttöä kuolleelle tulimuurahaiselle. Kuten... 78 00:10:48,360 --> 00:10:50,240 Kuollut kissa. 79 00:10:51,040 --> 00:10:55,800 Minulla on sama juttu työn alla nyt. -Kuolleet tulimuurahaisetko? 80 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 Kuolleet tulimuurahaiset. 81 00:11:01,960 --> 00:11:04,680 Maha niin täynnä että. Syön aina liian paljon täällä. 82 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 Ruokahan on oikein hyvää. 83 00:11:08,520 --> 00:11:15,800 Saat sitten auttaa minua kirjan teossa. -Niin, se tulimuurahaiskirja. 84 00:11:15,880 --> 00:11:19,920 Tulen tarvitsemaan neuvojasi. Olet tulimuurahaisten asiantuntija. 85 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Niin, onhan se totta. 86 00:11:23,320 --> 00:11:24,800 Hei! 87 00:11:26,440 --> 00:11:29,360 Hän on Cory, vaimoni. 88 00:11:32,760 --> 00:11:38,320 Kerron salaisuuden vaimostani. Hänkään ei pidä Lockista. 89 00:11:46,400 --> 00:11:49,800 Tee iso kasa. -Minähän teen. 90 00:11:49,880 --> 00:11:53,520 Hitto. Tätä tässä tarvittiinkin. 91 00:11:54,280 --> 00:11:58,400 Hei, kulta, mitä kuuluu? Tuletko teelle? 92 00:12:00,440 --> 00:12:04,680 Kunpa voisinkin, mutta... 93 00:12:08,200 --> 00:12:12,320 Hän on epäystävällinen... Ihan sama vaikka kuulee. 94 00:13:22,280 --> 00:13:24,440 (Ei raskaana) Luojan kiitos. 95 00:13:24,520 --> 00:13:29,000 Evan, en ole vieläkään raskaana. -Ei se mitään. Kyllä sinä tulet vielä. 96 00:13:29,080 --> 00:13:32,800 Mutta jollen tule? -Tulet kyllä. 97 00:13:32,880 --> 00:13:36,960 Minun spermallani hallitaan vielä maailmaa! 98 00:13:41,120 --> 00:13:44,000 Näetkö mitä tarkoitan? 99 00:13:47,960 --> 00:13:50,920 Tuossa. Tuo iso. 100 00:13:52,520 --> 00:13:58,200 Näet näkyjä. Ne näyttävät samanlaisilta kuin aikaisemminkin. 101 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 Olen pahoillani, Liv. 102 00:14:15,560 --> 00:14:19,600 Tätä isoa poikaa minä tarvitsenkin. 103 00:14:27,800 --> 00:14:29,600 Kulta? -Niin? 104 00:14:29,920 --> 00:14:33,640 Mistä tämä hillo on? -Mikä hillo? 105 00:14:33,720 --> 00:14:40,320 En tiedä. Löysin sen äsken. -En tiedä mitä tarkoitat. 106 00:14:41,360 --> 00:14:43,200 Luoja! 107 00:14:49,600 --> 00:14:52,960 Onko tämä jokin opiskelijakuje? 108 00:14:55,520 --> 00:15:00,080 Mitä siellä on? -Kasa kuolleita tulimuurahaisia! 109 00:15:01,880 --> 00:15:07,080 Meidän jääkaapissa? -Tiedämme ainakin miten ne tapetaan. 110 00:15:21,560 --> 00:15:26,480 Vieläkö niitä muurahaisia on? -Ei. Hankkiuduin niistä eroon. 111 00:15:30,520 --> 00:15:33,200 Mitä sinä teit niille? 112 00:15:33,640 --> 00:15:39,160 Hautasin ne kristillisesti. Mitä luulit? Heitin ne roskiin. 113 00:15:41,480 --> 00:15:45,920 Miten sinä otit ne pois? -Käsillä tietysti. 114 00:15:46,000 --> 00:15:49,360 Hyi että on ällöttävää. 115 00:15:49,720 --> 00:15:54,440 Meillä ei ole muurahaislapiota. Tilaa sellainen postimyynnistä. 116 00:15:54,520 --> 00:15:56,360 Joo joo. 117 00:16:05,200 --> 00:16:07,960 Niitä oli niin paljon. 118 00:16:10,000 --> 00:16:13,280 Se näytti jauhetulta kahvilta. 119 00:16:14,120 --> 00:16:18,120 Tärkeintä on, että ne olivat kuolleet. 120 00:16:20,600 --> 00:16:23,960 Mutta miten ne pääsivät sinne? 121 00:16:24,040 --> 00:16:27,360 Joku sanoi, että sähkölaitteet kiinnostavat niitä. 122 00:16:27,440 --> 00:16:31,320 Kuka? Oliko se se Lock? Oletko tavannut hänet? 123 00:16:31,400 --> 00:16:35,280 Ei, en ole tavannut Lockia. Ja entä sitten jos olisin? 124 00:16:35,360 --> 00:16:38,680 Hän kysyi vain niistä puremista ja sinä sait hepulikohtauksen. 125 00:16:38,760 --> 00:16:43,640 Siitä on kaksi kuukautta. Pitääkö se ottaa puheeksi taas? 126 00:16:52,520 --> 00:16:56,800 Muistatko sen tytön ravintolasta jonka kanssa puhuin? 127 00:16:56,880 --> 00:16:59,880 Hän kertoi siitä. Hän tutkii tulimuurahaisia. 128 00:17:01,600 --> 00:17:07,120 Se suttuisen näköinen nainen? Jolla oli valkoinen takki? 129 00:17:09,200 --> 00:17:13,440 Ei kai vielä? -Se tekee kolme. 130 00:17:13,520 --> 00:17:17,720 Mutta eikö hän ole... -On hän naimisissa. Entä sitten? 131 00:17:17,800 --> 00:17:22,040 Eivät ne rakkauskirjeitä ole. -Kyllä ne oikeastaan ovat. 132 00:17:22,120 --> 00:17:27,200 Se on vain vitsi joka jatkuu. 101 tapaa käyttää kuollutta tulimuurahaista. 133 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 Petät itseäsi. -Päätä jo. 134 00:17:31,120 --> 00:17:34,560 Viikko sitten käskit minua pukeutumaan huoran näköiseksi ja tapaamaan miehiä. 135 00:17:34,640 --> 00:17:38,760 Nyt minä vain kirjoitan miehelle. -En tarkoittanut toisen miestä. 136 00:17:38,840 --> 00:17:44,560 En ansaitse tuollaista huomautusta. -Anteeksi. Olen huolissani sinusta. 137 00:17:44,640 --> 00:17:50,800 Välillä olet kaino neito, välillä... -Tulinen, kevytkenkäinen nainen. 138 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Huomattava tieteellinen keksintö, neiti Sanchez? 139 00:18:22,800 --> 00:18:26,120 "Tieteellinen luento Tri Hamilton Lock" 140 00:18:26,880 --> 00:18:30,040 Solepnosis invicta, hyvä naiset ja herrat! 141 00:18:30,120 --> 00:18:36,120 Punainen maahan tullut tulimuurahainen. Lihansyöjä. Raadonpuhdistaja. 142 00:18:36,360 --> 00:18:40,400 Ehkä jopa kuoleman työkalu. 143 00:18:40,680 --> 00:18:44,520 Kuinka kivulias kuolema se olisikin. 144 00:18:45,240 --> 00:18:51,760 Tulimuurahaiset saapuvat usein turma- paikalle jopa ennen hälytysajoneuvoja. 145 00:18:52,280 --> 00:18:55,400 Seuraava kuva, neiti Gretzner. 146 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 Ne iskevät uhriin sankoin joukoin. 147 00:18:58,680 --> 00:19:04,640 Ne juovat uhrista veren viimeistä tippaa myöten. 148 00:19:04,720 --> 00:19:11,200 Ne menevät joka ruumiinaukosta- suusta, korvista, silmistä. 149 00:19:11,520 --> 00:19:17,040 Tulimuurahainen rakastaa silmiä. 150 00:19:17,320 --> 00:19:18,880 Lopeta! 151 00:19:20,880 --> 00:19:26,320 En tiedä teistä muista, mutta minä en todellakaan halua- 152 00:19:26,400 --> 00:19:29,840 nähdä tulimuurahaisten hyökkäävän onnettomuuden uhrin kimppuun. 153 00:19:29,920 --> 00:19:34,200 En todellakaan. Tulin tänne kuuntelemaan akateemista keskustelua- 154 00:19:34,280 --> 00:19:38,000 enkä katsomaan tätä Halloween-showta! 155 00:19:38,080 --> 00:19:40,520 Näytä hänelle, isoäiti. -Luoja. 156 00:19:40,600 --> 00:19:46,080 Miksi tri Lock ei hävitä tulimuurahaisia? Ei mitään kontrollia! 157 00:19:46,160 --> 00:19:52,080 Miksi? Vaikka koulu saa niin paljon rahaa tutkimustyötä varten. 158 00:19:52,400 --> 00:19:58,920 Osaan kyllä itsekin pois täältä. -Ajatelkaa sitä! Ajatelkaa! 159 00:19:59,560 --> 00:20:01,720 Ei ole totta. 160 00:20:06,160 --> 00:20:08,680 Jatkaakseni tästä... 161 00:20:12,680 --> 00:20:19,400 Tri Lock! Minulla on paljon muutakin sanottavaa. Minulla on aineistoa. 162 00:20:19,480 --> 00:20:23,360 Varmasti. -Sitä on enemmän. 163 00:20:23,880 --> 00:20:29,120 Hyvä on, puhutaan siitä. Tulkaa. -Minulla on aineistoa siitä kotona. 164 00:20:29,200 --> 00:20:32,200 Onko? -Ette kuunnellut minua kunnolla. 165 00:20:32,280 --> 00:20:39,000 Niin, pidin luentoa. Olen kiinnostunut aineistosta. Istukaa alas. 166 00:21:27,040 --> 00:21:29,800 Miten siellä menee, kultsi? 167 00:21:39,640 --> 00:21:44,800 Tuo löyhkää, Cor. -Sinun pitäisi haistaa lähempää. 168 00:21:46,640 --> 00:21:51,000 Miksi me teemme sitä? -Evan... 169 00:21:52,200 --> 00:21:57,320 Emme me tee sitä. Minä teen. 170 00:23:36,880 --> 00:23:38,560 Minun vuoro. 171 00:23:43,040 --> 00:23:47,120 Karkkia vai kepponen? -Hei! Tulkaa sisälle. 172 00:23:47,200 --> 00:23:50,800 Varovasti. Älkää pudottako karkkia. 173 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 Hei. Luulimme että täältä päin saisi paremman saaliin. 174 00:23:56,640 --> 00:24:00,520 Olitte oikeassa. Katsokaa miten paljon karkkia! 175 00:24:01,240 --> 00:24:05,320 Kulta, tässä on Oliv... -Olivia Sanchez. 176 00:24:05,400 --> 00:24:08,720 Ja keitä nämä pikku paholaiset ovat? -Belsebub. 177 00:24:08,800 --> 00:24:11,280 Hyvä. -Belsebub. 178 00:24:11,360 --> 00:24:16,800 Belsebub kakkonen. Jatko-osa. Entä tämä? 179 00:24:18,920 --> 00:24:22,920 Taidankin tietää, kuka tämä pikku paholainen on. 180 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Tämä pikku paholainen on Hamilton Lock! 181 00:24:26,200 --> 00:24:29,200 Ja sinä olet enkeli. -Kiitos. 182 00:24:29,280 --> 00:24:32,760 Niin, se sopii hyvin sinulle. 183 00:24:33,280 --> 00:24:37,840 Eiköhän lennetä tästä eteenpäin. 184 00:24:37,920 --> 00:24:42,440 Hei sitten. -Tulkaa.-Kiitos. 185 00:24:44,880 --> 00:24:48,160 Mene, mene! Minä lennän luoksesi! 186 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Ei Bacchuksen ja hänen ystäviensä kanssa, vaan... 187 00:24:53,360 --> 00:24:56,280 ...runon näkymättömin siivin. 188 00:24:56,360 --> 00:25:00,840 Marnie, minä tässä. Soita kuultuasi tämän. Tapasin Evanin vaimon. 189 00:25:00,920 --> 00:25:04,280 Käyttäydyit kuin mikäkin ämmä. Olet aina sellainen nykyään. 190 00:25:04,360 --> 00:25:10,000 Ehkä se johtuu hormoneista, joita minun pitää ottaa, koska haluat vauvan. 191 00:25:10,080 --> 00:25:14,240 Minäkö haluan vauvan? Luulin että me haluamme. 192 00:25:14,320 --> 00:25:16,680 Tämä on ihan turhaa. 193 00:25:16,760 --> 00:25:21,760 Sekö sinua vaivaa? Että emme tule raskaaksi? Kuuntele. 194 00:25:21,840 --> 00:25:26,400 Meillä on paljon aikaa. Voimme tehdä kaikenlaista. Sinä otat juttuja... 195 00:25:26,480 --> 00:25:30,920 Ei se siitä johdu! Se johtuu siitä että olen täällä. 196 00:25:31,000 --> 00:25:35,360 Tässä käpykylässä Texasissa maalaisjunttien kanssa. 197 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 Evan, meillä oli elämä ennen. 198 00:25:38,800 --> 00:25:44,440 Oli ystäviä, keskusteluja, päivällisiä ja...ja... 199 00:25:44,520 --> 00:25:50,400 Ja kivaa. Meillä oli kivaa. Mitä sille tapahtui? 200 00:25:50,880 --> 00:25:54,320 Se jäi Manhattanille. 201 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Minä menen suihkuun. 202 00:26:27,040 --> 00:26:30,800 Mitä hymyilet, vanha akka? 203 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 Pruitt on valmis. 204 00:26:47,960 --> 00:26:50,240 Pruitt, vai? -Pitää paikkansa. 205 00:26:50,320 --> 00:26:55,640 Voidetta ja ehkäisyvälineitä, eikö niin? 206 00:27:02,080 --> 00:27:04,720 Kyllä, kiitos. 207 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 Onko tämä se maaginen paikka? -Hei! 208 00:27:11,760 --> 00:27:17,240 Siitä halloweenista. Halusin vain... -Mitä siitä. Kaikilla on huono päivänsä 209 00:27:17,320 --> 00:27:20,800 Veljeni lapset olivat innoissaan karkista, jota annoit heille. 210 00:27:20,880 --> 00:27:24,960 Suloisia lapsia. -Istu alas. 211 00:27:25,040 --> 00:27:28,240 Haluan puhua kanssasi tulimuurahaisista. 212 00:27:28,320 --> 00:27:34,280 Vaimoni Coryn saamat puremat paranivat mutta tulivat sitten takaisin. 213 00:27:34,360 --> 00:27:39,120 Ne olivat pahempia. Ne olivat... -Märkärakkuloita, punaisia... 214 00:27:39,200 --> 00:27:43,360 Kuin isoja finnejä. Hän on allerginen myrkylle. Ei se epätavallista ole. 215 00:27:43,440 --> 00:27:48,640 Näitkö muurahaiset jotka purivat häntä? -Pikaisesti. Hän harjasi pois ne. 216 00:27:48,720 --> 00:27:52,920 Montako niitä oli? -10-20. Ne olivat isoja. 217 00:27:53,000 --> 00:27:56,480 Isoja? -Minusta ne näyttivät isoilta. 218 00:27:58,520 --> 00:28:03,240 Voitko näyttää kartalta? 219 00:28:05,560 --> 00:28:08,160 Katsotaan. Jossain tuolla. 220 00:28:09,880 --> 00:28:12,160 Tri Lock tekee tutkimustyötä siellä. 221 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 Puhutaanko hänen kanssaan? -Ei varmasti. 222 00:28:16,000 --> 00:28:20,320 Onko vaimosi käynyt lääkärissä? -Hän käyttää jotain voidetta. 223 00:28:20,760 --> 00:28:25,160 Olen nähnyt greipin kokoisia puremia. Se on äärimmäistä. 224 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 Coryn olivat viinirypäleen kokoisia, eivät isompia. 225 00:28:28,920 --> 00:28:31,320 Katso tätä. 226 00:28:32,440 --> 00:28:36,040 Näin tulimuurahainen tekee. 227 00:28:36,640 --> 00:28:42,160 Se pureutuu kiinni ihoon ja pyörii sitten ympäri- 228 00:28:42,240 --> 00:28:44,880 ja pistää sitten. 229 00:28:47,960 --> 00:28:52,880 Niillä on yhdessä vaiheessa siivet. Kuningatar lähtee lentoon silloin. 230 00:28:52,960 --> 00:28:55,920 Nämä muurahaiset liikkuvat paljon. 231 00:28:58,240 --> 00:29:04,320 Kuningattaret ovat nykyään isompia. Joissakin keoissa niitä on useampi. 232 00:29:04,400 --> 00:29:09,720 Se on outoa. Ennen keossa kuolivat kaikki, jos kuningatar tapettiin. 233 00:29:09,800 --> 00:29:16,000 Sitä ei tapahdu enää. Kukaan ei tiedä mistä se johtuu. 234 00:29:23,840 --> 00:29:29,360 Kuuntele. Myrkky haihtuu tavallisesti 4-6 päivässä. 235 00:29:29,440 --> 00:29:33,360 Aiotko paasata koko yön? -Se on mielenkiintoista. 236 00:29:33,440 --> 00:29:38,480 Punainen maahantuotu tulimuurahainen. Latinaksi Solepnosis invicta. 237 00:29:39,000 --> 00:29:43,960 Invicta tarkoittanee voittamatonta. -Mehän yritimme saada lasta. 238 00:29:44,040 --> 00:29:50,640 Niin. Ilmeisesti...me yritämme liian innokkaasti. 239 00:29:51,040 --> 00:29:57,400 Eräs kaveri sanoi osastolla, että lapsen saamista ei pidä yrittää. 240 00:29:57,480 --> 00:30:04,680 Oletko puhunut vieraan ihmisen kanssa yksityiselämästämme? 241 00:30:04,760 --> 00:30:08,800 Ei hän vieras ole. Työkaveri. -Uskomatonta. 242 00:30:08,880 --> 00:30:14,120 Mikä? Enkö saa enää puhua kenenkään kanssa? Puhua lainkaan? 243 00:30:14,200 --> 00:30:20,320 Tämä on hyvin henkilökohtainen asia. Tiedän mitä ajattelen siitä. 244 00:30:20,400 --> 00:30:24,720 Niin, tiedän hyvin, mitä ajattelet kaikesta nykyään. 245 00:30:24,800 --> 00:30:28,920 Anna olla, Evan. Haluan nukkua. 246 00:30:38,760 --> 00:30:42,920 Näitkö nahkaisen minihameen? Hän luuli, että panisin sen päälleni laboratorioon 247 00:30:43,000 --> 00:30:47,080 Uskomatonta. Tosi hauskaa. Onko tuo Evan? 248 00:30:48,120 --> 00:30:50,440 Jeetina, joo. Evan! 249 00:30:55,360 --> 00:30:59,880 Hei. Haluan antaa sinulle pienen lahjan. 250 00:30:59,960 --> 00:31:04,720 Ei se mitään erityistä ole. Voit avata sen myöhemmin. 251 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Se on yllätys. 252 00:31:07,360 --> 00:31:11,160 Annoit hänelle sen paidan. -Hän näytti olevan jonkin tarpeessa. 253 00:31:11,240 --> 00:31:14,560 Hänen tarvitsee jättää se Cruella de Vil. 254 00:31:14,640 --> 00:31:20,040 Lopeta. Voihan olla, että käsitin kaiken väärin. 255 00:31:39,520 --> 00:31:45,400 Liv, miksi hän kaikista ihmisistä? Hyvä on, ei se minulle kuulu. 256 00:31:45,480 --> 00:31:49,920 Ei se haittaa. Mutta en tiedä vastausta. 257 00:31:50,000 --> 00:31:55,320 Tiedän vain, että olin tavallani aika sulkeutunut. 258 00:31:55,400 --> 00:31:59,720 Olin kuitenkin onnellinen. Mutta en tiedä. 259 00:31:59,800 --> 00:32:05,160 Kun ajattelen häntä tai kun olen hänen kanssaan, minä vain... 260 00:32:05,240 --> 00:32:09,120 Se on menoa sitten. -Ja kunnolla. 261 00:32:09,600 --> 00:32:12,840 Uskon että se on kirous. 262 00:32:12,920 --> 00:32:15,760 Siitä hyvästä, että vien sen tutkielman Meksikoon. 263 00:32:15,840 --> 00:32:19,360 Ei. Muista, että sinuun otettiin yhteyttä, ei päinvastoin. 264 00:32:19,440 --> 00:32:22,960 Lock saa kuitenkin hepulin jos se käy ilmi. 265 00:32:23,040 --> 00:32:25,600 Lähdetään ostoksille. 266 00:32:25,680 --> 00:32:29,240 Lyön vetoa, että sinulla ei ole seksikkäitä alusvaatteita. 267 00:32:29,320 --> 00:32:33,520 Niitä minä tarvitsenkin kun annan tutkielmani tiedemiehille. 268 00:32:33,600 --> 00:32:39,680 Saamme olla 2 viikkoa Meksikossa. Löydämme kaksi tyylikästä caballeroa. 269 00:32:39,760 --> 00:32:45,280 Et saa ajatella Evania, et puhua hänestä etkä katsoa ulos ikkunasta. 270 00:32:45,360 --> 00:32:50,400 Vannon että ajattelen vain muurahaisia. -Ja caballeroja! 271 00:32:50,480 --> 00:32:53,440 Ja caballeroja. Olé! 272 00:33:54,640 --> 00:33:59,000 Kulta, mikä sinun on? -Anna minun olla. 273 00:34:00,600 --> 00:34:05,640 Onko jotain tapahtunut? -On, jotain on tapahtunut. 274 00:34:06,160 --> 00:34:10,600 Jotain, mitä ei olisi tapahtunut New Yorkissa. 275 00:34:13,160 --> 00:34:17,440 Cory, nouse ylös. Cory! 276 00:34:31,640 --> 00:34:35,240 Jeesus! Nyt mentiin sairaalaan! -Kyllä on surkea vitsi! 277 00:34:35,320 --> 00:34:40,200 Sinut on vietävä sairaalaan! -Annoit paidan jossa oli muurahaisia! 278 00:34:40,280 --> 00:34:44,840 Oletko katsonut itseäsi peilistä? Menen hakemaan lääkettä. 279 00:35:23,880 --> 00:35:26,280 Mitä helvettiä? 280 00:35:30,600 --> 00:35:34,560 Eivätkö nämä olekin e-pillereitä? -Joo. 281 00:35:35,280 --> 00:35:40,320 Pue päällesi. Nyt mennään lääkäriin. -Eikä. 282 00:35:44,240 --> 00:35:47,280 Missä ne helvetin muurahaiset olivat? 283 00:35:50,800 --> 00:35:52,880 Pyykkikorissa. 284 00:35:54,480 --> 00:35:57,160 Kuolkaa, pirulaiset! 285 00:37:43,880 --> 00:37:47,360 Hyvä luoja! Evan! Evan! 286 00:39:11,120 --> 00:39:13,600 Vain muutama kysymys. 287 00:39:14,400 --> 00:39:19,080 Voitko kuvailla neiti Pruittin... Hän on kai vaimosi, vai? 288 00:39:21,800 --> 00:39:27,520 Voitko kuvailla miten hän käyttäytyi kun puhuitte viimeksi? 289 00:39:33,360 --> 00:39:36,680 "Ei vastaa..." 290 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 Evan! 291 00:40:18,520 --> 00:40:22,440 Juuri palattu Mexico Citystä niin raikkaana että. 292 00:40:22,520 --> 00:40:27,120 Siellä meni aika hyvin. -Työtarjous on parempi kuin aika hyvin. 293 00:40:27,200 --> 00:40:34,360 Mitähän sillä välin on tapahtunut? -Lock karkasi Evanin vaimon kanssa. 294 00:40:45,280 --> 00:40:50,720 Olivia, kuuntele. Evanin vaimo teki itsemurhan. 295 00:40:52,600 --> 00:40:57,600 Marnie, älä viitsi. -Se tapahtui kun olimme poissa. 296 00:41:01,360 --> 00:41:05,800 Hyvä luoja... Hyvä luoja. 297 00:41:06,320 --> 00:41:10,080 Ahaa, sait kuulla siitä. Se oli ikävää. 298 00:41:10,360 --> 00:41:17,160 Hän tukehdutti itsensä jääkaapissa kaikista mahdollisista paikoista. 299 00:41:17,240 --> 00:41:20,400 En halua kuulla enempää. 300 00:41:45,120 --> 00:41:46,600 Hei. 301 00:41:53,120 --> 00:41:55,560 Täällä on kaunista. 302 00:41:56,360 --> 00:41:57,840 Joo. 303 00:41:59,800 --> 00:42:05,280 Se kuuluu jollekin virkavapaalle proffalle.-En saisi olla täällä. 304 00:42:06,720 --> 00:42:09,720 En minäkään. 305 00:42:10,640 --> 00:42:15,600 Sain vuokrahuoneen mutta tulen aina takaisin tänne. 306 00:42:17,040 --> 00:42:22,600 En tiedä mitä... -Kun löysin Coryn, hän oli... 307 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 Luoja, otan osaa. 308 00:42:29,120 --> 00:42:31,480 Minä näytän sinulle. 309 00:42:33,240 --> 00:42:35,320 Minun ei pitäisi... 310 00:43:15,160 --> 00:43:19,040 Miten he voivat ajatella sellaista? -Ketkä? 311 00:43:19,120 --> 00:43:21,000 Poliisit. 312 00:43:21,360 --> 00:43:23,920 Varsinkin eräs etsivä. 313 00:43:24,160 --> 00:43:28,160 Hän yritti väittää, että Cory oli tehnyt itsemurhan. 314 00:43:28,640 --> 00:43:33,520 Minä syytin siitä muurahaisia. Että hän oli yrittänyt paeta niitä. 315 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 Hän luuli minua hulluksi. Muurahaisia ei näkynyt. 316 00:43:36,680 --> 00:43:42,120 Ne voivat parveilla ja sitten kadota. -Sano se poliisille. 317 00:43:43,960 --> 00:43:48,360 Mikä se on? -Saanko mennä katsomaan vielä kerran? 318 00:44:04,000 --> 00:44:08,400 Hamilton Lock se tämän teki. Tiedän sen. 319 00:44:08,480 --> 00:44:12,960 Se on voitava todistaa. -Cory oli onneton. 320 00:44:13,040 --> 00:44:15,520 Siinä he olivat oikeassa. 321 00:44:16,960 --> 00:44:20,040 Asiat menivät aika pahasti vinoon. -Nämä ovat muurahaisen munia. 322 00:44:20,120 --> 00:44:23,400 Olit oikeassa muurahaisista. Kuuntele nyt! 323 00:44:23,480 --> 00:44:28,360 Yhdyskuntani käyttäytyi oudosti hiljattain. Muurahaiset olivat nurkassa 324 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 Lock oli ollut siellä. Hän oli koskettanut säiliön nurkkaa kädellään. 325 00:44:32,640 --> 00:44:37,360 Luultavasti jollakin aineella. -Hän on hullu. Tämä on jo liikaa. 326 00:44:37,440 --> 00:44:44,240 Hullulta se kuulostaa. Luulin, että hän houkuttelee jollain tavalla muurahaisia 327 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 Jollain houkuttimella. -Miksi? 328 00:44:46,920 --> 00:44:50,840 Kaikki haluavat eroon tulimuurahaisista -Ei siinä kaikki. 329 00:44:50,920 --> 00:44:55,360 Nämä munat ovat neljä kertaa isompia kuin niiden pitäisi olla. 330 00:44:55,440 --> 00:45:01,080 Corylle tapahtui aivan kauheaa. Etkö halua selvittää sitä? 331 00:45:01,160 --> 00:45:03,480 Anna minun auttaa sinua. 332 00:45:03,840 --> 00:45:07,840 Minulla on monta syytä haluta auttaa. Yksi on se, että minä... 333 00:45:07,920 --> 00:45:12,800 Tiedän. Hamilton Lock. Corykin inhosi häntä. 334 00:45:22,920 --> 00:45:27,760 Kuten sanoin, maa on hienoa mutta se on saastunutta nyt. 335 00:45:27,840 --> 00:45:31,560 Sille ei voi kuulemma mitään. 336 00:45:31,760 --> 00:45:35,800 Minä hoidan sen puolestanne. 337 00:45:36,840 --> 00:45:39,080 Olette herrasmies. 338 00:45:40,520 --> 00:45:45,160 Niin, kyllä minä hoidan sen... 339 00:45:58,720 --> 00:46:04,560 Ei hän ole aina sellainen ollut. Hän tuli kummallisemmaksi vaimon lähdettyä. 340 00:46:04,640 --> 00:46:09,000 Kukaan ei oikein muista sitä naista. Eräänä päivänä hän vain lähti. 341 00:46:09,080 --> 00:46:12,000 Kuvitella, millaista olisi olla naimisissa hänen kanssaan. Hyi. 342 00:46:12,080 --> 00:46:16,280 Voimme ehkä löytää hänet. Hänen nimensä on Constance Hunnicutt Lock. 343 00:46:16,360 --> 00:46:19,120 Kampuksella on Hunnicutt Hall-niminen rakennus. 344 00:46:19,200 --> 00:46:23,920 Hän on varmaan joku rikas ämmä. Isä tietysti joku suuri lahjoittaja. 345 00:46:24,000 --> 00:46:27,120 Ja Lock tuli ja hurmasi hänet? 346 00:46:27,200 --> 00:46:32,480 Hän muistuttaa sitä filmitähteä... Vincent Price. 347 00:46:32,960 --> 00:46:36,160 Oletko nähnyt hänen elokuviaan? -"The Tingler". 348 00:46:36,240 --> 00:46:39,120 "Kärpänen". -Missä kävit katsomassa ne? 349 00:46:39,200 --> 00:46:42,240 Yliopiston lähellä on vanha elokuvateatteri, UMAC. 350 00:46:42,320 --> 00:46:45,280 Käydään siellä joskus. 351 00:46:46,960 --> 00:46:49,640 Evan, se on ihan okei. 352 00:46:49,920 --> 00:46:54,480 On ihan hyvä haluta asioita, käydä elokuvissa. 353 00:46:56,440 --> 00:47:00,240 Anteeksi. Pitää kai tästä lähteä. 354 00:47:09,800 --> 00:47:13,520 Constance, kaikki on sinun ansiotasi. 355 00:47:17,920 --> 00:47:24,360 Rakkaus ei ole rakkautta, jos se muuttuu kun muutos on tarjolla. 356 00:47:25,520 --> 00:47:31,120 Ei, se on ikuisesti muuttumatonta. 357 00:47:43,280 --> 00:47:45,960 Mikä on ongelma? Soita hänelle. 358 00:47:46,040 --> 00:47:51,800 Olivia, olet pian maailmankuulu. Olet saanut loistavan työtarjouksen. 359 00:47:51,880 --> 00:47:56,240 Ja nyt ruikutat vain siksi, että joku kaveri ei ole soittanut kuuteen päivään 360 00:47:56,320 --> 00:47:59,880 Lopetetaan tämä ja soita hänelle, ämmä. 361 00:48:18,560 --> 00:48:22,200 Ovatpa nämä uskomattoman painavia. -Tiedän. 362 00:48:39,640 --> 00:48:43,720 Se ei ole Lock vaan Hunnicutt. 363 00:48:44,200 --> 00:48:49,880 No niin, nyt mennään yläkertaan katsomaan karttoja. 364 00:48:51,160 --> 00:48:54,800 Tein paljon tätä roskaa Lockille kun aloitin täällä. 365 00:48:54,880 --> 00:48:58,120 Paljon työtä. Se oli vain niin... 366 00:49:04,480 --> 00:49:11,040 Mutta muistan enää vain yhden nimen. Se oli aika epätavallinen. 367 00:49:11,120 --> 00:49:15,680 Se oli jotain... Overbeek, tai jotain sinnepäin. 368 00:49:21,320 --> 00:49:24,640 Mitäs te kaksi täällä teette? 369 00:49:26,520 --> 00:49:32,680 Tulkaa, tyhmyrit. Melkein kaikki on tietokoneella nyt. Olemme moderneja. 370 00:49:32,760 --> 00:49:34,760 Kuka olisi osannut aavistaa? 371 00:49:39,440 --> 00:49:43,320 Hunnicutt, Constance, Cypressin tonttialue. Katso. 372 00:49:43,400 --> 00:49:49,720 Hunnicutt osti sen Overbeekiltä. Hunnicutt on ostanut maata kaikilta. 373 00:49:49,800 --> 00:49:53,440 Kauan sitten kadonnut Hunnicutt. Karannut morsian. 374 00:49:53,520 --> 00:49:56,200 Mennään etsimään näitä paikkoja. 375 00:50:08,520 --> 00:50:11,360 Perillä ollaan. -Entä nyt? 376 00:50:13,520 --> 00:50:17,400 En tiedä. -Hyvä luoja, ikkuna! 377 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 Onko kaikki hyvin? -On. 378 00:50:38,320 --> 00:50:40,400 Mitä ajattelet? 379 00:50:42,200 --> 00:50:47,720 Yhtä Shakespearen ajatusta. -Kerro siitä myöhemmin. 380 00:51:16,640 --> 00:51:18,360 Voi hitto! 381 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 Menkää motelliin! 382 00:51:30,640 --> 00:51:34,960 Ovatko muurahaiset poissa? -Piupaut muurahaisille. 383 00:51:43,920 --> 00:51:47,120 Minusta se oli kaunista. 384 00:51:48,560 --> 00:51:52,800 Missä olet ollut? Soitin sinulle pitkin iltaa. 385 00:51:52,880 --> 00:51:56,760 Tiedänkin mitä olet tehnyt! 386 00:51:58,200 --> 00:52:01,280 No voi hitto! Onko tuo Lockin? 387 00:52:02,360 --> 00:52:07,800 Olivia, voit saada potkut täältä. Menettäisit sen työn Meksikossa. 388 00:52:07,880 --> 00:52:11,720 Koko urasi voi olla mennyttä. -Minun on löydettävä näyttöä. 389 00:52:11,800 --> 00:52:13,920 Mitä näyttöä? -Murhasta. 390 00:52:14,520 --> 00:52:18,400 Tiedätkö, miten hullulta kuulostat? -Tiedän. 391 00:52:18,600 --> 00:52:22,800 Mitä aiot tehdä? Murtautua hänen kotiinsa? 392 00:54:33,360 --> 00:54:35,480 Neiti Sanchez. 393 00:55:06,480 --> 00:55:12,000 Minusta se on liian aikaista. Onhan vielä tyttöystävän surukausi. 394 00:55:12,080 --> 00:55:16,240 Mutta sinun tyttöystäväsi sattuu olemaan talossani. 395 00:55:18,240 --> 00:55:20,240 Voi rakkautta! 396 00:55:21,960 --> 00:55:26,960 Suokaa anteeksi vanhanaikainen tekniikka. Tästä on muutama vuosi. 397 00:55:27,040 --> 00:55:32,040 Kun Constance Hunnicutt Lock vielä kunnioitti taloa läsnäolollaan. 398 00:55:37,760 --> 00:55:42,440 Vähän myöhemmin kaikki näyttävät saman- laisilta. Vääntelehtimistä tuskissaan. 399 00:55:42,520 --> 00:55:45,680 Eri ruumiinosien läimäyttelemistä paniikissa. 400 00:55:45,760 --> 00:55:49,640 Kiljaisu tai kaksi, ja sitten...mäjähdys. 401 00:55:51,520 --> 00:55:54,120 He kaatuvat lattialle. 402 00:55:54,200 --> 00:55:59,080 Neiti Pruittilla oli mielikuvitusta. Hän käytti jääkaappia. 403 00:55:59,880 --> 00:56:03,000 Mutta minä tietysti annoin hänelle sen ajatuksen. 404 00:56:03,080 --> 00:56:07,120 "Tämä on tietysti jokin opiskelijakuje." 405 00:57:16,040 --> 00:57:20,320 Tässä sitä todistusaineistoa jota etsit, neiti Sanchez. 406 00:57:20,400 --> 00:57:24,040 Ja se solepnosis invictan muna. 407 00:57:24,120 --> 00:57:28,720 Se iso, jonka panit laboratorion hautomakoneeseen. 408 00:57:30,360 --> 00:57:37,160 Valitettavasti lämmitykseen tuli vikaa ja muna hajosi pölyksi. 409 00:57:37,240 --> 00:57:40,840 Se katosi, neiti Sanchez. 410 00:57:42,080 --> 00:57:46,400 Minäpä otan ensi alkuun kännykkänne. 411 00:57:53,040 --> 00:57:56,360 Ja esitys saakin nyt alkaa! 412 00:58:10,040 --> 00:58:16,320 Liv, olit oikeassa. Hän yrittää kasvattaa yhä suurempia muurahaisia. 413 00:58:16,400 --> 00:58:18,000 Soita minulle. 414 00:58:18,160 --> 00:58:21,400 Neiti Sanchez, sinulle on näköjään tullut viesti. 415 00:58:26,200 --> 00:58:30,280 Mitä tuo ääni on? -Siritystä. 416 00:58:30,360 --> 00:58:35,720 Muurahaisten aikaansaamaa ääntä. Tavallisesti sitä ei kuule. 417 00:58:35,800 --> 00:58:40,520 Jollei niitä ole miljardeja. 418 00:58:43,920 --> 00:58:48,160 Jos näkisitte itsenne taivaasta niin kuin Jumala näkee- 419 00:58:49,800 --> 00:58:55,960 näkisitte itsenne maalitaulun keskipisteenä. 420 00:59:00,640 --> 00:59:06,800 Anteeksi, mutta nyt täytyy hoidella tunkeileva ystävänne. 421 00:59:14,000 --> 00:59:16,400 Mitä voimme tehdä? -Kunpa tietäisin. 422 00:59:16,680 --> 00:59:21,680 Missä silmälasisi ovat? -Ne ovat taskussani. 423 00:59:22,360 --> 00:59:27,600 Yritän ottaa ne sieltä hampailla. Nojaa taaksepäin. 424 00:59:57,360 --> 00:59:59,800 Vastaa, Liv. 425 01:00:00,560 --> 01:00:02,560 Hän on täällä. 426 01:00:13,840 --> 01:00:15,720 Haloo? 427 01:00:23,800 --> 01:00:27,000 Evan, ne etsivät sitä houkutinta, eivät meitä. 428 01:00:27,080 --> 01:00:32,480 Ne menevät vain meidän ylitsemme, jos.. -Ylitsemme? Kehon yli? 429 01:00:32,560 --> 01:00:37,240 Luulen niin. Ajattele vain yhtä asiaa, äläkä mitään muuta. 430 01:00:37,320 --> 01:00:40,640 Mitä jos liikumme? -Älä ajattele sitä. 431 01:00:41,360 --> 01:00:44,840 Kokeillaan tätä. Miten kuvailisit rintojani? 432 01:00:44,920 --> 01:00:48,120 Rintojani. Miten kuvailisit niitä yhdellä sanalla? 433 01:00:48,200 --> 01:00:50,240 Olet hullu. 434 01:01:15,720 --> 01:01:17,720 Terhakat. -Mitä? 435 01:01:19,000 --> 01:01:24,200 Terhakat. Rintasi ovat terhakat. -Terhakat? Ei se olekin hyvä? 436 01:01:24,880 --> 01:01:28,080 Kyllä, terhakat ovat hyvät. Hienot. 437 01:01:29,240 --> 01:01:31,800 Se täytyy kertoa Marnielle. 438 01:01:32,320 --> 01:01:36,840 Että uskalsitkin tutkia tavaroitani. Että uskalsit. 439 01:01:37,520 --> 01:01:41,040 Näytän sinulle kaiken minkä halusit nähdä. 440 01:01:41,120 --> 01:01:46,280 Enemmän kuin mitä luulit mahdolliseksi. Kaiken. 441 01:02:08,680 --> 01:02:12,360 No voi hitto. Katso, missä olemme. 442 01:02:24,200 --> 01:02:25,680 Tule. 443 01:02:27,480 --> 01:02:30,240 Yllätetään hänet. Miksi ei? 444 01:02:30,320 --> 01:02:33,200 Hän ampuisi hänet ja sitten meidät. 445 01:02:46,360 --> 01:02:48,280 Muistatko minut? 446 01:02:48,360 --> 01:02:53,840 "Minusta tohtori Lockin pitäisi yrittää hallita inhottavia tulimuurahaisia." 447 01:02:54,480 --> 01:03:01,040 Niin hän tekikin. Tohtori Lock teki niistä isompia ja tottelevaisempia. 448 01:03:01,800 --> 01:03:07,640 Tri Lock onnistui jopa tekemään kunin- gattarista yhteistyönhaluisia. 449 01:03:08,520 --> 01:03:13,360 Tohtori Lock on kuin paraskin Henry Kissinger. 450 01:03:13,440 --> 01:03:18,800 Nyt saat nähdä jotakin ennennäkemätöntä. 451 01:03:19,160 --> 01:03:21,280 Narttu! 452 01:03:27,040 --> 01:03:31,040 Tehän tulittekin sopivasti. 453 01:03:35,080 --> 01:03:37,720 Olkaa hyvät ja istukaa. 454 01:03:39,400 --> 01:03:41,280 Voitko hyvin? 455 01:03:41,360 --> 01:03:47,400 No niin, kuka...ensin? 456 01:03:52,840 --> 01:03:56,600 Ei, se olisi liian yksinkertaista. Liian nopeaa. 457 01:03:56,680 --> 01:03:59,160 Ettekä te saisi nähdä...häntä. 458 01:03:59,240 --> 01:04:03,640 Kuningatarta? -Niin, kuningatarta. 459 01:04:03,720 --> 01:04:06,160 Kuningattarien kuningatar. 460 01:04:06,240 --> 01:04:13,720 Joka on valmis perustamaan solepnosis invicta gigantican uuden yhdyskunnan. 461 01:04:14,840 --> 01:04:21,160 Muurahaisen, joka tullaan kaikkialla tuntemaan "Lockin muurahaisena". 462 01:04:21,720 --> 01:04:26,120 Nyt ei olekaan kysymys ihan pienestä maanhankintajuonesta. 463 01:04:26,200 --> 01:04:30,520 Kysymys on nyt muurahaisestani ja kuolemattomuudesta! 464 01:04:37,840 --> 01:04:45,000 Kaikki nämä kasvatus-ja huolenpito- vuodet vaativat kunnioitusta. 465 01:04:46,160 --> 01:04:52,560 Hän saa nyt ensimmäisen suuren ateriansa. 466 01:05:21,400 --> 01:05:25,040 Muurahaiset! Ne tulevat! Ne tappavat hänet! 467 01:05:25,120 --> 01:05:27,120 Ei, ei, ei! 468 01:05:40,120 --> 01:05:44,400 Hyvästi. Eroaminen on suloista surua. 469 01:06:00,800 --> 01:06:05,880 Silmä! Tulimuurahainen pitää silmästä! 470 01:06:22,440 --> 01:06:24,560 Ole varovainen. 471 01:06:25,200 --> 01:06:27,600 Soitan apua. 472 01:06:31,440 --> 01:06:34,520 Tuo taitaa kirvellä. 473 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 Hän kasvatti muurahaisia. -Ja yhden jättiläismuurahaisen. 474 01:06:46,680 --> 01:06:51,680 Se tappoi hänet. Hän piti niitä tässä. Kun hän halusi maata, hän käytti tätä. 475 01:06:51,760 --> 01:06:54,360 Hän kiihotti niitä sirinällä. 476 01:06:54,440 --> 01:06:57,920 Hän oli nerokas. Ne lisääntyivät kun hän halusi sitä- 477 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 ja sai ne menemään minne halusi. Hänen pitäisi päästä "Timen" kanteen. 478 01:07:01,800 --> 01:07:04,680 Mutta nyt hän onkin kuolleiden listalla. 479 01:07:04,760 --> 01:07:08,800 Hän oli vain ahne tyyppi, joka sai sillä tavalla maata halvalla. 480 01:07:08,880 --> 01:07:12,720 Häntä kiinnosti maakauppa, ei tiede. 481 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 Mikä edesmenneen nimi on? -Hamilton Lock. 482 01:07:15,920 --> 01:07:19,360 Mikä ammatti? -Entomologi. 483 01:07:19,440 --> 01:07:23,440 Miten se kirjoitetaan? -Tai myrmekologi. 484 01:07:23,520 --> 01:07:26,240 Hän oli myrmekologi. 485 01:07:34,720 --> 01:07:39,640 Luulin ettet tule ollenkaan. -He kyselivät kaikenlaista. 486 01:07:39,720 --> 01:07:45,320 Minä kerroin, ja he toistivat minua kuin luullen minua hulluksi. 487 01:07:45,400 --> 01:07:49,440 Varsinkin kun kerroin miten Lock tuhosi ensimmäisen munan- 488 01:07:49,520 --> 01:07:53,880 ja sen, että minulla oli toinen, ja... Mikä on? 489 01:07:56,560 --> 01:08:00,520 Tämä on rankkaa. Piti kertoa uudelleen kaikki Corysta. 490 01:08:05,760 --> 01:08:10,840 Sano nyt se lainaus Shakespearelta. Se, mistä sanoit sinä päivänä. 491 01:08:12,680 --> 01:08:15,760 Minä päivänä? -Kyllä sinä tiedät. 492 01:08:17,440 --> 01:08:20,040 "Hän rakasti minua ohittamieni vaarojen takia"- 493 01:08:20,120 --> 01:08:23,320 "ja minä rakastin häntä siksi että hän surkutteli niitä." 494 01:08:23,400 --> 01:08:25,240 Othellosta. 495 01:08:25,320 --> 01:08:30,480 Ne ovat niitä vaaroja, joita englanninkielen osastolla vaanii. 496 01:08:34,280 --> 01:08:36,360 Mitä sanot? 497 01:08:36,440 --> 01:08:42,280 Minusta Lockin jalostusohjelma oli loistava. Hän voi... 498 01:08:42,360 --> 01:08:45,200 En tarkoittanut Lockia ja hänen kirottuja muurahaisiaan. 499 01:08:45,280 --> 01:08:51,160 Tiedän mitä tarkoitit. En tiedä. 500 01:08:52,600 --> 01:08:58,160 Minulle on tarjottu töitä Meksikosta. En ole kai sanonut sitä. 501 01:08:58,240 --> 01:09:01,800 Minultakin on jäänyt kertomatta jotain. -Mitä? 502 01:09:01,880 --> 01:09:04,840 Minäkin olen saanut tarjouksen. Yhdeltä kustantajalta. 503 01:09:04,920 --> 01:09:08,920 Se on vitsikirja. "101 keinoa käyttää kuollutta tulimuurahaista". 504 01:09:09,000 --> 01:09:13,800 Ihan totta. Minä voin muuttaa. Meksikossa voi kirjoittaa jatko-osan. 505 01:09:13,880 --> 01:09:19,200 Mistä jatko-osa kertoisi? -Olen ajatellut torakoita. 506 01:09:19,280 --> 01:09:23,400 Vera Cruzissa on mielenkiintoinen torakkalaji. 507 01:09:23,480 --> 01:09:29,000 Sinnekö sinä menet töihin? -En, mutta siellä voisi käydä. 508 01:09:29,080 --> 01:09:32,080 Ne ovat kiinnostavia torakoita. Ne ovat lihansyöjiä. 509 01:09:32,160 --> 01:09:36,480 En malta odottaa sitä. Lihaa syöviä torakoita. 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.