All language subtitles for KF s03e06.HDTV X 264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:02,359 précedemment dans Keeping Faith 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,773 I'm afraid the tumour is inoperable, Mike. 3 00:00:04,880 --> 00:00:10,125 - Mike wants Osian to die in peace. - What about Osian? Anybody asked him? 4 00:00:10,856 --> 00:00:13,260 I just needed to hear your voice. 5 00:00:14,251 --> 00:00:16,759 Who did she sleep with? Tell me, Cerys! 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,962 Who is he? 7 00:00:17,963 --> 00:00:19,562 I'm not your possession. 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,159 If she's going to take away my kids, 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,980 I'm going to take away everything that's precious to her. 10 00:00:25,131 --> 00:00:31,820 I'm recommending family therapy for you, Megan, and ideally Alys too. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,799 My name's Rose. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,660 I'm your grandmother. 13 00:00:35,876 --> 00:00:39,140 Marion Howells? I'm Faith's mother. 14 00:00:41,343 --> 00:00:42,479 Mr Howells? 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,199 I'm arresting you on suspicion of burglary 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,879 and the murder of Mrs Gael Reardon. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,180 Gael Reardon's body's been found. 18 00:00:48,500 --> 00:00:51,340 All the files will be reopened. 19 00:00:51,686 --> 00:00:53,354 I'll be recalled in. 20 00:00:53,355 --> 00:00:56,460 I know about you and Gael, Faithie. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,820 Steve is still missing. 22 00:00:59,174 --> 00:01:02,540 Three days ago, Evan went round and attacked him. 23 00:01:03,526 --> 00:01:05,660 Steve, say something. 24 00:01:06,406 --> 00:01:07,754 Say something! 25 00:01:07,755 --> 00:01:09,700 Help me. 26 00:01:10,635 --> 00:01:11,845 Susan, it's Faith. 27 00:01:11,846 --> 00:01:14,661 I've just had a call from Steve Baldini, I think he's been hurt. 28 00:01:14,662 --> 00:01:17,925 "Help me", is, uh, is what it sounded like. I don't know. 29 00:01:17,926 --> 00:01:22,020 But, uh, I was just wondering if you could, well, trace the call. 30 00:01:22,534 --> 00:01:24,740 Yeah, thank you. That'd be great. 31 00:01:26,835 --> 00:01:28,677 - Faith. - Yeah. 32 00:01:28,678 --> 00:01:31,109 - Tom called. - Uh-huh. 33 00:01:31,110 --> 00:01:34,640 Yeah. Evan's been arrested for Gael Reardon's murder. 34 00:01:38,235 --> 00:01:40,100 That's all he told me. 35 00:01:40,454 --> 00:01:41,720 OK. 36 00:01:41,835 --> 00:01:44,260 OK, well, uh... 37 00:01:45,422 --> 00:01:49,620 You're going to have to phone the, the court, um... 38 00:01:49,995 --> 00:01:53,239 ...and make sure that Osian's case is on the list tomorrow. 39 00:01:53,264 --> 00:01:54,120 OK? 40 00:01:55,333 --> 00:01:58,140 And get a statement from Gareth, OK? 41 00:01:59,355 --> 00:02:00,860 Yeah. 42 00:02:01,395 --> 00:02:03,780 ♪ Cold ♪ 43 00:02:04,995 --> 00:02:08,780 ♪ This wind is cold ♪ 44 00:02:09,915 --> 00:02:13,300 ♪ It keeps on blowin' strong ♪ 45 00:02:13,542 --> 00:02:15,700 ♪ On and on ♪ 46 00:02:16,230 --> 00:02:18,260 ♪ Maybe it'll carry me ♪ 47 00:02:18,470 --> 00:02:20,897 ♪ And carry me back home ♪ 48 00:02:21,053 --> 00:02:22,660 ♪ Rain ♪ 49 00:02:23,718 --> 00:02:27,620 ♪ Wash this feeling away ♪ 50 00:02:29,414 --> 00:02:32,780 ♪ Cos it keeps on holding on ♪ 51 00:02:33,446 --> 00:02:35,300 ♪ Holding on ♪ 52 00:02:35,750 --> 00:02:40,580 ♪ Maybe if I keep still then I'll learn how to stay. ♪ 53 00:03:04,265 --> 00:03:07,215 We will bring you more on that story as it develops, 54 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 in our news bulletins throughout the day. 55 00:03:09,580 --> 00:03:12,999 The body of the victim found on the beach north of Abercorran 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,639 has been named as that of Gael Reardon, 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,359 the wife of the late Paddy Reardon, 58 00:03:16,360 --> 00:03:18,759 a wealthy haulier who was murdered four years ago. 59 00:03:18,760 --> 00:03:20,919 Police are continuing their investigation 60 00:03:20,920 --> 00:03:23,039 and urge anyone with any information 61 00:03:23,040 --> 00:03:25,279 to contact them at Abercorran Police Station. 62 00:03:25,280 --> 00:03:26,800 Do it now. 63 00:03:39,267 --> 00:03:43,900 Gael sent you a text, but it was Rose who arrived? 64 00:03:44,812 --> 00:03:46,980 She said they worked together. 65 00:03:48,780 --> 00:03:50,990 Faith told me a few days ago 66 00:03:50,991 --> 00:03:54,220 that in her teenage years... 67 00:03:55,407 --> 00:03:57,620 ...Rose attacked her father... 68 00:03:59,340 --> 00:04:01,294 ...and then Faith had... 69 00:04:01,295 --> 00:04:02,830 Faith had what? 70 00:04:02,831 --> 00:04:05,500 What did Gael want from you, Evan? 71 00:04:13,519 --> 00:04:15,060 Everything. 72 00:04:17,743 --> 00:04:19,278 Then my advice to you 73 00:04:19,279 --> 00:04:21,390 is say as little as possible. 74 00:04:31,825 --> 00:04:35,580 Just over a week ago, there was a break-in at Cindy's gym. 75 00:04:37,500 --> 00:04:39,100 Are you familiar with it? 76 00:04:41,359 --> 00:04:42,780 You sure? 77 00:04:43,380 --> 00:04:44,740 May I? 78 00:04:45,839 --> 00:04:48,340 You asked me if I was familiar with it. 79 00:04:50,127 --> 00:04:52,860 I dropped in there once. 80 00:04:53,340 --> 00:04:54,580 When? 81 00:04:55,759 --> 00:04:57,340 Night before last. 82 00:04:58,383 --> 00:05:00,059 Gael Reardon texted me. 83 00:05:00,060 --> 00:05:01,860 Asked me to meet her there. 84 00:05:07,743 --> 00:05:09,420 That's quite a trick... 85 00:05:10,159 --> 00:05:13,100 ...for a woman who's been dead ten days. 86 00:05:14,831 --> 00:05:16,499 I transcribed your messages. 87 00:05:16,500 --> 00:05:22,215 At 19:30 you received the message, um, "Gym at 9pm?" 88 00:05:22,240 --> 00:05:23,559 "I need the low-down on Baldini." 89 00:05:23,560 --> 00:05:24,996 "He's been trouble for months." 90 00:05:24,997 --> 00:05:26,000 "Gael." 91 00:05:26,180 --> 00:05:27,564 "Kiss." 92 00:05:28,367 --> 00:05:32,920 At 21:06 you send a message, "I'm here. Where are you? E." 93 00:05:33,094 --> 00:05:34,480 "Kiss." 94 00:05:34,647 --> 00:05:38,260 At 21:07 you receive the message, "I'm here. Where are you?" 95 00:05:42,340 --> 00:05:46,151 The manageress has seen you there a number of times with Gael. 96 00:05:46,152 --> 00:05:47,239 So let's start again, shall we? 97 00:05:47,240 --> 00:05:50,420 What exactly was your relationship with Gael Reardon? 98 00:05:53,099 --> 00:05:54,520 No comment. 99 00:05:54,700 --> 00:05:56,159 Maybe you'd like to comment 100 00:05:56,160 --> 00:05:58,140 on who sent you those messages on Wednesday? 101 00:05:59,400 --> 00:06:00,300 No. 102 00:06:00,580 --> 00:06:02,780 Probably whoever killed Gael. 103 00:06:03,500 --> 00:06:05,200 They must have had her phone. 104 00:06:09,795 --> 00:06:13,506 These were recovered from your address. 105 00:06:13,851 --> 00:06:15,540 It's Gael's phone. 106 00:06:16,531 --> 00:06:21,820 Which begs the question, why were you sending messages to yourself? 107 00:06:23,740 --> 00:06:28,380 Or is this an elaborate attempt to... to cover your tracks? 108 00:06:30,915 --> 00:06:33,940 Why did you fight with Steve Baldini the other day? 109 00:06:40,636 --> 00:06:43,060 Because he's sleeping with your ex? 110 00:06:49,332 --> 00:06:52,700 Or because he burgled your girlfriend's property? 111 00:06:54,558 --> 00:06:58,210 I didn't receive that message until later, days later, 112 00:06:58,477 --> 00:07:00,380 and I don't know who sent it. 113 00:07:03,696 --> 00:07:08,260 Well, I'll give you some time to think about it. 114 00:07:09,620 --> 00:07:11,700 Then we'll talk again. 115 00:07:30,449 --> 00:07:32,975 The temperature is mapped so we can be sure 116 00:07:33,000 --> 00:07:35,420 that we are heating the tumour and not the brain. 117 00:07:36,220 --> 00:07:38,719 This is measured in real time and we target the exact affected area. 118 00:07:38,720 --> 00:07:39,780 Osh. 119 00:07:40,936 --> 00:07:42,500 This treatment... 120 00:07:43,300 --> 00:07:44,760 All right? 121 00:07:48,141 --> 00:07:50,380 I was going to make some lasagne for tonight. 122 00:07:51,422 --> 00:07:53,140 Can you manage that? 123 00:08:22,660 --> 00:08:25,020 You don't see me crying, Dad. 124 00:08:25,663 --> 00:08:28,300 I want to go with Dr Macon. 125 00:08:33,100 --> 00:08:36,015 Yes, I will be speaking to the judge 126 00:08:36,040 --> 00:08:38,180 first thing in the morning, sweetheart. 127 00:08:38,780 --> 00:08:41,799 And I will be asking her to let you go to France. 128 00:08:41,800 --> 00:08:43,079 To Dr Macon. 129 00:08:43,080 --> 00:08:44,279 Yeah, of course. 130 00:08:44,280 --> 00:08:46,420 OK, bye-bye. 131 00:09:00,127 --> 00:09:03,140 What were you doing for Gael? Tell me! 132 00:09:10,938 --> 00:09:14,380 Do you understand how serious this is? Do you? 133 00:09:15,418 --> 00:09:17,340 No, I don't think you do. 134 00:09:18,740 --> 00:09:21,177 Maybe it's just as well that you're locked up in here. 135 00:09:21,178 --> 00:09:23,660 At least this time you can't disappear. 136 00:09:24,460 --> 00:09:29,660 Now, if you want me to treat you like my son, talk to me. 137 00:09:47,047 --> 00:09:48,700 I'm innocent. 138 00:09:55,994 --> 00:09:57,500 You're back? 139 00:09:58,760 --> 00:10:00,082 Hey, I need to see Evan. 140 00:10:00,083 --> 00:10:01,554 It'll have to wait. I need to go. 141 00:10:01,555 --> 00:10:04,040 - No, no, no. I need to speak to him. - I... I'll call you later. 142 00:10:04,191 --> 00:10:05,140 Ugh. 143 00:10:05,376 --> 00:10:08,440 Where is Williams? This is ridic... 144 00:10:08,600 --> 00:10:10,780 Just going to sit here and wait. 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,620 Word? 146 00:10:25,195 --> 00:10:26,839 He swears he didn't kill her. 147 00:10:27,017 --> 00:10:28,479 Like he didn't touch Steve. 148 00:10:28,480 --> 00:10:30,380 I know what's going on here, Tom. I bloody know it. 149 00:10:34,322 --> 00:10:39,260 The police found Gael's phone at Marion's house. 150 00:10:41,547 --> 00:10:43,568 Your mother was there this morning. 151 00:10:44,172 --> 00:10:45,258 Fuck. 152 00:10:45,587 --> 00:10:47,260 You warned me about her. 153 00:10:49,700 --> 00:10:52,220 Look, I don't know what the game is, but... 154 00:10:52,964 --> 00:10:56,180 ...Evan was involved with Gael... 155 00:10:58,788 --> 00:11:02,020 ...and she was stabbed once through the heart. 156 00:11:06,468 --> 00:11:08,220 What are you saying? 157 00:11:14,720 --> 00:11:16,220 Wow. 158 00:11:19,570 --> 00:11:21,300 Wow, Tom. 159 00:11:26,713 --> 00:11:28,720 - Faith? - Yeah. 160 00:11:29,508 --> 00:11:34,300 We've, uh, requested a fix on Baldini's call and, um... 161 00:11:35,593 --> 00:11:39,660 ...Evan had footage on his phone... 162 00:11:40,516 --> 00:11:43,300 ...of Steve leaving your place early. 163 00:11:43,908 --> 00:11:45,860 OK, thank you. 164 00:11:46,820 --> 00:11:49,180 He's bloody tracking me. 165 00:11:51,268 --> 00:11:54,800 - Faith? - Rose, yeah, you uh... 166 00:11:56,004 --> 00:11:58,307 You... you went to Marion's house this morning? 167 00:11:58,308 --> 00:11:59,921 I was trying to help you. 168 00:11:59,960 --> 00:12:01,399 Why? Why did you do that, then? 169 00:12:01,400 --> 00:12:03,455 Offering to buy Evan's share of your house. 170 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 Well, they found Gael's phone there, and Steve is missing. 171 00:12:06,744 --> 00:12:08,180 Rose! 172 00:12:09,580 --> 00:12:10,919 Meet me at Cindy's. 173 00:12:10,920 --> 00:12:13,959 - Have you got that envelope I gave you? - OK, what time? 174 00:12:13,960 --> 00:12:15,680 In an hour. 175 00:12:30,274 --> 00:12:32,591 Steve, it's me again. Please. 176 00:12:32,625 --> 00:12:34,880 Please, would you call me? I just need to know you're OK. 177 00:12:43,377 --> 00:12:45,119 Your mother owns the gym? 178 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 Not technically. Not yet. 179 00:12:47,220 --> 00:12:50,660 She lent Gael some money, so she took it as security. 180 00:12:51,780 --> 00:12:54,422 If we're going to do this, it has to be on record. 181 00:12:54,423 --> 00:12:56,060 I'm accountable. 182 00:12:56,855 --> 00:12:58,180 Is that a problem? 183 00:13:00,695 --> 00:13:04,420 Before we switch this on, is there anything? 184 00:13:06,300 --> 00:13:07,980 Did Evan kill Gael? 185 00:13:10,140 --> 00:13:12,460 Yeah, it's looking that way. Yeah. 186 00:13:16,380 --> 00:13:18,420 I got it all so wrong. 187 00:13:19,020 --> 00:13:20,939 What you said to me in London, you're right. 188 00:13:20,940 --> 00:13:23,340 This place is so bloody toxic. 189 00:13:23,940 --> 00:13:26,740 Right, let's get this done. 190 00:13:30,180 --> 00:13:31,542 What did she want? 191 00:13:31,543 --> 00:13:35,460 She wanted to talk about Evan and Faith, and the divorce. 192 00:13:35,959 --> 00:13:37,740 Have you met her? 193 00:13:38,100 --> 00:13:39,478 Yeah, briefly. 194 00:13:39,479 --> 00:13:41,142 She came to the office. 195 00:13:41,500 --> 00:13:42,880 She was charming. 196 00:13:43,191 --> 00:13:45,020 Oh, I'm sure. 197 00:13:47,561 --> 00:13:50,020 The police found a phone in the house. 198 00:13:52,716 --> 00:13:55,540 It belonged to the murder victim. 199 00:13:56,183 --> 00:14:01,260 Evan's convinced it was planted by her, Rose. 200 00:14:01,500 --> 00:14:05,940 I went to the kitchen to make coffee and she was on her own for a minute. 201 00:14:07,063 --> 00:14:08,740 But why would she? 202 00:14:13,271 --> 00:14:15,260 What has he done, Tom? 203 00:14:26,380 --> 00:14:28,320 Come home, Tom. 204 00:14:35,351 --> 00:14:37,060 No, Marion. 205 00:14:37,783 --> 00:14:39,760 That's not going to happen. 206 00:15:23,580 --> 00:15:25,380 You won't like it. 207 00:15:26,743 --> 00:15:28,100 Try me. 208 00:15:31,620 --> 00:15:34,000 When I went to collect from Gael, 209 00:15:34,103 --> 00:15:38,220 she claimed to have a whole dossier of evidence against you. 210 00:15:38,940 --> 00:15:40,660 It's all on here. 211 00:15:41,271 --> 00:15:43,700 All the errands you ran for her. 212 00:15:44,855 --> 00:15:47,100 She's threatened to give it to the police, 213 00:15:47,543 --> 00:15:50,300 unless I wrote off what she owed me. 214 00:15:51,127 --> 00:15:55,300 So I took it from her to protect you, Faith. 215 00:15:57,660 --> 00:16:00,660 So, I got one of my men to keep watch... 216 00:16:01,303 --> 00:16:04,484 ...and then when he saw Evan arriving... 217 00:16:04,560 --> 00:16:05,759 ...with packets of cash, 218 00:16:05,760 --> 00:16:09,460 I asked Steve to retrieve what Gael owed me. 219 00:16:10,792 --> 00:16:13,440 She certainly kept you busy, too. 220 00:16:14,460 --> 00:16:15,800 You know, 221 00:16:16,060 --> 00:16:19,600 you didn't need to suffer her threatening you like that. 222 00:16:20,780 --> 00:16:22,660 You could have come to me. 223 00:16:26,880 --> 00:16:29,535 Steve swore to me he didn't kill Gael, 224 00:16:29,560 --> 00:16:32,340 but he did say that Evan threatened to kill him. 225 00:16:34,686 --> 00:16:36,060 I'm sorry. 226 00:16:39,163 --> 00:16:40,540 Shall we? 227 00:16:43,168 --> 00:16:46,460 You can't just take possession without a court order. 228 00:16:57,010 --> 00:16:59,559 All right, it's finished, ease up, man. 229 00:16:59,560 --> 00:17:00,600 Get off! 230 00:17:01,752 --> 00:17:02,876 Let her go. 231 00:17:02,877 --> 00:17:04,080 Seriously? 232 00:17:06,488 --> 00:17:08,300 Find somewhere else. 233 00:17:10,861 --> 00:17:12,199 Thank you. 234 00:17:12,200 --> 00:17:13,580 That's all. 235 00:17:15,837 --> 00:17:17,460 No more. 236 00:17:17,688 --> 00:17:19,100 That's it. 237 00:17:20,629 --> 00:17:22,300 Too old. 238 00:17:23,757 --> 00:17:25,740 Too full of regrets. 239 00:17:28,380 --> 00:17:30,520 I didn't choose this business, Faith. 240 00:17:30,748 --> 00:17:34,620 My dad, he did more than hit me, he... 241 00:17:36,100 --> 00:17:37,460 Well... 242 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 I've been fighting back ever since. 243 00:17:42,844 --> 00:17:45,940 I married a weak man, in your father. 244 00:17:46,492 --> 00:17:48,580 I could never be intimate. 245 00:17:51,180 --> 00:17:52,620 But still, 246 00:17:53,084 --> 00:17:57,940 I did have this ridiculous fantasy that you and me one day... 247 00:18:07,740 --> 00:18:10,260 I am proud of you, Faith. 248 00:18:11,969 --> 00:18:13,660 Deeply. 249 00:18:16,380 --> 00:18:19,620 You've overcome in a way I never could. 250 00:18:27,644 --> 00:18:31,620 I suppose I should tell the police what Steve told me about Evan. 251 00:18:42,492 --> 00:18:46,820 I'm sorry for what I was, Faith. 252 00:18:49,580 --> 00:18:51,260 Truly, I am. 253 00:18:54,300 --> 00:18:55,980 Please. 254 00:19:14,620 --> 00:19:16,700 Are you sure you're OK to drive? 255 00:19:18,940 --> 00:19:21,180 What am I going to tell my kids? 256 00:19:22,340 --> 00:19:24,100 Can I speak to Evan? 257 00:19:27,036 --> 00:19:30,060 We got a fix on that call from Steve Baldini, by the way. 258 00:19:31,196 --> 00:19:33,060 No sign of him, though. 259 00:19:54,620 --> 00:19:56,260 Please. 260 00:20:17,729 --> 00:20:19,580 What have you done? 261 00:20:29,940 --> 00:20:31,803 Did you kill Gael? 262 00:20:31,804 --> 00:20:33,140 No. 263 00:20:35,705 --> 00:20:37,540 Have you hurt Steve? 264 00:20:37,820 --> 00:20:39,060 No. 265 00:20:40,892 --> 00:20:42,860 Then where is he? 266 00:20:46,204 --> 00:20:47,500 Faith. 267 00:20:48,892 --> 00:20:51,480 I need you to believe me. 268 00:20:58,220 --> 00:21:02,060 Why didn't you ever want to talk about your mother? 269 00:21:07,580 --> 00:21:10,780 Because she's not someone to be proud of. 270 00:21:13,521 --> 00:21:15,500 Then why couldn't you let me in? 271 00:21:16,889 --> 00:21:18,980 Why couldn't you trust me? 272 00:21:22,130 --> 00:21:24,220 Could ask you the same question. 273 00:21:24,988 --> 00:21:27,660 Maybe you wouldn't have left us, Evan. 274 00:21:29,788 --> 00:21:31,700 We could do that now. 275 00:21:35,164 --> 00:21:37,380 We could forgive each other. 276 00:21:37,788 --> 00:21:39,780 Start again. 277 00:21:42,012 --> 00:21:43,740 It's not too late. 278 00:21:47,324 --> 00:21:50,540 I love you more than anything in the world. 279 00:22:02,780 --> 00:22:04,940 We need another word, Evan. 280 00:22:05,609 --> 00:22:07,060 I'll call Tom in? 281 00:22:07,580 --> 00:22:09,500 No, I can handle this. 282 00:22:10,492 --> 00:22:12,091 It's fine by me. 283 00:22:12,092 --> 00:22:13,820 Breeze's call. 284 00:22:22,460 --> 00:22:23,739 Hiya, Faith. 285 00:22:23,740 --> 00:22:26,095 Hey, Osian, love, I'm in the middle of something, 286 00:22:26,120 --> 00:22:27,860 I'll call you back, OK? 287 00:22:30,994 --> 00:22:33,620 He's happy for Mrs Howells to represent him. 288 00:22:34,613 --> 00:22:36,180 If you're sure. 289 00:22:52,084 --> 00:22:53,645 My colleagues in Swansea 290 00:22:53,670 --> 00:22:55,439 have been looking through the last few messages 291 00:22:55,440 --> 00:22:57,860 sent to you from Gael Reardon's mobile phone. 292 00:22:59,460 --> 00:23:02,580 The first message, asking you to join her at the gym, 293 00:23:03,060 --> 00:23:05,940 was sent from your address, or thereabouts. 294 00:23:07,180 --> 00:23:08,759 That's not possible. 295 00:23:08,760 --> 00:23:11,479 The most recent messages were sent from the gym. 296 00:23:11,480 --> 00:23:14,639 On the Wednesday night where you claim these photographs were taken. 297 00:23:14,640 --> 00:23:16,460 Can I see the messages? 298 00:23:25,945 --> 00:23:30,039 So, did you send these text messages yourself? 299 00:23:30,040 --> 00:23:30,980 No. 300 00:23:31,580 --> 00:23:34,759 Whoever took these pictures sent those messages. 301 00:23:34,760 --> 00:23:35,940 Who did take the pictures? 302 00:23:36,620 --> 00:23:38,940 Uh, we don't know. They were sent anonymously. 303 00:23:40,220 --> 00:23:41,980 Interview terminated. 304 00:23:44,020 --> 00:23:46,420 We will continue our enquiry. 305 00:23:47,600 --> 00:23:50,020 I'll pick up on this tomorrow morning. 306 00:23:54,966 --> 00:23:57,520 I didn't send them, Faith. 307 00:23:58,435 --> 00:24:00,660 It's Rose and Baldini, I'm sure of it. 308 00:24:02,019 --> 00:24:03,860 They want to get rid of me. 309 00:24:06,115 --> 00:24:07,340 Faith? 310 00:25:50,720 --> 00:25:52,140 Oh. 311 00:25:52,931 --> 00:25:55,279 Quite a place you've got here, Mrs Fairchild. 312 00:25:55,280 --> 00:25:56,450 I'm only renting. 313 00:25:56,451 --> 00:25:58,050 Trying it out for size. 314 00:25:58,051 --> 00:26:00,020 To be near the grandchildren? 315 00:26:01,640 --> 00:26:03,580 You know my daughter? 316 00:26:05,091 --> 00:26:06,754 We met once or twice. 317 00:26:06,755 --> 00:26:08,880 - She's quite a woman. - Mmm. 318 00:26:11,043 --> 00:26:14,940 We recovered a phone from Mrs Howell's house this morning. 319 00:26:15,459 --> 00:26:17,890 It belonged to a murder victim, Gael Reardon. 320 00:26:17,891 --> 00:26:19,460 I believe you knew her. 321 00:26:19,760 --> 00:26:21,026 Come, come. 322 00:26:21,027 --> 00:26:23,340 We're both grown ups, Inspector. 323 00:26:25,251 --> 00:26:28,580 You know my interest in Gael ended when I was repaid. 324 00:26:28,880 --> 00:26:30,860 When Baldini burgled the gym? 325 00:26:31,011 --> 00:26:34,294 My loan contracts allow for entry and seizure. 326 00:26:34,320 --> 00:26:35,439 There was no crime. 327 00:26:35,440 --> 00:26:36,860 Do you know where he is? 328 00:26:38,580 --> 00:26:41,743 I met Steve a little over a week ago. 329 00:26:41,744 --> 00:26:43,660 His mood was very strange. 330 00:26:43,940 --> 00:26:48,220 And Evan was obviously very close to Gael, so I suppose that's why he... 331 00:26:49,348 --> 00:26:51,100 ...did whatever he did. 332 00:26:52,140 --> 00:26:54,559 I feel so sad for Faith. 333 00:26:54,560 --> 00:26:57,684 Both men in her life betrayed her 334 00:26:57,685 --> 00:26:59,700 for the Irish blonde. 335 00:27:05,415 --> 00:27:07,100 You've been very helpful. 336 00:27:07,620 --> 00:27:09,620 I'll see myself out. 337 00:27:10,700 --> 00:27:13,959 Oh, I don't suppose I could have your mobile phone? 338 00:27:13,960 --> 00:27:15,940 To eliminate you from our inquiries. 339 00:27:16,540 --> 00:27:18,260 Afraid I don't have one. 340 00:27:18,608 --> 00:27:22,447 I have an ICD, an implanted defibrillator. 341 00:27:22,448 --> 00:27:24,020 Phones sometimes interfere. 342 00:27:24,980 --> 00:27:26,300 I see. 343 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 Never mind. 344 00:28:23,708 --> 00:28:27,060 Osh! Oh, no please. 345 00:28:27,751 --> 00:28:29,239 Osh, talk to me. 346 00:28:29,240 --> 00:28:30,500 Can you hear me? 347 00:28:30,580 --> 00:28:32,180 Osian! 348 00:28:33,831 --> 00:28:35,200 Osh! 349 00:28:38,240 --> 00:28:41,535 Mm, we love maggot pasta 350 00:28:41,560 --> 00:28:43,839 with eyeball sauce. Mm! 351 00:28:43,840 --> 00:28:45,039 Stir it up for me. 352 00:28:45,040 --> 00:28:47,599 Come on, my little darling. You can tell me. 353 00:28:47,600 --> 00:28:49,535 I can't stop thinking about tomorrow. 354 00:28:49,560 --> 00:28:53,330 Well, there's nothing to worry about. I know what therapy is. 355 00:28:53,700 --> 00:28:55,860 Then why are you worrying? 356 00:28:57,491 --> 00:28:58,919 I'm not saying anything. 357 00:28:58,920 --> 00:29:00,500 They can get stuffed. 358 00:29:09,907 --> 00:29:13,079 - Oh, hi, Tom. Come in. - Hi, hi. Won't keep you long. 359 00:29:13,490 --> 00:29:15,055 Hi, everyone. 360 00:29:15,080 --> 00:29:16,780 Just going to borrow Mum for a minute. 361 00:29:18,035 --> 00:29:19,698 Yeah, yeah, I'll sort... 362 00:29:19,699 --> 00:29:21,840 I'll sort Megs out. Right, Rhods. 363 00:29:22,080 --> 00:29:24,306 Oop-a-days. You sit by there, with Teddy, yeah? 364 00:29:24,307 --> 00:29:26,780 OK? Two minutes. 365 00:29:28,780 --> 00:29:30,340 Rhodri. 366 00:29:32,819 --> 00:29:35,020 Do the kids know about Evan? 367 00:29:37,467 --> 00:29:40,700 You shouldn't have let him be interviewed without me. 368 00:29:42,035 --> 00:29:43,820 It's what he wanted. 369 00:29:46,131 --> 00:29:50,399 Look, I believe absolutely that he is innocent. 370 00:29:50,400 --> 00:29:53,220 Evan hasn't got the capacity to kill... 371 00:29:57,651 --> 00:29:59,420 ...and he loves you. 372 00:30:02,067 --> 00:30:04,300 He thinks he loves me. 373 00:30:09,600 --> 00:30:11,159 Um, Faith? 374 00:30:11,160 --> 00:30:12,754 Faith, sorry. 375 00:30:12,755 --> 00:30:14,674 Susan Williams called. 376 00:30:14,675 --> 00:30:16,722 She's asking you to ring her back. 377 00:30:16,723 --> 00:30:18,580 Says it's urgent. 378 00:30:38,675 --> 00:30:39,980 Susan? 379 00:30:40,595 --> 00:30:43,420 Faith, um... 380 00:30:43,731 --> 00:30:47,186 Osian fell into a coma this afternoon and, uh... 381 00:30:47,187 --> 00:30:49,460 They don't think he'll recover. 382 00:30:51,859 --> 00:30:54,020 Are you in Mike's house? 383 00:30:54,483 --> 00:30:56,055 I need to speak to him. 384 00:30:56,080 --> 00:30:56,980 You can't. 385 00:30:57,460 --> 00:31:00,700 Osian's instructions were to go to court. 386 00:31:01,560 --> 00:31:04,260 We're very grateful for all that you've done. 387 00:31:05,232 --> 00:31:06,820 Can I see him? 388 00:31:27,533 --> 00:31:30,740 Osian, it's Faith. 389 00:31:32,458 --> 00:31:34,180 Can you hear me? 390 00:31:38,320 --> 00:31:40,420 What would his mother have done? 391 00:31:48,501 --> 00:31:50,460 She used to sing to him. 392 00:33:06,953 --> 00:33:10,239 Unfortunately, Osian's tumour will kill him. 393 00:33:10,240 --> 00:33:12,399 Operating would do far more harm than good. 394 00:33:12,400 --> 00:33:14,119 Osian wants the operation. 395 00:33:14,120 --> 00:33:16,119 Osian's opinion is not evidence. 396 00:33:16,120 --> 00:33:20,980 Numbers show something like a 1% or 2% chance of success. 397 00:33:22,220 --> 00:33:27,220 I have tried hard to find any basis 398 00:33:27,440 --> 00:33:30,140 other than unfounded hope 399 00:33:30,621 --> 00:33:33,620 on which to support the applicant's request. 400 00:33:34,820 --> 00:33:36,580 I cannot. 401 00:33:45,231 --> 00:33:47,735 Faith, sorry to hear about Evan. 402 00:33:47,760 --> 00:33:48,820 Oh, I'm fine. 403 00:33:48,845 --> 00:33:50,799 I just spoke to the nurse at Mike's. 404 00:33:50,800 --> 00:33:51,820 No change. 405 00:33:52,180 --> 00:33:54,227 If Osian's not conscious to give his consent... 406 00:33:54,228 --> 00:33:56,700 It won't make any difference, he already has. 407 00:34:16,436 --> 00:34:18,100 Hey, it's all right, Osh. 408 00:34:19,252 --> 00:34:21,100 I'm here, look. 409 00:34:24,295 --> 00:34:25,660 Osh? 410 00:34:27,161 --> 00:34:28,660 Osh? Can you hear me? 411 00:34:29,812 --> 00:34:31,180 Osian? 412 00:34:32,244 --> 00:34:33,900 Osh, speak to me. 413 00:34:36,468 --> 00:34:37,740 Osh! 414 00:34:50,990 --> 00:34:54,620 I understand that the position is rather different this morning. 415 00:34:54,964 --> 00:34:58,620 Yes, Osian is unconscious, 416 00:34:58,996 --> 00:35:01,719 but he was fully aware while giving his statement 417 00:35:01,720 --> 00:35:04,015 what the next stages of his... 418 00:35:04,040 --> 00:35:05,820 ...his illness might be, 419 00:35:06,140 --> 00:35:10,260 and he was adamant he wants the surgery to proceed. 420 00:35:11,471 --> 00:35:14,478 And his father remains opposed? 421 00:35:15,060 --> 00:35:16,660 Yes, your Honour. 422 00:35:18,895 --> 00:35:22,815 And the Health Trust is also opposed 423 00:35:22,840 --> 00:35:24,439 to his transfer to France? 424 00:35:24,440 --> 00:35:26,455 Our Ethics Board is clear 425 00:35:26,480 --> 00:35:28,759 that experimental surgery of this severity 426 00:35:28,760 --> 00:35:32,620 is not appropriate where the sole parent is opposed. 427 00:35:37,592 --> 00:35:39,220 Mrs Penry, 428 00:35:39,512 --> 00:35:41,300 what's your view? 429 00:35:42,349 --> 00:35:43,359 I... 430 00:35:43,360 --> 00:35:44,940 Your personal view. 431 00:35:47,700 --> 00:35:50,100 He's very peaceful. 432 00:35:50,351 --> 00:35:52,180 He's not in any pain. 433 00:35:52,740 --> 00:35:54,180 I think... 434 00:35:54,780 --> 00:35:56,940 ...he should be left. 435 00:36:10,940 --> 00:36:16,580 The job of the court is to act in Osian's welfare 436 00:36:17,220 --> 00:36:20,640 based on the best evidence. 437 00:36:20,641 --> 00:36:22,331 Your Honour, you have seen 438 00:36:22,332 --> 00:36:24,919 the senior oncology nurse's statement and... 439 00:36:24,920 --> 00:36:28,500 Yes, but I cannot understand 440 00:36:29,380 --> 00:36:33,420 how allowing the transfer of an unconscious child, 441 00:36:34,057 --> 00:36:37,935 hours from death, to a foreign country, 442 00:36:37,960 --> 00:36:41,159 for a treatment which is highly experimental, 443 00:36:41,160 --> 00:36:47,060 could benefit anyone except Dr Macon and his respective clients. 444 00:36:48,340 --> 00:36:49,719 For that reason... 445 00:36:49,720 --> 00:36:51,740 Excuse me, your Honour, 446 00:36:52,265 --> 00:36:55,980 if I could just have a quick moment with Mrs Howells. 447 00:36:58,196 --> 00:37:00,260 Thank you. Sorry. 448 00:37:04,385 --> 00:37:06,835 Mike's been in touch. He's on the phone. 449 00:37:06,836 --> 00:37:08,540 He wants to talk to the judge. 450 00:37:08,756 --> 00:37:10,260 Osian's woken up. 451 00:37:10,548 --> 00:37:12,740 Mrs Howells? 452 00:37:14,587 --> 00:37:16,120 It's Mr Taylor. 453 00:37:16,436 --> 00:37:18,300 He would like to talk to you. 454 00:37:18,804 --> 00:37:20,467 Any objection? 455 00:37:20,468 --> 00:37:22,260 No, your Honour. 456 00:37:22,580 --> 00:37:24,620 Counsel may come forward. 457 00:37:25,660 --> 00:37:28,260 Mike, I'm just putting you on loudspeaker. 458 00:37:32,948 --> 00:37:34,900 Hello, Mr Taylor. 459 00:37:35,345 --> 00:37:37,700 This is Judge Owen speaking. 460 00:37:38,721 --> 00:37:41,020 What is it you wish to say? 461 00:37:42,425 --> 00:37:44,275 Osian was briefly awake. 462 00:37:44,276 --> 00:37:47,180 He wants surgery to go ahead, and so do I. 463 00:37:48,185 --> 00:37:50,360 He said that to you? 464 00:37:50,740 --> 00:37:52,300 Mr Taylor? 465 00:37:52,820 --> 00:37:54,780 He couldn't be any clearer. 466 00:37:55,284 --> 00:37:57,300 He wants to go to France. 467 00:37:58,676 --> 00:38:00,460 Thank you, Mr Taylor. 468 00:38:01,428 --> 00:38:03,540 You may go back to your seat. 469 00:38:14,886 --> 00:38:18,100 In light of what Mr Taylor has said... 470 00:38:19,625 --> 00:38:21,840 ...I grant the application. 471 00:38:27,348 --> 00:38:29,900 Yes, Faith will be right over. 472 00:38:35,940 --> 00:38:37,540 He's free to go. 473 00:38:39,573 --> 00:38:41,620 Let's get this boy to France. 474 00:38:41,973 --> 00:38:43,500 Come on. 475 00:38:57,576 --> 00:39:00,740 Faith, uh, thank you. 476 00:39:02,013 --> 00:39:05,760 - I was wrong I... I... - You don't have to say anything. OK? 477 00:39:08,392 --> 00:39:10,220 Has he woken again? 478 00:39:11,912 --> 00:39:13,340 No. 479 00:39:17,253 --> 00:39:18,380 Go on. 480 00:39:28,653 --> 00:39:30,060 Hey, Osh. 481 00:39:33,712 --> 00:39:35,720 - Faith. - Yeah? 482 00:39:50,504 --> 00:39:51,900 We did it. 483 00:39:55,816 --> 00:39:57,460 We won. 484 00:40:01,168 --> 00:40:03,060 You're going to France. 485 00:40:05,648 --> 00:40:07,060 He knows. 486 00:40:36,456 --> 00:40:37,920 - Marion. - Faith. 487 00:40:37,944 --> 00:40:39,479 Don't tell me I've messed up again. 488 00:40:39,480 --> 00:40:41,767 No, it's Megan. I'm here to collect her 489 00:40:41,768 --> 00:40:45,680 but they told me Alys has already fetched her with Rose. 490 00:40:45,992 --> 00:40:48,280 - Rose? - Yes. 491 00:40:49,436 --> 00:40:52,280 OK, OK. I'll sort it out. 492 00:40:52,328 --> 00:40:55,839 - Um, Rhodri with you? - Yes, he's fine. 493 00:40:55,840 --> 00:40:57,842 OK, take him back to the house and I'll call you. 494 00:40:57,866 --> 00:40:59,600 - Righty-ho. - OK. 495 00:40:59,624 --> 00:41:01,652 Shit! Shit! 496 00:41:01,653 --> 00:41:03,980 Are either of the girls answering their phones? 497 00:41:04,556 --> 00:41:06,592 OK, we'll get over there straight away. 498 00:41:10,909 --> 00:41:14,215 You have precisely 18 minutes to charge or release him. 499 00:41:14,216 --> 00:41:16,760 - He's not being charged. - He's no longer a suspect? 500 00:41:20,582 --> 00:41:24,280 What is Rose Fairchild's problem? Why is she here in Abercorran? 501 00:41:27,521 --> 00:41:29,260 Revenge. 502 00:41:41,839 --> 00:41:44,519 I remember your mum at your age, Megan. 503 00:41:44,520 --> 00:41:46,740 Just before she went to big school. 504 00:41:47,060 --> 00:41:49,620 Before she discovered boys. 505 00:41:51,482 --> 00:41:53,700 Gosh, you do look like her. 506 00:41:54,216 --> 00:41:58,119 Only, she wasn't as pretty as you, though. 507 00:41:58,120 --> 00:41:59,340 Oh. 508 00:42:11,133 --> 00:42:12,759 What happened to Mum's dad? 509 00:42:12,760 --> 00:42:15,015 Oh, he died years ago, love. 510 00:42:15,016 --> 00:42:19,239 Do you know, he used to spoil her terribly. 511 00:42:19,240 --> 00:42:21,735 Gave her everything she ever asked for. 512 00:42:21,736 --> 00:42:23,440 Do you think we should go home now? 513 00:42:23,540 --> 00:42:26,080 No, you've hardly touched a thing! 514 00:42:26,300 --> 00:42:28,239 Anyway we're not in a hurry. 515 00:42:28,240 --> 00:42:31,020 Why don't you try one of these cupcakes? 516 00:42:31,420 --> 00:42:32,871 I don't feel well. 517 00:42:32,872 --> 00:42:34,340 You're OK, Megs. 518 00:42:35,420 --> 00:42:37,543 I feel sick. Where's the bathroom? 519 00:42:37,544 --> 00:42:40,060 It's just along the passage on the right. 520 00:42:44,564 --> 00:42:46,980 She's an anxious little thing, isn't she? 521 00:42:47,780 --> 00:42:50,880 She's been going to the doctors for panic attacks. 522 00:42:50,980 --> 00:42:53,599 - Maybe we should take her back soon? - No. 523 00:42:53,600 --> 00:42:56,252 We're going to enjoy our tea, you and I. 524 00:42:56,253 --> 00:42:58,215 She's not going to spoil it. 525 00:42:58,216 --> 00:43:01,735 Now, I haven't made these for years. 526 00:43:01,736 --> 00:43:03,620 Tell me what you think. 527 00:43:05,256 --> 00:43:06,940 I dare you. 528 00:43:10,696 --> 00:43:12,260 Well? 529 00:43:13,413 --> 00:43:16,200 - Nice. - What do you mean, nice?! 530 00:43:47,621 --> 00:43:49,863 - I'd better go and see how she is. - Leave her. 531 00:43:49,864 --> 00:43:52,260 She's old enough to manage. 532 00:43:53,060 --> 00:43:55,599 What did your friends think of your jacket? 533 00:43:55,600 --> 00:43:57,160 They think it's cool. 534 00:43:57,416 --> 00:43:59,079 I bet they're jealous. 535 00:43:59,080 --> 00:44:02,919 I saw a fantastic pair of knee-high boots I'd like to get for you. 536 00:44:02,920 --> 00:44:05,180 I'm not sure your mother will approve, though. 537 00:44:05,780 --> 00:44:07,980 I said leave her! 538 00:44:08,744 --> 00:44:10,960 She's been sick. I heard her. 539 00:44:11,176 --> 00:44:13,679 She's just trying to get our attention. 540 00:44:13,680 --> 00:44:16,295 She has to learn that's not fair. 541 00:44:16,296 --> 00:44:19,220 It's a panic attack. Mum's told me what to do. 542 00:44:21,333 --> 00:44:23,759 Let go! What's wrong with you? 543 00:44:23,760 --> 00:44:25,780 I'm sick, Alys. 544 00:44:26,216 --> 00:44:27,900 I'm dying. 545 00:44:28,392 --> 00:44:30,340 Because of your mother. 546 00:44:32,424 --> 00:44:34,855 Alys, where's Megan? 547 00:44:34,856 --> 00:44:36,583 She's been sick. 548 00:44:36,584 --> 00:44:39,180 Go and see to her, darling. OK? 549 00:45:00,584 --> 00:45:01,900 May I? 550 00:45:02,824 --> 00:45:04,420 Why not? 551 00:45:10,893 --> 00:45:12,300 Wow. 552 00:45:13,320 --> 00:45:15,060 This looks nice. 553 00:45:16,660 --> 00:45:18,599 - You don't look very well. - Oh. 554 00:45:18,600 --> 00:45:20,935 - Maybe you should have a little lie down. - Mm. 555 00:45:20,936 --> 00:45:23,000 I'm going to take the children now. 556 00:45:24,540 --> 00:45:29,220 There's something I want you to do first, if you don't mind. 557 00:45:34,332 --> 00:45:35,740 Now... 558 00:45:36,569 --> 00:45:39,700 ...I think you owe me an apology, Faith. 559 00:45:40,540 --> 00:45:42,460 You know what for. 560 00:45:43,996 --> 00:45:48,060 I just need to hear you say the words, 561 00:45:48,641 --> 00:45:50,300 "I'm sorry." 562 00:45:52,380 --> 00:45:54,260 I'm sorry. 563 00:45:55,452 --> 00:45:57,340 Good girl. 564 00:45:58,652 --> 00:46:00,860 I suppose you've called the police. 565 00:46:04,481 --> 00:46:08,539 Did you honestly think I was going to hurt my own grandchildren? 566 00:46:08,640 --> 00:46:10,140 I... 567 00:46:17,093 --> 00:46:19,440 - Please put this down, because... - No. 568 00:46:20,360 --> 00:46:23,300 Because I know it's the only way you'll ever listen. 569 00:46:27,077 --> 00:46:29,540 Let me tell you why I killed Gael. 570 00:46:30,034 --> 00:46:32,196 She was going to destroy you, Faith. 571 00:46:32,297 --> 00:46:34,500 She was going to put you in prison. 572 00:46:37,940 --> 00:46:39,660 I had to kill her... 573 00:46:40,460 --> 00:46:42,620 ...because I love you. 574 00:46:46,954 --> 00:46:49,220 It's what mothers do. 575 00:46:54,140 --> 00:46:56,240 Aren't you going to thank me? 576 00:46:59,640 --> 00:47:01,233 I think you should. 577 00:47:01,580 --> 00:47:03,460 What have you done with Steve? 578 00:47:12,380 --> 00:47:14,500 Get down, Faith. 579 00:47:37,976 --> 00:47:39,895 Call armed response. She's got a gun. 580 00:47:39,920 --> 00:47:41,980 No, no. No. 581 00:47:42,540 --> 00:47:44,220 You're going to thank me 582 00:47:44,675 --> 00:47:46,780 for being a good mother. 583 00:47:47,619 --> 00:47:50,340 Nothing happens until you say it, Faith. 584 00:47:50,840 --> 00:47:52,879 Mum, Mum where are you? 585 00:47:52,880 --> 00:47:55,840 - You stay there. - I'm losing patience. 586 00:48:00,227 --> 00:48:02,260 What have you done with Steve? 587 00:48:04,870 --> 00:48:09,220 We all have to deal with living without the people we love, Faithie. 588 00:48:32,867 --> 00:48:35,180 Evan! Evan! 589 00:48:42,019 --> 00:48:43,660 Dad. 590 00:48:44,259 --> 00:48:48,800 Get out. Come on, let's go out. Go, go, go. 591 00:48:57,320 --> 00:48:59,380 OK, get them out of here. 592 00:49:39,683 --> 00:49:41,410 Faith, you, you're coming with me. 593 00:49:41,411 --> 00:49:43,380 Please go. Please. 594 00:49:51,715 --> 00:49:53,420 Faith. 595 00:50:04,707 --> 00:50:06,420 Go. 596 00:50:08,960 --> 00:50:10,340 Go! 597 00:50:17,360 --> 00:50:18,740 Rose... 598 00:50:25,891 --> 00:50:27,540 ...it's over. 599 00:50:45,475 --> 00:50:47,260 Leave, now! 600 00:51:30,019 --> 00:51:32,740 Don't you go leaving me again. 601 00:51:33,828 --> 00:51:34,840 No. 602 00:51:47,240 --> 00:51:48,700 Hey. 603 00:52:06,755 --> 00:52:08,100 Hey! 604 00:54:10,915 --> 00:54:15,060 ♪ Gave you all that you needed ♪ 605 00:54:16,611 --> 00:54:20,580 ♪ You cut but I'm bleeding ♪ 606 00:54:22,900 --> 00:54:28,820 ♪ And all of my strength ♪ ♪ that I gave to you ♪ 607 00:54:31,400 --> 00:54:34,940 ♪ I loved completely ♪ 608 00:54:37,091 --> 00:54:40,820 ♪ You lose then you leave me ♪ 609 00:54:43,400 --> 00:54:49,260 ♪ And all of my hope ♪ ♪ I left with you too ♪ 610 00:54:52,131 --> 00:54:57,378 ♪ But I gave my heart whole I did ♪ 611 00:54:57,940 --> 00:55:02,980 ♪ I gave my heart ♪ 612 00:55:03,459 --> 00:55:08,260 ♪ And although it's lost ♪ 613 00:55:09,580 --> 00:55:12,760 ♪ It is still beating... ♪ 614 00:55:15,683 --> 00:55:18,180 Thank you all for coming here today... 615 00:55:21,507 --> 00:55:24,120 ...especially my best friend, Angie... 616 00:55:28,816 --> 00:55:31,080 ...to say goodbye to Dad... 617 00:55:34,691 --> 00:55:37,020 ...in the place he loved the most. 618 00:55:38,120 --> 00:55:41,500 And to Angie's Dad, Steve. 619 00:55:46,339 --> 00:55:48,260 They weren't perfect. 620 00:55:50,243 --> 00:55:52,060 But none of us are. 621 00:55:58,160 --> 00:55:59,860 We miss you both. 622 00:56:00,483 --> 00:56:02,460 We really miss you. 623 00:56:06,440 --> 00:56:08,400 But we'll always love you. 624 00:56:17,576 --> 00:56:19,280 Well done, sweetheart. 625 00:56:24,483 --> 00:56:27,520 - Hiya. - Hey, Osh. Sit down. 626 00:56:28,400 --> 00:56:32,480 ♪ Cling to each other ♪ ♪ in the eye of the storm ♪ 627 00:56:33,080 --> 00:56:35,255 ♪ If I could reach you ♪ 628 00:56:35,280 --> 00:56:39,220 ♪ Only for a second ♪ ♪ I could reach you ♪ 629 00:56:40,340 --> 00:56:42,919 ♪ And let it all go to hell ♪ 630 00:56:42,920 --> 00:56:46,780 ♪ Hold on together ♪ ♪ till we go there as well ♪ 631 00:56:48,100 --> 00:56:52,119 ♪ Cos I know I could never ♪ 632 00:56:52,120 --> 00:56:54,799 ♪ Be what you need ♪ 633 00:56:54,800 --> 00:56:58,290 ♪ Never see what you see ♪ 634 00:56:58,291 --> 00:57:00,220 ♪ Never be ♪ 635 00:57:01,060 --> 00:57:02,999 ♪ Anything more than ♪ 636 00:57:03,000 --> 00:57:06,802 ♪ Just somewhere to run to ♪ 637 00:57:06,803 --> 00:57:10,642 ♪ When you're scared to come to ♪ 638 00:57:10,643 --> 00:57:12,359 ♪ I'll be there ♪ 639 00:57:12,360 --> 00:57:15,100 ♪ Someone who knows ♪ 640 00:57:15,780 --> 00:57:18,660 ♪ I won't be anything more... ♪ 641 00:57:19,300 --> 00:57:21,420 You felt it kicking yet? 642 00:57:25,715 --> 00:57:27,280 It'll be all right. 643 00:57:35,923 --> 00:57:37,900 Thank you, Lise. 644 00:57:38,620 --> 00:57:41,119 ♪ I'm turning scars into stars ♪ 645 00:57:41,120 --> 00:57:42,783 ♪ And light up the sky ♪ 646 00:57:42,784 --> 00:57:45,860 ♪ Let them see who you are ♪ 647 00:57:46,432 --> 00:57:50,463 ♪ Cos I know I could never ♪ 648 00:57:50,464 --> 00:57:53,151 ♪ Be what you need ♪ 649 00:57:53,152 --> 00:57:56,671 ♪ Never see what you see ♪ 650 00:57:56,672 --> 00:57:59,423 ♪ Never be ♪ 651 00:57:59,424 --> 00:58:01,260 ♪ Anything more than ♪ 652 00:58:01,261 --> 00:58:04,927 ♪ Just somewhere to run to ♪ 653 00:58:04,928 --> 00:58:08,580 ♪ When you're scared to come to ♪ 654 00:58:08,581 --> 00:58:10,175 ♪ I'll be there ♪ 655 00:58:10,176 --> 00:58:13,500 ♪ Someone who knows ♪ 656 00:58:14,016 --> 00:58:15,679 ♪ I won't be anything more ♪ 657 00:58:15,680 --> 00:58:17,791 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 658 00:58:17,792 --> 00:58:19,391 ♪ I won't be anything more ♪ 659 00:58:19,392 --> 00:58:21,439 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 660 00:58:21,440 --> 00:58:23,423 ♪ I won't be anything more ♪ 661 00:58:23,424 --> 00:58:26,623 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 662 00:58:26,624 --> 00:58:28,740 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 663 00:58:28,741 --> 00:58:30,719 ♪ I won't be anything more ♪ 664 00:58:30,720 --> 00:58:32,703 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 665 00:58:32,704 --> 00:58:34,047 ♪ I won't be anything more ♪ 666 00:58:34,048 --> 00:58:36,095 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 667 00:58:36,096 --> 00:58:37,631 ♪ I won't be anything more ♪ 668 00:58:37,632 --> 00:58:41,220 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 669 00:58:41,221 --> 00:58:43,263 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 670 00:58:43,264 --> 00:58:44,940 ♪ I won't be anything more ♪ 671 00:58:44,941 --> 00:58:46,980 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 672 00:58:46,981 --> 00:58:48,575 ♪ I won't be anything more ♪ 673 00:58:48,576 --> 00:58:50,580 ♪ I won't be anything ♪ ♪ I won't be anything ♪ 674 00:58:50,581 --> 00:58:51,904 ♪ I won't be anything more ♪ 47148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.