All language subtitles for Juhassai.Umi.E.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,537 --> 00:00:12,071 A NIKKATSU PRESENTATION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,055 Number one's a woman? 5 00:00:21,055 --> 00:00:23,824 Kei Arishima, huh? I'd like to see what she looks like. 6 00:00:23,824 --> 00:00:24,291 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Name/School Nae/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies Kei Arishima, huh? I'd like to see what she looks like. 7 00:00:24,291 --> 00:00:28,195 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Name/School Nae/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies Cut it out. You can imagine, she's from Kushiro and got the top spot! 8 00:00:28,195 --> 00:00:28,662 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Nae/School Name/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies 9 00:00:41,909 --> 00:00:44,845 13 1/142/Atsuo Kuwata/Waseda University Language and Literature Dept. 10 00:00:47,114 --> 00:00:49,515 61/263/Hiro Tokuda/Yuka City/Kyoto University Language and Literature Dept. 62/261/Takahashi/Sakai/Nagoya University, Medicine Dept. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,653 1/352/Kei Arishima/Kushiro Kouran/Pending 12 00:01:06,333 --> 00:01:10,003 Excuse me, I'm looking for a girl in the national sciences course. 13 00:01:10,003 --> 00:01:10,938 Her name is Arishima. 14 00:01:10,938 --> 00:01:13,874 There's no way I'd know her by name in a school like this. 15 00:01:13,874 --> 00:01:16,469 There's hundreds of people in that course! 16 00:01:26,019 --> 00:01:26,520 EIGHTEEN 17 00:01:26,520 --> 00:01:26,987 YEAR OLD 18 00:01:26,987 --> 00:01:27,388 TO 19 00:01:27,388 --> 00:01:27,946 THE 20 00:01:28,055 --> 00:01:28,545 SEA 21 00:01:31,692 --> 00:01:39,429 EIGHTEEN YEAR OLD, TO THE SEA 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,595 This beach doesn't really smell like a beach. 23 00:01:43,036 --> 00:01:45,631 What's the beach smell like in Kushiro? 24 00:01:45,873 --> 00:01:49,674 I don't remember. I never had much time to go to the beach. 25 00:01:49,877 --> 00:01:52,369 Well, I figured. You're the top student, after all. 26 00:01:52,413 --> 00:01:55,440 Don't say that based on just a mock test! 27 00:01:56,583 --> 00:01:58,449 Where were you from, again? 28 00:01:58,552 --> 00:02:02,819 I told you in the train, didn't I? I'm from Imabari, in Shikoku. 29 00:02:03,357 --> 00:02:05,292 What about the beaches at Imabari? 30 00:02:05,292 --> 00:02:06,393 I dunno. 31 00:02:06,393 --> 00:02:09,363 I was in Osaka for two years, so I completely forgot. 32 00:02:14,735 --> 00:02:18,035 Why did you invite me to the beach of Kamakura? 33 00:02:19,139 --> 00:02:21,438 I'm the bottom student, you're the top one. 34 00:02:21,608 --> 00:02:25,067 There's not really a deep reason. I just heard that the top... 35 00:02:25,245 --> 00:02:27,077 ...can be kinda lonely. 36 00:02:31,752 --> 00:02:33,220 A sea firefly! 37 00:02:33,554 --> 00:02:35,648 Really? Where? 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,559 They were used as flashlights, back in the day. 39 00:02:38,559 --> 00:02:41,290 - By you? - No, by my mom! 40 00:02:41,728 --> 00:02:43,788 Used them as flashlights? 41 00:02:44,798 --> 00:02:46,133 You liar! 42 00:02:46,133 --> 00:02:47,468 I'm telling the truth! 43 00:02:47,468 --> 00:02:50,370 She says she sent them to the soldiers fighting in the war! 44 00:02:50,370 --> 00:02:52,032 Sea fireflies, huh? 45 00:02:52,473 --> 00:02:54,567 I've never seen one. 46 00:02:54,975 --> 00:02:58,468 She'd take the fish heads, with the help from local fishermen, 47 00:02:58,679 --> 00:03:02,081 tie them to a string hanging from a bamboo, 48 00:03:02,483 --> 00:03:05,043 and throw them into the sea when the tide was high. 49 00:03:14,127 --> 00:03:15,561 After a while, 50 00:03:16,029 --> 00:03:20,967 a bluish-white mass, of 10, 20 centimeters, would gather around the bait. 51 00:03:21,168 --> 00:03:22,503 A bluish-white mass, huh? 52 00:03:22,503 --> 00:03:23,300 Ew! 53 00:03:23,370 --> 00:03:28,001 When you scrape that off, you find some two millimeter, translucent sea fireflies. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,611 She got about 0.2 liters of them in just 3 hours! 55 00:03:30,611 --> 00:03:35,140 She'd put them in little boxes, and take them to school, and the soldiers would eat them. 56 00:03:35,449 --> 00:03:37,816 You're saying you ate sea fireflies? 57 00:03:38,318 --> 00:03:40,116 No, it was my mom! It's her story! 58 00:03:40,754 --> 00:03:42,347 It's a good one, isn't it? 59 00:03:43,690 --> 00:03:46,216 You're pretty good at telling stupid stories! 60 00:03:46,793 --> 00:03:50,127 You think you can seduce me by telling a story about your mom? 61 00:03:50,497 --> 00:03:52,864 You invited me here to seduce me, right? 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,194 Erm, well... If I manage to. 63 00:03:55,536 --> 00:03:57,505 - If you manage to? - Yeah. 64 00:03:58,539 --> 00:04:01,270 But, you know, I don't have any money. 65 00:04:01,642 --> 00:04:05,170 I'm gonna have to refuse, then. I don't really have money, either. 66 00:04:06,113 --> 00:04:09,447 Well, if that's the case, why don't we try having it al fresco? 67 00:04:09,683 --> 00:04:11,015 Al fresco? 68 00:04:11,285 --> 00:04:12,514 Yeah. 69 00:04:13,220 --> 00:04:15,917 What's that? Some sort of food? Is it a pasta? 70 00:04:17,324 --> 00:04:20,624 Are you kidding? It's not al pesto or al polpo! 71 00:04:20,661 --> 00:04:24,564 We don't have that in Kushiro! In all of Hokkaido, actually! I wanna eat it! 72 00:04:26,300 --> 00:04:29,327 What's wrong? Are you off to eat al fresco? 73 00:04:29,403 --> 00:04:31,702 Don't say that so loudly, come on! 74 00:04:39,146 --> 00:04:40,978 Hey, stay back, Arishima! 75 00:04:41,381 --> 00:04:42,815 It's better to not get close! 76 00:04:42,916 --> 00:04:44,976 How many times ya gonna make me repeat?! 77 00:04:45,018 --> 00:04:48,079 If you just apologize, I'll let it go. It's just two words! 78 00:04:48,388 --> 00:04:50,357 Say something! Hey! 79 00:04:51,091 --> 00:04:51,990 Out of the way! 80 00:05:00,167 --> 00:05:01,658 Stop right there! Dammit! 81 00:05:12,245 --> 00:05:14,544 - Wanna go again?! - That's what you get! 82 00:05:20,954 --> 00:05:22,855 Where did you come from? 83 00:05:22,990 --> 00:05:26,222 You should at least greet us properly! Huh? Are you gonna ignore us? 84 00:05:28,962 --> 00:05:29,952 We're not kidding! 85 00:05:32,032 --> 00:05:34,368 Give him one more, leader! Get him! 86 00:05:34,368 --> 00:05:36,360 The hell's with that look, punk?! 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,501 Who do you take us for, you bastard? 88 00:05:41,642 --> 00:05:43,508 I don't do fist fights. 89 00:05:44,011 --> 00:05:47,311 How about we go into the sea for a game of death? 90 00:05:49,583 --> 00:05:50,414 Game of death? 91 00:05:51,084 --> 00:05:53,280 That's it. It's a contest of death. 92 00:05:54,154 --> 00:05:55,554 One versus one. 93 00:05:59,426 --> 00:06:01,828 Ah, that person is...! 94 00:06:01,828 --> 00:06:05,697 Which one? The guy with the pompadour or the one with the short hair? 95 00:06:05,999 --> 00:06:09,595 The one with the short hair. He's also in the National Sciences course! 96 00:06:09,736 --> 00:06:11,102 Really? 97 00:06:12,005 --> 00:06:14,600 He's always napping in the front row seats! 98 00:06:17,411 --> 00:06:19,243 Three! 99 00:06:23,183 --> 00:06:25,084 Four! 100 00:06:29,890 --> 00:06:31,791 Five! 101 00:06:39,566 --> 00:06:40,534 Six! 102 00:06:40,534 --> 00:06:42,025 I wonder what they're doing? 103 00:06:43,570 --> 00:06:47,098 You're so dense. This is the Kamakura Beach. 104 00:06:47,507 --> 00:06:49,100 And what about it? 105 00:06:49,543 --> 00:06:50,977 Osamu Dazai. 106 00:06:51,378 --> 00:06:52,004 Dazai? 107 00:06:53,346 --> 00:06:56,043 "A woman in a back-alley bar in Ginza liked me." 108 00:06:56,516 --> 00:07:00,817 "There's a time in everyone's life when they're liked by someone. It's an immoral time." 109 00:07:00,854 --> 00:07:01,655 Ten! 110 00:07:01,655 --> 00:07:04,958 "I invited the woman to Kamakura and we entered the sea together." 111 00:07:04,958 --> 00:07:06,392 Eleven! 112 00:07:06,560 --> 00:07:08,929 "The woman died and I survived." 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,761 Twelve! 114 00:07:11,298 --> 00:07:12,266 I got it. 115 00:07:12,733 --> 00:07:15,726 So they're trying to see who dies and who survives? 116 00:07:16,169 --> 00:07:18,138 Except they're both men. 117 00:07:41,461 --> 00:07:42,292 Hey. 118 00:07:59,946 --> 00:08:01,244 Show that guy, leader! 119 00:08:02,382 --> 00:08:04,647 Alright, leave it to me! 120 00:08:19,800 --> 00:08:20,768 Leader! 121 00:08:41,288 --> 00:08:42,916 Hey, Ochanomizu Seminar! 122 00:08:43,023 --> 00:08:44,753 You better survive! 123 00:08:44,858 --> 00:08:46,019 Cut it out! 124 00:08:46,193 --> 00:08:48,424 There's two classmates cheering for you! 125 00:09:10,016 --> 00:09:11,211 Seems like I won! 126 00:09:12,419 --> 00:09:13,352 What?! 127 00:09:25,599 --> 00:09:27,864 Hey! He's going to die! 128 00:09:33,073 --> 00:09:34,541 Leader! 129 00:09:57,230 --> 00:09:58,425 Come over here! 130 00:10:07,908 --> 00:10:09,376 He won! 131 00:10:09,409 --> 00:10:11,278 Hey, cut it out! Let's get outta here! 132 00:10:11,278 --> 00:10:14,407 No! I want to see him come back victorious! 133 00:10:46,079 --> 00:10:46,910 Dammit! 134 00:10:48,081 --> 00:10:49,014 Hey! 135 00:10:50,150 --> 00:10:51,709 You bastard! 136 00:10:51,952 --> 00:10:54,148 Put those rocks back. I'm going to check. 137 00:10:55,622 --> 00:10:57,147 The match is set! 138 00:10:57,524 --> 00:10:59,459 Your leader gave up. 139 00:11:12,205 --> 00:11:13,366 Wait! 140 00:11:15,375 --> 00:11:17,435 - Idiot! - Drop dead, you idiot! 141 00:11:19,446 --> 00:11:20,311 Excuse me! 142 00:11:24,818 --> 00:11:27,652 Hey, what were you going to say to him? 143 00:11:30,290 --> 00:11:31,849 I don't know. 144 00:11:32,759 --> 00:11:36,059 Of course you do. Your heart was throbbing, wasn't it? 145 00:11:43,536 --> 00:11:47,439 Me. You. Become. Friends. 146 00:11:48,441 --> 00:11:50,000 What? 147 00:11:52,245 --> 00:11:55,238 I. Was searching. You. 148 00:11:55,482 --> 00:11:58,884 Together. Talk. Eat. Sleep. 149 00:11:59,219 --> 00:12:00,949 What are you doing? 150 00:12:01,254 --> 00:12:03,689 I read that somewhere. 151 00:12:08,862 --> 00:12:13,027 The sun's come up already, huh? And we didn't even do anything good. 152 00:12:16,369 --> 00:12:19,464 Where are you going back to, once classes are over? 153 00:12:19,572 --> 00:12:20,870 To Shikoku? 154 00:12:21,074 --> 00:12:23,339 Nope, to Osaka. 155 00:12:23,676 --> 00:12:28,205 A relative has a factory there. I'm gonna work part-time and go to prep school at night. 156 00:12:28,848 --> 00:12:31,579 - How about you? - I'm going back to Kushiro. 157 00:12:33,853 --> 00:12:36,914 Me. You. Become. Friends. 158 00:12:36,956 --> 00:12:40,017 I. Was searching. You. 159 00:12:40,260 --> 00:12:43,662 Together. Talk. Eat. Sleep. 160 00:12:43,830 --> 00:12:47,926 You think there's anything left from that bonfire? 161 00:12:50,103 --> 00:12:52,095 What the...? Hey! 162 00:13:11,391 --> 00:13:12,984 - Hey. - Huh? 163 00:13:13,927 --> 00:13:15,452 Wanna do that? 164 00:13:16,529 --> 00:13:19,363 - That from before? - Yeah. 165 00:13:22,268 --> 00:13:24,533 Let's get into the sea, then. 166 00:13:36,416 --> 00:13:40,786 It's colder than you'd think, huh? Certain bits of me are gonna shrink! 167 00:13:41,121 --> 00:13:43,750 Will you rescue me if I drown? 168 00:13:43,890 --> 00:13:46,257 That's what decides who wins, isn't it? 169 00:13:46,993 --> 00:13:49,462 "The woman died and I survived." 170 00:13:50,063 --> 00:13:53,032 Are you going to abandon me and run away, like Dazai did? 171 00:13:53,032 --> 00:13:55,592 Cut it out. It's not like it's for real! 172 00:13:57,537 --> 00:13:59,062 So we're just playing?! 173 00:13:59,839 --> 00:14:02,399 We're doing something really stupid, aren't we? 174 00:14:02,642 --> 00:14:04,702 We sure are! 175 00:14:07,547 --> 00:14:11,651 Oh, the water hit my chest! It's gonna shrink! 176 00:14:11,651 --> 00:14:13,620 You're that worried about your boobs? 177 00:14:13,620 --> 00:14:16,385 No, stupid! About the cold! 178 00:14:16,589 --> 00:14:19,149 It's coming to the right side of my head. 179 00:14:19,359 --> 00:14:21,089 Why the right side? 180 00:14:21,127 --> 00:14:24,962 I always get a migraine on the right side. 181 00:14:25,331 --> 00:14:27,527 Do you know what a migraine is? 182 00:14:28,268 --> 00:14:30,635 That's what happens when you study too much! 183 00:14:30,670 --> 00:14:32,272 That's not true! 184 00:14:32,272 --> 00:14:35,674 Ever since I was little, the back of the right side of my head... 185 00:14:36,142 --> 00:14:37,944 ...feels like a jet taking off! 186 00:14:37,944 --> 00:14:39,469 That's awesome! 187 00:14:39,579 --> 00:14:41,741 It's not something to laugh about! 188 00:14:42,582 --> 00:14:45,017 Wah! It suddenly got deep! 189 00:14:47,086 --> 00:14:49,317 It got deep here too! 190 00:14:49,589 --> 00:14:51,353 Be quiet for a second. 191 00:14:51,457 --> 00:14:53,159 Hey, there's a small wave coming. 192 00:14:53,159 --> 00:14:56,323 - Be quiet. - What's wrong with you?! 193 00:14:56,663 --> 00:14:58,325 It's gone! 194 00:14:58,831 --> 00:15:01,596 My migraine is gone! 195 00:15:01,968 --> 00:15:05,564 It's like my head has cleared right up. I feel so good! 196 00:15:06,105 --> 00:15:08,233 - You feel good? - Yeah. 197 00:15:08,508 --> 00:15:12,343 So good that I could just gently die right now. 198 00:15:12,478 --> 00:15:15,848 Hey, cut that out! We're just playing, aren't we? 199 00:15:15,848 --> 00:15:18,044 Feels like everything is melting away. 200 00:15:18,484 --> 00:15:22,888 I get it! So this is the sea, huh? I can feel it! 201 00:15:23,122 --> 00:15:25,717 Is this the time to feel the sea?! 202 00:15:32,932 --> 00:15:34,093 Are you alright? 203 00:15:35,501 --> 00:15:37,868 My feet won't reach! 204 00:15:39,539 --> 00:15:42,202 I'm just kicking with the tip of my toes! 205 00:15:42,675 --> 00:15:44,143 Want some help?! 206 00:15:44,244 --> 00:15:47,442 No! Don't help me! 207 00:15:48,514 --> 00:15:50,107 Okay, got it! 208 00:15:50,550 --> 00:15:53,019 Hey! At least grab my hand, won't you? 209 00:15:53,319 --> 00:15:56,653 No! Leave me alone! 210 00:15:57,090 --> 00:15:59,325 Don't you help me! 211 00:15:59,325 --> 00:16:01,988 Just die then, if that's what you want! 212 00:16:13,640 --> 00:16:17,771 Hey, you two! What are you doing there?! 213 00:16:19,145 --> 00:16:21,205 We're putting stones in our pockets! 214 00:16:21,381 --> 00:16:23,509 Idiots! Don't do something you'll regret! 215 00:16:24,050 --> 00:16:27,919 Just leave us alone! We're okay right here! 216 00:16:28,488 --> 00:16:32,289 Idiot! What are you saying? Wait for me right there! 217 00:16:37,430 --> 00:16:40,093 Let's run. That geezer's super weird! 218 00:16:40,633 --> 00:16:44,434 Even if you say that, how can we run? I can't sta...! 219 00:16:49,409 --> 00:16:52,709 Oh, it hurts! My eyes are tearing up! 220 00:16:52,912 --> 00:16:54,714 - Grab onto me! - Wait, wait! 221 00:16:54,714 --> 00:16:56,706 Turn back, you two! 222 00:16:56,983 --> 00:16:59,748 Don't meddle in people's affairs! 223 00:17:00,019 --> 00:17:03,251 We're doing it because we want to! Isn't that okay?! 224 00:17:03,323 --> 00:17:04,552 Idiots! 225 00:17:07,327 --> 00:17:10,161 - You'll freeze and drown! - Stop it! 226 00:17:15,001 --> 00:17:17,698 Relax your body! Throw away the rocks! 227 00:17:18,271 --> 00:17:22,175 I don't wanna! The two of us are...! 228 00:17:22,175 --> 00:17:23,939 You idiots in love! 229 00:17:27,814 --> 00:17:30,477 Jeez, I give up! I'll throw my rocks too. 230 00:17:30,883 --> 00:17:32,010 Arishima! 231 00:17:32,452 --> 00:17:34,887 That's obvious! Throw away those rocks! 232 00:17:35,421 --> 00:17:38,482 - I'm cold! - Do you need to spit out water? 233 00:17:38,725 --> 00:17:42,321 I must have drank a bit like ten times, but I'm okay! 234 00:17:42,729 --> 00:17:45,563 You two are coming over to my house! 235 00:17:46,666 --> 00:17:49,969 What the heck? What are you gonna do to us? 236 00:17:49,969 --> 00:17:54,532 Idiot! Can't you understand by my actions that I'm not going to call the police?! 237 00:17:59,379 --> 00:18:00,972 Hey, are you alright? 238 00:18:03,616 --> 00:18:05,778 Hey, Arishima, let's run! 239 00:18:06,219 --> 00:18:07,720 That's not going to happen. 240 00:18:07,720 --> 00:18:11,555 I won't forgive you if you run from me just to try double suicide again. 241 00:18:12,191 --> 00:18:14,422 Now, come along. Come on. 242 00:18:26,572 --> 00:18:28,666 What a huge house! 243 00:18:28,708 --> 00:18:31,644 The president of the Japan Business Federation. 244 00:18:31,644 --> 00:18:32,771 Huh? 245 00:18:33,346 --> 00:18:35,474 He could be someone as important as that! 246 00:18:42,021 --> 00:18:43,455 Should we run for it? 247 00:18:43,723 --> 00:18:46,522 But isn't this house wonderful? 248 00:18:50,129 --> 00:18:51,859 Please, this way. 249 00:18:52,799 --> 00:18:55,769 No, but we're soaking wet! 250 00:18:56,135 --> 00:18:59,472 I've been told. I'll ask you to take a shower and change. 251 00:18:59,472 --> 00:19:00,872 Please, come. 252 00:19:08,881 --> 00:19:11,612 If you'll take off your clothes, I'll take them. 253 00:19:12,251 --> 00:19:13,686 Take them? 254 00:19:13,686 --> 00:19:16,713 I'll quickly wash and dry them. Please. 255 00:19:17,290 --> 00:19:19,088 Thank you very much. 256 00:19:22,094 --> 00:19:24,256 You too, miss, please. 257 00:19:26,666 --> 00:19:27,725 Oh, okay. 258 00:19:38,110 --> 00:19:40,579 Well, if you say so... Here. 259 00:19:41,180 --> 00:19:42,773 Thank you very much. 260 00:19:45,418 --> 00:19:47,080 Your underwear too, please. 261 00:19:47,920 --> 00:19:50,583 That's right, this is a bath, huh? 262 00:19:50,823 --> 00:19:54,453 There's no reason to be shy about getting naked in the bath! 263 00:19:57,029 --> 00:19:58,224 Here. 264 00:19:59,031 --> 00:20:00,465 I'm going in first. 265 00:20:05,538 --> 00:20:07,268 Please, then. 266 00:20:08,040 --> 00:20:10,771 There's a change of clothes ready for you inside. 267 00:20:12,912 --> 00:20:15,643 Oh, this is refreshing! 268 00:20:16,182 --> 00:20:18,708 I feel my pores opening, you know what I mean? 269 00:20:19,352 --> 00:20:22,379 You don't have to look at me to say that! 270 00:20:23,723 --> 00:20:27,490 Excuse me, why did you rescue us? 271 00:20:27,527 --> 00:20:29,052 Bring the tea! 272 00:20:31,631 --> 00:20:34,965 Because watching someone die is unpleasant. 273 00:20:35,801 --> 00:20:37,770 When I came to, I was rescuing you. 274 00:20:39,105 --> 00:20:42,803 Stop thinking about suicide and keep on living! 275 00:20:51,817 --> 00:20:54,309 Their clothes are dry. Should I bring them? 276 00:20:54,353 --> 00:20:57,517 Hm, yeah. Then, I'll put them in the car. 277 00:21:09,268 --> 00:21:12,204 You're going to hand us to the police straight away? 278 00:21:12,371 --> 00:21:14,340 Who said anything about that? 279 00:21:14,340 --> 00:21:17,242 I mean... you're sending us away pretty readily. 280 00:21:18,144 --> 00:21:20,613 It seems like you haven't cooled down yet. 281 00:21:21,013 --> 00:21:23,209 If you want to talk, then talk. 282 00:21:28,054 --> 00:21:29,283 Here you are. 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,151 We're supposed to change here? 284 00:21:35,528 --> 00:21:39,863 A person who decided to die shouldn't have anything to be embarrassed about, right? 285 00:21:40,399 --> 00:21:42,027 Well, understood! 286 00:21:57,016 --> 00:22:01,784 "A double suicide is like a lifetime worth of intercourse." 287 00:22:02,054 --> 00:22:03,522 Is that true? 288 00:22:05,324 --> 00:22:07,919 That's awful! To say something like that all of a sudden! 289 00:22:08,094 --> 00:22:11,064 Oh, no, how rude of me! 290 00:22:11,831 --> 00:22:15,495 I have a lot going on. I flunked my mock test! 291 00:22:15,968 --> 00:22:17,766 I only have one more try next year! 292 00:22:18,304 --> 00:22:20,102 If I fail, it's my brother's turn. 293 00:22:20,539 --> 00:22:24,567 And if he passes, I'll be stuck with my old man in the countryside! 294 00:22:24,944 --> 00:22:26,545 Of course I'd want to die! 295 00:22:26,545 --> 00:22:28,537 I got it. Stop. 296 00:22:29,081 --> 00:22:32,779 The fuck you mean "I got it"? Look at your giant house! 297 00:22:34,387 --> 00:22:37,657 I sacrificed a lot to be able to take this mock test! 298 00:22:37,657 --> 00:22:40,320 I won't hear it! Not another word! 299 00:22:40,826 --> 00:22:43,295 Thanks to you, it became an unpleasant morning. 300 00:22:43,329 --> 00:22:45,059 - Hey, Teruko. - Yes. 301 00:22:48,734 --> 00:22:50,327 I'm very sorry. 302 00:22:56,876 --> 00:23:00,438 Next time you want to try killing yourselves, 303 00:23:01,280 --> 00:23:03,306 do it away from my sight! 304 00:23:18,798 --> 00:23:19,993 Excuse me. 305 00:24:41,547 --> 00:24:43,448 Hm, test, test. 306 00:24:43,749 --> 00:24:45,650 This is Konaka speaking. 307 00:24:45,818 --> 00:24:48,587 And I'm Agnes Lum! 308 00:24:48,587 --> 00:24:53,150 I have had English classes with Agnes Lum, did you know? 309 00:24:55,427 --> 00:25:00,331 Well, then. Today we'll be reading Hemingway's The Killers. 310 00:25:06,539 --> 00:25:14,970 This is, as you might know, Hemingway's most acclaimed short story, and it's one of his "Nick Adams Stories". 311 00:25:15,281 --> 00:25:21,915 That is to say, it features this character, a young man who is said to be a Hemingway's alter ego, modeled after him. 312 00:25:22,354 --> 00:25:26,189 It's a story about a night when two killers attack. 313 00:25:26,258 --> 00:25:29,228 That's the theme of this story. 314 00:25:29,228 --> 00:25:32,892 I love reading it, and it also became a film if I'm not mistaken. 315 00:25:33,499 --> 00:25:35,661 Well, let's get right into it. 316 00:25:37,403 --> 00:25:39,872 "Inside the kitchen, he saw Al," 317 00:25:39,939 --> 00:25:41,707 "his derby hat tipped back." 318 00:25:41,707 --> 00:25:44,939 A derby hat tipped back looks a little like this, maybe. 319 00:25:45,144 --> 00:25:50,583 "Sitting on a stool beside the wicket with the muzzle of a sawed-off shotgun..." 320 00:25:50,683 --> 00:25:52,777 "...resting on the ledge." 321 00:25:54,019 --> 00:25:58,013 "Sawed-off shotgun" might be a little difficult. But you know "shotgun", right? 322 00:25:58,357 --> 00:26:02,828 You get one of those and you saw off the end of the barrel, like this. 323 00:26:02,828 --> 00:26:09,701 It's like that one from Golgo 13, so yes, if the barrel is too long, then it doesn't kill, so they made it shorter. 324 00:26:09,768 --> 00:26:14,001 Then they hide, like this, and go pew pew pew, shooting all around. 325 00:26:14,206 --> 00:26:15,970 That's the kind of scene we have. 326 00:26:16,876 --> 00:26:18,077 Let's move on, then. 327 00:26:18,077 --> 00:26:23,573 "Nick and the cook were back to back in the corner, a towel tied in each of their mouths." 328 00:26:23,883 --> 00:26:29,083 "George had cooked the sandwich, wrapped it up in oiled paper," 329 00:26:29,889 --> 00:26:35,294 "put it in a bag, brought it in, and the man had paid for it and gone out." 330 00:26:35,628 --> 00:26:39,565 They eat ham and eggs, there. This is a bit of a funny story I'm gonna tell you now. 331 00:26:40,332 --> 00:26:44,531 The first time my friend went to the US, he went to a restaurant, right? 332 00:26:44,770 --> 00:26:47,001 And they asked him, "What kind of eggs?" 333 00:26:47,373 --> 00:26:51,333 So, they asked him what kind of eggs did he like, right? 334 00:26:51,543 --> 00:26:53,478 And he was very surprised... 335 00:27:52,504 --> 00:27:53,802 What is it? 336 00:27:57,476 --> 00:28:00,571 Erm... I saw you at the beach in Kamakura. 337 00:28:01,146 --> 00:28:04,947 When you put rocks in your pockets and walked straight ahead. 338 00:28:08,354 --> 00:28:09,754 I watched the whole thing. 339 00:28:12,257 --> 00:28:14,988 Me and my friend tried mimicking you, after. 340 00:28:16,128 --> 00:28:18,393 It was an incredible feeling. 341 00:28:18,497 --> 00:28:22,059 Drinking the water, my throat hurting so much. 342 00:28:24,269 --> 00:28:28,365 When we were at our limit, a rich man thought we were committing double suicide. 343 00:28:29,141 --> 00:28:31,633 He saved us and he even gave us a check! 344 00:28:33,278 --> 00:28:34,473 You sure have free time. 345 00:28:39,151 --> 00:28:40,813 What do you think? 346 00:28:42,821 --> 00:28:45,518 - About what? - What just happened. 347 00:28:45,991 --> 00:28:48,358 You saw it from the window, didn't you? 348 00:28:49,061 --> 00:28:51,997 He'd been studying here for two or three years. 349 00:28:52,531 --> 00:28:55,968 - Did you know him? - We never talked. 350 00:28:57,770 --> 00:28:59,534 Are you okay? 351 00:28:59,972 --> 00:29:01,440 What do you mean? 352 00:29:01,874 --> 00:29:04,605 How can you have an appetite at a time like this? 353 00:29:05,611 --> 00:29:09,139 I don't eat because I have an appetite. It's because my body needs it. 354 00:29:09,314 --> 00:29:11,545 What do you mean, your body? 355 00:29:12,684 --> 00:29:16,485 You're pretty nosy, huh? I have work after this! 356 00:29:17,923 --> 00:29:20,188 Oh, so you're working? 357 00:29:21,293 --> 00:29:22,818 Yeah, at night. 358 00:29:23,095 --> 00:29:25,564 Do you manage to study and work at the same time? 359 00:29:25,864 --> 00:29:27,355 It's pretty anguishing. 360 00:29:28,667 --> 00:29:30,329 What kind of work do you do? 361 00:29:31,703 --> 00:29:34,263 I'm a bellboy. At a hotel. 362 00:29:35,174 --> 00:29:37,006 You're gonna ask which one, right? 363 00:29:37,810 --> 00:29:39,745 Yeah... Which hotel? 364 00:29:42,047 --> 00:29:45,848 A hotel bellboy doesn't have to talk to people. 365 00:29:48,320 --> 00:29:49,219 That's why I do it. 366 00:30:13,245 --> 00:30:16,841 Did you see it? Someone just jumped from the roof! 367 00:30:19,218 --> 00:30:20,880 Hey, did you see it? 368 00:30:21,153 --> 00:30:22,644 - Were you watching? - Yep! 369 00:30:23,388 --> 00:30:26,119 - The whole thing? - Don't make a fuss! 370 00:30:27,526 --> 00:30:29,027 You saw him jump, too? 371 00:30:29,027 --> 00:30:32,759 I saw it from when he was standing on the roof, from the classroom window. 372 00:30:33,632 --> 00:30:35,692 He was holding an umbrella. 373 00:30:37,870 --> 00:30:39,736 I heard he was taking medicine. 374 00:30:40,506 --> 00:30:42,498 Seems like he'd been studying here for two years. 375 00:30:43,509 --> 00:30:45,102 A burnout, huh? 376 00:30:45,677 --> 00:30:48,613 Let's go. I cashed that check we got! 377 00:30:57,389 --> 00:30:59,415 - Wanna go to the beach? - Where? 378 00:31:00,225 --> 00:31:01,352 The beach. 379 00:31:01,727 --> 00:31:06,427 Kamakura, Enoshima, Fujisawa, Chigasaki. 380 00:31:07,933 --> 00:31:11,700 What, you want to do that again? The pretend suicide? 381 00:31:12,037 --> 00:31:14,540 The sea is probably too cold on a day like this, eh? 382 00:31:14,540 --> 00:31:17,066 So we're not gonna do anything? 383 00:31:19,711 --> 00:31:21,839 I might be okay going to a hotel. 384 00:31:22,114 --> 00:31:23,104 Huh? 385 00:31:25,884 --> 00:31:27,944 Are you making fun of me? 386 00:31:28,287 --> 00:31:30,586 I want to stay there for the night. 387 00:31:31,523 --> 00:31:33,014 For real? 388 00:31:33,325 --> 00:31:36,193 I never thought I'd hear a girl say that! 389 00:31:39,798 --> 00:31:43,101 That money we got the other day's finally gonna come in handy, then! 390 00:31:43,101 --> 00:31:48,507 I've got a prescription for migraine meds, but I wonder if they work if you take it all at once. 391 00:31:48,507 --> 00:31:49,236 Meds? 392 00:31:49,775 --> 00:31:52,768 Do you know any pharmacies where we can buy them easily? 393 00:31:53,478 --> 00:31:56,676 I see! We go to the hotel, take some meds, 394 00:31:56,949 --> 00:32:00,886 and then, if everything goes our way, we get more money. 395 00:32:00,886 --> 00:32:03,720 Shigeru Yoshida 396 00:32:24,309 --> 00:32:27,040 You were telling the truth about your job, after all! 397 00:32:27,246 --> 00:32:29,408 Do you need anything? 398 00:32:31,216 --> 00:32:34,118 Are you gonna be wearing that until tomorrow morning? 399 00:32:34,753 --> 00:32:38,190 - Why are you asking me that? - Just in case. 400 00:32:39,324 --> 00:32:41,919 Because we might not wake up. 401 00:32:45,130 --> 00:32:48,862 Wake up? You're not planning to take medicine or anything, are you? 402 00:32:50,702 --> 00:32:54,662 You're probably thinking that I look happy to have so much spare time, right? 403 00:32:54,973 --> 00:32:57,568 I don't have time to spare thinking about that! 404 00:33:07,019 --> 00:33:09,113 Hand me the meds we bought earlier. 405 00:33:09,521 --> 00:33:12,719 What? You're gonna take them already? 406 00:33:13,392 --> 00:33:15,360 You're gonna get sleepy before we do anything! 407 00:33:15,360 --> 00:33:17,727 - Give it to me. - Fine! 408 00:33:22,901 --> 00:33:24,028 Here. 409 00:33:49,027 --> 00:33:50,222 Oh, I get it. 410 00:33:50,796 --> 00:33:52,731 We're gonna take them one at a time? 411 00:33:53,131 --> 00:33:55,430 Well, we went into the sea gradually, didn't we? 412 00:33:56,168 --> 00:33:57,864 Alright, me too, then! 413 00:34:07,846 --> 00:34:09,041 Welcome! 414 00:34:09,481 --> 00:34:11,450 Please write your name here. 415 00:34:11,516 --> 00:34:12,540 Okay. 416 00:34:14,219 --> 00:34:18,884 Since we've already started taking the meds, can't we at least relax a little bit more? 417 00:34:19,725 --> 00:34:23,457 We just started a double suicide, of course we're not going to relax. 418 00:34:26,932 --> 00:34:28,195 Who could that be? 419 00:34:28,834 --> 00:34:31,531 No one knows we're here. 420 00:34:32,771 --> 00:34:34,865 Someone could've seen us. 421 00:34:35,140 --> 00:34:36,575 Don't joke about that! 422 00:34:36,575 --> 00:34:40,137 If that's the case, do they really think we'd pick that up? 423 00:34:55,360 --> 00:34:57,192 Hey, you sure about that? 424 00:34:57,462 --> 00:35:00,432 What if it's some sort of notification from the staff? 425 00:35:00,599 --> 00:35:03,159 If it's anything serious, they'll call again. 426 00:35:03,935 --> 00:35:06,598 Alright. I'm gonna go ahead and take a shower. 427 00:35:07,305 --> 00:35:09,774 - Wanna join me? - You can get in first. 428 00:35:10,242 --> 00:35:15,112 We're taking one pill each at a time, right? Shouldn't we do everything else together too? 429 00:35:16,548 --> 00:35:18,312 - Strip down. - I don't want to. 430 00:35:18,884 --> 00:35:20,018 I'm gonna attack you! 431 00:35:20,018 --> 00:35:22,078 Well, go right ahead, then. 432 00:35:26,558 --> 00:35:29,460 You sure piss me off sometimes. 433 00:35:31,730 --> 00:35:32,663 Yes? 434 00:35:32,898 --> 00:35:36,562 Are you kidding? I'm not letting anyone in at a time like this! 435 00:35:48,447 --> 00:35:49,881 What is it? 436 00:35:50,348 --> 00:35:51,873 Excuse me. 437 00:35:56,354 --> 00:35:58,653 What? It's just a bellboy! 438 00:35:59,224 --> 00:36:00,954 Did you come to interrupt us? 439 00:36:00,992 --> 00:36:04,429 I don't want you doing anything stupid at my workplace! 440 00:36:05,597 --> 00:36:09,466 We've started taking our pills. Are you going to forbid us? 441 00:36:11,503 --> 00:36:12,971 What do you want? 442 00:36:14,406 --> 00:36:15,772 You're...! 443 00:36:16,575 --> 00:36:18,305 That guy, the bike dude! 444 00:36:18,810 --> 00:36:20,779 He's working nights here, it seems. 445 00:36:21,346 --> 00:36:23,372 I'll be taking those sleeping pills. 446 00:36:23,682 --> 00:36:27,016 What is this? Bellboys can just take guests' stuff now? 447 00:36:29,221 --> 00:36:32,589 I'm deeply sorry. It depends on the circumstances 448 00:36:33,692 --> 00:36:35,888 You don't really have that right. 449 00:36:36,061 --> 00:36:39,088 Right now, we're taking one pill each at a time together. 450 00:36:41,299 --> 00:36:42,665 - See? - Stop it! 451 00:36:43,335 --> 00:36:44,667 Hand them over! 452 00:36:45,837 --> 00:36:48,204 Are you getting mad? Idiot. 453 00:36:49,007 --> 00:36:52,842 If you really can confiscate guests' property, then take them. 454 00:36:57,749 --> 00:37:01,550 We're just pretending. It's not going to turn into the real thing. 455 00:37:02,754 --> 00:37:06,350 You're planning to take money from someone again by doing that? 456 00:37:06,758 --> 00:37:08,488 You know that much? 457 00:37:09,027 --> 00:37:10,825 But we're still free to do it. 458 00:37:11,296 --> 00:37:15,700 If we end up oversleeping because of this, come wake us up. That's your job, right? 459 00:37:19,271 --> 00:37:20,762 Pardon the intrusion. 460 00:37:30,015 --> 00:37:31,677 Go do your job, jackass! 461 00:37:31,950 --> 00:37:33,385 Serves him right! 462 00:37:33,385 --> 00:37:36,947 I dunno why, but I feel super refreshed now! 463 00:37:37,322 --> 00:37:39,848 Really? Let's take a shower together, then! 464 00:37:40,225 --> 00:37:41,215 Sure. 465 00:37:43,662 --> 00:37:45,290 You can attack me now, come on! 466 00:37:47,198 --> 00:37:48,723 Arishima. 467 00:38:21,933 --> 00:38:23,162 Give me one. 468 00:38:23,435 --> 00:38:24,403 Huh? 469 00:38:25,203 --> 00:38:27,866 Me-di-cine. 470 00:38:28,740 --> 00:38:30,368 Yeah. 471 00:38:43,488 --> 00:38:44,114 Here! 472 00:39:02,340 --> 00:39:03,638 So bitter! 473 00:39:03,942 --> 00:39:05,433 Right? 474 00:39:34,806 --> 00:39:36,138 - Come here a sec. - Huh? 475 00:39:36,708 --> 00:39:38,610 Are there any guests in this floor? 476 00:39:38,610 --> 00:39:40,579 - No. - That room's closed. 477 00:39:40,779 --> 00:39:45,080 Oh, 3520. We called them once, but they didn't pick up. 478 00:39:45,283 --> 00:39:48,720 If you're worried about it, maybe you should use the master key. 479 00:40:24,756 --> 00:40:26,452 It was a failed suicide attempt. 480 00:40:41,506 --> 00:40:43,407 Hey. Thanks for the hard work. 481 00:40:43,742 --> 00:40:45,438 They're in the ambulance. 482 00:40:45,944 --> 00:40:47,378 Can we clean the room up? 483 00:40:47,378 --> 00:40:52,078 It's not like there's much to investigate here, but it's better to wait for the police anyway. 484 00:40:52,550 --> 00:40:54,815 - Wanna look around, Mr. bellboy? - Yeah. 485 00:40:55,453 --> 00:40:58,651 They looked like students, those two. 486 00:40:59,591 --> 00:41:02,117 I know it sucks, but you can't touch anything! 487 00:41:02,727 --> 00:41:06,789 Well, even if I say "students", seems like they're in prep school. 488 00:41:09,033 --> 00:41:14,072 Oyagi Kazutaka TEL 0467-22-0566 489 00:41:14,072 --> 00:41:18,009 "We're not sure if we're going to be successful this time, but..." 490 00:41:21,279 --> 00:41:25,683 Why would a couple of carefree prep school students take meds like that, I wonder? 491 00:41:25,950 --> 00:41:28,886 Couldn't they be just worried they're bad at studying? 492 00:41:29,087 --> 00:41:30,885 They were pretty stupid. 493 00:41:40,231 --> 00:41:40,596 Yes? 494 00:41:42,567 --> 00:41:44,160 Excuse me. 495 00:41:49,808 --> 00:41:52,073 Thank you for coming. 496 00:41:52,644 --> 00:41:54,078 Take a seat. 497 00:41:54,512 --> 00:41:57,072 Oh, no, I don't have much time. 498 00:41:57,415 --> 00:42:01,819 I see. Well, it might be rude to say it like this, but fortunately... 499 00:42:01,920 --> 00:42:04,522 ...they will be up and about in two to three hours. 500 00:42:04,522 --> 00:42:06,514 Where are their parents? 501 00:42:06,891 --> 00:42:09,292 They're both from far away. 502 00:42:09,694 --> 00:42:13,256 I'm this girl, Kei Arishima's older sister. 503 00:42:13,298 --> 00:42:15,824 Oh. I'm Oyagi. 504 00:42:16,267 --> 00:42:18,793 I don't have much time, so I'll be blunt. 505 00:42:19,804 --> 00:42:23,434 These two are guilty of fraud, by pretending to commit double suicide! 506 00:42:24,642 --> 00:42:26,076 They're repeat offenders! 507 00:42:31,950 --> 00:42:34,545 Do you understand what I'm saying? 508 00:42:35,820 --> 00:42:36,480 Yes. 509 00:42:37,355 --> 00:42:39,085 You were aware? 510 00:42:39,424 --> 00:42:40,255 No. 511 00:42:40,992 --> 00:42:43,188 It's the first time I'm hearing about this. 512 00:42:43,728 --> 00:42:48,189 If that's the case, I'm sorry, but you're too composed. 513 00:42:49,234 --> 00:42:51,328 I'm deeply sorry. 514 00:42:52,036 --> 00:42:56,167 It's just that the other day, when my sister spent the night out, 515 00:42:56,541 --> 00:43:00,569 she told me that she went walking into the sea at Kamakura beach. 516 00:43:01,346 --> 00:43:02,575 That's right. 517 00:43:03,348 --> 00:43:05,112 I'm the one who saved them. 518 00:43:05,316 --> 00:43:08,081 After that, I gave them a check. 519 00:43:09,387 --> 00:43:11,322 So that's what happened? 520 00:43:12,624 --> 00:43:14,092 This time, they shamelessly... 521 00:43:14,425 --> 00:43:18,556 ...left a note with my phone number written on it by their hotel bed! 522 00:43:18,930 --> 00:43:21,299 They did it so I'd be called. 523 00:43:21,299 --> 00:43:24,326 And that note you mentioned, where is it? 524 00:43:24,569 --> 00:43:26,595 Well, I don't know. 525 00:43:26,804 --> 00:43:30,332 Someone from the hotel called me at my place. 526 00:43:31,476 --> 00:43:34,378 The police is still around the hospital, but... 527 00:43:34,946 --> 00:43:37,313 ...they haven't heard that story yet. 528 00:43:38,316 --> 00:43:40,285 Shouldn't you tell them? 529 00:43:41,352 --> 00:43:44,845 The police? I don't have that time to waste! 530 00:43:45,990 --> 00:43:49,483 So I should be the one to tell them? 531 00:43:49,994 --> 00:43:52,088 That's what you're saying, right? 532 00:43:54,565 --> 00:43:55,692 Miss. 533 00:43:55,934 --> 00:43:58,802 Do you want your sister to be charged with fraud? 534 00:43:59,237 --> 00:44:00,637 No, I don't. 535 00:44:01,105 --> 00:44:04,098 But if what you told me is true... 536 00:44:04,375 --> 00:44:07,470 - I'm prepared to do what's right. - Let's not do anything asinine. 537 00:44:08,146 --> 00:44:10,114 It's enough that you and I know. 538 00:44:10,114 --> 00:44:14,552 But what if the person from the hotel who called you has that note and... 539 00:44:14,552 --> 00:44:16,214 I'll get going now. 540 00:44:16,487 --> 00:44:18,922 I don't have free time to get involved in this! 541 00:44:51,122 --> 00:44:52,750 Was that Mr. Oyagi? 542 00:44:53,458 --> 00:44:55,120 Yes, he was. 543 00:44:55,793 --> 00:44:57,125 And you are? 544 00:44:57,695 --> 00:45:00,221 I'm their friend, from prep school. 545 00:45:00,698 --> 00:45:02,428 Which one are you friends with? 546 00:45:02,900 --> 00:45:05,028 Well... both of them. 547 00:45:06,504 --> 00:45:09,303 Oh, please come visit them. I'm Arishima's older sister. 548 00:45:10,274 --> 00:45:12,436 - Feel free to go to their room. - I'm sorry. 549 00:45:12,477 --> 00:45:14,343 But I don't want to see any of them. 550 00:45:14,846 --> 00:45:17,281 Please hand this to them. 551 00:45:22,987 --> 00:45:24,956 Oyagi Kazutaka TEL 0467-22-0566 "We're not sure if we're going to be successful this time, but..." 552 00:45:25,390 --> 00:45:27,416 Why do you have this? 553 00:45:27,959 --> 00:45:30,326 I'm also a bellboy at the hotel. 554 00:45:32,630 --> 00:45:33,290 So? 555 00:45:36,601 --> 00:45:41,539 When the ambulance came, I thought it'd be bad if there was anything suspicious left in the room. 556 00:45:42,006 --> 00:45:44,032 I went in of my own accord and got that. 557 00:45:44,442 --> 00:45:47,708 Were you also the one who called Mr. Oyagi? 558 00:45:49,847 --> 00:45:55,514 I wanted to be sure if this world is a place where anyone would pay money for that kind of thing. 559 00:45:55,720 --> 00:46:01,626 That man said they were "repeat offenders, guilty of fraud by pretending to commit double suicide." He was very mad. 560 00:46:02,160 --> 00:46:05,130 That's alright. I'm sure it'll be okay. 561 00:46:34,459 --> 00:46:35,358 Kei. 562 00:46:36,227 --> 00:46:38,594 I just woke up a bit ago. 563 00:46:45,536 --> 00:46:46,595 Get up. 564 00:46:47,004 --> 00:46:50,099 They said that you're okay, so you can go home right away. 565 00:46:51,509 --> 00:46:53,205 Is that really all? 566 00:46:54,278 --> 00:46:55,974 There's an officer waiting. 567 00:46:56,047 --> 00:46:59,211 You just have to tell them what happened and it'll be all. 568 00:46:59,283 --> 00:47:00,751 Let's get you ready. 569 00:47:01,652 --> 00:47:04,986 - Did no one come? - We'll talk about that later. 570 00:47:05,490 --> 00:47:08,790 Let's go. Before he wakes up too. 571 00:47:12,063 --> 00:47:14,464 Sis, that thing you got there. 572 00:47:15,199 --> 00:47:19,270 I'll keep it a secret. Thanks to a certain person, the police doesn't know about it. 573 00:47:19,270 --> 00:47:22,468 - Who are you talking about? - Your friend Morimoto. 574 00:47:23,207 --> 00:47:24,809 I don't know anyone by that name. 575 00:47:24,809 --> 00:47:27,904 Hurry up and get ready. We'll talk about this when we're home. 576 00:47:28,079 --> 00:47:30,241 Did that person come over? 577 00:47:31,082 --> 00:47:34,519 He stopped at the entrance, saying he didn't want to see you. 578 00:47:39,457 --> 00:47:43,155 Successful 579 00:47:43,327 --> 00:47:44,386 Kei? 580 00:47:45,630 --> 00:47:49,934 He wanted to check if the world is a place where someone would get paid by doing this. 581 00:47:49,934 --> 00:47:51,903 Morimoto said that. 582 00:47:52,370 --> 00:47:54,703 He just does whatever he wants, that guy! 583 00:47:57,975 --> 00:47:58,965 Kei... 584 00:48:04,048 --> 00:48:05,141 Mr. Oyagi also... 585 00:48:05,917 --> 00:48:08,477 ... said this was asinine, so he wouldn't... 586 00:48:08,786 --> 00:48:10,880 ...tell anyone about it. 587 00:48:11,422 --> 00:48:14,458 Let's forget about all this, like if it was a bad dream. 588 00:48:14,458 --> 00:48:16,290 No! It wasn't a bad dream! 589 00:48:16,427 --> 00:48:17,195 Kei! 590 00:48:17,195 --> 00:48:19,061 I'm not going home alone. 591 00:48:19,263 --> 00:48:22,597 After he wakes up, we have a lot to talk about, to decide things! 592 00:48:23,401 --> 00:48:25,131 And, then, I'll think. 593 00:48:31,709 --> 00:48:33,905 What? Number one's a woman again? 594 00:48:33,945 --> 00:48:35,880 Was it a woman in the previous one too? 595 00:48:35,980 --> 00:48:36,013 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou 596 00:48:36,013 --> 00:48:38,182 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou What was her name...? 597 00:48:38,182 --> 00:48:38,774 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou 598 00:48:38,816 --> 00:48:40,842 I think it was Arishima, from Hokkaido? 599 00:48:41,018 --> 00:48:43,421 She's fallen quite a bit down, hasn't she? 600 00:48:43,421 --> 00:48:45,022 But she's still 17th place. 601 00:48:45,022 --> 00:48:45,189 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran 602 00:48:45,189 --> 00:48:47,858 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran Smart people are always smart, even if they're women. 603 00:48:47,858 --> 00:48:47,915 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran 604 00:48:53,831 --> 00:48:56,926 You're kidding! There it is! 605 00:49:32,103 --> 00:49:33,571 Morimoto. 606 00:49:34,472 --> 00:49:37,408 Yeah. You were spacing out by yourself, weren't you? 607 00:49:38,209 --> 00:49:39,734 Oh, you noticed? 608 00:49:40,678 --> 00:49:42,738 I don't have much time, though. 609 00:49:44,682 --> 00:49:45,741 Excuse me, but... 610 00:49:47,018 --> 00:49:48,646 ...do you meet my sister often? 611 00:49:49,487 --> 00:49:52,980 I've seen her from afar. But I decided I won't talk to her. 612 00:49:53,124 --> 00:49:55,753 I'm sorry, but could you please do it? 613 00:49:57,028 --> 00:49:57,893 Huh? 614 00:50:02,400 --> 00:50:04,892 I want you to give this to her. 615 00:50:08,806 --> 00:50:10,138 What do you mean? 616 00:50:10,675 --> 00:50:14,305 She hasn't come back to my place after that. 617 00:50:14,578 --> 00:50:19,016 I'm embarrassed to even say it. And I waited here for half a day today. 618 00:50:19,717 --> 00:50:21,083 So she's with...? 619 00:50:21,986 --> 00:50:23,921 With that guy, you mean? 620 00:50:24,822 --> 00:50:26,051 I think so. 621 00:50:26,457 --> 00:50:28,092 So take that to his place. 622 00:50:28,092 --> 00:50:31,494 He was at this school's dorm, but it seems like he left it. 623 00:50:32,496 --> 00:50:34,765 Even so, that's no reason to ask me for favors. 624 00:50:34,765 --> 00:50:37,997 I think so too, but since we happened to meet! 625 00:50:40,671 --> 00:50:42,537 I've got pretty bad luck, haven't I? 626 00:50:44,275 --> 00:50:45,436 What's this? 627 00:50:47,712 --> 00:50:49,203 If it's money, I'm sorry but no. 628 00:50:49,947 --> 00:50:52,075 It's a plane ticket. 629 00:50:52,483 --> 00:50:55,180 - You're sending her home right away, huh? - That's not it! 630 00:50:55,653 --> 00:50:57,849 It's to Rota, in the South. 631 00:50:59,423 --> 00:51:00,288 And what's that? 632 00:51:00,725 --> 00:51:01,749 An island. 633 00:51:02,526 --> 00:51:07,021 Don't you know that campaign, "This summer, you too can be an islander!" 634 00:51:08,065 --> 00:51:10,625 It's a small island near Saipan and Guam. 635 00:51:12,470 --> 00:51:14,063 It doesn't really ring a bell. 636 00:51:14,805 --> 00:51:19,641 So you're sending your little sister to a faraway island. Is that what they call banishment? 637 00:51:20,177 --> 00:51:22,203 I want her to go with me. 638 00:51:22,680 --> 00:51:26,014 What, to get her away from that guy? 639 00:51:27,585 --> 00:51:31,613 I think it's foolish on my part, but if I can get a chance to do that... 640 00:51:35,826 --> 00:51:40,030 Next up, this problem here. In question 1, there's this curve, 641 00:51:40,030 --> 00:51:43,000 and this line. Here we have y = mx. 642 00:51:44,201 --> 00:51:47,471 And this one is y = mx/2, right? 643 00:51:47,471 --> 00:51:50,674 This question wants us to find the area between these two lines. 644 00:51:50,674 --> 00:51:53,803 And question 2 is to solve for the maximum possible area. 645 00:51:54,211 --> 00:51:56,680 Well, that's it for today. 646 00:52:02,253 --> 00:52:05,883 I'm not going to Rota. Could you return that to my sister? 647 00:52:05,923 --> 00:52:08,449 If you're not going, then give it back to her and say that. 648 00:52:08,692 --> 00:52:12,925 Why'd she even ask you to do that? You're too much of a busybody! 649 00:52:13,197 --> 00:52:17,134 We're living together in our own way. Just leave us be! 650 00:52:18,936 --> 00:52:20,199 "Us", huh? 651 00:52:20,938 --> 00:52:23,840 Then, take him with you. I'll give this to him. 652 00:52:25,242 --> 00:52:27,336 He's not coming here anymore. 653 00:52:29,313 --> 00:52:32,909 Where have you two been playing pretend double suicide nowadays? 654 00:52:33,517 --> 00:52:35,543 Please don't say such silly things. 655 00:52:36,754 --> 00:52:38,017 He's been working. 656 00:52:38,789 --> 00:52:39,586 Working? 657 00:52:40,458 --> 00:52:43,257 Because he's very poor. 658 00:53:06,884 --> 00:53:09,410 And why should I take that ticket? 659 00:53:13,858 --> 00:53:16,259 Because it's all your fault, isn't it? 660 00:53:16,760 --> 00:53:21,858 She was worried you two would try some stupid stunt like that to make money again! 661 00:53:21,966 --> 00:53:25,801 Well, now you know, right? If you get it, go on and tell her yourself! 662 00:53:26,437 --> 00:53:30,207 Or, if you'll give us both tickets, maybe I should accept. 663 00:53:30,207 --> 00:53:31,505 Don't be silly! 664 00:53:32,076 --> 00:53:36,411 Since you got entrusted with them, you should be the one to return them after all. 665 00:53:37,615 --> 00:53:38,742 I'll do that. 666 00:53:39,183 --> 00:53:41,448 Well, then. Be sure to work honestly! 667 00:53:41,685 --> 00:53:44,484 Hey! What do you mean, "be sure to work"? 668 00:53:45,155 --> 00:53:47,091 It's because of your rash decision to call the Kamaku... 669 00:53:47,091 --> 00:53:48,184 Idiot! 670 00:53:48,726 --> 00:53:51,228 I did it so the police wouldn't find out! 671 00:53:51,228 --> 00:53:52,753 And I'm saying you shouldn't have! 672 00:53:52,796 --> 00:53:56,426 That old man from Kamakura would've probably given us another check if the police got involved! 673 00:53:58,736 --> 00:54:00,534 You're still thinking about that? 674 00:54:00,871 --> 00:54:02,396 Of course I am! 675 00:54:02,840 --> 00:54:06,470 Each time I blink because of the sweat that falls in my eyes and hurts them, 676 00:54:06,577 --> 00:54:07,878 the image of that check flashes by. 677 00:54:07,878 --> 00:54:09,312 Stop that! 678 00:54:09,647 --> 00:54:12,082 Weren't you the one who said that reviewing... 679 00:54:12,082 --> 00:54:15,348 ...what I learned with a partner at night was the best way to study? 680 00:54:17,187 --> 00:54:18,382 Keep up the good work. 681 00:54:18,989 --> 00:54:21,322 I've got no complaints. See you. 682 00:54:57,194 --> 00:54:59,663 Sorry for making you come all this way. 683 00:55:00,130 --> 00:55:01,565 For how many people are they making food? 684 00:55:01,565 --> 00:55:04,125 It's so there's enough food, because the school is short on hands. 685 00:55:05,502 --> 00:55:10,531 Well... I should hand these back to you for the time being. 686 00:55:11,108 --> 00:55:12,876 I'm deeply sorry. 687 00:55:12,876 --> 00:55:15,368 You even went to the place he's working at. 688 00:55:16,647 --> 00:55:19,742 Thanks to you, at least I'm a little less worried now. 689 00:55:20,951 --> 00:55:22,886 I can cancel these with a clear head. 690 00:55:23,721 --> 00:55:27,089 It'll be good to have the money. It's all good now, I'm relieved. 691 00:55:29,126 --> 00:55:33,029 As for me, I'm neither relieved nor with a clear head. 692 00:55:35,165 --> 00:55:36,224 I'm sorry. 693 00:55:38,736 --> 00:55:42,832 Just what was I for you two sisters? 694 00:55:46,977 --> 00:55:48,912 I just feel mad, all of a sudden. 695 00:55:49,380 --> 00:55:50,080 Oh... 696 00:55:50,080 --> 00:55:54,415 Your sister said she'd go straight back to high school once her adventure was over. 697 00:55:54,618 --> 00:55:57,087 In other words, your efforts were in vain from the start! 698 00:55:57,187 --> 00:55:58,382 Which means... 699 00:55:59,556 --> 00:56:03,789 You, too, were manipulated by that young couple. 700 00:56:07,865 --> 00:56:11,927 Or should I say they made us both turn on to each other? 701 00:56:39,430 --> 00:56:40,762 Someone, help! 702 00:59:02,206 --> 00:59:03,435 What? 703 00:59:05,509 --> 00:59:07,068 Can you speak in English? 704 00:59:08,111 --> 00:59:09,079 Huh? 705 00:59:14,484 --> 00:59:16,476 - Go for that. - What? 706 00:59:19,923 --> 00:59:21,152 What did you say? 707 00:59:27,831 --> 00:59:28,423 Come on! 708 00:59:40,077 --> 00:59:42,569 I wonder what they're doing, those two. 709 00:59:43,447 --> 00:59:45,473 - Are you worried? - No. 710 00:59:45,983 --> 00:59:48,452 But I feel bad that I came in her place. 711 00:59:49,353 --> 00:59:50,719 Don't worry about it. 712 00:59:51,255 --> 00:59:56,023 To be completely honest, I wasn't planning on coming with my sister in the first place. 713 00:59:58,562 --> 00:59:59,495 Hey, you! 714 01:00:03,500 --> 01:00:06,868 You mean, you were coming with a man? 715 01:00:07,104 --> 01:00:08,572 Did you have a fight? 716 01:00:09,039 --> 01:00:10,405 We broke up. 717 01:00:10,874 --> 01:00:13,503 That's something else my little sister ruined. 718 01:00:14,945 --> 01:00:18,905 It's pretty indecent of me. That I'd come with a young man I barely know. 719 01:00:19,616 --> 01:00:21,050 Why do you say that? 720 01:00:21,251 --> 01:00:23,584 You don't have to be that honest. 721 01:00:24,087 --> 01:00:26,056 I want to know about you. 722 01:00:27,024 --> 01:00:29,653 Tell me. Why are you doing this? 723 01:00:30,060 --> 01:00:33,622 I'm not someone who'd just open up after you ask me like that. 724 01:00:33,964 --> 01:00:35,990 I'm not that dramatic of a man. 725 01:00:36,366 --> 01:00:39,336 I'm just going to prep school, waiting to get into university. 726 01:00:39,436 --> 01:00:41,905 I wish you wouldn't ask things that are hard to talk about. 727 01:00:41,905 --> 01:00:43,305 Sorry about that. 728 01:01:09,733 --> 01:01:13,033 I've never been with a woman that I wasn't paying. 729 01:01:13,270 --> 01:01:14,829 I'm embarrassed to admit. 730 01:01:56,346 --> 01:01:59,282 For how long were you two together? 731 01:02:00,150 --> 01:02:00,947 Three years. 732 01:02:22,105 --> 01:02:24,665 Did you love him? 733 01:02:24,908 --> 01:02:25,876 Yeah. 734 01:03:07,851 --> 01:03:11,083 One step and two! 735 01:03:11,721 --> 01:03:12,916 Rock, paper, scissors! 736 01:03:14,124 --> 01:03:21,588 Three, four, five and six steps! 737 01:03:22,232 --> 01:03:23,825 Rock, paper, scissors! 738 01:03:25,268 --> 01:03:31,538 Seven, eight, nine and ten steps. 739 01:03:32,008 --> 01:03:33,306 Rock, paper, scissors! 740 01:03:35,078 --> 01:03:41,951 Eleven, twelve steps. 741 01:03:42,919 --> 01:03:44,751 Rock, paper, scissors! 742 01:03:45,055 --> 01:03:46,148 One more time! 743 01:03:46,590 --> 01:03:48,582 One more time! One more time! 744 01:04:41,545 --> 01:04:42,706 Come on! 745 01:04:45,048 --> 01:04:46,414 You bastard! 746 01:05:31,861 --> 01:05:34,160 JAPAN, Kushiro City Showacho 2-365 Sen'ichiro Arishima Now, I'm spending my days off alone on Rota. Kei stayed in Tokyo to study for her entrance exam. She told me to enjoy myself, but after her summer classes are over, I plan to go back to Kushiro with Kei. Until then. - Yu Arishima 747 01:05:57,487 --> 01:05:59,183 It was a lot of fun. 748 01:05:59,923 --> 01:06:04,156 This has to stay just between us, right? 749 01:06:07,030 --> 01:06:08,157 Yeah. 750 01:06:09,232 --> 01:06:10,791 We'll split up at Narita. 751 01:06:11,701 --> 01:06:14,034 And we'll go back to being strangers. 752 01:06:15,739 --> 01:06:17,401 That's what we agreed on. 753 01:06:19,175 --> 01:06:21,940 When we're back, will you go back to working as a bellboy? 754 01:06:22,312 --> 01:06:23,780 Yeah. 755 01:06:24,481 --> 01:06:28,441 You seem used to the life as a college prep student. Why'd it turn out like that? 756 01:06:33,823 --> 01:06:37,919 I found out my dad was trying to buy my way into university, so I ran from home. 757 01:06:39,162 --> 01:06:41,563 When I noticed, five years had passed. 758 01:06:43,133 --> 01:06:47,503 Ladies and gentlemen. We are now passing over Tinian, and the weather is fine. 759 01:07:03,787 --> 01:07:05,483 I'm fed up with this already. 760 01:07:05,855 --> 01:07:10,486 Feels like everyone in Tokyo's Ginza moved to the beach together, right? 761 01:07:15,598 --> 01:07:19,035 Don't you regret it? Not going to Rota Island? 762 01:07:20,070 --> 01:07:21,538 A little bit. 763 01:07:22,138 --> 01:07:23,766 You think your sister went? 764 01:07:24,140 --> 01:07:26,473 No way, she's too stingy! 765 01:07:26,976 --> 01:07:29,468 I'm sure she canceled the very next day. 766 01:07:29,846 --> 01:07:31,712 I wonder if that's so? 767 01:07:32,982 --> 01:07:37,647 I actually called her work, because I was curious. 768 01:07:38,722 --> 01:07:41,317 And they said she took three days off, after all. 769 01:07:41,858 --> 01:07:44,225 - See? She did go, then! - Nope. 770 01:07:45,128 --> 01:07:47,893 She probably just went back home in Kushiro. 771 01:07:49,599 --> 01:07:50,897 Is that so? 772 01:07:51,634 --> 01:07:54,365 Which means, right about now she's telling your dad, 773 01:07:54,437 --> 01:07:57,168 "Kei has been living together with a weird man". 774 01:08:00,210 --> 01:08:01,439 Well, it's fine. 775 01:08:01,945 --> 01:08:04,176 Whatever it is, I don't care. 776 01:08:04,614 --> 01:08:06,480 - Hey? - Huh? 777 01:08:07,484 --> 01:08:09,248 Do you have that phone number? 778 01:08:09,719 --> 01:08:12,450 - Which one? - That old man's. 779 01:08:15,091 --> 01:08:16,559 You want to do it again? 780 01:08:18,895 --> 01:08:23,026 We've come all the way to Kamakura. We could do it instead of going to visit. 781 01:08:23,533 --> 01:08:25,092 We do it with the meds? 782 01:08:27,504 --> 01:08:30,030 It'll be the last time, before summer is over. 783 01:08:32,208 --> 01:08:34,200 So, then, we fail again? 784 01:08:39,315 --> 01:08:42,046 There's no way he's gonna buy it, now. 785 01:08:46,022 --> 01:08:49,618 There's only one way that we wouldn't fail. 786 01:08:51,194 --> 01:08:52,093 Huh? 787 01:08:53,696 --> 01:08:55,289 If one of us would... 788 01:08:56,433 --> 01:08:57,492 ...die for real. 789 01:09:02,639 --> 01:09:06,770 Are you out of courage? To go to the brink of death? 790 01:09:11,581 --> 01:09:13,277 You are, aren't you? 791 01:09:32,602 --> 01:09:35,197 I bet no one would think there's a couple of idiots... 792 01:09:35,371 --> 01:09:38,068 ...thinking about that kind of thing right now. 793 01:09:45,882 --> 01:09:47,111 Let's go home. 794 01:09:48,785 --> 01:09:50,754 I don't want to be here. 795 01:10:09,305 --> 01:10:11,174 Set the rice bowls for us please! 796 01:10:11,174 --> 01:10:12,267 Okay! 797 01:10:12,675 --> 01:10:16,077 You can start drinking some beer and eating edamame, I don't mind. 798 01:10:16,179 --> 01:10:18,410 The cutlet will be ready in a minute. 799 01:10:19,215 --> 01:10:21,741 Are you sure it's okay if we have some beer? 800 01:10:23,086 --> 01:10:25,885 I mean, we'll only be able to do this for three more days. 801 01:10:26,022 --> 01:10:29,092 Let's not be stingy and just finish off everything we have. 802 01:10:29,092 --> 01:10:31,527 Alright, let's drink as much as we can tonight! 803 01:10:31,861 --> 01:10:34,592 Since we went to the beach and couldn't even swim. 804 01:10:35,231 --> 01:10:37,700 Hey there! I'm back home! 805 01:10:39,769 --> 01:10:41,294 Sakakibara! 806 01:10:41,371 --> 01:10:43,567 Weren't you supposed to stay in Imabari until the end of August? 807 01:10:44,307 --> 01:10:45,308 Yeah. 808 01:10:45,308 --> 01:10:48,904 Sorry about that. The countryside is too hot, I couldn't stay anymore! 809 01:10:49,112 --> 01:10:51,981 We've been looking after your place while you were away. 810 01:10:51,981 --> 01:10:54,017 - Oh, yeah, yeah. - Sakakibara. 811 01:10:54,017 --> 01:10:55,451 Well, this girl... 812 01:10:55,451 --> 01:10:56,786 I get it, I get it. 813 01:10:56,786 --> 01:10:59,381 Isn't she a nice girl? She's even making proper food! 814 01:10:59,455 --> 01:11:02,823 Oh, beer! I'm super thirsty. Don't mind if I join! 815 01:11:02,859 --> 01:11:06,762 Tonight we're having some edamame and she's making a cutlet. 816 01:11:07,096 --> 01:11:08,223 - Feel free to eat. - Yeah! 817 01:11:09,198 --> 01:11:10,666 We only have two portions. 818 01:11:11,467 --> 01:11:13,527 Let's split them between us! 819 01:11:17,173 --> 01:11:20,041 You're pretty blessed for a prep student, huh? 820 01:11:20,376 --> 01:11:22,345 Hm, delicious! 821 01:11:24,714 --> 01:11:25,773 By the way, 822 01:11:26,416 --> 01:11:29,716 I'm not gonna get in your way at night, so stay as much as you want! 823 01:11:29,786 --> 01:11:30,845 - Is that so? - Sure! 824 01:11:30,887 --> 01:11:33,652 I was really nervous, thinking you'd throw us out! 825 01:11:34,057 --> 01:11:35,081 Isn't that great, Kei? 826 01:11:35,358 --> 01:11:37,093 Kei? So that's her name, huh? 827 01:11:37,093 --> 01:11:40,461 Let's get along well, okay? 828 01:11:40,730 --> 01:11:44,531 I'm counting on you to make dinner for me too, please. 829 01:11:46,402 --> 01:11:47,700 Oh, you need a futon right? 830 01:11:47,737 --> 01:11:51,868 You can borrow one from my seamstress neighbor, so it's a-okay! 831 01:11:54,177 --> 01:11:57,545 This is great, isn't it? I'm super happy! 832 01:11:58,014 --> 01:12:01,644 I'm thrilled that there's a girl in this room, after so long! 833 01:12:19,769 --> 01:12:20,532 What's wrong? 834 01:12:21,537 --> 01:12:23,233 The jet plane is taking off. 835 01:12:25,141 --> 01:12:26,632 Huh? 836 01:12:35,318 --> 01:12:36,786 Are you alright? 837 01:12:37,053 --> 01:12:40,490 I'm not... My head feels like it's splitting open! 838 01:12:41,824 --> 01:12:43,622 Get me my meds! 839 01:12:43,793 --> 01:12:45,159 Your meds. 840 01:12:49,565 --> 01:12:51,864 Hey, hurry up. 841 01:12:53,036 --> 01:12:55,232 Ah, it hurts. 842 01:13:05,581 --> 01:13:08,881 Does it still hurt? Did the medicine not work? 843 01:13:10,586 --> 01:13:14,648 Don't get mad! We're in a disadvantageous position, he let us stay for free. 844 01:13:15,358 --> 01:13:18,453 It's only three days that we'll have to put up with him. 845 01:13:18,828 --> 01:13:21,731 I can't stand it precisely because it's only three days! 846 01:13:21,731 --> 01:13:25,134 Even if you say that, spending three nights on the street is not going to be easy. 847 01:13:25,134 --> 01:13:28,271 Well, feel free to go back to Sakakibara's place, then! 848 01:13:28,271 --> 01:13:30,968 How about you? Are you going to your sister's? 849 01:13:31,107 --> 01:13:34,410 If I did that, I'd be better off heading straight back to Kushiro. 850 01:13:34,410 --> 01:13:35,969 Let's get back! 851 01:13:36,112 --> 01:13:38,946 We don't really have any other friends in Tokyo. 852 01:13:40,083 --> 01:13:41,381 We do have one. 853 01:13:42,218 --> 01:13:43,846 At the Sun Route Hotel. 854 01:13:44,153 --> 01:13:45,485 The bellboy? 855 01:13:45,822 --> 01:13:47,824 Are you kidding? He's not our friend! 856 01:13:47,824 --> 01:13:49,452 I'll try calling him! 857 01:13:50,727 --> 01:13:53,697 Come on, cut it out! I don't want to deal with him! 858 01:13:57,767 --> 01:14:00,327 You again? What's going on? 859 01:14:01,771 --> 01:14:03,569 Did you have a fight with Kuwata? 860 01:14:06,142 --> 01:14:09,408 What? You two need a place to stay? 861 01:14:11,414 --> 01:14:14,509 Well, okay. I'll hear you out, at least. 862 01:14:15,585 --> 01:14:18,145 I'm working until two. Wait for me in the back. 863 01:14:23,693 --> 01:14:25,093 Is that so? 864 01:14:42,912 --> 01:14:45,882 I'm Morimoto. Did you call for me? 865 01:14:46,115 --> 01:14:47,879 You have a visitor. 866 01:14:48,684 --> 01:14:52,644 I don't think there's anyone who'd visit me at work, though. 867 01:14:55,158 --> 01:14:58,925 "Japan Medical Association permanent member, Prof. of the Medicine Department at Hokuriku University." 868 01:14:59,395 --> 01:15:03,127 "Head Doctor at Niigata Jin'aikai Hospital, Takahide Morimoto." 869 01:15:03,966 --> 01:15:06,458 Oh, he's a relative of mine. 870 01:15:07,203 --> 01:15:08,967 He's waiting over there. 871 01:15:10,106 --> 01:15:12,007 Do I have to meet him? 872 01:15:20,483 --> 01:15:21,678 Eisuke, is that you? 873 01:15:21,918 --> 01:15:25,116 I'm working right now. I'll get out at two in the morning. 874 01:15:25,488 --> 01:15:27,116 Please wait until then. 875 01:15:27,356 --> 01:15:28,688 Come in right now. 876 01:15:31,360 --> 01:15:33,329 What's with that outfit? 877 01:15:33,629 --> 01:15:34,397 It's my uniform. 878 01:15:34,397 --> 01:15:36,923 I'm asking why in the world you're a bellboy! It's embarrassing! 879 01:15:36,999 --> 01:15:39,400 - I need to eat. - You're quitting immediately. 880 01:15:40,069 --> 01:15:41,435 Is that an order? 881 01:15:42,305 --> 01:15:44,365 Didn't expect you to be so formal with me. 882 01:15:45,641 --> 01:15:49,908 When I saw you by chance downstairs, after five years, 883 01:15:49,979 --> 01:15:52,949 I was hoping I'd mistaken you for someone else. 884 01:15:55,184 --> 01:15:58,154 So it was a coincidence? You didn't come here to look for me? 885 01:15:58,287 --> 01:16:00,518 I only looked for you for the first year. 886 01:16:00,556 --> 01:16:04,160 If I recall correctly, I was the one who asked you to hide from me for a while. 887 01:16:04,160 --> 01:16:06,929 I had no choice. If I'd left you be, even my hospital... 888 01:16:06,929 --> 01:16:08,557 Stop with the reminiscence! 889 01:16:09,198 --> 01:16:11,099 As you can see, I'm busy. 890 01:16:11,133 --> 01:16:14,604 Seeing you like that, dressed like a monkey with those golden buttons, 891 01:16:14,604 --> 01:16:17,240 I deeply understand I made the wrong move. 892 01:16:17,240 --> 01:16:21,075 I should've sent you to study abroad in the US or Europe immediately. 893 01:16:21,210 --> 01:16:23,338 No, it's not too late, even now. 894 01:16:23,512 --> 01:16:25,777 If you actually want to study, that is. 895 01:16:26,115 --> 01:16:29,085 I don't want that. Please don't interfere in my life. 896 01:16:29,518 --> 01:16:30,679 I'm not a kid anymore. 897 01:16:30,720 --> 01:16:34,418 What kind of language is that? Is that the kind of person you've become?! 898 01:16:36,692 --> 01:16:40,094 No. Getting angry at you is probably a mistake. 899 01:16:40,596 --> 01:16:44,000 For a father to be a customer and meet his son working as a bellboy. 900 01:16:44,000 --> 01:16:45,832 Is a very unlikely event. 901 01:16:49,071 --> 01:16:52,200 It's like a blind sea turtle hitting a drifting log. 902 01:16:52,575 --> 01:16:56,706 It can't be anything other than heavenly providence, or a gift from god. 903 01:16:57,246 --> 01:17:00,580 I can't just leave you here like this, Eisuke. 904 01:17:03,119 --> 01:17:04,712 I cannot accept. 905 01:17:05,554 --> 01:17:06,578 I refuse. 906 01:17:06,789 --> 01:17:08,524 I'm busy too, right now. 907 01:17:08,524 --> 01:17:11,794 I have a conference soon, so I'll head to Hakone early in the morning. 908 01:17:11,794 --> 01:17:14,030 After the conference is over in three days, 909 01:17:14,030 --> 01:17:16,966 I plan to spend two or three days there, to rest. 910 01:17:18,701 --> 01:17:19,828 Won't you come join me? 911 01:17:21,170 --> 01:17:24,436 Then, I might be able to listen to what you want to do now. 912 01:17:27,777 --> 01:17:30,975 If you say you'll come, I'll book a room for you right away. 913 01:17:33,482 --> 01:17:36,577 So you can take those clothes off and relax a little. 914 01:17:43,592 --> 01:17:45,925 This is the hotel I'll be staying at. 915 01:17:47,630 --> 01:17:50,464 If you don't want to meet me right away, that's okay too. 916 01:17:51,233 --> 01:17:55,227 To be honest, I'll be busy until the presentations are over. You got it, right? 917 01:17:58,708 --> 01:18:00,438 I don't know if I'll be able to go. 918 01:18:01,344 --> 01:18:03,904 Now, then, I'm in the middle of work. 919 01:18:04,814 --> 01:18:07,374 Didn't I say I don't accept you working here?! 920 01:18:09,719 --> 01:18:12,814 Please excuse me, esteemed guest. 921 01:18:20,696 --> 01:18:23,962 The restaurant is on the third floor, to the right of the elevator. 922 01:18:24,166 --> 01:18:25,657 - Thanks! - Thanks! 923 01:18:26,602 --> 01:18:27,763 Come here. 924 01:18:33,142 --> 01:18:35,668 That wasn't a relative, he's your father! 925 01:18:36,712 --> 01:18:39,238 Does it make a difference? It's a private matter. 926 01:18:39,348 --> 01:18:41,984 Your father told you to quit working immediately. 927 01:18:41,984 --> 01:18:43,612 That's just his own opinion! 928 01:18:43,652 --> 01:18:47,590 However, people with a good social standing tend to be uncompromising. 929 01:18:47,590 --> 01:18:51,322 We can't have such a troublesome person having something against us. 930 01:18:52,194 --> 01:18:54,930 Are you telling me to not come starting tomorrow? 931 01:18:54,930 --> 01:18:55,863 No. 932 01:18:56,198 --> 01:18:59,532 I'm telling you to get out of this uniform right now. Come down to HR. 933 01:18:59,602 --> 01:19:01,264 We'll settle your payment. 934 01:19:02,838 --> 01:19:04,238 I'll be waiting. 935 01:19:24,160 --> 01:19:26,152 Seems like we were made to wait. 936 01:19:26,929 --> 01:19:28,591 It's still not two yet. 937 01:19:42,945 --> 01:19:44,743 Where are you off to? 938 01:19:45,648 --> 01:19:49,176 You need a place to crash, right? I'll lend you my room. 939 01:19:55,124 --> 01:19:58,891 One of you, get on the back. The other one get a cab to follow. 940 01:20:03,065 --> 01:20:05,034 You'll really let us both stay? 941 01:20:05,034 --> 01:20:05,933 Yeah. 942 01:20:06,102 --> 01:20:08,162 But only for one night. 943 01:20:11,707 --> 01:20:13,642 I was just fired from here. 944 01:20:14,443 --> 01:20:17,038 I don't want to be involved with you much longer. 945 01:20:17,980 --> 01:20:19,107 Who's getting on? 946 01:20:19,615 --> 01:20:22,847 Me! Atsuo, take these for me! 947 01:20:30,392 --> 01:20:32,595 Do you know the proverb about the turtle and the log? 948 01:20:32,595 --> 01:20:34,894 What? I can't hear you, say it again! 949 01:20:35,097 --> 01:20:37,760 - The one about the blind turtle! - A blind turtle? 950 01:20:38,100 --> 01:20:41,798 The one who hits its head on this log, that's floating in the ocean! 951 01:20:42,037 --> 01:20:45,838 Oh, I know that! It's like, something that only happens once in a blue moon, right? 952 01:20:45,875 --> 01:20:47,343 What about it? 953 01:20:47,576 --> 01:20:49,875 It came to bite me in the ass. 954 01:20:50,379 --> 01:20:51,904 I get it, I get it! 955 01:20:51,981 --> 01:20:53,677 I remember that feeling! 956 01:20:54,116 --> 01:20:55,243 What feeling? 957 01:20:55,618 --> 01:20:57,018 At the beach, in Kamakura. 958 01:20:57,786 --> 01:20:58,719 Kamakura? 959 01:20:59,922 --> 01:21:04,121 I understood that life is hard and sometimes it's hard to breathe! 960 01:21:05,094 --> 01:21:05,925 You fool! 961 01:21:06,662 --> 01:21:08,688 Yes, I'm an idiot! 962 01:21:08,964 --> 01:21:10,956 I won't get it unless I die! 963 01:21:11,734 --> 01:21:13,999 Are you still going on about that? 964 01:21:14,603 --> 01:21:18,233 Yeah, I wanna do it again, but I don't have anyone to trick! 965 01:21:22,411 --> 01:21:23,902 There's someone you could. 966 01:21:24,713 --> 01:21:26,011 Who? 967 01:21:26,482 --> 01:21:30,283 If you two are up to it, there's someone who is okay to take money from. 968 01:21:30,419 --> 01:21:31,318 Really? 969 01:21:31,620 --> 01:21:34,988 Put your hand in my shirt's right pocket! 970 01:21:35,424 --> 01:21:36,756 What do you mean? 971 01:21:37,026 --> 01:21:38,255 Put your hand in there! 972 01:21:40,062 --> 01:21:40,927 It's in there. 973 01:21:42,565 --> 01:21:44,659 There's a piece of paper, right? Take it. 974 01:21:45,267 --> 01:21:47,429 Okay, I got it. 975 01:21:47,770 --> 01:21:50,399 There's a hotel name written on it. 976 01:21:50,940 --> 01:21:54,308 There should be a room booked for me, Eisuke Morimoto. 977 01:21:55,177 --> 01:21:56,110 That's the place! 978 01:21:57,079 --> 01:22:01,175 Isn't this in Hakone? I can't believe it! 979 01:22:01,217 --> 01:22:02,412 Believe it! 980 01:22:03,052 --> 01:22:04,850 It's the blind turtle! 981 01:22:05,788 --> 01:22:07,518 Quit fooling around, you two! 982 01:22:17,666 --> 01:22:18,656 Get off. 983 01:22:18,934 --> 01:22:21,927 My room's number three on the second floor. It's not locked. 984 01:22:21,971 --> 01:22:23,098 What about you? 985 01:22:23,472 --> 01:22:24,735 I'll go somewhere else. 986 01:22:25,708 --> 01:22:28,701 Hakone should be okay any day after tomorrow. 987 01:22:33,682 --> 01:22:35,378 What were you talking about? 988 01:22:35,684 --> 01:22:38,017 She will tell you everything. 989 01:22:38,587 --> 01:22:39,577 See you. 990 01:22:39,655 --> 01:22:40,520 Hey! 991 01:22:48,330 --> 01:22:50,765 Hey, what was that about? 992 01:22:59,441 --> 01:23:00,932 What's going on? 993 01:23:02,344 --> 01:23:06,145 Kei and Atsuo came to stay at my place tonight. 994 01:23:11,353 --> 01:23:13,322 And you came to tell me that? 995 01:23:14,123 --> 01:23:17,287 Actually, I want you to let me stay here. 996 01:23:17,626 --> 01:23:22,291 But weren't you the one who said that "us" was something that should stay in Rota? 997 01:23:22,431 --> 01:23:24,332 Tonight I've changed my mind. 998 01:23:31,974 --> 01:23:34,136 What happened tonight? 999 01:23:36,512 --> 01:23:38,413 Hey, what are you doing? 1000 01:23:38,814 --> 01:23:40,373 What's wrong with you? 1001 01:23:40,416 --> 01:23:42,908 Be quiet. Come over here! 1002 01:23:47,256 --> 01:23:50,124 Stop it! I don't want this! 1003 01:23:50,359 --> 01:23:51,691 Shut up! 1004 01:24:05,574 --> 01:24:06,735 I get it! 1005 01:24:07,376 --> 01:24:08,639 Turn off the light. 1006 01:24:46,949 --> 01:24:48,281 Morimoto... 1007 01:26:12,701 --> 01:26:14,431 You were like a mad dog. 1008 01:26:15,504 --> 01:26:17,302 What were you so angry about? 1009 01:26:17,739 --> 01:26:20,299 It was like your eyes wanted to strangle me to death. 1010 01:26:21,410 --> 01:26:22,969 To be honest, 1011 01:26:23,512 --> 01:26:26,949 I wanted to ask you to commit suicide with me. 1012 01:26:29,218 --> 01:26:30,550 You can't be serious. 1013 01:26:32,287 --> 01:26:33,949 I was a little bit serious. 1014 01:26:34,556 --> 01:26:37,549 Of course, I wouldn't do it until we died. 1015 01:26:39,161 --> 01:26:41,426 Why were you thinking that? 1016 01:26:43,265 --> 01:26:44,927 There's a man to whom... 1017 01:26:45,667 --> 01:26:49,729 ...I wanted to show the pathetic image of me, who'd failed at double suicide. 1018 01:26:52,641 --> 01:26:54,234 Leave the lights off, please. 1019 01:26:54,676 --> 01:26:57,612 Go away. Please, don't stay here. 1020 01:26:58,247 --> 01:26:59,408 You're throwing me out? 1021 01:26:59,448 --> 01:27:02,782 I don't know who that person is, but for you to come running here... 1022 01:27:03,285 --> 01:27:05,754 I don't like seeing that side of you. 1023 01:27:06,488 --> 01:27:07,854 Message received. 1024 01:27:10,659 --> 01:27:13,493 Please, take care of my sister. 1025 01:27:13,729 --> 01:27:16,028 About that, I'm not sure I can. 1026 01:27:16,732 --> 01:27:19,429 At the very least, that girl is stronger than me. 1027 01:27:19,835 --> 01:27:21,201 Eisuke. 1028 01:27:21,537 --> 01:27:22,766 What is it? 1029 01:27:23,138 --> 01:27:27,132 You're not thinking of inviting her to commit double suicide with you, right? 1030 01:27:27,175 --> 01:27:28,507 Of course not. 1031 01:27:29,144 --> 01:27:31,238 I'm not that much of an idiot. 1032 01:27:59,174 --> 01:28:08,208 Father, I came over starting today. However, I ask that you let me think by myself for a couple of days. - Eisuke 1033 01:28:08,483 --> 01:28:10,349 Hey, stop loitering and go on in! 1034 01:28:10,419 --> 01:28:12,421 - Was it okay? - Of course! 1035 01:28:12,421 --> 01:28:13,787 Hurry up and go check in. 1036 01:28:13,956 --> 01:28:16,091 Come on, quit making me anxious! 1037 01:28:16,091 --> 01:28:17,993 Hey, can we use our names? 1038 01:28:17,993 --> 01:28:20,724 Your choice. If you want to commit double suicide under your real names, that is! 1039 01:28:28,203 --> 01:28:31,264 Morimoto, thank you. 1040 01:28:33,275 --> 01:28:35,107 It's not time to thank me just yet. 1041 01:28:36,511 --> 01:28:38,537 Where did you stay last night? 1042 01:28:42,284 --> 01:28:44,116 At your sister's. 1043 01:28:46,955 --> 01:28:50,949 I also went to Rota with her. 1044 01:28:52,561 --> 01:28:54,120 In your place. 1045 01:29:01,970 --> 01:29:03,734 How awful. 1046 01:29:05,841 --> 01:29:07,776 Don't exaggerate things. 1047 01:29:10,579 --> 01:29:12,138 It's the first time... 1048 01:29:13,015 --> 01:29:15,246 I was betrayed by someone. 1049 01:29:39,174 --> 01:29:40,233 Morimoto. 1050 01:29:41,576 --> 01:29:42,407 Yes? 1051 01:29:45,147 --> 01:29:49,209 This might be the last time we meet, so... 1052 01:29:49,718 --> 01:29:52,051 I just told you to not exaggerate things! 1053 01:29:52,421 --> 01:29:55,186 Even if I don't say anything, someone else will pay. 1054 01:29:55,757 --> 01:29:57,020 And who is that? 1055 01:29:57,693 --> 01:30:00,219 It's better if you don't know. 1056 01:30:05,233 --> 01:30:08,533 You're a pretty scary person, aren't you? 1057 01:30:19,147 --> 01:30:27,923 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fau... 1058 01:30:27,923 --> 01:30:29,091 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fau... Where's the room? 1059 01:30:29,091 --> 01:30:29,157 Where's the room? 1060 01:30:29,157 --> 01:30:33,720 Yes, I shall accompany you there now. It's a luxurious room in a detached building. 1061 01:30:33,962 --> 01:30:35,521 Luxurious room? 1062 01:30:38,667 --> 01:30:42,399 Hey, it looks like we're in this amazing room in a detached building! 1063 01:30:46,374 --> 01:30:48,502 Who's that someone else? 1064 01:30:49,911 --> 01:30:52,676 Keep this close to you, if you feel like doing it. 1065 01:30:53,615 --> 01:30:54,480 Yes. 1066 01:30:54,716 --> 01:30:57,242 But don't overdo it. 1067 01:30:59,087 --> 01:31:00,146 Yes. 1068 01:31:01,123 --> 01:31:02,955 Take care of yourself. 1069 01:31:13,101 --> 01:31:18,836 19th Day - Japanese Chest Disease Conference General Meeting Assembly Hall 1070 01:31:34,623 --> 01:31:37,993 Me. You. Become. Friends. 1071 01:31:37,993 --> 01:31:41,157 I. Was searching. You. 1072 01:31:41,363 --> 01:31:44,527 Together. Talk. Eat. Sleep. 1073 01:31:45,700 --> 01:31:46,668 Hey. 1074 01:31:47,235 --> 01:31:48,362 Yes? 1075 01:31:48,804 --> 01:31:52,332 Are you gloomy because something happened to him? 1076 01:31:52,841 --> 01:31:54,810 You shouldn't be worrying about that. 1077 01:31:54,910 --> 01:31:59,405 It doesn't matter who'll pay for it. As long as it's paid for, this room's ours. 1078 01:32:03,752 --> 01:32:05,983 Oh, it's full! 1079 01:32:07,155 --> 01:32:08,783 There's even regular water. 1080 01:32:09,524 --> 01:32:11,152 And whiskey, too! 1081 01:32:11,960 --> 01:32:15,226 But maybe I should start with a beer. 1082 01:32:17,032 --> 01:32:17,761 Hey. 1083 01:32:17,966 --> 01:32:19,366 - Will you drink some? - Yes. 1084 01:32:21,903 --> 01:32:24,737 Pardon me for drinking in broad daylight like this! 1085 01:32:27,142 --> 01:32:30,112 Wanna go outside? There's sandals here for us. 1086 01:32:30,645 --> 01:32:34,013 What the...? I just got off my clothes and all. 1087 01:32:34,216 --> 01:32:39,120 But you don't really have the guts to sleep together right now, because it's early, right? 1088 01:32:39,888 --> 01:32:41,322 What's that envelope? 1089 01:32:42,057 --> 01:32:43,616 Did he give you money? 1090 01:32:43,859 --> 01:32:47,626 Seems like it's a letter of introduction. 1091 01:32:48,797 --> 01:32:51,699 Come on, let's go to the front. 1092 01:32:58,807 --> 01:33:01,106 It was a weird summer, wasn't it? 1093 01:33:01,610 --> 01:33:03,670 What was I studying for, again? 1094 01:33:05,213 --> 01:33:06,738 Do you regret it? 1095 01:33:06,882 --> 01:33:09,511 Nope, it was pretty fun! 1096 01:33:48,123 --> 01:33:49,819 Those branches are beautiful. 1097 01:33:49,991 --> 01:33:51,289 Branches? 1098 01:33:51,626 --> 01:33:53,288 The tree branches. 1099 01:33:54,029 --> 01:33:55,292 Which ones? 1100 01:33:55,864 --> 01:33:58,424 Hey, don't you want to do that once? 1101 01:33:58,733 --> 01:34:01,100 Since we have all those fine branches there. 1102 01:34:01,169 --> 01:34:03,832 You mean hanging ourselves? 1103 01:34:05,373 --> 01:34:06,541 Silly. 1104 01:34:06,541 --> 01:34:09,443 Not for real, just to see how it feels. 1105 01:34:10,111 --> 01:34:13,878 Don't say that. I don't really like things that hurt. 1106 01:34:14,683 --> 01:34:17,653 But, you know, after feeling a little pain... 1107 01:34:17,919 --> 01:34:20,184 ...I feel like we can love each other more. 1108 01:34:21,990 --> 01:34:23,288 Okay, got it. 1109 01:34:23,825 --> 01:34:26,158 Let's do it, since summer is almost over. 1110 01:34:29,130 --> 01:34:32,828 I'll go find us some rope. One that looks like it'll break easy. 1111 01:35:04,265 --> 01:35:05,563 That's not fair! 1112 01:35:06,201 --> 01:35:09,797 Weren't we supposed to take them together and embrace? How many did you take? 1113 01:35:09,938 --> 01:35:11,139 Just one. 1114 01:35:11,139 --> 01:35:12,732 You're not lying, right? 1115 01:35:25,120 --> 01:35:26,452 Give it to me. 1116 01:35:36,264 --> 01:35:37,357 Here. 1117 01:35:43,271 --> 01:35:45,467 When I was a kid, I heard a story. 1118 01:35:45,573 --> 01:35:47,064 About what? 1119 01:35:47,308 --> 01:35:49,277 An old man with no relatives. 1120 01:35:49,277 --> 01:35:52,076 Seeing the state of the world, he tried to hang himself. 1121 01:35:52,113 --> 01:35:53,481 But, just his luck, 1122 01:35:53,481 --> 01:35:56,576 the tree he tied his rope to was a persimmon tree. 1123 01:35:57,185 --> 01:36:01,281 Before he was completely hung, the branch ended up snapping. 1124 01:36:01,356 --> 01:36:03,257 Oh, poor man. 1125 01:36:04,059 --> 01:36:07,257 People thought he chose the frail persimmon tree on purpose, 1126 01:36:07,462 --> 01:36:09,260 and laughed at him. 1127 01:36:09,431 --> 01:36:10,558 I feel bad for him! 1128 01:36:13,968 --> 01:36:14,901 Is yours ready? 1129 01:36:15,370 --> 01:36:16,360 Yes! 1130 01:36:16,638 --> 01:36:19,374 Though I'm not sure if this knot is okay. 1131 01:36:19,374 --> 01:36:22,367 Did you tie it in a way that's easy to cut? Then, it's okay! 1132 01:36:23,878 --> 01:36:26,848 Let's go on three. We just have to get our legs off the floor, right? 1133 01:36:26,848 --> 01:36:28,009 Yes! 1134 01:36:28,650 --> 01:36:31,779 One, two, and... 1135 01:36:32,720 --> 01:36:33,881 ...three! 1136 01:36:41,129 --> 01:36:43,098 Ouch! Ow, ouch! 1137 01:36:43,598 --> 01:36:46,158 Did it break? Ouch! 1138 01:36:48,636 --> 01:36:51,231 Ow, ow, ow... 1139 01:36:52,340 --> 01:36:53,330 It hurts... 1140 01:36:54,542 --> 01:36:55,874 Are you okay? 1141 01:36:56,244 --> 01:36:58,179 If it's too painful, I'll help you down! 1142 01:37:01,816 --> 01:37:03,284 It hurts. 1143 01:37:07,055 --> 01:37:07,954 Kei! 1144 01:37:13,161 --> 01:37:14,220 It hurts. 1145 01:37:22,137 --> 01:37:23,230 Kei... 1146 01:37:33,081 --> 01:37:34,413 Are you alright? 1147 01:37:39,854 --> 01:37:42,449 It was so, so painful... 1148 01:37:43,725 --> 01:37:46,194 It felt so good! 1149 01:38:31,005 --> 01:38:32,906 Atsuo! 1150 01:39:42,043 --> 01:39:43,944 Did the pills kick in? 1151 01:39:45,246 --> 01:39:46,544 Not yet. 1152 01:39:47,115 --> 01:39:48,640 Before we fall asleep, 1153 01:39:48,916 --> 01:39:51,977 we should at least make this look like a double suicide. 1154 01:39:52,720 --> 01:39:55,189 What do you mean, make it look like one? 1155 01:39:55,657 --> 01:39:59,856 The woman should be wearing her clothes properly, 1156 01:40:00,461 --> 01:40:03,829 and her feet should be tied together. 1157 01:40:04,565 --> 01:40:06,534 And the man? 1158 01:40:09,003 --> 01:40:11,370 Since he'd be the one who tied it, 1159 01:40:11,873 --> 01:40:15,469 they'd have to be tied to his feet. 1160 01:41:37,392 --> 01:41:47,391 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fault we lost our lives. 1161 01:42:41,823 --> 01:42:44,884 Ochanomizu Seminar 1162 01:42:51,766 --> 01:43:01,765 National Science Course Mr. Eisuke Morimoto 1163 01:43:14,956 --> 01:43:24,059 Mr. Eisuke Morimoto TEL 322 1164 01:44:04,539 --> 01:44:08,943 "The writers should exercise their function as formers of consciousness." 1165 01:44:08,943 --> 01:44:11,003 This word, "consciousness", is hard, right? 1166 01:44:11,345 --> 01:44:13,712 You probably know "conscience". 1167 01:44:14,015 --> 01:44:18,009 That means distinguishing right from wrong or just being aware. Don't mix both up. 1168 01:44:18,052 --> 01:44:20,612 Now, when it comes to "consciousness", 1169 01:44:21,556 --> 01:44:23,357 it's really just "being aware." 1170 01:44:23,357 --> 01:44:27,124 Therefore, "class consciousness", 1171 01:44:27,194 --> 01:44:30,926 refers to being aware of one's social standing. 1172 01:44:30,998 --> 01:44:32,300 So, you shouldn't mix these... 1173 01:44:32,300 --> 01:44:33,768 Huh? Yeah? 1174 01:44:35,369 --> 01:44:38,806 Eisuke Morimoto, from the National Science course. 1175 01:44:38,806 --> 01:44:39,865 Is Mr. Morimoto here? 1176 01:44:42,843 --> 01:44:46,814 The ratio of blood circulation and the volume of the right atrium and ventricle... 1177 01:44:46,814 --> 01:44:50,615 ...are within normal range for most cases of pulmonary diseases, but... 1178 01:44:51,852 --> 01:44:55,016 In severe cases of pulmonary emphysema and latter stages of pulmonary diseases, 1179 01:44:55,756 --> 01:44:59,386 this has been accepted as a case where that ratio increases. 1180 01:44:59,860 --> 01:45:00,850 Well, now... 1181 01:45:54,248 --> 01:45:57,218 Ochanomizu Seminar National Science Course Mr. Eisuke Morimoto TEL (322) 3529 1182 01:46:17,505 --> 01:46:20,304 While we held her small funeral in Kushiro, 1183 01:46:20,841 --> 01:46:22,434 I was thinking. 1184 01:46:23,544 --> 01:46:27,879 Why did she write your name at the end? 1185 01:46:31,118 --> 01:46:32,984 Because I drove her to it. 1186 01:46:33,621 --> 01:46:35,954 That time, she said it was her first time, 1187 01:46:36,123 --> 01:46:37,921 being betrayed by someone. 1188 01:46:39,160 --> 01:46:40,685 Is that so? 1189 01:46:44,331 --> 01:46:47,495 In the end, I'm responsible for both their deaths. 1190 01:46:49,370 --> 01:46:50,668 I don't think that's true. 1191 01:46:53,007 --> 01:46:54,202 That is just... 1192 01:46:55,176 --> 01:46:57,475 ...your own loneliness speaking. 1193 01:47:07,488 --> 01:47:09,514 So why did she write my name? 1194 01:47:11,926 --> 01:47:15,658 She just wanted to spit on you. Because you were a meddler. 1195 01:47:16,764 --> 01:47:18,027 That's what I'm saying! 1196 01:47:18,365 --> 01:47:20,034 I'm responsible for their deaths! 1197 01:47:20,034 --> 01:47:21,161 You're wrong. 1198 01:47:21,702 --> 01:47:22,863 I'm not. 1199 01:47:23,404 --> 01:47:24,167 You are! 1200 01:47:34,248 --> 01:47:37,548 Those two only had this one summer. 1201 01:47:38,786 --> 01:47:42,484 They probably never even thought of the following summer. 1202 01:48:14,421 --> 01:48:17,291 The sea of the metropolis is already 1203 01:48:17,291 --> 01:48:20,194 The sea of the metropolis is already Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki Original Novel: Kenji Nakagami 1204 01:48:20,194 --> 01:48:20,928 Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki Original Novel: Kenji Nakagami 1205 01:48:20,928 --> 01:48:21,228 Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe Cinematography: Shohei Ando 1206 01:48:21,228 --> 01:48:24,632 Polluted by people's line of sight Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe Cinematography: Shohei Ando 1207 01:48:24,632 --> 01:48:24,698 Polluted by people's line of sight 1208 01:48:24,698 --> 01:48:27,134 Polluted by people's line of sight Lighting: Shin Shinkawa Recording: Saburo Takahashi Art Direction: Hiroshi Tokuda 1209 01:48:27,134 --> 01:48:27,902 Lighting: Shin Shinkawa Recording: Saburo Takahashi Art Direction: Hiroshi Tokuda 1210 01:48:27,902 --> 01:48:28,035 Editing: Osamu Inoue Music: Chito Kawachi 1211 01:48:28,035 --> 01:48:32,006 A love that once ended can never Editing: Osamu Inoue Music: Chito Kawachi 1212 01:48:32,006 --> 01:48:32,039 A love that once ended can never 1213 01:48:32,039 --> 01:48:34,875 A love that once ended can never Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1214 01:48:34,875 --> 01:48:35,309 Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1215 01:48:35,309 --> 01:48:37,478 Ever smile again Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1216 01:48:37,478 --> 01:48:41,313 Ever smile again 1217 01:48:48,189 --> 01:48:49,890 Cast: 1218 01:48:49,890 --> 01:48:54,795 In an era of just forgiving each other Aiko Morishita Toshiyuki Nagashima 1219 01:48:54,795 --> 01:48:56,163 In an era of just forgiving each other Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1220 01:48:56,163 --> 01:48:56,597 Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1221 01:48:56,597 --> 01:48:59,066 Whenever there's a gentle gesture Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1222 01:48:59,066 --> 01:48:59,099 Whenever there's a gentle gesture 1223 01:48:59,099 --> 01:49:03,204 Whenever there's a gentle gesture Atom Shimojo Sansho Shinsui 1224 01:49:03,204 --> 01:49:03,537 Atom Shimojo Sansho Shinsui 1225 01:49:03,537 --> 01:49:03,771 Something ends up slipping through Atom Shimojo Sansho Shinsui 1226 01:49:03,771 --> 01:49:03,838 Something ends up slipping through 1227 01:49:03,838 --> 01:49:10,177 Something ends up slipping through Eitaro Ozawa, Akira Takahashi Tatsuya Hamaguchi, Ryota Mizushima 1228 01:49:10,177 --> 01:49:10,878 Midori Mori 1229 01:49:10,878 --> 01:49:14,748 Just like the remnants of a daytime dream Midori Mori 1230 01:49:14,748 --> 01:49:18,352 Just like the remnants of a daytime dream 1231 01:49:18,352 --> 01:49:24,690 In the brightness of summer 1232 01:49:25,459 --> 01:49:31,729 Love fades away 1233 01:49:32,099 --> 01:49:32,499 Like sand that's covered by sand 1234 01:49:32,499 --> 01:49:37,338 Like sand that's covered by sand Mizuho Suzuki 1235 01:49:37,338 --> 01:49:38,897 Like sand that's covered by sand 1236 01:49:39,206 --> 01:49:42,910 Or wind that's blown away by wind 1237 01:49:42,910 --> 01:49:45,145 Or wind that's blown away by wind Directed by: Toshiya Fujita 1238 01:49:45,145 --> 01:49:50,243 Directed by: Toshiya Fujita 1239 01:49:54,421 --> 01:49:57,550 THE END 91872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.