All language subtitles for Il sapore del grano eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,201 --> 00:00:58,553 The Taste of Wheat 2 00:03:36,345 --> 00:03:38,808 Every man has memories of his life .. 3 00:03:39,667 --> 00:03:41,667 from a point ... 4 00:03:42,612 --> 00:03:45,380 For some, the first memory is a toy ... 5 00:03:46,503 --> 00:03:49,286 For others ... the taste of a food ... 6 00:03:50,097 --> 00:03:53,029 a place ... a word, a face ... 7 00:03:54,018 --> 00:03:55,567 different things. 8 00:03:56,556 --> 00:04:00,367 The first remembrance I have of my life ... 9 00:04:01,267 --> 00:04:02,628 is of my mother ... 10 00:04:03,128 --> 00:04:05,128 on her deathbed. 11 00:04:23,111 --> 00:04:25,560 - Professor! - Yes, what? 12 00:04:28,640 --> 00:04:31,230 Will we finish the last chapter today? 13 00:04:31,374 --> 00:04:33,053 Finish tomorrow. 14 00:04:33,153 --> 00:04:35,589 You are quite pleased with the book, aren't you? 15 00:04:35,646 --> 00:04:37,464 - Yes - And why? 16 00:04:37,697 --> 00:04:40,183 My mother also died when I was born. 17 00:04:51,938 --> 00:04:53,938 The reason that I called you here, teacher ... 18 00:04:54,438 --> 00:04:56,438 It was necessary to remind you... 19 00:04:57,249 --> 00:04:59,930 This is you first year teaching, is it not? 20 00:05:00,030 --> 00:05:01,177 Yes Exactly. 21 00:05:01,944 --> 00:05:06,313 You must note on the Daily class plan 22 00:05:06,534 --> 00:05:08,138 the lessons you are giving, 23 00:05:08,455 --> 00:05:12,970 in the event that an inspection is made by the Director General. 24 00:05:13,737 --> 00:05:16,790 You may not realize, but they are a bit demanding. 25 00:05:17,246 --> 00:05:18,793 All right, sir. 26 00:05:18,893 --> 00:05:20,893 In reading a book to the class ... 27 00:05:21,927 --> 00:05:23,927 Cronaca Familiare 28 00:05:24,605 --> 00:05:26,605 by Vasco Pratolini. 29 00:05:27,105 --> 00:05:30,520 You are aware, that according to the Catholic Church 30 00:05:31,020 --> 00:05:33,385 This book is recommended only for mature readers? 31 00:05:33,885 --> 00:05:36,745 In other words, for "those with training in theological doctrine 32 00:05:36,830 --> 00:05:39,552 and skills in critical thinking. " 33 00:05:40,052 --> 00:05:42,096 No, I did not know of this recommendation. 34 00:05:42,285 --> 00:05:43,664 Now you do. 35 00:05:44,075 --> 00:05:46,075 And it's what I wanted to make sure you knew... 36 00:05:47,109 --> 00:05:51,198 - Allow me - not that I agree with it. 37 00:05:51,698 --> 00:05:53,000 I apologize. 38 00:05:53,322 --> 00:05:55,322 In an Italian lesson, one of the students 39 00:05:56,000 --> 00:06:01,277 made a reference 40 00:06:01,436 --> 00:06:05,304 recommending the use of a rather explicit expression. 41 00:06:05,848 --> 00:06:07,538 I do not understand ... 42 00:06:07,726 --> 00:06:11,691 Used the phrase "buy a child" 43 00:06:12,184 --> 00:06:13,731 the verb "pup". 44 00:06:14,055 --> 00:06:16,697 - But this is school work. - Exactly. 45 00:06:18,087 --> 00:06:21,894 And you think I should not correct this misconception? 46 00:06:22,394 --> 00:06:24,670 The verb is all too realistic. 47 00:06:27,172 --> 00:06:30,733 And you're still a student. 48 00:06:31,633 --> 00:06:36,216 And you were lucky to get this job 49 00:06:36,405 --> 00:06:38,405 at the outset. 50 00:06:39,261 --> 00:06:44,567 Do not assume that you have the same luck next year. 51 00:06:46,668 --> 00:06:48,579 And if you want some advice ... 52 00:06:48,768 --> 00:06:51,118 don't have too many illusions about these students. 53 00:06:51,707 --> 00:06:54,624 Better to avoid nasty surprises. 54 00:06:55,213 --> 00:06:57,213 Also, I tell you 55 00:06:57,535 --> 00:07:00,560 will have to be responsible 56 00:07:00,702 --> 00:07:05,713 as if we represent the interests of the parents. 57 00:07:06,539 --> 00:07:09,465 All right. I understand the responsibility. 58 00:07:18,373 --> 00:07:21,005 Teacher! The Italian class homework? 59 00:07:21,238 --> 00:07:23,068 Well, by the way, Ivano ... 60 00:07:23,109 --> 00:07:25,983 Are you sure that your sister bought a child? 61 00:07:26,261 --> 00:07:29,440 Of course, not "bought," teacher! 62 00:07:29,762 --> 00:07:32,253 - Why write that, then? - Because this is a school. 63 00:07:32,397 --> 00:07:33,783 And my work, professor? 64 00:07:33,838 --> 00:07:36,484 It was good. And that of Duilio too. 65 00:07:36,628 --> 00:07:38,237 You attended the same school? 66 00:07:38,292 --> 00:07:41,576 No, he from Civitella, a city of yokels. 67 00:07:41,676 --> 00:07:44,421 - Whose city is full of hicks? - You yourself, right? 68 00:07:44,565 --> 00:07:47,107 Who knows Rosario, who lives in Civitella? 69 00:07:47,251 --> 00:07:50,253 In the hospital with heart problems, the whole family. 70 00:07:50,620 --> 00:07:52,758 But he was discharged two days ago. I'd like to see him. 71 00:07:52,942 --> 00:07:56,696 I told my father he needs to talk to you. He comes on Friday. 72 00:07:57,107 --> 00:07:59,956 Yes, but I would see the father of everybody. 73 00:08:00,056 --> 00:08:01,504 At least once a semester. 74 00:08:02,449 --> 00:08:04,605 Professor, for those who live nearby it's easy, 75 00:08:04,660 --> 00:08:07,507 but it is very complicated to live far away. 76 00:08:07,918 --> 00:08:10,356 - What is your age, Gabriele? - Seventeen. Why? 77 00:08:10,589 --> 00:08:11,953 Just curious. 78 00:08:12,053 --> 00:08:16,050 I'm just here to graduate. My father doesn't want me to work in the field. 79 00:08:16,194 --> 00:08:18,194 And you prefer the school or the field? 80 00:08:18,249 --> 00:08:21,235 The school, teacher! In the field is just work! 81 00:08:21,570 --> 00:08:22,603 And your father? 82 00:08:22,703 --> 00:08:25,330 I prefer to come to school, despite having a lot of work in the field. 83 00:08:25,786 --> 00:08:27,651 Well, today, since I am going to Civitella ... 84 00:08:27,751 --> 00:08:30,590 I am going to the home of Rosario first and then to yours. Okay? 85 00:08:30,781 --> 00:08:32,299 If you want ... 86 00:08:33,377 --> 00:08:34,970 Then after school you always comes to the bar? 87 00:08:35,076 --> 00:08:35,776 Yes 88 00:08:38,367 --> 00:08:40,367 - And when do you study? - At night. 89 00:08:48,653 --> 00:08:50,457 So, goodbye. I see you tomorrow at school. 90 00:08:50,723 --> 00:08:52,723 Goodbye, teacher. 91 00:09:14,532 --> 00:09:15,577 What are you doing here? 92 00:09:15,632 --> 00:09:17,993 Didn't you want to meet my parents? 93 00:09:18,404 --> 00:09:20,796 - Sure. - Did you visit Rosario? 94 00:09:21,163 --> 00:09:23,654 - Yes - I live outside the city. 95 00:09:24,065 --> 00:09:26,065 You ride a bike? 96 00:09:26,921 --> 00:09:28,296 More or less. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,664 So come on. They are waiting for you. 98 00:09:32,810 --> 00:09:36,527 He talks about you so much it's as if I already knew you. 99 00:09:37,027 --> 00:09:38,537 Really? 100 00:09:41,618 --> 00:09:43,609 - Good night. - This is my father. 101 00:09:46,698 --> 00:09:49,703 - Good night. - Excuse me. I won't shake your hand. 102 00:09:50,203 --> 00:09:52,203 I have just come from the barn. 103 00:09:53,103 --> 00:09:55,103 Sit down, teacher. 104 00:09:56,671 --> 00:09:58,671 Thank you. 105 00:10:02,775 --> 00:10:04,775 Serve the wine. 106 00:10:05,025 --> 00:10:07,025 - You want some too, Mauro? - Yes 107 00:10:07,664 --> 00:10:09,692 I shall follow the teacher. 108 00:10:21,886 --> 00:10:23,886 Mom ... For me too? 109 00:10:38,080 --> 00:10:39,630 Your Health, teacher! 110 00:10:40,519 --> 00:10:41,734 Your Health. 111 00:10:51,955 --> 00:10:55,489 I should have remembered that the last bus leaves at 5:30. 112 00:10:56,704 --> 00:10:59,070 Relax! I'll catch a taxi. 113 00:11:04,014 --> 00:11:06,014 Like my family? 114 00:11:06,764 --> 00:11:07,966 Yes 115 00:11:11,327 --> 00:11:12,899 Come again? 116 00:11:13,482 --> 00:11:15,482 - What a question! - When? 117 00:11:17,454 --> 00:11:19,116 Tomorrow, if you like. 118 00:11:19,310 --> 00:11:21,310 I would like to see you every day. 119 00:11:49,921 --> 00:11:51,921 It takes time and I wanted to give this to you. 120 00:11:52,115 --> 00:11:54,115 But you just went to the house of Rosario. 121 00:11:54,448 --> 00:11:57,243 It was unfinished. Wasn't like I wanted. 122 00:11:58,993 --> 00:12:00,257 Here. 123 00:12:04,979 --> 00:12:06,536 You did this? 124 00:12:07,064 --> 00:12:08,116 Yes 125 00:12:09,172 --> 00:12:10,332 For me? 126 00:12:11,360 --> 00:12:12,341 Yes 127 00:12:14,674 --> 00:12:15,779 It is oak? 128 00:12:16,196 --> 00:12:18,846 No, it's pine. See the color? 129 00:12:29,124 --> 00:12:31,124 My grandfather is very fond of you. 130 00:12:32,735 --> 00:12:34,735 When you come, he gets up. 131 00:12:35,652 --> 00:12:37,398 It is a compliment. 132 00:12:37,482 --> 00:12:40,470 Because in general he stays seated and never talks about anything. 133 00:12:42,192 --> 00:12:44,192 Should've seen him two years ago. 134 00:12:44,914 --> 00:12:46,914 He was the strongest man of the village. 135 00:12:47,414 --> 00:12:49,131 Look at him now. 136 00:12:49,437 --> 00:12:53,127 It is with cancer, I guess you didn't know. 137 00:12:56,155 --> 00:12:58,155 Want to see where my mother is? 138 00:12:58,433 --> 00:13:00,433 I can show you where my brothers are too. 139 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 My mother was always happy. 140 00:13:12,544 --> 00:13:14,208 Like my grandmother. 141 00:13:14,791 --> 00:13:17,750 She had long hair, like my sister Adalgisa. 142 00:16:08,193 --> 00:16:10,988 Everyone has a dream you want to come true ... 143 00:16:11,776 --> 00:16:13,776 even if it seems impossible. 144 00:16:15,165 --> 00:16:17,165 Sometimes it seems that the world whole is against you ... 145 00:16:17,665 --> 00:16:19,971 And most of the time, it is. 146 00:16:21,137 --> 00:16:24,678 Like everyone, I have a dream ... 147 00:16:25,832 --> 00:16:27,407 immutable ... 148 00:16:28,546 --> 00:16:30,546 which remains a secret. 149 00:16:52,602 --> 00:16:55,047 Heard there was a professor who moved here. 150 00:16:55,519 --> 00:16:57,108 Yes, a few days ago. 151 00:16:57,414 --> 00:17:00,811 I imagine that was to be closer to their students. 152 00:17:01,061 --> 00:17:01,997 That too. 153 00:17:02,414 --> 00:17:04,247 Your reason ... 154 00:17:04,441 --> 00:17:08,236 was not to give private lessons to Rosario Toniutto? 155 00:17:08,736 --> 00:17:10,736 Yes. And not only to him. Why? 156 00:17:11,208 --> 00:17:14,519 Well, you should know it is forbidden to give private lessons. 157 00:17:14,908 --> 00:17:17,719 I believe I can use my free time as I will. 158 00:17:17,942 --> 00:17:19,458 Of course you can. 159 00:17:19,764 --> 00:17:23,520 But a teacher can not receive money teaching outside of school ... 160 00:17:24,020 --> 00:17:26,020 Much less than from the students themselves! 161 00:17:26,297 --> 00:17:30,493 The private classes that I give are absolutely free. 162 00:17:30,911 --> 00:17:33,230 Am I to believe that you spend your afternoons ... 163 00:17:33,341 --> 00:17:35,949 giving lessons to review? Hard to credit. 164 00:17:36,171 --> 00:17:38,171 It is exactly what I do. You don't believe? 165 00:17:38,476 --> 00:17:40,476 By God! Not for me to say. 166 00:17:58,032 --> 00:18:00,858 - Been here long? - No, only some ten days. 167 00:18:03,469 --> 00:18:05,469 - Come on up? - Yes 168 00:18:08,052 --> 00:18:10,438 - It's all white? - Yes. So there is more light. 169 00:18:16,661 --> 00:18:18,266 Excuse me. 170 00:18:23,044 --> 00:18:25,044 What room is this? The room? 171 00:18:26,183 --> 00:18:28,183 You can name this room. 172 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 - And this is the bathroom. - Yes 173 00:18:43,821 --> 00:18:45,652 - This is your room? - Yes 174 00:18:45,932 --> 00:18:48,409 Well, you can clean up the place during the holidays. 175 00:18:49,321 --> 00:18:50,629 Clean, yes. 176 00:18:51,935 --> 00:18:53,935 - Where is the kitchen? - Ali. 177 00:18:56,602 --> 00:18:58,602 Let me turn on the light. 178 00:19:03,519 --> 00:19:05,242 What time is it? I do not want to miss the train. 179 00:19:05,325 --> 00:19:07,325 Do not worry. We have time. 180 00:19:09,242 --> 00:19:12,193 I asked because of my mother. Always worries when I'm late. 181 00:19:20,832 --> 00:19:22,832 It is not so bad. 182 00:19:24,832 --> 00:19:26,503 I am happy to have met you. 183 00:19:26,725 --> 00:19:27,838 Why? 184 00:19:28,532 --> 00:19:30,814 Because I like you. A lot. 185 00:19:43,448 --> 00:19:45,448 No. Not now. 186 00:19:55,197 --> 00:19:56,728 What are you doing Saturday night? 187 00:19:56,867 --> 00:20:00,316 - You can come here. - I can't. I have a party. 188 00:20:01,451 --> 00:20:02,740 Why don't you come? 189 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 - So I can introduce you to Bruno. - Who is Bruno? 190 00:20:06,712 --> 00:20:09,425 He is my boyfriend. Didn't I mention him? 191 00:21:46,982 --> 00:21:48,982 You should have told me that you didn't like to dance. 192 00:21:49,788 --> 00:21:52,039 You are sitting there drinking all night ... 193 00:21:52,539 --> 00:21:54,539 Are you uncomfortable with anything? Is something wrong? 194 00:21:56,261 --> 00:21:58,261 I'm fine, thanks. 195 00:21:58,372 --> 00:22:00,372 He is young ... for a teacher. 196 00:22:01,150 --> 00:22:03,300 I imagine that is a temporary job. 197 00:22:03,411 --> 00:22:05,411 At the moment, yes. 198 00:22:05,994 --> 00:22:09,402 Why not dance a little with Cecilia? Let's exchange places. 199 00:22:11,163 --> 00:22:13,163 Come on, dance with him. 200 00:22:33,608 --> 00:22:35,608 He is really your boyfriend? 201 00:22:42,274 --> 00:22:44,274 I started with him three years ago. 202 00:22:44,663 --> 00:22:48,177 He is married but is separated. What should I call him? 203 00:22:51,094 --> 00:22:53,094 So why sleep with me? 204 00:22:55,816 --> 00:22:57,816 You are very naive, Lorenzo. 205 00:22:58,427 --> 00:23:01,776 I sleep with what I want ... and when I want. 206 00:23:04,638 --> 00:23:06,638 As for feelings ... 207 00:23:08,305 --> 00:23:10,305 Illusions are for children. 208 00:23:57,862 --> 00:23:59,693 You always wash with cold water? 209 00:23:59,915 --> 00:24:01,915 When it's this hot, yes. 210 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 Your pants have dirt on them. 211 00:24:07,304 --> 00:24:09,675 Need to get them cleaned. 212 00:24:09,925 --> 00:24:12,943 - Give me a brush. - Want me to clean them for you? 213 00:24:13,276 --> 00:24:14,319 No. 214 00:24:14,652 --> 00:24:17,786 So let's go home. The brush is inside. 215 00:24:31,203 --> 00:24:35,584 Oh Sir! I was drying and didn't realize. Teacher is cleaning his own pants! 216 00:24:35,723 --> 00:24:37,970 - What's wrong with that? - I have never seen anything like it! 217 00:24:38,387 --> 00:24:40,054 Have dinner with us? 218 00:24:40,471 --> 00:24:42,756 - Thank you, but today I can not. - Why? 219 00:24:43,117 --> 00:24:46,371 Of all things! To ask that the teacher! 220 00:24:46,815 --> 00:24:48,264 He does anything you want! 221 00:24:51,403 --> 00:24:53,403 Don't answer then -- because old Grandma says! 222 00:24:55,209 --> 00:24:57,313 Such a pity, teacher. 223 00:24:57,341 --> 00:24:59,869 See how disrespects me? 224 00:25:00,980 --> 00:25:03,294 Duilio ... Take the milk in town. 225 00:25:06,655 --> 00:25:08,794 - Excuse me, lady. - Of course. 226 00:25:21,655 --> 00:25:23,655 - Be careful not to fall. - Good Evening. 227 00:25:23,933 --> 00:25:27,200 - Good evening, Professor. - Duilio invited me to dinner. 228 00:25:27,978 --> 00:25:29,978 - I can accept? - Absolutely. 229 00:25:30,589 --> 00:25:32,589 We hope we have something you like. 230 00:25:33,339 --> 00:25:35,339 Absolutely. 231 00:25:38,922 --> 00:25:41,260 Good evening, Professor. I am going to to bed. 232 00:25:41,588 --> 00:25:45,320 - So soon, lady? - Usually I go to bed at 8. 233 00:25:45,598 --> 00:25:47,119 I made an exception for you. 234 00:25:47,313 --> 00:25:49,954 That's her way, teacher. Don't give it any importance. 235 00:25:50,898 --> 00:25:54,448 You didn't notice, but she won't even dine with us. 236 00:25:55,365 --> 00:25:58,093 Man and woman at the table in the kitchen. 237 00:25:58,454 --> 00:26:00,863 Good evening again, professor. See you next time. 238 00:26:00,975 --> 00:26:02,975 - Good night. - Sleep well. 239 00:26:06,170 --> 00:26:09,135 - Want a cup of coffee, professor? - Yes, thank you. 240 00:26:09,698 --> 00:26:11,082 - And you? - Yes 241 00:26:13,693 --> 00:26:15,915 Later we can take a bit of grappa. 242 00:26:16,749 --> 00:26:18,749 See how my grandmother is? 243 00:26:19,166 --> 00:26:21,166 Yes, but I did not like the way who spoke with her. 244 00:26:23,138 --> 00:26:26,684 My daughter is Adalgisa, just like Duilio. 245 00:26:27,537 --> 00:26:29,537 They sometimes make me very nervous. 246 00:26:29,620 --> 00:26:32,519 Poor girl! After all that's happened! 247 00:26:32,769 --> 00:26:35,253 Hey, teacher! So many things happened! 248 00:26:36,059 --> 00:26:38,059 My daughter was studying in a college. 249 00:26:39,087 --> 00:26:42,144 The nuns of the college wanted the whole amount it would cost to the convent. 250 00:26:43,811 --> 00:26:46,916 So I was talking with the nuns and asked them ... 251 00:26:47,694 --> 00:26:51,846 to send her back home ... at least for a while. 252 00:26:52,152 --> 00:26:54,152 So she would know a little of the world ... 253 00:26:54,735 --> 00:26:56,735 You understand that. 254 00:26:56,874 --> 00:27:00,056 My wife and my two first children died. 255 00:27:02,306 --> 00:27:05,755 Those who remained were the Adalgisa and Duilio ... 256 00:27:06,255 --> 00:27:10,042 who was saved by a miracle, after the death of his mother. 257 00:27:13,015 --> 00:27:14,234 Thank you. 258 00:27:26,512 --> 00:27:28,906 Then I met this woman ... 259 00:27:30,351 --> 00:27:31,824 who was also widowed. 260 00:27:32,046 --> 00:27:34,873 She took care of the children as if they were her own. 261 00:27:35,956 --> 00:27:37,956 But the sadness is endless, teacher. 262 00:27:38,373 --> 00:27:42,304 Now my father was a cancer in his stomach ... 263 00:27:42,582 --> 00:27:44,274 How are you today? 264 00:27:44,385 --> 00:27:47,916 You will have noticed. I've eaten almost nothing. 265 00:27:49,416 --> 00:27:53,516 And when I thought that fate had finished with us ... 266 00:27:54,377 --> 00:27:56,990 I had problems with Adalgisa. 267 00:27:58,184 --> 00:28:01,500 She did not want another woman in the bed of her mother. 268 00:28:02,472 --> 00:28:07,497 I think ... so, she wanted to go to the convent. 269 00:28:09,108 --> 00:28:12,041 The nuns never understood anything! 270 00:28:12,597 --> 00:28:15,734 because ... if they had understood, 271 00:28:16,373 --> 00:28:19,252 they would not have ... insisted 272 00:28:19,530 --> 00:28:22,149 on making my daughter become a nun. 273 00:28:22,619 --> 00:28:25,092 Both asking and praying .... 274 00:28:25,370 --> 00:28:27,787 could convince them that she should stay with me for a while. 275 00:28:28,176 --> 00:28:31,850 Meanwhile, the nun began to write to her. 276 00:28:33,544 --> 00:28:35,288 I hid the cards ... 277 00:28:35,788 --> 00:28:37,568 and answered myself ... 278 00:28:37,929 --> 00:28:39,789 instead of my daughter. 279 00:28:41,039 --> 00:28:43,039 Imagine, teacher ... 280 00:28:43,539 --> 00:28:46,276 It was already a long time ... 281 00:28:46,776 --> 00:28:48,776 since I held a pen. 282 00:28:48,887 --> 00:28:51,799 I wrote saying she wanted to go one more time here 283 00:28:51,863 --> 00:28:53,863 before entering the convent. 284 00:28:54,613 --> 00:28:56,613 So I said to my daughter 285 00:28:56,697 --> 00:28:59,618 that if that was really her vocation ... 286 00:29:01,026 --> 00:29:03,281 she should expect ... 287 00:29:03,670 --> 00:29:07,017 that to complete their studies, she went to the home of my sister in Milan 288 00:29:08,045 --> 00:29:10,574 Yes, I know I am poor. 289 00:29:11,491 --> 00:29:15,749 But I am as good as any other father. 290 00:29:17,482 --> 00:29:19,482 The process of producing machinery ... 291 00:29:19,593 --> 00:29:22,596 was the determining factor for the industrial revolution ... 292 00:29:22,624 --> 00:29:23,863 in the last century. 293 00:29:24,363 --> 00:29:26,363 - Excuse me. - Good morning. 294 00:29:26,446 --> 00:29:28,139 Good morning, teacher. Here's your coffee. 295 00:29:28,175 --> 00:29:29,415 Thanks, Berto. 296 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 One minute only. 297 00:29:33,092 --> 00:29:35,092 I will give you ... 298 00:29:38,287 --> 00:29:40,707 Wait a minute I will get a towel. 299 00:29:47,871 --> 00:29:49,871 Professor, Shall I get you another coffee? 300 00:29:50,260 --> 00:29:51,700 That's not necessary. 301 00:29:51,783 --> 00:29:53,755 The teacher should not have coffee. He's already nervous. 302 00:32:25,699 --> 00:32:27,338 Stay with me today? 303 00:32:32,560 --> 00:32:33,662 No. 304 00:32:34,996 --> 00:32:37,420 Sorry. It was a stupid question. 305 00:32:45,031 --> 00:32:47,031 What we do is not enough? 306 00:32:50,198 --> 00:32:52,902 If it's all we can do together... no. 307 00:32:55,171 --> 00:32:58,281 Things always upset you. I know it's complicated! 308 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 So is it a complication the fact that I love you? 309 00:33:03,476 --> 00:33:05,050 But I love you too. 310 00:33:06,439 --> 00:33:08,077 And also love Bruno? 311 00:33:08,966 --> 00:33:10,140 Sure. 312 00:33:14,668 --> 00:33:16,668 When we are together, you think of me? 313 00:33:18,307 --> 00:33:19,492 Always. 314 00:33:20,575 --> 00:33:23,448 But I come second to you. Always. 315 00:33:24,242 --> 00:33:27,235 And I always think. It's not enough? 316 00:33:32,012 --> 00:33:33,118 No. 317 00:33:35,285 --> 00:33:38,586 I have to go, Lorenzo. Come with me, it's late. 318 00:34:16,697 --> 00:34:18,697 Do you like my hair up like this? 319 00:34:20,058 --> 00:34:21,317 Or loose? 320 00:34:23,956 --> 00:34:25,956 Lorenzo? Will you not say anything? 321 00:34:27,234 --> 00:34:28,727 I asked you a question. 322 00:34:31,310 --> 00:34:34,227 Why do you want to know? Are you really interested? 323 00:34:35,171 --> 00:34:37,364 When I come here I want to leave looking nice. 324 00:34:37,808 --> 00:34:39,808 So stop coming. 325 00:34:40,586 --> 00:34:41,726 What did you say? 326 00:34:41,920 --> 00:34:43,482 You listened very well, Cecilia. 327 00:34:43,982 --> 00:34:45,506 Go away. 328 00:34:46,006 --> 00:34:48,006 Finished? Just so? 329 00:34:49,062 --> 00:34:51,062 Yes. Like that. 330 00:34:51,840 --> 00:34:53,360 Okay, Lorenzo. 331 00:34:54,054 --> 00:34:55,294 Goodbye. 332 00:35:38,101 --> 00:35:39,847 Stop. Here it is. 333 00:35:41,347 --> 00:35:43,347 - You see that house in the background? - Yes 334 00:35:43,514 --> 00:35:46,215 You can deliver it without saying who sent it? I'll wait here. 335 00:35:46,852 --> 00:35:49,316 - No message to go with it? - No. Nothing. 336 00:35:49,983 --> 00:35:51,983 - Is it a surprise? - Yes 337 00:36:30,427 --> 00:36:33,512 Thanks for the record player and the book in English. 338 00:36:33,901 --> 00:36:37,592 Why not come? Could have Tuesday dinner with us. 339 00:36:38,731 --> 00:36:41,399 Here. Today is your birthday. 340 00:36:41,955 --> 00:36:45,399 - How did you know that? - It is not difficult to know these things. 341 00:36:46,149 --> 00:36:48,149 - What is it? - You'll see. 342 00:37:02,287 --> 00:37:04,287 These are all my poems. 343 00:37:05,148 --> 00:37:07,148 I think it's asking too much to correct them. 344 00:37:17,703 --> 00:37:19,899 Skip the channel! Come on! 345 00:37:19,987 --> 00:37:21,218 - No. - It's easy. 346 00:37:21,246 --> 00:37:23,246 - I can not! - Come on! 347 00:37:28,051 --> 00:37:30,051 You see? You made it. 348 00:37:41,968 --> 00:37:44,329 It is important to differentiate one tree from another. 349 00:37:44,801 --> 00:37:46,942 - So teach me. - Teaching? Me? 350 00:37:47,303 --> 00:37:50,120 - Yes, you. - OK. Let's try. 351 00:37:50,980 --> 00:37:52,980 What are those trees there in the background? 352 00:37:53,369 --> 00:37:55,285 - I do not know. - San poplars. 353 00:37:55,341 --> 00:37:57,008 Do not you see, by the way? 354 00:37:57,064 --> 00:37:59,064 And those, near the poplars? 355 00:37:59,564 --> 00:38:01,564 - I do not know. - Are wattles ... 356 00:38:01,647 --> 00:38:03,647 Carvalho. Carvalheira. 357 00:38:03,869 --> 00:38:06,598 Do not you see? They are very easy to recognize. 358 00:38:11,625 --> 00:38:13,625 Is your mother still alive? 359 00:38:14,597 --> 00:38:16,764 No. She died a short time ago. 360 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 And your father? 361 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 He has another family. 362 00:38:22,347 --> 00:38:24,180 You do not have sisters? 363 00:38:24,347 --> 00:38:25,486 No. 364 00:38:25,986 --> 00:38:28,876 - No siblings? - No siblings. 365 00:38:29,682 --> 00:38:32,039 I wish I had a brother like you. 366 00:38:32,928 --> 00:38:34,928 Who cooks for you? 367 00:38:35,150 --> 00:38:37,436 It depends. I eat out, or do for myself. 368 00:38:38,686 --> 00:38:42,228 Before your mother died, was when you were happiest? 369 00:38:44,159 --> 00:38:46,543 - I do not know. - How can you not know? 370 00:38:47,015 --> 00:38:49,529 - You loved your mother? - Absolutely. 371 00:38:49,668 --> 00:38:51,668 So you would be more happy. 372 00:38:52,001 --> 00:38:55,370 I was ... someone else. Understand? 373 00:38:56,342 --> 00:38:59,224 Maybe. Anyway, you look like me. 374 00:39:01,696 --> 00:39:03,096 Sure. 375 00:39:03,290 --> 00:39:04,615 Sure. 376 00:40:02,477 --> 00:40:06,000 - This is to give departure. - The ignition. And this? 377 00:40:06,028 --> 00:40:08,028 - To stop. - To stop. 378 00:40:08,056 --> 00:40:10,034 - This is the brake. - This? 379 00:40:10,090 --> 00:40:11,811 - This is the clutch. - The clutch. 380 00:40:11,839 --> 00:40:14,230 - And that is the march. - The march. How many are there? 381 00:40:14,258 --> 00:40:16,627 - Be the first, second ... - And the third. OK. 382 00:40:17,071 --> 00:40:18,832 - And this? - This is the accelerator. 383 00:40:18,860 --> 00:40:21,629 The accelerator. The accelerator! 384 00:40:22,220 --> 00:40:25,797 Put your hands here to address. The shoulders back. 385 00:40:27,019 --> 00:40:29,549 - The ignition is there, remember. - The ignition. 386 00:40:30,047 --> 00:40:32,047 - Do not go too fast. - OK. 387 00:40:32,353 --> 00:40:34,605 Let's take a spin? Come on. 388 00:41:58,354 --> 00:42:00,937 This is the first volume of an encyclopedia that ... 389 00:42:01,131 --> 00:42:02,746 I will give to Duilio. 390 00:42:03,052 --> 00:42:05,052 What a big book! Bigger than me! 391 00:42:05,552 --> 00:42:08,107 You should not give expensive gifts, teacher. 392 00:42:08,857 --> 00:42:10,440 It must have cost a lot. 393 00:42:11,662 --> 00:42:13,437 We can never repay. 394 00:42:13,631 --> 00:42:17,139 It was nothing, lady. Doesn't cost me anything. 395 00:42:18,639 --> 00:42:21,281 It is an older version of what I'll be using in college. 396 00:42:22,170 --> 00:42:24,170 It will be more useful for him now than for me. 397 00:42:37,254 --> 00:42:39,423 Professor, would you like a bit of wine? 398 00:42:44,534 --> 00:42:45,876 No, thanks. 399 00:42:47,876 --> 00:42:50,513 Come with me. I have to go to the barn. 400 00:43:22,124 --> 00:43:23,957 You know what we call this cow? 401 00:43:24,068 --> 00:43:26,068 - No. - Colomba. 402 00:43:26,707 --> 00:43:29,753 That is Rosetta. The others are Bianca and Berta. 403 00:43:30,836 --> 00:43:33,224 A beautiful family. They are all females? 404 00:43:34,252 --> 00:43:37,037 Of course! If we had a bull here ... 405 00:43:37,093 --> 00:43:38,709 they'd never sleep at night. 406 00:43:41,487 --> 00:43:43,657 Once in a while we get semen of a bull ... 407 00:43:43,907 --> 00:43:46,955 and put in the cows. To get the calves. 408 00:43:48,399 --> 00:43:49,895 But not Colomba. 409 00:43:50,451 --> 00:43:52,451 She lost a calf. 410 00:43:52,951 --> 00:43:56,441 We did everything we could to save him, but failed. 411 00:43:57,524 --> 00:43:59,524 She has suffered enough. 412 00:43:59,663 --> 00:44:03,620 Note ... Still red on account of what happened. 413 00:44:09,148 --> 00:44:11,148 - What is it? - Nothing? 414 00:44:11,981 --> 00:44:13,475 I was listening. 415 00:44:19,808 --> 00:44:22,487 I should've thanked you for the encyclopedia. 416 00:44:23,070 --> 00:44:24,562 Doesn't matter. 417 00:44:24,840 --> 00:44:26,070 Yes it does. 418 00:44:26,237 --> 00:44:28,797 But how will bring the other volumes to me? 419 00:44:29,214 --> 00:44:31,783 - I will bring one at a time. - Many? 420 00:44:32,589 --> 00:44:33,911 Eight. 421 00:44:37,439 --> 00:44:39,012 You know Mara of the class? 422 00:44:39,262 --> 00:44:41,262 The one who always says yes? 423 00:44:41,874 --> 00:44:45,173 She told me that when you marry you will want to have many children ... 424 00:44:45,957 --> 00:44:48,433 And that will name the first boy ... 425 00:44:49,127 --> 00:44:51,127 - Lorenzo. - Why? 426 00:44:51,516 --> 00:44:53,516 Because Mara loves you. 427 00:44:54,460 --> 00:44:56,460 We found a journal in her purse. 428 00:44:57,071 --> 00:44:58,789 You should have read what she wrote! 429 00:44:59,071 --> 00:45:03,330 I am sorry for Mara. I noticed that she liked me me ... But do not think ... 430 00:45:03,593 --> 00:45:05,805 But how can someone be so stupid? 431 00:45:06,305 --> 00:45:09,262 Mara knew you were involved with someone. 432 00:45:14,151 --> 00:45:16,151 What happened? Are you angry? 433 00:45:17,179 --> 00:45:19,521 No, no ... Because ... 434 00:45:19,910 --> 00:45:21,374 I am not "involved." 435 00:45:22,402 --> 00:45:25,343 And that picture you guard in your wallet? 436 00:45:26,426 --> 00:45:29,397 It is the picture of a girl I knew for some time. 437 00:45:30,203 --> 00:45:32,484 And still keep a picture of her? 438 00:45:34,095 --> 00:45:36,448 Come on, Duilio. Get up. Come on! 439 00:47:04,558 --> 00:47:07,654 The car is here, It's been waiting five minutes. 440 00:47:10,876 --> 00:47:12,172 Good evening, madam. 441 00:47:14,977 --> 00:47:16,977 - Bye, Duilio. - Bye. 442 00:47:46,366 --> 00:47:47,249 Where is he? 443 00:47:47,305 --> 00:47:48,938 He's waiting for you in the bar, Professor. 444 00:47:49,077 --> 00:47:50,401 - Thank you. - Sure. 445 00:48:16,428 --> 00:48:18,647 - Good morning. - Good morning. 446 00:48:20,980 --> 00:48:24,505 Excuse me, professor, for coming here. 447 00:48:24,755 --> 00:48:26,557 No problem. Why the visit? 448 00:48:26,668 --> 00:48:29,091 I wanted to talk to you. But ... sit ... 449 00:48:29,369 --> 00:48:30,580 Thank you. 450 00:48:33,859 --> 00:48:35,609 - What can I offer you? - No, thanks. 451 00:48:36,109 --> 00:48:38,109 I apologize, but I can only talk a little while. 452 00:48:38,303 --> 00:48:39,912 My class starts in ten minutes. 453 00:48:40,106 --> 00:48:42,637 I came here to talk about Duilio. 454 00:48:43,581 --> 00:48:46,630 We're taking a lot of work at the moment ... 455 00:48:47,797 --> 00:48:49,797 and even my wife needs help. 456 00:48:50,575 --> 00:48:54,368 The grandmother is failing ... Gets tired very quickly. 457 00:48:54,507 --> 00:48:56,141 You want me to stop visiting Duilio? 458 00:48:57,197 --> 00:48:59,197 Why do you say that? 459 00:48:59,281 --> 00:49:01,785 Give me time to explain. 460 00:49:02,563 --> 00:49:03,810 Go ahead. 461 00:49:03,977 --> 00:49:07,752 You know, teacher ... The work in the field is about to begin ... 462 00:49:08,613 --> 00:49:13,540 and I need for my son help me in the afternoon. 463 00:49:14,242 --> 00:49:16,242 What did you wife tell you last night? 464 00:49:16,742 --> 00:49:18,742 Why are you asking me this? 465 00:49:19,020 --> 00:49:21,328 So tell me the real purpose of his visit. 466 00:49:22,384 --> 00:49:24,384 It is on account of the encyclopedia. 467 00:49:25,245 --> 00:49:29,621 I do not understand why you give him so many gifts, teacher. 468 00:49:32,565 --> 00:49:34,846 You know, professor, I wonder ... 469 00:49:35,207 --> 00:49:37,741 about your love for Duilio. 470 00:49:38,657 --> 00:49:41,096 And it's what he wants. Yes, I know ... 471 00:49:41,874 --> 00:49:44,323 you also go to home of the other students. 472 00:49:44,767 --> 00:49:47,301 But with my own, it seems to be different. 473 00:49:47,968 --> 00:49:51,174 So ... That is the truth. As simple as that. 474 00:49:52,980 --> 00:49:55,750 I understand that the boy ... 475 00:49:56,444 --> 00:49:59,049 loves you more than me. 476 00:50:00,382 --> 00:50:02,382 If this is true ... 477 00:50:02,993 --> 00:50:06,352 I swear, professor. This is the whole truth. 478 00:50:07,546 --> 00:50:11,386 It doesn't take into account what my wife told me. 479 00:50:11,497 --> 00:50:13,497 But what did your wife tell you? 480 00:50:13,608 --> 00:50:15,608 Do not be upset, please. 481 00:50:16,469 --> 00:50:18,469 She is a woman, teacher ... 482 00:50:18,636 --> 00:50:22,225 and she has deeper feelings about Duilio and things than I do. 483 00:50:23,225 --> 00:50:26,212 She thinks I did something with your child, doesn't she? 484 00:50:26,906 --> 00:50:28,466 Do not say that. 485 00:50:29,688 --> 00:50:31,688 But it was what she said. 486 00:50:32,660 --> 00:50:33,864 Yes, professor. 487 00:50:34,170 --> 00:50:36,583 That is what my wife thinks. 488 00:50:37,666 --> 00:50:39,222 And does Duilio know this? 489 00:50:39,583 --> 00:50:43,783 Well, he heard his mother and the grandmother talk ... 490 00:50:44,589 --> 00:50:47,265 but did not understand what they were saying. 491 00:50:47,571 --> 00:50:50,052 - It this what you think ... - Listen, teacher ... 492 00:50:50,996 --> 00:50:54,762 My son says that we are all ignorant. 493 00:50:55,456 --> 00:50:58,583 Me, my wife, his grandmother ... 494 00:50:58,944 --> 00:51:00,488 That we do not understand anything! 495 00:51:00,988 --> 00:51:03,686 Says that if his sister was at home ... 496 00:51:04,297 --> 00:51:06,661 it wouldn't be a problem. 497 00:51:07,994 --> 00:51:09,994 I think we have nothing more talk about. 498 00:51:10,411 --> 00:51:12,070 Just a minute, professor. 499 00:51:13,209 --> 00:51:15,464 You may visit us whenever you want. 500 00:51:16,491 --> 00:51:19,965 But I want to be able to feel that Duilio is mine. 501 00:51:20,521 --> 00:51:22,213 At least for a while. 502 00:51:22,963 --> 00:51:25,662 Can I use at field work as an excuse ... 503 00:51:26,495 --> 00:51:29,376 or perhaps you can also come up with something. 504 00:51:30,598 --> 00:51:34,871 So Duilio doesn't feel completely forgotten. 505 00:51:36,427 --> 00:51:38,855 Do me this favor, teacher. 506 00:51:40,049 --> 00:51:42,049 It is not a matter of favor. 507 00:51:42,410 --> 00:51:44,410 Duilio ... is yours. 508 00:52:45,410 --> 00:52:48,725 - Gabriele! Get out! - Why? 509 00:52:49,104 --> 00:52:51,669 Get out now, before I put you out! 510 00:53:06,114 --> 00:53:08,451 Get out! Animal! 511 00:57:29,730 --> 00:57:31,166 Hi, Lorenzo. 512 00:57:32,666 --> 00:57:34,666 I knew that you would call me. 513 00:57:45,722 --> 00:57:47,722 Grandpa was taken to hospital. 514 00:57:47,972 --> 00:57:50,712 And dad asked me to invite you to come visit us today. 515 00:57:51,823 --> 00:57:53,823 - Okay. - What time? 516 00:57:54,101 --> 00:57:56,101 Once you eat, I'll see you then. 517 00:57:56,518 --> 00:57:57,641 I hope. 518 00:58:02,419 --> 00:58:04,815 Thanks for coming, teacher. 519 00:58:06,121 --> 00:58:07,376 My pleasure. 520 00:58:08,987 --> 00:58:10,538 How are you, lady? 521 00:58:10,788 --> 00:58:12,263 Managing ... 522 00:58:12,680 --> 00:58:16,378 And you, how are you? It's been some time since you were here. 523 00:58:18,795 --> 00:58:20,324 Take your time, professor. 524 00:58:28,491 --> 00:58:31,028 Professor, I ask you a favor. 525 00:58:31,528 --> 00:58:32,754 Anything you want. 526 00:58:32,921 --> 00:58:34,921 My father went to the hospital for some tests. 527 00:58:35,310 --> 00:58:37,795 But before you go ... he begged 528 00:58:38,156 --> 00:58:40,687 for Duilio to visit him on Sunday with you. 529 00:58:41,243 --> 00:58:43,712 Absolutely. We can go on next Sunday. 530 00:58:44,962 --> 00:58:46,962 There is no hurry. 531 00:58:47,573 --> 00:58:49,573 You can go when most convenient. 532 00:58:52,795 --> 00:58:54,540 I thought they wanted... 533 00:58:54,734 --> 00:58:56,184 Absolutely. 534 00:58:56,379 --> 00:58:58,379 And I want him more than anyone. 535 00:59:02,962 --> 00:59:04,962 Is that okay there? 536 00:59:05,518 --> 00:59:06,981 Should not ... 537 00:59:07,898 --> 00:59:10,037 You want some candy? 538 00:59:10,398 --> 00:59:11,954 Yes thank you. 539 00:59:20,009 --> 00:59:22,009 Take this. It is honey. 540 00:59:29,120 --> 00:59:30,416 How are you, Mr. Luigi? 541 00:59:30,565 --> 00:59:33,315 Well .. Since I came here ... 542 00:59:34,593 --> 00:59:37,325 started to improve ... 543 00:59:38,760 --> 00:59:41,122 and my appetite increased. 544 00:59:44,178 --> 00:59:47,346 Duilio ... grandmother has calmed down? 545 00:59:47,957 --> 00:59:49,957 Yes, grandpa. 546 00:59:53,818 --> 00:59:55,394 It's madness ... 547 00:59:55,894 --> 00:59:57,894 that she can not visit me. 548 00:59:59,922 --> 01:00:01,238 But, seriously ... 549 01:00:01,960 --> 01:00:03,960 how long does it take 550 01:00:05,154 --> 01:00:07,154 to do four tests? 551 01:00:12,460 --> 01:00:15,998 I'll come back to visit you... With the teacher. 552 01:00:17,387 --> 01:00:18,587 Duilio ... 553 01:00:19,420 --> 01:00:20,756 Come closer. 554 01:00:26,312 --> 01:00:29,712 Do not be so much work for your grandmother. 555 01:00:31,201 --> 01:00:32,778 Do not play with guns. 556 01:00:33,590 --> 01:00:35,590 You are so young. 557 01:00:36,090 --> 01:00:37,210 Yes 558 01:00:37,627 --> 01:00:38,843 Professor ... 559 01:00:39,343 --> 01:00:40,946 He is with you ... 560 01:00:41,585 --> 01:00:43,173 and loves you so much! 561 01:00:44,395 --> 01:00:46,119 Do not leave. 562 01:00:55,092 --> 01:00:57,092 I do not understand that painting. 563 01:00:57,259 --> 01:00:59,654 There are so many colors, but it seems that only has one. 564 01:01:00,515 --> 01:01:01,885 You like to draw? 565 01:01:02,135 --> 01:01:03,263 Yes, very. 566 01:01:03,541 --> 01:01:06,827 But I prefer working with clay. And with wood. 567 01:01:08,271 --> 01:01:09,902 What will you have? 568 01:01:10,124 --> 01:01:11,685 - What do you want? - Gnocchi. 569 01:01:11,797 --> 01:01:14,896 - And for you? - Gnocchi as well. With butter. 570 01:01:15,702 --> 01:01:18,063 Then a sauce for gnocchi and one of butter. 571 01:01:18,396 --> 01:01:20,396 - I'll have butter. - Okay. 572 01:01:20,646 --> 01:01:23,261 And for the main course, we have a good fish fry. 573 01:01:23,761 --> 01:01:25,285 - Like fish?. - Yes 574 01:01:25,507 --> 01:01:27,138 So a fry for two. 575 01:01:27,221 --> 01:01:29,221 And to follow? A salad? 576 01:01:29,332 --> 01:01:31,221 A salad? Yes 577 01:01:31,471 --> 01:01:33,803 - Red wine or white? - To me, white. 578 01:01:34,220 --> 01:01:36,220 Uh, white for me too. 579 01:01:37,192 --> 01:01:38,741 Is he your brother? 580 01:01:39,825 --> 01:01:43,513 - Yes - I thought so. So similar. 581 01:01:46,966 --> 01:01:48,966 I like that answer. 582 01:01:49,633 --> 01:01:52,610 If you never told them the truth they'd believe you. 583 01:01:54,193 --> 01:01:56,419 But I can just look at you and I would know. 584 01:01:57,336 --> 01:01:58,908 You don't have to say anything. 585 01:02:00,519 --> 01:02:02,519 My sister is crazy to meet you. 586 01:02:02,825 --> 01:02:06,097 I already talked so much about you, that you can already be considered friends. 587 01:02:06,736 --> 01:02:09,012 You know she is coming to spend a few days with us, right? 588 01:02:09,512 --> 01:02:11,925 Great. I'll finally meet her. 589 01:02:12,619 --> 01:02:14,306 Already invited to dinner. 590 01:02:14,556 --> 01:02:16,556 So we get together. 591 01:02:31,112 --> 01:02:33,476 - Hello, Lorenzo. - Hello, Adalgisa. 592 01:03:27,088 --> 01:03:29,450 - Do you like this record? - Yes, very. 593 01:03:30,506 --> 01:03:33,413 Me too. I bought it in Milan for Duilio. 594 01:03:34,552 --> 01:03:36,552 It was so nice of you to give him a record player. 595 01:03:42,274 --> 01:03:44,900 - What are you doing? - He lost, right? 596 01:03:50,233 --> 01:03:52,400 I've never seen my brother like that. 597 01:03:52,622 --> 01:03:54,427 He has changed a lot. 598 01:04:01,787 --> 01:04:03,534 Can we play a match? 599 01:04:03,812 --> 01:04:05,306 When I finish this. 600 01:04:13,056 --> 01:04:14,971 - Duilio, what is it? - Leave it there. 601 01:04:15,110 --> 01:04:16,596 Ignore it. 602 01:04:18,651 --> 01:04:20,365 Are you deaf, boy? 603 01:04:25,004 --> 01:04:27,204 Scratched. What a pity ... 604 01:07:01,482 --> 01:07:03,028 In here. 605 01:07:05,361 --> 01:07:07,773 - Take off your shoes. - Why? 606 01:07:08,356 --> 01:07:10,356 My grandmother will clean them tomorrow. 607 01:07:10,494 --> 01:07:12,663 I think not. I can clean them. 608 01:07:12,996 --> 01:07:14,996 Do not make much noise. Leave them here. 609 01:07:22,691 --> 01:07:24,691 Ready? Come on. 610 01:07:54,386 --> 01:07:56,386 Good night, Lorenzo. Until tomorrow. 611 01:07:56,636 --> 01:07:58,218 Bye. Good night. 612 01:08:00,106 --> 01:08:01,800 The fourth door from the end is yours. 613 01:08:03,022 --> 01:08:05,022 I am glad you are sleeping here. 614 01:09:14,439 --> 01:09:16,439 What can I prepare for you, professor? 615 01:09:16,661 --> 01:09:19,114 I made a coffee, thanks. I do not like anything in the morning. 616 01:09:19,336 --> 01:09:22,442 But it's too little! Can bring a roll with butter? 617 01:09:22,636 --> 01:09:25,913 - Or perhaps eggs? - Do not insist, Grandma! 618 01:09:26,552 --> 01:09:28,752 Well, do whatever you want. 619 01:09:30,891 --> 01:09:33,496 Ignore it. Sometimes more than I can take. 620 01:09:36,302 --> 01:09:39,125 Today I am going to the hairdresser in the city. Do you want to come with me? 621 01:09:41,181 --> 01:09:43,181 There is no one else at home? 622 01:09:43,625 --> 01:09:45,026 No. Everyone's in the field. 623 01:09:49,305 --> 01:09:52,249 When I go home, I want a makeover from top to bottom. 624 01:09:52,388 --> 01:09:53,727 As if I anyone cares! 625 01:09:54,394 --> 01:09:55,975 You are not going unnoticed. 626 01:09:56,475 --> 01:09:58,475 What is this? A compliment or a reprimand? 627 01:09:58,642 --> 01:10:00,642 A compliment. Do not worry. 628 01:10:01,031 --> 01:10:02,836 We didn't talk much yesterday. 629 01:10:03,030 --> 01:10:04,487 We can start now. 630 01:10:05,709 --> 01:10:07,011 Have a girlfriend? 631 01:10:09,372 --> 01:10:10,435 No. 632 01:10:10,935 --> 01:10:12,536 I had someone. 633 01:10:12,703 --> 01:10:14,337 But it's not as if I never had. 634 01:10:15,536 --> 01:10:17,288 Make time to teach? 635 01:10:17,594 --> 01:10:19,181 No. It is the first year. 636 01:10:19,542 --> 01:10:22,292 You look like more an older brother of the students. 637 01:10:22,625 --> 01:10:23,982 So everyone says. 638 01:10:24,121 --> 01:10:26,121 And you, what do you do in Milan? 639 01:10:26,343 --> 01:10:29,425 Well, work. Study. Above all, have fun. 640 01:10:29,786 --> 01:10:31,786 - You lives with your aunt? - Yes 641 01:10:32,092 --> 01:10:34,092 And paid for it. Even for a glass of water. 642 01:10:35,203 --> 01:10:36,383 How's your aunt? 643 01:10:36,577 --> 01:10:38,577 A leading zero. Did you know? 644 01:10:38,994 --> 01:10:42,117 No, but Duilio already told me of her. He likes her a lot. 645 01:10:42,450 --> 01:10:45,094 My brother loves everybody. It is his worst defect. 646 01:10:46,400 --> 01:10:48,685 You like him very much, right? 647 01:10:50,102 --> 01:10:52,102 Yes. Very. 648 01:10:52,602 --> 01:10:54,602 And why so? 649 01:10:56,352 --> 01:10:58,352 Simply because he like me. 650 01:12:42,768 --> 01:12:44,046 Ivano. 651 01:12:46,490 --> 01:12:47,751 Duilio did not come on tour? 652 01:12:47,807 --> 01:12:49,497 I do not know. I do not see him. 653 01:13:43,552 --> 01:13:45,552 Duilio! Come here! 654 01:13:47,552 --> 01:13:50,134 You come here! Can't you see that I am busy? 655 01:13:52,161 --> 01:13:54,161 Or are you afraid of falling? 656 01:14:13,883 --> 01:14:15,404 Look what you did to your shoes. 657 01:14:15,626 --> 01:14:17,626 You should've stayed put. 658 01:14:22,765 --> 01:14:24,256 You're upset, right? 659 01:14:24,895 --> 01:14:26,107 You're playing with me. 660 01:14:26,218 --> 01:14:28,633 - You are! - You are mistaken. 661 01:14:29,411 --> 01:14:32,528 - Why did not come with us today? - Why should I have gone? 662 01:14:35,972 --> 01:14:37,488 Duilio, look at me. 663 01:14:37,960 --> 01:14:41,662 I am here with you now. It is not enough? 664 01:14:43,294 --> 01:14:45,026 Give me your hand. 665 01:14:51,804 --> 01:14:55,568 And now, that the terms is over ... When will I see you? 666 01:14:56,278 --> 01:14:58,675 Anytime. Write me and I'll come. 667 01:14:59,009 --> 01:15:00,918 Listen ... A friend of mine ... 668 01:15:01,001 --> 01:15:04,560 was in school, but was expelled. 669 01:15:05,168 --> 01:15:08,217 Fifteen years old and doesn't want to go to school. 670 01:15:08,939 --> 01:15:10,575 He lives near my house. 671 01:15:10,658 --> 01:15:12,658 I told him that maybe you could give him private lessons ... 672 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 in the coming year put him next in the series. 673 01:15:15,380 --> 01:15:18,340 I can not give private lessons for students of the school. 674 01:15:18,812 --> 01:15:22,241 And then, even if it could, I would have to move elsewhere. 675 01:15:23,463 --> 01:15:25,604 That is why I asked. 676 01:15:27,437 --> 01:15:28,923 We are pleased you have come. 677 01:15:29,034 --> 01:15:30,978 Cecilia told me that you will be going back to Venice. 678 01:15:31,173 --> 01:15:33,599 Yes, in a few days. It's a requirement. 679 01:15:33,988 --> 01:15:36,604 And the year after -- coming back to teach? 680 01:15:36,854 --> 01:15:37,952 I do not know. 681 01:15:38,229 --> 01:15:39,819 Well, anyway, you can always come visit. 682 01:15:40,097 --> 01:15:41,374 If you want to. 683 01:15:42,291 --> 01:15:43,221 Sure. 684 01:15:43,554 --> 01:15:45,384 Bruno, you must go now. It is six o'clock. 685 01:15:45,634 --> 01:15:48,566 It is true. Already the time. And you, when you go to the beach? 686 01:15:48,983 --> 01:15:50,591 Tomorrow, with my mother. 687 01:15:51,980 --> 01:15:53,980 Lorenzo, Will you stay with me tonight? 688 01:15:55,147 --> 01:15:56,897 If Bruno does not mind ... 689 01:15:57,147 --> 01:15:58,805 Why should I care? 690 01:17:02,277 --> 01:17:03,888 Wake up, it is late. 691 01:17:12,110 --> 01:17:13,110 Hi 692 01:17:16,499 --> 01:17:17,745 Give me a kiss. 693 01:17:27,523 --> 01:17:29,123 I never see you... 694 01:17:30,873 --> 01:17:32,263 See me how? 695 01:17:35,124 --> 01:17:37,124 I wish I'd wake up ... 696 01:17:37,902 --> 01:17:39,902 and find you by my side. 697 01:17:42,569 --> 01:17:45,862 Gotta go! Come on, get up! 698 01:17:51,749 --> 01:17:53,749 Can I go to the beach with you? 699 01:17:57,332 --> 01:17:58,791 No. 700 01:18:04,624 --> 01:18:06,906 But why not go out in public? 701 01:18:07,374 --> 01:18:08,902 With people around? ... 702 01:18:11,985 --> 01:18:13,679 I said over a thousand times. 703 01:18:14,735 --> 01:18:16,484 Because of Bruno. 704 01:18:16,984 --> 01:18:18,984 Been with him a long time already ... 705 01:18:34,233 --> 01:18:36,233 We are getting married next month. 706 01:18:47,205 --> 01:18:49,205 Lorenzo... nothing will change. 707 01:18:50,344 --> 01:18:51,874 We'll still see each other. 708 01:18:52,152 --> 01:18:54,152 Please stop talking. 709 01:18:57,013 --> 01:18:58,243 I won't be tied down. 710 01:18:58,687 --> 01:19:00,687 I think if I'm left alone I won't have lost much. 711 01:19:02,465 --> 01:19:03,992 Should I go? 712 01:20:07,436 --> 01:20:08,985 There's a postcard for you. 713 01:20:09,485 --> 01:20:12,246 Can't be. Nobody writes me. 714 01:20:13,635 --> 01:20:15,300 Looks like it. 715 01:20:16,050 --> 01:20:17,665 A certain Duilio. 716 01:20:18,026 --> 01:20:20,549 It says to come immediately; his grandfather died. 717 01:20:25,743 --> 01:20:27,743 Who is this Duilio? A friend? 718 01:20:29,521 --> 01:20:30,693 Yes 719 01:20:31,415 --> 01:20:32,741 Yes, it is my best friend. 720 01:20:33,102 --> 01:20:34,677 And only twelve years old. 721 01:20:35,899 --> 01:20:37,899 - Is one of your students? - No. 722 01:20:38,455 --> 01:20:40,455 It's somebody who taught me everything. 723 01:20:44,455 --> 01:20:46,872 I would have liked to have gone to the beach with you. 724 01:21:15,456 --> 01:21:17,456 I'm late. I know. 725 01:21:18,400 --> 01:21:20,400 No. Come on. 726 01:21:35,872 --> 01:21:38,460 My sister's not living with my aunt anymore. 727 01:21:39,710 --> 01:21:41,710 Threw her out and left her stuff on the porch. 728 01:21:42,793 --> 01:21:44,793 Nobody knows what happened. 729 01:21:46,793 --> 01:21:48,077 Poor Grandpa. 730 01:21:49,188 --> 01:21:51,301 If he only knew the confusion that happened after his death ... 731 01:21:51,827 --> 01:21:54,105 he would have done everything possible not to die. 732 01:21:57,744 --> 01:22:00,705 My aunt's husband started the whole mess. 733 01:22:01,899 --> 01:22:05,671 My father offered him money to keep the ranch. 734 01:22:06,754 --> 01:22:08,754 but my aunt and my Uncle wanted more. 735 01:22:09,254 --> 01:22:11,254 But then ended up accepting. 736 01:22:12,198 --> 01:22:15,464 But they told us that ... as far as they care ... 737 01:22:16,270 --> 01:22:17,766 we're dead to them. 738 01:22:21,127 --> 01:22:23,127 I am happy that you came for me. 739 01:22:24,877 --> 01:22:26,475 You still have the boat that I gave you? 740 01:22:26,753 --> 01:22:27,791 Yes 741 01:22:28,208 --> 01:22:29,781 And the poems? 742 01:22:30,475 --> 01:22:31,941 That too. 743 01:22:32,913 --> 01:22:34,605 I never gave good gifts except for you. 744 01:22:34,911 --> 01:22:36,828 The very best. 745 01:22:39,217 --> 01:22:41,700 Everybody likes having you here. 746 01:22:42,589 --> 01:22:44,205 Have you seen my mother? 747 01:22:45,066 --> 01:22:48,054 It was she who said you could sleep with me. 748 01:22:49,137 --> 01:22:52,260 Now, finally ... she understood everything. 749 01:22:53,149 --> 01:22:55,149 You would never do anything to hurt me. 750 01:24:42,373 --> 01:24:44,176 You can come back any time. 751 01:24:44,287 --> 01:24:46,002 You are always welcome. 752 01:24:46,169 --> 01:24:47,224 Thank you. 753 01:24:54,418 --> 01:24:57,008 Goodbye, teacher. Bon voyage. 754 01:24:57,230 --> 01:24:59,242 Coming back next year to teach here again? 755 01:24:59,362 --> 01:25:01,362 I think not. I do not know where they will send me. 756 01:25:18,972 --> 01:25:20,588 Thank you for everything. 757 01:25:21,644 --> 01:25:23,230 And I'm sorry. 758 01:25:24,675 --> 01:25:27,404 How beautiful you are ... when you smile. 759 01:26:07,792 --> 01:26:09,563 Not coming back? 760 01:26:10,396 --> 01:26:12,680 No, Duilio. I can not. 761 01:26:14,319 --> 01:26:16,319 It is not true that you can not. 762 01:26:16,569 --> 01:26:18,036 You don't want to. 55177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.