Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,201 --> 00:00:58,553
The Taste of Wheat
2
00:03:36,345 --> 00:03:38,808
Every man has
memories of his life ..
3
00:03:39,667 --> 00:03:41,667
from a point ...
4
00:03:42,612 --> 00:03:45,380
For some, the first
memory is a toy ...
5
00:03:46,503 --> 00:03:49,286
For others ...
the taste of a food ...
6
00:03:50,097 --> 00:03:53,029
a place ...
a word, a face ...
7
00:03:54,018 --> 00:03:55,567
different things.
8
00:03:56,556 --> 00:04:00,367
The first remembrance
I have of my life ...
9
00:04:01,267 --> 00:04:02,628
is of my mother ...
10
00:04:03,128 --> 00:04:05,128
on her deathbed.
11
00:04:23,111 --> 00:04:25,560
- Professor!
- Yes, what?
12
00:04:28,640 --> 00:04:31,230
Will we finish the last
chapter today?
13
00:04:31,374 --> 00:04:33,053
Finish tomorrow.
14
00:04:33,153 --> 00:04:35,589
You are quite pleased with
the book, aren't you?
15
00:04:35,646 --> 00:04:37,464
- Yes
- And why?
16
00:04:37,697 --> 00:04:40,183
My mother also died
when I was born.
17
00:04:51,938 --> 00:04:53,938
The reason that I called you
here, teacher ...
18
00:04:54,438 --> 00:04:56,438
It was necessary to
remind you...
19
00:04:57,249 --> 00:04:59,930
This is you first year
teaching, is it not?
20
00:05:00,030 --> 00:05:01,177
Yes Exactly.
21
00:05:01,944 --> 00:05:06,313
You must note on the
Daily class plan
22
00:05:06,534 --> 00:05:08,138
the lessons you are giving,
23
00:05:08,455 --> 00:05:12,970
in the event that an inspection is
made by the Director General.
24
00:05:13,737 --> 00:05:16,790
You may not realize,
but they are a bit demanding.
25
00:05:17,246 --> 00:05:18,793
All right, sir.
26
00:05:18,893 --> 00:05:20,893
In reading a book to the class ...
27
00:05:21,927 --> 00:05:23,927
Cronaca Familiare
28
00:05:24,605 --> 00:05:26,605
by Vasco Pratolini.
29
00:05:27,105 --> 00:05:30,520
You are aware, that according to
the Catholic Church
30
00:05:31,020 --> 00:05:33,385
This book is recommended
only for mature readers?
31
00:05:33,885 --> 00:05:36,745
In other words, for "those
with training in theological doctrine
32
00:05:36,830 --> 00:05:39,552
and skills in critical thinking. "
33
00:05:40,052 --> 00:05:42,096
No, I did not know of
this recommendation.
34
00:05:42,285 --> 00:05:43,664
Now you do.
35
00:05:44,075 --> 00:05:46,075
And it's what I wanted
to make sure you knew...
36
00:05:47,109 --> 00:05:51,198
- Allow me -
not that I agree with it.
37
00:05:51,698 --> 00:05:53,000
I apologize.
38
00:05:53,322 --> 00:05:55,322
In an Italian lesson,
one of the students
39
00:05:56,000 --> 00:06:01,277
made a reference
40
00:06:01,436 --> 00:06:05,304
recommending the use of a
rather explicit expression.
41
00:06:05,848 --> 00:06:07,538
I do not understand ...
42
00:06:07,726 --> 00:06:11,691
Used the phrase
"buy a child"
43
00:06:12,184 --> 00:06:13,731
the verb "pup".
44
00:06:14,055 --> 00:06:16,697
- But this is school work.
- Exactly.
45
00:06:18,087 --> 00:06:21,894
And you think I should not
correct this misconception?
46
00:06:22,394 --> 00:06:24,670
The verb is all too realistic.
47
00:06:27,172 --> 00:06:30,733
And you're still a student.
48
00:06:31,633 --> 00:06:36,216
And you were lucky
to get this job
49
00:06:36,405 --> 00:06:38,405
at the outset.
50
00:06:39,261 --> 00:06:44,567
Do not assume that you have
the same luck next year.
51
00:06:46,668 --> 00:06:48,579
And if you want some advice ...
52
00:06:48,768 --> 00:06:51,118
don't have too many
illusions about these students.
53
00:06:51,707 --> 00:06:54,624
Better to avoid
nasty surprises.
54
00:06:55,213 --> 00:06:57,213
Also,
I tell you
55
00:06:57,535 --> 00:07:00,560
will have to be responsible
56
00:07:00,702 --> 00:07:05,713
as if we represent the
interests of the parents.
57
00:07:06,539 --> 00:07:09,465
All right.
I understand the responsibility.
58
00:07:18,373 --> 00:07:21,005
Teacher!
The Italian class homework?
59
00:07:21,238 --> 00:07:23,068
Well, by the way, Ivano ...
60
00:07:23,109 --> 00:07:25,983
Are you sure that your
sister bought a child?
61
00:07:26,261 --> 00:07:29,440
Of course, not "bought," teacher!
62
00:07:29,762 --> 00:07:32,253
- Why write that, then?
- Because this is a school.
63
00:07:32,397 --> 00:07:33,783
And my work, professor?
64
00:07:33,838 --> 00:07:36,484
It was good.
And that of Duilio too.
65
00:07:36,628 --> 00:07:38,237
You attended the same school?
66
00:07:38,292 --> 00:07:41,576
No, he from Civitella,
a city of yokels.
67
00:07:41,676 --> 00:07:44,421
- Whose city is full of hicks?
- You yourself, right?
68
00:07:44,565 --> 00:07:47,107
Who knows Rosario,
who lives in Civitella?
69
00:07:47,251 --> 00:07:50,253
In the hospital with heart problems,
the whole family.
70
00:07:50,620 --> 00:07:52,758
But he was discharged two
days ago. I'd like to see him.
71
00:07:52,942 --> 00:07:56,696
I told my father he needs to talk to
you. He comes on Friday.
72
00:07:57,107 --> 00:07:59,956
Yes, but I would
see the father of everybody.
73
00:08:00,056 --> 00:08:01,504
At least once a semester.
74
00:08:02,449 --> 00:08:04,605
Professor, for those who live
nearby it's easy,
75
00:08:04,660 --> 00:08:07,507
but it is very complicated
to live far away.
76
00:08:07,918 --> 00:08:10,356
- What is your age, Gabriele?
- Seventeen. Why?
77
00:08:10,589 --> 00:08:11,953
Just curious.
78
00:08:12,053 --> 00:08:16,050
I'm just here to graduate. My father
doesn't want me to work in the field.
79
00:08:16,194 --> 00:08:18,194
And you prefer the school or the field?
80
00:08:18,249 --> 00:08:21,235
The school, teacher!
In the field is just work!
81
00:08:21,570 --> 00:08:22,603
And your father?
82
00:08:22,703 --> 00:08:25,330
I prefer to come to school,
despite having a lot of work in the field.
83
00:08:25,786 --> 00:08:27,651
Well, today,
since I am going to Civitella ...
84
00:08:27,751 --> 00:08:30,590
I am going to the home of Rosario first
and then to yours. Okay?
85
00:08:30,781 --> 00:08:32,299
If you want ...
86
00:08:33,377 --> 00:08:34,970
Then after school you
always comes to the bar?
87
00:08:35,076 --> 00:08:35,776
Yes
88
00:08:38,367 --> 00:08:40,367
- And when do you study?
- At night.
89
00:08:48,653 --> 00:08:50,457
So, goodbye.
I see you tomorrow at school.
90
00:08:50,723 --> 00:08:52,723
Goodbye, teacher.
91
00:09:14,532 --> 00:09:15,577
What are you doing here?
92
00:09:15,632 --> 00:09:17,993
Didn't you want
to meet my parents?
93
00:09:18,404 --> 00:09:20,796
- Sure.
- Did you visit Rosario?
94
00:09:21,163 --> 00:09:23,654
- Yes
- I live outside the city.
95
00:09:24,065 --> 00:09:26,065
You ride a bike?
96
00:09:26,921 --> 00:09:28,296
More or less.
97
00:09:28,485 --> 00:09:30,664
So come on.
They are waiting for you.
98
00:09:32,810 --> 00:09:36,527
He talks about you so much
it's as if I already knew you.
99
00:09:37,027 --> 00:09:38,537
Really?
100
00:09:41,618 --> 00:09:43,609
- Good night.
- This is my father.
101
00:09:46,698 --> 00:09:49,703
- Good night.
- Excuse me. I won't shake your hand.
102
00:09:50,203 --> 00:09:52,203
I have just come from the barn.
103
00:09:53,103 --> 00:09:55,103
Sit down, teacher.
104
00:09:56,671 --> 00:09:58,671
Thank you.
105
00:10:02,775 --> 00:10:04,775
Serve the wine.
106
00:10:05,025 --> 00:10:07,025
- You want some too, Mauro?
- Yes
107
00:10:07,664 --> 00:10:09,692
I shall follow the teacher.
108
00:10:21,886 --> 00:10:23,886
Mom ... For me too?
109
00:10:38,080 --> 00:10:39,630
Your Health, teacher!
110
00:10:40,519 --> 00:10:41,734
Your Health.
111
00:10:51,955 --> 00:10:55,489
I should have remembered that
the last bus leaves at 5:30.
112
00:10:56,704 --> 00:10:59,070
Relax!
I'll catch a taxi.
113
00:11:04,014 --> 00:11:06,014
Like my family?
114
00:11:06,764 --> 00:11:07,966
Yes
115
00:11:11,327 --> 00:11:12,899
Come again?
116
00:11:13,482 --> 00:11:15,482
- What a question!
- When?
117
00:11:17,454 --> 00:11:19,116
Tomorrow, if you like.
118
00:11:19,310 --> 00:11:21,310
I would like to see you every day.
119
00:11:49,921 --> 00:11:51,921
It takes time and
I wanted to give this to you.
120
00:11:52,115 --> 00:11:54,115
But you just went to the house of Rosario.
121
00:11:54,448 --> 00:11:57,243
It was unfinished.
Wasn't like I wanted.
122
00:11:58,993 --> 00:12:00,257
Here.
123
00:12:04,979 --> 00:12:06,536
You did this?
124
00:12:07,064 --> 00:12:08,116
Yes
125
00:12:09,172 --> 00:12:10,332
For me?
126
00:12:11,360 --> 00:12:12,341
Yes
127
00:12:14,674 --> 00:12:15,779
It is oak?
128
00:12:16,196 --> 00:12:18,846
No, it's pine.
See the color?
129
00:12:29,124 --> 00:12:31,124
My grandfather is very fond of you.
130
00:12:32,735 --> 00:12:34,735
When you come, he gets up.
131
00:12:35,652 --> 00:12:37,398
It is a compliment.
132
00:12:37,482 --> 00:12:40,470
Because in general he stays seated
and never talks about anything.
133
00:12:42,192 --> 00:12:44,192
Should've seen him two years ago.
134
00:12:44,914 --> 00:12:46,914
He was the strongest man
of the village.
135
00:12:47,414 --> 00:12:49,131
Look at him now.
136
00:12:49,437 --> 00:12:53,127
It is with cancer,
I guess you didn't know.
137
00:12:56,155 --> 00:12:58,155
Want to see where my mother is?
138
00:12:58,433 --> 00:13:00,433
I can show you where my
brothers are too.
139
00:13:09,850 --> 00:13:11,850
My mother was always happy.
140
00:13:12,544 --> 00:13:14,208
Like my grandmother.
141
00:13:14,791 --> 00:13:17,750
She had long hair,
like my sister Adalgisa.
142
00:16:08,193 --> 00:16:10,988
Everyone has a dream
you want to come true ...
143
00:16:11,776 --> 00:16:13,776
even if it seems impossible.
144
00:16:15,165 --> 00:16:17,165
Sometimes it seems that the world
whole is against you ...
145
00:16:17,665 --> 00:16:19,971
And most of the time,
it is.
146
00:16:21,137 --> 00:16:24,678
Like everyone, I have a dream ...
147
00:16:25,832 --> 00:16:27,407
immutable ...
148
00:16:28,546 --> 00:16:30,546
which remains a secret.
149
00:16:52,602 --> 00:16:55,047
Heard there was a professor
who moved here.
150
00:16:55,519 --> 00:16:57,108
Yes, a few days ago.
151
00:16:57,414 --> 00:17:00,811
I imagine that was to be
closer to their students.
152
00:17:01,061 --> 00:17:01,997
That too.
153
00:17:02,414 --> 00:17:04,247
Your reason ...
154
00:17:04,441 --> 00:17:08,236
was not to give private lessons
to Rosario Toniutto?
155
00:17:08,736 --> 00:17:10,736
Yes. And not only to him. Why?
156
00:17:11,208 --> 00:17:14,519
Well, you should know
it is forbidden to give private lessons.
157
00:17:14,908 --> 00:17:17,719
I believe I can use my
free time as I will.
158
00:17:17,942 --> 00:17:19,458
Of course you can.
159
00:17:19,764 --> 00:17:23,520
But a teacher can not receive
money teaching outside of school ...
160
00:17:24,020 --> 00:17:26,020
Much less than from
the students themselves!
161
00:17:26,297 --> 00:17:30,493
The private classes that
I give are absolutely free.
162
00:17:30,911 --> 00:17:33,230
Am I to believe that
you spend your afternoons ...
163
00:17:33,341 --> 00:17:35,949
giving lessons to review?
Hard to credit.
164
00:17:36,171 --> 00:17:38,171
It is exactly what I do.
You don't believe?
165
00:17:38,476 --> 00:17:40,476
By God!
Not for me to say.
166
00:17:58,032 --> 00:18:00,858
- Been here long?
- No, only some ten days.
167
00:18:03,469 --> 00:18:05,469
- Come on up?
- Yes
168
00:18:08,052 --> 00:18:10,438
- It's all white?
- Yes. So there is more light.
169
00:18:16,661 --> 00:18:18,266
Excuse me.
170
00:18:23,044 --> 00:18:25,044
What room is this?
The room?
171
00:18:26,183 --> 00:18:28,183
You can name this room.
172
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
- And this is the bathroom.
- Yes
173
00:18:43,821 --> 00:18:45,652
- This is your room?
- Yes
174
00:18:45,932 --> 00:18:48,409
Well, you can clean up the
place during the holidays.
175
00:18:49,321 --> 00:18:50,629
Clean, yes.
176
00:18:51,935 --> 00:18:53,935
- Where is the kitchen?
- Ali.
177
00:18:56,602 --> 00:18:58,602
Let me turn on the light.
178
00:19:03,519 --> 00:19:05,242
What time is it?
I do not want to miss the train.
179
00:19:05,325 --> 00:19:07,325
Do not worry.
We have time.
180
00:19:09,242 --> 00:19:12,193
I asked because of my mother.
Always worries when I'm late.
181
00:19:20,832 --> 00:19:22,832
It is not so bad.
182
00:19:24,832 --> 00:19:26,503
I am happy to have met you.
183
00:19:26,725 --> 00:19:27,838
Why?
184
00:19:28,532 --> 00:19:30,814
Because I like you.
A lot.
185
00:19:43,448 --> 00:19:45,448
No. Not now.
186
00:19:55,197 --> 00:19:56,728
What are you doing Saturday night?
187
00:19:56,867 --> 00:20:00,316
- You can come here.
- I can't. I have a party.
188
00:20:01,451 --> 00:20:02,740
Why don't you come?
189
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
- So I can introduce you to Bruno.
- Who is Bruno?
190
00:20:06,712 --> 00:20:09,425
He is my boyfriend.
Didn't I mention him?
191
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
You should have told me that
you didn't like to dance.
192
00:21:49,788 --> 00:21:52,039
You are sitting there drinking
all night ...
193
00:21:52,539 --> 00:21:54,539
Are you uncomfortable with anything?
Is something wrong?
194
00:21:56,261 --> 00:21:58,261
I'm fine, thanks.
195
00:21:58,372 --> 00:22:00,372
He is young ... for a teacher.
196
00:22:01,150 --> 00:22:03,300
I imagine that is a
temporary job.
197
00:22:03,411 --> 00:22:05,411
At the moment, yes.
198
00:22:05,994 --> 00:22:09,402
Why not dance a little with
Cecilia? Let's exchange places.
199
00:22:11,163 --> 00:22:13,163
Come on, dance with him.
200
00:22:33,608 --> 00:22:35,608
He is really your boyfriend?
201
00:22:42,274 --> 00:22:44,274
I started with him three years ago.
202
00:22:44,663 --> 00:22:48,177
He is married but is separated.
What should I call him?
203
00:22:51,094 --> 00:22:53,094
So why sleep with me?
204
00:22:55,816 --> 00:22:57,816
You are very naive, Lorenzo.
205
00:22:58,427 --> 00:23:01,776
I sleep with what I want ...
and when I want.
206
00:23:04,638 --> 00:23:06,638
As for feelings ...
207
00:23:08,305 --> 00:23:10,305
Illusions are for children.
208
00:23:57,862 --> 00:23:59,693
You always wash
with cold water?
209
00:23:59,915 --> 00:24:01,915
When it's this hot, yes.
210
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
Your pants have dirt on them.
211
00:24:07,304 --> 00:24:09,675
Need to get them cleaned.
212
00:24:09,925 --> 00:24:12,943
- Give me a brush.
- Want me to clean them for you?
213
00:24:13,276 --> 00:24:14,319
No.
214
00:24:14,652 --> 00:24:17,786
So let's go home.
The brush is inside.
215
00:24:31,203 --> 00:24:35,584
Oh Sir! I was drying and didn't realize.
Teacher is cleaning his own pants!
216
00:24:35,723 --> 00:24:37,970
- What's wrong with that?
- I have never seen anything like it!
217
00:24:38,387 --> 00:24:40,054
Have dinner with us?
218
00:24:40,471 --> 00:24:42,756
- Thank you, but today I can not.
- Why?
219
00:24:43,117 --> 00:24:46,371
Of all things!
To ask that the teacher!
220
00:24:46,815 --> 00:24:48,264
He does anything you want!
221
00:24:51,403 --> 00:24:53,403
Don't answer then --
because old Grandma says!
222
00:24:55,209 --> 00:24:57,313
Such a pity, teacher.
223
00:24:57,341 --> 00:24:59,869
See how disrespects me?
224
00:25:00,980 --> 00:25:03,294
Duilio ...
Take the milk in town.
225
00:25:06,655 --> 00:25:08,794
- Excuse me, lady.
- Of course.
226
00:25:21,655 --> 00:25:23,655
- Be careful not to fall.
- Good Evening.
227
00:25:23,933 --> 00:25:27,200
- Good evening, Professor.
- Duilio invited me to dinner.
228
00:25:27,978 --> 00:25:29,978
- I can accept?
- Absolutely.
229
00:25:30,589 --> 00:25:32,589
We hope we have
something you like.
230
00:25:33,339 --> 00:25:35,339
Absolutely.
231
00:25:38,922 --> 00:25:41,260
Good evening, Professor.
I am going to to bed.
232
00:25:41,588 --> 00:25:45,320
- So soon, lady?
- Usually I go to bed at 8.
233
00:25:45,598 --> 00:25:47,119
I made an exception for you.
234
00:25:47,313 --> 00:25:49,954
That's her way, teacher.
Don't give it any importance.
235
00:25:50,898 --> 00:25:54,448
You didn't notice, but she
won't even dine with us.
236
00:25:55,365 --> 00:25:58,093
Man and woman at the table in the kitchen.
237
00:25:58,454 --> 00:26:00,863
Good evening again, professor.
See you next time.
238
00:26:00,975 --> 00:26:02,975
- Good night.
- Sleep well.
239
00:26:06,170 --> 00:26:09,135
- Want a cup of coffee, professor?
- Yes, thank you.
240
00:26:09,698 --> 00:26:11,082
- And you?
- Yes
241
00:26:13,693 --> 00:26:15,915
Later we can take
a bit of grappa.
242
00:26:16,749 --> 00:26:18,749
See how my grandmother is?
243
00:26:19,166 --> 00:26:21,166
Yes, but I did not like the way
who spoke with her.
244
00:26:23,138 --> 00:26:26,684
My daughter is Adalgisa,
just like Duilio.
245
00:26:27,537 --> 00:26:29,537
They sometimes make me
very nervous.
246
00:26:29,620 --> 00:26:32,519
Poor girl! After all
that's happened!
247
00:26:32,769 --> 00:26:35,253
Hey, teacher!
So many things happened!
248
00:26:36,059 --> 00:26:38,059
My daughter was studying in a college.
249
00:26:39,087 --> 00:26:42,144
The nuns of the college wanted the whole
amount it would cost to the convent.
250
00:26:43,811 --> 00:26:46,916
So I was talking with the nuns
and asked them ...
251
00:26:47,694 --> 00:26:51,846
to send her back home ...
at least for a while.
252
00:26:52,152 --> 00:26:54,152
So she would know
a little of the world ...
253
00:26:54,735 --> 00:26:56,735
You understand that.
254
00:26:56,874 --> 00:27:00,056
My wife and my two
first children died.
255
00:27:02,306 --> 00:27:05,755
Those who remained were
the Adalgisa and Duilio ...
256
00:27:06,255 --> 00:27:10,042
who was saved by a miracle,
after the death of his mother.
257
00:27:13,015 --> 00:27:14,234
Thank you.
258
00:27:26,512 --> 00:27:28,906
Then I met this woman ...
259
00:27:30,351 --> 00:27:31,824
who was also widowed.
260
00:27:32,046 --> 00:27:34,873
She took care of the children
as if they were her own.
261
00:27:35,956 --> 00:27:37,956
But the sadness is endless, teacher.
262
00:27:38,373 --> 00:27:42,304
Now my father was a cancer
in his stomach ...
263
00:27:42,582 --> 00:27:44,274
How are you today?
264
00:27:44,385 --> 00:27:47,916
You will have noticed.
I've eaten almost nothing.
265
00:27:49,416 --> 00:27:53,516
And when I thought that fate
had finished with us ...
266
00:27:54,377 --> 00:27:56,990
I had problems with Adalgisa.
267
00:27:58,184 --> 00:28:01,500
She did not want another woman
in the bed of her mother.
268
00:28:02,472 --> 00:28:07,497
I think ... so, she wanted
to go to the convent.
269
00:28:09,108 --> 00:28:12,041
The nuns never
understood anything!
270
00:28:12,597 --> 00:28:15,734
because ...
if they had understood,
271
00:28:16,373 --> 00:28:19,252
they would not have ... insisted
272
00:28:19,530 --> 00:28:22,149
on making my daughter
become a nun.
273
00:28:22,619 --> 00:28:25,092
Both asking and praying ....
274
00:28:25,370 --> 00:28:27,787
could convince them that she
should stay with me for a while.
275
00:28:28,176 --> 00:28:31,850
Meanwhile, the nun began
to write to her.
276
00:28:33,544 --> 00:28:35,288
I hid the cards ...
277
00:28:35,788 --> 00:28:37,568
and answered myself ...
278
00:28:37,929 --> 00:28:39,789
instead of my daughter.
279
00:28:41,039 --> 00:28:43,039
Imagine, teacher ...
280
00:28:43,539 --> 00:28:46,276
It was already a long time ...
281
00:28:46,776 --> 00:28:48,776
since I held a pen.
282
00:28:48,887 --> 00:28:51,799
I wrote saying she wanted to go
one more time here
283
00:28:51,863 --> 00:28:53,863
before entering the convent.
284
00:28:54,613 --> 00:28:56,613
So I said to my daughter
285
00:28:56,697 --> 00:28:59,618
that if that was really
her vocation ...
286
00:29:01,026 --> 00:29:03,281
she should expect ...
287
00:29:03,670 --> 00:29:07,017
that to complete their studies, she
went to the home of my sister in Milan
288
00:29:08,045 --> 00:29:10,574
Yes, I know I am poor.
289
00:29:11,491 --> 00:29:15,749
But I am as good as
any other father.
290
00:29:17,482 --> 00:29:19,482
The process of producing machinery ...
291
00:29:19,593 --> 00:29:22,596
was the determining factor
for the industrial revolution ...
292
00:29:22,624 --> 00:29:23,863
in the last century.
293
00:29:24,363 --> 00:29:26,363
- Excuse me.
- Good morning.
294
00:29:26,446 --> 00:29:28,139
Good morning, teacher.
Here's your coffee.
295
00:29:28,175 --> 00:29:29,415
Thanks, Berto.
296
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
One minute only.
297
00:29:33,092 --> 00:29:35,092
I will give you ...
298
00:29:38,287 --> 00:29:40,707
Wait a minute
I will get a towel.
299
00:29:47,871 --> 00:29:49,871
Professor, Shall I get you
another coffee?
300
00:29:50,260 --> 00:29:51,700
That's not necessary.
301
00:29:51,783 --> 00:29:53,755
The teacher should not have coffee.
He's already nervous.
302
00:32:25,699 --> 00:32:27,338
Stay with me today?
303
00:32:32,560 --> 00:32:33,662
No.
304
00:32:34,996 --> 00:32:37,420
Sorry. It was a stupid question.
305
00:32:45,031 --> 00:32:47,031
What we do is not enough?
306
00:32:50,198 --> 00:32:52,902
If it's all we can do together...
no.
307
00:32:55,171 --> 00:32:58,281
Things always upset you.
I know it's complicated!
308
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
So is it a complication
the fact that I love you?
309
00:33:03,476 --> 00:33:05,050
But I love you too.
310
00:33:06,439 --> 00:33:08,077
And also love Bruno?
311
00:33:08,966 --> 00:33:10,140
Sure.
312
00:33:14,668 --> 00:33:16,668
When we are together,
you think of me?
313
00:33:18,307 --> 00:33:19,492
Always.
314
00:33:20,575 --> 00:33:23,448
But I come second to you.
Always.
315
00:33:24,242 --> 00:33:27,235
And I always think.
It's not enough?
316
00:33:32,012 --> 00:33:33,118
No.
317
00:33:35,285 --> 00:33:38,586
I have to go, Lorenzo.
Come with me, it's late.
318
00:34:16,697 --> 00:34:18,697
Do you like my hair
up like this?
319
00:34:20,058 --> 00:34:21,317
Or loose?
320
00:34:23,956 --> 00:34:25,956
Lorenzo?
Will you not say anything?
321
00:34:27,234 --> 00:34:28,727
I asked you a question.
322
00:34:31,310 --> 00:34:34,227
Why do you want to know?
Are you really interested?
323
00:34:35,171 --> 00:34:37,364
When I come here I want
to leave looking nice.
324
00:34:37,808 --> 00:34:39,808
So stop coming.
325
00:34:40,586 --> 00:34:41,726
What did you say?
326
00:34:41,920 --> 00:34:43,482
You listened very well,
Cecilia.
327
00:34:43,982 --> 00:34:45,506
Go away.
328
00:34:46,006 --> 00:34:48,006
Finished? Just so?
329
00:34:49,062 --> 00:34:51,062
Yes. Like that.
330
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
Okay, Lorenzo.
331
00:34:54,054 --> 00:34:55,294
Goodbye.
332
00:35:38,101 --> 00:35:39,847
Stop. Here it is.
333
00:35:41,347 --> 00:35:43,347
- You see that house in the background?
- Yes
334
00:35:43,514 --> 00:35:46,215
You can deliver it without saying
who sent it? I'll wait here.
335
00:35:46,852 --> 00:35:49,316
- No message to go with it?
- No. Nothing.
336
00:35:49,983 --> 00:35:51,983
- Is it a surprise?
- Yes
337
00:36:30,427 --> 00:36:33,512
Thanks for the record player
and the book in English.
338
00:36:33,901 --> 00:36:37,592
Why not come? Could have
Tuesday dinner with us.
339
00:36:38,731 --> 00:36:41,399
Here. Today is your birthday.
340
00:36:41,955 --> 00:36:45,399
- How did you know that?
- It is not difficult to know these things.
341
00:36:46,149 --> 00:36:48,149
- What is it?
- You'll see.
342
00:37:02,287 --> 00:37:04,287
These are all my poems.
343
00:37:05,148 --> 00:37:07,148
I think it's asking too much
to correct them.
344
00:37:17,703 --> 00:37:19,899
Skip the channel! Come on!
345
00:37:19,987 --> 00:37:21,218
- No.
- It's easy.
346
00:37:21,246 --> 00:37:23,246
- I can not!
- Come on!
347
00:37:28,051 --> 00:37:30,051
You see? You made it.
348
00:37:41,968 --> 00:37:44,329
It is important to differentiate
one tree from another.
349
00:37:44,801 --> 00:37:46,942
- So teach me.
- Teaching? Me?
350
00:37:47,303 --> 00:37:50,120
- Yes, you.
- OK. Let's try.
351
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
What are those trees
there in the background?
352
00:37:53,369 --> 00:37:55,285
- I do not know.
- San poplars.
353
00:37:55,341 --> 00:37:57,008
Do not you see, by the way?
354
00:37:57,064 --> 00:37:59,064
And those, near the poplars?
355
00:37:59,564 --> 00:38:01,564
- I do not know.
- Are wattles ...
356
00:38:01,647 --> 00:38:03,647
Carvalho. Carvalheira.
357
00:38:03,869 --> 00:38:06,598
Do not you see?
They are very easy to recognize.
358
00:38:11,625 --> 00:38:13,625
Is your mother still alive?
359
00:38:14,597 --> 00:38:16,764
No. She died a short time ago.
360
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
And your father?
361
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
He has another family.
362
00:38:22,347 --> 00:38:24,180
You do not have sisters?
363
00:38:24,347 --> 00:38:25,486
No.
364
00:38:25,986 --> 00:38:28,876
- No siblings?
- No siblings.
365
00:38:29,682 --> 00:38:32,039
I wish I had a brother like you.
366
00:38:32,928 --> 00:38:34,928
Who cooks for you?
367
00:38:35,150 --> 00:38:37,436
It depends. I eat out,
or do for myself.
368
00:38:38,686 --> 00:38:42,228
Before your mother died,
was when you were happiest?
369
00:38:44,159 --> 00:38:46,543
- I do not know.
- How can you not know?
370
00:38:47,015 --> 00:38:49,529
- You loved your mother?
- Absolutely.
371
00:38:49,668 --> 00:38:51,668
So you would be more happy.
372
00:38:52,001 --> 00:38:55,370
I was ... someone else.
Understand?
373
00:38:56,342 --> 00:38:59,224
Maybe. Anyway,
you look like me.
374
00:39:01,696 --> 00:39:03,096
Sure.
375
00:39:03,290 --> 00:39:04,615
Sure.
376
00:40:02,477 --> 00:40:06,000
- This is to give departure.
- The ignition. And this?
377
00:40:06,028 --> 00:40:08,028
- To stop.
- To stop.
378
00:40:08,056 --> 00:40:10,034
- This is the brake.
- This?
379
00:40:10,090 --> 00:40:11,811
- This is the clutch.
- The clutch.
380
00:40:11,839 --> 00:40:14,230
- And that is the march.
- The march. How many are there?
381
00:40:14,258 --> 00:40:16,627
- Be the first, second ...
- And the third. OK.
382
00:40:17,071 --> 00:40:18,832
- And this?
- This is the accelerator.
383
00:40:18,860 --> 00:40:21,629
The accelerator.
The accelerator!
384
00:40:22,220 --> 00:40:25,797
Put your hands here to address.
The shoulders back.
385
00:40:27,019 --> 00:40:29,549
- The ignition is there, remember.
- The ignition.
386
00:40:30,047 --> 00:40:32,047
- Do not go too fast.
- OK.
387
00:40:32,353 --> 00:40:34,605
Let's take a spin?
Come on.
388
00:41:58,354 --> 00:42:00,937
This is the first volume of
an encyclopedia that ...
389
00:42:01,131 --> 00:42:02,746
I will give to Duilio.
390
00:42:03,052 --> 00:42:05,052
What a big book!
Bigger than me!
391
00:42:05,552 --> 00:42:08,107
You should not give
expensive gifts, teacher.
392
00:42:08,857 --> 00:42:10,440
It must have cost a lot.
393
00:42:11,662 --> 00:42:13,437
We can never repay.
394
00:42:13,631 --> 00:42:17,139
It was nothing, lady.
Doesn't cost me anything.
395
00:42:18,639 --> 00:42:21,281
It is an older version of what
I'll be using in college.
396
00:42:22,170 --> 00:42:24,170
It will be more useful for him
now than for me.
397
00:42:37,254 --> 00:42:39,423
Professor, would you like
a bit of wine?
398
00:42:44,534 --> 00:42:45,876
No, thanks.
399
00:42:47,876 --> 00:42:50,513
Come with me.
I have to go to the barn.
400
00:43:22,124 --> 00:43:23,957
You know what we
call this cow?
401
00:43:24,068 --> 00:43:26,068
- No.
- Colomba.
402
00:43:26,707 --> 00:43:29,753
That is Rosetta.
The others are Bianca and Berta.
403
00:43:30,836 --> 00:43:33,224
A beautiful family.
They are all females?
404
00:43:34,252 --> 00:43:37,037
Of course!
If we had a bull here ...
405
00:43:37,093 --> 00:43:38,709
they'd never sleep at night.
406
00:43:41,487 --> 00:43:43,657
Once in a while we
get semen of a bull ...
407
00:43:43,907 --> 00:43:46,955
and put in the cows.
To get the calves.
408
00:43:48,399 --> 00:43:49,895
But not Colomba.
409
00:43:50,451 --> 00:43:52,451
She lost a calf.
410
00:43:52,951 --> 00:43:56,441
We did everything we could
to save him, but failed.
411
00:43:57,524 --> 00:43:59,524
She has suffered enough.
412
00:43:59,663 --> 00:44:03,620
Note ... Still red
on account of what happened.
413
00:44:09,148 --> 00:44:11,148
- What is it?
- Nothing?
414
00:44:11,981 --> 00:44:13,475
I was listening.
415
00:44:19,808 --> 00:44:22,487
I should've thanked you
for the encyclopedia.
416
00:44:23,070 --> 00:44:24,562
Doesn't matter.
417
00:44:24,840 --> 00:44:26,070
Yes it does.
418
00:44:26,237 --> 00:44:28,797
But how will bring the other
volumes to me?
419
00:44:29,214 --> 00:44:31,783
- I will bring one at a time.
- Many?
420
00:44:32,589 --> 00:44:33,911
Eight.
421
00:44:37,439 --> 00:44:39,012
You know Mara of the class?
422
00:44:39,262 --> 00:44:41,262
The one who always says yes?
423
00:44:41,874 --> 00:44:45,173
She told me that when you marry
you will want to have many children ...
424
00:44:45,957 --> 00:44:48,433
And that will name
the first boy ...
425
00:44:49,127 --> 00:44:51,127
- Lorenzo.
- Why?
426
00:44:51,516 --> 00:44:53,516
Because Mara loves you.
427
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
We found a journal
in her purse.
428
00:44:57,071 --> 00:44:58,789
You should have read
what she wrote!
429
00:44:59,071 --> 00:45:03,330
I am sorry for Mara. I noticed that
she liked me me ... But do not think ...
430
00:45:03,593 --> 00:45:05,805
But how can someone
be so stupid?
431
00:45:06,305 --> 00:45:09,262
Mara knew you were
involved with someone.
432
00:45:14,151 --> 00:45:16,151
What happened?
Are you angry?
433
00:45:17,179 --> 00:45:19,521
No, no ... Because ...
434
00:45:19,910 --> 00:45:21,374
I am not "involved."
435
00:45:22,402 --> 00:45:25,343
And that picture you
guard in your wallet?
436
00:45:26,426 --> 00:45:29,397
It is the picture of a girl
I knew for some time.
437
00:45:30,203 --> 00:45:32,484
And still keep a picture of her?
438
00:45:34,095 --> 00:45:36,448
Come on, Duilio.
Get up. Come on!
439
00:47:04,558 --> 00:47:07,654
The car is here,
It's been waiting five minutes.
440
00:47:10,876 --> 00:47:12,172
Good evening, madam.
441
00:47:14,977 --> 00:47:16,977
- Bye, Duilio.
- Bye.
442
00:47:46,366 --> 00:47:47,249
Where is he?
443
00:47:47,305 --> 00:47:48,938
He's waiting for you
in the bar, Professor.
444
00:47:49,077 --> 00:47:50,401
- Thank you.
- Sure.
445
00:48:16,428 --> 00:48:18,647
- Good morning.
- Good morning.
446
00:48:20,980 --> 00:48:24,505
Excuse me, professor,
for coming here.
447
00:48:24,755 --> 00:48:26,557
No problem.
Why the visit?
448
00:48:26,668 --> 00:48:29,091
I wanted to talk to you.
But ... sit ...
449
00:48:29,369 --> 00:48:30,580
Thank you.
450
00:48:33,859 --> 00:48:35,609
- What can I offer you?
- No, thanks.
451
00:48:36,109 --> 00:48:38,109
I apologize, but I can only
talk a little while.
452
00:48:38,303 --> 00:48:39,912
My class starts in ten minutes.
453
00:48:40,106 --> 00:48:42,637
I came here to talk about Duilio.
454
00:48:43,581 --> 00:48:46,630
We're taking a lot of
work at the moment ...
455
00:48:47,797 --> 00:48:49,797
and even my wife
needs help.
456
00:48:50,575 --> 00:48:54,368
The grandmother is failing ...
Gets tired very quickly.
457
00:48:54,507 --> 00:48:56,141
You want me to stop
visiting Duilio?
458
00:48:57,197 --> 00:48:59,197
Why do you say that?
459
00:48:59,281 --> 00:49:01,785
Give me time to explain.
460
00:49:02,563 --> 00:49:03,810
Go ahead.
461
00:49:03,977 --> 00:49:07,752
You know, teacher ...
The work in the field is about to begin ...
462
00:49:08,613 --> 00:49:13,540
and I need for my son
help me in the afternoon.
463
00:49:14,242 --> 00:49:16,242
What did you wife
tell you last night?
464
00:49:16,742 --> 00:49:18,742
Why are you asking me this?
465
00:49:19,020 --> 00:49:21,328
So tell me the real
purpose of his visit.
466
00:49:22,384 --> 00:49:24,384
It is on account of the encyclopedia.
467
00:49:25,245 --> 00:49:29,621
I do not understand why you
give him so many gifts, teacher.
468
00:49:32,565 --> 00:49:34,846
You know, professor,
I wonder ...
469
00:49:35,207 --> 00:49:37,741
about your love for Duilio.
470
00:49:38,657 --> 00:49:41,096
And it's what he wants.
Yes, I know ...
471
00:49:41,874 --> 00:49:44,323
you also go to
home of the other students.
472
00:49:44,767 --> 00:49:47,301
But with my own,
it seems to be different.
473
00:49:47,968 --> 00:49:51,174
So ... That is the truth.
As simple as that.
474
00:49:52,980 --> 00:49:55,750
I understand that the boy ...
475
00:49:56,444 --> 00:49:59,049
loves you more than me.
476
00:50:00,382 --> 00:50:02,382
If this is true ...
477
00:50:02,993 --> 00:50:06,352
I swear, professor.
This is the whole truth.
478
00:50:07,546 --> 00:50:11,386
It doesn't take into account
what my wife told me.
479
00:50:11,497 --> 00:50:13,497
But what did your
wife tell you?
480
00:50:13,608 --> 00:50:15,608
Do not be upset, please.
481
00:50:16,469 --> 00:50:18,469
She is a woman, teacher ...
482
00:50:18,636 --> 00:50:22,225
and she has deeper feelings about
Duilio and things than I do.
483
00:50:23,225 --> 00:50:26,212
She thinks I did something
with your child, doesn't she?
484
00:50:26,906 --> 00:50:28,466
Do not say that.
485
00:50:29,688 --> 00:50:31,688
But it was what she said.
486
00:50:32,660 --> 00:50:33,864
Yes, professor.
487
00:50:34,170 --> 00:50:36,583
That is what my wife thinks.
488
00:50:37,666 --> 00:50:39,222
And does Duilio know this?
489
00:50:39,583 --> 00:50:43,783
Well, he heard his mother and
the grandmother talk ...
490
00:50:44,589 --> 00:50:47,265
but did not understand
what they were saying.
491
00:50:47,571 --> 00:50:50,052
- It this what you think ...
- Listen, teacher ...
492
00:50:50,996 --> 00:50:54,762
My son says that
we are all ignorant.
493
00:50:55,456 --> 00:50:58,583
Me, my wife, his grandmother ...
494
00:50:58,944 --> 00:51:00,488
That we do not understand anything!
495
00:51:00,988 --> 00:51:03,686
Says that if his sister
was at home ...
496
00:51:04,297 --> 00:51:06,661
it wouldn't be a problem.
497
00:51:07,994 --> 00:51:09,994
I think we have nothing
more talk about.
498
00:51:10,411 --> 00:51:12,070
Just a minute, professor.
499
00:51:13,209 --> 00:51:15,464
You may visit us
whenever you want.
500
00:51:16,491 --> 00:51:19,965
But I want to be able to
feel that Duilio is mine.
501
00:51:20,521 --> 00:51:22,213
At least for a while.
502
00:51:22,963 --> 00:51:25,662
Can I use at field work
as an excuse ...
503
00:51:26,495 --> 00:51:29,376
or perhaps you can also
come up with something.
504
00:51:30,598 --> 00:51:34,871
So Duilio doesn't feel
completely forgotten.
505
00:51:36,427 --> 00:51:38,855
Do me this favor, teacher.
506
00:51:40,049 --> 00:51:42,049
It is not a matter of favor.
507
00:51:42,410 --> 00:51:44,410
Duilio ... is yours.
508
00:52:45,410 --> 00:52:48,725
- Gabriele! Get out!
- Why?
509
00:52:49,104 --> 00:52:51,669
Get out now,
before I put you out!
510
00:53:06,114 --> 00:53:08,451
Get out! Animal!
511
00:57:29,730 --> 00:57:31,166
Hi, Lorenzo.
512
00:57:32,666 --> 00:57:34,666
I knew that you would call me.
513
00:57:45,722 --> 00:57:47,722
Grandpa was taken to hospital.
514
00:57:47,972 --> 00:57:50,712
And dad asked me to invite you
to come visit us today.
515
00:57:51,823 --> 00:57:53,823
- Okay.
- What time?
516
00:57:54,101 --> 00:57:56,101
Once you eat,
I'll see you then.
517
00:57:56,518 --> 00:57:57,641
I hope.
518
00:58:02,419 --> 00:58:04,815
Thanks for coming, teacher.
519
00:58:06,121 --> 00:58:07,376
My pleasure.
520
00:58:08,987 --> 00:58:10,538
How are you, lady?
521
00:58:10,788 --> 00:58:12,263
Managing ...
522
00:58:12,680 --> 00:58:16,378
And you, how are you?
It's been some time since you were here.
523
00:58:18,795 --> 00:58:20,324
Take your time, professor.
524
00:58:28,491 --> 00:58:31,028
Professor, I ask you a favor.
525
00:58:31,528 --> 00:58:32,754
Anything you want.
526
00:58:32,921 --> 00:58:34,921
My father went to the hospital
for some tests.
527
00:58:35,310 --> 00:58:37,795
But before you go ... he begged
528
00:58:38,156 --> 00:58:40,687
for Duilio to visit him
on Sunday with you.
529
00:58:41,243 --> 00:58:43,712
Absolutely.
We can go on next Sunday.
530
00:58:44,962 --> 00:58:46,962
There is no hurry.
531
00:58:47,573 --> 00:58:49,573
You can go when
most convenient.
532
00:58:52,795 --> 00:58:54,540
I thought they wanted...
533
00:58:54,734 --> 00:58:56,184
Absolutely.
534
00:58:56,379 --> 00:58:58,379
And I want him more than anyone.
535
00:59:02,962 --> 00:59:04,962
Is that okay there?
536
00:59:05,518 --> 00:59:06,981
Should not ...
537
00:59:07,898 --> 00:59:10,037
You want some candy?
538
00:59:10,398 --> 00:59:11,954
Yes thank you.
539
00:59:20,009 --> 00:59:22,009
Take this. It is honey.
540
00:59:29,120 --> 00:59:30,416
How are you, Mr. Luigi?
541
00:59:30,565 --> 00:59:33,315
Well .. Since I came here ...
542
00:59:34,593 --> 00:59:37,325
started to improve ...
543
00:59:38,760 --> 00:59:41,122
and my appetite increased.
544
00:59:44,178 --> 00:59:47,346
Duilio ... grandmother has calmed down?
545
00:59:47,957 --> 00:59:49,957
Yes, grandpa.
546
00:59:53,818 --> 00:59:55,394
It's madness ...
547
00:59:55,894 --> 00:59:57,894
that she can not visit me.
548
00:59:59,922 --> 01:00:01,238
But, seriously ...
549
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
how long does it take
550
01:00:05,154 --> 01:00:07,154
to do four tests?
551
01:00:12,460 --> 01:00:15,998
I'll come back to visit you...
With the teacher.
552
01:00:17,387 --> 01:00:18,587
Duilio ...
553
01:00:19,420 --> 01:00:20,756
Come closer.
554
01:00:26,312 --> 01:00:29,712
Do not be so much work
for your grandmother.
555
01:00:31,201 --> 01:00:32,778
Do not play with guns.
556
01:00:33,590 --> 01:00:35,590
You are so young.
557
01:00:36,090 --> 01:00:37,210
Yes
558
01:00:37,627 --> 01:00:38,843
Professor ...
559
01:00:39,343 --> 01:00:40,946
He is with you ...
560
01:00:41,585 --> 01:00:43,173
and loves you so much!
561
01:00:44,395 --> 01:00:46,119
Do not leave.
562
01:00:55,092 --> 01:00:57,092
I do not understand that painting.
563
01:00:57,259 --> 01:00:59,654
There are so many colors, but
it seems that only has one.
564
01:01:00,515 --> 01:01:01,885
You like to draw?
565
01:01:02,135 --> 01:01:03,263
Yes, very.
566
01:01:03,541 --> 01:01:06,827
But I prefer working with clay.
And with wood.
567
01:01:08,271 --> 01:01:09,902
What will you have?
568
01:01:10,124 --> 01:01:11,685
- What do you want?
- Gnocchi.
569
01:01:11,797 --> 01:01:14,896
- And for you?
- Gnocchi as well. With butter.
570
01:01:15,702 --> 01:01:18,063
Then a sauce for gnocchi
and one of butter.
571
01:01:18,396 --> 01:01:20,396
- I'll have butter.
- Okay.
572
01:01:20,646 --> 01:01:23,261
And for the main course,
we have a good fish fry.
573
01:01:23,761 --> 01:01:25,285
- Like fish?.
- Yes
574
01:01:25,507 --> 01:01:27,138
So a fry for two.
575
01:01:27,221 --> 01:01:29,221
And to follow?
A salad?
576
01:01:29,332 --> 01:01:31,221
A salad? Yes
577
01:01:31,471 --> 01:01:33,803
- Red wine or white?
- To me, white.
578
01:01:34,220 --> 01:01:36,220
Uh, white for me too.
579
01:01:37,192 --> 01:01:38,741
Is he your brother?
580
01:01:39,825 --> 01:01:43,513
- Yes
- I thought so. So similar.
581
01:01:46,966 --> 01:01:48,966
I like that answer.
582
01:01:49,633 --> 01:01:52,610
If you never told them the truth
they'd believe you.
583
01:01:54,193 --> 01:01:56,419
But I can just look at you
and I would know.
584
01:01:57,336 --> 01:01:58,908
You don't have to say anything.
585
01:02:00,519 --> 01:02:02,519
My sister is crazy
to meet you.
586
01:02:02,825 --> 01:02:06,097
I already talked so much about you,
that you can already be considered friends.
587
01:02:06,736 --> 01:02:09,012
You know she is coming to
spend a few days with us, right?
588
01:02:09,512 --> 01:02:11,925
Great.
I'll finally meet her.
589
01:02:12,619 --> 01:02:14,306
Already invited to dinner.
590
01:02:14,556 --> 01:02:16,556
So we get together.
591
01:02:31,112 --> 01:02:33,476
- Hello, Lorenzo.
- Hello, Adalgisa.
592
01:03:27,088 --> 01:03:29,450
- Do you like this record?
- Yes, very.
593
01:03:30,506 --> 01:03:33,413
Me too. I bought it
in Milan for Duilio.
594
01:03:34,552 --> 01:03:36,552
It was so nice of you to
give him a record player.
595
01:03:42,274 --> 01:03:44,900
- What are you doing?
- He lost, right?
596
01:03:50,233 --> 01:03:52,400
I've never seen my brother like that.
597
01:03:52,622 --> 01:03:54,427
He has changed a lot.
598
01:04:01,787 --> 01:04:03,534
Can we play a match?
599
01:04:03,812 --> 01:04:05,306
When I finish this.
600
01:04:13,056 --> 01:04:14,971
- Duilio, what is it?
- Leave it there.
601
01:04:15,110 --> 01:04:16,596
Ignore it.
602
01:04:18,651 --> 01:04:20,365
Are you deaf, boy?
603
01:04:25,004 --> 01:04:27,204
Scratched. What a pity ...
604
01:07:01,482 --> 01:07:03,028
In here.
605
01:07:05,361 --> 01:07:07,773
- Take off your shoes.
- Why?
606
01:07:08,356 --> 01:07:10,356
My grandmother will clean them tomorrow.
607
01:07:10,494 --> 01:07:12,663
I think not.
I can clean them.
608
01:07:12,996 --> 01:07:14,996
Do not make much noise.
Leave them here.
609
01:07:22,691 --> 01:07:24,691
Ready? Come on.
610
01:07:54,386 --> 01:07:56,386
Good night, Lorenzo.
Until tomorrow.
611
01:07:56,636 --> 01:07:58,218
Bye. Good night.
612
01:08:00,106 --> 01:08:01,800
The fourth door from the end is yours.
613
01:08:03,022 --> 01:08:05,022
I am glad you are
sleeping here.
614
01:09:14,439 --> 01:09:16,439
What can I prepare
for you, professor?
615
01:09:16,661 --> 01:09:19,114
I made a coffee, thanks.
I do not like anything in the morning.
616
01:09:19,336 --> 01:09:22,442
But it's too little! Can
bring a roll with butter?
617
01:09:22,636 --> 01:09:25,913
- Or perhaps eggs?
- Do not insist, Grandma!
618
01:09:26,552 --> 01:09:28,752
Well, do whatever you want.
619
01:09:30,891 --> 01:09:33,496
Ignore it.
Sometimes more than I can take.
620
01:09:36,302 --> 01:09:39,125
Today I am going to the hairdresser in the city.
Do you want to come with me?
621
01:09:41,181 --> 01:09:43,181
There is no one else at home?
622
01:09:43,625 --> 01:09:45,026
No. Everyone's in the field.
623
01:09:49,305 --> 01:09:52,249
When I go home, I want a
makeover from top to bottom.
624
01:09:52,388 --> 01:09:53,727
As if I anyone cares!
625
01:09:54,394 --> 01:09:55,975
You are not going unnoticed.
626
01:09:56,475 --> 01:09:58,475
What is this? A compliment
or a reprimand?
627
01:09:58,642 --> 01:10:00,642
A compliment.
Do not worry.
628
01:10:01,031 --> 01:10:02,836
We didn't talk much yesterday.
629
01:10:03,030 --> 01:10:04,487
We can start now.
630
01:10:05,709 --> 01:10:07,011
Have a girlfriend?
631
01:10:09,372 --> 01:10:10,435
No.
632
01:10:10,935 --> 01:10:12,536
I had someone.
633
01:10:12,703 --> 01:10:14,337
But it's not as if I never had.
634
01:10:15,536 --> 01:10:17,288
Make time to teach?
635
01:10:17,594 --> 01:10:19,181
No. It is the first year.
636
01:10:19,542 --> 01:10:22,292
You look like more
an older brother of the students.
637
01:10:22,625 --> 01:10:23,982
So everyone says.
638
01:10:24,121 --> 01:10:26,121
And you, what do you do in Milan?
639
01:10:26,343 --> 01:10:29,425
Well, work. Study.
Above all, have fun.
640
01:10:29,786 --> 01:10:31,786
- You lives with your aunt?
- Yes
641
01:10:32,092 --> 01:10:34,092
And paid for it.
Even for a glass of water.
642
01:10:35,203 --> 01:10:36,383
How's your aunt?
643
01:10:36,577 --> 01:10:38,577
A leading zero.
Did you know?
644
01:10:38,994 --> 01:10:42,117
No, but Duilio already told me of her.
He likes her a lot.
645
01:10:42,450 --> 01:10:45,094
My brother loves everybody.
It is his worst defect.
646
01:10:46,400 --> 01:10:48,685
You like him very much, right?
647
01:10:50,102 --> 01:10:52,102
Yes. Very.
648
01:10:52,602 --> 01:10:54,602
And why so?
649
01:10:56,352 --> 01:10:58,352
Simply because he
like me.
650
01:12:42,768 --> 01:12:44,046
Ivano.
651
01:12:46,490 --> 01:12:47,751
Duilio did not come on tour?
652
01:12:47,807 --> 01:12:49,497
I do not know. I do not see him.
653
01:13:43,552 --> 01:13:45,552
Duilio! Come here!
654
01:13:47,552 --> 01:13:50,134
You come here!
Can't you see that I am busy?
655
01:13:52,161 --> 01:13:54,161
Or are you afraid of falling?
656
01:14:13,883 --> 01:14:15,404
Look what you did to your shoes.
657
01:14:15,626 --> 01:14:17,626
You should've stayed put.
658
01:14:22,765 --> 01:14:24,256
You're upset, right?
659
01:14:24,895 --> 01:14:26,107
You're playing with me.
660
01:14:26,218 --> 01:14:28,633
- You are!
- You are mistaken.
661
01:14:29,411 --> 01:14:32,528
- Why did not come with us today?
- Why should I have gone?
662
01:14:35,972 --> 01:14:37,488
Duilio, look at me.
663
01:14:37,960 --> 01:14:41,662
I am here with you now.
It is not enough?
664
01:14:43,294 --> 01:14:45,026
Give me your hand.
665
01:14:51,804 --> 01:14:55,568
And now, that the terms is over ...
When will I see you?
666
01:14:56,278 --> 01:14:58,675
Anytime. Write me
and I'll come.
667
01:14:59,009 --> 01:15:00,918
Listen ... A friend of mine ...
668
01:15:01,001 --> 01:15:04,560
was in school,
but was expelled.
669
01:15:05,168 --> 01:15:08,217
Fifteen years old and doesn't
want to go to school.
670
01:15:08,939 --> 01:15:10,575
He lives near my house.
671
01:15:10,658 --> 01:15:12,658
I told him that maybe you could
give him private lessons ...
672
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
in the coming year put him
next in the series.
673
01:15:15,380 --> 01:15:18,340
I can not give private lessons
for students of the school.
674
01:15:18,812 --> 01:15:22,241
And then, even if it could,
I would have to move elsewhere.
675
01:15:23,463 --> 01:15:25,604
That is why I asked.
676
01:15:27,437 --> 01:15:28,923
We are pleased you have come.
677
01:15:29,034 --> 01:15:30,978
Cecilia told me that you will
be going back to Venice.
678
01:15:31,173 --> 01:15:33,599
Yes, in a few days.
It's a requirement.
679
01:15:33,988 --> 01:15:36,604
And the year after --
coming back to teach?
680
01:15:36,854 --> 01:15:37,952
I do not know.
681
01:15:38,229 --> 01:15:39,819
Well, anyway, you can
always come visit.
682
01:15:40,097 --> 01:15:41,374
If you want to.
683
01:15:42,291 --> 01:15:43,221
Sure.
684
01:15:43,554 --> 01:15:45,384
Bruno, you must go now.
It is six o'clock.
685
01:15:45,634 --> 01:15:48,566
It is true. Already the time.
And you, when you go to the beach?
686
01:15:48,983 --> 01:15:50,591
Tomorrow, with my mother.
687
01:15:51,980 --> 01:15:53,980
Lorenzo, Will you stay
with me tonight?
688
01:15:55,147 --> 01:15:56,897
If Bruno does not mind ...
689
01:15:57,147 --> 01:15:58,805
Why should I care?
690
01:17:02,277 --> 01:17:03,888
Wake up, it is late.
691
01:17:12,110 --> 01:17:13,110
Hi
692
01:17:16,499 --> 01:17:17,745
Give me a kiss.
693
01:17:27,523 --> 01:17:29,123
I never see you...
694
01:17:30,873 --> 01:17:32,263
See me how?
695
01:17:35,124 --> 01:17:37,124
I wish I'd wake up ...
696
01:17:37,902 --> 01:17:39,902
and find you by my side.
697
01:17:42,569 --> 01:17:45,862
Gotta go!
Come on, get up!
698
01:17:51,749 --> 01:17:53,749
Can I go to the beach with you?
699
01:17:57,332 --> 01:17:58,791
No.
700
01:18:04,624 --> 01:18:06,906
But why not go out in public?
701
01:18:07,374 --> 01:18:08,902
With people around? ...
702
01:18:11,985 --> 01:18:13,679
I said over a thousand times.
703
01:18:14,735 --> 01:18:16,484
Because of Bruno.
704
01:18:16,984 --> 01:18:18,984
Been with him a long time already ...
705
01:18:34,233 --> 01:18:36,233
We are getting married
next month.
706
01:18:47,205 --> 01:18:49,205
Lorenzo... nothing will change.
707
01:18:50,344 --> 01:18:51,874
We'll still see each other.
708
01:18:52,152 --> 01:18:54,152
Please stop talking.
709
01:18:57,013 --> 01:18:58,243
I won't be tied down.
710
01:18:58,687 --> 01:19:00,687
I think if I'm left alone
I won't have lost much.
711
01:19:02,465 --> 01:19:03,992
Should I go?
712
01:20:07,436 --> 01:20:08,985
There's a postcard for you.
713
01:20:09,485 --> 01:20:12,246
Can't be.
Nobody writes me.
714
01:20:13,635 --> 01:20:15,300
Looks like it.
715
01:20:16,050 --> 01:20:17,665
A certain Duilio.
716
01:20:18,026 --> 01:20:20,549
It says to come immediately;
his grandfather died.
717
01:20:25,743 --> 01:20:27,743
Who is this Duilio?
A friend?
718
01:20:29,521 --> 01:20:30,693
Yes
719
01:20:31,415 --> 01:20:32,741
Yes, it is my best friend.
720
01:20:33,102 --> 01:20:34,677
And only twelve years old.
721
01:20:35,899 --> 01:20:37,899
- Is one of your students?
- No.
722
01:20:38,455 --> 01:20:40,455
It's somebody who taught me everything.
723
01:20:44,455 --> 01:20:46,872
I would have liked to have
gone to the beach with you.
724
01:21:15,456 --> 01:21:17,456
I'm late. I know.
725
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
No. Come on.
726
01:21:35,872 --> 01:21:38,460
My sister's not living
with my aunt anymore.
727
01:21:39,710 --> 01:21:41,710
Threw her out and left her
stuff on the porch.
728
01:21:42,793 --> 01:21:44,793
Nobody knows what happened.
729
01:21:46,793 --> 01:21:48,077
Poor Grandpa.
730
01:21:49,188 --> 01:21:51,301
If he only knew the confusion that
happened after his death ...
731
01:21:51,827 --> 01:21:54,105
he would have done everything
possible not to die.
732
01:21:57,744 --> 01:22:00,705
My aunt's husband
started the whole mess.
733
01:22:01,899 --> 01:22:05,671
My father offered him money
to keep the ranch.
734
01:22:06,754 --> 01:22:08,754
but my aunt and my
Uncle wanted more.
735
01:22:09,254 --> 01:22:11,254
But then ended up accepting.
736
01:22:12,198 --> 01:22:15,464
But they told us that ...
as far as they care ...
737
01:22:16,270 --> 01:22:17,766
we're dead to them.
738
01:22:21,127 --> 01:22:23,127
I am happy that
you came for me.
739
01:22:24,877 --> 01:22:26,475
You still have the boat that I gave you?
740
01:22:26,753 --> 01:22:27,791
Yes
741
01:22:28,208 --> 01:22:29,781
And the poems?
742
01:22:30,475 --> 01:22:31,941
That too.
743
01:22:32,913 --> 01:22:34,605
I never gave good gifts
except for you.
744
01:22:34,911 --> 01:22:36,828
The very best.
745
01:22:39,217 --> 01:22:41,700
Everybody likes having you here.
746
01:22:42,589 --> 01:22:44,205
Have you seen my mother?
747
01:22:45,066 --> 01:22:48,054
It was she who said you
could sleep with me.
748
01:22:49,137 --> 01:22:52,260
Now, finally ...
she understood everything.
749
01:22:53,149 --> 01:22:55,149
You would never do
anything to hurt me.
750
01:24:42,373 --> 01:24:44,176
You can come back any time.
751
01:24:44,287 --> 01:24:46,002
You are always welcome.
752
01:24:46,169 --> 01:24:47,224
Thank you.
753
01:24:54,418 --> 01:24:57,008
Goodbye, teacher. Bon voyage.
754
01:24:57,230 --> 01:24:59,242
Coming back next year
to teach here again?
755
01:24:59,362 --> 01:25:01,362
I think not. I do not know
where they will send me.
756
01:25:18,972 --> 01:25:20,588
Thank you for everything.
757
01:25:21,644 --> 01:25:23,230
And I'm sorry.
758
01:25:24,675 --> 01:25:27,404
How beautiful you are ...
when you smile.
759
01:26:07,792 --> 01:26:09,563
Not coming back?
760
01:26:10,396 --> 01:26:12,680
No, Duilio. I can not.
761
01:26:14,319 --> 01:26:16,319
It is not true that you can not.
762
01:26:16,569 --> 01:26:18,036
You don't want to.
55177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.