All language subtitles for Horrifying.Experiments.Of.S.S..Last.Days.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,885 (tense, dramatic music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:50,008 --> 00:00:53,011 (The Beast grunting) 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 - This is the last injection of Depodroxina 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,518 I'm administering to the subject in my experiment. 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,398 The effects of which should confer precisely 8 00:01:04,690 --> 00:01:06,900 with the status we've conducted up to this point. 9 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Don't you agree, doctor? 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,325 You seem to be perplexed. 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 - That is quite true. 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,622 Because I think what we're doing isn't quite correct. 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,709 No one can play God, cynically trying to change 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,670 the nature of a human being like we're doing here. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,798 - You surprise me. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 You're actually preaching to me. 17 00:01:32,884 --> 00:01:36,388 I'd never have known that, despite your scientific mind, 18 00:01:36,680 --> 00:01:37,973 you have a priest's heart. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,309 - No, Dr. Kratsch. 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 I am a human being and can only deplore what you're 21 00:01:43,604 --> 00:01:44,896 doing here to these poor creatures. 22 00:01:45,188 --> 00:01:48,734 - If that's how you feel, I feel sorry for you. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 If your conscience is worrying you so much 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,156 for helping me in these experiments, 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,700 I'll erase your name and take all the credit 26 00:01:56,992 --> 00:01:58,535 for this tremendous discovery. 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,040 And as far as your God is concerned, 28 00:02:04,207 --> 00:02:07,336 well, you should know that we Germans have always 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,212 had him behind us. 30 00:02:09,504 --> 00:02:12,007 It's an exclusive privilege of our race. 31 00:02:12,299 --> 00:02:14,176 (The Beast grunting) There we are. 32 00:02:15,510 --> 00:02:18,263 Now he's ready to give us the demonstration 33 00:02:18,555 --> 00:02:21,808 that would make the god Eros go green with envy. 34 00:02:23,894 --> 00:02:26,229 - Dr. Kratsch, I beg you, listen to reason. 35 00:02:26,521 --> 00:02:27,439 Don't go too far. 36 00:02:27,731 --> 00:02:30,192 Can't you be satisfied with the results so far? 37 00:02:30,484 --> 00:02:32,402 The price the human race would have to pay 38 00:02:32,694 --> 00:02:33,278 could be too high. 39 00:02:33,570 --> 00:02:36,031 Your studies could create a biological catastrophe. 40 00:02:39,326 --> 00:02:40,285 (chuckles) 41 00:02:40,577 --> 00:02:43,830 - Are you so worried, on my behalf, or on yours? 42 00:02:45,499 --> 00:02:46,541 Nothing to say? 43 00:02:48,543 --> 00:02:49,294 Let's proceed. 44 00:02:50,462 --> 00:02:52,506 I'm certain that my creature will give 45 00:02:52,798 --> 00:02:55,217 you a demonstration of its virility that no 46 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 human being could be capable of imagining. 47 00:02:59,763 --> 00:03:02,724 You will see, dear doctor, and appreciate the immolation 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,519 of the chosen virgin who, without realizing it, 49 00:03:05,811 --> 00:03:08,188 will be sacrificing herself to science. 50 00:03:09,898 --> 00:03:10,565 Hm. 51 00:03:10,857 --> 00:03:11,483 Very well. 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,113 Open that door. 53 00:03:18,490 --> 00:03:19,991 - Come. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 (woman whimpering) 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 - Hm. 56 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 You're very pretty. 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 I can tell that you'll be appreciated. 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,714 - [Female Guard] She was chosen from the special batch. 59 00:03:35,674 --> 00:03:39,052 - So you must be one of those who refuse to collaborate. 60 00:03:40,303 --> 00:03:41,054 Am I right? 61 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 Well now, you'll find out for yourself that we Germans 62 00:03:45,934 --> 00:03:48,061 aren't nearly as bad as we're painted, you know. 63 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 Come on. 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,023 Don't be frightened. 65 00:03:52,315 --> 00:03:55,652 I only want you to experience a moment of intense pleasure. 66 00:03:57,988 --> 00:04:02,909 (screaming) (The Beast grunting) 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,329 - No! 68 00:04:06,621 --> 00:04:07,247 No, no! 69 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 (grunting) 70 00:04:10,834 --> 00:04:11,460 No! 71 00:04:14,671 --> 00:04:19,593 (screaming) (The Beast grunting) 72 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 - What are you screaming for, you silly fool? 73 00:04:26,224 --> 00:04:27,601 After all, my creature's only showing you a 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 little tenderness. 75 00:04:30,020 --> 00:04:34,816 (woman screaming) (The Beast grunting) 76 00:04:58,840 --> 00:05:00,175 - [Woman] No, no! 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,929 (screaming) 78 00:05:05,347 --> 00:05:06,097 No! 79 00:05:08,642 --> 00:05:09,392 No! 80 00:05:12,103 --> 00:05:17,025 (screaming) (The Beast grunting) 81 00:05:19,694 --> 00:05:20,445 No. 82 00:05:23,031 --> 00:05:27,953 (screaming) (The Beast grunting) 83 00:05:58,108 --> 00:06:02,946 (woman sobbing) (grunting) 84 00:06:11,037 --> 00:06:11,788 No. 85 00:06:12,831 --> 00:06:13,582 No. 86 00:06:16,960 --> 00:06:17,711 No. 87 00:06:20,422 --> 00:06:21,548 - Tell me. 88 00:06:21,840 --> 00:06:24,843 Do you find the spectacle exciting, Private Schultz? 89 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 - Yes, of course. 90 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 Who wouldn't be excited? 91 00:06:29,556 --> 00:06:32,309 (slaps) (grunts) 92 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 - Spineless fool. 93 00:06:33,894 --> 00:06:36,187 A soldier of the Third Reich isn't supposed to get 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,564 excited at any spectacle. 95 00:06:40,066 --> 00:06:44,988 (woman sobbing) (The Beast grunting) 96 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 (screaming) 97 00:07:00,295 --> 00:07:05,216 (The Beast grunting) (breathing heavily) 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,519 And you, how do you find the experiment? 99 00:07:16,811 --> 00:07:17,604 - Excellent. 100 00:07:18,772 --> 00:07:19,439 I think you're a genius. 101 00:07:19,731 --> 00:07:20,941 You're wonderful, Dr. Kratsch. 102 00:07:23,443 --> 00:07:28,365 (tense, dramatic music) (The Beast grunting) 103 00:07:31,826 --> 00:07:35,246 - And I suppose they'll decorate you, too. 104 00:07:37,123 --> 00:07:42,003 (tense, dramatic music) (The Beast grunting) 105 00:07:47,133 --> 00:07:50,387 (tense, dramatic music) 106 00:08:21,918 --> 00:08:26,840 (train whistle blows) (tracks rattling) 107 00:08:43,815 --> 00:08:44,566 - Now. 108 00:08:47,360 --> 00:08:49,529 (grunting) 109 00:08:50,947 --> 00:08:54,200 (tense, dramatic music) 110 00:09:35,158 --> 00:09:37,243 (gunfire) 111 00:09:40,830 --> 00:09:41,498 - Step on it! 112 00:09:41,790 --> 00:09:43,124 The train'll be through any minute. 113 00:09:45,543 --> 00:09:47,629 (mumbles) 114 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 (tense, dramatic music) 115 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 (train whistle blows) 116 00:10:06,689 --> 00:10:07,524 Quick. - I'm coming. 117 00:10:07,816 --> 00:10:09,275 - Come on, hurry up. 118 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 (grunts) 119 00:10:15,615 --> 00:10:18,868 (tense, dramatic music) 120 00:10:26,042 --> 00:10:30,964 (track rattling) (whistle blowing) 121 00:10:33,716 --> 00:10:35,385 Come on, it's already connected. 122 00:10:35,677 --> 00:10:37,011 What the hell are you waiting for? 123 00:10:37,303 --> 00:10:38,847 - Why don't you shut up? 124 00:10:39,139 --> 00:10:41,474 You just can't hurry these things, you know. 125 00:10:44,018 --> 00:10:46,688 (track rattling) 126 00:10:50,525 --> 00:10:52,777 (explosion) 127 00:10:53,945 --> 00:10:54,696 That's it. 128 00:10:55,822 --> 00:10:57,949 - But you blew the bridge after the train had passed. 129 00:10:58,241 --> 00:10:59,033 - Naturally. 130 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 That train's full of soldiers. 131 00:11:00,910 --> 00:11:02,537 Too many people are dying uselessly. 132 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 - Are you crazy or somethin'? 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,959 You tell me whose side are you on. 134 00:11:08,251 --> 00:11:10,336 - That's a stupid question and you know it. 135 00:11:12,839 --> 00:11:14,549 I'm going down to the village. 136 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 Tell Moreno that the other bridges 137 00:11:16,134 --> 00:11:17,552 have been primed with explosives, 138 00:11:17,844 --> 00:11:20,096 so I need three hours notice before blowing them. 139 00:11:23,308 --> 00:11:25,935 (birds chirping) 140 00:11:54,964 --> 00:11:55,715 - Hm. 141 00:11:56,633 --> 00:12:00,261 The creation of an artificial master race. 142 00:12:00,553 --> 00:12:03,640 Allow me to toast your genius, Dr. Kratsch. 143 00:12:03,932 --> 00:12:06,184 Your studies, of course, are going to revolutionize 144 00:12:06,476 --> 00:12:08,603 the accepted concept of humanity. 145 00:12:08,895 --> 00:12:10,563 I should be more than happy to speak of this 146 00:12:10,855 --> 00:12:13,316 to the Fuhrer personally when I get back to Berlin. 147 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 - Thank you, General Von Kruessen. 148 00:12:22,784 --> 00:12:25,119 We still haven't been able to totally master a 149 00:12:25,411 --> 00:12:28,957 human being's mind, but we are capable of taking 150 00:12:29,249 --> 00:12:31,542 all will power from conquered enemies 151 00:12:31,834 --> 00:12:34,379 and so turn them into willing slaves to work 152 00:12:34,671 --> 00:12:38,132 as beasts of burden for the glory of the great Third Reich. 153 00:12:39,259 --> 00:12:41,344 - It's really quite incredible. 154 00:12:43,012 --> 00:12:47,558 Have you ever thought of trying out your experiment 155 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 on still friendly nations? 156 00:12:50,728 --> 00:12:51,771 Hm. 157 00:12:52,063 --> 00:12:55,233 All it would need-- (knocking) 158 00:12:55,525 --> 00:12:56,067 Yes? 159 00:12:56,359 --> 00:12:56,985 What is it? 160 00:12:58,778 --> 00:13:01,906 - I am sorry, General Von Kruessen, but it's urgent. 161 00:13:02,198 --> 00:13:04,826 - I especially gave orders not to be disturbed. 162 00:13:05,118 --> 00:13:05,743 What has happened? 163 00:13:06,035 --> 00:13:06,703 What is so urgent? 164 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 - I'm sorry to say the partisans have committed 165 00:13:10,456 --> 00:13:12,542 another act of sabotage. 166 00:13:12,834 --> 00:13:15,169 - And you come here and disturb me just for that? 167 00:13:15,461 --> 00:13:17,505 - They blew up the Lambertoni Bridge. 168 00:13:17,797 --> 00:13:18,339 - What? 169 00:13:18,631 --> 00:13:20,091 But that bridge is essential to us. 170 00:13:20,383 --> 00:13:22,552 - Yes, I realize it's important to our eventual retreat. 171 00:13:22,844 --> 00:13:23,970 - What the devil are you talking about? 172 00:13:24,262 --> 00:13:26,931 I especially gave command of that to Captain Hardinghauser, 173 00:13:27,223 --> 00:13:28,391 so will you kindly get him on the phone? 174 00:13:28,683 --> 00:13:31,144 I wish to find out what the hell he's doing about it. 175 00:13:32,770 --> 00:13:33,438 - [Doretta] Heil Hitler. 176 00:13:33,730 --> 00:13:35,982 - You're an obscene whore, that's what you are. 177 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 If all Italians were like you, 178 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 no one would come here to make war. 179 00:13:41,195 --> 00:13:42,780 (Doretta chuckles) 180 00:13:43,072 --> 00:13:45,033 - If all Italian women were like me, 181 00:13:45,325 --> 00:13:48,119 we'd destroy you without firing a shot. 182 00:13:48,411 --> 00:13:49,996 - Love is your reason for living, 183 00:13:50,288 --> 00:13:53,374 but that of my country is to wage war. 184 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 - I'll soon change your mind. 185 00:13:59,589 --> 00:14:04,510 (moaning) (heavy breathing) 186 00:14:12,560 --> 00:14:15,146 (phone ringing) 187 00:14:16,397 --> 00:14:17,148 - Damn. 188 00:14:19,317 --> 00:14:21,903 (phone ringing) 189 00:14:30,745 --> 00:14:32,663 Who the hell is it calling at this hour? 190 00:14:33,581 --> 00:14:34,916 At your service, general. 191 00:14:36,459 --> 00:14:38,419 - Listen, captain, I wanted to inform you 192 00:14:38,711 --> 00:14:40,088 that the partisans in your area have committed 193 00:14:40,380 --> 00:14:41,589 another act of sabotage. 194 00:14:41,881 --> 00:14:45,385 As a soldier, you are useless. (grunts) 195 00:14:45,676 --> 00:14:46,928 Now listen to me, Hardinghauser, 196 00:14:47,220 --> 00:14:49,013 over a period of five months, you seem to have been 197 00:14:49,305 --> 00:14:52,809 incapable of bringing to heel a few small season country clods. 198 00:14:54,018 --> 00:14:55,895 It seems to me you seem to be unaware of 199 00:14:56,187 --> 00:14:58,606 the enormous gravity of this last attack. 200 00:14:58,898 --> 00:15:01,317 The Lambertoni Bridge was of vital strategic 201 00:15:01,609 --> 00:15:03,903 importance to us, if you didn't realize it, 202 00:15:04,195 --> 00:15:06,072 playing as it did an important line both for for 203 00:15:06,364 --> 00:15:08,533 victualing and for munitions. 204 00:15:10,201 --> 00:15:12,578 And how am I going to explain to the Fuhrer 205 00:15:12,870 --> 00:15:14,247 that a bridge personally entrusted to you by me 206 00:15:14,539 --> 00:15:15,415 no longer exists? 207 00:15:16,374 --> 00:15:17,291 - Bridge? 208 00:15:17,583 --> 00:15:20,128 But, General Von Kruessen, that bridge is guarded 209 00:15:20,420 --> 00:15:21,462 day and night by my men. 210 00:15:21,754 --> 00:15:22,713 - [General Von Kruessen] And your men went with the bridge. 211 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 - Well, this is the first I've heard of it. 212 00:15:24,215 --> 00:15:25,091 - [General Von Kruessen] You are an idiot. 213 00:15:25,383 --> 00:15:26,134 - But, general. 214 00:15:26,426 --> 00:15:26,968 - [General Von Kruessen] Start the investigation. 215 00:15:27,260 --> 00:15:28,678 - But that's impossible. 216 00:15:28,970 --> 00:15:31,556 - How dare you dispute my orders, Hardinghauser. 217 00:15:31,848 --> 00:15:34,642 You'll answer for this insubordination as well. 218 00:15:34,934 --> 00:15:37,437 Meanwhile, try and act like a soldier. 219 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 You've received your orders so go and search for 220 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 and round up all the partisans you can find 221 00:15:42,650 --> 00:15:44,861 on both sides of the river and make them talk. 222 00:15:45,153 --> 00:15:47,780 Or do I have to instruct you on how to do that too? 223 00:15:48,072 --> 00:15:49,449 - Of course, yeah. 224 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Jawoll, General. 225 00:15:52,243 --> 00:15:54,579 - Yeah, yeah, jawoll, General. 226 00:15:54,871 --> 00:15:57,206 Is that all you can say to me is yeah? 227 00:15:57,498 --> 00:15:58,624 You are completely useless. 228 00:16:00,585 --> 00:16:01,335 - Yeah. 229 00:16:03,671 --> 00:16:04,422 - Ah. 230 00:16:07,258 --> 00:16:08,384 As you can see, my dear, 231 00:16:09,469 --> 00:16:13,097 it's not easy dealing with half wits. 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 (tense, dramatic music) 233 00:16:23,941 --> 00:16:26,819 - [Ellen] Yes, but they have their uses, too. 234 00:16:29,530 --> 00:16:31,199 - Lieutenant Mueller. 235 00:16:31,491 --> 00:16:32,116 Mueller. 236 00:16:35,995 --> 00:16:36,871 - Yes, Captain? 237 00:16:38,706 --> 00:16:41,083 - Don't just stand there like a dummy. 238 00:16:41,375 --> 00:16:42,251 - Of course not, sir. 239 00:16:44,754 --> 00:16:46,547 - I've just had a call from General Kruessen 240 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 who very kindly informed me that the partisans 241 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 have blown up the Lambertoni Bridge. 242 00:16:50,968 --> 00:16:53,596 You knew the strategic importance of that bridge. 243 00:16:53,888 --> 00:16:54,430 Explain yourself. 244 00:16:54,722 --> 00:16:56,933 I don't know why you didn't inform me earlier. 245 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 You'll be court-martialed for dereliction of duty. 246 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 - You gave me express orders that you weren't 247 00:17:02,647 --> 00:17:04,690 to be disturbed for any reason at all. 248 00:17:04,982 --> 00:17:07,652 - Are you trying to justify your mistakes? 249 00:17:09,153 --> 00:17:11,906 Have the whole area closely searched. 250 00:17:12,198 --> 00:17:14,575 We must flush out these partisans once and for all. 251 00:17:15,535 --> 00:17:18,287 Meanwhile, arrest 10 or so men, taken at random 252 00:17:18,579 --> 00:17:19,664 from the families in the village. 253 00:17:19,956 --> 00:17:22,792 - But there are only women, old men, and children left. 254 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 - Right. 255 00:17:24,210 --> 00:17:26,128 The fathers, wives, and children 256 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 of those bandits. 257 00:17:33,344 --> 00:17:37,390 We will search all the young women that fall into our hands. 258 00:17:37,682 --> 00:17:38,558 - [Lieutenant Mueller] Yes, sir. 259 00:17:41,435 --> 00:17:45,606 (tense, dramatic percussive music) 260 00:18:10,965 --> 00:18:14,719 (yelling in foreign language) 261 00:18:31,652 --> 00:18:34,238 (women yelling) 262 00:18:37,116 --> 00:18:41,621 (soldiers yelling in foreign language) 263 00:18:43,497 --> 00:18:47,793 (yelling) (grunting) 264 00:19:08,522 --> 00:19:10,441 (yells) 265 00:19:13,444 --> 00:19:16,113 (gunfire) 266 00:19:16,405 --> 00:19:19,158 - Go away, leave us alone, get out of here. 267 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 Stop, get out. 268 00:19:21,202 --> 00:19:22,244 Leave us alone. 269 00:19:23,412 --> 00:19:27,958 (yelling) (baby crying) 270 00:19:30,878 --> 00:19:32,338 Get out! 271 00:19:32,630 --> 00:19:33,255 Get out. 272 00:19:35,800 --> 00:19:36,550 Go! 273 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Pigs, pigs. 274 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Get off her, you pigs! 275 00:19:44,308 --> 00:19:45,309 No! 276 00:19:45,601 --> 00:19:46,227 No, no! 277 00:19:48,187 --> 00:19:49,522 My baby! 278 00:19:49,814 --> 00:19:50,606 No, my baby! 279 00:19:51,607 --> 00:19:52,650 No! 280 00:19:52,942 --> 00:19:53,567 No! 281 00:19:55,486 --> 00:19:56,737 (gunfire) 282 00:19:57,029 --> 00:19:57,988 No! 283 00:19:58,280 --> 00:20:00,241 (gunfire) 284 00:20:01,283 --> 00:20:03,369 (sobbing) 285 00:20:12,378 --> 00:20:16,048 (dramatic, melancholy music) 286 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 - They won't talk. 287 00:20:28,519 --> 00:20:30,813 They're old, men and women and children, 288 00:20:31,105 --> 00:20:33,691 but they're our people, and they all think like we do. 289 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 What is worrying me is that they might catch Stefano. 290 00:20:40,114 --> 00:20:42,032 He's far too precious to our cause. 291 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 There's not one of us who can avoid ambushes 292 00:20:45,202 --> 00:20:45,995 like he can. 293 00:20:46,287 --> 00:20:48,247 - We haven't much time if you're going to save 294 00:20:48,539 --> 00:20:50,499 at least some of the prisoners. 295 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 I'm afraid that this time we won't be able 296 00:20:52,334 --> 00:20:54,670 to rely on Captain Hardinghauser's stupidity. 297 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 He's like a mad, ferocious beast if his dignity 298 00:20:57,256 --> 00:20:59,633 as a soldier is ever questioned, and the general 299 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 gave him such a blast on the phone that he jumped out 300 00:21:02,219 --> 00:21:03,345 of his skin. 301 00:21:03,637 --> 00:21:05,556 - You're a clever girl, Doretta. 302 00:21:05,848 --> 00:21:08,976 You and your sister Irene are loyal patriots. 303 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Now you must go down to the village, by yourself, 304 00:21:12,813 --> 00:21:15,399 and try and trace Stefano and find out what the 305 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Germans are up to. 306 00:21:17,443 --> 00:21:19,361 - That shouldn't be too difficult. 307 00:21:19,653 --> 00:21:20,821 They know me, but they also know I'm 308 00:21:21,113 --> 00:21:21,864 Hardinghauser's mistress. 309 00:21:22,156 --> 00:21:24,700 I'll be back as soon as I can, take care of yourselves. 310 00:21:29,205 --> 00:21:32,833 - The trouble is that the villagers know about it, too. 311 00:21:33,125 --> 00:21:35,294 That can't make the girl's life any easier. 312 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 Poor Doretta. 313 00:21:38,964 --> 00:21:40,716 - We can't allow for sentiment in our struggle 314 00:21:41,008 --> 00:21:42,802 against the Germans. 315 00:21:43,093 --> 00:21:44,678 Aldo, call up Moreno. 316 00:21:45,805 --> 00:21:48,599 Tell him to keep himself ready, but not to move 317 00:21:48,891 --> 00:21:49,809 until I say so. 318 00:21:51,393 --> 00:21:52,061 - [Aldo] Hello? 319 00:21:52,353 --> 00:21:53,813 - As soon as the Germans decide to retreat, 320 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 we'll put a combined operation into action, 321 00:21:57,149 --> 00:21:58,609 a lesson that they'll never forget. 322 00:21:58,901 --> 00:21:59,944 We must have faith. 323 00:22:00,861 --> 00:22:02,321 - [Aldo] They don't answer. 324 00:22:02,613 --> 00:22:04,365 Lupo calling Moreno, come in. 325 00:22:04,657 --> 00:22:06,075 - You did a good job on that bridge, 326 00:22:06,367 --> 00:22:08,202 but we're going to make them sweat blood. 327 00:22:09,829 --> 00:22:12,665 - I was thinking of those in the village. 328 00:22:12,957 --> 00:22:14,291 They had nothing to do with it. 329 00:22:17,169 --> 00:22:19,088 - Lupo calling Moreno, come in. 330 00:22:21,215 --> 00:22:22,800 (birds chirping) 331 00:22:23,092 --> 00:22:25,052 - For God sakes, it's blown another valve. 332 00:22:27,263 --> 00:22:30,266 (birds chirping) 333 00:22:30,558 --> 00:22:32,935 I can't get Lupo, the damn radio's gone off again. 334 00:22:33,227 --> 00:22:35,062 - Ah, it's indeed serious. 335 00:22:35,354 --> 00:22:37,022 We haven't got a lot of time, damn it. 336 00:22:39,441 --> 00:22:41,110 - As far as I'm concerned, it looks dangerous. 337 00:22:41,402 --> 00:22:42,695 Why don't we move on? 338 00:22:42,987 --> 00:22:44,071 - Move on where? 339 00:22:44,363 --> 00:22:46,740 Have you all gone mad or something? 340 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 We must wait for Drago at 8:30. 341 00:22:49,994 --> 00:22:50,995 We have no other choice. 342 00:22:52,204 --> 00:22:55,666 Our operation must be very well coordinated. 343 00:22:55,958 --> 00:22:58,544 - What coordination if our radio's out of service? 344 00:22:58,836 --> 00:23:00,671 If you think that Drago will make it here in time, 345 00:23:00,963 --> 00:23:02,798 you must be an optimist. 346 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 - Don't make me laugh. His job is to blow up bridges, 347 00:23:05,926 --> 00:23:08,345 but also to make sure there aren't any victims. 348 00:23:08,637 --> 00:23:09,346 (laughing) 349 00:23:09,638 --> 00:23:12,516 - And not only that, but to run after Don Lorenzo 350 00:23:12,808 --> 00:23:13,976 to examine his soul. 351 00:23:14,268 --> 00:23:15,686 - He's a card, that priest. 352 00:23:15,978 --> 00:23:17,897 You know, I've never trusted fellas of the cloth, 353 00:23:18,188 --> 00:23:19,732 just never did. 354 00:23:20,024 --> 00:23:21,942 And I don't suppose old red beard's any different. 355 00:23:22,234 --> 00:23:23,110 - Well. 356 00:23:23,402 --> 00:23:25,654 Up until now, he's provided us with food, hasn't he? 357 00:23:25,946 --> 00:23:28,532 - That's true, but he could be playing a double game 358 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 like that whore, Elara. 359 00:23:30,409 --> 00:23:32,828 I suppose you remember who I'm talkin' about. 360 00:23:33,120 --> 00:23:34,663 - That's what gets up my nose. 361 00:23:36,790 --> 00:23:39,543 We seem to be at the mercy of priests and prostitutes. 362 00:23:39,835 --> 00:23:42,463 (laughing) 363 00:23:42,755 --> 00:23:44,340 - You all know quite well how Elara's been 364 00:23:44,632 --> 00:23:46,133 useful to us. 365 00:23:46,425 --> 00:23:47,760 And now just because we've had no news of her 366 00:23:48,052 --> 00:23:51,180 since yesterday, you consider her an enemy. 367 00:23:51,472 --> 00:23:54,016 You're just a bunch of hysterical old women. 368 00:23:54,308 --> 00:23:57,144 You, go back to your observation post and stop 369 00:23:57,436 --> 00:23:58,896 talking nonsense. 370 00:23:59,188 --> 00:24:01,065 See if Caralta is coming. 371 00:24:01,357 --> 00:24:02,441 - Okay, okay. 372 00:24:03,901 --> 00:24:06,570 (birds chirping) 373 00:24:06,862 --> 00:24:10,824 (man yelling in foreign language) 374 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 (men grunting) 375 00:24:25,255 --> 00:24:28,509 (tense, dramatic music) 376 00:24:30,302 --> 00:24:31,804 - Well, well, well. 377 00:24:33,430 --> 00:24:34,431 Hm. 378 00:24:34,723 --> 00:24:37,476 Bring me that old man and go and get the child. 379 00:24:40,521 --> 00:24:43,774 (tense, dramatic music) 380 00:24:47,319 --> 00:24:52,241 (birds chirping) (tense, dramatic music) 381 00:25:26,942 --> 00:25:30,195 (tense, dramatic music) 382 00:25:52,509 --> 00:25:53,260 - Follow me. 383 00:25:55,846 --> 00:25:59,099 (tense, dramatic music) 384 00:26:24,374 --> 00:26:27,795 (strange, dramatic music) 385 00:26:31,090 --> 00:26:34,343 (tense, dramatic music) 386 00:26:43,727 --> 00:26:48,649 (barrel rolling) (clicking) 387 00:26:57,658 --> 00:26:59,827 - Up until now, you've been fortunate. 388 00:27:00,119 --> 00:27:01,745 There's been one bullet in the chamber, 389 00:27:02,037 --> 00:27:04,706 but this time, you may not be so lucky. 390 00:27:04,998 --> 00:27:05,916 So why don't you talk? 391 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 - But I don't know anything. 392 00:27:09,878 --> 00:27:13,173 - You had a gun and your pocket's full of cartridges. 393 00:27:14,341 --> 00:27:17,219 You'd like to convince me you're just a simple old man, 394 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 but I'll make you talk. 395 00:27:23,642 --> 00:27:24,852 Come here, you little brat. 396 00:27:27,354 --> 00:27:29,606 You know where the partisans are, don't you? 397 00:27:29,898 --> 00:27:31,483 Your father's with them too, come on. 398 00:27:31,775 --> 00:27:32,943 Where's your father? 399 00:27:33,235 --> 00:27:35,279 Do you want me to force it out of you? 400 00:27:35,571 --> 00:27:36,488 - Think of grandmother. 401 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 That'll help you resist, my child. 402 00:27:38,782 --> 00:27:40,200 - Don't listen to him. 403 00:27:40,492 --> 00:27:41,493 Hm? (child sobbing) 404 00:27:41,785 --> 00:27:42,786 I swear. 405 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 If you don't tell me all you know, I'll roast you alive. 406 00:27:46,498 --> 00:27:49,209 (sobbing) Well? 407 00:27:49,501 --> 00:27:51,086 - You must be desperate if your fear of us 408 00:27:51,378 --> 00:27:53,922 is so great that you can stoop to menacing children. 409 00:27:55,549 --> 00:27:56,717 - Shoot him. 410 00:27:57,009 --> 00:27:57,759 Shoot him, I said. 411 00:27:58,969 --> 00:28:03,891 (barrel rolling) (clicking) 412 00:28:04,349 --> 00:28:06,935 (child sobbing) 413 00:28:08,437 --> 00:28:11,231 (gunshot) 414 00:28:11,523 --> 00:28:16,320 (child sobbing) (melancholy music) 415 00:28:23,160 --> 00:28:24,036 - Heil Hitler. 416 00:28:24,328 --> 00:28:26,914 Lieutenant Ellen Kratsch of general command. 417 00:28:27,206 --> 00:28:28,248 - Heil Hitler. 418 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 I'm sorry I kept you waiting. 419 00:28:29,791 --> 00:28:30,959 - [Ellen] That's all right. 420 00:28:34,254 --> 00:28:35,380 - You're very kind. 421 00:28:37,424 --> 00:28:39,635 Unfortunately, serious problems came up 422 00:28:40,969 --> 00:28:42,888 and had to be dealt with. 423 00:28:43,180 --> 00:28:43,931 Won't you sit down? 424 00:28:45,098 --> 00:28:46,016 - Thank you captain. 425 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 - Would you care for a drink? - Have you any brandy? 426 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 - Yes, luckily I have. 427 00:29:00,322 --> 00:29:02,449 - As you probably already know, I've been secondered 428 00:29:02,741 --> 00:29:04,576 to you to give you a hand. 429 00:29:04,868 --> 00:29:06,745 Certainly not to replace you. 430 00:29:07,037 --> 00:29:08,914 Everyone is aware of your extreme devotion 431 00:29:09,206 --> 00:29:11,041 to the Third Reich and to the just cause for 432 00:29:11,333 --> 00:29:13,627 which we are all fighting this war. 433 00:29:13,919 --> 00:29:15,879 - Thank you, lieutenant, that's very civil of you. 434 00:29:16,171 --> 00:29:18,924 Perhaps you know that partisans aren't soldiers, 435 00:29:19,216 --> 00:29:20,133 but bandits. 436 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 And in order to root them out, 437 00:29:21,718 --> 00:29:23,553 we need special combat forces. 438 00:29:25,931 --> 00:29:28,392 - You want special combat troops? 439 00:29:28,684 --> 00:29:30,560 (laughs) 440 00:29:32,271 --> 00:29:34,064 Come, come, captain. 441 00:29:35,274 --> 00:29:37,484 It ought to be enough to make the others talk. 442 00:29:37,776 --> 00:29:38,819 Don't you think? 443 00:29:39,736 --> 00:29:41,280 - They're quite fanatical. 444 00:29:41,571 --> 00:29:43,532 They'd rather die than squeal. 445 00:29:43,824 --> 00:29:46,201 (match lights) 446 00:29:49,329 --> 00:29:51,373 - I don't want to talk out of turn, captain, 447 00:29:51,665 --> 00:29:54,543 but could it be that your method is wrong? 448 00:29:54,835 --> 00:29:56,336 - Well, if you can point one out that is better, 449 00:29:56,628 --> 00:29:58,255 I'd be more than happy to implement it. 450 00:29:58,547 --> 00:30:00,090 - I can suggest one that is infallible. 451 00:30:00,382 --> 00:30:01,717 - What's that, then? 452 00:30:02,009 --> 00:30:05,387 - It's a system with feminine characteristics. 453 00:30:05,679 --> 00:30:06,596 - Oh, yes? 454 00:30:06,888 --> 00:30:10,642 - Sweetness, with a dash of sexual stimulus. 455 00:30:10,934 --> 00:30:13,020 - Hm, sweetness. 456 00:30:15,480 --> 00:30:18,233 But that's a prerogative of the angels. 457 00:30:18,525 --> 00:30:22,571 But you, from what I've heard, enjoy a reputation of being 458 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 rather a devil, lieutenant. 459 00:30:24,614 --> 00:30:25,282 - Oh, really? 460 00:30:25,574 --> 00:30:26,908 And what do you prefer? 461 00:30:27,200 --> 00:30:29,828 An asexual angel, or an exciting devil? 462 00:30:33,415 --> 00:30:34,833 - Well. 463 00:30:35,125 --> 00:30:37,669 Let's say, an angelic devil. 464 00:30:37,961 --> 00:30:39,129 - Wonderful. 465 00:30:39,421 --> 00:30:41,298 If that's how you feel, perhaps you won't mind 466 00:30:41,590 --> 00:30:44,301 if we deal with the problem in my way, 467 00:30:44,593 --> 00:30:46,636 and I assure you that very soon, 468 00:30:46,928 --> 00:30:49,806 you will have these swine under lock and key, you'll see. 469 00:30:51,099 --> 00:30:53,727 With a minimum of energy, and not counting the fact 470 00:30:54,019 --> 00:30:57,814 we'd be combining business with rare pleasure. 471 00:30:58,106 --> 00:31:00,692 - [Captain Hardinghauser] You paint an attractive picture. 472 00:31:02,402 --> 00:31:03,403 - Hey you got a match? 473 00:31:08,450 --> 00:31:10,035 Here, give us a drag of that fag. 474 00:31:14,289 --> 00:31:15,374 - Move your wheel, you slut. 475 00:31:18,085 --> 00:31:19,795 (men laugh) 476 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 - [Man] Look who's there. 477 00:31:22,047 --> 00:31:22,964 - [Man In Pink Shirt] Hey Irene, if we all come, 478 00:31:23,256 --> 00:31:24,508 what's the discount? 479 00:31:24,800 --> 00:31:27,052 - The same discount your sister gives, eh. 480 00:31:27,344 --> 00:31:28,637 - Hey, the atrocity. 481 00:31:28,929 --> 00:31:30,013 - Yeah, so where do you get off getting 482 00:31:30,305 --> 00:31:31,765 on people's nerves, eh? 483 00:31:32,057 --> 00:31:32,808 Ugh. 484 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 - Hey, hoity toity, who does she think she is? 485 00:31:36,103 --> 00:31:38,146 - That's right, why don't you tell us where you're going 486 00:31:38,438 --> 00:31:39,523 and what are you doing day and night? 487 00:31:39,815 --> 00:31:43,693 - Look, I do what I like and with whom I want to, bumpkin. 488 00:31:44,611 --> 00:31:46,905 - Oh, so you don't like bumpkins. 489 00:31:47,197 --> 00:31:47,906 - No, I don't. 490 00:31:48,198 --> 00:31:49,449 Why don't you go and do some work you layabout, 491 00:31:49,741 --> 00:31:50,492 or go and fight? 492 00:31:50,784 --> 00:31:52,160 - I'll screw Germans like you. 493 00:31:52,452 --> 00:31:54,621 - Hang on, we'll have some fun with her. 494 00:31:54,913 --> 00:31:55,705 (laughing) 495 00:31:55,997 --> 00:31:57,874 - [Irene] No, don't, I'm warning you. 496 00:31:58,166 --> 00:31:59,376 Don't any of you dare come near me 497 00:31:59,668 --> 00:32:02,045 and if you do, I'll let you have it, I will. 498 00:32:02,337 --> 00:32:02,963 No, no! 499 00:32:04,005 --> 00:32:04,923 Put me down. 500 00:32:05,215 --> 00:32:06,174 Don't make me. 501 00:32:08,802 --> 00:32:10,679 Put me down, you bastards. 502 00:32:10,971 --> 00:32:12,139 Leave me alone. 503 00:32:12,431 --> 00:32:14,266 I'll fix you for this. 504 00:32:14,558 --> 00:32:17,602 - Come on, I'll drip some water on her. 505 00:32:18,728 --> 00:32:19,646 (splashing) 506 00:32:19,938 --> 00:32:21,440 - I know, sure, I know. 507 00:32:23,316 --> 00:32:25,110 It's too bad, it's also your fault. 508 00:32:25,402 --> 00:32:26,528 Let them retreat. 509 00:32:26,820 --> 00:32:27,821 After all, the Americans-- 510 00:32:28,113 --> 00:32:28,738 - No, no quota. 511 00:32:29,030 --> 00:32:31,116 In a farm house nearby they tortured two women to death 512 00:32:31,408 --> 00:32:33,160 because they wouldn't reveal their husband's whereabouts. 513 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 They set fire to houses, murdered young children 514 00:32:35,537 --> 00:32:37,330 and you stand there and say-- - I know. 515 00:32:38,582 --> 00:32:39,916 But your hands aren't too clean. 516 00:32:40,208 --> 00:32:41,626 Killing, endless killing. 517 00:32:41,918 --> 00:32:43,086 Is that all we can do? 518 00:32:43,378 --> 00:32:44,713 Everyone's doing it these days. 519 00:32:48,383 --> 00:32:49,176 - Not everybody. 520 00:32:50,802 --> 00:32:54,139 Unfortunately, I'm incapable of killing. 521 00:32:55,098 --> 00:32:58,560 It's something inside me. But if they wanna cross bridges, 522 00:32:58,852 --> 00:33:00,270 they're gonna have to swim. 523 00:33:00,562 --> 00:33:02,397 And while they're swimming, the other day, Goofo picked 524 00:33:02,689 --> 00:33:04,024 off seven of them all by himself. 525 00:33:04,316 --> 00:33:05,358 - Seven men? 526 00:33:05,650 --> 00:33:06,276 Oh dear God. 527 00:33:07,527 --> 00:33:08,945 Oh dear God, forgive us. 528 00:33:09,237 --> 00:33:10,906 Seven men murdered by one alone. 529 00:33:11,823 --> 00:33:14,034 But Drago, do you realize Jesus taught us 530 00:33:14,951 --> 00:33:16,203 we must always-- - Don Lorenzo, 531 00:33:16,495 --> 00:33:18,538 we realize that if we don't strike first, 532 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 it'll be the Germans killing us. 533 00:33:21,249 --> 00:33:23,877 And as far as what Jesus taught, well, 534 00:33:24,169 --> 00:33:25,670 I'm not too bright. 535 00:33:25,962 --> 00:33:27,756 But I remember when we were in the trenches, 536 00:33:28,048 --> 00:33:29,466 the chaplain used to preach that killing 537 00:33:29,758 --> 00:33:32,928 one's enemies was truly one of God's divine commandments. 538 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 I'm sorry, Don Lorenzo. 539 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Whoever understands you priests must be very clever. 540 00:33:40,769 --> 00:33:42,646 Even Mussolini was considered by the church 541 00:33:42,938 --> 00:33:45,106 to be a man sent by providence, do you remember? 542 00:33:45,398 --> 00:33:47,234 - But what has the church to do with God? 543 00:33:49,528 --> 00:33:50,278 Oh. 544 00:33:52,489 --> 00:33:53,740 What are you making me say? 545 00:33:55,283 --> 00:33:56,993 Oh Jesus, forgive us. 546 00:33:57,285 --> 00:33:58,912 Whatever race we may belong to, 547 00:34:00,705 --> 00:34:04,543 to forgive others, that is what we must learn to do. 548 00:34:04,834 --> 00:34:07,295 - That is something the Germans must also learn to do. 549 00:34:07,587 --> 00:34:08,922 Those who are shooting against us. 550 00:34:09,214 --> 00:34:09,839 - Enough. 551 00:34:12,342 --> 00:34:13,468 Now you must go. 552 00:34:13,760 --> 00:34:14,970 When Christina comes, I'll send along 553 00:34:15,262 --> 00:34:16,221 the provisions I've got. 554 00:34:17,556 --> 00:34:19,266 - Thank you, Don Lorenzo. 555 00:34:19,558 --> 00:34:21,518 I know how difficult it is for you to help us. 556 00:34:21,810 --> 00:34:23,395 But the Germans have plundered every single thing 557 00:34:23,687 --> 00:34:26,273 within the range of 50 kilometers and we must maintain 558 00:34:26,565 --> 00:34:28,066 our position at any cost. 559 00:34:28,358 --> 00:34:29,651 We're awaiting orders. 560 00:34:29,943 --> 00:34:31,152 - Yes, I see. 561 00:34:31,444 --> 00:34:33,405 If anything interesting comes up, I'll let you know 562 00:34:33,697 --> 00:34:35,282 through usual channels. 563 00:34:35,574 --> 00:34:36,908 (door opens) (Irene sobbing) 564 00:34:37,200 --> 00:34:37,993 - Irene. 565 00:34:38,285 --> 00:34:39,286 What are you doing here? 566 00:34:39,578 --> 00:34:40,328 What's happened? 567 00:34:40,620 --> 00:34:42,122 - Come my child, sit down. 568 00:34:43,164 --> 00:34:45,709 - Oh Don Lorenzo, those wicked boys are saying 569 00:34:46,001 --> 00:34:48,712 I'm a German spy, and they're at it, too. 570 00:34:49,004 --> 00:34:50,547 - But what do you care what people say? 571 00:34:50,839 --> 00:34:51,923 We know quite well what you're doing for us, okay? 572 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Don't worry, my child. 573 00:34:55,010 --> 00:34:57,554 You're now in God's house, and nothing will happen 574 00:34:57,846 --> 00:34:58,430 to you here. 575 00:34:58,722 --> 00:35:00,056 You're quite safe. 576 00:35:00,348 --> 00:35:01,808 - No one is safe, I tell you, padre. 577 00:35:02,100 --> 00:35:03,351 And the awful thing is that... 578 00:35:05,812 --> 00:35:07,814 one of us has betrayed the partisans and the Germans 579 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 are on their way over here. 580 00:35:10,483 --> 00:35:12,277 They know all about the partisans and they don't 581 00:35:12,569 --> 00:35:13,528 trust me anymore. 582 00:35:13,820 --> 00:35:15,363 I tried to come as quickly as I could, father, 583 00:35:15,655 --> 00:35:17,324 but those layabouts held me up and they wouldn't 584 00:35:17,616 --> 00:35:18,158 let me pass. 585 00:35:18,450 --> 00:35:19,409 That's why I was so late. 586 00:35:20,702 --> 00:35:22,954 Drago, hurry, go and warn our companions. 587 00:35:23,246 --> 00:35:23,955 They're in grave danger. 588 00:35:24,247 --> 00:35:25,415 Go, now. 589 00:35:25,707 --> 00:35:26,583 - Go. 590 00:35:26,875 --> 00:35:29,169 Don't worry Drago, we'll come through this somehow. 591 00:35:29,461 --> 00:35:30,587 - [Irene] Yes, please, go. 592 00:35:33,340 --> 00:35:37,135 - Yes, but, Irene, my wife is an ill woman. 593 00:35:37,427 --> 00:35:39,262 My boy is almost alone at home. 594 00:35:39,554 --> 00:35:40,180 - Don't worry. 595 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 I'll look after your boy for you, Drago. 596 00:35:45,101 --> 00:35:47,562 And I'll help your wife to get better. 597 00:35:47,854 --> 00:35:49,064 - Thank you, Irene. 598 00:35:49,356 --> 00:35:51,441 I knew I could rely on you to look after them. 599 00:35:52,609 --> 00:35:54,402 I knew you wouldn't let me down, Irene. 600 00:35:56,655 --> 00:35:59,240 - Just a minute, Drago. (soft music) 601 00:36:03,036 --> 00:36:04,579 Here, take this rosary. 602 00:36:04,871 --> 00:36:05,497 It's mine. 603 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 The Lord won't betray you. 604 00:36:09,668 --> 00:36:12,379 He's the best, and if you have a moment, 605 00:36:12,671 --> 00:36:14,047 pray for me too, sometimes. 606 00:36:16,174 --> 00:36:19,886 It'll all be all right. (soft music) 607 00:36:22,555 --> 00:36:25,225 - The position couldn't be worse. 608 00:36:30,146 --> 00:36:30,897 Damn it. 609 00:36:33,233 --> 00:36:35,610 (radio buzzing) 610 00:36:35,902 --> 00:36:38,113 For God sake, try that radio again. 611 00:36:38,405 --> 00:36:39,531 - It's been all day I've been fiddlin' with 612 00:36:39,823 --> 00:36:41,574 this box of tricks. 613 00:36:41,866 --> 00:36:43,910 Moreno's radio must be out of commission. 614 00:36:44,202 --> 00:36:45,245 Corville receives me. 615 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 He's ready, awaiting your orders. 616 00:36:50,709 --> 00:36:52,377 - Well, why hasn't Doretta come back? 617 00:36:52,669 --> 00:36:53,795 And Drago, Stefano? 618 00:36:55,171 --> 00:36:57,841 (fire crackling) 619 00:37:01,344 --> 00:37:02,804 I'm sorry to have to say it boys, 620 00:37:03,096 --> 00:37:04,431 but I think we've been screwed. 621 00:37:06,808 --> 00:37:08,143 - Thank God you're here, Lupo. 622 00:37:08,435 --> 00:37:09,561 We've been caught napping. 623 00:37:11,020 --> 00:37:12,063 The hills are crawling with Germans, 624 00:37:12,355 --> 00:37:15,024 and the lower road is teeming with armored cars and tanks. 625 00:37:15,316 --> 00:37:16,568 - What are you talkin' about? 626 00:37:17,569 --> 00:37:20,488 Doretta was certain that-- - But I just talked to Irene. 627 00:37:20,780 --> 00:37:23,324 Someone's betrayed us, possibly one of Moreno's boys. 628 00:37:23,616 --> 00:37:24,534 We don't know. 629 00:37:24,826 --> 00:37:25,535 Or a woman. 630 00:37:25,827 --> 00:37:27,579 Anyway, someone that knows all of us. 631 00:37:27,871 --> 00:37:29,789 - Fuckin' bitch, fuckin' traitor. 632 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 And Stefano-- - I don't know. 633 00:37:32,834 --> 00:37:33,918 It seems he got away. 634 00:37:34,210 --> 00:37:35,378 But if he did, it was sheer luck. 635 00:37:35,670 --> 00:37:36,713 - Let's hope he did. 636 00:37:37,005 --> 00:37:39,132 We must warn Moreno's lot. 637 00:37:39,424 --> 00:37:40,675 There's no time to lose. 638 00:37:40,967 --> 00:37:42,886 Otherwise, they'll fall into a trap. 639 00:37:44,304 --> 00:37:45,680 They're in a dangerous position. 640 00:37:45,972 --> 00:37:47,682 - If you want me to, I'll go, Lupo. 641 00:37:49,225 --> 00:37:49,976 - No. 642 00:37:50,977 --> 00:37:52,729 There are too few of us left. 643 00:37:53,980 --> 00:37:56,316 And anyway, you'd waste too much time. 644 00:37:56,608 --> 00:37:58,026 You don't know this area too well. 645 00:37:58,318 --> 00:37:59,194 - So why don't we send Christina? 646 00:37:59,486 --> 00:38:01,279 The girl who brings the provisions? 647 00:38:01,571 --> 00:38:02,489 It'd be easy for her. 648 00:38:04,324 --> 00:38:06,993 (fire crackling) 649 00:38:09,120 --> 00:38:10,205 - Perhaps you're right. 650 00:38:11,915 --> 00:38:13,374 We have no other alternative. 651 00:38:15,168 --> 00:38:17,587 (tense percussive music) 652 00:38:17,879 --> 00:38:21,591 (speaking in foreign language) 653 00:38:27,013 --> 00:38:30,350 (tense percussive music) 654 00:38:31,518 --> 00:38:33,019 - [Boy] Quick, the Germans are coming. 655 00:38:33,311 --> 00:38:36,022 Quick, run, the Germans are coming. 656 00:38:37,232 --> 00:38:40,568 (tense percussive music) 657 00:38:54,874 --> 00:38:58,461 (soldier speaking in foreign language) 658 00:38:58,753 --> 00:39:01,464 - [Woman] The Germans, the Germans. 659 00:39:02,465 --> 00:39:07,053 (soldiers speaking in foreign language) 660 00:39:13,059 --> 00:39:15,061 - But my boy, you couldn't have chosen a worse time 661 00:39:15,353 --> 00:39:16,145 to come home. 662 00:39:16,437 --> 00:39:17,856 The Germans are arresting people daily. 663 00:39:18,147 --> 00:39:19,732 We have no peace, we've had no peace since they came here. 664 00:39:20,024 --> 00:39:21,150 They're like mad bulls. 665 00:39:21,442 --> 00:39:22,360 They stop at no atrocity. 666 00:39:22,652 --> 00:39:23,945 They're even shooting children, they don't care 667 00:39:24,237 --> 00:39:24,779 what they do. 668 00:39:25,071 --> 00:39:25,864 Day and night, you can't go out-- 669 00:39:26,155 --> 00:39:26,781 - Mother! 670 00:39:28,992 --> 00:39:29,826 Try and calm down. 671 00:39:30,118 --> 00:39:31,369 I've come to get these provisions. 672 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Don Lorenzo is expecting me. 673 00:39:33,580 --> 00:39:35,081 Someone had to do it. 674 00:39:36,583 --> 00:39:38,376 Look, I know how to evade those murderers. 675 00:39:38,668 --> 00:39:40,086 They won't catch me, you'll see. 676 00:39:41,296 --> 00:39:42,755 I'm much smarter than they are. 677 00:39:44,090 --> 00:39:45,842 - But don't you see, people are getting tired 678 00:39:46,134 --> 00:39:47,635 and someone will start talking. 679 00:39:47,927 --> 00:39:49,554 They're even now starting to arrest the women, 680 00:39:49,846 --> 00:39:50,638 you understand? 681 00:39:51,848 --> 00:39:52,932 - The women? - Yes, the women. 682 00:39:53,224 --> 00:39:55,602 They're choosing the youngest, and I've heard that a woman 683 00:39:55,894 --> 00:39:58,104 doctor's coming from the German headquarters 684 00:39:58,396 --> 00:39:59,272 and the things... 685 00:40:00,899 --> 00:40:01,608 - What sort of things? 686 00:40:01,900 --> 00:40:02,650 - Terrible things. 687 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 They rape the girls, and if they still don't talk, 688 00:40:05,028 --> 00:40:08,656 they burn them alive. (door closes) 689 00:40:08,948 --> 00:40:09,532 - They're here. 690 00:40:09,824 --> 00:40:10,700 They're here. 691 00:40:10,992 --> 00:40:12,243 They're everywhere. 692 00:40:12,535 --> 00:40:14,037 They're taking another lot of girls. 693 00:40:14,329 --> 00:40:16,331 They're talking of murdering everyone if we don't reveal 694 00:40:16,623 --> 00:40:17,790 the partisan's hiding place. 695 00:40:18,082 --> 00:40:19,417 - Run away, run away, my boy. 696 00:40:19,709 --> 00:40:21,628 Those pigs, they'll kill you if they get you. 697 00:40:21,920 --> 00:40:22,754 - Okay. 698 00:40:23,046 --> 00:40:23,922 That's right. 699 00:40:24,213 --> 00:40:25,381 Very good. 700 00:40:25,673 --> 00:40:27,842 Let him escape, we can pay for them later. 701 00:40:28,134 --> 00:40:29,636 There you are all safe. 702 00:40:29,928 --> 00:40:32,096 Armed to the teeth, ready to shoot any German 703 00:40:32,388 --> 00:40:33,514 who comes into view. 704 00:40:33,806 --> 00:40:35,099 But how much does every dead enemy cost? 705 00:40:35,391 --> 00:40:36,768 Can you tell me that, Stefano? 706 00:40:37,060 --> 00:40:37,894 Can you tell me that? 707 00:40:39,562 --> 00:40:41,105 Have you thought what it costs us, 708 00:40:41,397 --> 00:40:42,732 you playing at heroes? 709 00:40:44,359 --> 00:40:45,902 - Perhaps you're right, Susanna. 710 00:40:46,819 --> 00:40:49,113 I'll wait for them to give myself up. 711 00:40:49,405 --> 00:40:50,490 It's not fair that you'll die for an idea 712 00:40:50,782 --> 00:40:52,200 that you don't believe in. 713 00:40:52,492 --> 00:40:54,369 Possibly because nobody's taken the time out 714 00:40:54,661 --> 00:40:55,578 to explain it to you. 715 00:40:56,621 --> 00:40:58,122 - [Soldier] Open up! 716 00:40:58,414 --> 00:41:00,959 (banging) Open up. 717 00:41:01,250 --> 00:41:02,210 - No, Stefano, no. 718 00:41:02,502 --> 00:41:04,545 - Leave me be, I've made up my mind. 719 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 (hits) (Stefano grunts) 720 00:41:07,173 --> 00:41:10,885 - Quick, help me get him into the cupboard. 721 00:41:11,177 --> 00:41:15,974 (soldier yelling) (banging) 722 00:41:25,274 --> 00:41:26,025 - Hm. 723 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Well, well. 724 00:41:28,736 --> 00:41:31,114 Ladies, I'd like to know where your son Stefano is. 725 00:41:32,156 --> 00:41:33,199 Come on, speak damn it. 726 00:41:34,534 --> 00:41:36,661 - Since he joined the Socialist Republic, 727 00:41:36,953 --> 00:41:38,830 I haven't heard a word from him of any kind. 728 00:41:39,122 --> 00:41:39,914 (laughs) 729 00:41:40,206 --> 00:41:41,249 - Socialist Republic. 730 00:41:44,377 --> 00:41:46,587 Well, perhaps you can help, Miss Lipson. 731 00:41:47,714 --> 00:41:50,591 You'll tell me 'cause you don't want the old woman 732 00:41:50,883 --> 00:41:52,343 to get hurt, am I right? 733 00:41:54,429 --> 00:41:56,556 Huh, am I right? (Susanna gasps) 734 00:41:56,848 --> 00:41:57,515 - No. 735 00:41:57,807 --> 00:41:59,475 (slaps) - No, don't hurt her, please. 736 00:42:01,769 --> 00:42:04,230 Oh no, leave me alone, let me go. 737 00:42:05,815 --> 00:42:06,482 Let me go. 738 00:42:06,774 --> 00:42:07,650 - Hold on to the old bag. 739 00:42:07,942 --> 00:42:09,944 You two, come here. 740 00:42:10,236 --> 00:42:11,863 (grunting) 741 00:42:12,155 --> 00:42:12,780 Hold her down. 742 00:42:13,823 --> 00:42:14,490 - [Susanna] Oh no. 743 00:42:14,782 --> 00:42:15,324 No, what are you doing? 744 00:42:15,616 --> 00:42:16,159 Let me go. - And you, 745 00:42:16,451 --> 00:42:16,993 scream as much as you'd like. 746 00:42:17,285 --> 00:42:17,910 - [Susanna] No, stop it please. 747 00:42:18,202 --> 00:42:21,581 Let me go, please. - Please don't hurt her. 748 00:42:25,001 --> 00:42:27,086 - [Head Soldier] We shall see who will crack first. 749 00:42:27,378 --> 00:42:29,380 - [Susanna] Oh, please no. 750 00:42:29,672 --> 00:42:31,007 - No, kill me instead. 751 00:42:31,299 --> 00:42:33,468 Don't hurt her. - No don't, please no. 752 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - [Mother] She doesn't know anything. 753 00:42:35,470 --> 00:42:37,430 She doesn't know anything. 754 00:42:39,307 --> 00:42:42,351 - [Susanna] Stop it, stop it, no. 755 00:42:42,643 --> 00:42:45,104 No, stop it, get off me, you pig. 756 00:42:46,481 --> 00:42:48,566 (sobbing) 757 00:42:51,402 --> 00:42:53,071 Leave me, leave me alone. 758 00:42:53,362 --> 00:42:54,113 No. 759 00:42:54,405 --> 00:42:56,616 Stop it, leave me alone. 760 00:42:56,908 --> 00:42:57,533 No, no. 761 00:42:59,911 --> 00:43:01,079 Leave me alone! 762 00:43:02,121 --> 00:43:02,872 Stop it! 763 00:43:05,333 --> 00:43:06,584 Please, stop it. 764 00:43:08,503 --> 00:43:09,712 Leave me alone. 765 00:43:10,004 --> 00:43:10,630 Help! 766 00:43:11,631 --> 00:43:12,465 Stop, stop. 767 00:43:14,092 --> 00:43:16,177 - You filthy swine, you cows! 768 00:43:16,469 --> 00:43:17,845 - Don't shoot, I want him alive. 769 00:43:20,890 --> 00:43:21,641 That's right. 770 00:43:22,642 --> 00:43:23,726 Take him away. 771 00:43:25,686 --> 00:43:28,272 - [Stefano] Let go of me, you swine. 772 00:43:28,564 --> 00:43:29,190 Let go. 773 00:43:32,193 --> 00:43:32,944 - Young fool. 774 00:43:34,862 --> 00:43:36,864 I could never allow my race to have any relations 775 00:43:37,156 --> 00:43:37,865 with yours. 776 00:43:40,034 --> 00:43:43,287 (tense, dramatic music) 777 00:43:55,925 --> 00:43:58,010 (gunshot) 778 00:44:00,429 --> 00:44:01,264 (birds chirping) 779 00:44:01,556 --> 00:44:03,933 - [Man] Oh, we're sick to death of waitin'. 780 00:44:04,225 --> 00:44:05,518 I don't see why we gotta hang around here 781 00:44:05,810 --> 00:44:08,396 all the time just 'cause the radio's broke. 782 00:44:08,688 --> 00:44:10,481 If you ask me, I think we oughta attack. 783 00:44:11,732 --> 00:44:14,235 - We've got precise orders to wait until 784 00:44:14,527 --> 00:44:16,612 the German colonels will be on retreat. 785 00:44:16,904 --> 00:44:20,158 That's the only way we can have any affect on the Germans, 786 00:44:20,449 --> 00:44:22,243 concentrated as they will be on the roads. 787 00:44:22,535 --> 00:44:24,203 - But that's crazy, we ought to be knocking out 788 00:44:24,495 --> 00:44:26,706 the German general headquarters. 789 00:44:26,998 --> 00:44:28,958 That way, we'll have 'em by the short and curly. 790 00:44:29,250 --> 00:44:29,959 - Certainly. 791 00:44:30,251 --> 00:44:32,545 The Germans might even anticipate their departure. 792 00:44:32,837 --> 00:44:35,506 - Why don't, why don't we find out what the boys 793 00:44:35,798 --> 00:44:37,133 at the lower base know. 794 00:44:37,425 --> 00:44:39,051 Surely their radio can't be out of action too? 795 00:44:39,343 --> 00:44:41,179 - What if they're expecting news from us? 796 00:44:42,889 --> 00:44:45,349 Witzery, you know this country around here 797 00:44:45,641 --> 00:44:46,475 like the palm of your hand. 798 00:44:46,767 --> 00:44:48,644 - Oh, it'd take me three hours to get there and back. 799 00:44:48,936 --> 00:44:50,938 - I'll come with you. - No, it's better I go alone. 800 00:44:51,230 --> 00:44:52,398 - I think that is right. 801 00:44:52,690 --> 00:44:54,275 You go together. 802 00:44:54,567 --> 00:44:56,027 A man and a woman 803 00:44:56,319 --> 00:44:57,820 could arouse much less suspicion. 804 00:44:58,112 --> 00:45:01,240 You send her ahead and then you follow carefully. 805 00:45:01,532 --> 00:45:04,368 If you're not back by nightfall, well, we start 806 00:45:04,660 --> 00:45:05,203 the attack then. 807 00:45:05,494 --> 00:45:06,746 Now you better be going. 808 00:45:07,038 --> 00:45:10,041 And be very careful because you're very useful to us. 809 00:45:13,294 --> 00:45:15,755 - Hm, I don't wanna be a wet blanket, 810 00:45:16,047 --> 00:45:17,882 but I have nasty feeling that something isn't right. 811 00:45:18,174 --> 00:45:19,133 - Yes, Cheech is right. 812 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 There is somethin' wrong somewhere. 813 00:45:20,843 --> 00:45:22,428 I can feel it in my bones. 814 00:45:22,720 --> 00:45:25,014 - Eh, don't talk such superstitious nonsense. 815 00:45:25,306 --> 00:45:27,391 You better get back at that radio and try to repair it. 816 00:45:27,683 --> 00:45:29,393 Did you all get neurotic or something? 817 00:45:30,478 --> 00:45:32,104 We got to wait for Drago, I hope he can bring 818 00:45:32,396 --> 00:45:33,022 some good news. 819 00:45:34,273 --> 00:45:35,024 - Drago. 820 00:45:36,275 --> 00:45:38,986 He'll almost certainly be having a talk with his priest. 821 00:45:39,278 --> 00:45:39,904 - Hm. 822 00:45:41,447 --> 00:45:43,866 (tense music) 823 00:45:48,371 --> 00:45:49,413 - Very good work, captain. 824 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 Very good indeed. 825 00:45:52,041 --> 00:45:55,586 A lovely selection and just right for my purposes. 826 00:45:55,878 --> 00:45:57,880 I must congratulate you. 827 00:45:58,172 --> 00:45:59,298 - Thank you, lieutenant. 828 00:45:59,590 --> 00:46:00,967 - A connoisseur's choice. 829 00:46:01,259 --> 00:46:03,261 - Well, with all the material available, we had some 830 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 difficulty in making the choice. 831 00:46:07,765 --> 00:46:10,101 They're all either sisters or girlfriends 832 00:46:10,393 --> 00:46:12,186 of those damn partisans. 833 00:46:12,478 --> 00:46:14,689 - Choosing was difficult you say? 834 00:46:14,981 --> 00:46:15,898 Don't be absurd. 835 00:46:16,190 --> 00:46:19,568 They're all so interesting, each and every one pretty. 836 00:46:19,860 --> 00:46:21,946 I won't hurt a hair of their heads. 837 00:46:23,114 --> 00:46:24,782 Don't worry, my dears. 838 00:46:26,158 --> 00:46:28,327 The captain and I look at things from a 839 00:46:28,619 --> 00:46:31,372 different point of view. (spits) 840 00:46:33,040 --> 00:46:33,791 Lovely. 841 00:46:35,626 --> 00:46:38,045 (tense music) 842 00:46:39,714 --> 00:46:42,425 Lovely in character, too. 843 00:46:42,717 --> 00:46:44,719 Later on, I'll get to know you even better, 844 00:46:45,011 --> 00:46:46,220 my spirited little fawn. 845 00:46:49,974 --> 00:46:50,766 Shall we go? 846 00:46:51,892 --> 00:46:53,019 - [Captain Hardinghausen] You two, stay as guards 847 00:46:53,311 --> 00:46:54,395 at the foot of the stairs. 848 00:47:00,818 --> 00:47:02,111 - We must be strong girls. 849 00:47:02,403 --> 00:47:05,323 Even if they torture us to death. Because even if we 850 00:47:05,614 --> 00:47:07,366 do talk and betray our men folk, 851 00:47:07,658 --> 00:47:11,037 those swine'll kill us all the same. So be strong, resist. 852 00:47:12,705 --> 00:47:15,541 - As I said before, I'm sick to death of Moreno playing 853 00:47:15,833 --> 00:47:16,667 at being cheap. 854 00:47:16,959 --> 00:47:18,461 What I don't understand is how someone like you 855 00:47:18,753 --> 00:47:20,838 takes his orders when it's you who ought to be cheap. 856 00:47:21,130 --> 00:47:23,132 - Oh, shut up for God's sake and let's 857 00:47:23,424 --> 00:47:24,800 try and avoid the Germans. 858 00:47:25,092 --> 00:47:26,761 Now that I think about it, the idea of going 859 00:47:27,053 --> 00:47:29,013 to the other group was yours. 860 00:47:29,305 --> 00:47:29,847 - Certainly. 861 00:47:30,139 --> 00:47:31,932 And I've got my own good reasons. 862 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 I'm bored with this war. 863 00:47:33,976 --> 00:47:35,853 Risking our necks for the politicians. 864 00:47:36,145 --> 00:47:37,646 And then getting a kick up the backside 865 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 for our pains. 866 00:47:39,440 --> 00:47:40,983 That is, if we're still alive. 867 00:47:41,984 --> 00:47:42,902 - What did you expect? 868 00:47:43,194 --> 00:47:44,904 Honors and medals? 869 00:47:45,196 --> 00:47:46,906 Or perhaps a heap of money to hide under the floor? 870 00:47:47,198 --> 00:47:47,948 - You said it. 871 00:47:49,825 --> 00:47:54,747 (men groaning) (tense music) 872 00:48:01,796 --> 00:48:06,217 (grunting) (groaning) 873 00:48:14,850 --> 00:48:19,772 (tense music) (groaning) 874 00:48:20,189 --> 00:48:22,566 - Captain, would you give me the pleasure of participating 875 00:48:22,858 --> 00:48:24,235 in this experiment? 876 00:48:24,527 --> 00:48:26,612 - I can't wait to see your methods. 877 00:48:26,904 --> 00:48:28,781 (laughs) 878 00:48:30,950 --> 00:48:31,617 (hits) (grunts) 879 00:48:31,909 --> 00:48:34,995 - So you're still able to look upon me as a women, aye? 880 00:48:35,287 --> 00:48:35,830 (laughs) 881 00:48:36,122 --> 00:48:39,875 (hits) (grunts) 882 00:48:42,002 --> 00:48:43,879 Ah, Stefano Pallermi. 883 00:48:44,171 --> 00:48:47,007 Did you know we've also got your little fiancee here? 884 00:48:47,299 --> 00:48:50,010 Would you rather be with her, or do you find me 885 00:48:50,302 --> 00:48:50,970 more exciting? 886 00:48:54,473 --> 00:48:58,978 - You're just a bitch on heat. (tense, dramatic music) 887 00:49:09,989 --> 00:49:10,781 - Look at me. 888 00:49:11,073 --> 00:49:11,949 Are you frightened of me? 889 00:49:12,241 --> 00:49:14,452 - I'm not frightened, you disgust me. 890 00:49:14,743 --> 00:49:15,369 - Oh really? 891 00:49:16,579 --> 00:49:18,205 You're not disgusted with me. 892 00:49:18,497 --> 00:49:20,541 You're frightened. (laughs) 893 00:49:20,833 --> 00:49:25,421 Because I'm going to make you talk, you see. 894 00:49:30,718 --> 00:49:35,639 (tense, dramatic music) (heavy breathing) 895 00:49:53,199 --> 00:49:54,450 - [Man In The Middle] Don't waste time with that boy. 896 00:49:54,742 --> 00:49:55,993 Come here, come here with me. 897 00:49:57,119 --> 00:49:58,162 Come here! 898 00:49:58,454 --> 00:50:00,206 (yells) 899 00:50:01,332 --> 00:50:02,166 I want you! 900 00:50:02,458 --> 00:50:04,251 (yells) 901 00:50:06,045 --> 00:50:08,005 I want you before I die. 902 00:50:08,297 --> 00:50:10,090 (yells) 903 00:50:14,011 --> 00:50:16,764 (heavy breathing) 904 00:50:19,808 --> 00:50:22,228 (tense music) 905 00:50:30,361 --> 00:50:32,446 (yelling) 906 00:50:35,533 --> 00:50:37,952 (tense music) 907 00:50:41,914 --> 00:50:43,541 (man groaning) 908 00:50:43,832 --> 00:50:45,543 - [Ellen] That's just a little sample. 909 00:50:45,834 --> 00:50:49,755 The fun's just beginning. (man yelling) 910 00:51:13,612 --> 00:51:15,614 - They're coming our way. 911 00:51:16,907 --> 00:51:21,829 (birds chirping) (tense music) 912 00:51:41,223 --> 00:51:44,476 (tense, dramatic music) 913 00:51:46,478 --> 00:51:49,148 - I'm glad you arrived punctually, Mara. 914 00:51:49,440 --> 00:51:51,942 - You brought the money with you I hope. 915 00:51:52,234 --> 00:51:53,444 - Here it is. 916 00:51:53,736 --> 00:51:55,070 - The agreed amount? 917 00:51:55,362 --> 00:51:56,196 - But of course. 918 00:51:58,407 --> 00:52:00,326 - What about the safe conduct? 919 00:52:00,618 --> 00:52:01,744 - There is no safe conduct. 920 00:52:02,036 --> 00:52:02,578 - What? 921 00:52:02,870 --> 00:52:03,662 But you promised me. 922 00:52:03,954 --> 00:52:04,872 How will I cross the lines? 923 00:52:05,164 --> 00:52:06,665 - You filthy traitoress. 924 00:52:06,957 --> 00:52:08,167 (gun clicks) 925 00:52:08,459 --> 00:52:10,711 - I'm sorry, Witzery, but I can see I did the 926 00:52:11,003 --> 00:52:13,547 right thing in taking the cartridges out. 927 00:52:13,839 --> 00:52:15,257 Ha, listen to reason. 928 00:52:15,549 --> 00:52:16,342 Come away with me. 929 00:52:16,634 --> 00:52:17,926 Stop playing at being a hero. 930 00:52:18,218 --> 00:52:19,928 The medals you get won't buy you anything. 931 00:52:20,220 --> 00:52:22,097 I'm quite willing to share this money with you 932 00:52:22,389 --> 00:52:24,558 if you decide to come away with me. 933 00:52:24,850 --> 00:52:25,392 Come on. 934 00:52:25,684 --> 00:52:26,852 - You foul bitch. 935 00:52:27,144 --> 00:52:28,854 (gunshot) (yells) 936 00:52:29,146 --> 00:52:31,023 (groans) 937 00:52:32,274 --> 00:52:33,108 - Stupid fool. 938 00:52:34,610 --> 00:52:36,195 Good bye, Franz. 939 00:52:36,487 --> 00:52:37,112 - Good bye, Mara. 940 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 - Lousy bitch. 941 00:52:44,662 --> 00:52:49,541 (tense music) (birds chirping) 942 00:53:17,945 --> 00:53:19,154 Angry bitch! 943 00:53:19,446 --> 00:53:23,742 (slapping) (grunting) 944 00:53:27,204 --> 00:53:27,955 Bitch! 945 00:53:28,914 --> 00:53:29,832 To the butchers, huh? 946 00:53:30,124 --> 00:53:34,378 Huh? (grunting) 947 00:53:35,754 --> 00:53:36,422 You bitch! 948 00:53:36,714 --> 00:53:38,257 (gunshot) (Mara grunts) 949 00:53:38,549 --> 00:53:40,592 (gunshots) 950 00:53:41,593 --> 00:53:42,886 (gunshot) 951 00:53:43,178 --> 00:53:47,307 (groans) (gunshots) 952 00:53:51,353 --> 00:53:53,772 (tense music) 953 00:54:23,260 --> 00:54:25,095 - The Germans are here! 954 00:54:25,387 --> 00:54:26,805 We're surrounded! 955 00:54:27,097 --> 00:54:29,224 (explosion) 956 00:54:31,059 --> 00:54:35,314 (explosion) (yells) 957 00:54:36,398 --> 00:54:37,065 - Come on, quickly boys. 958 00:54:37,357 --> 00:54:39,067 You two behind the wall there. 959 00:54:39,359 --> 00:54:41,528 The others, behind the ruins. 960 00:54:42,863 --> 00:54:47,618 (gunfire) (men yell) 961 00:54:47,910 --> 00:54:52,664 (gunshots) (soldier yells) 962 00:54:53,457 --> 00:54:55,542 (gunfire) 963 00:54:56,960 --> 00:55:01,882 (gunshots) (soldier groans) 964 00:55:03,008 --> 00:55:05,803 (hits) (grunts) 965 00:55:06,094 --> 00:55:09,848 (hits) (grunts) 966 00:55:10,140 --> 00:55:11,600 (hitting) (grunting) 967 00:55:11,892 --> 00:55:15,771 (explosion) (men yelling) 968 00:55:16,063 --> 00:55:19,858 (explosion) (men yelling) 969 00:55:20,150 --> 00:55:24,530 (gunfire) (exploding) 970 00:55:30,786 --> 00:55:32,871 (gunfire) 971 00:55:41,171 --> 00:55:45,467 (exploding) (yelling) 972 00:55:45,759 --> 00:55:47,719 (gunfire) 973 00:55:55,018 --> 00:55:59,523 (explosions) (gunfire) 974 00:56:00,899 --> 00:56:05,487 (gunfire) (tense music) 975 00:56:23,130 --> 00:56:27,926 (yelling) (gunshots) 976 00:56:28,218 --> 00:56:32,264 (gunshot) (solder yells) 977 00:56:32,556 --> 00:56:34,516 (gunfire) 978 00:56:40,522 --> 00:56:42,608 (tense music) 979 00:56:42,900 --> 00:56:47,279 (soldiers yelling in foreign language) 980 00:56:48,572 --> 00:56:49,489 (grunts) 981 00:56:49,781 --> 00:56:51,825 (exploding) (men yelling) 982 00:56:52,117 --> 00:56:54,077 (gunfire) 983 00:56:54,369 --> 00:56:58,707 (exploding) (gunshots) 984 00:57:07,132 --> 00:57:11,803 (tense music) (gunfire) 985 00:57:16,975 --> 00:57:18,185 (gasps) 986 00:57:18,477 --> 00:57:19,853 - Look out, there's a hand grenade! 987 00:57:20,145 --> 00:57:21,021 Get out fast! 988 00:57:21,313 --> 00:57:24,733 (exploding) (yelling) 989 00:57:25,025 --> 00:57:29,571 (gunfire) (tense music) 990 00:57:50,342 --> 00:57:53,512 - Christina, get the hell out of there. 991 00:57:54,429 --> 00:57:59,017 (gunfire) (tense music) 992 00:58:05,482 --> 00:58:08,151 (spits) 993 00:58:08,443 --> 00:58:12,739 (exploding) (gunfire) 994 00:58:18,787 --> 00:58:23,250 (screaming) (grunting) 995 00:58:27,713 --> 00:58:32,300 (whimpering) (buzzing) 996 00:58:34,970 --> 00:58:39,891 - Just a caress, and she'll never be able to resist. 997 00:58:40,976 --> 00:58:45,397 (screaming) (buzzing) 998 00:58:51,570 --> 00:58:54,740 When she can stand it no more, she'll talk. 999 00:58:57,117 --> 00:58:59,369 (screaming) 1000 00:59:03,915 --> 00:59:08,837 (screaming) (mice chittering) 1001 00:59:18,346 --> 00:59:22,768 (grunting) (yelling) 1002 00:59:28,482 --> 00:59:32,819 (whipping) (yelling) 1003 00:59:43,330 --> 00:59:47,709 (screaming) (yelling) 1004 00:59:56,635 --> 00:59:58,887 (screaming) 1005 01:00:00,180 --> 01:00:00,972 - I swear. 1006 01:00:01,264 --> 01:00:02,390 I don't know anything. 1007 01:00:03,475 --> 01:00:05,727 (screaming) 1008 01:00:11,525 --> 01:00:12,818 You're hurting me. 1009 01:00:13,110 --> 01:00:15,070 (screaming) 1010 01:00:15,362 --> 01:00:16,488 I can't stand anymore. 1011 01:00:16,780 --> 01:00:18,115 Go and ask the priest. 1012 01:00:18,406 --> 01:00:19,866 He knows all about the partisans. 1013 01:00:20,909 --> 01:00:23,286 (screams) 1014 01:00:23,578 --> 01:00:24,287 Go ask him. 1015 01:00:25,539 --> 01:00:26,206 - Don't listen to her, she doesn't know what 1016 01:00:26,498 --> 01:00:27,040 she's talking about. 1017 01:00:27,332 --> 01:00:28,125 She's mad. 1018 01:00:28,416 --> 01:00:29,167 I'm the only who has any information. 1019 01:00:29,459 --> 01:00:30,502 I'm a partisan, I'm a partisan. 1020 01:00:30,794 --> 01:00:31,336 I know what I'm talking about, 1021 01:00:31,628 --> 01:00:33,171 you can only get information from me. 1022 01:00:33,463 --> 01:00:35,340 - So you're a partisan? - Oh yes, that's right. 1023 01:00:35,632 --> 01:00:36,508 - That's enough. 1024 01:00:36,800 --> 01:00:37,634 (screaming) 1025 01:00:37,926 --> 01:00:38,885 - You merry swine. 1026 01:00:39,177 --> 01:00:41,721 (laughs) 1027 01:00:42,013 --> 01:00:43,682 - A priest you say. 1028 01:00:44,641 --> 01:00:46,810 But what a stroke of luck this should happen. 1029 01:00:50,147 --> 01:00:52,941 A subject I study with great interest. 1030 01:00:54,901 --> 01:00:57,112 - A pleasure I intend to share with you. 1031 01:00:59,531 --> 01:01:01,533 I'll go personally and issue the invitations. 1032 01:01:01,825 --> 01:01:02,993 - You murdering bastards. 1033 01:01:03,285 --> 01:01:05,996 You can't play your vile games on innocent priests. 1034 01:01:06,288 --> 01:01:08,039 Don Lorenzo doesn't know anything. 1035 01:01:08,331 --> 01:01:10,500 I'm the only one who can help you, I tell you. 1036 01:01:10,792 --> 01:01:13,503 (laughing) 1037 01:01:13,795 --> 01:01:15,714 - So he's called Don Lorenzo, is he? 1038 01:01:16,006 --> 01:01:18,717 You can't do a thing, my poor little Italian. 1039 01:01:20,010 --> 01:01:22,053 (laughs) Not for now, anyway. 1040 01:01:26,224 --> 01:01:30,187 Anyhow, you're too late. (laughs) 1041 01:01:33,565 --> 01:01:36,568 (The Beast grunting) 1042 01:01:41,156 --> 01:01:42,908 (screaming) (mice chittering) 1043 01:01:43,200 --> 01:01:45,076 - Carry on with your fun. 1044 01:01:47,120 --> 01:01:52,000 (mice chittering) (screaming) 1045 01:01:56,087 --> 01:02:00,592 (screaming) (grunting) 1046 01:02:08,058 --> 01:02:11,311 (tense, dramatic music) 1047 01:02:17,108 --> 01:02:22,030 (screaming) (tense, dramatic music) 1048 01:03:11,621 --> 01:03:16,084 (laughing) (screaming) 1049 01:03:35,979 --> 01:03:40,900 (soft acoustic music) (birds chirping) 1050 01:04:20,231 --> 01:04:21,399 - Drago, Drago. 1051 01:04:25,403 --> 01:04:26,488 Drago, I've seen them, they're here already. 1052 01:04:26,780 --> 01:04:28,239 There must be hundreds. There must be a whole battalion. 1053 01:04:28,531 --> 01:04:29,324 They're on the other side of the hill. 1054 01:04:29,616 --> 01:04:30,450 - Yeah, yeah I know, I saw them too. 1055 01:04:30,742 --> 01:04:31,868 I'm on my way to warn the others. 1056 01:04:32,160 --> 01:04:33,411 I hope to God they've got their wits about them. 1057 01:04:33,703 --> 01:04:35,330 Listen, get down to the church and tell Don Lorenzo. 1058 01:04:35,622 --> 01:04:38,041 We'll take over the provisioning, all right? 1059 01:04:38,333 --> 01:04:39,626 - No, stop, Drago don't go. 1060 01:04:39,918 --> 01:04:41,669 It's useless to go, you won't find anyone there. 1061 01:04:41,961 --> 01:04:44,464 They've all either run away or they're dead by now. 1062 01:04:44,756 --> 01:04:45,673 Can we back up when things are calm? 1063 01:04:45,965 --> 01:04:46,925 Hide yourself, Drago. 1064 01:04:49,135 --> 01:04:54,057 (soft acoustic music) (birds chirping) 1065 01:05:08,905 --> 01:05:09,739 - That way. 1066 01:05:29,551 --> 01:05:32,220 (birds chirping) 1067 01:05:38,309 --> 01:05:39,060 Follow me. 1068 01:05:40,645 --> 01:05:42,605 (birds chirping) 1069 01:05:42,897 --> 01:05:43,440 (gasps) 1070 01:05:43,731 --> 01:05:44,858 - There are Germans over there. 1071 01:05:45,150 --> 01:05:46,317 Quickly Don Lorenzo, you must try 1072 01:05:46,609 --> 01:05:48,445 and hide yourself somewhere, anywhere. 1073 01:05:48,736 --> 01:05:49,904 I know how to hold them off. 1074 01:06:01,833 --> 01:06:04,502 (birds chirping) 1075 01:06:07,505 --> 01:06:08,506 - Oh. (laughs) 1076 01:06:08,798 --> 01:06:10,925 At last, darling Adolf. 1077 01:06:11,217 --> 01:06:12,802 I'm about ready for some fun. 1078 01:06:13,094 --> 01:06:15,638 It's so boring up here. 1079 01:06:15,930 --> 01:06:17,765 You know to find a handsome man nowadays 1080 01:06:18,057 --> 01:06:19,684 is pretty tough. 1081 01:06:19,976 --> 01:06:23,396 - A beautiful woman coming out of a parish house? 1082 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Hm. 1083 01:06:24,939 --> 01:06:26,941 Have you been converted, my dear? 1084 01:06:27,233 --> 01:06:27,775 (Irene chuckles) 1085 01:06:28,067 --> 01:06:32,739 And don't tell you've come to confess your little sins, hm? 1086 01:06:33,031 --> 01:06:35,575 (chuckles) - Don Lorenzo is very kind. 1087 01:06:35,867 --> 01:06:40,455 He always absolves me, even without confession. 1088 01:06:40,747 --> 01:06:42,123 - Does he really? 1089 01:06:42,415 --> 01:06:43,041 Hm. 1090 01:06:43,333 --> 01:06:46,419 Hm, I'm intrigued to see whether he'll absolve me. 1091 01:06:46,711 --> 01:06:49,339 It so happens that I want to talk to him. 1092 01:06:49,631 --> 01:06:50,423 - But he's not in now. 1093 01:06:50,715 --> 01:06:52,509 I rang his bell, but no one answers. 1094 01:06:52,800 --> 01:06:53,676 Strange, well. 1095 01:06:55,970 --> 01:06:58,973 I think, maybe, he's with one of his flock. 1096 01:06:59,265 --> 01:07:00,266 Someone who's dying. 1097 01:07:02,936 --> 01:07:03,770 - At this time of day? 1098 01:07:04,062 --> 01:07:05,271 - He hasn't a nine to five job. 1099 01:07:05,563 --> 01:07:07,357 - Come along, Irene, let's look for him together. 1100 01:07:07,649 --> 01:07:09,943 If he's not at home, perhaps we'll find him in the church. 1101 01:07:10,235 --> 01:07:14,447 (soldier speaks in foreign language) 1102 01:07:16,241 --> 01:07:18,159 (gasps) 1103 01:07:19,911 --> 01:07:21,120 (slaps) (screams) 1104 01:07:21,412 --> 01:07:23,206 You're a stupid little bitch. 1105 01:07:25,458 --> 01:07:27,335 We knew all along that you and your sister 1106 01:07:27,627 --> 01:07:29,963 were playing a double game but we used you. 1107 01:07:30,255 --> 01:07:32,674 You're a lot less clever than you really think. 1108 01:07:35,218 --> 01:07:37,971 You're the parish priest for this area, aren't you? 1109 01:07:42,058 --> 01:07:44,185 - I'd say you're very well informed. 1110 01:07:44,477 --> 01:07:46,312 And very courteous. 1111 01:07:46,604 --> 01:07:48,481 You had me worried there. 1112 01:07:48,773 --> 01:07:50,984 - We are quite capable of being courteous with those 1113 01:07:51,276 --> 01:07:52,110 who are friendly. 1114 01:07:54,529 --> 01:07:56,489 And that is why I'm asking you courteously 1115 01:07:56,781 --> 01:07:58,157 to collaborate with us. 1116 01:07:59,993 --> 01:08:01,452 We have been told that you know all the 1117 01:08:01,744 --> 01:08:04,998 partisans in this area. Therefore if you help us, 1118 01:08:05,290 --> 01:08:09,919 I promise, you'll come to no harm and you'll be able 1119 01:08:10,211 --> 01:08:12,130 to march with us to the final victory. 1120 01:08:13,381 --> 01:08:16,009 But first you must give us the name of these bumpkins. 1121 01:08:21,556 --> 01:08:24,225 (Irene whimpers) 1122 01:08:36,988 --> 01:08:38,990 - These bumpkins, as you put it, 1123 01:08:39,949 --> 01:08:41,659 are also children of God 1124 01:08:42,869 --> 01:08:45,830 and I can see no earthly reason why I should 1125 01:08:46,122 --> 01:08:47,248 betray them to you. 1126 01:08:48,166 --> 01:08:48,916 Why should I? 1127 01:08:50,627 --> 01:08:53,588 Would it bring back to life those that you've killed? 1128 01:08:53,880 --> 01:08:55,673 The children that you've slaughtered? 1129 01:08:55,965 --> 01:08:57,425 The women you've raped? 1130 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 The countryside you've razed to the ground? 1131 01:08:59,927 --> 01:09:02,639 And please don't tell me it's part of a soldier's duty. 1132 01:09:03,890 --> 01:09:04,641 It's a pity. 1133 01:09:05,642 --> 01:09:07,101 You had a great civilization. 1134 01:09:07,393 --> 01:09:10,355 Now you've become barbarians. 1135 01:09:13,066 --> 01:09:14,567 (slaps) - That is for having insulted 1136 01:09:14,859 --> 01:09:16,903 an officer of the Third Reich. 1137 01:09:17,195 --> 01:09:20,448 For much less, at another time, I would have killed you. 1138 01:09:25,536 --> 01:09:28,122 - Too many people have been killed for lesser reasons. 1139 01:09:30,249 --> 01:09:32,710 Life of a priest isn't worth much. 1140 01:09:33,002 --> 01:09:33,961 With that I'd agree. 1141 01:09:36,714 --> 01:09:39,717 But I'm willing to sacrifice my life to save others. 1142 01:09:41,010 --> 01:09:43,388 (speaks in foreign language) 1143 01:09:43,680 --> 01:09:45,723 - I'll know how to make you talk. 1144 01:09:46,015 --> 01:09:48,184 And you too will talk, you whore. 1145 01:09:48,476 --> 01:09:50,603 (clattering) 1146 01:09:50,895 --> 01:09:52,438 - Lord, God, forgive me! 1147 01:09:53,981 --> 01:09:56,150 (grunting) 1148 01:09:58,236 --> 01:09:59,821 (speaks in foreign language) 1149 01:10:00,113 --> 01:10:03,908 (hits) (grunts) 1150 01:10:04,909 --> 01:10:08,162 (Don Lorenzo grunting) 1151 01:10:08,454 --> 01:10:11,791 (hits) (grunts) 1152 01:10:12,083 --> 01:10:15,420 (speaks in foreign language) 1153 01:10:15,712 --> 01:10:17,964 (hits) 1154 01:10:18,256 --> 01:10:22,051 (hits) (grunts) 1155 01:10:23,428 --> 01:10:27,765 (hitting) (grunting) 1156 01:10:32,270 --> 01:10:33,062 (grunting) 1157 01:10:33,354 --> 01:10:35,148 - [Drago] Hang on, Don Lorenzo. 1158 01:10:35,440 --> 01:10:39,235 (hits) (grunts) 1159 01:10:41,362 --> 01:10:43,531 (grunting) 1160 01:10:53,040 --> 01:10:56,878 (hits) (grunt) 1161 01:10:58,171 --> 01:10:58,838 - Come on, let's go. 1162 01:10:59,130 --> 01:11:00,715 After all, that wasn't difficult. 1163 01:11:01,007 --> 01:11:02,091 He's only a priest. 1164 01:11:03,217 --> 01:11:04,218 Schmidt? 1165 01:11:04,510 --> 01:11:05,762 See that bandit? 1166 01:11:06,053 --> 01:11:06,804 Finish him off. 1167 01:11:07,847 --> 01:11:08,848 Four minutes. 1168 01:11:10,892 --> 01:11:13,060 (grunting) 1169 01:11:16,314 --> 01:11:18,649 (soft music) 1170 01:11:23,529 --> 01:11:26,282 (gunshot) 1171 01:11:26,574 --> 01:11:28,701 (exploding) 1172 01:11:32,330 --> 01:11:34,415 (speaks in foreign language) 1173 01:11:34,707 --> 01:11:39,504 (bombs whistling) (exploding) 1174 01:11:48,387 --> 01:11:53,142 (gunfire) (Irene screams) 1175 01:11:55,186 --> 01:11:59,273 (bombs whistling) (exploding) 1176 01:11:59,565 --> 01:12:00,775 - [Christina] No! 1177 01:12:04,153 --> 01:12:04,987 Let me go! 1178 01:12:05,279 --> 01:12:06,989 Let go of me, you swine! 1179 01:12:08,533 --> 01:12:11,452 (Christina sobbing) 1180 01:12:18,501 --> 01:12:21,337 (melancholy music) 1181 01:12:30,680 --> 01:12:35,601 (bombs whistling) (exploding) 1182 01:12:59,375 --> 01:13:00,126 - Irene. 1183 01:13:02,211 --> 01:13:07,133 Irene. (melancholy music) 1184 01:13:08,009 --> 01:13:09,093 My poor child. 1185 01:13:11,345 --> 01:13:14,181 (melancholy music) 1186 01:13:19,520 --> 01:13:22,773 (plane flying overhead) 1187 01:13:25,192 --> 01:13:27,528 (explosions) 1188 01:13:33,284 --> 01:13:35,202 (sighs) 1189 01:13:40,958 --> 01:13:43,628 (birds chirping) 1190 01:13:53,971 --> 01:13:57,141 (motorcycle puttering) 1191 01:14:09,904 --> 01:14:10,947 - [Man] Halt! 1192 01:14:11,238 --> 01:14:14,951 (speaking in foreign language) 1193 01:14:30,883 --> 01:14:33,552 (birds chirping) 1194 01:14:47,149 --> 01:14:49,360 (speaking in foreign language) 1195 01:14:49,652 --> 01:14:52,279 Hey little boy, you tell me, 1196 01:14:52,571 --> 01:14:53,447 are there any partisan in the hill? 1197 01:14:53,739 --> 01:14:55,074 Huh, any bandits? 1198 01:14:55,366 --> 01:14:56,409 Come on, talk. 1199 01:14:56,701 --> 01:14:58,661 Oh, you poor bloke. 1200 01:14:58,953 --> 01:15:00,037 Come on, talk to me. 1201 01:15:00,329 --> 01:15:03,958 Tell me, any bandits that look Italian? 1202 01:15:04,250 --> 01:15:06,460 (tense, dramatic music) 1203 01:15:06,752 --> 01:15:08,796 (grunting) 1204 01:15:10,256 --> 01:15:14,635 (hits) (Drago grunts) 1205 01:15:17,179 --> 01:15:21,517 (hitting) (grunting) 1206 01:16:16,447 --> 01:16:21,368 (grunting) (tense, dramatic music) 1207 01:16:42,431 --> 01:16:43,682 - Here, nothing. 1208 01:16:49,355 --> 01:16:51,982 - For God sakes, what is that crazy fool up to now? 1209 01:16:52,274 --> 01:16:54,193 He should've been here more than an hour ago. 1210 01:16:54,485 --> 01:16:57,905 - Perhaps he was with Clive by the bombardment. 1211 01:16:58,197 --> 01:17:00,741 - Or perhaps he's chewin' the cud with Don Lorenzo. 1212 01:17:01,033 --> 01:17:01,575 You know how he is. 1213 01:17:01,867 --> 01:17:03,285 - Always got a little joke, huh, Mitchell? 1214 01:17:03,577 --> 01:17:04,120 - Who's jokin'? 1215 01:17:04,411 --> 01:17:05,246 - We'll wait another five minutes then we'll move on. 1216 01:17:05,538 --> 01:17:07,289 - I'm very curious to make the acquaintance 1217 01:17:07,581 --> 01:17:08,332 of this female doctor. 1218 01:17:08,624 --> 01:17:09,708 - He's on his way here. 1219 01:17:15,464 --> 01:17:16,549 Here he comes. 1220 01:17:19,593 --> 01:17:21,345 - Where have you been? 1221 01:17:24,723 --> 01:17:25,558 What the hell happened? 1222 01:17:25,850 --> 01:17:26,517 Why are you so late? 1223 01:17:26,809 --> 01:17:28,644 - They murdered Irene and arrested Christina 1224 01:17:28,936 --> 01:17:29,562 and Don Lorenzo. 1225 01:17:29,854 --> 01:17:30,646 - Well, what are we waitin' for? 1226 01:17:30,938 --> 01:17:31,897 Let's get on with freein' 'em. 1227 01:17:32,189 --> 01:17:33,440 - Lupo gives the orders here. 1228 01:17:34,567 --> 01:17:36,694 - Come on, let's move on boys. 1229 01:17:36,986 --> 01:17:38,737 Those Krauts are already in retreat. 1230 01:17:39,029 --> 01:17:40,364 We must get there to the command post 1231 01:17:40,656 --> 01:17:41,615 before they kill everyone. 1232 01:17:41,907 --> 01:17:43,659 - I only hope we get there in time to save 1233 01:17:43,951 --> 01:17:45,035 some of those poor people. 1234 01:17:49,957 --> 01:17:53,335 - Take this then, and start using it. 1235 01:17:53,627 --> 01:17:55,796 It's no crime to murder those beasts. 1236 01:17:56,088 --> 01:17:58,632 (dramatic music) 1237 01:18:00,217 --> 01:18:01,427 - Well, where are the other guys? 1238 01:18:01,719 --> 01:18:03,220 - They should already be at their posts. 1239 01:18:03,512 --> 01:18:05,097 - What are we waiting for? 1240 01:18:05,389 --> 01:18:06,473 Let's join them. 1241 01:18:06,765 --> 01:18:07,808 - Come on boys. 1242 01:18:12,980 --> 01:18:16,317 (tense percussive music) 1243 01:18:23,866 --> 01:18:26,035 (grunting) 1244 01:18:28,787 --> 01:18:29,538 This way. 1245 01:18:31,916 --> 01:18:35,252 (tense percussive music) 1246 01:18:42,509 --> 01:18:44,678 (grunting) 1247 01:18:45,971 --> 01:18:49,099 (tense percussive music) 1248 01:18:49,391 --> 01:18:51,352 (gunfire) 1249 01:18:53,103 --> 01:18:57,524 (exploding) (gunfire) 1250 01:19:03,155 --> 01:19:05,241 (gunfire) 1251 01:19:22,883 --> 01:19:24,969 (gunfire) 1252 01:19:31,517 --> 01:19:33,686 (gunshots) 1253 01:19:34,979 --> 01:19:37,064 (gunfire) 1254 01:19:40,901 --> 01:19:41,819 - Follow me. 1255 01:19:46,115 --> 01:19:50,953 (explosion) (men yelling) 1256 01:19:52,288 --> 01:19:54,540 (explosion) 1257 01:19:55,457 --> 01:19:57,543 (gunfire) 1258 01:19:59,878 --> 01:20:01,338 (soldier yelling in foreign language) 1259 01:20:01,630 --> 01:20:05,217 (explosion) (grunting) 1260 01:20:05,509 --> 01:20:07,636 (exploding) 1261 01:20:10,889 --> 01:20:15,311 (gunfire) (exploding) 1262 01:20:21,191 --> 01:20:25,946 (gunfire) (soldier yells) 1263 01:20:27,990 --> 01:20:32,578 (grunting) (whimpering) 1264 01:20:46,050 --> 01:20:47,509 (laughing) 1265 01:20:47,801 --> 01:20:49,720 - That's it, go to work my beauty. 1266 01:20:50,012 --> 01:20:51,513 Show us your stuff. 1267 01:20:51,805 --> 01:20:53,932 That's right, rape her. 1268 01:20:54,224 --> 01:20:59,021 Show her no mercy. (laughing) 1269 01:20:59,313 --> 01:21:03,776 (grunting) (screaming) 1270 01:21:15,120 --> 01:21:17,164 You and me, we're going places. 1271 01:21:17,456 --> 01:21:20,667 With that dong of yours, we'll conquer nations. 1272 01:21:20,959 --> 01:21:25,005 That's it. (laughs) 1273 01:21:25,297 --> 01:21:29,676 (grunting) (screaming) 1274 01:21:38,685 --> 01:21:40,062 Guards, she's escaping. 1275 01:21:40,354 --> 01:21:43,774 Shoot her. (gunshots) 1276 01:21:44,066 --> 01:21:48,529 (screaming) (grunting) 1277 01:22:03,043 --> 01:22:03,794 Help. 1278 01:22:04,795 --> 01:22:06,046 Shoot him, help. 1279 01:22:08,590 --> 01:22:09,591 Do something. 1280 01:22:10,801 --> 01:22:11,635 Get away. 1281 01:22:11,927 --> 01:22:12,845 Help me. 1282 01:22:13,137 --> 01:22:13,762 Help. 1283 01:22:16,098 --> 01:22:16,849 Oh no. 1284 01:22:19,059 --> 01:22:23,397 (grunting) (yelling) 1285 01:22:33,407 --> 01:22:35,075 Get him away from me. 1286 01:22:36,535 --> 01:22:37,369 Oh, help me. 1287 01:22:39,288 --> 01:22:43,709 (grunting) (yelling) 1288 01:22:48,672 --> 01:22:50,090 Oh, take him away. 1289 01:22:51,300 --> 01:22:53,469 (grunting) 1290 01:22:56,138 --> 01:22:56,889 Stop. 1291 01:22:59,725 --> 01:23:00,434 Stop. 1292 01:23:00,726 --> 01:23:01,351 Stop. 1293 01:23:02,478 --> 01:23:07,191 (grunting) (yelling) 1294 01:23:07,483 --> 01:23:08,108 Oh no. 1295 01:23:11,028 --> 01:23:15,365 (grunting) (yelling) 1296 01:23:29,922 --> 01:23:31,089 Help me. 1297 01:23:31,381 --> 01:23:32,341 Help. 1298 01:23:32,633 --> 01:23:34,343 Help me, please. 1299 01:23:34,635 --> 01:23:35,260 Oh. 1300 01:23:39,014 --> 01:23:40,182 Help me, please. 1301 01:23:41,975 --> 01:23:43,227 He's killing me. 1302 01:23:44,269 --> 01:23:45,020 Oh, help. 1303 01:23:47,481 --> 01:23:52,152 (grunting) (whimpering) 1304 01:23:54,780 --> 01:23:56,865 (gunfire) 1305 01:24:03,789 --> 01:24:06,124 (whimpering) 1306 01:24:08,126 --> 01:24:10,295 (gunshots) 1307 01:24:12,881 --> 01:24:17,386 (gunfire) (explosions) 1308 01:24:24,226 --> 01:24:26,979 (plane puttering) 1309 01:24:29,147 --> 01:24:31,233 (gunfire) 1310 01:24:35,279 --> 01:24:40,200 (bombs whistling) (explosions) 1311 01:24:50,127 --> 01:24:52,462 (melancholy music) 1312 01:24:52,754 --> 01:24:53,964 - Luisa! 1313 01:24:54,256 --> 01:24:54,881 Angelo! 1314 01:24:58,969 --> 01:24:59,720 Angelo. 1315 01:25:00,971 --> 01:25:01,722 Luisa. 1316 01:25:03,348 --> 01:25:06,184 (melancholy music) 1317 01:25:10,439 --> 01:25:11,189 My Angelo. 1318 01:25:12,441 --> 01:25:13,191 Angelo. 1319 01:25:14,860 --> 01:25:16,361 Angelo, my boy. 1320 01:25:18,989 --> 01:25:19,740 Come. 1321 01:25:20,699 --> 01:25:21,450 Come. 1322 01:25:24,036 --> 01:25:28,915 (bombs whistling) (explosions) 1323 01:25:31,752 --> 01:25:34,254 I'll take you to a safer place. 1324 01:25:36,632 --> 01:25:41,553 (bombs whistling) (explosions) 1325 01:25:43,388 --> 01:25:47,809 (exploding) (yelling) 1326 01:25:52,814 --> 01:25:55,025 - [Christina] Don Lorenzo. 1327 01:25:55,317 --> 01:25:56,693 What are we going to do? 1328 01:25:56,985 --> 01:25:58,403 (hits) (grunts) 1329 01:25:58,695 --> 01:26:00,155 - Quickly, this way. 1330 01:26:03,283 --> 01:26:08,163 (bombs whistling) (explosions) 1331 01:26:09,665 --> 01:26:14,544 (exploding) (Christina screams) 1332 01:26:14,836 --> 01:26:19,716 (bombs whistling) (explosions) 1333 01:26:21,134 --> 01:26:22,594 - [Christina] Oh. 1334 01:26:22,886 --> 01:26:24,346 - Come on, Christina. 1335 01:26:26,348 --> 01:26:31,269 (bombs whistling) (explosions) 1336 01:26:33,021 --> 01:26:35,190 - It's really not such a bad thing to leave 1337 01:26:35,482 --> 01:26:36,733 this crazy world. 1338 01:26:37,025 --> 01:26:39,778 So full of evil and malice, you'll see. 1339 01:26:40,070 --> 01:26:41,738 We're going to a wonderful new world 1340 01:26:42,030 --> 01:26:43,949 where everything will be peaceful. 1341 01:26:44,241 --> 01:26:46,535 Where no child will ever need to cry. 1342 01:26:49,913 --> 01:26:51,373 - Drago, where are you going? 1343 01:26:51,665 --> 01:26:53,959 - Where the light of goodness never fails to shine, 1344 01:26:54,251 --> 01:26:56,753 shining as it does with so much charity on men 1345 01:26:57,045 --> 01:26:57,921 of good will. 1346 01:26:58,213 --> 01:26:59,673 - Drago, stop. 1347 01:27:00,716 --> 01:27:01,508 I beg of you. 1348 01:27:02,884 --> 01:27:03,969 - You, my darling child, 1349 01:27:06,847 --> 01:27:09,433 will fly high in the sky as a winged horse. 1350 01:27:12,477 --> 01:27:13,270 Yes, that's right. 1351 01:27:17,107 --> 01:27:19,609 - Drago, listen to me. 1352 01:27:19,901 --> 01:27:21,153 Drago, you must listen. - You will be an angel. 1353 01:27:21,445 --> 01:27:22,195 - Where are you going? 1354 01:27:22,487 --> 01:27:24,489 I beg of you, please. - Among angels. 1355 01:27:24,781 --> 01:27:26,491 - Drago, look at this. - Pray, pray for us. 1356 01:27:26,783 --> 01:27:28,118 - You'll be shot. 1357 01:27:28,410 --> 01:27:30,579 Drago. - To go on struggling, 1358 01:27:30,871 --> 01:27:32,414 struggling here. - Drago. 1359 01:27:35,375 --> 01:27:37,586 Drago, come back here. 1360 01:27:37,878 --> 01:27:39,254 - [Drago] Oh, my God. 1361 01:27:39,546 --> 01:27:44,342 If you didn't accept my prayers, please accept his. 1362 01:27:48,680 --> 01:27:50,932 And so it shall come to pass 1363 01:27:51,224 --> 01:27:53,435 that each man will embrace his neighbor 1364 01:27:53,727 --> 01:27:56,772 and call him brother and then peace will 1365 01:27:57,063 --> 01:27:58,774 finally reign on earth. 1366 01:28:00,734 --> 01:28:02,986 (explosion) 1367 01:28:06,698 --> 01:28:09,534 (melancholy music) 88265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.