All language subtitles for Hi.Mom.2021.TC1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.[COLOR](1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,807 --> 00:00:44,407
They say a daughter
is like a vest to her mother.
2
00:00:45,107 --> 00:00:47,007
It's a girl. 2.8 kilograms.
3
00:00:47,307 --> 00:00:49,607
But I think I'm more like a fur coat.
4
00:00:51,467 --> 00:00:53,380
It's a girl. 4.9 kilograms.
5
00:00:54,580 --> 00:00:57,380
I was born different than other babies.
6
00:00:58,480 --> 00:01:01,880
Their first word was
either daddy or mommy...
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,630
...while mine was "more."
8
00:01:05,230 --> 00:01:08,580
Kids, you know,
always bring trouble to their parents.
9
00:01:08,680 --> 00:01:10,180
Mommy.
10
00:01:10,280 --> 00:01:12,480
I pooped my pants.
11
00:01:14,680 --> 00:01:16,380
But I had some big moments, too.
12
00:01:16,980 --> 00:01:17,980
Mommy.
13
00:01:18,080 --> 00:01:20,080
I finished first in the race.
14
00:01:23,180 --> 00:01:26,980
As I grew up,
my mom picked up all sorts of skills.
15
00:01:29,980 --> 00:01:31,224
After I started school...
16
00:01:31,324 --> 00:01:34,780
...she often came to get lectured herself.
17
00:01:36,280 --> 00:01:39,580
You should help your girl
with her study at home.
18
00:01:40,380 --> 00:01:42,480
It was till much later
that I realize that...
19
00:01:43,480 --> 00:01:45,880
...as it turns out,
not every little girl...
20
00:01:47,980 --> 00:01:49,780
...grows up to be beautiful.
21
00:01:56,680 --> 00:01:58,180
It's been three years...
22
00:01:58,280 --> 00:02:00,780
...and your daughter's grades
have remained stable.
23
00:02:02,580 --> 00:02:05,280
That was the first time
I spotted white hair on my mom's head.
24
00:02:05,980 --> 00:02:09,313
I don't know if you remember
what your mom looked like in her youth.
25
00:02:10,620 --> 00:02:12,720
I for one seem to remember...
26
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
...my mom only as a middle-aged woman.
27
00:02:18,473 --> 00:02:21,107
When will you ever make me proud?
28
00:02:26,633 --> 00:02:28,333
I'm so happy today.
29
00:02:28,533 --> 00:02:31,433
Now I can officially announce that...
30
00:02:31,533 --> 00:02:35,133
...my daughter, Jia Xiaoling,
was admitted into a fine college.
31
00:02:35,833 --> 00:02:38,683
I've finally made my mom proud.
32
00:02:38,983 --> 00:02:41,182
Even my dad was super excited.
33
00:02:43,433 --> 00:02:46,113
All it took was a little shenanigan
on my part.
34
00:02:46,233 --> 00:02:47,343
Fantastic.
35
00:02:47,443 --> 00:02:48,465
Of course.
36
00:02:48,565 --> 00:02:50,980
I am the best certificate forger
in all of Xiangfan.
37
00:02:51,820 --> 00:02:54,187
Here, this is your own adult
education diploma.
38
00:02:54,487 --> 00:02:55,653
Compare the two.
39
00:02:58,073 --> 00:02:59,280
You won't be able to tell.
40
00:02:59,387 --> 00:03:03,033
The forger guy promised me on his honor
that no one could tell the difference.
41
00:03:06,220 --> 00:03:07,327
Fantastic.
42
00:03:10,240 --> 00:03:11,853
Whose signature is this?
43
00:03:11,953 --> 00:03:13,020
Mine.
44
00:03:13,180 --> 00:03:16,487
Your handwriting is child-like.
Nothing like a dean's.
45
00:03:21,507 --> 00:03:22,680
How dean-like is it now?
46
00:03:22,887 --> 00:03:23,894
Good.
47
00:03:24,000 --> 00:03:26,199
Almost a like doctor's handwriting.
48
00:03:35,087 --> 00:03:36,093
Perfect.
49
00:03:49,393 --> 00:03:51,263
How many letters of admission
do you reckon...
50
00:03:51,363 --> 00:03:53,566
...the Capital Academy of Drama
sends out every year?
51
00:03:54,073 --> 00:03:55,673
Hundreds...
52
00:03:55,773 --> 00:03:57,573
...if not thousands.
53
00:04:00,093 --> 00:04:03,943
And every single one
is signed by the dean.
54
00:04:04,043 --> 00:04:06,543
To think our daughter
will be in such good hands.
55
00:04:06,643 --> 00:04:07,693
Exactly.
56
00:04:08,793 --> 00:04:09,943
Come here.
57
00:04:13,793 --> 00:04:14,793
Huanying.
58
00:04:16,993 --> 00:04:19,093
Is this not Wang Qin?
I didn't think you'd make it.
59
00:04:19,193 --> 00:04:20,318
Well, I have to.
60
00:04:20,518 --> 00:04:22,093
Why didn't you say hello to aunt Qin?
61
00:04:22,193 --> 00:04:23,633
Your mom and I both resent her.
62
00:04:23,740 --> 00:04:27,840
Without Shen Guanglin, her husband,
she's nobody.
63
00:04:28,140 --> 00:04:29,320
Quit gossiping.
64
00:04:29,427 --> 00:04:32,677
She's not really drinking green tea.
She's showing off her watch.
65
00:04:33,827 --> 00:04:37,427
Just wait and see. She's start bragging
even before her butt touches the chair.
66
00:04:37,527 --> 00:04:39,827
The atmosphere is great today.
67
00:04:39,927 --> 00:04:41,127
Reminds me of the past...
68
00:04:41,227 --> 00:04:44,860
...when everyone was in my house
watching TV together.
69
00:04:44,960 --> 00:04:48,117
Ling, you wouldn't know but
it was so much fun.
70
00:04:48,317 --> 00:04:50,253
Speaking of TV,
it just occurred to me that...
71
00:04:50,353 --> 00:04:53,353
...your family was the first to own
a television among us factory workers.
72
00:04:53,453 --> 00:04:57,393
You were so envied.
Even me, the director, was jealous of you.
73
00:04:57,500 --> 00:05:00,350
We couldn't possibly have stolen
your thunder, Director.
74
00:05:00,450 --> 00:05:03,493
Remember that volley ball tournament
you set up back in the day?
75
00:05:03,593 --> 00:05:07,393
That was a huge event
and it was truly glorious.
76
00:05:07,493 --> 00:05:09,666
Are you complimenting me or yourself?
77
00:05:09,967 --> 00:05:12,000
Weren't you the winner that year?
78
00:05:12,687 --> 00:05:14,127
How dare she?
79
00:05:14,540 --> 00:05:18,880
If your mom and I hadn't missed that game
she wouldn't have won.
80
00:05:19,087 --> 00:05:21,050
It would've totally been your mother.
81
00:05:21,150 --> 00:05:22,900
What would my mom have won?
82
00:05:23,007 --> 00:05:24,587
A life-changing opportunity.
83
00:05:24,693 --> 00:05:26,953
Come by the supermarket tomorrow
and I'll tell you.
84
00:05:28,973 --> 00:05:30,973
Now that Ling has gotten
into a great school...
85
00:05:31,073 --> 00:05:33,127
...she'd be an actress upon graduation.
86
00:05:33,233 --> 00:05:35,233
With the right director...
87
00:05:35,333 --> 00:05:38,713
...plus a little luck,
who knows what she'll accomplish?
88
00:05:38,820 --> 00:05:39,827
Absolutely.
89
00:05:42,813 --> 00:05:44,693
What is your daughter studying in the US?
90
00:05:45,007 --> 00:05:46,100
Film directing.
91
00:05:47,940 --> 00:05:50,053
At UCLA.
92
00:05:56,087 --> 00:05:58,220
What can she do graduating
as a director there?
93
00:05:58,347 --> 00:05:59,347
Making films.
94
00:05:59,447 --> 00:06:01,547
Must be a pain in the ass
trying to find a job back home.
95
00:06:01,647 --> 00:06:03,947
- She will stay in America.
- Wouldn't language be a problem?
96
00:06:04,047 --> 00:06:05,947
- She's fluent in English.
- Will she make enough money?
97
00:06:06,047 --> 00:06:08,647
- Eighty thousand per month.
- Where does she even get paid like that?
98
00:06:08,747 --> 00:06:09,747
Hollywood.
99
00:06:11,847 --> 00:06:15,300
Now...
I will set an example for you.
100
00:06:16,260 --> 00:06:19,693
Ling...
here's another red envelope from Aunt Bao.
101
00:06:19,900 --> 00:06:21,820
What are you doing?
102
00:06:23,727 --> 00:06:26,467
You should've told us
you're gonna do that.
103
00:06:28,947 --> 00:06:32,330
Bao Yumei, what do you think you're doing?
You already gave us one. Give it back now.
104
00:06:32,930 --> 00:06:36,080
- Aunt Bao, I can't take this.
- Ying, what is this? It's not for you.
105
00:06:36,180 --> 00:06:37,330
It's for the young lady.
106
00:06:37,430 --> 00:06:40,030
But you've already given one.
Give it back to Aunt Bao.
107
00:06:40,130 --> 00:06:43,180
I'm just happy that my god-daughter
finally got into college.
108
00:06:43,280 --> 00:06:45,280
I'll just put it in your backpack.
109
00:06:45,480 --> 00:06:47,080
Aunt Bao, not the bag.
110
00:06:47,180 --> 00:06:49,080
What's this for? You already gave us one.
111
00:06:49,180 --> 00:06:51,080
Yeah, you did.
112
00:06:51,280 --> 00:06:52,580
Mom, give me my bag.
113
00:06:53,280 --> 00:06:54,880
What's the matter with you?
114
00:06:55,180 --> 00:06:56,380
Mom, give me my bag.
115
00:06:56,480 --> 00:06:57,680
Kid, leave it be.
116
00:06:57,980 --> 00:07:00,080
We've already received your good will.
117
00:07:00,180 --> 00:07:01,380
Just a token of love.
118
00:07:01,480 --> 00:07:02,980
Put it in the bag.
119
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Mom, give me my bag.
120
00:07:06,680 --> 00:07:07,980
Mom, give me my bag.
121
00:07:12,980 --> 00:07:14,960
Give it to your husband, Zhang Jiang.
122
00:07:22,173 --> 00:07:25,023
As a tree owes its exuberance
to rich soil...
123
00:07:25,123 --> 00:07:27,223
...children owe their success
to good parenting.
124
00:07:27,323 --> 00:07:28,373
This one has no seal.
125
00:07:28,573 --> 00:07:31,273
A woman born fragile will grow strong
once she becomes a mother.
126
00:07:31,373 --> 00:07:34,573
Please welcome the mother of the prodigy,
Ms. Li Huanying...
127
00:07:34,673 --> 00:07:36,573
...to the stage!
128
00:07:45,793 --> 00:07:47,567
Mom, it's all my fault.
129
00:07:51,160 --> 00:07:53,473
I just wanted to make you proud.
130
00:07:56,447 --> 00:07:58,607
I know I'm such a big loser.
131
00:08:01,827 --> 00:08:03,673
Who says you're a loser?
132
00:08:04,727 --> 00:08:06,620
But I'll be somebody someday.
133
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
I have no doubt.
134
00:08:15,267 --> 00:08:16,407
Mom.
135
00:08:16,913 --> 00:08:19,413
A fake college diploma for
an Adult Education Degree?
136
00:08:19,513 --> 00:08:21,513
I was thinking it'd bring in
more gift money.
137
00:08:22,213 --> 00:08:25,513
I'll tell you what, comrade Li Huanying,
you need to start planning now.
138
00:08:25,713 --> 00:08:26,813
For what?
139
00:08:26,913 --> 00:08:29,413
For what you're gonna buy
when your daughter gets rich.
140
00:08:29,513 --> 00:08:31,613
How big a ballpark
are we talking about here?
141
00:08:32,513 --> 00:08:35,113
How about eighty thousand per month,
like Shen Tingting.
142
00:08:35,213 --> 00:08:37,913
- No way, gotta be more than that.
- Ninety thousand then.
143
00:08:38,013 --> 00:08:40,863
In that case,
you deserve a gold necklace.
144
00:08:43,413 --> 00:08:45,813
And this crappy bike of yours,
get rid of it.
145
00:08:45,913 --> 00:08:47,463
It can barely carry me.
146
00:08:47,563 --> 00:08:48,613
Let's get you a car.
147
00:08:48,713 --> 00:08:50,413
Cars are smothering.
148
00:08:50,813 --> 00:08:52,913
It's got windows.
149
00:08:53,713 --> 00:08:55,613
Mom, how do you like that one?
150
00:08:56,313 --> 00:08:59,013
I'll turn it into a convertible
if you find it smothering.
151
00:08:59,113 --> 00:09:00,113
Alrighty then.
152
00:09:20,547 --> 00:09:21,553
Uncle Jia.
153
00:09:21,660 --> 00:09:23,807
We'll see if she
can make it through tonight.
154
00:09:41,473 --> 00:09:42,480
Mom...
155
00:09:44,067 --> 00:09:46,173
...please don't leave just yet.
156
00:09:48,293 --> 00:09:50,633
I'm about to succeed.
157
00:09:51,293 --> 00:09:52,707
If you pass away now...
158
00:09:54,527 --> 00:09:56,820
...I'll blame myself forever.
159
00:10:00,687 --> 00:10:03,420
I'm a lousy daughter...
160
00:10:05,480 --> 00:10:08,693
...who has never even made you proud once.
161
00:10:11,120 --> 00:10:13,907
How I wish I could change that.
162
00:10:36,667 --> 00:10:38,067
During the 80s...
163
00:10:38,167 --> 00:10:41,367
...color film wasn't even available
in China.
164
00:10:42,067 --> 00:10:46,017
So, the videos and photos we can find...
165
00:10:46,117 --> 00:10:48,117
...are mostly black and white.
166
00:10:48,217 --> 00:10:49,267
However...
167
00:10:49,367 --> 00:10:51,567
- ...skillful photographers...
- Mom.
168
00:10:51,667 --> 00:10:55,405
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
169
00:10:55,505 --> 00:10:56,518
Mom.
170
00:10:58,667 --> 00:10:59,667
Mom.
171
00:11:00,167 --> 00:11:02,067
- As color photos came along...
- Mom.
172
00:11:02,167 --> 00:11:03,867
...those sealed memories...
173
00:11:03,967 --> 00:11:05,817
- ...came back to life.
- Mom.
174
00:11:05,917 --> 00:11:08,067
Well-arranged factory buildings
made of red bricks...
175
00:11:08,167 --> 00:11:10,367
...energetic workers in blue uniforms...
176
00:11:10,767 --> 00:11:15,017
...everything seems to be speaking to
us about what a wonderful time it was.
177
00:11:16,267 --> 00:11:18,567
Young people born in the 1950s and 1960s
178
00:11:18,667 --> 00:11:22,267
made up the majority of
the workforce in the era.
179
00:11:22,367 --> 00:11:24,667
They strode on at a brisk pace...
180
00:11:24,767 --> 00:11:28,117
...with a big smile on their faces.
181
00:11:28,767 --> 00:11:32,467
Today, we're going to tour
Triumph Chemical Factory...
182
00:11:32,567 --> 00:11:35,567
...for some first-hand experience
of a simpler time.
183
00:11:58,167 --> 00:11:59,967
Not checkmate yet.
184
00:12:01,667 --> 00:12:03,067
Then I'll make this move.
185
00:12:06,967 --> 00:12:08,367
Again, checkmate.
186
00:12:14,880 --> 00:12:17,130
What's going on?
Wait, what is this?
187
00:12:17,230 --> 00:12:20,180
I was just talking to Ying
and she told me I looked fresh today.
188
00:12:20,280 --> 00:12:22,180
I said it must be the red armband.
189
00:12:22,280 --> 00:12:25,040
That's when this big girl
fell from god knows where...
190
00:12:25,240 --> 00:12:26,447
...and landed on Ying.
191
00:12:26,673 --> 00:12:29,893
- Oh no, someone's crashed.
- She's not from our factory.
192
00:12:29,993 --> 00:12:32,893
Cut the bullshit and hurry.
Take them to the hospital. Now, hurry.
193
00:12:32,993 --> 00:12:35,197
Make way, people.
Come on.
194
00:12:39,187 --> 00:12:41,087
That's right. Good job.
195
00:12:41,187 --> 00:12:42,187
Yeah.
196
00:12:45,970 --> 00:12:47,003
Come on.
197
00:14:26,680 --> 00:14:33,987
HI, MOM
198
00:14:46,633 --> 00:14:48,247
Am I dreaming?
199
00:14:49,253 --> 00:14:51,107
Or did I just time travel?
200
00:14:52,013 --> 00:14:53,527
You are in trouble.
201
00:14:54,213 --> 00:14:55,707
You're a tough one.
202
00:14:55,907 --> 00:14:57,312
Not even a scratch.
203
00:14:57,612 --> 00:14:59,607
Did I pass out?
204
00:15:00,113 --> 00:15:01,120
I don't think so.
205
00:15:01,227 --> 00:15:02,853
You wouldn't have snored if you did.
206
00:15:06,300 --> 00:15:08,840
Don't worry,
we won't be harsh on you...
207
00:15:08,953 --> 00:15:10,880
...but you can't get away with this.
208
00:15:13,347 --> 00:15:16,167
I can see that
you're from an average family.
209
00:15:16,267 --> 00:15:19,440
But then again, the average family...
210
00:15:20,047 --> 00:15:22,247
...is pretty much average.
211
00:15:26,220 --> 00:15:27,760
Just sign this statement that says...
212
00:15:28,393 --> 00:15:31,007
...you take full responsibility
for the incident...
213
00:15:31,160 --> 00:15:33,660
...and that it has nothing to do
with our safety supervisor...
214
00:15:33,760 --> 00:15:37,133
...who, by the name of Zhang Jiang,
played an active role in helping you.
215
00:15:37,433 --> 00:15:39,593
- Here, sign it.
- Zhang Jiang.
216
00:15:39,700 --> 00:15:41,887
- Yep, yours truly.
- Uncle Zhang.
217
00:15:41,987 --> 00:15:43,105
Yeah, sign it.
218
00:15:43,205 --> 00:15:44,380
Uncle Zhang.
219
00:15:44,480 --> 00:15:45,580
Uncle Zhang, it's me.
220
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
What are you doing?
221
00:15:46,780 --> 00:15:49,080
I'm telling you,
people frown upon this kind of behavior.
222
00:15:49,180 --> 00:15:51,480
- What is the matter with you?
- Uncle Zhang.
223
00:15:51,580 --> 00:15:52,860
I... Ling.
224
00:15:53,460 --> 00:15:54,853
How about I'm Ding?
225
00:15:57,613 --> 00:15:58,787
What year is this?
226
00:15:58,953 --> 00:15:59,953
What?
227
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
What year is it now?
228
00:16:10,920 --> 00:16:12,893
1981.
229
00:16:13,200 --> 00:16:14,899
Year of the Rooster.
230
00:16:16,707 --> 00:16:18,253
I wasn't even born yet.
231
00:16:20,327 --> 00:16:22,527
How did I wind up in 1981?
232
00:16:24,627 --> 00:16:26,280
That character is "xi"?
233
00:16:27,573 --> 00:16:28,900
Li Huanying's family.
234
00:16:32,440 --> 00:16:33,447
Mom.
235
00:16:35,600 --> 00:16:36,660
Mom.
236
00:16:38,347 --> 00:16:39,407
Mom.
237
00:16:40,473 --> 00:16:41,587
Mom.
238
00:16:42,093 --> 00:16:43,100
Mom.
239
00:16:43,333 --> 00:16:44,340
Mom.
240
00:16:44,967 --> 00:16:46,667
- Mom.
- What are you doing here? Let's go.
241
00:16:46,767 --> 00:16:48,367
Let's get out of here first, now.
242
00:16:48,467 --> 00:16:50,867
Uncle Zhang, this is an odd situation.
You don't understand.
243
00:16:50,967 --> 00:16:53,217
I'm sure the police will, let's go.
244
00:16:53,317 --> 00:16:54,967
Uncle Zhang, please, you always liked me.
245
00:16:55,067 --> 00:16:56,767
Who likes you? Come with me now.
246
00:16:56,867 --> 00:16:58,760
- Hurry up.
- Zhang Jiang.
247
00:17:21,917 --> 00:17:24,100
- Mom.
- Drop the act.
248
00:17:24,907 --> 00:17:27,340
Ying. She's the one that crashed on you.
249
00:17:27,713 --> 00:17:30,847
You'd better confess everything,
or go talk to the police.
250
00:17:31,040 --> 00:17:32,113
I'll confess.
251
00:17:34,700 --> 00:17:36,600
I'm from the year 2001.
252
00:17:36,800 --> 00:17:37,900
Police it is.
253
00:17:38,000 --> 00:17:39,100
I'm your future...
254
00:17:41,200 --> 00:17:42,453
Wait, Zhang Jiang.
255
00:17:45,460 --> 00:17:47,327
She does look familiar.
256
00:17:48,453 --> 00:17:50,353
Do we know each other?
257
00:17:51,553 --> 00:17:52,653
Definitely.
258
00:17:57,053 --> 00:17:58,600
You are my cousin from the city.
259
00:17:59,400 --> 00:18:00,600
Li Leying.
260
00:18:07,240 --> 00:18:09,033
It's been forever, cousin.
261
00:18:10,600 --> 00:18:12,613
I don't think we've met before.
262
00:18:12,780 --> 00:18:14,780
Yet I recognized you at first glance.
263
00:18:14,980 --> 00:18:16,880
You look just like my aunt.
264
00:18:16,980 --> 00:18:18,080
Do I?
265
00:18:21,880 --> 00:18:24,150
What brought you here, Leying?
266
00:18:24,950 --> 00:18:26,020
Hang on.
267
00:18:27,140 --> 00:18:28,373
I get a question.
268
00:18:28,607 --> 00:18:29,687
Stand up.
269
00:18:31,633 --> 00:18:32,993
I thought your name was Ling.
270
00:18:34,313 --> 00:18:36,293
How come she calls you Leying?
271
00:18:37,587 --> 00:18:39,600
Ling is short for Leying.
272
00:18:40,280 --> 00:18:41,653
Just say it fast.
273
00:18:42,653 --> 00:18:44,307
People usually call me Xiaoling.
274
00:18:44,713 --> 00:18:45,847
I got it.
275
00:18:46,353 --> 00:18:49,453
So, my name is Zhang Jiang,
or Zhang Ji-ang if said slowly.
276
00:18:49,553 --> 00:18:50,607
True.
277
00:18:50,813 --> 00:18:51,847
Ying.
278
00:18:52,973 --> 00:18:54,873
You scared me big time.
279
00:18:54,973 --> 00:18:58,020
The whole factory was talking about
how you were hit by a meteor.
280
00:18:58,120 --> 00:19:00,592
I was worried to death.
Got here as soon as I can.
281
00:19:00,692 --> 00:19:02,447
I can assure you it's not a meteor.
282
00:19:02,547 --> 00:19:04,667
This is my cousin.
Let me introduce you.
283
00:19:04,767 --> 00:19:05,773
Xiaoling.
284
00:19:05,873 --> 00:19:07,767
- Yumei.
- Hi, hello.
285
00:19:08,073 --> 00:19:09,280
The TVs are here.
286
00:19:09,387 --> 00:19:11,300
- TV.
- TV.
287
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Speed up, girl.
288
00:19:20,900 --> 00:19:22,700
Maybe we should take the next one.
289
00:19:22,800 --> 00:19:24,100
Then she'll be late.
290
00:19:24,200 --> 00:19:26,900
Wang Qin and Ying got the only 2 tickets.
And Wang Qin left early.
291
00:19:27,300 --> 00:19:29,000
She doesn't own a TV, either?
292
00:19:29,100 --> 00:19:30,150
- Nope.
- Stand closer.
293
00:19:30,250 --> 00:19:31,350
Get on now.
294
00:19:32,400 --> 00:19:34,550
I can't. Xiaoling.
295
00:19:34,650 --> 00:19:35,700
Try the back.
296
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Sure.
297
00:19:37,000 --> 00:19:38,899
Come on, people, let's scooch.
298
00:19:47,247 --> 00:19:48,453
How did we get off?
299
00:19:58,447 --> 00:19:59,447
Ma'am...
300
00:19:59,547 --> 00:20:01,347
...do you know where they sell TV?
301
00:20:01,447 --> 00:20:02,472
Over there.
302
00:20:02,572 --> 00:20:03,747
- Thanks.
- You're welcome.
303
00:20:03,847 --> 00:20:04,847
Aunt Qin.
304
00:20:05,747 --> 00:20:07,847
Who would know she's gonna get filthy rich?
305
00:20:10,397 --> 00:20:11,446
TV.
306
00:20:12,047 --> 00:20:13,047
Order, everyone.
307
00:20:13,147 --> 00:20:16,247
People who have tickets can go wait
in line. Those who don't, step aside.
308
00:20:19,847 --> 00:20:20,947
Coming through.
309
00:20:21,047 --> 00:20:22,147
Slow down.
310
00:20:22,447 --> 00:20:24,147
Tickets only.
311
00:20:24,547 --> 00:20:26,373
No tickets, no going in.
312
00:20:40,533 --> 00:20:41,633
What a coincidence.
313
00:20:41,733 --> 00:20:42,820
I know.
314
00:20:43,427 --> 00:20:45,013
We're the only ones with tickets.
315
00:20:45,120 --> 00:20:46,507
Yeah, we can both get one.
316
00:20:48,460 --> 00:20:50,353
- Are we there yet?
- Let me see.
317
00:20:50,487 --> 00:20:51,513
Close.
318
00:20:54,753 --> 00:20:55,780
Ying.
319
00:20:56,833 --> 00:20:59,833
I like your shirt.
The blue dots are so cute.
320
00:20:59,933 --> 00:21:02,660
- Do I?
- Really? It's simple but elegant.
321
00:21:04,093 --> 00:21:06,020
Don't let her.
322
00:21:09,160 --> 00:21:11,259
Wang Qin, there are more dots on the back.
323
00:21:11,360 --> 00:21:13,510
- Not as good as the front.
- The backside is better.
324
00:21:13,610 --> 00:21:15,260
- And your shoes.
- From the factory.
325
00:21:15,360 --> 00:21:17,400
- And that dress.
- You got one too, remember?
326
00:21:18,367 --> 00:21:19,367
Li Huanying.
327
00:21:20,067 --> 00:21:21,667
I was actually here first.
328
00:21:21,767 --> 00:21:23,987
Then you fell behind waiting in line.
329
00:21:24,373 --> 00:21:26,473
What? I was ahead of you.
330
00:21:30,220 --> 00:21:32,320
I was half-shoulder ahead of you
since the beginning.
331
00:21:32,420 --> 00:21:35,095
Then you tried to push your way up,
which I ignored.
332
00:21:35,295 --> 00:21:37,120
You know? I'm staying right here.
333
00:21:37,220 --> 00:21:38,920
I'm staying right here, too.
334
00:21:40,120 --> 00:21:42,193
Such a funny girl
that she started her own row.
335
00:21:42,293 --> 00:21:45,403
Who would serve her anyway?
I've never seen something like that before.
336
00:21:45,503 --> 00:21:47,320
Do you ever shut up? Li Huanying.
337
00:21:47,420 --> 00:21:48,620
You want a piece of me?
338
00:21:48,720 --> 00:21:50,320
What, you don't think I can take you?
339
00:21:52,220 --> 00:21:53,920
Ladies, please.
340
00:21:54,120 --> 00:21:55,693
Watch your manners.
341
00:21:55,893 --> 00:21:56,900
Look.
342
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
There are still ten left.
343
00:21:59,600 --> 00:22:01,327
We can all get one.
344
00:22:01,433 --> 00:22:03,333
Eight for the city thermo power plant.
345
00:22:04,133 --> 00:22:05,587
I'll take one.
346
00:22:07,973 --> 00:22:09,207
- One for me.
- And one for me.
347
00:22:09,307 --> 00:22:10,613
That was close.
348
00:22:10,920 --> 00:22:12,620
- Only one left.
- Mine.
349
00:22:12,720 --> 00:22:15,067
- It's mine. Comrade, I'm here first.
- I'm first.
350
00:22:16,167 --> 00:22:18,267
A new batch will arrive next week.
351
00:22:18,367 --> 00:22:20,840
Maybe one of you can come back next week.
352
00:22:21,220 --> 00:22:22,293
Ying.
353
00:22:22,413 --> 00:22:23,587
Let's be fair.
354
00:22:23,720 --> 00:22:26,193
You stand down this week.
And I'll do the same next week.
355
00:22:26,900 --> 00:22:28,220
You wish.
356
00:22:29,227 --> 00:22:30,480
Comrade, sell it to me.
357
00:22:30,580 --> 00:22:33,213
Comrades,
how about you both take a step back...
358
00:22:33,313 --> 00:22:35,920
...and leave the TV
to someone who needs it more?
359
00:22:36,420 --> 00:22:39,493
- I'm in dire need of it.
- I need it way more than she does.
360
00:22:39,593 --> 00:22:40,640
Comrade...
361
00:22:40,740 --> 00:22:41,747
Comrade...
362
00:22:42,540 --> 00:22:45,433
...excuse me,
is this where you sell TV?
363
00:22:48,020 --> 00:22:49,153
Is it here?
364
00:22:49,660 --> 00:22:51,260
Yeah. Great.
365
00:22:51,560 --> 00:22:53,287
I'll take one.
366
00:22:53,993 --> 00:22:56,800
We only have one left
and it's about to be sold.
367
00:22:59,600 --> 00:23:01,407
Ah, that's too bad.
368
00:23:02,247 --> 00:23:04,927
I've waited so long for this day.
369
00:23:05,727 --> 00:23:09,307
When I was six years old
I lost my eye sight.
370
00:23:10,187 --> 00:23:11,407
How I wish...
371
00:23:11,513 --> 00:23:13,773
...I could feel the colorfulness
of the world...
372
00:23:13,880 --> 00:23:16,340
...through this TV set.
373
00:23:17,147 --> 00:23:18,153
But...
374
00:23:18,560 --> 00:23:19,567
But...
375
00:23:20,647 --> 00:23:21,753
Young lady...
376
00:23:21,933 --> 00:23:23,293
...don't be sad.
377
00:23:24,700 --> 00:23:25,773
Take this.
378
00:23:27,487 --> 00:23:28,493
What is...?
379
00:23:28,693 --> 00:23:29,933
This is...
380
00:23:31,307 --> 00:23:32,427
A radio.
381
00:23:32,527 --> 00:23:34,993
Compared to TV it suits you better.
382
00:23:35,453 --> 00:23:36,660
You can hear.
383
00:23:37,480 --> 00:23:38,687
I can hear.
384
00:23:40,027 --> 00:23:43,773
Now that you put it this way,
I'm not sure what to say now.
385
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
Why are you crying?
386
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
I'm just thinking...
387
00:24:00,500 --> 00:24:02,100
...thinking about...
388
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
...my brother who is deaf.
389
00:24:04,700 --> 00:24:07,000
He's not as lucky as I am.
390
00:24:11,300 --> 00:24:14,050
You have a deaf brother?
391
00:24:14,150 --> 00:24:16,050
And another one who's missing.
392
00:24:16,550 --> 00:24:18,950
What an unfortunate family.
393
00:24:22,460 --> 00:24:23,480
Comrades...
394
00:24:23,607 --> 00:24:25,007
...may I suggest...
395
00:24:25,107 --> 00:24:28,307
...that we let this poor woman buy the TV.
396
00:24:28,407 --> 00:24:29,493
Agree?
397
00:24:30,100 --> 00:24:31,200
Well..
398
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
I agree.
399
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
What about you, Wang Qin?
400
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
I agree.
401
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
And you?
402
00:24:36,400 --> 00:24:38,600
I agree.
I can't buy one anyone.
403
00:24:38,700 --> 00:24:39,800
Yeah, I agree.
404
00:24:39,900 --> 00:24:41,800
Thank you.
405
00:24:42,400 --> 00:24:43,700
Ticket, please.
406
00:24:46,100 --> 00:24:47,213
Ticket?
407
00:24:49,567 --> 00:24:52,240
I need a ticket to buy TV?
408
00:24:54,260 --> 00:24:57,460
Will this kind lady
let me borrow...
409
00:24:57,560 --> 00:24:59,060
...your ticket?
410
00:24:59,560 --> 00:25:01,060
Yeah, Ying.
411
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Why don't you give her your ticket?
412
00:25:05,260 --> 00:25:06,960
You take the ticket...
413
00:25:07,560 --> 00:25:09,260
...and the money, too.
414
00:25:10,960 --> 00:25:12,160
Look what I got.
415
00:25:13,060 --> 00:25:14,860
The very first TV in our factory.
416
00:25:15,060 --> 00:25:17,060
I got the first one.
417
00:25:19,160 --> 00:25:21,710
- Yumei, watch out, careful.
- I know.
418
00:25:29,460 --> 00:25:30,960
What are you thinking?
419
00:25:31,060 --> 00:25:32,660
Are you happy to see me?
420
00:25:32,760 --> 00:25:33,860
Of course I am.
421
00:25:33,960 --> 00:25:35,760
I can make you even happier.
422
00:25:43,680 --> 00:25:47,053
Good for you, girl.
People should be positive!
423
00:25:52,261 --> 00:25:53,860
I'll tell you guys the truth.
424
00:25:54,060 --> 00:25:56,760
That TV Huanying bought
even makes me, the director, jealous.
425
00:25:56,860 --> 00:25:57,860
Of course.
426
00:25:57,960 --> 00:26:00,510
You're not alone on this.
Even the manager would be jealous.
427
00:26:01,860 --> 00:26:03,660
Come on guys, quiet down.
428
00:26:04,360 --> 00:26:07,560
Comrade Huanying
is the first one to own a TV...
429
00:26:07,660 --> 00:26:08,860
...in our factory.
430
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Yeah.
431
00:26:11,860 --> 00:26:15,307
An occasion like this
calls for a speech...
432
00:26:15,613 --> 00:26:18,200
...otherwise it'd feel like
something's missing.
433
00:26:18,307 --> 00:26:19,357
Hear, hear.
434
00:26:19,957 --> 00:26:22,407
- I'll say something then.
- Great.
435
00:26:24,207 --> 00:26:25,807
I'm Ying's cousin...
436
00:26:27,107 --> 00:26:29,457
And I helped her buy the TV.
437
00:26:32,707 --> 00:26:33,865
Wang Qin...
438
00:26:34,165 --> 00:26:37,227
...it's only been an afternoon,
what happened to your mouth?
439
00:26:37,327 --> 00:26:39,760
I think, we should all remember that...
440
00:26:40,033 --> 00:26:43,067
...Li Huanying is the first
in our factory to get a TV.
441
00:26:43,167 --> 00:26:44,170
What?
442
00:26:44,270 --> 00:26:45,473
Is it inflammation?
443
00:26:46,180 --> 00:26:47,460
What inflammation?
444
00:26:48,327 --> 00:26:49,533
It's allergy.
445
00:26:49,640 --> 00:26:52,340
We should always talk about this...
446
00:26:52,440 --> 00:26:56,034
...whenever there's a gathering, such as
your kids getting into college or married.
447
00:26:56,173 --> 00:26:57,173
Yeah!
448
00:27:00,573 --> 00:27:02,173
That's all I have to say.
449
00:27:03,773 --> 00:27:05,733
Well said, Cousin Huanying.
450
00:27:05,833 --> 00:27:10,340
I'll just add a few words
to Cousin's speech.
451
00:27:10,440 --> 00:27:13,240
The 3rd FIVB Volleyball Women's World Cup.
452
00:27:14,140 --> 00:27:18,290
Team China versus Team Japan...
453
00:27:18,890 --> 00:27:21,940
...at the final competition
for the champion.
454
00:27:22,040 --> 00:27:24,240
And the deciding set is about to kick off.
455
00:27:26,740 --> 00:27:27,840
China's turn to serve.
456
00:27:27,940 --> 00:27:30,040
Number 10, Chen Yaqiong,
is going to serve the ball.
457
00:27:30,240 --> 00:27:32,740
Sun Jinfang, nice pass.
Number 3, Lang Ping.
458
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
And she scores.
459
00:27:36,740 --> 00:27:38,740
Never knew watching TV is this much fun.
460
00:27:38,840 --> 00:27:41,540
China scores with a block.
Sixteen fifteen.
461
00:27:44,440 --> 00:27:46,940
What more can I do to make my mom happier?
462
00:27:48,540 --> 00:27:50,840
Score.
Seventeen fifteen.
463
00:27:50,940 --> 00:27:52,440
China wins.
464
00:27:54,840 --> 00:27:56,740
Guys, quiet, quiet.
465
00:27:57,440 --> 00:28:01,507
While everyone's thrilled
I'd like to make a speech.
466
00:28:02,707 --> 00:28:04,660
To celebrate the victory of team China...
467
00:28:04,760 --> 00:28:07,293
...this year's factory
volleyball tournament...
468
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
...will be for women only.
469
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
- Let's show them what we got.
- Great!
470
00:28:29,333 --> 00:28:33,240
Ying, you got lucky with that TV scheme.
471
00:28:33,900 --> 00:28:35,180
I'll see you...
472
00:28:36,100 --> 00:28:37,607
...on the volleyball court.
473
00:28:38,273 --> 00:28:41,140
Wang Qin.
How serious is this inflammation of yours?
474
00:28:41,453 --> 00:28:42,707
There's no inflammation.
475
00:28:42,807 --> 00:28:45,427
I have a sore throat because of my allergy.
476
00:28:46,367 --> 00:28:47,373
Not that.
477
00:28:47,753 --> 00:28:49,400
Your breath stinks.
478
00:28:49,880 --> 00:28:52,344
Oops. I thought it was someone's feet.
479
00:28:52,444 --> 00:28:53,508
You smelt it, too.
480
00:28:53,608 --> 00:28:54,712
It almost killed me.
481
00:28:57,833 --> 00:28:59,433
I dare you to touch me again.
482
00:28:59,740 --> 00:29:01,300
It's not her game to call.
483
00:29:01,533 --> 00:29:03,047
We don't have to go.
484
00:29:03,147 --> 00:29:04,150
Right.
485
00:29:04,250 --> 00:29:05,653
Let's not indulge her.
486
00:29:06,200 --> 00:29:07,207
You done?
487
00:29:08,653 --> 00:29:09,667
Let's go.
488
00:29:11,487 --> 00:29:13,987
If we hadn't missed that game...
489
00:29:14,087 --> 00:29:15,487
...she wouldn't have won.
490
00:29:15,587 --> 00:29:17,560
What would my mom have won?
491
00:29:17,667 --> 00:29:19,300
A life-changing opportunity.
492
00:29:20,407 --> 00:29:23,087
I will not let mom's big opportunity
slip away.
493
00:29:24,507 --> 00:29:28,107
Ying, I think you should attend
the volleyball tournament this year.
494
00:29:28,313 --> 00:29:29,313
Why?
495
00:29:29,413 --> 00:29:32,027
Didn't you hear the director?
"Let's show them what we got."
496
00:29:32,333 --> 00:29:34,727
That's just his catch phrase.
497
00:29:35,167 --> 00:29:37,307
Sir, wanna go grab a drink later?
498
00:29:37,720 --> 00:29:38,727
Absolutely.
499
00:29:38,940 --> 00:29:40,887
Let's show them what we got. Go.
500
00:29:40,987 --> 00:29:42,013
See.
501
00:29:43,953 --> 00:29:45,653
Just trust me on this one.
502
00:29:45,753 --> 00:29:48,180
Something great will happen
if you win this year.
503
00:29:48,387 --> 00:29:49,467
Ling...
504
00:29:50,293 --> 00:29:53,007
...we've been here for more then ten years.
505
00:29:53,160 --> 00:29:55,753
I think we'd know
if it'd be something great.
506
00:29:55,860 --> 00:29:56,873
Yeah.
507
00:29:56,973 --> 00:30:00,110
Ling, you don't come here very often.
Let me show you a good time.
508
00:30:00,210 --> 00:30:02,253
Just tell me what you want to do.
509
00:30:03,013 --> 00:30:04,613
I want to see you play volleyball.
510
00:30:06,300 --> 00:30:07,353
Okay, Yumei.
511
00:30:07,460 --> 00:30:09,167
Tell the girls to come tomorrow.
512
00:30:10,087 --> 00:30:12,027
Have you got no principle at all?
513
00:30:19,900 --> 00:30:22,100
Where are the rest of the team?
514
00:30:22,200 --> 00:30:24,780
They all have problems to deal with.
515
00:30:24,887 --> 00:30:27,787
Did you not make it clear
that this time is different?
516
00:30:27,887 --> 00:30:30,873
I did make it clear.
It couldn't have been more clearer.
517
00:30:30,987 --> 00:30:34,133
I even told them that if they don't show
up, no one's gonna beg them to come.
518
00:30:34,233 --> 00:30:37,687
And that they should never show
their faces again. No show.
519
00:30:38,387 --> 00:30:41,487
Yumei, my dear,
you never fail to impress me.
520
00:30:41,993 --> 00:30:43,000
I'll go.
521
00:30:44,307 --> 00:30:46,207
Maybe Yumei wasn't convincing enough.
522
00:30:46,653 --> 00:30:48,193
If I go myself...
523
00:30:48,367 --> 00:30:51,853
...the girls would at least
show me some respect.
524
00:30:53,340 --> 00:30:54,627
Can't play.
525
00:30:54,940 --> 00:30:57,993
End of the harvest season is days away.
I won't be able to make it.
526
00:31:04,180 --> 00:31:05,360
Indeed.
527
00:31:05,460 --> 00:31:07,213
Yumei told me.
528
00:31:07,620 --> 00:31:08,747
But...
529
00:31:08,847 --> 00:31:10,793
I came to you myself.
530
00:31:11,100 --> 00:31:13,100
What difference does that make?
531
00:31:15,200 --> 00:31:17,900
You guys are so funny,
taking turns to come.
532
00:31:21,693 --> 00:31:23,393
I'm actually quite busy.
533
00:31:27,640 --> 00:31:29,193
I went to sleep fine...
534
00:31:29,300 --> 00:31:31,280
...and woke up like this.
535
00:31:31,833 --> 00:31:35,353
The first half of the night
I couldn't seem to get up.
536
00:31:35,560 --> 00:31:37,307
Like I was possessed or something.
537
00:31:37,460 --> 00:31:40,060
Then the second half, I finally got up...
538
00:31:40,680 --> 00:31:42,880
...and then my hair was gone.
539
00:31:42,980 --> 00:31:44,053
It's OK.
540
00:31:44,173 --> 00:31:45,927
It'll grow back in no time.
541
00:31:46,033 --> 00:31:48,407
You know what,
turn around and let me see.
542
00:31:49,013 --> 00:31:50,213
Is it obvious?
543
00:31:56,760 --> 00:31:58,667
I wouldn't say so.
544
00:31:58,867 --> 00:32:00,300
What do you think?
545
00:32:01,207 --> 00:32:02,210
Right.
546
00:32:03,680 --> 00:32:05,733
If you don't look closely...
547
00:32:06,860 --> 00:32:08,173
If you don't look closely...
548
00:32:08,780 --> 00:32:10,780
How can I possibly not look closely?
549
00:32:10,880 --> 00:32:14,980
How can I possibly go out again?
550
00:32:19,680 --> 00:32:22,180
I don't have time for volleyball now.
551
00:32:22,580 --> 00:32:26,330
I'm trying to get the factory
to approve this new program.
552
00:32:26,630 --> 00:32:28,430
It's called Poems by Yanhua.
553
00:32:29,580 --> 00:32:32,080
How I'm under a lot of pressure
as an artist.
554
00:32:34,147 --> 00:32:35,947
I gave up sport to become a poet.
555
00:32:40,447 --> 00:32:42,346
She never even went to school.
556
00:32:44,647 --> 00:32:46,647
You have foreigners working here?
557
00:32:47,667 --> 00:32:49,493
She's from Inner Mongolia.
558
00:32:49,600 --> 00:32:52,099
Her grandfather moved here
from the Soviet Union.
559
00:32:59,720 --> 00:33:02,320
Let me introduce you.
This is Mao Qin.
560
00:33:02,420 --> 00:33:03,460
Sister Mao.
561
00:33:03,560 --> 00:33:05,100
Don't call me sister.
562
00:33:05,200 --> 00:33:08,150
That's for strangers.
Just call me Muscovite.
563
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
Where's my uncle?
564
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
He's out.
565
00:33:12,500 --> 00:33:14,900
He still goes scavenging for junks?
566
00:33:15,000 --> 00:33:17,313
He does it as an exercise.
567
00:33:17,420 --> 00:33:18,420
Right.
568
00:33:19,520 --> 00:33:20,527
Mao Qin.
569
00:33:20,760 --> 00:33:24,260
We're here to talk to you about
training.
570
00:33:24,360 --> 00:33:27,360
I can't do it.
I'm starting a business.
571
00:33:27,860 --> 00:33:30,760
I'll tell you something. I went to school
with this guy, Zhang Kaifen...
572
00:33:30,860 --> 00:33:33,553
...who got super rich
selling nothing but tea.
573
00:33:33,653 --> 00:33:37,653
If someone like him could make money,
why can't I?
574
00:33:38,453 --> 00:33:41,247
- Indeed you should make some money.
- Right?
575
00:33:42,600 --> 00:33:44,393
What business will you start?
576
00:33:44,520 --> 00:33:47,690
Something that requires
minimum investment or effort...
577
00:33:47,790 --> 00:33:49,140
...but is lucrative.
578
00:33:53,013 --> 00:33:54,413
They are not coming.
579
00:33:54,513 --> 00:33:57,327
And it has nothing to do
with how convincing you are.
580
00:33:59,860 --> 00:34:02,137
Yumei, your little speech
is not helpful at all.
581
00:34:02,437 --> 00:34:04,733
Ling, there's nothing I can do.
582
00:34:05,300 --> 00:34:08,413
I don't think we have to play
under such circumstance.
583
00:34:08,840 --> 00:34:10,640
We really don't have to.
584
00:34:10,840 --> 00:34:14,233
I don't get it. Why did you have to do
this in the first place?
585
00:34:14,660 --> 00:34:17,293
My cousin was making a big deal of it.
586
00:34:19,300 --> 00:34:21,147
You guys are not unwilling to play.
587
00:34:22,053 --> 00:34:23,880
You're just afraid to lose.
588
00:34:24,167 --> 00:34:25,567
Am I right?
589
00:34:25,667 --> 00:34:27,113
You hate losing to Wang Qin.
590
00:34:27,720 --> 00:34:28,887
But you know what?
591
00:34:28,993 --> 00:34:32,327
If you lose this time,
you'll probably be losers for life.
592
00:34:40,787 --> 00:34:41,823
Reverse psychology...
593
00:34:41,923 --> 00:34:43,087
...doesn't seem to work.
594
00:34:44,987 --> 00:34:46,537
This trick, I'm telling you.
595
00:34:48,087 --> 00:34:49,387
Who is Jia Xiaoling?
596
00:35:03,787 --> 00:35:05,047
Who is Jia Xiaoling?
597
00:35:05,153 --> 00:35:06,267
Which one of you?
598
00:35:06,973 --> 00:35:07,973
You?
599
00:35:10,380 --> 00:35:11,887
You are Jia Xiaoling?
600
00:35:14,953 --> 00:35:17,553
- Just as you pointed out.
- Boss, say no more.
601
00:35:17,853 --> 00:35:19,460
I'm not even finished.
602
00:35:20,567 --> 00:35:23,313
We came to you because Wang...
603
00:35:25,133 --> 00:35:27,147
What's Wang Shoufeng's sister's name again?
604
00:35:27,347 --> 00:35:28,353
Wang Qin.
605
00:35:28,653 --> 00:35:30,173
Do you know Wang Qin?
606
00:35:30,527 --> 00:35:31,853
Yeah.
607
00:35:32,720 --> 00:35:34,273
We're good friends.
608
00:35:34,580 --> 00:35:35,587
Why?
609
00:35:35,693 --> 00:35:36,933
Did you take her TV?
610
00:35:37,967 --> 00:35:39,233
We didn't.
611
00:35:39,440 --> 00:35:42,833
- You're a really good liar, you know that?
- Let me finish.
612
00:35:43,833 --> 00:35:46,340
Boss, I'm upset that you
won't let me join the action.
613
00:35:50,813 --> 00:35:53,433
Allow me to introduce myself.
My name is Leng Te...
614
00:35:53,540 --> 00:35:55,467
...and this factory is my turf.
615
00:35:55,573 --> 00:35:58,200
If you are smart enough
you'd give the TV back.
616
00:35:58,607 --> 00:36:02,367
If you don't that's fine.
I'll just deal with it my way.
617
00:36:08,467 --> 00:36:10,193
You got five seconds to decide.
618
00:36:10,967 --> 00:36:12,067
Five...
619
00:36:12,167 --> 00:36:14,167
No, this is a misunderstanding.
620
00:36:14,267 --> 00:36:15,267
Four...
621
00:36:16,667 --> 00:36:17,667
Three...
622
00:36:18,267 --> 00:36:19,267
Two...
623
00:36:24,567 --> 00:36:25,567
Boss.
624
00:36:26,167 --> 00:36:27,567
- Boss.
- Help me.
625
00:36:27,667 --> 00:36:31,017
- What are you looking at? Go rescue him.
- You go first, I snapped my toe nails.
626
00:36:32,567 --> 00:36:33,667
My horse...
627
00:36:33,767 --> 00:36:34,967
...my chariot. My horse.
628
00:36:35,067 --> 00:36:36,167
My carriage.
629
00:36:37,427 --> 00:36:40,693
How could Wang Qin do this?
Sending those thugs to threaten us.
630
00:36:41,093 --> 00:36:44,667
We have to attend this tournament
and we have to win.
631
00:36:44,840 --> 00:36:46,027
That'll crash Wang Qin.
632
00:36:46,167 --> 00:36:47,167
Great!
633
00:36:47,267 --> 00:36:49,527
- That's what I'm talking about.
- Right?
634
00:36:49,927 --> 00:36:52,753
But we're short of hands.
They are all occupied.
635
00:36:53,553 --> 00:36:56,390
We'll help them solve their problems first.
636
00:36:56,490 --> 00:36:57,490
How...
637
00:36:59,120 --> 00:37:00,493
Ling knows how.
638
00:37:01,947 --> 00:37:04,240
Me? How should I know?
639
00:37:05,000 --> 00:37:06,567
Where are you going?
640
00:37:08,873 --> 00:37:11,473
All yours now.
You are such a good friend.
641
00:37:17,573 --> 00:37:18,973
I don't want it.
642
00:37:19,073 --> 00:37:20,473
What stupid therapy is this?
643
00:37:20,573 --> 00:37:21,898
I'm not doing it.
644
00:37:21,998 --> 00:37:23,473
What choices do you have?
645
00:37:23,773 --> 00:37:26,073
You're not married yet.
646
00:37:27,273 --> 00:37:30,823
Mommy, do you think my hair
would ever grow back?
647
00:37:31,523 --> 00:37:32,973
If it doesn't grow back...
648
00:37:33,173 --> 00:37:36,673
...mom will be here for you
for the rest of your life.
649
00:37:37,073 --> 00:37:38,673
Mommy...
650
00:37:44,467 --> 00:37:47,267
How about now?
Can't tell the difference, can you?
651
00:37:47,367 --> 00:37:49,967
It works.
Not bald anymore.
652
00:37:51,167 --> 00:37:54,017
I shouldn't go out
and walk him anymore, right?
653
00:37:56,567 --> 00:37:58,367
As long as you two are not out together.
654
00:37:58,467 --> 00:37:59,467
Exactly.
655
00:38:02,067 --> 00:38:03,467
Give me ten more.
656
00:38:03,567 --> 00:38:04,567
Here.
657
00:38:08,817 --> 00:38:11,567
Ling, this is way more profitable
than my dad's scavenging business.
658
00:38:15,567 --> 00:38:17,867
Now all that's left are
Yawen's rice paddies.
659
00:38:18,267 --> 00:38:20,667
Once we're done reaping,
we can play some volleyball.
660
00:38:31,467 --> 00:38:34,067
There are still a lot.
When will we ever finish reaping?
661
00:38:39,917 --> 00:38:40,917
Yumei.
662
00:38:41,567 --> 00:38:43,167
Where did Ling go?
663
00:38:43,467 --> 00:38:46,767
To get help.
Said we need more hands on deck.
664
00:38:47,467 --> 00:38:49,167
Who else could she get?
665
00:38:50,067 --> 00:38:53,953
Then, Chan Ho Nam and Chicken rose
to fame overnight in the final combat...
666
00:38:54,060 --> 00:38:57,507
...and the city was
the Hung Hing Gang's to rule.
667
00:38:58,513 --> 00:39:03,473
That means, all of us
are to be known as Goo Wak Chai.
668
00:39:03,880 --> 00:39:04,947
Bingo.
669
00:39:05,053 --> 00:39:09,333
Right, that Chan Ho Nam you mentioned,
what's his other name again?
670
00:39:09,973 --> 00:39:11,267
Zheng Yijian.
671
00:39:13,200 --> 00:39:15,120
I Can Change?
672
00:39:15,527 --> 00:39:17,387
That's one badass name.
673
00:39:18,293 --> 00:39:21,693
Boss, you think he's related
to our town butcher...
674
00:39:21,793 --> 00:39:23,207
...Aye Don Cheng?
675
00:39:24,900 --> 00:39:26,087
Possibly.
676
00:39:27,313 --> 00:39:28,313
Boss.
677
00:39:28,413 --> 00:39:30,860
We should go to the city and join them.
678
00:39:33,040 --> 00:39:35,553
Maybe you can introduce us.
679
00:39:35,653 --> 00:39:36,747
No probs.
680
00:39:36,947 --> 00:39:39,667
Thank you for sharing
all that information.
681
00:39:39,867 --> 00:39:42,357
From now on, we're friends.
682
00:39:42,657 --> 00:39:44,233
BFF, if you please.
683
00:39:45,140 --> 00:39:46,893
Just let us know...
684
00:39:47,087 --> 00:39:49,587
...if you're ever in need
and we'll help.
685
00:39:51,187 --> 00:39:53,187
Didn't expect you to come to us so soon.
686
00:39:53,287 --> 00:39:55,087
You three, get this area covered.
687
00:39:57,587 --> 00:39:58,587
Ling.
688
00:39:58,687 --> 00:39:59,687
Just reap.
689
00:40:02,187 --> 00:40:04,437
Today, Comrade Li Fenjin...
690
00:40:04,537 --> 00:40:07,087
...returned to the factory
after a three-year excursion.
691
00:40:07,187 --> 00:40:09,887
When seeing his co-workers
for the first time in so long.
692
00:40:10,187 --> 00:40:12,187
Li burst into tears.
693
00:40:12,287 --> 00:40:16,387
Now Comrade Zhao Yanhua from the workshop
will perform one of her original poems.
694
00:40:16,487 --> 00:40:19,237
"Mr. Li, Crying Is Not A Crime"
695
00:40:19,337 --> 00:40:22,687
Yanhua's original poems.
Ling wrote it for her.
696
00:40:24,087 --> 00:40:25,187
Mr. Li.
697
00:40:25,587 --> 00:40:28,887
You can cry, for crying...
698
00:40:28,987 --> 00:40:30,787
...is not a crime.
699
00:40:30,987 --> 00:40:33,187
Have a taste of the...
700
00:40:33,287 --> 00:40:35,287
...long overdue tears.
701
00:40:35,887 --> 00:40:39,687
Reunited with former co-workers, Lao Liu...
702
00:40:39,787 --> 00:40:41,087
...Lao Zhang...
703
00:40:41,287 --> 00:40:42,537
...and Lao Wei.
704
00:40:42,637 --> 00:40:46,837
You should take the chance...
705
00:40:47,487 --> 00:40:50,187
...and let out all your tears.
706
00:40:50,487 --> 00:40:52,487
My dear fellow factory workers...
707
00:40:52,787 --> 00:40:54,987
...I've missed you so much!
708
00:41:25,257 --> 00:41:26,257
Let me.
709
00:41:27,007 --> 00:41:28,107
Good game.
710
00:41:38,007 --> 00:41:39,407
That was amazing.
711
00:41:39,707 --> 00:41:41,707
Except for Yumei, she's the weak link.
712
00:41:41,807 --> 00:41:43,407
She's the worst.
713
00:41:43,607 --> 00:41:45,007
But you know what?
714
00:41:45,307 --> 00:41:46,407
Someone...
715
00:41:47,007 --> 00:41:48,507
...doesn't think so.
716
00:41:49,207 --> 00:41:50,207
Who?
717
00:41:50,707 --> 00:41:52,007
Herself.
718
00:41:56,313 --> 00:41:58,093
Yumei, come on.
719
00:41:58,200 --> 00:41:59,467
We must win.
720
00:41:59,833 --> 00:42:00,833
Relax.
721
00:42:00,933 --> 00:42:02,433
We will be the winners.
722
00:42:10,940 --> 00:42:12,160
Bone fracture.
723
00:42:12,840 --> 00:42:13,913
That last move cased it.
724
00:42:14,047 --> 00:42:15,053
That last move cased it.
725
00:42:16,080 --> 00:42:17,927
You're just helpless.
726
00:42:18,680 --> 00:42:20,607
Why did you do that last move?
727
00:42:21,147 --> 00:42:23,453
Looks like we're not going
to the tournament.
728
00:42:28,513 --> 00:42:30,313
Triumph Chemical Factory's...
729
00:42:30,413 --> 00:42:34,713
...very first Women's Volleyball Tournament
is about to kick off.
730
00:42:34,813 --> 00:42:37,863
Now, let's give a warm round of applause...
731
00:42:37,963 --> 00:42:41,013
...for players of both teams.
732
00:42:56,013 --> 00:42:57,313
Ling.
733
00:42:57,413 --> 00:42:58,413
Come on.
734
00:43:08,613 --> 00:43:11,463
Ying, don't you think your team name
is a bit too much?
735
00:43:14,013 --> 00:43:16,263
Well, we are the forging workshop.
736
00:43:17,013 --> 00:43:19,813
What's wrong with
representing ourselves?
737
00:43:37,113 --> 00:43:38,513
Ying, Ying.
738
00:43:38,913 --> 00:43:40,913
- The manager's here.
- Yeah, he is.
739
00:43:41,013 --> 00:43:42,363
This is a huge event indeed.
740
00:43:42,563 --> 00:43:43,913
So, can we win?
741
00:43:45,813 --> 00:43:46,913
Relax.
742
00:43:47,013 --> 00:43:48,013
No probs.
743
00:43:48,513 --> 00:43:50,613
It gives me great pleasure
to announce that...
744
00:43:50,713 --> 00:43:53,563
...our factory manager is here today.
745
00:43:53,663 --> 00:43:56,913
Sir, would you do the honor
of addressing the audience?
746
00:43:57,013 --> 00:43:58,213
Bravo!
747
00:44:25,200 --> 00:44:27,287
The game now begins.
748
00:44:27,820 --> 00:44:29,020
Bravo.
749
00:44:37,020 --> 00:44:39,120
You serve first. Here.
750
00:44:39,220 --> 00:44:41,270
Keep moving, girls, come on.
751
00:44:41,970 --> 00:44:44,670
Come on!
752
00:45:16,373 --> 00:45:17,373
What is it?
753
00:45:18,073 --> 00:45:19,173
What happened?
754
00:45:19,273 --> 00:45:20,373
Her hair dropped off.
755
00:45:27,823 --> 00:45:28,824
No.
756
00:45:28,924 --> 00:45:30,123
Hell no.
757
00:45:31,773 --> 00:45:32,773
Guixiang.
758
00:45:38,173 --> 00:45:40,023
Timeout before the game even starts?
759
00:45:45,273 --> 00:45:46,833
Totally unnecessary.
760
00:45:46,933 --> 00:45:49,407
Ling, you have really strong hands.
761
00:45:49,507 --> 00:45:50,707
I didn't mean to do that.
762
00:45:50,807 --> 00:45:52,984
Fortunately, we found out about it now.
763
00:45:53,084 --> 00:45:54,860
Any time later and we're done for.
764
00:45:55,167 --> 00:45:56,300
Let's just quit.
765
00:45:56,607 --> 00:45:59,157
Come on now, we must stay in the game.
766
00:45:59,457 --> 00:46:02,207
Ling, it's not that we won't help you.
767
00:46:02,307 --> 00:46:04,560
You see, there aren't enough people.
768
00:46:04,667 --> 00:46:06,220
- Indeed.
- That's true.
769
00:46:06,320 --> 00:46:07,447
Okay, that's enough.
770
00:46:08,147 --> 00:46:10,700
Ling. Quick, go get Guixiang.
771
00:46:11,247 --> 00:46:13,267
- What about them?
- I'll talk to them.
772
00:46:16,887 --> 00:46:18,147
Coming through.
773
00:46:20,400 --> 00:46:21,553
What is this?
774
00:46:22,760 --> 00:46:26,773
So, Xiaoling helped you with all your
chores and now you're quitting on her?
775
00:46:28,693 --> 00:46:30,493
Ling.
776
00:46:30,893 --> 00:46:33,073
- Where are you going?
- Guixiang left.
777
00:46:33,173 --> 00:46:35,273
Everyone else is giving up.
I have to find her now.
778
00:46:35,373 --> 00:46:37,473
But if you leave now,
we'll be even more shorthanded.
779
00:46:37,573 --> 00:46:38,673
Then what do we do?
780
00:46:38,773 --> 00:46:40,673
We'll go get her.
You back and talk to them.
781
00:46:40,773 --> 00:46:41,873
- Go.
- OK.
782
00:46:42,673 --> 00:46:43,773
Hurry up.
783
00:46:48,773 --> 00:46:49,873
Don't worry.
784
00:46:49,973 --> 00:46:51,473
I'll bring them back.
785
00:46:51,573 --> 00:46:53,893
If not, the five of us can play anyway.
786
00:46:57,513 --> 00:46:58,580
Where's Guixiang?
787
00:46:58,680 --> 00:46:59,807
Yumei went to get her.
788
00:46:59,907 --> 00:47:00,934
- Great.
- Ling.
789
00:47:01,034 --> 00:47:05,040
Now we're one player short and you're the
rookie so just stay away from the ball...
790
00:47:05,140 --> 00:47:07,053
- ...and don't get in our way, get it?
- Right.
791
00:47:07,153 --> 00:47:08,157
Come on.
792
00:47:09,707 --> 00:47:11,513
How did you convince them?
793
00:47:12,733 --> 00:47:16,113
- They always look up to me.
- Come on, seriously.
794
00:47:17,640 --> 00:47:19,773
I promised to lend them the TV for a week.
795
00:47:23,173 --> 00:47:24,273
Come on.
796
00:47:25,673 --> 00:47:27,923
Let's kick their asses now.
797
00:47:28,023 --> 00:47:29,473
And we'll watch TV together.
798
00:47:29,573 --> 00:47:31,373
Alright, let's do this.
799
00:47:35,373 --> 00:47:36,373
Ying.
800
00:47:43,973 --> 00:47:44,973
Mine.
801
00:47:47,173 --> 00:47:48,372
What's the score now?
802
00:47:49,873 --> 00:47:51,173
I can't see anything.
803
00:47:51,873 --> 00:47:53,173
He's like a mountain.
804
00:48:00,473 --> 00:48:02,373
Xiaoling sure is giving it all she got.
805
00:48:02,473 --> 00:48:03,473
Totally.
806
00:48:03,573 --> 00:48:05,173
Otherwise we'd have scored more points.
807
00:48:24,573 --> 00:48:27,173
We're one point away from winning.
Pass me the next ball.
808
00:48:27,273 --> 00:48:28,273
I know.
809
00:48:40,400 --> 00:48:41,613
Comrade Huanying...
810
00:48:41,907 --> 00:48:44,820
...if you feel like you can't go on
I can end the game now.
811
00:48:46,260 --> 00:48:47,620
I have the power.
812
00:48:51,993 --> 00:48:52,993
Referee.
813
00:48:53,493 --> 00:48:55,293
Number 13 in.
814
00:49:23,700 --> 00:49:25,500
No.
815
00:49:25,600 --> 00:49:27,100
God, it's over.
816
00:49:27,200 --> 00:49:28,200
Guixiang.
817
00:49:29,300 --> 00:49:31,100
What is she doing here?
818
00:49:41,927 --> 00:49:43,127
That's OK.
819
00:49:43,527 --> 00:49:45,127
It's just a game.
820
00:49:51,420 --> 00:49:53,953
If we hadn't missed that game...
821
00:49:54,060 --> 00:49:57,853
...she wouldn't have won.
It would've totally been your mother.
822
00:50:15,513 --> 00:50:16,513
Use your hands.
823
00:50:45,013 --> 00:50:47,613
The Forger Ladies have got
some spirit in them.
824
00:50:50,113 --> 00:50:51,513
- Are you alright?
- I'm fine.
825
00:50:51,613 --> 00:50:52,713
Keep playing like this.
826
00:50:52,813 --> 00:50:54,513
Come on, girls!
We can do it!
827
00:50:54,613 --> 00:50:56,813
They act like they've won the game.
828
00:50:56,913 --> 00:50:57,919
Li Huanying.
829
00:51:01,107 --> 00:51:04,900
If we get one more point,
we will win the game.
830
00:51:07,093 --> 00:51:08,300
Don't touch the net.
831
00:51:10,840 --> 00:51:11,927
Wang Qin.
832
00:51:12,333 --> 00:51:13,907
You underestimated us.
833
00:51:14,580 --> 00:51:17,887
They don't call me Little Iron Hammer
for nothing.
834
00:51:19,220 --> 00:51:21,419
It has just gotten interesting!
835
00:51:25,820 --> 00:51:27,520
Who's that girl?
836
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
Li Huanying from factory branch one.
837
00:51:30,920 --> 00:51:31,920
Not bad.
838
00:51:39,620 --> 00:51:40,720
Have you noticed?
839
00:51:41,020 --> 00:51:43,570
People give off a certain radiance...
840
00:51:43,820 --> 00:51:45,320
...when they refuse to give up.
841
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
Mine.
842
00:52:32,920 --> 00:52:34,720
Where do you think you're going?
843
00:52:36,220 --> 00:52:37,220
Referee.
844
00:52:37,320 --> 00:52:39,220
That one was out of bounds.
845
00:52:39,420 --> 00:52:41,570
No way. It landed right on the line.
846
00:52:41,670 --> 00:52:45,020
How could it be? I was close enough
to see everything. It was out.
847
00:52:45,220 --> 00:52:48,270
- OK, I'll be more careful next time.
- No, next time won't do.
848
00:52:48,370 --> 00:52:50,670
Go explain to the manager now,
so we can start over.
849
00:52:50,770 --> 00:52:52,820
Now you're just making trouble.
How about this?
850
00:52:52,920 --> 00:52:55,920
I give you one point, making it even.
I'll give you all those three points.
851
00:52:56,020 --> 00:52:58,620
I don't want three points.
I want you to go talk to the manager.
852
00:52:58,720 --> 00:52:59,920
And we'll play for it again.
853
00:53:00,020 --> 00:53:02,820
- This game means everything to me.
- I'm not a pro, I'm just a cook.
854
00:53:02,920 --> 00:53:04,320
They called me at the last minute.
855
00:53:04,420 --> 00:53:05,820
Why don't you get off my back?
856
00:53:08,220 --> 00:53:09,420
I'm dying of jealousy.
857
00:53:09,520 --> 00:53:11,820
In previous years,
only the 1st place would receive this.
858
00:53:11,920 --> 00:53:13,720
This year, it's like you
just have to be here.
859
00:53:13,820 --> 00:53:15,020
They're being really generous.
860
00:53:15,120 --> 00:53:16,920
This is a nice mug, even comes with a lid.
861
00:53:17,020 --> 00:53:18,620
This mug is meaningful.
862
00:53:18,720 --> 00:53:20,070
How great is this?
863
00:53:20,570 --> 00:53:22,420
Ling, you're so awesome.
864
00:53:22,420 --> 00:53:25,820
We'd have agreed to play immediately
if you had told us at first.
865
00:53:25,920 --> 00:53:27,020
Indeed.
866
00:53:30,120 --> 00:53:31,620
I didn't mean that.
867
00:53:31,920 --> 00:53:36,020
Now, the manager will present
the award to team Forger Ladies.
868
00:53:40,847 --> 00:53:42,093
Unbelievable.
869
00:53:42,300 --> 00:53:44,567
Just a flashlight for the winning team?
870
00:53:45,673 --> 00:53:47,173
I didn't think it's possible, either.
871
00:53:47,680 --> 00:53:49,247
But that's what they did.
872
00:53:49,453 --> 00:53:51,393
Do you think the factory
is generous this year?
873
00:53:51,547 --> 00:53:53,107
They truly are.
874
00:53:55,013 --> 00:53:58,913
The final champions
don't even get promoted...
875
00:53:59,013 --> 00:54:02,307
...or life-changing opportunities?
Nothing like that?
876
00:54:03,020 --> 00:54:04,020
No.
877
00:54:04,120 --> 00:54:07,340
Xiaoling, what were you thinking?
It's not like we played in the Asian Games.
878
00:54:07,440 --> 00:54:09,240
Even for that we won't get promoted.
879
00:54:09,340 --> 00:54:11,443
- Maybe the Olympics.
- Not even the Olympics.
880
00:54:11,643 --> 00:54:12,673
Trust me.
881
00:54:12,980 --> 00:54:14,007
That's enough.
882
00:54:16,720 --> 00:54:18,020
Look at you.
883
00:54:21,027 --> 00:54:22,507
The director's here.
884
00:54:22,713 --> 00:54:24,873
Huanying, come. I need to talk to you.
885
00:54:28,980 --> 00:54:30,000
Shut the door.
886
00:54:33,960 --> 00:54:35,407
I'm not going.
887
00:54:36,013 --> 00:54:38,687
This is a factory mission.
You must go.
888
00:54:38,920 --> 00:54:40,393
Just do it as a favor to me.
889
00:54:40,500 --> 00:54:41,573
Deal.
890
00:54:48,960 --> 00:54:50,160
What mission?
891
00:54:50,260 --> 00:54:51,720
Perhaps I can take your place.
892
00:54:52,227 --> 00:54:53,593
It's an arranged date.
893
00:54:53,693 --> 00:54:54,720
You go.
894
00:54:56,053 --> 00:54:57,220
My dad.
895
00:55:06,600 --> 00:55:07,600
Hello.
896
00:55:08,600 --> 00:55:10,300
My name is Shen Guanglin.
897
00:55:12,600 --> 00:55:13,633
Uncle Guanglin.
898
00:55:14,067 --> 00:55:15,473
And you are...
899
00:55:15,707 --> 00:55:16,707
Li Huanying.
900
00:55:17,207 --> 00:55:18,307
I'm not--
901
00:55:25,880 --> 00:55:27,980
Wait, who said you can come in?
902
00:55:28,180 --> 00:55:29,187
Ying.
903
00:55:34,700 --> 00:55:35,907
Shen Guanglin?
904
00:55:36,013 --> 00:55:37,260
The manager's son.
905
00:55:37,367 --> 00:55:39,267
How can it be Shen Guanglin?
906
00:55:40,467 --> 00:55:42,317
They're made for each other.
907
00:55:42,417 --> 00:55:43,767
What are you talking about?
908
00:55:43,867 --> 00:55:46,517
If they get together, I'll be damned.
909
00:55:47,017 --> 00:55:49,807
If they get together,
you're the one to thank.
910
00:55:50,013 --> 00:55:51,327
How is that?
911
00:55:52,813 --> 00:55:56,380
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
912
00:55:56,573 --> 00:55:57,873
Is she didn't go..
913
00:55:57,973 --> 00:56:01,293
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
914
00:56:02,020 --> 00:56:05,980
If Ying didn't show up,
the manager would've picked...
915
00:56:06,973 --> 00:56:08,073
...Fengzhi?
916
00:56:08,780 --> 00:56:12,453
No way, you don't think that Fengzhi,
likes look an eggplant?
917
00:56:12,553 --> 00:56:13,987
You're one to talk.
918
00:56:14,387 --> 00:56:16,333
What about Shuxian?
919
00:56:16,433 --> 00:56:18,633
Like she doesn't look like a potato.
920
00:56:18,733 --> 00:56:21,183
Whenever I make fun of Shuxian
you always act like this.
921
00:56:21,283 --> 00:56:23,183
Shuxian definitely does not look
like a potato.
922
00:56:23,283 --> 00:56:25,593
Who else could've been picked
if not Fengzhi?
923
00:56:25,800 --> 00:56:26,880
I don't know.
924
00:56:28,347 --> 00:56:29,767
Should be Wang Qin.
925
00:56:32,413 --> 00:56:34,840
She wouldn't be so lucky
in a million years.
926
00:56:38,160 --> 00:56:39,953
Speaking of lucky.
927
00:56:43,347 --> 00:56:47,227
Dinner's cancelled.
Boss's mom was rushed to the hospital.
928
00:56:47,333 --> 00:56:48,693
What are you doing here?
929
00:56:49,693 --> 00:56:52,993
Ask yourself, when have you
ever not worried your mother?
930
00:56:53,713 --> 00:56:56,412
If it weren't for you,
she wouldn't be in the hospital?
931
00:56:58,367 --> 00:56:59,527
Get away.
932
00:57:06,593 --> 00:57:08,133
What did the doctor say?
933
00:57:09,527 --> 00:57:10,807
It's serious.
934
00:57:13,453 --> 00:57:15,560
I'm sure she will be fine.
935
00:57:23,007 --> 00:57:25,867
Would you believe me if I told you
I know exactly how you feel?
936
00:57:26,680 --> 00:57:28,107
That's not possible.
937
00:57:29,040 --> 00:57:30,293
I'm nothing like you.
938
00:57:32,467 --> 00:57:35,180
My mom has never stopped worrying
ever since I was born.
939
00:57:36,433 --> 00:57:39,233
And, I've never done anything that...
940
00:57:39,973 --> 00:57:41,753
...made her happy.
941
00:57:42,773 --> 00:57:44,293
My dad is right.
942
00:57:45,787 --> 00:57:47,427
If it weren't for me...
943
00:57:49,053 --> 00:57:51,460
...my mom wouldn't have been
in this condition.
944
00:57:55,040 --> 00:57:57,100
Sometimes I wonder...
945
00:57:58,740 --> 00:58:01,027
...if I weren't her son...
946
00:58:04,873 --> 00:58:07,353
...she would've lived a better life.
947
00:58:14,653 --> 00:58:16,303
How's she?
948
00:58:17,553 --> 00:58:19,753
- The surgery was a success.
- Thank you.
949
00:58:20,053 --> 00:58:21,553
Thank you, doctor.
950
00:58:21,753 --> 00:58:23,313
Thank you, doctor. Thank you.
951
00:58:40,407 --> 00:58:41,607
1981.
952
00:58:42,407 --> 00:58:43,907
I wasn't even born yet.
953
00:58:44,107 --> 00:58:45,507
I can't do anything.
954
00:58:45,607 --> 00:58:47,507
How did I wind up here?
955
00:58:48,107 --> 00:58:51,157
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
956
00:58:52,007 --> 00:58:53,207
Is she didn't go...
957
00:58:53,307 --> 00:58:56,307
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
958
00:58:56,407 --> 00:58:57,807
If the manager didn't pick her...
959
00:58:57,907 --> 00:59:00,307
She wouldn't be so lucky
in a million years.
960
00:59:00,407 --> 00:59:03,257
My daughter Tingting is going
to study in the United States.
961
00:59:03,357 --> 00:59:05,557
At UCLA.
962
00:59:06,257 --> 00:59:08,757
When will you ever make me proud?
963
00:59:11,407 --> 00:59:15,857
And, I've never done anything
that made her happy.
964
00:59:31,453 --> 00:59:33,427
Sometime I wonder...
965
00:59:34,567 --> 00:59:36,793
...if I weren't her son...
966
00:59:38,240 --> 00:59:40,947
...she would've lived a better life.
967
00:59:44,567 --> 00:59:48,464
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
968
00:59:49,533 --> 00:59:53,363
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
969
00:59:54,093 --> 00:59:58,943
♪ All this spectacles and magnificence ♪
970
00:59:59,043 --> 01:00:02,600
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
971
01:00:03,867 --> 01:00:07,933
That's what standard Cantonese sounds like.
I've sung it four times. You got it?
972
01:00:08,840 --> 01:00:09,920
Still no?
973
01:00:10,173 --> 01:00:12,493
You sounded different each time.
974
01:00:14,827 --> 01:00:15,920
Aunt Wang.
975
01:00:16,127 --> 01:00:19,187
You've been here all this time?
Did I sound different every time.
976
01:00:19,293 --> 01:00:23,107
That's the way it's supposed to be.
There are four different songs.
977
01:00:25,180 --> 01:00:26,900
That's enough, go mind you own business.
978
01:00:27,047 --> 01:00:28,467
Move your feet then.
979
01:00:30,273 --> 01:00:32,973
Let's sort out the lyrics,
Young Master Shen.
980
01:00:35,373 --> 01:00:38,787
Anyone who wants to quit,
now is your time to leave.
981
01:00:39,893 --> 01:00:43,313
Don't force yourselves to work with me
because I'm the manager's son.
982
01:00:43,927 --> 01:00:45,673
Let me tell you something.
983
01:00:45,827 --> 01:00:48,993
As of next month,
my dad is no longer the manager.
984
01:00:53,833 --> 01:00:56,607
He'll be promoted to the party chief.
Why don't you go inside?
985
01:00:56,713 --> 01:00:58,673
What are you sitting out here for?
986
01:01:00,440 --> 01:01:03,633
In my opinion,
we should all work harder.
987
01:01:04,040 --> 01:01:05,700
The show is just a few days away.
988
01:01:05,800 --> 01:01:06,860
Aye.
989
01:01:06,967 --> 01:01:09,233
Comrades, let's get serious.
990
01:01:09,340 --> 01:01:10,424
OK.
991
01:01:10,524 --> 01:01:11,607
OK.
992
01:01:12,013 --> 01:01:13,017
Hi.
993
01:01:13,913 --> 01:01:15,907
Are you Shen Guangin?
994
01:01:16,340 --> 01:01:17,347
Hi.
995
01:01:17,547 --> 01:01:19,427
Could I talk to you in private
for a minute?
996
01:01:19,533 --> 01:01:22,360
Whatever it is, we can talk here.
I have to coach these people.
997
01:01:25,347 --> 01:01:27,247
I understand you went on a date yesterday--
998
01:01:27,347 --> 01:01:29,347
- And I think...
- Well. Let's talk...
999
01:01:29,647 --> 01:01:30,967
...over here in private. Come on.
1000
01:01:32,920 --> 01:01:33,927
And you are...
1001
01:01:34,033 --> 01:01:37,227
- ...from Women's Federation?
- I'm Li Huanying's cousin.
1002
01:01:37,500 --> 01:01:40,227
Cousin who works for Women's Federation.
1003
01:01:42,200 --> 01:01:43,307
Not that.
1004
01:01:43,867 --> 01:01:46,700
I came to ask you
how you feel about Li Huanying.
1005
01:01:47,107 --> 01:01:49,020
If you like her...
1006
01:01:49,153 --> 01:01:50,293
I can help.
1007
01:01:56,107 --> 01:01:58,907
My meeting with comrade Li Huanying...
1008
01:01:59,453 --> 01:02:01,253
...was arranged by my father.
1009
01:02:01,953 --> 01:02:03,220
What do you mean?
1010
01:02:03,927 --> 01:02:06,577
You have no idea
what kind a man my father is.
1011
01:02:07,527 --> 01:02:08,720
Let me put it this way.
1012
01:02:08,827 --> 01:02:10,000
Growing up...
1013
01:02:10,107 --> 01:02:12,107
...be it school, work...
1014
01:02:12,207 --> 01:02:15,420
...or dating,
he made the choice for me every time.
1015
01:02:17,093 --> 01:02:19,153
And I'd like for once choose for myself.
1016
01:02:21,067 --> 01:02:22,180
I see.
1017
01:02:23,387 --> 01:02:24,893
Sorry to bother you.
1018
01:02:28,320 --> 01:02:29,327
Bye.
1019
01:02:36,467 --> 01:02:37,980
Is today Wednesday?
1020
01:02:40,313 --> 01:02:42,167
It's really Wednesday, oh god.
1021
01:02:42,573 --> 01:02:43,720
Wednesday?
1022
01:02:47,120 --> 01:02:48,807
Are we rehearsing or not?
1023
01:02:49,213 --> 01:02:51,280
He booked us for Wednesday, right?
1024
01:02:51,400 --> 01:02:52,407
Comrade Cousin...
1025
01:02:53,007 --> 01:02:54,113
...wait up.
1026
01:02:56,860 --> 01:02:57,867
What?
1027
01:02:58,807 --> 01:03:01,060
Earlier, we were surrounded by a crowd...
1028
01:03:01,780 --> 01:03:04,393
...so I don't think
you got my point clearly.
1029
01:03:04,627 --> 01:03:06,167
I got it alright.
1030
01:03:06,427 --> 01:03:08,810
Your date with Ying was arranged
by you father...
1031
01:03:08,910 --> 01:03:10,693
...and you'd like to make your own choices.
1032
01:03:10,800 --> 01:03:12,987
See. You didn't get it.
1033
01:03:13,400 --> 01:03:18,580
This time, it was my own choice, and
I asked my father to set up the meeting.
1034
01:03:21,513 --> 01:03:24,520
You mean, you really like Ying?
1035
01:03:28,767 --> 01:03:30,173
I'm in love with her.
1036
01:03:41,333 --> 01:03:42,340
What?
1037
01:03:43,927 --> 01:03:44,933
It's OK.
1038
01:03:45,367 --> 01:03:46,620
Rain will come.
1039
01:03:48,267 --> 01:03:49,273
Yeah.
1040
01:03:49,480 --> 01:03:52,207
Rain will come, and mom will be mom.
1041
01:03:52,320 --> 01:03:54,167
You can't change the law of natural.
1042
01:03:55,473 --> 01:03:56,473
Right.
1043
01:03:57,353 --> 01:04:00,287
You mentioned
that you can help me pursue Ying.
1044
01:04:01,293 --> 01:04:02,333
How?
1045
01:04:06,727 --> 01:04:10,180
These seats are next to each other,
just pretend it's a coincidence.
1046
01:04:13,093 --> 01:04:14,100
Thanks.
1047
01:04:15,080 --> 01:04:16,087
See you later.
1048
01:04:50,540 --> 01:04:51,540
Ying.
1049
01:04:54,040 --> 01:04:55,340
What are you doing here?
1050
01:04:55,440 --> 01:04:56,740
Come with me.
1051
01:04:56,840 --> 01:04:58,940
- For what?
- For some fun.
1052
01:05:02,940 --> 01:05:04,140
You like it?
1053
01:05:04,640 --> 01:05:05,640
It's hideous.
1054
01:05:05,740 --> 01:05:07,540
Not if it goes with this,
suits you perfectly.
1055
01:05:07,640 --> 01:05:10,240
- I don't want it.
- You should wear bright color more often.
1056
01:05:10,440 --> 01:05:12,340
I hate it. Don't make me wear this.
1057
01:05:15,440 --> 01:05:16,640
I'm done.
1058
01:05:16,740 --> 01:05:17,740
Don't waste it.
1059
01:05:25,140 --> 01:05:26,340
They don't fit.
1060
01:05:27,940 --> 01:05:29,740
I'm not wearing these, it looks stupid.
1061
01:05:29,840 --> 01:05:31,540
What shoes are these?
1062
01:05:31,640 --> 01:05:32,940
Thank you.
1063
01:05:35,740 --> 01:05:37,040
Dinner's ready.
1064
01:06:03,940 --> 01:06:06,090
Ying.
1065
01:06:11,540 --> 01:06:12,840
You've been waiting?
1066
01:06:16,940 --> 01:06:21,090
Ling, am I over-dressed coming to
the movies with you looking like this?
1067
01:06:21,240 --> 01:06:22,340
You look stunning.
1068
01:06:22,440 --> 01:06:23,640
Ling.
1069
01:06:23,740 --> 01:06:26,840
I was looking all over for you.
It's urgent, you must come with me now.
1070
01:06:27,740 --> 01:06:28,741
What is it?
1071
01:06:28,841 --> 01:06:31,390
Please let me borrow her for a while,
we'll be back in no time.
1072
01:06:31,590 --> 01:06:33,740
Not that.
What's the emergency?
1073
01:06:33,840 --> 01:06:35,740
I'll come with you, maybe I can help.
1074
01:06:37,293 --> 01:06:39,193
I have an emergency.
1075
01:06:39,393 --> 01:06:41,093
It's urgent.
1076
01:06:41,493 --> 01:06:43,493
No need. Why don't you go in first?
1077
01:06:43,593 --> 01:06:45,727
I'll go with him and come back
to you once we're done.
1078
01:06:46,493 --> 01:06:49,813
- I'll come right back.
- It's about to start, be quick.
1079
01:06:49,913 --> 01:06:51,260
- No worries.
- Come on.
1080
01:07:37,880 --> 01:07:39,347
Excuse me.
1081
01:07:44,653 --> 01:07:46,053
You're here, too.
1082
01:07:47,453 --> 01:07:48,927
Here for the movie?
1083
01:08:05,160 --> 01:08:06,267
Thank you for this.
1084
01:08:07,960 --> 01:08:09,213
It's OK.
1085
01:08:09,887 --> 01:08:12,400
I didn't think my acting was
convincing enough, though.
1086
01:08:12,500 --> 01:08:15,667
What are you talking about?
Of course your acting's not perfect.
1087
01:08:15,907 --> 01:08:17,613
It's not like you learned how to act.
1088
01:08:23,420 --> 01:08:24,480
What?
1089
01:08:25,507 --> 01:08:26,507
Nothing.
1090
01:08:26,907 --> 01:08:28,306
Rain will come.
1091
01:08:30,987 --> 01:08:32,527
Why are you laughing?
1092
01:08:33,347 --> 01:08:35,273
Nothing. I just realized that...
1093
01:08:35,927 --> 01:08:38,627
Rain will come,
and mom will be mom.
1094
01:08:41,033 --> 01:08:43,360
- What's so funny about that?
- What?
1095
01:08:43,460 --> 01:08:45,540
- What are you laughing for?
- What?
1096
01:08:45,990 --> 01:08:47,240
What are you laughing?
1097
01:08:48,647 --> 01:08:50,447
Now you're just being silly.
1098
01:08:53,347 --> 01:08:56,447
OK, stop hitting me, it's raining.
Let's find a shelter, come on.
1099
01:08:56,547 --> 01:08:57,647
I'm not going.
1100
01:08:57,747 --> 01:08:59,600
I'd like to take a walk in the rain...
1101
01:09:00,807 --> 01:09:03,607
...so when my face gets wet
I wouldn't be able to tell...
1102
01:09:03,707 --> 01:09:06,807
...which is rain and which are tears.
1103
01:09:07,507 --> 01:09:11,207
♪ ♪
1104
01:09:11,507 --> 01:09:14,607
♫ ♫
1105
01:09:15,707 --> 01:09:18,007
♪ ♪
1106
01:09:18,107 --> 01:09:20,107
♫ ♫
1107
01:09:29,327 --> 01:09:30,433
Excuse me.
1108
01:09:31,740 --> 01:09:32,747
Pardon me.
1109
01:09:34,400 --> 01:09:35,507
Excuse me.
1110
01:09:36,560 --> 01:09:37,667
Sorry.
1111
01:09:38,027 --> 01:09:39,607
Excuse me.
1112
01:09:41,333 --> 01:09:42,953
Excuse me.
1113
01:09:43,660 --> 01:09:44,867
Sorry.
1114
01:09:46,087 --> 01:09:47,480
Excuse me.
1115
01:09:56,947 --> 01:09:57,973
Comrade Huanying...
1116
01:10:00,880 --> 01:10:02,473
Comrade Li Huanying.
1117
01:10:05,333 --> 01:10:06,867
Come over. Here's a seat.
1118
01:10:10,560 --> 01:10:11,640
What happened?
1119
01:10:13,527 --> 01:10:14,693
Is this your date?
1120
01:10:15,727 --> 01:10:16,947
You came alone?
1121
01:10:27,020 --> 01:10:28,020
Here, go in.
1122
01:10:28,120 --> 01:10:30,020
This way. Go in, hurry.
1123
01:10:36,520 --> 01:10:40,420
♪ ♪
1124
01:10:40,520 --> 01:10:43,920
♫ ♫
1125
01:10:44,620 --> 01:10:47,620
♪ ♪
1126
01:10:47,720 --> 01:10:49,870
♫ ♫
1127
01:10:50,070 --> 01:10:51,670
♪ ♪
1128
01:10:51,770 --> 01:10:54,120
♫ ♫
1129
01:10:54,520 --> 01:10:56,020
You turn around, too.
1130
01:10:56,744 --> 01:10:57,796
Okay.
1131
01:10:58,920 --> 01:11:01,520
♪ ♪
1132
01:11:02,720 --> 01:11:04,520
♫ ♫
1133
01:11:04,720 --> 01:11:08,620
♪ ♪
1134
01:11:08,720 --> 01:11:10,320
This drizzle...
1135
01:11:11,120 --> 01:11:13,208
...really sets the mood for romance.
1136
01:11:13,332 --> 01:11:14,420
What did you say?
1137
01:11:16,020 --> 01:11:18,320
I'll bring you some snacks
for the boating tomorrow.
1138
01:11:19,020 --> 01:11:20,920
Who says I'll go boating with you?
1139
01:11:47,247 --> 01:11:48,253
What are you looking for?
1140
01:11:49,653 --> 01:11:50,740
You are by yourself?
1141
01:11:50,847 --> 01:11:53,060
Well, you didn't show up.
1142
01:11:53,467 --> 01:11:55,387
What were you doing with Leng Te?
1143
01:11:56,207 --> 01:11:58,467
Just a small matter, already dealt with.
1144
01:11:59,073 --> 01:12:02,020
Is there something
going on between you two?
1145
01:12:02,327 --> 01:12:04,913
Ying, don't you need to use the bathroom?
1146
01:12:05,020 --> 01:12:07,020
Now that you mention it, I do.
1147
01:12:07,120 --> 01:12:08,167
Wait for me.
1148
01:12:12,820 --> 01:12:14,420
Why aren't you with Ying?
1149
01:12:14,920 --> 01:12:16,667
You want me to be with her?
1150
01:12:17,733 --> 01:12:19,833
There are a dozen of seats
between No.6 and No.7.
1151
01:12:19,933 --> 01:12:21,693
How are we gonna sit together?
1152
01:12:27,460 --> 01:12:28,887
Sorry, my bad, my bad.
1153
01:12:29,880 --> 01:12:30,904
How about this?
1154
01:12:31,004 --> 01:12:33,473
Tomorrow I'll get you on
a boating date with her.
1155
01:12:33,840 --> 01:12:34,847
Ling.
1156
01:12:35,480 --> 01:12:38,240
If you really wanna help,
you need to up your game.
1157
01:12:38,547 --> 01:12:40,173
In fact, I've checked.
1158
01:12:41,533 --> 01:12:44,327
- We'd be perfect for each other.
- Checked what?
1159
01:12:44,733 --> 01:12:45,840
Like names.
1160
01:12:46,013 --> 01:12:47,073
You see...
1161
01:12:47,580 --> 01:12:50,187
...her name is Huanying
and mine is Guanglin.
1162
01:12:50,687 --> 01:12:53,613
Together it means
"a warm welcome."
1163
01:12:54,460 --> 01:12:55,747
Sounds good, huh?
1164
01:13:09,253 --> 01:13:12,300
You should talk to her more
while on the boat.
1165
01:13:12,473 --> 01:13:13,480
Relax.
1166
01:13:15,233 --> 01:13:16,533
How romantic is this?
1167
01:13:17,013 --> 01:13:19,887
I got it ready the day before yesterday,
was going to give it to her.
1168
01:13:20,193 --> 01:13:21,653
Won't it go bad in three days?
1169
01:13:23,147 --> 01:13:25,873
Nonsense.
I would never give Ying bad food.
1170
01:13:25,980 --> 01:13:28,167
- Please don't give her this.
- I'll eat it instead.
1171
01:13:30,560 --> 01:13:31,560
Yum.
1172
01:13:32,067 --> 01:13:33,073
Ling...
1173
01:13:34,440 --> 01:13:36,027
...boats are ready.
1174
01:13:36,153 --> 01:13:38,653
Do we have to take the same boat?
1175
01:13:38,800 --> 01:13:40,680
Sure, I'll get in the boat with you.
1176
01:13:40,787 --> 01:13:41,967
Ying.
1177
01:13:42,073 --> 01:13:43,927
Leng Te wants to sail with me.
1178
01:13:44,253 --> 01:13:46,607
He... wants to talk to me about something.
1179
01:13:50,853 --> 01:13:52,000
You and Ling.
1180
01:13:53,327 --> 01:13:54,433
You two...
1181
01:14:02,460 --> 01:14:05,247
You and Ling's cousin.
1182
01:14:14,847 --> 01:14:16,073
Family.
1183
01:14:16,780 --> 01:14:18,027
In-laws.
1184
01:14:36,007 --> 01:14:37,007
Ling.
1185
01:14:38,907 --> 01:14:41,407
I don't even know when you were born.
1186
01:14:42,007 --> 01:14:43,107
1982.
1187
01:14:45,207 --> 01:14:46,307
Next year?
1188
01:14:47,907 --> 01:14:49,107
Not that.
1189
01:14:50,620 --> 01:14:54,973
I mean, I was planning on
having a baby next year.
1190
01:14:58,213 --> 01:14:59,333
Row faster.
1191
01:15:10,847 --> 01:15:12,100
Want some?
1192
01:15:20,327 --> 01:15:21,560
This is so good.
1193
01:15:26,967 --> 01:15:28,167
Why are you staring at me?
1194
01:15:28,267 --> 01:15:30,760
Well, we're the only ones here.
Who else am I going to look at?
1195
01:15:40,807 --> 01:15:41,907
Ying...
1196
01:15:42,820 --> 01:15:44,247
Wanna switch?
1197
01:15:44,453 --> 01:15:45,553
Sure.
1198
01:15:47,740 --> 01:15:48,887
Are you alright?
1199
01:15:49,031 --> 01:15:50,036
I'm OK.
1200
01:15:50,360 --> 01:15:51,860
Just my appendicitis.
1201
01:15:53,967 --> 01:15:55,213
It's your turn to row.
1202
01:15:55,340 --> 01:15:56,567
Why did you stop?
1203
01:15:57,547 --> 01:15:59,320
Who are you talking to in that tone?
1204
01:16:04,833 --> 01:16:08,433
If you're not feeling well,
you can cough out loud.
1205
01:16:08,633 --> 01:16:09,833
I won't mind.
1206
01:16:10,433 --> 01:16:12,387
It's not that I don't want to cough.
1207
01:16:12,793 --> 01:16:14,193
I dare not.
1208
01:16:14,893 --> 01:16:16,493
Fast as you can.
1209
01:16:16,793 --> 01:16:17,893
You can do it.
1210
01:16:21,067 --> 01:16:22,167
Why bother?
1211
01:16:25,613 --> 01:16:27,813
Boss is not on the boat.
What did you call me?
1212
01:16:27,913 --> 01:16:29,513
Third brother.
1213
01:16:29,613 --> 01:16:31,013
What am I, a dwarf?
1214
01:17:02,133 --> 01:17:03,733
How far is the shore?
1215
01:17:04,433 --> 01:17:05,433
Close.
1216
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
Go faster.
1217
01:17:08,333 --> 01:17:09,333
I will try.
1218
01:17:11,033 --> 01:17:12,033
Faster.
1219
01:17:33,833 --> 01:17:35,033
Who is that?
1220
01:17:35,133 --> 01:17:36,933
They fell into the water.
1221
01:17:37,033 --> 01:17:38,133
People are drowning.
1222
01:17:39,333 --> 01:17:40,733
Come on, faster.
1223
01:18:05,940 --> 01:18:09,927
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1224
01:18:10,133 --> 01:18:13,493
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1225
01:18:14,527 --> 01:18:16,840
You need to really push
on that last word.
1226
01:18:16,947 --> 01:18:18,153
With some passion.
1227
01:18:18,253 --> 01:18:21,660
Since we've decided to sing in mandarin,
accent matters.
1228
01:18:22,347 --> 01:18:25,573
The thing is,
we have no idea if your mandarin...
1229
01:18:26,373 --> 01:18:27,680
...is standard or not.
1230
01:18:29,680 --> 01:18:32,280
I'm the only radio announcer
in the factory.
1231
01:18:32,440 --> 01:18:34,107
What do you think?
1232
01:18:35,060 --> 01:18:39,240
I thought your dad
got you that job.
1233
01:18:40,873 --> 01:18:43,180
You are such a cynical person.
1234
01:18:44,993 --> 01:18:48,100
What evidence do you have
that my dad got me that job?
1235
01:18:49,967 --> 01:18:51,547
Please, it's so obvious.
1236
01:18:52,320 --> 01:18:55,613
Before you were the announcer we didn't
even have a radio station in the factory.
1237
01:18:56,620 --> 01:18:57,693
Let me tell you something.
1238
01:18:57,793 --> 01:19:01,767
That radio station was going to be built
with or without me.
1239
01:19:02,573 --> 01:19:06,801
Anyone can doubt my mandarin
but not you.
1240
01:19:12,667 --> 01:19:16,053
Once again, for the record,
me being the announcer...
1241
01:19:16,260 --> 01:19:18,800
...has nothing to do with my dad,
the manager.
1242
01:19:18,900 --> 01:19:22,212
It was simply because of
this beautiful voice...
1243
01:19:22,312 --> 01:19:24,913
...that I'm the only announcer
in the factory.
1244
01:19:25,180 --> 01:19:26,373
I agree.
1245
01:19:26,747 --> 01:19:29,647
Guanglin does have the best
and the most radio-worthy...
1246
01:19:29,860 --> 01:19:31,420
...voice among us all.
1247
01:19:31,727 --> 01:19:34,047
You're the best candidate
for the announcer job.
1248
01:19:38,067 --> 01:19:39,073
Shen Guanglin.
1249
01:19:42,093 --> 01:19:44,573
Ling, to be honest...
1250
01:19:45,787 --> 01:19:47,987
...with your help, these last few days.
1251
01:19:48,180 --> 01:19:50,380
I think it's over between Ying and me.
1252
01:19:50,787 --> 01:19:52,387
Don't be so negative.
1253
01:19:52,893 --> 01:19:55,887
For what is worth,
you at least had a nice bath...
1254
01:19:56,040 --> 01:19:57,260
...in the river.
1255
01:19:58,087 --> 01:20:00,287
Enough with the bath.
1256
01:20:01,107 --> 01:20:04,440
I think perhaps Ying heard some rumors...
1257
01:20:04,553 --> 01:20:07,160
...that my father did everything for me.
1258
01:20:07,540 --> 01:20:09,853
That I'm just another spoiled rich kid.
1259
01:20:10,300 --> 01:20:12,353
All the more reason not to give up now.
1260
01:20:12,477 --> 01:20:16,467
You should try harder, proving to
them you're not what they think you are.
1261
01:20:18,420 --> 01:20:20,673
This show is the perfect opportunity...
1262
01:20:20,933 --> 01:20:24,313
...for me to show Ying
and everyone in the factory...
1263
01:20:24,620 --> 01:20:27,967
...that I, Shen Guanglin,
am a man in my own right.
1264
01:20:28,547 --> 01:20:30,700
I'll be the star of the show.
1265
01:20:30,907 --> 01:20:33,013
I'm totally on board with you.
1266
01:20:33,120 --> 01:20:34,767
What are you going to perform this time?
1267
01:20:34,880 --> 01:20:36,007
A chorus.
1268
01:20:36,113 --> 01:20:39,553
How are you gonna be the star
of the show in a chorus?
1269
01:20:39,653 --> 01:20:42,780
If we sing well then
we'll be the star of the show.
1270
01:20:43,487 --> 01:20:45,787
You know what type of man Ying likes?
1271
01:20:50,713 --> 01:20:52,493
Tell me, otherwise how would I know?
1272
01:20:53,100 --> 01:20:56,033
There's just one thing missing for you
to be her type.
1273
01:20:56,220 --> 01:20:57,520
Not funny enough.
1274
01:20:57,620 --> 01:20:59,520
Ying likes guys with a sense of humor.
1275
01:20:59,744 --> 01:21:01,653
Someone who makes her laugh.
1276
01:21:01,887 --> 01:21:03,773
So you must do something else on the show.
1277
01:21:03,980 --> 01:21:05,147
I'll help.
1278
01:21:06,627 --> 01:21:08,647
I'm not sure if there's
enough time for that.
1279
01:21:08,773 --> 01:21:10,773
Director needs to approve the change.
1280
01:21:10,873 --> 01:21:13,136
- He's getting off work.
- Go talk to him then.
1281
01:21:15,580 --> 01:21:17,387
Just get on the bike, will you?
1282
01:21:17,493 --> 01:21:19,293
I don't know how.
1283
01:21:32,893 --> 01:21:34,393
- Ying, come on.
- Ling.
1284
01:21:34,493 --> 01:21:36,293
Why did you bring me here?
1285
01:21:36,393 --> 01:21:39,793
The talent show has begun.
To see Shen Guanglin's performance.
1286
01:21:39,917 --> 01:21:42,193
Why would I want to see that?
1287
01:21:42,993 --> 01:21:44,993
He'll definitely crack you up this time.
1288
01:21:45,093 --> 01:21:46,307
Let's go see him.
1289
01:21:46,731 --> 01:21:47,736
Ling.
1290
01:21:48,060 --> 01:21:50,100
I sensed something's off
about you last time.
1291
01:21:50,200 --> 01:21:51,860
What are you up to?
1292
01:21:51,960 --> 01:21:53,033
I...
1293
01:21:54,080 --> 01:21:57,907
Not that. Actually, I came up with the idea
for his skit. So, I'd like you to see it.
1294
01:21:58,007 --> 01:21:59,140
You came up with it?
1295
01:21:59,447 --> 01:22:01,047
- Why didn't you say so?
- Let's go.
1296
01:22:01,147 --> 01:22:04,033
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
1297
01:22:04,153 --> 01:22:08,353
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1298
01:22:08,477 --> 01:22:12,480
♪ All this spectacles and magnificence ♪
1299
01:22:12,787 --> 01:22:16,587
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
1300
01:22:20,287 --> 01:22:21,975
I'm suddenly nervous.
1301
01:22:22,099 --> 01:22:23,187
It's OK.
1302
01:22:23,287 --> 01:22:24,299
Relax.
1303
01:22:24,399 --> 01:22:26,187
Just do it as we rehearsed.
1304
01:22:26,287 --> 01:22:29,700
The next performance
is absolutely a wonder.
1305
01:22:29,807 --> 01:22:33,473
Presented to you in an unprecedented form.
1306
01:22:37,013 --> 01:22:40,580
I can almost hear
the excitement in the air.
1307
01:22:40,687 --> 01:22:42,887
Without further ado, please enjoy...
1308
01:22:42,987 --> 01:22:45,213
...the following two-role act.
1309
01:22:45,313 --> 01:22:47,873
There is... The Duet.
1310
01:22:50,153 --> 01:22:53,067
With this look, people will pee their
pants laughing upon your entrance.
1311
01:22:53,191 --> 01:22:54,349
Trust me.
1312
01:23:24,167 --> 01:23:26,547
One more lap.
1313
01:23:28,713 --> 01:23:29,720
No one's clapping.
1314
01:23:30,380 --> 01:23:31,567
One more lap.
1315
01:23:50,427 --> 01:23:54,627
By this time, the audience
will be fighting for breath.
1316
01:23:54,727 --> 01:23:56,151
You sure they will?
1317
01:23:56,251 --> 01:23:57,651
Most definitely.
1318
01:23:57,751 --> 01:24:02,227
With the look and that walk of yours,
they won't be able to stop laughing.
1319
01:24:02,327 --> 01:24:03,651
We still need a plan B, though.
1320
01:24:03,751 --> 01:24:06,027
My dad will be sitting in the audience.
1321
01:24:06,927 --> 01:24:08,327
How about this?
1322
01:24:08,451 --> 01:24:10,927
You can also try to put
your left foot on your right foot...
1323
01:24:11,027 --> 01:24:12,527
...and then just do this.
1324
01:24:32,700 --> 01:24:34,287
No one's clapping.
1325
01:24:34,693 --> 01:24:36,287
One more lap.
1326
01:24:49,540 --> 01:24:51,640
Sir, should I go up there and help him up?
1327
01:24:51,740 --> 01:24:53,067
Let him get up on his own.
1328
01:24:54,787 --> 01:24:56,636
- Are you OK?
- I don't know why...
1329
01:24:56,760 --> 01:24:59,727
It's just that...
his performance was so funny.
1330
01:25:00,527 --> 01:25:02,293
But I dared not to laugh.
1331
01:25:02,400 --> 01:25:04,953
- It's OK, the show must go on.
- What?
1332
01:25:05,060 --> 01:25:07,686
Out of my way,
I'm in character. Move.
1333
01:25:12,840 --> 01:25:14,940
Let's show Guanglin some support, people.
1334
01:25:15,040 --> 01:25:16,093
Sure!
1335
01:25:17,080 --> 01:25:18,780
Shen Guanglin, get up!
1336
01:25:19,180 --> 01:25:21,780
Shen Guanglin, get up!
1337
01:25:21,904 --> 01:25:23,680
Shen Guanglin, get up!
1338
01:25:23,804 --> 01:25:25,580
Shen Guanglin, get up!
1339
01:25:25,704 --> 01:25:27,280
Shen Guanglin, get up!
1340
01:25:27,404 --> 01:25:29,680
Shen Guanglin, get up!
1341
01:25:29,804 --> 01:25:31,680
Shen Guanglin, get up!
1342
01:25:31,804 --> 01:25:33,780
Shen Guanglin, get up!
1343
01:25:33,904 --> 01:25:35,880
Shen Guanglin, get up!
1344
01:25:36,004 --> 01:25:38,080
Shen Guanglin, get up!
1345
01:25:38,204 --> 01:25:39,756
Shen Guanglin, get up!
1346
01:25:39,880 --> 01:25:41,780
Shen Guanglin, get up!
1347
01:25:41,980 --> 01:25:43,980
Shen Guanglin, get up!
1348
01:25:44,880 --> 01:25:45,880
Shen Guanglin!
1349
01:25:45,980 --> 01:25:47,304
Bravo, Shen Guanlin!
1350
01:25:47,404 --> 01:25:48,656
Shen Guanglin, good job!
1351
01:25:52,933 --> 01:25:56,560
Guanglin, let's try again
from before the fall.
1352
01:25:58,873 --> 01:25:59,880
Get away.
1353
01:26:12,740 --> 01:26:13,933
Something happened.
1354
01:26:14,040 --> 01:26:15,071
No big deal.
1355
01:26:15,171 --> 01:26:16,373
But it's okay.
1356
01:26:16,480 --> 01:26:19,013
A duet is supposed to be
performed by two people.
1357
01:26:19,213 --> 01:26:21,644
Now please welcome
onto the stage my partner.
1358
01:26:21,744 --> 01:26:22,903
What do you say?
1359
01:26:23,627 --> 01:26:24,627
Please.
1360
01:26:33,433 --> 01:26:36,273
Yumei, what are you doing?
Why aren't you going out there?
1361
01:26:37,240 --> 01:26:41,129
Ling. I didn't know
it's going to be so awkward.
1362
01:26:41,229 --> 01:26:42,494
Do I have to go?
1363
01:26:42,600 --> 01:26:45,887
What about the rest of the performance?
It'll be humiliating ending like this.
1364
01:26:47,140 --> 01:26:49,547
Even more humiliating than now?
1365
01:26:51,067 --> 01:26:52,573
Perhaps I wasn't loud enough.
1366
01:26:53,793 --> 01:26:56,827
Please welcome onto the stage...
my partner!
1367
01:26:57,073 --> 01:26:59,473
Maybe just the one person
being humiliated is enough.
1368
01:26:59,573 --> 01:27:01,007
I think I'll just sit this one out.
1369
01:27:12,547 --> 01:27:13,767
I'll go take a look.
1370
01:27:13,873 --> 01:27:15,849
- I'm here, partner.
- Yeah.
1371
01:27:15,973 --> 01:27:18,055
- Here I am.
- I guess I better leave then.
1372
01:27:18,179 --> 01:27:19,773
Where are you going? What about Ying?
1373
01:27:19,873 --> 01:27:21,697
My dad's gonna disown me
if I don't leave now.
1374
01:27:21,797 --> 01:27:23,567
- Don't go.
- You don't think I'm ashamed.
1375
01:27:23,667 --> 01:27:25,267
Not after you finish the performance.
1376
01:27:34,427 --> 01:27:35,627
Red underpants.
1377
01:27:38,927 --> 01:27:40,727
- I'm sorry.
- Don't touch me.
1378
01:27:41,527 --> 01:27:42,527
So...
1379
01:27:49,327 --> 01:27:50,627
You alright?
1380
01:27:50,827 --> 01:27:52,427
How is my dad doing?
1381
01:27:55,427 --> 01:27:56,427
Relax.
1382
01:27:57,127 --> 01:27:58,327
You dad left.
1383
01:28:01,527 --> 01:28:02,727
Let's carry on.
1384
01:28:02,927 --> 01:28:04,527
Carry on my ass.
1385
01:28:05,427 --> 01:28:06,427
Come on.
1386
01:28:06,551 --> 01:28:07,839
Pull yourself together.
1387
01:28:07,939 --> 01:28:10,827
- Where do you think you're going?
- Don't go, stop.
1388
01:28:23,027 --> 01:28:24,427
Why are you back now?
1389
01:28:25,227 --> 01:28:27,727
Ying laughed. I have to pick a side.
1390
01:28:41,400 --> 01:28:42,487
Music.
1391
01:29:14,260 --> 01:29:15,760
Are you happy to see me?
1392
01:29:15,860 --> 01:29:17,184
Of course I am.
1393
01:29:17,284 --> 01:29:18,748
I can make you even happier.
1394
01:29:21,660 --> 01:29:24,160
Rain will come, and mom will be mom.
1395
01:29:24,260 --> 01:29:26,260
You can't change that which is natural.
1396
01:29:40,760 --> 01:29:42,860
Then I just rushed onto the stage.
1397
01:29:44,260 --> 01:29:45,852
Yumei wouldn't go whatsoever.
1398
01:29:45,952 --> 01:29:48,508
- She wouldn't?
- Bad call.
1399
01:29:51,753 --> 01:29:52,760
How was I?
1400
01:29:53,787 --> 01:29:54,793
Extraordinary.
1401
01:29:58,933 --> 01:30:00,447
And how was Shen Guanglin?
1402
01:30:01,747 --> 01:30:04,067
You know what? He did surprise me tonight.
1403
01:30:05,887 --> 01:30:07,193
You don't say.
1404
01:30:10,053 --> 01:30:11,060
Ling.
1405
01:30:11,567 --> 01:30:14,447
You and Leng Te, you two...
1406
01:30:15,447 --> 01:30:17,653
Nothing will ever happen between us.
1407
01:30:18,500 --> 01:30:19,507
I figured.
1408
01:30:19,913 --> 01:30:21,167
You're a catch.
1409
01:30:21,291 --> 01:30:23,460
You can do so much better.
1410
01:30:28,973 --> 01:30:30,393
My mom used to say that.
1411
01:30:30,500 --> 01:30:31,503
See.
1412
01:30:35,933 --> 01:30:36,940
Ying...
1413
01:30:38,660 --> 01:30:41,220
...you will marry a great guy, too.
1414
01:30:42,813 --> 01:30:44,447
How could you know?
1415
01:30:45,100 --> 01:30:46,933
I know physiognomy.
1416
01:30:47,040 --> 01:30:48,504
As in face reading?
1417
01:30:48,604 --> 01:30:49,687
Try it on me.
1418
01:30:49,787 --> 01:30:50,867
Let me see.
1419
01:30:52,553 --> 01:30:53,947
First of all...
1420
01:30:54,053 --> 01:30:57,507
...your future husband
will be young, handsome...
1421
01:30:57,607 --> 01:30:59,473
...and powerful.
1422
01:30:59,980 --> 01:31:03,567
Please, how can a man have
all these qualities at the same time?
1423
01:31:03,753 --> 01:31:04,847
He inherited it.
1424
01:31:14,887 --> 01:31:18,180
Right, do you prefer a son or a daughter?
1425
01:31:20,233 --> 01:31:21,700
A daughter would be great.
1426
01:31:22,507 --> 01:31:23,920
What are the odds?
1427
01:31:24,187 --> 01:31:25,711
You will have a daughter.
1428
01:31:25,811 --> 01:31:27,393
- Do I?
- You don't say.
1429
01:31:27,553 --> 01:31:29,167
You daughter will have...
1430
01:31:29,713 --> 01:31:30,913
...big eyes...
1431
01:31:31,060 --> 01:31:33,640
...and a slim face,
like a Barbie doll.
1432
01:31:33,764 --> 01:31:34,793
So pretty?
1433
01:31:34,893 --> 01:31:37,307
Looks aren't even her best traits.
1434
01:31:37,873 --> 01:31:40,367
She'll start school
at the age of five...
1435
01:31:40,491 --> 01:31:44,340
...and if her grades were ever the first in
her class it'd be considered a setback...
1436
01:31:44,860 --> 01:31:47,233
...for she has always been
the first in her school.
1437
01:31:48,240 --> 01:31:51,347
At 18, she'll get into this...
1438
01:31:52,360 --> 01:31:53,787
...prestigious college...
1439
01:31:54,093 --> 01:31:59,953
...called UC something A,
where she studies film directing.
1440
01:32:01,460 --> 01:32:03,553
And she makes 80 thousand a month.
1441
01:32:04,147 --> 01:32:06,869
How awesome is that?
Eighty thousand.
1442
01:32:10,380 --> 01:32:12,667
Ling, I can't say I agree with your values.
1443
01:32:13,100 --> 01:32:17,540
I want nothing from my daughter,
except for her to be healthy and happy.
1444
01:32:22,667 --> 01:32:24,200
You don't get it.
1445
01:32:24,473 --> 01:32:26,173
How do I not get it?
1446
01:32:26,973 --> 01:32:28,747
Take me for instance.
1447
01:32:29,240 --> 01:32:32,840
I'm like a little piglet,
healthy and happy.
1448
01:32:33,240 --> 01:32:34,940
But completely useless.
1449
01:32:35,940 --> 01:32:38,087
What the hell are you talking about?
1450
01:32:38,293 --> 01:32:39,940
I think you're great.
1451
01:32:44,207 --> 01:32:46,307
Well, you're not my mother.
1452
01:32:47,113 --> 01:32:49,413
I'd have no problem with that.
1453
01:32:51,313 --> 01:32:53,273
I'll tell you what, in our next life.
1454
01:32:53,580 --> 01:32:55,980
We must be mother and daughter
in our next life.
1455
01:32:56,380 --> 01:32:57,480
Deal?
1456
01:32:59,980 --> 01:33:00,987
Come on.
1457
01:33:01,307 --> 01:33:02,353
Come on.
1458
01:33:02,460 --> 01:33:05,348
But, next life...
1459
01:33:08,047 --> 01:33:09,767
I'll be your mom...
1460
01:33:15,067 --> 01:33:17,267
Are you trying to take advantage of me?
1461
01:33:19,667 --> 01:33:22,220
How about the life after next life?
You'll be my mother then.
1462
01:33:39,580 --> 01:33:40,773
You're up.
1463
01:33:41,353 --> 01:33:42,460
Just a minute.
1464
01:33:44,487 --> 01:33:46,007
Why are you sewing it up?
1465
01:33:46,233 --> 01:33:48,127
It's an original style.
1466
01:33:48,587 --> 01:33:51,707
What style?
Looks like a cat made it with its claws.
1467
01:33:51,900 --> 01:33:56,420
That's how it's supposed to look like.
These pants make you look young.
1468
01:33:56,813 --> 01:33:59,307
Why don't you just put on
crotchless pants then?
1469
01:34:00,433 --> 01:34:01,540
Much better.
1470
01:34:02,747 --> 01:34:04,807
Did I get drunk last night?
1471
01:34:05,207 --> 01:34:08,513
You were pretty hammered,
puking all over.
1472
01:34:10,507 --> 01:34:12,013
You didn't puke, did you?
1473
01:34:12,480 --> 01:34:13,787
Not at first.
1474
01:34:13,887 --> 01:34:15,893
I did when cleaning up your vomit.
1475
01:34:28,773 --> 01:34:29,927
- So, Ying...
- Ling.
1476
01:34:31,820 --> 01:34:32,900
You go first.
1477
01:34:33,060 --> 01:34:34,100
Alright.
1478
01:34:40,133 --> 01:34:41,240
I got married.
1479
01:34:43,800 --> 01:34:45,020
Here's the certificate.
1480
01:34:48,673 --> 01:34:52,013
As a matter of fact, Wentian and I
have been together for three years.
1481
01:34:52,787 --> 01:34:54,160
We just never told anyone.
1482
01:34:54,820 --> 01:34:57,393
Yesterday, while drinking,
I had an epiphany.
1483
01:34:57,620 --> 01:35:00,260
I think I should seize the opportunity...
1484
01:35:00,373 --> 01:35:02,640
...so I just stepped up and did it.
1485
01:35:02,813 --> 01:35:06,633
But it was a wrong step, you know that?
You're getting back to where you started.
1486
01:35:06,740 --> 01:35:09,273
What do you mean by that?
1487
01:35:10,033 --> 01:35:13,007
Anyway, how do you know I didn't start
at the right place?
1488
01:35:14,780 --> 01:35:16,153
I just know.
1489
01:35:16,507 --> 01:35:18,507
You know what?
While it's not too late...
1490
01:35:18,607 --> 01:35:20,307
...go get a divorce now.
1491
01:35:20,607 --> 01:35:21,631
I'm not going.
1492
01:35:21,731 --> 01:35:22,807
Go get a divorce.
1493
01:35:22,907 --> 01:35:24,907
What are you doing?
1494
01:35:25,007 --> 01:35:27,295
- I'll do it for you then.
- Give me that.
1495
01:35:27,619 --> 01:35:29,307
- Give it to me.
- What are you doing?
1496
01:35:29,431 --> 01:35:30,783
- Give me that.
- Cut it out.
1497
01:35:44,507 --> 01:35:46,795
I think I have a pretty good life.
1498
01:35:48,607 --> 01:35:50,307
Why don't you believe me?
1499
01:37:34,133 --> 01:37:36,347
How come I've never see you before?
1500
01:37:37,193 --> 01:37:40,660
I'm in a different office.
We don't see each other often.
1501
01:37:40,920 --> 01:37:42,487
Which office is that?
1502
01:37:43,600 --> 01:37:44,807
The boiler office.
1503
01:37:45,127 --> 01:37:46,533
So, you're a coal-shoveler?
1504
01:37:46,960 --> 01:37:48,067
Don't say it like that.
1505
01:37:48,333 --> 01:37:51,407
It's a decent job
that keeps people warm.
1506
01:37:53,460 --> 01:37:55,280
You do have some tricks.
1507
01:37:56,087 --> 01:37:58,040
Sister, your name is Xiaoling?
1508
01:37:59,380 --> 01:38:00,867
What a pretty name.
1509
01:38:02,613 --> 01:38:05,233
If we ever have a daughter...
1510
01:38:05,340 --> 01:38:06,920
...we'll name her that.
1511
01:38:09,233 --> 01:38:11,333
Do you prefer a son or a daughter?
1512
01:38:11,527 --> 01:38:12,533
A son.
1513
01:38:13,240 --> 01:38:14,693
That's sexism.
1514
01:38:14,930 --> 01:38:15,960
No.
1515
01:38:16,087 --> 01:38:17,193
Think about it.
1516
01:38:17,400 --> 01:38:20,427
If we have a son that takes after her
he'd be a handsome boy.
1517
01:38:20,553 --> 01:38:23,967
But if our daughter takes after me
it'd be a tragedy.
1518
01:38:33,307 --> 01:38:37,413
Maybe she can have my face
but it's gotta be her body.
1519
01:38:37,537 --> 01:38:39,262
Slender and tall.
1520
01:38:39,386 --> 01:38:41,833
She should at least
inherit one good set of genes.
1521
01:38:42,933 --> 01:38:44,747
What if she inherits neither?
1522
01:38:46,427 --> 01:38:47,527
It's OK.
1523
01:38:47,793 --> 01:38:49,420
She can be all you.
1524
01:38:50,560 --> 01:38:53,613
As long as our daughter
is healthy and happy.
1525
01:38:54,120 --> 01:38:55,127
Right?
1526
01:38:55,373 --> 01:38:56,920
Couldn't agree more.
1527
01:38:57,327 --> 01:39:00,727
Cousin, you and I
may not agree on everything...
1528
01:39:01,333 --> 01:39:03,413
...but ever since we met...
1529
01:39:03,773 --> 01:39:06,307
...I felt this strange closeness
between us.
1530
01:39:08,493 --> 01:39:10,080
It's really unusual.
1531
01:39:11,000 --> 01:39:12,244
Ying, let's go.
1532
01:39:12,344 --> 01:39:13,427
- Go.
- To where?
1533
01:39:13,527 --> 01:39:16,527
To tell everyone the good news.
It'll make them happy.
1534
01:39:16,651 --> 01:39:18,503
Sister, you stay. Go.
1535
01:39:49,940 --> 01:39:51,740
It's time for me to go back.
1536
01:40:12,073 --> 01:40:13,180
Leng Te...
1537
01:40:17,480 --> 01:40:18,487
...here.
1538
01:40:24,393 --> 01:40:27,420
I asked you out today
to say goodbye.
1539
01:40:29,327 --> 01:40:30,333
I'm leaving.
1540
01:40:31,333 --> 01:40:32,847
You're leaving?
1541
01:40:34,300 --> 01:40:35,947
I have no more business here.
1542
01:40:37,507 --> 01:40:40,160
So, did you tell Ying?
1543
01:40:40,873 --> 01:40:42,507
Don't worry about that.
1544
01:40:43,047 --> 01:40:45,113
I will see her again soon enough.
1545
01:40:46,667 --> 01:40:48,373
Can't say the same about you, though.
1546
01:40:49,887 --> 01:40:50,920
Ling.
1547
01:40:52,127 --> 01:40:53,127
Stop the car.
1548
01:40:54,827 --> 01:40:56,660
Where are you going?
1549
01:40:58,980 --> 01:41:00,053
Shenzhen.
1550
01:41:00,927 --> 01:41:03,640
Ying and Wentian have been going out
for three years.
1551
01:41:03,747 --> 01:41:05,487
The whole factory was talking about it.
1552
01:41:05,593 --> 01:41:07,740
Also that I've been pursuing Ying
for a week.
1553
01:41:07,860 --> 01:41:09,787
The whole factory
was talking about that, too.
1554
01:41:09,887 --> 01:41:11,039
I'm sorry.
1555
01:41:11,139 --> 01:41:12,267
No need.
1556
01:41:12,373 --> 01:41:14,527
It's a perfect albeit awkward chance...
1557
01:41:14,933 --> 01:41:17,467
...for me to steer away
from my father's shadow.
1558
01:41:17,567 --> 01:41:19,127
I'm gonna be my own boss.
1559
01:41:19,227 --> 01:41:20,740
You're so brave.
1560
01:41:21,307 --> 01:41:23,180
What are you gonna do in Shenzhen?
1561
01:41:23,287 --> 01:41:24,607
Haven't figured that out yet.
1562
01:41:24,707 --> 01:41:26,907
The factory set up a new office
in Shenzhen...
1563
01:41:27,007 --> 01:41:30,087
...and my dad asked me to run it,
wanting me to gain some experience.
1564
01:41:32,880 --> 01:41:34,253
I said no.
1565
01:41:35,313 --> 01:41:37,767
I'll get a job myself
and live my life.
1566
01:41:38,427 --> 01:41:41,887
I yielded the position
to a female co-worker.
1567
01:41:43,127 --> 01:41:44,673
I think her name is Wang Qin.
1568
01:41:48,387 --> 01:41:49,893
Let's all work for a better future.
1569
01:41:50,293 --> 01:41:53,027
No need to shake hands.
We've both been unlucky.
1570
01:41:55,447 --> 01:41:57,747
Come find me in Shenzhen
if thing's don't go so well.
1571
01:41:58,047 --> 01:41:59,880
Are you leaving or not?
1572
01:41:59,987 --> 01:42:01,027
Coming.
1573
01:42:02,513 --> 01:42:03,673
So this is it.
1574
01:42:07,340 --> 01:42:08,647
Have a safe trip.
1575
01:42:08,840 --> 01:42:12,393
Put your mind at ease,
I'll make it safe come what may.
1576
01:42:12,553 --> 01:42:13,653
So this is it.
1577
01:42:22,347 --> 01:42:23,420
Ling...
1578
01:42:25,420 --> 01:42:26,880
What are you doing here?
1579
01:42:27,347 --> 01:42:28,353
You're leaving?
1580
01:42:29,387 --> 01:42:30,387
Take this with you.
1581
01:42:30,587 --> 01:42:31,793
For the road.
1582
01:42:33,013 --> 01:42:34,387
I don't need them.
1583
01:42:34,993 --> 01:42:37,833
Zhang Jiang, I'll tell you the truth
now that you're here.
1584
01:42:38,867 --> 01:42:40,880
Remember the first time you saw me?
1585
01:42:40,980 --> 01:42:44,060
Sure. It's like, "bang,"
and you crashed into the ground.
1586
01:42:46,007 --> 01:42:47,653
I'm going away now.
1587
01:42:48,160 --> 01:42:50,080
Probably in the same way, with a "bang."
1588
01:42:50,413 --> 01:42:52,613
Or, possibly, just a "whoosh."
1589
01:42:53,140 --> 01:42:55,040
Could there be smoke?
1590
01:42:55,840 --> 01:42:57,440
It really could.
1591
01:42:57,540 --> 01:42:58,627
Uncles...
1592
01:42:59,633 --> 01:43:01,233
...see you soon!
1593
01:43:24,947 --> 01:43:26,160
Girl...
1594
01:43:26,787 --> 01:43:28,340
...don't get heatstroke.
1595
01:43:31,533 --> 01:43:32,940
What's taking so long?
1596
01:43:33,467 --> 01:43:35,253
Take a rest and eat something.
1597
01:43:42,740 --> 01:43:44,593
By what means are you gonna leave?
1598
01:43:44,693 --> 01:43:46,567
You can't stop talking, can you?
1599
01:43:51,460 --> 01:43:52,527
Ling...
1600
01:43:52,760 --> 01:43:55,400
...that's some funny tailor work
on your pants.
1601
01:43:55,507 --> 01:43:56,513
Ying did it.
1602
01:43:57,313 --> 01:43:59,213
Well, she's got some skills.
1603
01:43:59,513 --> 01:44:00,980
Not like my mom.
1604
01:44:01,080 --> 01:44:04,740
You should see the size of the patch
she put on my pants.
1605
01:44:09,467 --> 01:44:13,000
My mom used to have clumsy hands, too,
always patching up my pants.
1606
01:44:13,607 --> 01:44:17,127
My classmates made fun of me
so she secretly practiced at home.
1607
01:44:17,387 --> 01:44:20,833
In the end,
no matter how worn out my pants were...
1608
01:44:20,953 --> 01:44:23,553
...she could always fashion
a cute pattern on them.
1609
01:44:23,653 --> 01:44:24,660
Do I?
1610
01:44:25,607 --> 01:44:26,747
Like this.
1611
01:44:27,253 --> 01:44:28,300
Not bad.
1612
01:44:41,067 --> 01:44:43,353
But my mom can't do that yet.
1613
01:44:44,713 --> 01:44:47,220
Mom, I finished first in the race.
1614
01:44:52,933 --> 01:44:54,067
Ling, here.
1615
01:44:54,973 --> 01:44:56,333
Just a minute.
1616
01:44:59,940 --> 01:45:01,140
What's wrong, Ling?
1617
01:45:01,240 --> 01:45:02,440
Ling, what happened?
1618
01:45:06,967 --> 01:45:09,466
But my mom can't do that yet.
1619
01:45:12,867 --> 01:45:13,867
Ling.
1620
01:45:17,467 --> 01:45:18,567
Xiaoling.
1621
01:45:36,387 --> 01:45:38,740
You see, I'm a lousy daughter...
1622
01:45:40,500 --> 01:45:43,588
...who has never even made you proud once.
1623
01:45:44,601 --> 01:45:46,527
How I wish I could change that.
1624
01:45:48,133 --> 01:45:49,333
The 1980s...
1625
01:45:49,733 --> 01:45:52,321
...is an era of passion...
1626
01:45:52,945 --> 01:45:56,021
...and a time of adventurous spirit.
1627
01:45:56,645 --> 01:45:57,833
Back then...
1628
01:45:58,133 --> 01:45:59,733
...being a factory worker...
1629
01:45:59,833 --> 01:46:02,033
...was the most honorable thing...
1630
01:46:02,533 --> 01:46:06,321
...with their standard-issue
blue uniform and bicycle.
1631
01:46:08,133 --> 01:46:11,221
For many, memories of the 80s...
1632
01:46:11,345 --> 01:46:14,333
...are well kept in old photos.
1633
01:46:14,433 --> 01:46:17,545
At that time,
color film wasn't even available...
1634
01:46:17,645 --> 01:46:19,674
...in China.
1635
01:46:19,798 --> 01:46:20,833
So...
1636
01:46:20,933 --> 01:46:23,821
...the videos and photos we can find...
1637
01:46:23,945 --> 01:46:26,221
...are mostly black and white.
1638
01:46:26,833 --> 01:46:29,921
However, skillful photographers...
1639
01:46:30,145 --> 01:46:34,621
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
1640
01:46:36,633 --> 01:46:37,833
To the canteen?
1641
01:46:40,133 --> 01:46:43,433
Excuse me, coming through.
1642
01:46:58,533 --> 01:46:59,533
Li Huanying.
1643
01:47:02,533 --> 01:47:03,533
Li Huanying.
1644
01:47:23,993 --> 01:47:25,093
Zhang Jiang.
1645
01:47:27,273 --> 01:47:29,173
How come you look so young?
1646
01:47:29,873 --> 01:47:30,873
Do I?
1647
01:47:30,997 --> 01:47:33,573
Maybe it's this red armband I'm wearing.
1648
01:47:33,673 --> 01:47:35,973
I don't think that's what it is.
1649
01:47:36,173 --> 01:47:38,953
You are a young fella, aren't you?
1650
01:47:40,660 --> 01:47:42,953
Well, you're not exactly ripe yourself.
1651
01:47:58,393 --> 01:48:00,181
I was rejuvenated.
1652
01:48:04,093 --> 01:48:06,893
How did this even happen?
1653
01:48:12,093 --> 01:48:13,143
My sweetie.
1654
01:48:14,093 --> 01:48:15,093
Ying.
1655
01:48:27,593 --> 01:48:30,693
- Let's go.
- Uncle Zhang, please, you always liked me.
1656
01:48:31,593 --> 01:48:33,105
Stay still, not quite done yet.
1657
01:48:33,205 --> 01:48:34,493
Hurry up, kid.
1658
01:48:34,893 --> 01:48:36,693
- All right.
- Don't move.
1659
01:48:37,693 --> 01:48:39,093
Are you happy to see me?
1660
01:48:39,193 --> 01:48:40,317
Of course I am.
1661
01:48:40,417 --> 01:48:42,081
I can make you even happier.
1662
01:48:43,793 --> 01:48:45,193
Let me help you.
1663
01:48:45,493 --> 01:48:48,305
TV, refrigerator, you name it.
I can get them all for you.
1664
01:48:48,405 --> 01:48:49,493
Trust me.
1665
01:48:50,493 --> 01:48:53,193
I think we should all remember that...
1666
01:48:53,293 --> 01:48:56,892
...Li Huanying is the first in our factory
to get a TV.
1667
01:48:58,193 --> 01:48:59,293
Your cousin?
1668
01:49:00,943 --> 01:49:01,993
Yes.
1669
01:49:02,093 --> 01:49:03,893
She's a cocky one.
1670
01:49:05,493 --> 01:49:07,193
What is she doing here?
1671
01:49:09,193 --> 01:49:10,692
Trying to make me happy.
1672
01:49:18,643 --> 01:49:19,793
What is this?
1673
01:49:20,317 --> 01:49:22,893
So, Xiaoling helped you
with all your chores...
1674
01:49:22,993 --> 01:49:24,893
...and now you're quitting on her?
1675
01:49:25,393 --> 01:49:26,417
Ying.
1676
01:49:26,517 --> 01:49:29,093
Why do we have to play this game?
1677
01:49:29,617 --> 01:49:32,081
Xiaoling's mom was a volleyball player...
1678
01:49:33,193 --> 01:49:35,493
...and now she's probably gone.
1679
01:49:36,293 --> 01:49:39,393
But, what does that have to do with us?
1680
01:49:42,193 --> 01:49:44,493
She said I look just like her mother.
1681
01:50:00,893 --> 01:50:02,193
Let's go home.
1682
01:50:03,293 --> 01:50:04,593
Mommy.
1683
01:50:07,293 --> 01:50:08,393
Yes.
1684
01:50:09,293 --> 01:50:11,493
I'll be your mom in the next life.
1685
01:50:15,793 --> 01:50:18,381
No, I'll be your mom in the next life.
1686
01:50:47,393 --> 01:50:49,953
You managed to hold up the bun
when you fell.
1687
01:50:57,953 --> 01:51:02,053
Mom, I pooped my pants.
1688
01:51:05,953 --> 01:51:07,347
Stop laughing.
1689
01:51:07,853 --> 01:51:09,360
Bad mommy.
1690
01:51:12,133 --> 01:51:15,127
Why does my baby keep pooping her pants?
1691
01:51:16,600 --> 01:51:18,527
Because you're so little.
1692
01:51:18,640 --> 01:51:22,600
If you're so little, how come you're
in the same class with older kids?
1693
01:51:22,927 --> 01:51:25,280
That's because my baby is the smartest.
1694
01:51:25,387 --> 01:51:26,397
Aren't you?
1695
01:51:26,497 --> 01:51:27,500
Yes.
1696
01:51:29,100 --> 01:51:30,700
Let mommy have a sniff.
1697
01:51:31,612 --> 01:51:33,167
Mommy.
1698
01:51:35,560 --> 01:51:37,133
Li Huanying.
1699
01:51:38,040 --> 01:51:40,200
What did you call me, you little brat?
1700
01:51:40,307 --> 01:51:42,507
I want to eat skewers.
1701
01:51:46,573 --> 01:51:47,773
Let's go.
1702
01:51:48,473 --> 01:51:50,173
Can we not eat skewers?
1703
01:51:52,273 --> 01:51:53,273
Alright.
1704
01:51:54,900 --> 01:51:56,724
How about some crawfish?
1705
01:51:56,824 --> 01:51:58,100
Absolutely.
1706
01:51:59,800 --> 01:52:01,700
My baby is so gullible.
1707
01:52:03,593 --> 01:52:05,193
Are those crawfish?
1708
01:52:12,887 --> 01:52:14,487
So many of them...
1709
01:52:16,687 --> 01:52:18,187
...biting your tummy.
1710
01:52:26,700 --> 01:52:29,050
Mom...
1711
01:52:29,150 --> 01:52:30,488
Li Huanying.
1712
01:52:32,200 --> 01:52:33,900
What did you call me, you little brat?
1713
01:52:34,000 --> 01:52:35,800
I got into the provincial institute of art.
1714
01:52:39,800 --> 01:52:41,424
Come again, what?
1715
01:52:41,524 --> 01:52:43,800
I got into the provincial institute of art.
1716
01:52:44,000 --> 01:52:45,900
Ying, I heard it.
1717
01:52:46,000 --> 01:52:48,100
Xiaoling got into
the provincial institute of art.
1718
01:52:51,613 --> 01:52:53,813
Why is the tuition so expensive?
1719
01:52:54,313 --> 01:52:57,001
Mommy, there's like a thousand left
on this account.
1720
01:52:57,125 --> 01:52:58,313
Not this.
1721
01:52:58,513 --> 01:53:02,113
This is my backup plan in case
you turn out to be a total failure.
1722
01:53:02,213 --> 01:53:04,913
How dare you say that?
Don't you believe in me?
1723
01:53:05,013 --> 01:53:06,113
I do.
1724
01:53:06,213 --> 01:53:08,413
That's bullshit.
1725
01:53:09,213 --> 01:53:10,237
What if...
1726
01:53:10,337 --> 01:53:12,213
Don't "what if" me.
1727
01:53:18,313 --> 01:53:20,313
I forgot to give you this,
take it.
1728
01:53:21,213 --> 01:53:22,437
When did you make them?
1729
01:53:22,537 --> 01:53:24,413
Does it matter? You will eat it anyway.
1730
01:53:25,213 --> 01:53:28,001
Mom, it's snowing.
You should take the bus home.
1731
01:53:28,225 --> 01:53:32,401
- It's not that far, I can just walk.
- Come on, buy the ticket now.
1732
01:53:32,525 --> 01:53:34,813
Since when did you learn to
care about your mother?
1733
01:53:35,913 --> 01:53:37,780
I'll see you get on it.
1734
01:53:49,087 --> 01:53:50,537
Can I get a refund for the ticket?
1735
01:53:50,637 --> 01:53:53,563
- Aunt Ying, why are you getting off?
- I have some unfinished business.
1736
01:55:32,367 --> 01:55:33,527
Mom.
1737
01:55:35,233 --> 01:55:36,240
Don't go.
1738
01:55:37,613 --> 01:55:39,607
Don't leave me.
1739
01:55:46,300 --> 01:55:47,500
Don't go.
1740
01:56:00,633 --> 01:56:01,840
My baby...
1741
01:56:03,347 --> 01:56:06,420
...you'll live a healthy
and happy life.
1742
01:56:08,987 --> 01:56:11,040
I can't.
1743
01:58:40,513 --> 01:58:48,437
Transcription by
jantoniot
1744
01:58:48,537 --> 01:58:56,537
Resync by
jantoniot
173285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.