All language subtitles for HAGAJHAFADDFAGG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,341 --> 00:03:38,216 Ghigo! 2 00:03:40,633 --> 00:03:42,675 Ghigo! 3 00:04:00,383 --> 00:04:05,800 Pensate di spartirvi la terra quando sarò morto. 4 00:04:07,258 --> 00:04:12,591 Stefano, mi resta poco fiato. Sturagli tu le orecchie a questi! 5 00:04:15,150 --> 00:04:17,858 Il babbo vuole che vi ricordi 6 00:04:17,913 --> 00:04:22,121 che la Viaccia è sempre stata dei Casamonti, l'ha fatta lui. 7 00:04:22,216 --> 00:04:26,925 L'ha riscattata con le unghie! Ci ha speso oro, sudore 8 00:04:27,300 --> 00:04:30,716 fin da quando i padroni portavano il codino. 9 00:04:30,966 --> 00:04:34,591 Il podere non si deve spartire o vendere, mai! 10 00:04:34,841 --> 00:04:38,883 Perciò vi ha chiamato. Dovete firmare una carta 11 00:04:39,133 --> 00:04:43,716 dove è scritto che rinunciate alla vostra parte. 12 00:04:44,138 --> 00:04:48,305 - Sono io l'erede. - E se qualcuno ha qualcosa in contrario, 13 00:04:48,383 --> 00:04:51,758 scendo dal letto e lo stendo con un cazzotto. 14 00:04:52,218 --> 00:04:58,510 - Bisognerà aspettare Nando. - La terra va a Stefano. Tu zitto. 15 00:04:58,550 --> 00:05:04,175 - Stefano! Dov'è tuo figlio? - Ve lo stano io, state tranquillo. 16 00:05:04,425 --> 00:05:07,758 - L'hai trovato? - No, ma non picchiarlo. 17 00:05:08,008 --> 00:05:11,383 Non puoi domare Amerigo come lui ha domato voi. 18 00:05:14,383 --> 00:05:16,091 Ghigo! 19 00:05:34,716 --> 00:05:39,008 - Per fortuna c'è Nando. - Ora si chiarisce ogni cosa. 20 00:05:39,258 --> 00:05:42,091 - Salve, Nando. - Buongiorno, Nando. 21 00:05:42,341 --> 00:05:46,508 - Vi aspettiamo da ieri sera. - Io devo fare i conti con questo. 22 00:05:46,758 --> 00:05:52,341 So che mi aspettavate ieri sera, ma stanotte ho avuto un mezzo attacco. 23 00:05:54,008 --> 00:05:58,258 - Come va? So che è ancora... - Sì, è ancora vivo per fortuna. 24 00:05:58,508 --> 00:06:02,841 - Prima che muoia, deve dimenticare certe cose. - Calma. 25 00:06:03,091 --> 00:06:07,133 - Non c'è nulla di veramente scritto. - Ma è come se ci fosse. 26 00:06:07,383 --> 00:06:12,906 - Non ci sono testimoni. Parlate voi. - Vogliono toglierci tutto. 27 00:06:13,101 --> 00:06:16,745 - Sediamoci. - E' la volontà del babbo. 28 00:06:16,925 --> 00:06:19,341 Tutto secondo giustizia. 29 00:06:19,591 --> 00:06:24,300 - Nando, tutto secondo giustizia. - Giustizia? 30 00:06:25,131 --> 00:06:28,798 - Lo fanno morire senza il prete. - Anche questa è la sua volontà. 31 00:06:28,823 --> 00:06:31,448 La sua o la vostra? 32 00:06:31,807 --> 00:06:35,057 Ragioniamo un momento. Siamo fratelli. 33 00:06:35,550 --> 00:06:39,133 Allargatevi un po', mi manca l'aria. 34 00:06:39,383 --> 00:06:42,008 - Ehi, Ghigo! - Ciao. 35 00:06:43,091 --> 00:06:48,175 Ho l'impressione che tu tratti male Ghigo. Ne dobbiamo riparlare. 36 00:06:56,383 --> 00:07:00,425 Vai a riscaldare un altro mattone. Fai presto. 37 00:07:02,901 --> 00:07:06,484 - Dov'eri finito? - Ero nei campi. 38 00:07:06,883 --> 00:07:11,091 A fare che? Non c'è da badare all'uva. 39 00:07:11,675 --> 00:07:15,050 - Troppa gente. - Gente? 40 00:07:15,300 --> 00:07:17,841 "Porconi"! 41 00:07:18,925 --> 00:07:23,550 Avvicinati. Non sono infetto, morirò di morte naturale. 42 00:07:24,409 --> 00:07:26,867 Vieni qua. 43 00:07:27,226 --> 00:07:30,476 Ti faccio paura ora che sto per morire? 44 00:07:30,758 --> 00:07:36,008 Non mi avete mai fatto paura, ma ora sì. Non mi piace vedervi morire. 45 00:07:37,008 --> 00:07:40,175 Non posso veder morire nessuno. 46 00:07:40,425 --> 00:07:43,050 Devi abituarti. 47 00:07:44,091 --> 00:07:49,216 Noi Casamonti non abbiamo mai temuto la morte. 48 00:07:49,466 --> 00:07:52,550 Si muore quando è l'ora, 49 00:07:52,800 --> 00:07:57,383 quando ci si ferma e non si è più capaci di lavorare la terra 50 00:07:57,633 --> 00:08:01,133 o a bastonare la gente. 51 00:08:04,133 --> 00:08:07,258 Stai attento se perdo conoscenza. 52 00:08:07,508 --> 00:08:12,508 Non voglio che portino un prete a ungermi i piedi. 53 00:08:12,758 --> 00:08:16,966 Ricordati! Cervello... 54 00:08:19,143 --> 00:08:21,934 E cazzotti! 55 00:08:23,093 --> 00:08:25,260 Tuo padre mi somiglia. 56 00:08:27,191 --> 00:08:31,608 Ma tu devi somigliarmi anche di più. 57 00:08:32,042 --> 00:08:37,000 Un giorno o l'altro, la Viaccia sarà nelle tue mani. 58 00:08:37,275 --> 00:08:41,650 Cerca di capirmi bene, va migliorata. 59 00:08:41,769 --> 00:08:48,269 E se quelli di là mettono di mezzo gli avvocati... 60 00:09:06,994 --> 00:09:10,609 Cosa credete che vi offrirebbero i massai? Una miseria! 61 00:09:10,758 --> 00:09:15,633 - E allora? - La volontà del babbo di lasciare tutto a Stefano è assurda. 62 00:09:15,883 --> 00:09:19,346 Non ha fondamento legale. 63 00:09:19,964 --> 00:09:22,508 Spiegati meglio. 64 00:09:22,944 --> 00:09:28,682 Potrei comprare io la Viaccia e Stefano resterebbe qui. 65 00:09:29,354 --> 00:09:33,170 E invece dei massai, avrebbe me per padrone. 66 00:09:33,375 --> 00:09:37,034 Io sono scapolo, non ho né moglie né figli. 67 00:09:37,112 --> 00:09:41,636 Alla mia morte, riavrete la Viaccia da dividere. 68 00:09:42,075 --> 00:09:44,992 La ereditate due volte! 69 00:09:45,133 --> 00:09:49,331 - Prima e dopo. - D'accordo, Nando. 70 00:09:49,495 --> 00:09:52,703 - Noi ci accontentiamo. - Allora? 71 00:09:54,432 --> 00:09:57,714 - Va bene. - Vedete? 72 00:09:57,917 --> 00:10:02,401 Più tardi vi darò una caparra e domani andremo dal notaio. 73 00:10:02,508 --> 00:10:07,925 - Domani, quando il babbo ci avrà abbandonato. - Vi ha già lasciato. 74 00:10:15,008 --> 00:10:17,550 Il tuo Amerigo fa comodo a me. 75 00:10:17,800 --> 00:10:22,107 Ho bisogno di un ragazzo sveglio che curi i miei interessi. 76 00:10:22,158 --> 00:10:27,200 Mandamelo presto, gli darò da mangiare e dormirà in bottega. 77 00:10:28,492 --> 00:10:31,909 Ora andiamo dal babbo. Povero babbo! 78 00:10:32,878 --> 00:10:36,628 Mi ricordo di una volta, quando ero bambino... 79 00:10:55,550 --> 00:10:59,591 Non avrei mai immaginato che gli avrei dato io sepoltura. 80 00:10:59,841 --> 00:11:03,591 Quante volte abbiamo parlato su quel muricciolo! 81 00:11:03,841 --> 00:11:08,841 Lui diceva: "E' un vantaggio che la Viaccia confini con il camposanto. 82 00:11:09,091 --> 00:11:13,925 L'umore cammina sottoterra e le ossa dei morti mi concimano i campi." 83 00:11:14,448 --> 00:11:18,989 Dio lo perdoni! Ora concima lui i suoi solchi. 84 00:11:35,020 --> 00:11:36,812 Ghigo! 85 00:11:37,550 --> 00:11:39,425 Vieni. 86 00:11:49,706 --> 00:11:54,361 Che guardi? Anche se non voleva il prete, non gli ha fatto male! 87 00:11:54,425 --> 00:11:57,508 - L'ha rinfrescato. - Sii obbediente. 88 00:11:57,758 --> 00:12:01,466 Appena hai un minuto libero, vieni a trovarci. 89 00:12:03,284 --> 00:12:05,450 Sicuramente voi. 90 00:12:06,216 --> 00:12:12,008 Stavo bene qui. A volte ho pensato di andare in giro per il mondo, 91 00:12:12,258 --> 00:12:14,383 ma non così vicino. 92 00:12:15,036 --> 00:12:20,370 A Firenze, chiuso in una bottega, mi mancherà il respiro. 93 00:12:23,883 --> 00:12:27,341 Addio, Ghigo. Beato te che diventi cittadino! 94 00:12:27,591 --> 00:12:31,883 - Monta, sbrigati. - Non vado in America. Firenze è qui dietro. 95 00:12:37,550 --> 00:12:41,091 - Ciao. - Addio, figliolo. 96 00:12:56,675 --> 00:13:00,841 Hai visto, morto il nonno, come abbiamo rischiato di rimanere? 97 00:13:00,965 --> 00:13:04,007 Lo zio è malato, quanto potrà campare? 98 00:13:04,171 --> 00:13:08,254 Quando verrà la sua ora, la Viaccia deve diventare nostra. 99 00:13:08,551 --> 00:13:12,926 Ascoltami invece di guardare il cielo. Non hai le ali! 100 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Te lo ripeto per l'ultima volta. 101 00:13:17,508 --> 00:13:21,883 Ora che abbiamo sotterrato il nonno e Ferdinando è diventato il padrone, 102 00:13:22,091 --> 00:13:26,800 se ti chiede di tagliarti una mano, sii pronto a tagliarle tutte e due. 103 00:13:27,275 --> 00:13:29,983 E occhi ben aperti! 104 00:13:30,008 --> 00:13:34,175 Il rischio non ci viene dagli altri parenti, ma da Beppa e il figlio. 105 00:13:34,425 --> 00:13:39,633 Beppa è la sua donna da 30 anni, da quando ancora era vivo il marito. 106 00:13:39,883 --> 00:13:44,591 Ha sempre dichiarato che Gustavo è figlio dello zio. Mi spiego? 107 00:13:50,267 --> 00:13:52,660 Casamonti, possiamo venire a Firenze con voi? 108 00:13:52,716 --> 00:13:55,091 No, la bestia non regge il peso. 109 00:14:02,385 --> 00:14:04,468 Già. 110 00:14:10,883 --> 00:14:14,591 Perché non avete fatto salire il maestro? 111 00:14:14,841 --> 00:14:19,633 E' un brigante, nel senso vero della parola. 112 00:14:19,883 --> 00:14:22,716 Non ha voglia di lavorare. 113 00:14:22,786 --> 00:14:26,786 E' di quelli che vorrebbero togliere la roba a chi ce l'ha. 114 00:14:27,028 --> 00:14:32,778 - Semina bombe. Chissà quante vite ha sulla coscienza! - Siete sicuro? 115 00:14:33,216 --> 00:14:36,258 Speriamo che qualcuno abbia avvertito i carabinieri. 116 00:14:36,508 --> 00:14:40,425 Lui è peggio di Santini. Tu sei troppo giovane. 117 00:14:40,675 --> 00:14:44,841 Non hai conosciuto Santini quando era un "mangia-cristiani". 118 00:15:06,675 --> 00:15:10,633 Nando, lo sai che non mi interessa. 119 00:15:10,883 --> 00:15:13,383 Non sono mai stata venale. 120 00:15:13,633 --> 00:15:17,883 Ma ora sono arrivata a perdere la dignità! 121 00:15:18,133 --> 00:15:22,466 Beppa, se hai intenzione di litigare, non ti ascolterò. 122 00:15:22,716 --> 00:15:26,758 Vai a riscaldarmi il letto e abbassa il lume. 123 00:15:27,008 --> 00:15:30,883 - Si consuma molto petrolio. - Sì, cambia discorso. 124 00:15:31,133 --> 00:15:34,425 - Se è vero che c'è la giustizia... - C'è. 125 00:15:34,675 --> 00:15:37,133 Lasciami in pace. 126 00:15:37,383 --> 00:15:42,175 La gioventù! Il fiore della vita! Ti ho dato tutto. 127 00:15:42,425 --> 00:15:47,300 - Non parliamo poi dell'onore. - Conosco questa stazione! 128 00:15:47,550 --> 00:15:51,633 Una Via Crucis! Bravo, mi hai tolto le parole di bocca. 129 00:15:51,883 --> 00:15:55,050 E tu che hai dato a me? 130 00:15:55,300 --> 00:15:59,300 Non lo faccio per me, ma per quella povera creatura. 131 00:15:59,550 --> 00:16:05,675 - Finirà per vergognarsi di sua madre. - Creatura? Quel perticone? 132 00:16:05,925 --> 00:16:09,966 Perché ci tratti così? Perché ci metti alla pari con dei contadini 133 00:16:10,441 --> 00:16:15,441 e li porti qui, in bottega? Chi ti è più parente, noi o loro? 134 00:16:15,528 --> 00:16:19,362 Smettila, non mi tirerai fuori i soldi. 135 00:16:19,550 --> 00:16:25,008 Bello spettacolo! Ti immagini noi tre davanti all'altare? 136 00:16:25,399 --> 00:16:31,358 Non ti aprirò il libretto alla posta e non ti dirò mai dove tengo i soldi. 137 00:16:31,585 --> 00:16:35,752 Te lo dirò in punto di morte se lo avrai meritato. 138 00:16:35,800 --> 00:16:39,800 Chissà che non lasci davvero tutto ai miei fratelli e ai nipoti! 139 00:16:40,050 --> 00:16:43,175 Almeno sono dei Casamonti veri. 140 00:16:43,480 --> 00:16:47,813 Da domani intesto la Viaccia a Stefano! 141 00:16:49,591 --> 00:16:55,216 Ecco. Non respiro più, sei contenta? 142 00:16:56,216 --> 00:17:00,091 Sto avendo un attacco. Aiutami! 143 00:17:00,341 --> 00:17:05,425 - Non respiro! - La peggior cosa è lesinare il centesimo. 144 00:17:05,675 --> 00:17:09,633 Cosa contano i centesimi? E' peggio lesinare l'affetto 145 00:17:09,883 --> 00:17:12,466 a chi ti ricopre di devozione, come me e tuo figlio! 146 00:17:12,716 --> 00:17:16,383 Beppa, sto male! 147 00:17:16,633 --> 00:17:19,341 Aiutami, Beppa! 148 00:17:22,088 --> 00:17:27,421 Oggi non ci hai messo niente. Vuoi abolire anche questa abitudine? 149 00:17:27,758 --> 00:17:33,466 Io parlo e poi mi lascio dissanguare a goccioline. 150 00:17:53,211 --> 00:17:57,836 Amerigo, da quella bertuccia di Via delle Terme, 151 00:17:58,031 --> 00:18:02,698 soprattutto da lei, devi farti pagare subito, capito? 152 00:18:03,705 --> 00:18:08,482 Voglio vedere come farai quando quella ti strapperà di mano il conto 153 00:18:08,507 --> 00:18:11,549 e di dirà: "Passo io." 154 00:18:11,574 --> 00:18:15,615 Tu occupati della scopa e raccogli tutta la segatura. 155 00:18:15,966 --> 00:18:19,633 Mi hai capito, vero? Comincia dal più vicino. 156 00:18:19,883 --> 00:18:22,716 Gira a Via della Spada. 157 00:18:22,966 --> 00:18:26,925 Sai leggere, vero? In caso domandi, non ti perdi. 158 00:18:29,312 --> 00:18:31,417 Tieni, vai. 159 00:18:31,501 --> 00:18:33,891 Vai, Casamonti! 160 00:18:34,026 --> 00:18:38,026 Non dimenticare nulla e torna con tutti i soldi! 161 00:19:16,582 --> 00:19:19,832 Signore, possiamo tenervi compagnia? 162 00:19:19,857 --> 00:19:23,524 Come ti permetti? Quanta confidenza! 163 00:19:23,883 --> 00:19:26,237 Noi ci conosciamo bene. 164 00:19:26,339 --> 00:19:31,332 Ma con chi credi di parlare? Non si può camminare in pace, andiamo. 165 00:19:37,008 --> 00:19:41,925 Sveglia! Se vai in Via dell'Amore, con due lire le spogli tutte! 166 00:19:42,175 --> 00:19:46,216 Le vedi senza cappello e senza qualche altra cosa. 167 00:22:50,175 --> 00:22:53,175 Entra, hai paura? 168 00:22:55,709 --> 00:22:57,858 Che fai lì? 169 00:22:58,091 --> 00:23:02,216 Entra o esci, figliolo. Non si può stare sulla porta. 170 00:23:04,091 --> 00:23:06,633 Ragazze! 171 00:23:07,107 --> 00:23:11,066 Ragazze, nel salone! 172 00:23:21,716 --> 00:23:23,716 Ehi, ragazzo! 173 00:23:31,175 --> 00:23:34,216 Ciao, biondo. A quest'ora? 174 00:23:36,800 --> 00:23:42,966 Ti sei imbambolato? Ti faccio impressione? 175 00:23:43,758 --> 00:23:46,050 Per come sei bella, sì. 176 00:23:46,300 --> 00:23:50,841 Allora comprami! Bianca non costa molto. Andiamo. 177 00:23:51,841 --> 00:23:56,133 - Quanti soldi hai? Come ti chiami? - Ghigo. 178 00:23:56,383 --> 00:23:59,175 - Così? - Non preoccuparti. 179 00:23:59,425 --> 00:24:02,466 Allora di cosa dovrei preoccuparmi? 180 00:24:03,925 --> 00:24:08,508 - Quei giovanotti erano tuoi amici? - No, io sono in città da poco. 181 00:24:15,091 --> 00:24:19,633 - Mi hai riconosciuto. - Noi siamo peggio dei questurini. 182 00:24:26,091 --> 00:24:28,341 Chiudi la porta. 183 00:24:37,341 --> 00:24:39,633 Vieni. 184 00:24:43,758 --> 00:24:48,966 Vieni dalla campagna. Devi ancora diventare cittadino. 185 00:24:49,216 --> 00:24:53,216 Però non sei come quelli che scendono la domenica. 186 00:24:53,466 --> 00:24:57,758 Qui ne capitano pochi, in compenso vengono i fattori. 187 00:25:06,341 --> 00:25:10,383 Sono delle carogne con voi contadini? 188 00:25:10,633 --> 00:25:14,966 Io lavoro a Firenze, né la terra né la bottega sono mie. 189 00:25:15,216 --> 00:25:19,716 - Ma diventerò l'erede, non è una bugia. - Io ne dico tante. 190 00:25:19,966 --> 00:25:23,008 E poi ho capito che non hai soldi. 191 00:25:25,966 --> 00:25:28,675 Aspetta, voglio baciarti. 192 00:25:42,133 --> 00:25:44,675 Abbassa il lume. 193 00:26:07,175 --> 00:26:09,425 Ehi, forza! 194 00:26:12,758 --> 00:26:15,966 Vai, qui il tempo è d'oro. 195 00:26:19,466 --> 00:26:23,425 Torna un altro giorno, magari vieni di mattina. 196 00:26:23,675 --> 00:26:28,008 Fai ridere davvero. "Tu sei bella, ma non ho soldi". 197 00:26:28,258 --> 00:26:33,508 Sembri istruito. Sai fare la tua firma? 198 00:26:34,925 --> 00:26:39,008 Il curato ti ha insegnato a leggere e a scrivere? 199 00:26:42,383 --> 00:26:45,466 E ti ha insegnato a contare? 200 00:26:48,966 --> 00:26:51,258 Dai, pagami. 201 00:27:10,550 --> 00:27:14,841 Torna, io esco il giovedì, come i militari. 202 00:27:16,341 --> 00:27:20,383 Quella è il colonnello e questo l'attendente. 203 00:27:20,633 --> 00:27:23,175 Ciao, Tognaccio. 204 00:27:24,258 --> 00:27:28,800 Vieni. Non ti vergogni ancora, ma ora sai dove entrare quando tornerai. 205 00:27:29,050 --> 00:27:33,050 Cerca subito di me, alla donna devi dire "Bianca". 206 00:28:34,966 --> 00:28:36,841 Amerigo! 207 00:28:37,091 --> 00:28:40,841 Stai attento quando maneggi il vetro. 208 00:29:42,050 --> 00:29:45,466 Amorino, ti sei fatto aspettare. 209 00:29:45,716 --> 00:29:50,425 - Stamattina non ho potuto. - Di mattina o di sera è uguale. 210 00:29:50,675 --> 00:29:54,966 - Mi avevi detto la mattina. - Perché si sta più tranquilli. 211 00:29:55,216 --> 00:29:58,508 Però ti sei fatto aspettare lo stesso. 212 00:29:58,758 --> 00:30:01,633 - Un giorno. - Solamente? 213 00:30:01,841 --> 00:30:05,883 Con questo andirivieni, un giorno non passa mai. 214 00:30:06,091 --> 00:30:11,341 - Quando passa, sembra un mese. - Avevi detto di entrare dal retro. 215 00:30:11,591 --> 00:30:13,841 Sei il primo a cui l'ho detto. 216 00:30:15,466 --> 00:30:19,466 Se fossi venuto stamani, saresti capitato male. 217 00:30:19,716 --> 00:30:25,508 L'attendente ha buttato fuori un tale che aveva tirato fuori il coltello. 218 00:30:26,591 --> 00:30:28,758 Hai avuto paura? 219 00:30:29,008 --> 00:30:33,841 No, so difendermi, anche disarmata. 220 00:30:34,966 --> 00:30:39,175 Ma qui non succedono spesso queste cose, è una casa tranquilla. 221 00:30:39,425 --> 00:30:43,633 A volte l'attendente, invece di mettere pace, provoca le persone. 222 00:30:43,883 --> 00:30:46,508 - Quello che sta all'entrata? - Sì. 223 00:30:46,758 --> 00:30:49,091 E' suo dovere cacciare i prepotenti. 224 00:30:49,341 --> 00:30:53,425 Ha cercato di stare con qualcuna di noi, ma senza riuscirci. 225 00:30:53,675 --> 00:30:58,800 E' troppo decaduto. Quando uno diventa attendente, è come una serva. 226 00:31:04,216 --> 00:31:07,008 Resta ancora un po'. 227 00:31:08,466 --> 00:31:10,466 Hai tre lire? 228 00:31:24,050 --> 00:31:28,133 Anch'io sono vissuta in campagna, proprio come te. 229 00:31:28,383 --> 00:31:32,925 - Ma poi la vanga pesa. - Anche tu hai preferito scendere in città. 230 00:31:34,300 --> 00:31:39,508 - Vorrei sapere com'eri a 15 anni. - Come sono ora, già sviluppata. 231 00:31:39,758 --> 00:31:42,841 Non ti piaccio come sono? 232 00:31:43,091 --> 00:31:48,258 - E' lontano il tuo paese? - No, e c'è il treno. Sei mai stato in treno? 233 00:31:48,508 --> 00:31:54,050 No, ma lo conosco. Dalle tue parti la campagna è come da noi? 234 00:31:54,300 --> 00:31:58,716 Da noi ora c'è una festa. Ne hai sentito parlare? 235 00:32:00,341 --> 00:32:04,341 Sarebbe bello fare un viaggio insieme. 236 00:32:04,591 --> 00:32:09,508 Se alla leva tiro un numero basso, posso evitare di fare il soldato. 237 00:32:09,758 --> 00:32:12,008 E cioè? 238 00:32:12,258 --> 00:32:15,133 Parlo da solo. 239 00:32:18,841 --> 00:32:23,675 - Bianca, svelta, c'è gente! - Ci siamo! 240 00:32:23,925 --> 00:32:26,341 Proprio ora che non ero più nervosa. 241 00:32:26,591 --> 00:32:30,258 Dopo quello con il coltello e un altro, sei il terzo del giorno. 242 00:32:35,508 --> 00:32:39,591 Perché non mi dici anche tu di lasciare questa vita? 243 00:32:39,841 --> 00:32:43,300 Mi offri la tua parte di terra quando crepa tuo padre? 244 00:32:43,550 --> 00:32:47,716 I giovani come te dicono queste cose per ridere 245 00:32:47,966 --> 00:32:50,758 o per rubarmi altri cinque minuti. 246 00:32:50,966 --> 00:32:55,341 Tu dai l'impressione di parlare sul serio ed è la terza volta che vieni. 247 00:32:55,550 --> 00:33:00,966 - Mi fai ridere. - Non devi ridere. Sono sincero. 248 00:33:02,008 --> 00:33:05,341 Ti ho detto una bugia l'altro giorno. 249 00:33:05,591 --> 00:33:11,050 Erediterò, ma chissà quando! Tutto è nelle mani di mio zio. 250 00:33:13,258 --> 00:33:18,508 Ma ora che ti conosco, quando andrò via di qui, 251 00:33:20,008 --> 00:33:24,050 finché non torno, io non vivrò. 252 00:33:26,008 --> 00:33:30,091 Questo non mi piace. Se vuoi tornare, torna con altre idee. 253 00:33:30,341 --> 00:33:32,675 Dai, fuori! 254 00:33:32,925 --> 00:33:36,341 Con Bianca non si scherza. Dai, fuori! 255 00:33:45,966 --> 00:33:51,216 Sono sincero, te l'ho detto. Non riesco più a vivere. 256 00:33:52,591 --> 00:33:56,716 Lascio la bottega, divento giocatore di pallone. 257 00:33:56,966 --> 00:34:01,050 Dicono che ho talento, mi pagano bene. Non ridere! 258 00:34:01,300 --> 00:34:04,300 - Chiamo l'attendente. - Non mi fa paura. 259 00:34:04,550 --> 00:34:08,966 Attento, non conosci l'ospedale, ma potresti conoscere la prigione. 260 00:34:09,216 --> 00:34:12,925 Si esce dalla prigione come dall'ospedale. 261 00:34:14,550 --> 00:34:18,925 Ti capisco, forse sono la prima donna con cui hai avuto a che fare. 262 00:34:20,216 --> 00:34:24,425 - Sì e no. - Non dico le fidanzatine, ne avrai avute. 263 00:34:24,675 --> 00:34:30,091 Ma quando scendevi in città, sei mai stato con donne come me? 264 00:34:31,300 --> 00:34:35,133 Forse sono la prima, di lusso, che hai conosciuto. 265 00:34:36,133 --> 00:34:40,133 Ma che lusso! E' una stanza come le altre. 266 00:34:46,341 --> 00:34:48,341 Prendi. 267 00:34:56,925 --> 00:34:58,800 Vieni. 268 00:35:02,133 --> 00:35:06,216 Lo vedi? Aspetta me, anche lui vorrebbe redimermi. 269 00:35:06,466 --> 00:35:10,258 Mi darebbe una casa e io dovrei subire solo lui. 270 00:35:10,508 --> 00:35:14,716 Preferisco farmi pagare bene dove sto e che lui aspetti un'intera sera. 271 00:35:14,966 --> 00:35:19,300 Poi mi dà quello che voglio e che tu guadagneresti in un mese. 272 00:35:27,383 --> 00:35:30,258 Guardalo, dorme. 273 00:35:30,508 --> 00:35:34,550 Preferisco subirne cento come lui. Uno cancella l'altro. 274 00:35:34,758 --> 00:35:38,383 Se diventassi la sua mantenuta, farebbe scenate 275 00:35:38,591 --> 00:35:42,091 ogni volta che mi verrebbe voglia di uno come te. 276 00:35:44,841 --> 00:35:46,675 Vai. 277 00:35:48,175 --> 00:35:50,008 Vattene. 278 00:36:32,633 --> 00:36:36,383 - Che fai? Perché ti nascondi? - Non toccarmi. 279 00:36:38,841 --> 00:36:42,258 Madonna santa, che succede qua? 280 00:36:43,966 --> 00:36:47,091 - Ladro! - No, è l'amico di Bianca. 281 00:36:47,341 --> 00:36:49,841 Prego, venga giù. 282 00:36:50,091 --> 00:36:55,425 Ne ho abbastanza di te. Invece di tenere l'ordine qui, crei scompiglio. 283 00:36:55,675 --> 00:36:59,966 - Ha pagato? - Sì, altrimenti Bianca non l'avrebbe fatto uscire. 284 00:37:00,216 --> 00:37:02,466 L'hai centrato! 285 00:37:22,258 --> 00:37:26,633 Vieni avanti, ladro. Da quanto mi derubi? 286 00:37:28,341 --> 00:37:31,758 Rendimi il mio. Parla! 287 00:37:32,008 --> 00:37:33,883 Parla! 288 00:37:34,133 --> 00:37:39,258 Hai visto? Hai visto che è stato lui? Non lo nega. 289 00:37:40,966 --> 00:37:45,550 Ora si aggraverà. Maledetti parenti, lo farete anche morire! 290 00:37:45,800 --> 00:37:48,216 Zitta! 291 00:37:48,466 --> 00:37:53,841 E' una cosa che sistemo ora con lui e domani con suo padre. Vieni! 292 00:37:55,966 --> 00:37:58,966 Ghigo, rimetti i soldi. 293 00:37:59,216 --> 00:38:02,716 Rimetti almeno quelli che hai preso stasera, ladro! 294 00:38:02,966 --> 00:38:07,883 Resta lì, non muoverti. Si parla anche a distanza. 295 00:38:48,758 --> 00:38:50,508 Dante! 296 00:39:00,258 --> 00:39:03,133 - Buonasera. - Amerigo! 297 00:39:03,383 --> 00:39:07,133 E tu che ci fai qui? 298 00:39:08,133 --> 00:39:13,883 - Zio Nando mi ha dato mezza giornata di permesso. - E dovrei crederti? 299 00:39:16,383 --> 00:39:20,675 Perché non ci credete? Dopo più di un mese, ho mezza giornata libera. 300 00:39:28,883 --> 00:39:31,675 E tu come stai? 301 00:39:31,925 --> 00:39:36,258 Filare, figliare e sentire gli strilli. Ma tu sei stanco? 302 00:39:36,508 --> 00:39:41,258 - Di cosa dev'essere stanco? - Linda ha indovinato, sono venuto a piedi. 303 00:39:42,800 --> 00:39:46,591 Stanco? Lo hai detto allo zio? 304 00:39:48,008 --> 00:39:51,633 No, lui mi ha detto di prendermi mezza giornata. 305 00:39:53,675 --> 00:39:56,050 Parla chiaro. 306 00:39:58,466 --> 00:40:01,008 Parla! 307 00:40:01,758 --> 00:40:03,591 Parla! 308 00:40:06,341 --> 00:40:10,383 Ho domandato allo zio se poteva prestarmi qualcosa. 309 00:40:11,966 --> 00:40:14,633 Mi ha risposto di no. 310 00:40:16,966 --> 00:40:22,466 Allora li ho presi da solo come anticipo sulla prossima paga. 311 00:40:33,133 --> 00:40:36,883 Ne parliamo domattina. Ora mangia. 312 00:41:04,841 --> 00:41:07,966 Ferdinando, guarda chi c'è. 313 00:41:11,716 --> 00:41:15,258 Così io avrei un figlio ladro. 314 00:41:15,508 --> 00:41:18,800 Vedo che ti ha informato. 315 00:41:19,050 --> 00:41:23,966 Ladro! Irriconoscente! Ha sicuramente qualche donnaccia. 316 00:41:31,216 --> 00:41:34,716 Vieni qui. Mascalzone! 317 00:41:35,841 --> 00:41:38,841 - Delinquente! - Ladro! 318 00:41:49,425 --> 00:41:52,258 - Siete mio padre. - Io ti ammazzo! 319 00:41:55,591 --> 00:41:59,383 Lui non metterà mai più piede qui. 320 00:42:21,383 --> 00:42:25,591 Un Casamonti ladro! Con uno zio che doveva ingraziarsi! 321 00:42:52,758 --> 00:42:56,175 Tua madre ti manda questa, tieni. 322 00:42:58,216 --> 00:43:00,300 Come stai? 323 00:43:00,550 --> 00:43:03,633 - Non va. - Bevi. 324 00:43:53,133 --> 00:43:56,175 Queste me le tengo per me? 325 00:44:00,341 --> 00:44:04,383 Finalmente! Si accomodi, venga avanti. 326 00:44:04,633 --> 00:44:07,425 Bianca viene subito. 327 00:44:07,675 --> 00:44:11,716 Ha detto: "Se venisse, non se lo lasci scappare." 328 00:44:11,966 --> 00:44:14,550 Si accomodi qui. 329 00:44:14,800 --> 00:44:19,258 Mi scusi ancora per la scenata di ieri sera. 330 00:44:22,050 --> 00:44:26,258 Ha fatto benissimo a buttare giù per le scale quell'animale. 331 00:44:26,508 --> 00:44:30,508 Crede di mettere ordine e invece mi scredita la casa. 332 00:44:30,758 --> 00:44:34,925 L'ho mandato via, aspettavo solo l'occasione. 333 00:44:35,175 --> 00:44:38,758 - Ora sono rimasta sola. - Mi dispiace. 334 00:44:39,008 --> 00:44:43,633 No, ha fatto bene. Bianca temeva che per questo fatto 335 00:44:43,883 --> 00:44:48,175 non sarebbe più tornato. Non si sarebbe data pace. 336 00:44:48,425 --> 00:44:51,841 Anzi, aspetti qui. 337 00:44:58,383 --> 00:45:01,216 - Belle, vero? - Certo. 338 00:45:02,425 --> 00:45:06,883 Ciao, Cazzotto Proibito. Stasera non mi guardi? 339 00:45:07,133 --> 00:45:09,758 - No. - Perché? 340 00:45:14,258 --> 00:45:17,466 - C'è Amerigo. - E' tornato. 341 00:45:17,716 --> 00:45:20,800 - Speriamo che sia di un altro umore. - Ciao. 342 00:45:24,466 --> 00:45:27,175 - Ci si rivede! - Ciao. 343 00:45:29,633 --> 00:45:34,258 - Che faccio? - Peccato che non ho soldi! E tu non fai prestiti. 344 00:45:34,508 --> 00:45:37,008 Hai indovinato. 345 00:45:37,258 --> 00:45:41,716 - Sei nervoso? - Come te ieri sera. 346 00:45:43,258 --> 00:45:47,383 Se mi prometti di non raccontarmi i tuoi guai, andiamo. 347 00:45:47,633 --> 00:45:52,091 - Anch'io non ho soldi come quello. - Proprio niente? 348 00:45:52,341 --> 00:45:55,591 Allora torna quando avrai fatto fortuna. 349 00:46:22,175 --> 00:46:24,841 Che credi di aver fatto? 350 00:46:45,175 --> 00:46:48,508 Hai fatto bene. A volte ho bisogno 351 00:46:48,758 --> 00:46:52,591 che qualcuno mi faccia capire che sono schifosa. 352 00:47:15,466 --> 00:47:18,091 - Amerigo! - Dante. 353 00:47:18,341 --> 00:47:20,341 Vieni qua. 354 00:47:23,550 --> 00:47:27,591 - Ghigo, ho bisogno di te, forse puoi aiutarmi. - Sì. 355 00:47:35,508 --> 00:47:40,675 - Sai mantenere un segreto? - Di che si tratta? 356 00:47:43,216 --> 00:47:47,925 - Non posso scegliere, però mi fido di te. - Boccaccini, vieni qua! 357 00:47:48,175 --> 00:47:51,175 Dovevamo riunirci qui a Firenze con altri. 358 00:47:51,425 --> 00:47:53,758 - Lasciatemi! - In galera! 359 00:47:54,008 --> 00:47:58,841 - Anarchici? - Di sicuro non preti. 360 00:47:59,091 --> 00:48:03,675 La polizia ha bloccato il luogo della riunione e circondato la stazione. 361 00:48:03,925 --> 00:48:09,050 Qualcuno è stato preso, abbiamo fermato gli altri due stazioni prima. 362 00:48:12,133 --> 00:48:17,091 Sotto l'Arco del Camicia ci sono quattro persone. 363 00:48:17,341 --> 00:48:22,050 - Bisogna avvertirli o i carabinieri gli spareranno. - Cosa devo fare? 364 00:48:22,300 --> 00:48:26,383 - Guidali al podere di Santini. - D'accordo. 365 00:48:26,633 --> 00:48:30,841 Vai, io vi raggiungo. Mi fido. E poi ormai ti ho compromesso. 366 00:48:31,841 --> 00:48:36,258 E' una gran cosa vivere in questa idea. Vai! 367 00:48:47,008 --> 00:48:48,841 Amerigo! 368 00:48:50,675 --> 00:48:55,008 Dante ti ringrazia, ma dice che non puoi restare. Ti dispiace? 369 00:48:55,258 --> 00:49:00,966 - Sì, ma lo capisco. - Un mese fa tuo padre ci rifiutò il passaggio. 370 00:49:01,216 --> 00:49:06,050 - Ci considera degli appestati. - E' un uomo di altri tempi. 371 00:49:06,300 --> 00:49:10,300 E' la grande maggioranza della gente di altri tempi. 372 00:49:10,550 --> 00:49:14,550 Ha in mano l'avvenire e non lo sa. O non vuole capirlo. 373 00:49:15,925 --> 00:49:19,508 - Arrivederci, Ghigo. - Arrivederci. 374 00:49:24,008 --> 00:49:27,633 Dichiaro aperta la seduta della Commissione 375 00:49:27,883 --> 00:49:31,716 della Federazione Italiana dell'Internazionale Socialista. 376 00:49:31,966 --> 00:49:35,591 Presenti: 8 su 15 per causa di forza maggiore. 377 00:49:37,716 --> 00:49:42,508 Sono l'unico dei 23 superstiti della banda del Matese. 378 00:49:42,758 --> 00:49:47,050 Cafiero, Malatesta e gli altri compagni sono in prigione. 379 00:50:00,591 --> 00:50:04,675 Di' a tuo fratello che ti aiuti allo scarico del letame 380 00:50:04,925 --> 00:50:09,050 e che non lo semini per la strada o lo raccoglierà con la lingua. 381 00:50:09,300 --> 00:50:13,925 - Non dorme da giorni e mangia poco. - Vuol dire che era sazio. 382 00:50:14,175 --> 00:50:19,383 - Già! - L'altro giorno, quando ho portato la roba allo zio Nando, 383 00:50:19,633 --> 00:50:23,675 sai che ha detto? "Vattene, devo lavorare." 384 00:50:23,925 --> 00:50:27,050 Ce la farà pagare ancora a lungo. 385 00:50:45,050 --> 00:50:48,925 - Dov'è? - Starà dormendo nel capanno. 386 00:50:49,925 --> 00:50:53,633 Basta che non lo abbia più davanti agli occhi. 387 00:50:59,841 --> 00:51:01,883 Buonasera. 388 00:51:05,175 --> 00:51:07,550 Buonasera, signore. 389 00:51:16,550 --> 00:51:19,425 Perché? Non sei un signore? 390 00:51:20,800 --> 00:51:23,258 Qui, tutto solo! 391 00:51:24,925 --> 00:51:28,800 - Non ci vediamo da tre giorni. - Colpa tua. 392 00:51:29,050 --> 00:51:33,031 Sì, colpa mia. Lunedì, mercoledì, giovedì. 393 00:51:33,213 --> 00:51:36,391 Gli altri giorni, soprattutto la festa, non si può, è proibito. 394 00:51:36,502 --> 00:51:39,377 Il colonnello non transige. 395 00:51:41,966 --> 00:51:47,300 Dammi un bacio. Sei stanco? Tutta quella strada! 396 00:51:47,979 --> 00:51:50,883 Trovo sempre qualcuno che mi fa salire su un carro. 397 00:51:51,133 --> 00:51:53,800 Allora è un sacrificio. 398 00:52:07,716 --> 00:52:11,716 Sto diventando la favola di questo posto, ma tu non attaccarti. 399 00:52:11,966 --> 00:52:14,716 Io mi stacco facilmente. 400 00:52:19,081 --> 00:52:24,122 Il colonnello dice che sono pazza a perdere tempo con te. 401 00:52:47,742 --> 00:52:50,617 - Ehi! - Monta! 402 00:53:50,860 --> 00:53:54,775 Bella gioventù! Le donne hanno questi mancamenti. 403 00:53:55,347 --> 00:53:57,472 Andiamo. 404 00:54:02,804 --> 00:54:05,054 Figliolo! 405 00:54:09,341 --> 00:54:11,758 Che gli è successo? 406 00:54:33,695 --> 00:54:36,445 Tu qui? 407 00:54:38,258 --> 00:54:43,383 Pensavi che non sarei più venuto? Che mi fossi dimenticato? 408 00:54:44,091 --> 00:54:49,133 Hai fatto male i conti. Anzi, sono venuto proprio per fare i conti. 409 00:54:54,425 --> 00:54:59,341 Sono passati mesi e questo inventario non mi convince molto. 410 00:54:59,591 --> 00:55:03,175 In una casa dov'è cresciuto un ladro, 411 00:55:03,425 --> 00:55:07,466 da qualcuno dovrà avere imparato a rubare. 412 00:55:07,716 --> 00:55:11,591 Non dire queste parole. Rimangiatele. 413 00:55:11,997 --> 00:55:15,581 No, non le digerirei! 414 00:55:15,675 --> 00:55:20,091 Tu sei il padrone, ma almeno ci farai tenere il paiolo sul fuoco! 415 00:55:20,566 --> 00:55:24,151 D'ora in poi, mi vedrete più spesso nel podere. 416 00:55:24,176 --> 00:55:28,176 Avevano ragione i vecchi, "l'occhio del padrone"... 417 00:55:30,661 --> 00:55:36,377 - Intanto sistemiamo almeno l'altra faccenda. - Quale? 418 00:55:37,302 --> 00:55:41,275 Su che colonna metto i soldi che tuo figlio mi ha rubato? 419 00:55:41,300 --> 00:55:46,466 Non ho fatto arrestare il tuo Amerigo e sai perché? 420 00:55:46,716 --> 00:55:50,800 Perché porta il mio nome e perché è tuo figlio. 421 00:55:52,066 --> 00:55:57,358 - Ma restituisci i soldi rubati da Ghigo. - Non è una grossa cifra. 422 00:55:57,383 --> 00:56:02,133 - Non lo è? Sono circa 50 lire. - Cosa? 423 00:56:04,341 --> 00:56:08,591 - Cinquanta? - Forse di più, chi può dirlo? 424 00:56:10,368 --> 00:56:16,156 Lui giura che sono tre! Perché non parli? Hai perso la parola? 425 00:56:16,625 --> 00:56:20,566 Credete a me o a lui, io vi ho già detto la verità. 426 00:56:20,591 --> 00:56:25,008 Vuoi sapere la verità? E' rimasto in bottega un paio di mesi. 427 00:56:25,258 --> 00:56:29,758 Supponi abbia iniziato la settimana dopo essere arrivato. 428 00:56:30,008 --> 00:56:32,633 Anche una lira al giorno... 429 00:56:34,273 --> 00:56:37,065 Fa freddo qui, vero? 430 00:56:39,487 --> 00:56:43,153 Mettiti a sedere lì, chiudo la porta. 431 00:56:47,316 --> 00:56:51,900 - Ti pesa questo bambino. Ha sonno? - No, ha fame. 432 00:56:52,081 --> 00:56:56,247 Non tengo conto dell'ora, non piange quando ha fame. 433 00:56:56,549 --> 00:56:58,841 Sbadiglia. 434 00:57:16,633 --> 00:57:19,050 Che bel figliolo! 435 00:57:24,008 --> 00:57:30,050 Ti ho dato fastidio? La mano di un vecchio è innocente. 436 00:57:30,300 --> 00:57:33,091 Perché ti vergogni? 437 00:57:46,841 --> 00:57:50,925 Ti vergogni dello zio che potrebbe essere tuo padre. 438 00:57:51,175 --> 00:57:55,966 - Padre? Nonno! - Facciamo così. 439 00:57:56,175 --> 00:57:59,175 Io ho un figlio ladro e va bene, 440 00:57:59,425 --> 00:58:03,466 ma tu non devi mettermi i chiodi sui piedi e sulle mani. 441 00:58:03,716 --> 00:58:07,550 Io sono già in croce, non può averti preso tanto. 442 00:58:07,800 --> 00:58:10,341 - Facciamo 10, le segni e... - No. 443 00:58:11,800 --> 00:58:15,633 Facciamo dieci, non può averti preso di più. 444 00:58:15,883 --> 00:58:20,008 Amerigo è preso dal diavolo, ma è anche sincero. 445 00:58:20,258 --> 00:58:24,800 - Se ha detto 3 è perché... - Al massimo posso scendere a 40. 446 00:58:27,716 --> 00:58:33,091 Dove vai? Non va bene il posto accanto al fuoco per il bambino? 447 00:58:33,341 --> 00:58:35,883 Resta qui. 448 00:58:37,383 --> 00:58:43,258 Nando, facciamo 10. Noi siamo qui dalla mattina alla sera per... 449 00:58:43,508 --> 00:58:49,925 Per fare quello che fanno tutti, lavorare per mangiare. 450 00:58:50,175 --> 00:58:54,008 E io non sto sempre inchiodato nella bottega? 451 00:58:54,258 --> 00:58:57,966 Hai sempre bisogno di uno che ti aiuti. 452 00:58:58,216 --> 00:59:02,425 Invece di prendere un estraneo, uno di noi potrebbe aiutarti. 453 00:59:02,675 --> 00:59:06,425 Non dico Amerigo. Per esempio, lei. 454 00:59:06,675 --> 00:59:12,300 E' sempre sorridente. Il bambino lo lascerebbe alla nonna 455 00:59:12,550 --> 00:59:17,633 e magari tu la manderesti una volta a settimana a vedere i figli. 456 00:59:17,883 --> 00:59:22,050 E tu credi che Beppa la lascerebbe entrare? 457 00:59:22,300 --> 00:59:25,883 E poi lei non verrebbe volentieri. 458 00:59:26,133 --> 00:59:30,925 Come no? Se tu vuoi, si può combinare. 459 00:59:31,175 --> 00:59:34,550 Chiudiamo la faccenda a dieci. 460 00:59:34,800 --> 00:59:37,800 Levatelo dalla testa. 461 00:59:38,050 --> 00:59:42,716 Puoi tenerti tua nuora e le 50 lire te le scalerò a stagione. 462 00:59:45,091 --> 00:59:49,466 Guarda "Filosella"! Guarda come ci guarda disgustato. 463 00:59:51,341 --> 00:59:55,591 Usciamo a fare l'inventario. Voglio controllare tutto. 464 00:59:55,841 --> 01:00:00,925 Bestie, piante, fichi, noci, susini, ogni bene! 465 01:00:01,175 --> 01:00:05,966 Sono già scritti qui, sono stati contati! 466 01:00:06,216 --> 01:00:11,175 Tu li hai contati, non tu e io insieme. Vieni. 467 01:00:27,841 --> 01:00:31,883 Neanche il gelo manda via quel falco. 468 01:00:32,133 --> 01:00:36,341 Bisognerebbe mettergli una tagliola quando scende per i topi di fosso! 469 01:00:36,591 --> 01:00:40,383 L'altro ieri si è avventato su un coniglio. 470 01:00:41,383 --> 01:00:44,758 Sei guarito? 471 01:00:46,050 --> 01:00:52,633 Il falco ci insegna. Nulla sarà più nostro se non diventiamo furbi. 472 01:00:52,883 --> 01:00:55,216 Povero babbo! 473 01:00:56,383 --> 01:01:01,758 Cosa ti disse prima di morire? Di fare certe prodezze? 474 01:01:01,966 --> 01:01:04,466 Mi fate dire due parole? 475 01:01:06,758 --> 01:01:11,550 E' meglio che io vada via. Andrò a Firenze. 476 01:01:12,216 --> 01:01:15,258 Ma non a fare delle prodezze. 477 01:01:20,508 --> 01:01:25,675 Ieri ho avuto un mancamento, ma le spalle le ho ancora buone. 478 01:01:26,508 --> 01:01:31,883 - Troverò un lavoro. - Tu eri cittadino e avevi un lavoro. 479 01:01:33,591 --> 01:01:36,425 Lo so, ma ascoltatemi. 480 01:01:38,716 --> 01:01:41,341 Io sono nato qui. 481 01:01:42,508 --> 01:01:47,675 Vi devo devozione, ma non posso più stare qui. 482 01:01:47,925 --> 01:01:51,925 Andrei sempre più in basso. Non ho questa vostra ossessione. 483 01:01:52,175 --> 01:01:54,800 La terra! 484 01:01:55,800 --> 01:02:00,258 Voi guardate la terra come se fosse la luce degli occhi, 485 01:02:00,508 --> 01:02:03,675 ma per tutto il resto siete cieco 486 01:02:03,925 --> 01:02:08,508 perché siamo in miseria, più in miseria di tutti. 487 01:02:08,758 --> 01:02:12,550 L'eredità del nonno è l'ossessione che vi opprime. 488 01:02:12,800 --> 01:02:16,925 Per un tumulo di terra, voi rendereste schiavo il mondo. 489 01:02:17,175 --> 01:02:21,591 Me, la mamma, Carmelinda! Come ieri sera. 490 01:02:24,675 --> 01:02:28,175 Dante non è tornato per caso in paese, vero? 491 01:02:28,425 --> 01:02:32,716 Dante non c'entra. Non sono andato a confidare le nostre pene 492 01:02:32,966 --> 01:02:35,758 né a lui né a nessuno. 493 01:02:38,133 --> 01:02:41,466 Se passi quella porta, per me sei morto. 494 01:02:41,675 --> 01:02:45,300 Mi pentirò di non averti disfatto con le mie mani! 495 01:02:47,758 --> 01:02:50,175 Ghigo! 496 01:02:50,966 --> 01:02:55,091 Amerigo, a te fa solo comodo cambiare aria. 497 01:02:55,341 --> 01:02:59,383 Invece devi capire cosa significhi scegliere questa strada 498 01:02:59,633 --> 01:03:02,966 e a che cosa si va incontro. - Dante, è tardi! 499 01:03:03,216 --> 01:03:05,050 - Vengo! - Andiamo. 500 01:03:05,300 --> 01:03:08,758 Vedi quelli? Uno ha 17 anni. 501 01:03:09,758 --> 01:03:13,758 A loro non spaventa l'idea di diventare briganti. 502 01:03:14,008 --> 01:03:18,175 - E a te? Io lo sono già stato. - Sì, lo so. 503 01:03:18,425 --> 01:03:22,216 Già. E' andata male, ma adesso riproviamo. 504 01:03:22,466 --> 01:03:26,550 Noi non abbiamo generali e se ci fosse un Garibaldi fra noi, 505 01:03:26,800 --> 01:03:31,216 si chiamerebbe Cafiero. Lo conoscerai, ora è in prigione. 506 01:03:31,425 --> 01:03:35,300 Si comanda a turno, un giorno per uno. 507 01:03:35,550 --> 01:03:40,175 E allora potrebbe capitare anche a te. Ti rendi conto? 508 01:03:40,425 --> 01:03:44,550 Per questo, della gente disperata d'amore come te 509 01:03:44,800 --> 01:03:50,341 non ci fidiamo molto. Anzi, ci è di peso. 510 01:03:55,883 --> 01:03:58,425 Io sono solo. 511 01:03:58,675 --> 01:04:03,091 La ragazza a cui mi sono attaccato è una poco perbene. 512 01:04:05,716 --> 01:04:09,341 E tu? Tu credi di essere onesto? 513 01:04:09,591 --> 01:04:14,633 Che cosa hai fatto per lei? Ci hai mai pensato? 514 01:04:14,883 --> 01:04:17,925 Ascoltami. 515 01:04:18,133 --> 01:04:21,883 Se lei ha ancora un lume dentro, 516 01:04:22,133 --> 01:04:25,675 sta a te farlo diventare una vampata. 517 01:04:27,133 --> 01:04:31,633 Se decidi, trovati stasera alle 21 alla Costa San Giorgio. 518 01:04:31,883 --> 01:04:35,925 Ci riuniamo lì per poi proseguire per la destinazione. 519 01:04:37,466 --> 01:04:41,466 Ma dai retta a me. Prima di decidere, torna da lei 520 01:04:42,591 --> 01:04:46,591 e cerca di capire fino a che punto puoi farne a meno. 521 01:04:59,758 --> 01:05:02,716 - Svelta! - Vengo. 522 01:05:10,050 --> 01:05:14,633 Amerigo! Che bellezza! Non ti aspettavo. 523 01:05:15,758 --> 01:05:19,258 - Lo vedi? Sto male. - Cos'hai? 524 01:05:19,508 --> 01:05:22,716 Niente. Vieni. 525 01:05:26,675 --> 01:05:28,633 Siediti. 526 01:05:30,883 --> 01:05:35,591 Ho detto che stavo male perché stamattina non mi andava di alzarmi. 527 01:05:38,425 --> 01:05:41,300 - Che c'è? - No... 528 01:05:42,550 --> 01:05:45,591 Qualcosa di serio? Con tuo padre? 529 01:05:46,716 --> 01:05:50,550 Lascia la campagna e vieni qui in città. 530 01:05:50,758 --> 01:05:54,133 Qualcosa sai fare e mi starai più vicino. 531 01:05:54,383 --> 01:05:58,633 Ci vedremo più spesso e il giovedì usciremo insieme. 532 01:06:01,550 --> 01:06:04,758 Mi tieni il broncio? Perché? 533 01:06:05,008 --> 01:06:08,133 Sai che ti aspetto sempre. 534 01:06:08,383 --> 01:06:13,050 Una decisione l'ho già presa. Non tornerò più alla Viaccia. 535 01:06:15,091 --> 01:06:18,550 - Ma tu dovrai capire. - Cosa? 536 01:06:18,800 --> 01:06:22,175 Ora ci vedremo più spesso. 537 01:06:36,800 --> 01:06:40,550 Signorina, ho portato da mangiare. 538 01:06:40,800 --> 01:06:42,758 Avanti! 539 01:06:45,508 --> 01:06:48,258 - Dove lo appoggio? - Là. 540 01:06:48,508 --> 01:06:52,925 Ho portato per due, ho fatto bene? L'idea è stata della signora. 541 01:06:53,175 --> 01:06:58,675 - Ringraziala, dille che segni. - Non serve ricordarglielo. 542 01:07:03,091 --> 01:07:05,800 - Mangi? - Ora no. 543 01:07:06,008 --> 01:07:09,050 E allora quando? Sono le 14 passate. 544 01:07:09,258 --> 01:07:11,925 - Devo andare via? - Certo. 545 01:07:12,175 --> 01:07:16,758 - Va bene. - Non subito, devo prima truccarmi e poi mangiare. 546 01:07:17,008 --> 01:07:21,841 Perché io mangio! Un mese fa, non avevi in mente certe mire. 547 01:07:22,091 --> 01:07:26,175 - Sei cresciuto alla svelta. - Non usare queste parole. 548 01:07:26,425 --> 01:07:30,091 Non sono chiare come le tue? Vorresti che uscissi da qui, 549 01:07:30,341 --> 01:07:34,633 che ti venissi dietro, all'aria aperta, al sole. Hai detto così. 550 01:07:34,883 --> 01:07:37,091 No. 551 01:07:37,341 --> 01:07:41,466 Lo hai detto, ma con più poesia. Chi ti ha istruito? 552 01:07:41,716 --> 01:07:45,466 Forse ho molti soldi da parte. Hai pensato questo? 553 01:07:45,716 --> 01:07:48,425 Se finissero, 554 01:07:48,675 --> 01:07:52,758 mi indicheresti tu il marciapiede adatto a me? 555 01:07:53,008 --> 01:07:57,091 Inizi con me la tua carriera di ruffiano o hai già esperienza? 556 01:07:57,341 --> 01:08:00,300 Non toccarmi. L'attendente non c'è più, 557 01:08:00,550 --> 01:08:03,758 ma la Questura è qua sotto. - Calmati, non ho più pace. 558 01:08:04,008 --> 01:08:08,425 La ritroverai, ma lontano da me. Hai voluto fare l'amore per dirmi: 559 01:08:08,675 --> 01:08:12,175 "Si va insieme per il mondo, si lavora, 560 01:08:12,425 --> 01:08:15,466 ci si vuole bene. Senti come ti amo?" 561 01:08:15,716 --> 01:08:19,466 Mi fai sentire più lercia di quanto non sono mai stata. 562 01:08:19,716 --> 01:08:23,550 - Io sono lercio. - Ascoltami. 563 01:08:23,800 --> 01:08:27,466 Ero una ragazzina con le trecce sulle spalle. 564 01:08:27,716 --> 01:08:32,008 Eravamo in troppi e mi hanno mandato in città, a servizio, 565 01:08:32,258 --> 01:08:36,300 perché la terra ci dava poco pane. Fare l'amore mi piaceva. 566 01:08:36,550 --> 01:08:39,883 Solo con un uomo mi sentivo viva. 567 01:08:40,425 --> 01:08:44,675 In città non trovai né il figlio del padrone né un vecchio maiale, 568 01:08:44,925 --> 01:08:49,341 ma uno come te. Si chiamava Mario e faceva l'imbianchino. 569 01:08:49,591 --> 01:08:53,591 Mi trovò un vecchio mentre mi prospettava il bello della vita. 570 01:08:53,841 --> 01:08:57,841 Capii subito che i soldi che il vecchio mi dava, 571 01:08:58,091 --> 01:09:00,550 ero io a guadagnarli. 572 01:09:00,800 --> 01:09:02,716 Io soltanto! 573 01:09:02,966 --> 01:09:09,050 Quando Mario me li chiese come prova d'amore, lo denunciai. 574 01:09:10,216 --> 01:09:14,716 Non ho una bella storia da raccontare ai clienti? 575 01:09:17,008 --> 01:09:21,050 In galera si ribellò e morì stretto nella camicia di forza. 576 01:09:21,300 --> 01:09:26,425 Era un bell'uomo, come te, con i tuoi occhi, con la tua giovinezza! 577 01:09:28,508 --> 01:09:32,341 Provai un po' di rimorso, ma mi passò presto. 578 01:09:32,505 --> 01:09:37,466 - Me n'ero liberata. Non ti pare? - Tu sei... 579 01:09:39,525 --> 01:09:45,233 Non riesci a dirlo. Sono una puttana, ma una puttana che ragiona. 580 01:09:45,258 --> 01:09:49,300 - Perché mi provochi così? - Per farti dimenticare certe idee. 581 01:09:49,550 --> 01:09:54,258 So come vanno a finire queste cose. Ho troppi esempi davanti a me. 582 01:09:54,936 --> 01:09:59,644 Io non sono buona, non lo sono mai stata e non voglio più esserlo. 583 01:09:59,669 --> 01:10:04,836 Nella vita contano solo i soldi per quando non potrò più guadagnarmeli. 584 01:10:06,591 --> 01:10:10,633 I soldi? Sono l'unica cosa che conta? 585 01:10:11,924 --> 01:10:16,007 Non ci ho mai pensato, io ero sincero. 586 01:10:17,133 --> 01:10:22,216 Io sono pronto a dimenticare tutto. Volersi un po' di bene non conta? 587 01:10:22,270 --> 01:10:24,270 No! 588 01:10:27,608 --> 01:10:32,733 Sai perché noi due ci vogliamo bene? Perché stiamo bene insieme. 589 01:10:32,758 --> 01:10:35,800 Non c'entra il cuore, non so cosa sia. 590 01:10:35,963 --> 01:10:40,748 Quando penso a te, è perché ho voglia di vederti. 591 01:10:40,860 --> 01:10:46,652 Tu hai la stessa voglia che va e viene e non comporta il sentimento! 592 01:10:47,471 --> 01:10:51,194 - Secondo te, che dovrei fare? - Oddio, non ha capito! 593 01:10:51,351 --> 01:10:55,966 Stenderti accanto a me come prima. Ero così felice per quanto ti volevo! 594 01:10:56,216 --> 01:11:01,341 Insieme, senza essere pagati. C'è qualcosa di più onesto? 595 01:11:03,150 --> 01:11:07,191 Siamo delle bestie, non degli esseri umani. 596 01:11:07,858 --> 01:11:11,812 Per questo ci cercano, questo è il nostro valore. 597 01:11:11,883 --> 01:11:17,633 Siamo fuori dal mondo. Talmente fuori che sette giorni su sette 598 01:11:17,883 --> 01:11:23,675 io sono prigioniera fra queste mura, ma mi trovo bene. 599 01:11:24,502 --> 01:11:28,335 Io no. Io voglio essere libero, 600 01:11:28,633 --> 01:11:31,800 io sono ancora un cristiano. 601 01:11:32,050 --> 01:11:36,008 Quando sono con te, hai ragione... 602 01:11:36,999 --> 01:11:39,666 Divento una bestia. 603 01:12:06,841 --> 01:12:09,508 - Che c'è? - Signora, venga su! 604 01:12:09,716 --> 01:12:12,050 - Che è successo? - Bianca! 605 01:12:13,716 --> 01:12:16,466 - Che hai fatto? - Niente. 606 01:12:16,716 --> 01:12:21,675 Tu lo hai provocato troppo. Ma lo denuncio. Sì, lo denuncio. 607 01:12:21,925 --> 01:12:26,091 Tu stessa dirai alla Questura dove abita. 608 01:12:26,341 --> 01:12:31,591 Se lo denunci, me ne vado da questa casa. Non ti conviene. 609 01:12:32,758 --> 01:12:36,841 Quando tornerà, gli stenderai un tappeto, non mi toccherà più. 610 01:12:37,091 --> 01:12:41,633 Lo voglio veder finire. Lo voglio veder finire fino in fondo. 611 01:12:59,175 --> 01:13:04,008 E' tardi, ormai Amerigo non viene più. 612 01:13:04,258 --> 01:13:08,675 E' inutile aspettarlo, ci ha ripensato. Andiamo. 613 01:14:23,466 --> 01:14:26,091 Che faccia tosta! 614 01:14:27,050 --> 01:14:33,133 Ada, dite a Serafina di comprarmi il citrato di magnesio quando uscite. 615 01:14:33,383 --> 01:14:38,300 - Va bene, ora ripasso. - Anche le mie scarpe dal calzolaio. 616 01:14:38,550 --> 01:14:41,050 Ho capito! 617 01:14:43,591 --> 01:14:46,091 Vieni con me. 618 01:14:49,800 --> 01:14:53,925 Bianca si fa aspettare. E' lunga la mattinata! 619 01:14:54,175 --> 01:14:58,841 Per una volta a settimana, ha il diritto di prendere un po' d'aria! 620 01:14:59,091 --> 01:15:03,508 Fatto, ma per i tuoi capelli ti serve una parrucchiera del paese tuo. 621 01:15:03,758 --> 01:15:06,341 Sono tutta la mia ricchezza. 622 01:15:21,091 --> 01:15:23,341 Ada, ecco l'anice. 623 01:15:23,591 --> 01:15:26,550 E' tornato, stai attenta. 624 01:15:30,008 --> 01:15:34,133 Mi aspetti da tanto? Forse ti ho fatto perdere una giornata 625 01:15:34,383 --> 01:15:38,383 facendoti venire di mattina. - Lavoro di notte, faccio il fornaio. 626 01:15:38,633 --> 01:15:41,050 Lo avevo dimenticato. 627 01:15:46,883 --> 01:15:52,091 Sei tornato. Dall'aspetto non mi sembra tu abbia fatto fortuna. 628 01:15:53,133 --> 01:15:57,466 Andiamo, sali. Aiutami a togliere la fascetta, non respiro. 629 01:16:01,216 --> 01:16:03,425 Ricominci a fare la statuina? 630 01:16:09,758 --> 01:16:12,966 Stavolta non la spaventi. 631 01:16:13,216 --> 01:16:16,175 Ormai ci conosciamo. 632 01:16:17,966 --> 01:16:21,425 Vieni con me, cammina. 633 01:16:21,675 --> 01:16:27,216 Parliamo un po'. Tu sei senza lavoro, giusto? 634 01:16:27,466 --> 01:16:31,675 Te ne offro uno io. Ci metteremo d'accordo. 635 01:16:31,925 --> 01:16:35,008 Sei proprio il tipo che cercavo. 636 01:16:52,258 --> 01:16:57,425 Ragazzo, perché perdi tempo? Ahi! 637 01:17:02,258 --> 01:17:04,883 Il nostro Amerigo! 638 01:17:06,383 --> 01:17:08,758 Ecco. 639 01:17:09,008 --> 01:17:12,925 Sei bellissimo così. 640 01:17:30,841 --> 01:17:33,716 Vai via, farabutto! 641 01:17:33,966 --> 01:17:37,966 - Che ti ho fatto? - Fai a un'altra questi scherzi! 642 01:17:38,175 --> 01:17:42,050 - Chi credi di essere? - Amerigo, buttalo fuori! 643 01:17:43,841 --> 01:17:48,925 Giù le mani, vado via da solo! Accidenti a quando ci sono venuto! 644 01:17:49,925 --> 01:17:53,091 Per fortuna abbiamo Amerigo. 645 01:17:55,383 --> 01:17:57,966 Ti impegni molto. 646 01:18:04,425 --> 01:18:07,550 Finalmente! Sei arrivato. 647 01:18:07,800 --> 01:18:09,633 Ciao. 648 01:18:12,216 --> 01:18:14,841 Ti aspetto da un'ora. 649 01:18:23,508 --> 01:18:26,883 Si è fatto tardi, andiamo al mercato. 650 01:18:27,133 --> 01:18:29,175 Andiamo, svelto. 651 01:18:34,008 --> 01:18:36,133 Tieni. 652 01:18:36,383 --> 01:18:41,258 Ghigo, te lo ripeto a un passo da casa, così ti rimarrà più impresso. 653 01:18:41,508 --> 01:18:44,716 Ti ho assunto come attendente 654 01:18:44,966 --> 01:18:49,091 pur di non perdere Bianca e per permetterti di riconquistarla. 655 01:18:49,341 --> 01:18:52,800 - Non faccio il mio dovere? - Sì, ma con la gente. 656 01:18:53,050 --> 01:18:57,591 Non con le signorine! Fai la parte di quello che soffre per amore. 657 01:18:57,841 --> 01:19:01,550 Così non va bene. Innervosisci Bianca 658 01:19:01,800 --> 01:19:05,508 e scendi di prestigio davanti alle altre ragazze. 659 01:19:17,133 --> 01:19:19,133 Ghigo! 660 01:19:25,633 --> 01:19:30,341 O fai l'uomo o diventerai lo zimbello della casa. Chiaro? 661 01:19:30,591 --> 01:19:34,591 Che qualcuno domi Bianca a me giova. 662 01:19:34,841 --> 01:19:38,508 - Erano questi i patti. - Sì, erano questi. 663 01:19:38,758 --> 01:19:42,800 Allora mantienili, altrimenti come ti ho rivestito, ti spoglio. 664 01:19:43,050 --> 01:19:46,133 - Ricordalo. - Lo scriverò sui polsini. 665 01:19:46,383 --> 01:19:50,050 Bravo. Te li ho comprati apposta inamidati. 666 01:19:55,675 --> 01:19:58,341 Olimpia, dopo devo dirti una cosa. 667 01:19:59,341 --> 01:20:01,883 Che c'è? 668 01:20:02,133 --> 01:20:05,633 - Quanto è buona! - E' tutto brodo. 669 01:20:05,883 --> 01:20:10,091 - Odora come il rancio della caserma. - Sbrigatevi! 670 01:20:10,550 --> 01:20:14,133 Italia, smetti di leggere a tavola. 671 01:20:16,758 --> 01:20:19,883 Ho dimenticato di ritirare il mio orologio. 672 01:20:20,133 --> 01:20:24,175 - Andrà Serafina a prenderlo. - No, senza non ci so stare. 673 01:20:24,425 --> 01:20:28,258 - Mi andrebbe male tutto il giorno. - Serafina ha da fare. 674 01:20:28,508 --> 01:20:31,300 - Deve servire. - Può andarci lui. 675 01:20:38,800 --> 01:20:42,383 Facci questo piacere, vai tu. 676 01:20:42,633 --> 01:20:45,633 Ti faccio tenere il piatto in caldo. 677 01:20:51,300 --> 01:20:55,341 E' vicino, farà presto. Potessi io andare e venire! 678 01:20:55,591 --> 01:20:59,591 - Il nostro bello esce, vi serve qualcosa? - No. 679 01:21:00,066 --> 01:21:02,816 - Tu? - Finiscila! - La tua magnesia? 680 01:21:02,841 --> 01:21:05,966 Ne vorrei un soldo, poi te lo ridò. 681 01:21:06,216 --> 01:21:10,383 - Prendi qualcosa per il raffreddore. - Salutami il farmacista! 682 01:21:10,633 --> 01:21:13,591 Comprami "L'amore illustrato". 683 01:21:13,841 --> 01:21:16,300 Volete altro? 684 01:21:20,465 --> 01:21:23,299 Non dimenticare niente! 685 01:21:24,550 --> 01:21:27,550 Ti sembra di agire bene? 686 01:21:31,258 --> 01:21:35,425 - Ghigo! Figliolo! - Mamma! Perché siete venuta qui? 687 01:21:35,675 --> 01:21:39,175 Venite via. Come mi avete trovato? 688 01:21:39,425 --> 01:21:42,591 - Al paese, sai... - Te lo hanno raccontato. 689 01:21:42,841 --> 01:21:47,091 - L'ho saputo da tuo fratello. - Allora siete tutti informati. 690 01:21:47,341 --> 01:21:50,466 Da quando sei partito, non ho avuto più pace. 691 01:21:50,716 --> 01:21:55,841 Ora mi avete visto, sto bene. Dite a papà che sto come un pascià. 692 01:21:56,341 --> 01:22:00,383 E dite a quelli che giocavano con me e siamo cresciuti insieme 693 01:22:00,591 --> 01:22:04,675 che mi vengano a trovare quando vengono a Firenze, 694 01:22:04,925 --> 01:22:08,091 - E' caro, ma ne vale la pena. - Ghigo! 695 01:22:08,341 --> 01:22:12,258 Molti fingono di essere all'oscuro per non farmi dispiacere. 696 01:22:12,508 --> 01:22:16,091 Ieri ho incontrato la moglie di Santini. 697 01:22:16,341 --> 01:22:20,383 Erano anni che non parlavamo e piangevo per me e per lei. 698 01:22:20,633 --> 01:22:25,633 E' rimasta sola con i tre ragazzi perché Santini è stato arrestato. 699 01:22:25,883 --> 01:22:31,758 - E Dante? - Li hanno arrestati insieme dalle parti di Pistoia. 700 01:22:35,716 --> 01:22:40,341 Ma voi non siete venuta per vedermi, il babbo non vi avrebbe mandata. 701 01:22:40,591 --> 01:22:43,216 Mi ha mandato proprio lui. 702 01:22:43,466 --> 01:22:48,341 Lo zio Ferdinando ha avuto un grave attacco di cuore. Morirà. 703 01:22:48,591 --> 01:22:51,758 - Bella notizia. - Appena lo abbiamo saputo, 704 01:22:52,008 --> 01:22:56,675 siamo venuti. Papà si raccomanda che tu venga subito. 705 01:22:56,925 --> 01:23:00,841 - Lo zio è in punto di morte. - Credete potrei farlo? 706 01:23:01,091 --> 01:23:04,383 Se tu gli chiedi perdono, il babbo pensa 707 01:23:04,633 --> 01:23:08,800 che lo zio ci riprenderà a benvolere. - E vi lascerà la Viaccia. 708 01:23:09,050 --> 01:23:12,133 Non è sempre stata vostra? 709 01:23:12,383 --> 01:23:17,925 Non faccio più parte della famiglia. Ho compromesso l'eredità. 710 01:23:18,175 --> 01:23:22,466 Non vi sembra che sia abbastanza disonorato? 711 01:23:23,508 --> 01:23:26,966 Anche se lo zio crede nel mio ravvedimento, 712 01:23:27,216 --> 01:23:32,050 non ci crederebbe Beppa. Ma se volete, se vi fa piacere... 713 01:24:01,466 --> 01:24:06,466 Non è per me, ma per quel povero figliolo che è suo figlio. 714 01:24:06,716 --> 01:24:11,050 Da tanto lei dice che questa relazione andrebbe regolata. 715 01:24:11,300 --> 01:24:14,300 Calmati, figliola. 716 01:24:14,550 --> 01:24:18,591 - E' vero che ora mi passa? - Sì, stai tranquillo. 717 01:24:18,841 --> 01:24:21,841 Viviamo nel peccato da 30 anni. 718 01:24:22,091 --> 01:24:26,841 Ora dillo, come me lo hai ripetuto tutta la notte 719 01:24:27,091 --> 01:24:31,258 cercando il conforto della religione. Dillo! 720 01:24:31,508 --> 01:24:35,758 Figliolo, cos'è che ti pesa di più sulla coscienza? 721 01:24:36,008 --> 01:24:40,675 Dimmi se vuoi riparare, dimmi: "Sì, voglio." 722 01:24:40,925 --> 01:24:44,758 E io vi unirò per la vita e per la morte. 723 01:24:56,425 --> 01:24:58,716 Ecco i testimoni. 724 01:25:23,508 --> 01:25:26,633 Si sta confessando, non si può entrare. 725 01:25:26,883 --> 01:25:32,050 - Perché allora tua madre sta dentro? - Gli fa da infermiera. 726 01:25:49,591 --> 01:25:54,300 Nando, il prete è andato via, ora viene il dottore. 727 01:25:54,550 --> 01:25:57,758 Dove hai messo i soldi? 728 01:25:58,008 --> 01:26:02,300 Non mi hai mai detto dove li tenevi, ma ora sono tua moglie. 729 01:26:02,550 --> 01:26:05,216 Dove sono i soldi? 730 01:26:07,966 --> 01:26:12,966 Ora viene tutta quella gente e se li porta via. Dove sono i soldi? 731 01:26:13,216 --> 01:26:16,591 Sono tua moglie, ho il diritto di saperlo. 732 01:26:16,731 --> 01:26:21,815 Moglie? Io non ho moglie. 733 01:26:29,800 --> 01:26:34,341 - Volete lasciarlo in pace? - Nando, siamo qui. 734 01:26:34,591 --> 01:26:39,383 C'è anche Amerigo. Questa signora ci impedisce di entrare. 735 01:26:39,633 --> 01:26:42,133 Che volete? 736 01:26:42,383 --> 01:26:46,008 Sono suo fratello. Ho il diritto di vederlo. 737 01:26:46,258 --> 01:26:50,300 Non lo disturbate. Si sta addormentando, forse si riprenderà. 738 01:26:50,508 --> 01:26:52,508 Pregate per lui. 739 01:26:53,133 --> 01:26:57,091 - Ci sono anch'io, Nando! - Ci siamo tutti! 740 01:26:57,341 --> 01:27:01,008 - Questa donna non ci fa entrare. - Nando! 741 01:27:01,258 --> 01:27:03,341 Basta! 742 01:27:16,133 --> 01:27:19,591 Ci ho spazzato sopra per 30 anni! 743 01:27:36,008 --> 01:27:40,925 Di' a tua madre di aprire. Tra poco butto giù la porta. 744 01:27:43,258 --> 01:27:47,133 - E' morto e io sono la vedova. - Come? 745 01:27:47,383 --> 01:27:50,925 Ci siamo sposati mezz'ora fa. Era cosciente 746 01:27:51,175 --> 01:27:53,716 e con tutti i sacramenti. 747 01:28:04,633 --> 01:28:07,675 Era quello che ci si aspettava. 748 01:28:09,716 --> 01:28:14,050 Ma c'è sempre speranza, forse nel testamento si è ricordato di voi. 749 01:28:14,300 --> 01:28:18,966 Forse vi ha lasciato il capanno. L'ho fabbricato io. 750 01:28:19,633 --> 01:28:24,466 Ve lo regalo, potrete portarlo via quando cambierete podere. 751 01:28:24,716 --> 01:28:29,300 Bravi, Casamonti! Brava, Carmelinda! 752 01:28:29,550 --> 01:28:32,633 Bravo, zio Cesare. 753 01:28:34,508 --> 01:28:38,508 Siete tutti presenti! Non manca nessuno. 754 01:28:39,633 --> 01:28:42,550 E vedervi con queste facce! 755 01:28:43,758 --> 01:28:47,841 Solo io ho portato via qualcosa da questa casa. 756 01:28:49,758 --> 01:28:53,883 Schifose per schifose, torno al mio lavoro. 757 01:29:03,550 --> 01:29:06,008 Ciao, amore. 758 01:29:06,258 --> 01:29:09,175 - Non vieni? - Sto male. 759 01:29:09,425 --> 01:29:14,216 Hai davvero la febbre o è perché lui non è tornato? Tornerà, non dubitare. 760 01:29:14,466 --> 01:29:18,675 Non lo perderai. Vieni, è Carnevale! 761 01:29:46,133 --> 01:29:48,550 L'orologio ti ha fatto aspettare? 762 01:29:51,050 --> 01:29:55,341 - E' vero che hai la febbre? - Se me lo chiedi come attendente, 763 01:29:55,591 --> 01:29:59,966 sono in regola. La tua padrona mi ha dato il certificato di riposo. 764 01:30:00,216 --> 01:30:02,758 Dove sei stato? 765 01:30:04,216 --> 01:30:08,425 A vedere qualcuno che moriva. Non è un bello spettacolo, 766 01:30:08,675 --> 01:30:13,591 anche se la morte di un vinaio può divertire. - Tuo zio? Finalmente! 767 01:30:13,841 --> 01:30:17,883 - Certo. - E' arrivato anche per te il momento di diventare erede. 768 01:30:18,091 --> 01:30:21,800 Deve solo morire tuo padre e la terra sarà tua. 769 01:30:25,383 --> 01:30:28,008 Ghigo, vieni! 770 01:30:30,633 --> 01:30:33,508 Ghigo, resta qui. 771 01:30:35,633 --> 01:30:37,341 Resta. 772 01:30:38,300 --> 01:30:40,216 Vieni. 773 01:30:52,633 --> 01:30:56,091 Tutto questo tempo! Come hai resistito? 774 01:30:56,341 --> 01:30:59,341 - Chi ti ha consolato? - Nessuno. 775 01:31:01,133 --> 01:31:05,466 Ci sono sempre quelle strade in cui si può andare tenendosi per mano? 776 01:31:07,633 --> 01:31:12,050 - Non ricominciare. - Restando sola, mi sono convinta 777 01:31:12,300 --> 01:31:16,466 che accanto a te potrei almeno tentare di uscire da qui. 778 01:31:16,675 --> 01:31:20,800 Forse si salva anche l'affetto adattandosi a essere persone perbene. 779 01:31:21,050 --> 01:31:25,758 Forse conta essere persone perbene. Ma tu devi rassicurarmi. 780 01:31:27,425 --> 01:31:30,675 Parli così ora. E domani? 781 01:31:30,925 --> 01:31:36,300 Domani di più, te l'ho detto. Devi persuadermi tu. 782 01:31:36,883 --> 01:31:40,716 Non dobbiamo perdere questo momento. 783 01:31:41,675 --> 01:31:45,383 Se decido, non torno più indietro. 784 01:31:47,300 --> 01:31:51,425 Ci sono giornate come questa in cui ti sembra di morire, 785 01:31:51,675 --> 01:31:55,800 come mio zio, e di rivivere poco a poco. 786 01:32:00,383 --> 01:32:02,883 Amerigo, scendi! 787 01:32:04,716 --> 01:32:08,633 - Vado, hai sentito la padrona. - No, resta. 788 01:32:14,466 --> 01:32:16,341 Amerigo! 789 01:32:24,758 --> 01:32:27,800 Scendi subito! 790 01:32:30,091 --> 01:32:33,175 Ci sono degli ubriachi, devo andare. 791 01:32:37,591 --> 01:32:39,883 Stai attento. 792 01:32:46,550 --> 01:32:50,175 Ma che fate? Piano! Un momento! 793 01:32:52,091 --> 01:32:56,133 Ti sei deciso! Ormai lasciamoli entrare o distruggeranno la casa. 794 01:32:56,383 --> 01:33:00,591 Serafina, porta qui la prima guardia che incontri. Presto! 795 01:33:30,050 --> 01:33:32,383 Dove andate? 796 01:33:46,258 --> 01:33:49,300 Ghigo, sono felice. 797 01:35:01,925 --> 01:35:04,758 Non lasciarmi mai. 798 01:36:30,633 --> 01:36:33,508 - Ahh! - Ahh! 799 01:37:17,800 --> 01:37:22,008 - Così almeno te l'ho sciupato! - Lasciami! 800 01:37:30,675 --> 01:37:33,758 Dicevo sul serio. Dicevo sul serio! 801 01:37:34,008 --> 01:37:36,341 Appena sarai guarito! 802 01:37:45,675 --> 01:37:47,800 Ghigo! 803 01:37:54,133 --> 01:37:56,508 Stai meglio? 804 01:37:57,883 --> 01:38:00,966 Oggi andrò via più sollevata. 805 01:38:01,216 --> 01:38:05,800 Anch'io vorrei venire via e vedreste anche me sollevato. 806 01:38:06,050 --> 01:38:10,216 Perché non posso andarmene? Mi hanno operato due settimane fa. 807 01:38:10,466 --> 01:38:14,216 Che cosa può fare di più una madre? 808 01:38:14,466 --> 01:38:19,800 Ho chiuso gli occhi per la vergogna. Ma non arrabbiarti, ci sono andata. 809 01:38:20,050 --> 01:38:23,508 - Per raccontarmi che era chiuso. - Ma è la verità. 810 01:38:23,758 --> 01:38:26,841 Mi hanno guardato male 811 01:38:27,091 --> 01:38:31,383 quando sono tornata in quella strada a chiedere. Se lo sapesse tuo padre! 812 01:38:31,633 --> 01:38:35,758 - Lui non è meglio di me. - Ha lavorato tutta la vita 813 01:38:36,008 --> 01:38:39,716 e ora torneremo a essere dei contadini. 814 01:38:39,966 --> 01:38:43,425 - Prima cosa eravamo? - Beppa è la padrona. 815 01:38:43,675 --> 01:38:47,591 Vuole vendere la bottega e ogni giorno viene al podere 816 01:38:47,841 --> 01:38:50,841 agitando la frusta. 817 01:38:51,091 --> 01:38:55,966 Abbiamo voluto essere diversi dagli altri, ma di che si lamenta il babbo? 818 01:38:56,216 --> 01:38:59,633 Con gli altri lui che padrone sarebbe? 819 01:38:59,883 --> 01:39:04,841 Mi considerava morto prima, mi consideri morto ora. 820 01:39:05,050 --> 01:39:07,925 Ditegli che ci sono vicino. 821 01:39:08,401 --> 01:39:11,817 Non dire queste cose. Non parlare così. 822 01:39:12,883 --> 01:39:18,841 Voglio solo uscire di qui. Io non so stare senza di lei. 823 01:39:19,591 --> 01:39:22,216 Muoio prima del tempo. 824 01:39:24,758 --> 01:39:29,800 Io non sono come voi. Non sono della vostra razza. 825 01:39:31,091 --> 01:39:35,716 Ho l'aspetto dei Casamonti. Ossia, l'avevo. 826 01:39:37,008 --> 01:39:39,383 Ma dentro sono di vetro. 827 01:39:40,425 --> 01:39:44,008 Se mi avete fatto voi, dovete capirmi. 828 01:39:47,883 --> 01:39:50,925 Ho bisogno di vederla. 829 01:39:51,175 --> 01:39:57,091 Uscita! Il pasto è finito! Fuori i parenti! 830 01:39:58,341 --> 01:40:00,883 Devo andare. 831 01:40:01,133 --> 01:40:03,258 Prego, signori. 832 01:40:03,508 --> 01:40:06,675 Stai calmo, me lo prometti? 833 01:40:06,925 --> 01:40:10,925 Sareste calma voi se vi strappassero il cuore? 834 01:40:18,133 --> 01:40:21,133 Prego, signori, uscita! 835 01:40:22,258 --> 01:40:24,258 Uscita, signori! 836 01:42:21,258 --> 01:42:23,175 Amerigo! 837 01:42:24,341 --> 01:42:28,841 No, resta lì! Come stai? Stai bene? 838 01:42:29,550 --> 01:42:32,300 Quando sei uscito dall'ospedale? 839 01:42:32,550 --> 01:42:36,383 - Sei guarito? - E Bianca? 840 01:42:36,633 --> 01:42:41,675 Se tu sapessi! Dopo quel disastro, è successo un altro disastro. 841 01:42:41,925 --> 01:42:46,050 La Questura mi ha chiuso la casa e chissà per quanto tempo. 842 01:42:46,300 --> 01:42:49,883 - E lei? - Lei? E' andata via. 843 01:42:50,133 --> 01:42:54,383 Non ha guardato in faccia nessuno e non ha lasciato nemmeno l'indirizzo. 844 01:42:54,633 --> 01:43:00,133 - Dimenticala! - E' lei che non vuole più vedermi? Mi dica la verità. 845 01:43:00,383 --> 01:43:05,175 E se fosse? Non sarebbe meglio per te? 846 01:43:07,151 --> 01:43:08,691 E' mai venuta a trovarti? 847 01:43:08,762 --> 01:43:14,054 Potevi morire e lei non si è preoccupata. 848 01:43:15,716 --> 01:43:20,883 Non è cattiva, ma è stata sempre così. 849 01:43:21,133 --> 01:43:25,133 Lei non ha mai tollerato legami con nessuno. 850 01:43:25,383 --> 01:43:30,716 - La conosci! - Mi dica la verità, devo vederla. 851 01:43:30,966 --> 01:43:35,591 Non abbia paura, non la picchierò. Io ho bisogno di lei. 852 01:43:36,591 --> 01:43:40,300 Amerigo, questa vita incarognisce. 853 01:43:40,550 --> 01:43:44,550 Tra poco riaprirò la casa e se Bianca tornasse qui, 854 01:43:44,800 --> 01:43:48,216 non vorrebbe più vederti. 855 01:43:48,425 --> 01:43:52,633 - Ma non tornerà qui. - Mi dica dov'è! 856 01:43:54,425 --> 01:43:59,091 Ti ho detto che non lo so! Nessuno lo sa. 857 01:45:28,925 --> 01:45:30,966 Voi! 858 01:46:10,550 --> 01:46:14,925 Le bestie sono tre e una dovrebbe partorire a Natale. 859 01:46:15,175 --> 01:46:18,300 Potete fidarvi, siamo parenti. 860 01:46:18,550 --> 01:46:22,591 Che giro mi avete fatto fare! E il cane continua ad abbaiare! 861 01:46:22,841 --> 01:46:29,050 - Avete voluto controllare tutto. - Devo capire se posso vendere. 862 01:46:29,300 --> 01:46:33,341 Non conviene, Ferdinando non avrebbe mai venduto. 863 01:46:33,591 --> 01:46:38,258 Noi conosciamo questa terra, ci lavoro da quando sono nato. 864 01:46:38,403 --> 01:46:42,778 La Viaccia è sempre stata dei Casamonti, ci abbiamo lavorato. 865 01:46:43,050 --> 01:46:46,675 - Non potete mandarci via. - Questo è da vedere. 866 01:46:46,925 --> 01:46:50,050 Ci si rivede, Stefano. 867 01:46:59,800 --> 01:47:03,800 Avete lasciato il lume acceso, spegnetelo. 868 01:47:04,050 --> 01:47:07,716 Poi chi paga? Non conoscete la strada? 869 01:47:07,966 --> 01:47:10,966 Siete nuovi come la padrona? 71800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.