Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,750 --> 00:01:54,670
Bees scare me!
2
00:01:59,800 --> 00:02:01,100
Are you all right?
3
00:02:02,680 --> 00:02:05,020
Yeah, thank you.
4
00:02:09,600 --> 00:02:14,320
Fan service is a lot of work, huh,
Miss Underground Idol?
5
00:02:20,070 --> 00:02:22,910
It won't do anything
as long as we don't mess with it.
6
00:02:27,250 --> 00:02:28,960
Get lost!
7
00:02:28,960 --> 00:02:30,080
Gross.
8
00:02:33,090 --> 00:02:34,550
Damn bugs.
9
00:02:48,600 --> 00:02:51,100
You must have gotten lost.
10
00:02:53,400 --> 00:02:54,820
Mutsumi...
11
00:03:01,320 --> 00:03:02,700
Chitose-chan.
12
00:05:23,800 --> 00:05:25,760
It's so hot...
13
00:05:31,010 --> 00:05:32,350
Gomao-san!
14
00:05:32,350 --> 00:05:34,520
Where's Gomao-san?!
15
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
Thank goodness.
16
00:05:48,700 --> 00:05:52,030
Waterproof Gomao-san kept everything safe.
17
00:05:53,540 --> 00:05:55,500
Where am I?
18
00:05:55,500 --> 00:05:57,460
What am I doing here?
19
00:06:00,790 --> 00:06:02,550
What is this?
20
00:06:04,380 --> 00:06:07,550
My plane crashed?
21
00:06:20,190 --> 00:06:22,980
H-H-Hey!
22
00:06:25,400 --> 00:06:28,530
Hey, is there anyone here?
23
00:06:28,530 --> 00:06:29,860
Chitose-chan!
24
00:06:29,860 --> 00:06:31,450
Where are you, Chitose-chan?
25
00:06:33,580 --> 00:06:34,740
Oribe!
26
00:06:34,740 --> 00:06:35,830
It's you, isn't it?
27
00:06:35,830 --> 00:06:37,080
It's me.
28
00:06:38,710 --> 00:06:39,830
"Me"?
29
00:06:40,170 --> 00:06:41,750
Matsuoka.
30
00:06:41,750 --> 00:06:43,340
Matsuoka, from the softball club.
31
00:06:43,340 --> 00:06:45,300
Matsuoka-san.
32
00:06:45,670 --> 00:06:47,840
Captain of the softball club.
33
00:06:47,840 --> 00:06:48,880
Yeah.
34
00:06:48,880 --> 00:06:50,260
Thank goodness.
35
00:06:50,260 --> 00:06:51,800
You're still alive.
36
00:06:51,800 --> 00:06:54,010
Right back at you.
37
00:06:56,470 --> 00:06:58,810
Who else made it?
38
00:06:58,810 --> 00:07:00,730
You're the first one I've found.
39
00:07:04,110 --> 00:07:07,740
Our plane must have crashed.
40
00:07:07,740 --> 00:07:08,940
Yeah.
41
00:07:08,940 --> 00:07:11,990
And we washed up here, I think.
42
00:07:12,410 --> 00:07:15,410
But where are we?
43
00:07:15,410 --> 00:07:18,410
It seems like it's not completely uninhabited.
44
00:07:25,420 --> 00:07:29,050
I was walking along the shore,
and I found run-down houses.
45
00:07:29,050 --> 00:07:32,300
I picked these up in case
they might be useful.
46
00:07:32,300 --> 00:07:34,800
So people must be living here.
47
00:07:35,810 --> 00:07:37,600
I didn't notice anyone.
48
00:07:39,640 --> 00:07:40,940
My phone.
49
00:07:44,980 --> 00:07:46,360
It's no good.
50
00:07:46,360 --> 00:07:48,320
Mine's soaked, too.
51
00:07:50,780 --> 00:07:52,990
Let's go find people.
52
00:07:52,990 --> 00:07:55,910
There might be other survivors.
53
00:07:55,910 --> 00:07:57,370
Okay.
54
00:08:03,120 --> 00:08:04,790
It'll be okay.
55
00:08:04,790 --> 00:08:07,710
Chitose-chan's still alive. I know it.
56
00:08:08,630 --> 00:08:09,670
What's wrong?
57
00:08:09,670 --> 00:08:12,220
Don't you notice anything odd?
58
00:08:12,220 --> 00:08:13,800
Odd? How so?
59
00:08:13,800 --> 00:08:15,470
It's too quiet.
60
00:08:15,470 --> 00:08:18,140
The vegetation is so thick,
61
00:08:19,850 --> 00:08:22,850
and yet I don't hear any birds or insects.
62
00:08:27,520 --> 00:08:29,980
Open up, you bastard!
63
00:08:30,400 --> 00:08:31,940
Hey, you get that side.
64
00:08:31,940 --> 00:08:32,780
All right.
65
00:08:32,780 --> 00:08:35,280
Hey, stop it, you guys.
66
00:08:35,280 --> 00:08:36,780
We need to talk to the owner
of this vending machine.
67
00:08:36,780 --> 00:08:37,870
Shut up!
68
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
It's an emergency.
69
00:08:38,870 --> 00:08:40,040
Exactly.
70
00:08:43,710 --> 00:08:44,830
Delicious.
71
00:08:44,830 --> 00:08:47,540
Now, if only it were chilled.
72
00:08:47,840 --> 00:08:50,460
You should stick to water or tea.
73
00:08:50,460 --> 00:08:53,300
Sweet drinks leave you even more dehydrated.
74
00:08:54,970 --> 00:08:57,970
What is that, hiking club outdoor trivia?
75
00:09:02,220 --> 00:09:03,310
I'm good.
76
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
You don't need to be strong. Drink up.
77
00:09:06,400 --> 00:09:10,070
Your odds of surviving will diminish
if you're dehydrated.
78
00:09:15,650 --> 00:09:17,820
Now we just need food.
79
00:09:18,160 --> 00:09:20,830
Hey, idol nerds.
80
00:09:21,370 --> 00:09:24,580
Would you please go find me
something to eat?
81
00:09:24,580 --> 00:09:27,330
Huh? What the hell are you talking about?
82
00:09:27,750 --> 00:09:33,670
Bring me something yummy,
and I'll show you a good time.
83
00:09:37,470 --> 00:09:39,010
I don't know, Jinno.
84
00:09:39,010 --> 00:09:40,510
You aren't cute enough.
85
00:09:40,510 --> 00:09:42,140
Oh, come on.
86
00:09:42,140 --> 00:09:45,680
I'll throw in Mami-chan's sexy shots, then.
87
00:09:45,940 --> 00:09:46,850
Come on.
88
00:09:53,190 --> 00:09:54,690
Stop it!
89
00:09:55,280 --> 00:09:56,530
What was that?
90
00:09:56,530 --> 00:10:00,570
Who do you think you're talking to,
underground idol?
91
00:10:00,570 --> 00:10:05,790
Jinno-san, do you really need to be
bullying people at a time like this?
92
00:10:05,790 --> 00:10:10,080
And are you going to keep acting
like the class rep here, Naruse?
93
00:10:12,380 --> 00:10:13,550
Cut it out.
94
00:10:13,920 --> 00:10:17,170
Fighting each other isn't going
to keep us from going hungry.
95
00:10:17,170 --> 00:10:20,720
We need to be thinking about
how we're all going to survive.
96
00:10:22,430 --> 00:10:23,600
Dammit!
97
00:10:23,970 --> 00:10:26,850
Where the hell are we, anyway?
98
00:10:28,230 --> 00:10:32,610
Judging from the length of
the flight and the local flora,
99
00:10:32,610 --> 00:10:37,070
we're probably somewhere around
the Ogasawara Islands or Yaeyama Islands.
100
00:10:37,820 --> 00:10:40,570
Does anyone have a working phone?
101
00:10:43,580 --> 00:10:45,040
Oh, no.
102
00:10:45,040 --> 00:10:47,330
I haven't even backed up my contacts.
103
00:10:47,330 --> 00:10:50,120
Mine's waterproof, so it's not broken, but...
104
00:10:50,120 --> 00:10:51,420
Really?!
105
00:10:51,420 --> 00:10:52,920
But we're out of range.
106
00:10:52,920 --> 00:10:55,090
Dammit, you're useless.
107
00:10:55,670 --> 00:10:57,880
Hey, what about GPS?
108
00:10:58,550 --> 00:11:00,300
I think it should work.
109
00:11:02,140 --> 00:11:03,850
The map isn't showing up.
110
00:11:10,440 --> 00:11:13,360
Hey, how do you read this?
111
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
"Higashinokojima"?
112
00:11:15,940 --> 00:11:21,700
Oh, that would be "Azumanokojima."
113
00:11:17,900 --> 00:11:23,160
Address
114
00:11:17,900 --> 00:11:23,160
Azumanokojima-mura Urahisa
115
00:11:21,700 --> 00:11:23,160
Huh...
116
00:11:23,410 --> 00:11:28,250
If there's a vending machine and it's stocked
with product, there must be people living here.
117
00:11:28,250 --> 00:11:31,620
Don't you think there should
be a bigger fuss, then?
118
00:11:31,620 --> 00:11:34,420
A plane just crashed right in front of them.
119
00:11:35,000 --> 00:11:37,920
Maybe no one noticed because
it's such a small village.
120
00:11:37,920 --> 00:11:39,300
Are you serious?
121
00:11:39,300 --> 00:11:40,930
No way! That can't be it!
122
00:11:41,550 --> 00:11:44,680
If there's a town or village,
that's where we'll go.
123
00:11:45,100 --> 00:11:47,180
We should make it if we follow this road.
124
00:11:48,140 --> 00:11:49,390
Just a second.
125
00:11:49,390 --> 00:11:50,640
Nature calls.
126
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
You're going here?
127
00:11:52,480 --> 00:11:54,440
I'm used to it from being in the hiking club.
128
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
I'll be right back.
129
00:11:57,150 --> 00:11:59,530
No peeping, boys.
130
00:12:22,090 --> 00:12:24,640
Someone, help!
131
00:12:24,640 --> 00:12:25,510
Was that...
132
00:12:25,510 --> 00:12:26,430
Let's go.
133
00:12:27,810 --> 00:12:28,930
Ino-san?
134
00:12:28,930 --> 00:12:29,850
What's wrong?
135
00:12:33,600 --> 00:12:34,730
No way.
136
00:12:35,310 --> 00:12:37,310
Is that a butterfly?
137
00:12:56,330 --> 00:13:00,050
Wait, no, don't!
138
00:13:12,180 --> 00:13:14,520
Help me...
139
00:13:17,190 --> 00:13:18,650
This is crazy.
140
00:13:18,650 --> 00:13:20,650
Is it eating a human?
141
00:13:25,860 --> 00:13:27,070
Mami-chan!
142
00:13:26,320 --> 00:13:29,280
Help me, somebody!
143
00:13:29,280 --> 00:13:31,700
You guys are her fans, aren't you?
144
00:13:31,700 --> 00:13:33,250
Go help her.
145
00:13:36,710 --> 00:13:38,540
Y-Yeah.
146
00:13:39,040 --> 00:13:41,340
I have to save Mami-chan!
147
00:13:42,630 --> 00:13:44,010
I have to!
148
00:13:44,510 --> 00:13:45,630
Stop!
149
00:13:45,630 --> 00:13:47,760
Get away from Mami-chan!
150
00:13:47,760 --> 00:13:49,300
M-Me, too.
151
00:13:49,300 --> 00:13:51,600
I'm coming, Mami-chan!
152
00:14:04,440 --> 00:14:06,450
Mami-chan...
153
00:14:18,290 --> 00:14:19,630
What the hell is this?!
154
00:14:20,000 --> 00:14:22,040
Papilio maackii.
155
00:14:22,040 --> 00:14:25,130
I've never heard of any this big, though.
156
00:14:25,420 --> 00:14:27,130
Are they a new species?
157
00:14:27,130 --> 00:14:29,470
It would be a huge discovery if they are.
158
00:14:29,470 --> 00:14:31,220
Now's not the time to be stoked!
159
00:14:31,220 --> 00:14:32,180
Let's help them!
160
00:14:33,140 --> 00:14:33,970
Mutsumi!
161
00:14:33,970 --> 00:14:34,640
Run!
162
00:14:35,520 --> 00:14:37,100
Ch-Chitose-chan.
163
00:14:38,980 --> 00:14:42,060
Don't underestimate the softball club!
164
00:14:46,740 --> 00:14:49,400
Her knife didn't do anything.
165
00:14:49,400 --> 00:14:54,950
A knife wouldn't have any effect
on the shell of such a big insect.
166
00:14:56,450 --> 00:14:58,910
The one thing I can do right now...
167
00:15:00,170 --> 00:15:02,170
Stay away, Mutsumi!
168
00:15:02,170 --> 00:15:04,000
Chitose-chan, take cover!
169
00:15:05,630 --> 00:15:07,970
The one thing I can do right now...
170
00:15:22,440 --> 00:15:24,820
A-Are we safe now?
171
00:15:25,480 --> 00:15:29,070
I hurt an insect.
172
00:15:37,370 --> 00:15:40,250
Mutsumi! Mutsumi!
173
00:15:41,370 --> 00:15:43,130
Chitose-chan.
174
00:15:43,130 --> 00:15:46,880
I know I shouldn't cry, but I can't help it.
175
00:15:47,880 --> 00:15:49,630
What the hell is this?
176
00:15:49,630 --> 00:15:51,340
What's going on here?
177
00:15:51,340 --> 00:15:53,390
Someone explain!
178
00:15:53,390 --> 00:15:55,890
How would anyone know?
179
00:15:56,310 --> 00:15:59,730
So even the butterflies are gigantic
on a tropical island.
180
00:15:59,730 --> 00:16:02,140
No way, dumbass.
181
00:16:02,270 --> 00:16:03,600
She's right.
182
00:16:03,600 --> 00:16:06,860
The only insects that survived
until the modern era
183
00:16:06,860 --> 00:16:09,650
were the ones that could become small.
184
00:16:10,820 --> 00:16:13,320
You seem to know a lot about insects.
185
00:16:15,490 --> 00:16:17,030
You're creepy.
186
00:16:17,030 --> 00:16:19,490
Mutsumi is the reason we survived.
187
00:16:19,950 --> 00:16:21,540
Chitose-chan...
188
00:16:21,540 --> 00:16:25,080
Mutsumi, what should we do next?
189
00:16:25,960 --> 00:16:29,000
All we know right now is that
190
00:16:29,340 --> 00:16:32,340
we need to hide from that
freak swallowtail butterfly
191
00:16:32,340 --> 00:16:34,760
and survive for the next three days
until help arrives.
192
00:16:35,090 --> 00:16:36,260
Huh?
193
00:16:36,550 --> 00:16:38,890
If there's anyone living on this island,
194
00:16:38,890 --> 00:16:43,060
the Self-Defense Force should be here
in three days at the latest.
195
00:16:43,060 --> 00:16:44,270
Bullshit!
196
00:16:44,270 --> 00:16:46,770
No way we're gonna survive
three days in a place like this.
197
00:16:46,770 --> 00:16:48,860
That's not Mutsumi's fault, is it?
198
00:16:48,860 --> 00:16:50,280
Why are you so...
199
00:16:50,280 --> 00:16:51,150
So what?
200
00:16:51,150 --> 00:16:52,530
Be quiet.
201
00:16:54,530 --> 00:16:56,070
I hear something.
202
00:16:59,660 --> 00:17:01,290
It's a helicopter.
203
00:17:01,290 --> 00:17:02,500
Help's here!
204
00:17:02,500 --> 00:17:04,620
Thank goodness! We're saved!
205
00:17:04,620 --> 00:17:06,080
Where is it flying?
206
00:17:06,080 --> 00:17:08,590
They aren't going to find us here.
207
00:17:11,630 --> 00:17:12,710
Huh?
208
00:17:12,710 --> 00:17:14,260
That sound...
209
00:17:14,930 --> 00:17:15,880
Where's the helicopter?
210
00:17:19,640 --> 00:17:21,640
Wh-What?
211
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
Chitose-chan...
212
00:17:27,810 --> 00:17:29,110
No!
213
00:17:29,360 --> 00:17:30,570
Chitose-chan!
214
00:17:30,570 --> 00:17:31,780
Chitose-chan!
215
00:17:31,780 --> 00:17:32,780
Mutsumi!
216
00:17:32,780 --> 00:17:34,780
Help me, Mutsumi!
217
00:17:39,280 --> 00:17:40,780
Mutsumi...
218
00:17:47,790 --> 00:17:50,040
Come on, let's go help her.
219
00:17:50,040 --> 00:17:52,590
What? Are you mental?
220
00:17:52,590 --> 00:17:54,050
Didn't you see that?
221
00:17:54,050 --> 00:17:57,630
What are we supposed to do
against a monster like that?
222
00:17:57,630 --> 00:17:59,430
That's not the point.
223
00:17:59,430 --> 00:18:00,550
Calm down.
224
00:18:00,550 --> 00:18:03,930
We aren't going to survive
if we're fighting each other.
225
00:18:04,850 --> 00:18:08,560
Times like these call for a strong leader.
226
00:18:08,940 --> 00:18:10,610
A boss man.
227
00:18:11,190 --> 00:18:13,070
Now's not the time.
228
00:18:13,070 --> 00:18:15,110
She's dead for sure.
229
00:18:15,110 --> 00:18:16,450
Yeah.
230
00:18:16,860 --> 00:18:21,450
I'd prioritize the safety of the living
over that of the dead.
231
00:18:22,330 --> 00:18:24,410
She goes to school with us!
232
00:18:24,700 --> 00:18:29,120
But the class president is
neither family nor friend.
233
00:18:29,120 --> 00:18:31,840
I might help her if I
were going out with her.
234
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
Chitose-chan is alive.
235
00:18:35,170 --> 00:18:39,050
I've never seen one that big before,
but it was a kind of mud wasp.
236
00:18:39,050 --> 00:18:42,550
She was just injected with a paralyzing agent
and taken back to their nest.
237
00:18:42,550 --> 00:18:43,600
What?
238
00:18:43,600 --> 00:18:45,060
A bug? Using a paralyzing agent?
239
00:18:45,060 --> 00:18:46,140
Yes.
240
00:18:46,140 --> 00:18:48,310
I think I know where she is, too.
241
00:18:48,310 --> 00:18:50,270
Oribe, was it?
242
00:18:50,270 --> 00:18:53,270
You and the class president
were close, weren't you?
243
00:18:53,730 --> 00:18:57,780
You better not be talking out of your ass
to try to save that chick.
244
00:18:57,780 --> 00:19:00,820
Besides, the rescue team's going
to be here in three days, right?
245
00:19:00,820 --> 00:19:02,740
We can't wait that long.
246
00:19:02,740 --> 00:19:06,580
In three days, the eggs they lay
on Chitose-chan will have hatched,
247
00:19:06,580 --> 00:19:09,540
and they'll eat her alive from the inside.
248
00:19:09,540 --> 00:19:12,170
We have to find the nest and rescue her.
249
00:19:12,170 --> 00:19:14,000
No!
250
00:19:14,000 --> 00:19:16,130
From the inside...?
251
00:19:16,960 --> 00:19:21,720
Mutsumi, let's leave these
heartless bastards and go save her.
252
00:19:21,720 --> 00:19:22,970
R-Right.
253
00:19:23,720 --> 00:19:25,100
I won't let you.
254
00:19:25,100 --> 00:19:26,390
Move!
255
00:19:26,390 --> 00:19:28,100
We don't have any time to waste.
256
00:19:28,600 --> 00:19:32,100
I'm the leader here. You should listen to me.
257
00:19:32,650 --> 00:19:36,780
If we split up, our chances
of survival go down.
258
00:19:37,530 --> 00:19:39,150
Be it a fight or anything else,
259
00:19:39,150 --> 00:19:42,610
the more people on your side,
the better your advantage.
260
00:19:43,240 --> 00:19:48,120
No one would go help her in
this crazy, messed-up situation.
261
00:19:48,500 --> 00:19:49,910
What?
262
00:19:49,910 --> 00:19:55,210
No one with a brain would walk into
a killer wasp's nest to save her.
263
00:19:55,210 --> 00:19:56,880
Agreed.
264
00:19:57,460 --> 00:20:01,170
As the leader, I can't put you in danger.
265
00:20:01,800 --> 00:20:02,880
Am I wrong?
266
00:20:03,140 --> 00:20:05,890
Why are you acting so tough
in front of two girls?
267
00:20:06,220 --> 00:20:09,390
You better not think I won't hit you
just because you're a girl.
268
00:20:10,230 --> 00:20:11,770
Don't underestimate the softball club!
269
00:20:12,890 --> 00:20:16,980
If only our phones weren't dead,
we could call for help.
270
00:20:17,480 --> 00:20:18,900
H-Hey...
271
00:20:18,900 --> 00:20:22,650
I'm pretty sure Chitose-chan's
phone is waterproof.
272
00:20:23,280 --> 00:20:25,700
Oh, yeah. It was, wasn't it?
273
00:20:25,700 --> 00:20:28,700
We can't make any calls
out of range, dumbass.
274
00:20:28,700 --> 00:20:31,200
Isn't the GPS working?
275
00:20:34,880 --> 00:20:38,550
If it is, we can figure out
our location and altitude.
276
00:20:38,840 --> 00:20:41,720
What good would that do us?
277
00:20:41,720 --> 00:20:46,390
The terrain will give us some idea
of the kinds of insects living here.
278
00:20:46,390 --> 00:20:50,310
And the altitude will help us
narrow it down more.
279
00:20:50,310 --> 00:20:52,560
You can tell from just that?
280
00:20:52,560 --> 00:20:55,560
Insects are really sensitive
to temperature and humidity.
281
00:20:55,560 --> 00:20:59,480
So if we can predict what kinds of
insects live here ahead of time,
282
00:20:59,480 --> 00:21:01,320
we can avoid getting ambushed.
283
00:21:01,570 --> 00:21:04,570
But without that kind of information,
284
00:21:04,570 --> 00:21:07,490
our chances of survival drop drastically.
285
00:21:10,080 --> 00:21:13,120
Do you want to save the class president
and get her phone,
286
00:21:13,120 --> 00:21:16,080
or just sit here and
tremble in fear of the bugs?
287
00:21:16,370 --> 00:21:19,000
You're the leader, aren't you?
So make a decision.
288
00:21:20,340 --> 00:21:24,090
Looks like getting the phone
is the right move.
289
00:21:25,680 --> 00:21:28,430
All right. As the leader,
I've come to a decision.
290
00:21:28,430 --> 00:21:29,970
Let's go find the class president!
291
00:21:36,940 --> 00:21:41,570
When a mud wasp catches its prey,
it takes it right back to the nest.
292
00:21:41,570 --> 00:21:45,320
The wasp from earlier flew that way,
293
00:21:45,320 --> 00:21:47,530
so that's where Chitose-chan should be.
294
00:21:53,250 --> 00:21:56,250
Is it really a good idea to
walk into a wasp's nest?
295
00:21:56,670 --> 00:22:01,130
Mud wasps never return to their nest
once they lay their eggs.
296
00:22:01,130 --> 00:22:03,000
So I think being in the nest
297
00:22:03,000 --> 00:22:06,630
would reduce our chances of
being attacked by mud wasps, at least.
298
00:22:06,630 --> 00:22:09,180
While you're at it, tell us one more thing.
299
00:22:09,180 --> 00:22:13,390
Why are the bugs on this island
so freakishly huge?
300
00:22:13,390 --> 00:22:15,230
Well...
301
00:22:15,230 --> 00:22:20,360
Insects breathe through
their spiracles rather than lungs.
302
00:22:20,360 --> 00:22:25,280
But spiracles don't let them
take in too much oxygen,
303
00:22:25,280 --> 00:22:27,820
so it's been assumed that
they would never become large.
304
00:22:28,570 --> 00:22:32,660
Insects often live in
symbiosis with bacteria.
305
00:22:33,160 --> 00:22:39,460
So my gut feeling is that their organs
contain bacteria unique to this island,
306
00:22:39,750 --> 00:22:45,960
and they're feeding the insects with
oxygen efficiently, like mammal lungs.
307
00:22:45,960 --> 00:22:48,880
It seems like a stretch...
308
00:22:50,470 --> 00:22:55,180
But the fact is that the swallowtail
and the mud wasp were both enormous.
309
00:22:55,180 --> 00:22:58,480
The master I admire said this in a book...
310
00:22:58,480 --> 00:23:03,270
"Trust what you see over any
famous academic theory.
311
00:23:03,270 --> 00:23:06,480
Believe what you see, and spread
your wings of instinct and imagination."
312
00:23:06,480 --> 00:23:09,990
You sure talk a lot when it comes to bugs.
313
00:23:11,490 --> 00:23:14,280
You really are creepy, Oribe.
314
00:23:14,780 --> 00:23:16,580
Bug woman.
315
00:23:20,580 --> 00:23:22,080
Homes.
316
00:23:22,080 --> 00:23:23,540
Do people live here?
317
00:23:23,540 --> 00:23:25,300
Are we saved?
318
00:23:29,170 --> 00:23:31,010
There's no one here.
319
00:23:31,380 --> 00:23:33,800
This village doesn't look abandoned, though.
320
00:23:34,050 --> 00:23:35,180
Hey!
321
00:23:35,180 --> 00:23:36,720
Anyone here?
322
00:23:36,100 --> 00:23:36,970
Wait.
323
00:23:37,390 --> 00:23:39,230
Look at that window.
324
00:23:41,900 --> 00:23:44,770
That must be the mud wasps' nest.
325
00:23:44,770 --> 00:23:45,980
No...
326
00:23:46,360 --> 00:23:48,740
The whole house is a nest?
327
00:23:49,070 --> 00:23:53,240
You aren't going to tell us
to go in there, are you?
328
00:23:54,490 --> 00:23:55,740
We're going in.
329
00:23:55,740 --> 00:23:58,040
We've come this far, so quit whining.
330
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
Surprisingly well said.
331
00:24:09,300 --> 00:24:11,670
It reeks!
332
00:24:44,960 --> 00:24:46,250
Katou!
333
00:24:46,250 --> 00:24:47,840
And that's Takami over there!
334
00:24:47,840 --> 00:24:49,250
What's going on?
335
00:24:49,250 --> 00:24:50,800
Why aren't they running away?
336
00:24:50,800 --> 00:24:53,090
To keep them alive until they're done eating,
337
00:24:53,090 --> 00:24:57,720
they might be feeding them pleasure chemicals
to make them forget their pain and fear.
338
00:25:06,980 --> 00:25:08,400
Bastards!
339
00:25:08,900 --> 00:25:09,940
Stop!
340
00:25:09,940 --> 00:25:12,150
They're just larvae! They can't fight back!
341
00:25:12,150 --> 00:25:15,110
I'll show you what happens
when you mess with humans.
342
00:25:15,110 --> 00:25:15,860
Die!
343
00:25:15,990 --> 00:25:16,660
Die!
344
00:25:17,620 --> 00:25:19,200
It hurts!
345
00:25:19,410 --> 00:25:20,950
It hurts!
346
00:25:20,990 --> 00:25:23,000
It hurts!
347
00:25:24,290 --> 00:25:25,960
It hurts!
348
00:25:25,210 --> 00:25:26,830
Wh-What's going on?
349
00:25:27,460 --> 00:25:30,880
The larvae are dead, so they're
no longer receiving pleasure chemicals.
350
00:25:32,010 --> 00:25:35,590
Atsushi... Help me...
351
00:25:39,470 --> 00:25:41,810
Wait, don't leave me!
352
00:25:44,270 --> 00:25:45,390
Dammit!
353
00:25:45,640 --> 00:25:46,440
Dammit!
354
00:25:46,440 --> 00:25:46,980
Dammit!
355
00:25:47,100 --> 00:25:48,770
Dammit!
356
00:25:48,770 --> 00:25:51,440
What do we do now?
357
00:25:51,440 --> 00:25:53,610
Let's go check the other nests right away.
358
00:25:54,240 --> 00:25:55,740
We're still going?
359
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
Yes.
360
00:25:56,740 --> 00:25:58,740
We have to find Chitose-chan.
361
00:25:58,740 --> 00:26:00,990
That won't be necessary.
362
00:26:00,990 --> 00:26:03,750
I already found this.
363
00:26:04,370 --> 00:26:06,370
The GPS works, too.
364
00:26:06,870 --> 00:26:08,170
Good going!
365
00:26:08,170 --> 00:26:09,500
All right, let's go back.
366
00:26:09,500 --> 00:26:11,040
We got what we came for.
367
00:26:11,040 --> 00:26:13,000
N-No...
368
00:26:19,050 --> 00:26:20,470
Chitose-chan...
369
00:26:28,020 --> 00:26:28,900
A wasp!
370
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
I thought they didn't come to the nests!
371
00:26:30,900 --> 00:26:34,030
I think it's just another individual
carrying another victim.
372
00:26:34,360 --> 00:26:37,110
It won't notice us if we
stay still. It's okay.
373
00:26:37,110 --> 00:26:38,530
We can make it.
374
00:26:42,660 --> 00:26:43,540
Akira!
375
00:26:44,120 --> 00:26:47,040
Help me...
376
00:26:47,960 --> 00:26:49,120
Akira!
377
00:26:49,540 --> 00:26:52,380
Atsushi...
378
00:26:52,380 --> 00:26:53,340
Shit!
379
00:26:53,710 --> 00:26:55,460
Akira!
380
00:27:05,850 --> 00:27:06,600
Akiโ
381
00:27:06,890 --> 00:27:08,730
Be quiet.
382
00:27:08,730 --> 00:27:09,890
Don't move.
383
00:27:25,120 --> 00:27:26,790
Dammit!
384
00:27:26,790 --> 00:27:27,830
I'm not afraid.
385
00:27:28,370 --> 00:27:30,330
I'm not afraid, dammit!
386
00:27:34,670 --> 00:27:36,590
What do we do? He's going to die.
387
00:27:37,050 --> 00:27:39,340
Captain, I need you to do something.
388
00:27:54,060 --> 00:27:55,980
Help me...
389
00:27:55,980 --> 00:27:57,110
Are you there, Akira?
390
00:28:02,160 --> 00:28:03,530
Akira!
391
00:28:14,330 --> 00:28:16,000
Kamijou-san.
392
00:28:29,720 --> 00:28:31,230
Kamijou-san, run!
393
00:28:33,100 --> 00:28:34,060
No!
394
00:28:34,060 --> 00:28:35,560
Akira is upstairs!
395
00:28:35,560 --> 00:28:38,360
We have to wait for the mud wasp
to go away before we find him!
396
00:28:38,360 --> 00:28:41,280
As long as we stay put, the mud wasp will...
397
00:28:56,040 --> 00:28:58,130
Is this really going to help?
398
00:29:00,210 --> 00:29:02,090
Well? Do we run?
399
00:29:02,090 --> 00:29:03,550
Help, asshole.
400
00:29:03,550 --> 00:29:06,390
We aren't escaping the bugs
if we don't have Mutsumi.
401
00:29:08,970 --> 00:29:10,260
Quick! Hide!
402
00:29:12,730 --> 00:29:14,520
Akira, are you all right?
403
00:29:14,520 --> 00:29:15,730
I'll help you.
404
00:29:20,980 --> 00:29:22,240
Chitose-chan!
405
00:29:32,370 --> 00:29:35,500
It's no use. I'm not strong enough.
406
00:29:36,000 --> 00:29:37,210
Kamijou-san!
407
00:29:58,350 --> 00:29:59,900
Where's Mutsumi and Chitose?
408
00:29:59,900 --> 00:30:01,400
I don't care!
409
00:30:01,400 --> 00:30:03,440
Let's get out of here!
410
00:30:14,120 --> 00:30:15,910
We can get out through that hole.
411
00:30:30,140 --> 00:30:31,220
Captain!
412
00:30:31,220 --> 00:30:32,850
I'm here now.
413
00:30:35,560 --> 00:30:37,230
Let's run while we can.
414
00:30:43,480 --> 00:30:44,690
Chitose-chan!
415
00:30:44,690 --> 00:30:45,860
Chitose-chan!
416
00:30:51,910 --> 00:30:53,330
Thank goodness.
417
00:30:53,740 --> 00:30:55,370
Welcome back.
418
00:30:55,660 --> 00:30:58,120
Hey, you better tell me
Akira's going to make it.
419
00:30:58,500 --> 00:31:00,330
Why don't you thank Mutsumi?
420
00:31:00,330 --> 00:31:02,880
You would have been dead without her.
421
00:31:03,170 --> 00:31:07,050
We only pulled this off
because I took the initiative.
422
00:31:07,470 --> 00:31:10,180
All the bug girl did was back me up.
423
00:31:10,180 --> 00:31:11,890
You piece of shit!
424
00:31:12,800 --> 00:31:13,930
H-Hey...
425
00:31:14,390 --> 00:31:17,480
I think both Chitose-chan and
the other person will be all right.
426
00:31:17,480 --> 00:31:22,690
But we need to get them plenty of
saline solution or sports drinks
427
00:31:22,690 --> 00:31:25,400
and get the venom out of their bodies soon.
428
00:31:25,820 --> 00:31:29,280
There's a perfect place for that.
429
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Welcome to Azumano-kojima!
430
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Hashiko-mura Village
431
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Medical Center
432
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Maehisa-mura Village
433
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Odou-ji Temple
434
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Futatsuishi-yama Mountain
435
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Futatsuishi-mura Village
436
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Odou-zawa Runoff
437
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Chihaya Cave
438
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Chihaya-iriike Pond
439
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Aquaculture Center
440
00:31:29,280 --> 00:31:31,530
Miumi-mura Village
441
00:31:34,530 --> 00:31:38,330
Hey, why did the wasps come at us like that?
442
00:31:38,330 --> 00:31:40,290
You said they wouldn't come.
443
00:31:40,290 --> 00:31:42,040
I called them.
444
00:31:42,040 --> 00:31:44,540
What? What do you mean by that?!
445
00:31:44,540 --> 00:31:47,840
We don't have the power
to fight off the insects,
446
00:31:47,840 --> 00:31:50,010
so I enlisted the help of other insects.
447
00:31:50,010 --> 00:31:54,550
Wasps and their relatives are attracted to
the smell of hygiene and hair care products.
448
00:31:54,550 --> 00:31:57,430
But why were those wasps
fighting each other?
449
00:31:57,430 --> 00:32:01,060
I put hairspray on that mud wasp.
450
00:32:01,480 --> 00:32:05,610
So the new mud wasp on the scene
was stimulated to attack it.
451
00:32:05,610 --> 00:32:09,940
Wow... You thought of that on the spot?
452
00:32:10,490 --> 00:32:13,360
Fight wasps with wasps, huh?
453
00:32:13,360 --> 00:32:17,240
So please don't use any
cosmetics on this island.
454
00:32:17,240 --> 00:32:21,370
The scent will attract insects.
It could get us killed.
455
00:32:21,370 --> 00:32:24,880
We just learned something important, though.
456
00:32:25,880 --> 00:32:29,880
We need Mutsumi-chan's knowledge.
457
00:32:29,880 --> 00:32:33,130
You guys seem to be
misunderstanding something.
458
00:32:33,130 --> 00:32:35,890
She nearly got us killed.
459
00:32:35,890 --> 00:32:39,930
As big as they are, they're just bugs.
460
00:32:39,930 --> 00:32:43,020
So Mutsumi-chan's knowledge is useful.
461
00:32:43,020 --> 00:32:46,110
We're one step ahead.
462
00:32:46,940 --> 00:32:50,480
Why do you know so much
about insects, Mutsumi?
463
00:32:53,110 --> 00:32:56,910
I was eating ice cream at
a convenience store one time.
464
00:32:56,910 --> 00:32:58,280
When you were a kid?
465
00:32:58,280 --> 00:33:01,040
Yeah, I was still in elementary school.
466
00:33:03,660 --> 00:33:05,670
Get it off! Get it off!
467
00:33:06,000 --> 00:33:07,790
I'm scared!
468
00:33:13,470 --> 00:33:16,260
It's all right now, little girl.
469
00:33:18,390 --> 00:33:19,760
Thank you.
470
00:33:21,100 --> 00:33:22,560
They aren't scary.
471
00:33:23,560 --> 00:33:27,400
Insects aren't as scary as you think.
472
00:33:27,400 --> 00:33:31,690
You're only afraid of them because
you don't know enough about them.
473
00:33:32,230 --> 00:33:34,700
Because I don't know about them?
474
00:33:36,450 --> 00:33:41,200
So that chick turned you
into a bug lover, huh?
475
00:33:41,200 --> 00:33:42,620
No.
476
00:33:42,620 --> 00:33:49,710
My master taught me that insects
have spent centuries perfecting one thing.
477
00:33:50,090 --> 00:33:51,460
What do you mean?
478
00:33:51,800 --> 00:33:57,090
Insects evolved simply
so that they can survive.
479
00:33:57,090 --> 00:34:01,850
Master wanted me to understand
how amazing that is.
480
00:34:02,770 --> 00:34:05,350
Don't try to sell it
like it's a heartwarming story.
481
00:34:05,350 --> 00:34:06,810
"Master," my ass.
482
00:34:06,810 --> 00:34:09,400
She's just a sicko bug lover.
483
00:34:11,730 --> 00:34:14,110
Wh-What is that?
484
00:34:16,990 --> 00:34:18,240
A hard tick.
485
00:34:18,240 --> 00:34:19,200
What? What?
486
00:34:19,200 --> 00:34:20,490
Is something on me?
487
00:34:20,490 --> 00:34:21,410
Don't move.
488
00:34:21,410 --> 00:34:21,990
O-Okay!
489
00:34:26,330 --> 00:34:28,750
I'm seeing if you've been bit or not.
490
00:34:28,750 --> 00:34:33,670
A bite from a hard tick can cause
a viral infection which could kill you.
491
00:34:41,260 --> 00:34:43,760
Wh-What the hell is going on?
492
00:34:49,190 --> 00:34:54,440
We're inside a hard tick nest.
493
00:35:23,010 --> 00:35:26,180
This is a hard tick nest.
494
00:35:26,560 --> 00:35:30,440
What... so they're freaks, too?
495
00:35:30,440 --> 00:35:32,190
What are we supposed to do?
496
00:35:38,610 --> 00:35:40,070
Quiet.
497
00:35:40,070 --> 00:35:42,110
Don't excite the ticks.
498
00:35:42,530 --> 00:35:45,240
Most blood-sucking insects,
including hard ticks,
499
00:35:45,240 --> 00:35:50,410
have special organs that detect animals
for them to consume.
500
00:35:50,410 --> 00:35:54,880
They react to body heat, vibrations,
and carbon dioxide from respiration.
501
00:35:57,630 --> 00:36:02,130
And if you're bitten, you can be infected
with a virus which could kill you.
502
00:36:07,680 --> 00:36:12,810
Everyone, cross your arms, hide your palms,
and curve your upper body.
503
00:36:13,440 --> 00:36:17,900
We'll keep our body heat
and carbon dioxide output under control
504
00:36:17,900 --> 00:36:23,200
by paying attention to our heart rates
and walking slowly.
505
00:36:23,990 --> 00:36:25,740
Captain and Kamijou-san,
506
00:36:25,740 --> 00:36:28,450
pay attention to the pulses of
the people you're carrying with your backs.
507
00:36:39,590 --> 00:36:42,340
Hey! You said not to excite them!
508
00:36:42,340 --> 00:36:45,090
I warmed the rock up with my
body heat to use as a decoy.
509
00:36:45,090 --> 00:36:46,720
Now's our chance to move.
510
00:37:21,300 --> 00:37:22,510
Are we there?
511
00:37:22,510 --> 00:37:24,260
Are we through yet?
512
00:37:24,930 --> 00:37:26,220
Shut up.
513
00:37:30,850 --> 00:37:33,480
We should be out at the shore soon.
514
00:37:33,480 --> 00:37:35,600
Hang on just a little longer.
515
00:37:39,610 --> 00:37:41,360
There's someone there.
516
00:37:42,570 --> 00:37:44,320
Maybe it's Nozawa from the art club.
517
00:37:44,320 --> 00:37:45,570
Sensei!
518
00:37:45,570 --> 00:37:48,070
Nozawa-sensei's safe!
519
00:38:11,010 --> 00:38:12,720
Sensei?
520
00:38:12,720 --> 00:38:15,270
I-Is she alive?
521
00:38:25,240 --> 00:38:26,530
Help me!
522
00:38:26,530 --> 00:38:27,820
Help me!
523
00:38:27,030 --> 00:38:29,240
Quit squirming.
524
00:38:29,240 --> 00:38:31,490
I don't want to die!
525
00:38:30,660 --> 00:38:32,200
Hey!
526
00:38:39,210 --> 00:38:40,080
Shit!
527
00:38:40,080 --> 00:38:41,750
This is bad. Run!
528
00:38:42,040 --> 00:38:44,510
Shoot, we're all going to die.
529
00:38:53,850 --> 00:38:55,980
Sensei, I'm sorry.
530
00:39:04,070 --> 00:39:05,900
Follow me, everyone!
531
00:39:24,880 --> 00:39:25,750
This way!
532
00:39:44,570 --> 00:39:48,780
Ticks don't begin sucking blood
as soon as they latch onto you.
533
00:39:48,780 --> 00:39:54,410
Submerge yourself in water, and they'll
escape to the surface to avoid drowning.
534
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
Thanks for earlier.
535
00:40:19,020 --> 00:40:21,560
I couldn't help but panic.
536
00:40:22,440 --> 00:40:25,190
You saved me, Captain.
537
00:40:26,230 --> 00:40:31,070
N-No, I just did what anyone would.
538
00:40:31,570 --> 00:40:33,320
That's not true.
539
00:40:34,070 --> 00:40:36,240
You're so soft.
540
00:40:37,620 --> 00:40:42,660
I thought you'd be tougher,
since you play sports.
541
00:40:42,660 --> 00:40:44,330
S-Stop.
542
00:40:44,330 --> 00:40:51,130
I want you to lead this group, Captain.
543
00:40:52,340 --> 00:40:55,590
W-We're both girls.
544
00:40:55,890 --> 00:40:57,050
Don't worry.
545
00:40:57,050 --> 00:40:58,350
I know.
546
00:40:58,970 --> 00:41:03,730
I know you've been gazing
passionately at the junior girls.
547
00:41:04,850 --> 00:41:09,190
I won't tell anyone, so please protect me.
548
00:41:17,740 --> 00:41:21,830
Captain, please work hard for me.
549
00:41:25,080 --> 00:41:29,500
There weren't any hard ticks on
your beautiful skin, Chitose-chan.
550
00:41:43,770 --> 00:41:45,140
Just a little longer.
551
00:41:45,140 --> 00:41:47,270
Just a little longer, and we'll be safe.
552
00:41:54,110 --> 00:41:55,950
Hang in there, Akira.
553
00:41:55,950 --> 00:41:57,820
I'll make sure you're all better.
554
00:42:17,930 --> 00:42:22,310
Hey, you were pretty badass back there.
555
00:42:23,560 --> 00:42:25,140
Y-Yeah.
556
00:42:25,140 --> 00:42:27,560
Stick with me, and you'll be safe.
557
00:42:28,940 --> 00:42:30,610
I know.
558
00:42:31,320 --> 00:42:34,440
Akira's going to be back in action soon.
559
00:42:34,990 --> 00:42:39,320
You and Akira would be unstoppable leaders.
560
00:42:39,700 --> 00:42:41,490
Y-Yeah.
561
00:42:42,080 --> 00:42:44,910
So, you know...
562
00:42:44,910 --> 00:42:48,710
Why don't we take charge of the group?
563
00:42:48,710 --> 00:42:50,080
Y-Yeah.
564
00:43:09,270 --> 00:43:10,600
Wow...
565
00:43:10,900 --> 00:43:14,650
It's nothing like the tiny island clinic
I had in mind.
566
00:43:16,070 --> 00:43:18,070
It's like a city hospital.
567
00:43:18,070 --> 00:43:20,030
We should be safe in here, right?
568
00:43:23,870 --> 00:43:26,160
They even have a heliport.
569
00:43:26,160 --> 00:43:28,210
It's a bit overkill, don't you think?
570
00:43:51,100 --> 00:43:53,020
Is something bothering you?
571
00:43:55,230 --> 00:43:57,440
I don't sense any living creatures.
572
00:43:57,440 --> 00:44:00,110
That's great for us, isn't it?
573
00:44:00,110 --> 00:44:03,200
We need to focus on treating
Akira and the class rep.
574
00:44:03,620 --> 00:44:05,530
R-Right.
575
00:44:20,550 --> 00:44:22,760
Look at this huge aquarium.
576
00:44:25,720 --> 00:44:27,810
What do we do to save Akira?
577
00:44:28,140 --> 00:44:30,020
Hurry up and tell us, bug lady!
578
00:44:30,890 --> 00:44:33,690
Prepare saline solution.
579
00:44:33,690 --> 00:44:37,940
We'll use that to thin the mud wasp's venom
and have it excreted.
580
00:44:37,940 --> 00:44:41,110
There should be some in a medicine room
or treatment room.
581
00:44:41,110 --> 00:44:42,110
All right.
582
00:44:42,110 --> 00:44:43,410
Hang on, Akira.
583
00:44:59,800 --> 00:45:01,510
Found it.
584
00:45:01,970 --> 00:45:05,470
Don't be dead, battery.
585
00:45:06,180 --> 00:45:07,720
Here, bug lady.
586
00:45:11,060 --> 00:45:13,060
It's no use. He won't drink it.
587
00:45:13,060 --> 00:45:14,480
Neither will Chitose-chan.
588
00:45:14,480 --> 00:45:16,400
What do we do, dammit?
589
00:45:30,040 --> 00:45:31,450
It worked!
590
00:45:31,450 --> 00:45:32,540
I see!
591
00:45:32,540 --> 00:45:33,960
Mouth-to-mouth.
592
00:45:45,130 --> 00:45:47,220
Kamijou-san, hurry, please.
593
00:45:54,230 --> 00:45:57,940
What's the point if I can't get online?
594
00:46:01,980 --> 00:46:04,990
Power Control Room
595
00:46:15,500 --> 00:46:18,250
How's that? Brighter?
596
00:46:18,250 --> 00:46:20,500
I turned on the generator.
597
00:46:21,250 --> 00:46:22,460
Also, here.
598
00:46:22,460 --> 00:46:24,260
Emergency rations.
599
00:46:26,590 --> 00:46:28,720
You're pretty useful.
600
00:46:36,560 --> 00:46:38,940
I finally feel a little relieved.
601
00:46:42,730 --> 00:46:45,280
We have to watch our meals.
602
00:46:45,280 --> 00:46:46,900
You gotta eat more sparingly.
603
00:46:46,900 --> 00:46:48,450
Shut up.
604
00:46:48,450 --> 00:46:51,490
Well, the power and food should last us
605
00:46:51,490 --> 00:46:54,450
just fine until we're rescued in two days.
606
00:46:54,830 --> 00:46:57,960
We just need to live here until help comes.
607
00:46:58,330 --> 00:47:01,460
We don't have to worry about
the bugs anymore, right?
608
00:47:03,000 --> 00:47:04,460
R-Right.
609
00:47:04,800 --> 00:47:07,630
Hey, is there a shower or something?
610
00:47:07,630 --> 00:47:08,970
Want to go look for one?
611
00:47:10,220 --> 00:47:15,470
If it's safe, why is there no one here?
612
00:47:17,640 --> 00:47:20,600
Even though there's food and power...
613
00:47:23,440 --> 00:47:25,480
Bathrooms, bathrooms...
614
00:47:29,320 --> 00:47:30,990
Research?
615
00:47:30,990 --> 00:47:33,990
Research Lab
616
00:47:34,200 --> 00:47:36,910
Pardon me.
617
00:47:51,010 --> 00:47:56,560
This really doesn't seem like a
clinic on an isolated island.
618
00:48:07,280 --> 00:48:08,650
That reeks.
619
00:48:26,290 --> 00:48:27,130
Akira?
620
00:48:27,840 --> 00:48:29,130
Are you up?
621
00:48:37,180 --> 00:48:38,890
What was that?
622
00:48:38,890 --> 00:48:40,640
I think that was Kai's voice.
623
00:48:51,150 --> 00:48:52,860
That sounds like wings.
624
00:48:52,860 --> 00:48:53,660
Bugs?
625
00:49:01,250 --> 00:49:01,910
Akira!
626
00:49:03,830 --> 00:49:05,420
What's wrong, Akira?
627
00:49:13,680 --> 00:49:15,470
A-Akira!
628
00:49:24,690 --> 00:49:26,560
Wh-What the...
629
00:49:27,810 --> 00:49:30,190
What happened to your eyes?
630
00:49:33,150 --> 00:49:34,950
Aki... ra...
631
00:49:41,040 --> 00:49:42,200
Akira!
632
00:50:20,280 --> 00:50:21,410
Akira!
633
00:50:25,580 --> 00:50:26,500
What's the matter?!
634
00:50:26,500 --> 00:50:27,460
Get back down!
635
00:50:31,500 --> 00:50:32,880
Hang on!
636
00:50:33,920 --> 00:50:35,420
Look at his eyes!
637
00:50:35,420 --> 00:50:37,430
It's a parasite!
638
00:50:37,430 --> 00:50:39,970
Akira's infected by a Leucochloridium.
639
00:50:39,970 --> 00:50:41,220
A parasite?
640
00:50:52,690 --> 00:50:55,030
He's attracting a predator of some kind.
641
00:50:55,030 --> 00:50:56,190
Run, everyone!
642
00:50:56,190 --> 00:50:57,150
Don't run!
643
00:50:57,150 --> 00:50:58,240
Help Akira!
644
00:51:27,480 --> 00:51:29,690
A dobsonfly!
645
00:51:29,690 --> 00:51:32,480
It's after our body fluids.
646
00:51:33,400 --> 00:51:34,860
Everyone, run.
647
00:51:55,000 --> 00:51:56,340
Akira!
648
00:51:56,960 --> 00:51:58,090
Akira!
649
00:51:58,260 --> 00:51:59,420
Akira!
650
00:51:59,420 --> 00:52:00,590
Akira!
651
00:52:00,880 --> 00:52:02,090
Damn...
652
00:52:06,430 --> 00:52:08,270
It's too late for him.
653
00:52:08,270 --> 00:52:09,100
Akira...
654
00:53:03,360 --> 00:53:06,280
A-Akira...
655
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
We're running.
656
00:53:18,290 --> 00:53:19,090
Got it?
657
00:53:19,090 --> 00:53:20,590
Y-Yeah.
658
00:53:31,520 --> 00:53:32,480
Captain!
659
00:53:32,480 --> 00:53:33,890
Let's go inside!
660
00:53:33,890 --> 00:53:35,140
O-Okay.
661
00:53:47,410 --> 00:53:48,990
It won't open.
662
00:53:48,990 --> 00:53:50,950
It's locked!
663
00:53:52,870 --> 00:53:53,870
Open up!
664
00:53:55,290 --> 00:53:56,460
Open up, please!
665
00:53:59,840 --> 00:54:02,260
Shut up. Think about the situation.
666
00:54:02,510 --> 00:54:06,470
You guys might be infected, too.
667
00:54:06,470 --> 00:54:07,680
What?
668
00:54:09,510 --> 00:54:11,260
All right, good luck.
669
00:54:13,430 --> 00:54:15,270
N-No...
670
00:54:33,830 --> 00:54:35,410
Shit!
671
00:54:37,960 --> 00:54:39,330
Akira!
672
00:54:39,790 --> 00:54:41,340
Akira!
673
00:54:43,800 --> 00:54:45,260
I...
674
00:54:54,640 --> 00:54:55,890
My body...
675
00:54:56,600 --> 00:54:57,940
Jinno-san?
676
00:54:57,940 --> 00:54:59,650
Class rep.
677
00:55:00,610 --> 00:55:02,150
Where's Mutsumi?
678
00:55:02,400 --> 00:55:03,690
Hm?
679
00:55:03,690 --> 00:55:06,900
The bug lady's outside. She's been eaten.
680
00:55:07,320 --> 00:55:08,490
No way.
681
00:55:08,490 --> 00:55:11,160
There's no way Mutsumi
would be eaten by bugs!
682
00:55:11,160 --> 00:55:12,240
Open up!
683
00:55:12,240 --> 00:55:13,160
Open up, please!
684
00:55:13,160 --> 00:55:14,200
Mutsumi!
685
00:55:14,200 --> 00:55:14,990
Damn.
686
00:55:14,990 --> 00:55:17,210
What have you done to Mutsumi?
687
00:55:17,210 --> 00:55:20,920
Hey, leader, shut this chick's mouth for me.
688
00:55:31,720 --> 00:55:33,010
Her mouth...
689
00:55:35,180 --> 00:55:37,060
A gag...
690
00:55:39,190 --> 00:55:40,850
What are you waiting for?
691
00:55:41,440 --> 00:55:43,940
You have the perfect gag right there.
692
00:55:54,370 --> 00:55:55,950
Wh-What?
693
00:56:11,260 --> 00:56:12,090
No!
694
00:56:12,090 --> 00:56:13,390
Stay away!
695
00:56:15,390 --> 00:56:19,430
You might be infected by some
creepy bugs like Akira was.
696
00:56:19,430 --> 00:56:22,400
We'll probe you all the way through.
697
00:56:22,810 --> 00:56:23,770
No!
698
00:56:23,770 --> 00:56:24,610
Don't!
699
00:56:24,610 --> 00:56:25,230
Mutsumi!
700
00:56:25,230 --> 00:56:26,770
Help me, Mutsumi!
701
00:56:25,610 --> 00:56:27,400
Pipe down.
702
00:56:43,120 --> 00:56:44,460
You're...
703
00:56:53,380 --> 00:56:54,590
Open the door!
704
00:56:54,590 --> 00:56:55,930
Open up, bastards!
705
00:56:55,930 --> 00:56:57,470
I'll kill you!
706
00:57:02,770 --> 00:57:05,100
Dammit, why won't it break?
707
00:57:06,150 --> 00:57:07,570
No...
708
00:57:07,570 --> 00:57:08,730
Hey!
709
00:57:08,730 --> 00:57:10,610
You said you'd protect me!
710
00:57:10,610 --> 00:57:12,780
This isn't what you promised!
711
00:57:43,140 --> 00:57:44,560
We're safe.
712
00:57:45,480 --> 00:57:46,810
Kai-san.
713
00:57:51,980 --> 00:57:54,610
You did this?
714
00:57:54,610 --> 00:57:55,950
Yeah...
715
00:57:55,950 --> 00:57:57,990
No way. Weren't you dead?
716
00:57:57,990 --> 00:57:59,120
Who, me?
717
00:57:59,120 --> 00:58:00,790
But you screamed out!
718
00:58:01,660 --> 00:58:03,450
Oh, that?
719
00:58:03,450 --> 00:58:06,540
I got creeped out by something I found.
720
00:58:08,960 --> 00:58:10,290
Mutsumi.
721
00:58:10,500 --> 00:58:11,840
Chitose-chan.
722
00:58:13,050 --> 00:58:14,550
Chitose-chan!
723
00:58:14,550 --> 00:58:16,050
Mutsumi.
724
00:58:16,510 --> 00:58:17,800
Thank you.
725
00:58:17,800 --> 00:58:21,060
I couldn't move, but I remember everything.
726
00:58:21,060 --> 00:58:22,430
Thank goodness.
727
00:58:22,430 --> 00:58:25,520
I don't know what I would have
done if you hadn't woken up.
728
00:58:30,150 --> 00:58:31,400
All right, all right.
729
00:58:31,400 --> 00:58:33,530
Save the emotions for later.
730
00:58:33,530 --> 00:58:36,990
More importantly, is there a way
to ward off that huge thing?
731
00:58:39,990 --> 00:58:41,240
There is...
732
00:58:41,740 --> 00:58:44,370
but we don't have time.
733
00:58:45,710 --> 00:58:47,250
We have to hurry.
734
00:58:54,960 --> 00:58:57,510
Can you turn on the lighting
for the heliport?
735
00:58:57,970 --> 00:59:00,010
Got it.
736
00:59:00,340 --> 00:59:05,520
I can control every aspect
of the facility from here.
737
00:59:06,140 --> 00:59:08,520
Can you raise the output of the lights?
738
00:59:09,940 --> 00:59:12,940
I don't think I can do it with
the lights themselves,
739
00:59:12,940 --> 00:59:15,440
but I can increase the output
from the generator...
740
00:59:15,440 --> 00:59:18,150
When you say lights...
741
00:59:18,150 --> 00:59:21,530
Are you trying to do that thing
that attracts bugs at night?
742
00:59:21,530 --> 00:59:22,660
Yes.
743
00:59:22,660 --> 00:59:25,120
We're going to make use of
insect phototactic behavior.
744
01:00:58,880 --> 01:01:00,550
You've got to be kidding me.
745
01:01:00,550 --> 01:01:02,550
The sun's already rising.
746
01:01:02,550 --> 01:01:04,760
It's too late to turn on the lights.
747
01:01:05,260 --> 01:01:07,180
Now's our only chance.
748
01:01:07,180 --> 01:01:10,140
If we don't do it now,
we won't have another.
749
01:01:10,930 --> 01:01:12,770
Are you sure about this?
750
01:01:12,770 --> 01:01:15,190
I can run faster.
751
01:01:15,190 --> 01:01:17,190
If you just tell me how to do it...
752
01:01:17,190 --> 01:01:18,360
No!
753
01:01:18,360 --> 01:01:21,110
Don't leave me, Captain.
754
01:01:21,690 --> 01:01:24,660
But I don't know about Mutsumi
risking her life all by herself.
755
01:01:25,200 --> 01:01:26,660
Don't worry.
756
01:01:27,200 --> 01:01:28,990
I may not look strong,
757
01:01:28,990 --> 01:01:32,290
but I've been running through the mountains
with a lot of luggage, collecting insects.
758
01:01:32,290 --> 01:01:35,500
And I know a lot about dobsonflies.
759
01:01:37,880 --> 01:01:39,420
Mutsumi...
760
01:01:42,470 --> 01:01:46,220
Mutsumi, I'm sorry I can't do anything.
761
01:01:48,390 --> 01:01:50,430
It's okay, Chitose-chan.
762
01:01:50,890 --> 01:01:53,180
I'll save all of us.
763
01:01:53,770 --> 01:01:55,190
Be careful.
764
01:02:06,110 --> 01:02:07,280
Here I go.
765
01:02:20,500 --> 01:02:22,880
Those lights are halogen lights.
766
01:02:22,880 --> 01:02:25,930
It'll take, like, five minutes
for them to get bright.
767
01:02:26,760 --> 01:02:28,140
That's fine.
768
01:02:28,140 --> 01:02:31,720
I use them when I'm collecting
insects at night, so I know.
769
01:02:32,560 --> 01:02:36,810
Captain, let Kai-san know
when I give the signal.
770
01:02:36,810 --> 01:02:37,980
Got it.
771
01:02:41,730 --> 01:02:42,820
Mutsumi...
772
01:02:48,240 --> 01:02:52,910
Kai-san, on my signal, could you up
the lights to maximum brightness?
773
01:02:53,540 --> 01:02:54,790
Got it.
774
01:02:56,580 --> 01:02:57,870
It's dawn.
775
01:03:15,770 --> 01:03:17,560
That dobsonfly...
776
01:03:17,560 --> 01:03:21,060
Its head doesn't look the same
as the local species.
777
01:03:21,060 --> 01:03:24,320
Those swallowtail butterflies
from yesterday, too.
778
01:03:24,320 --> 01:03:29,240
They've grown huge and can't get enough
protein and minerals naturally,
779
01:03:29,240 --> 01:03:31,070
so they're attacking animals.
780
01:03:32,070 --> 01:03:34,740
Is my knowledge even going to be useful?
781
01:04:03,810 --> 01:04:04,770
Kai!
782
01:04:05,020 --> 01:04:06,230
All right!
783
01:04:06,230 --> 01:04:07,860
Hitting the switch.
784
01:04:48,070 --> 01:04:50,490
We only get one shot to make it through.
785
01:04:51,490 --> 01:04:53,820
I can't mess this up.
786
01:05:10,210 --> 01:05:11,840
It's a bear siren!
787
01:05:11,840 --> 01:05:13,550
Follow me!
788
01:05:25,400 --> 01:05:26,810
Here we go.
789
01:05:26,810 --> 01:05:29,230
Mutsumi... Don't die.
790
01:06:06,100 --> 01:06:07,350
It's flying!
791
01:06:07,350 --> 01:06:08,360
Good!
792
01:06:08,360 --> 01:06:10,070
Keep following me!
793
01:06:14,780 --> 01:06:16,530
That's not where the lights are!
794
01:06:16,950 --> 01:06:17,780
Class rep?
795
01:06:18,120 --> 01:06:19,530
Let Mutsumi handle it.
796
01:06:54,780 --> 01:06:55,990
Almost there.
797
01:07:28,810 --> 01:07:29,900
Yes!
798
01:07:29,900 --> 01:07:31,060
That's the signal!
799
01:07:31,360 --> 01:07:32,270
Kai!
800
01:07:32,270 --> 01:07:33,320
Give it more power!
801
01:07:34,320 --> 01:07:35,570
Got it.
802
01:08:09,810 --> 01:08:12,100
The generator's dead.
803
01:08:46,140 --> 01:08:47,600
Is it dead?
804
01:08:48,140 --> 01:08:49,680
Don't worry.
805
01:08:49,680 --> 01:08:51,140
It won't move anymore.
806
01:08:51,770 --> 01:08:56,900
Why'd this thing go right for the lights
even though it's already bright out?
807
01:08:57,900 --> 01:09:01,950
It's because it can see ultraviolet light.
808
01:09:03,160 --> 01:09:06,280
The halogen lights showed up out of nowhere,
809
01:09:06,280 --> 01:09:10,330
and they looked brighter than
the sun that just rose.
810
01:09:13,120 --> 01:09:14,540
Mutsumi.
811
01:09:23,380 --> 01:09:24,510
I...
812
01:09:26,350 --> 01:09:27,680
I know.
813
01:09:27,680 --> 01:09:30,220
It must have been awful, fighting insects.
814
01:09:31,140 --> 01:09:32,640
Chitose-chan...
815
01:09:32,640 --> 01:09:37,440
I didn't study to kill insects.
816
01:09:54,210 --> 01:09:56,380
I-I'm the leader?
817
01:09:56,750 --> 01:09:57,880
Yeah.
818
01:09:57,880 --> 01:10:00,880
But you'd be a better fit.
819
01:10:01,550 --> 01:10:04,380
I want you to do it.
820
01:10:06,390 --> 01:10:07,890
Hey, you.
821
01:10:08,390 --> 01:10:10,140
I'm the leader!
822
01:10:16,060 --> 01:10:18,900
Let's leave these two here.
823
01:10:19,440 --> 01:10:21,650
That sounds good.
824
01:10:21,650 --> 01:10:24,190
Y-You're kidding, right?
825
01:10:25,570 --> 01:10:27,110
You're so lame.
826
01:10:27,110 --> 01:10:28,530
This is your fault.
827
01:10:28,530 --> 01:10:29,410
Huh?
828
01:10:30,740 --> 01:10:31,660
What?
829
01:10:32,290 --> 01:10:35,250
It's your fault.
830
01:10:32,580 --> 01:10:34,080
You did this to us!
831
01:10:34,660 --> 01:10:36,920
Shut up, bitch!
832
01:10:35,790 --> 01:10:38,210
Are you really okay with me?
833
01:10:39,750 --> 01:10:41,630
Well, if Mutsumi says so.
834
01:10:41,630 --> 01:10:43,050
I agree.
835
01:10:43,050 --> 01:10:44,880
It should be fine.
836
01:10:47,550 --> 01:10:49,260
Um...
837
01:10:49,260 --> 01:10:54,390
I'm hopeless on my own,
but let's all work together.
838
01:10:55,770 --> 01:10:57,270
Let's hurry.
839
01:10:57,270 --> 01:11:00,860
We need to keep moving,
or the insects will come.
840
01:11:00,860 --> 01:11:02,190
Do we have a place to go?
841
01:11:02,400 --> 01:11:03,480
Yes.
842
01:11:03,480 --> 01:11:05,780
We're going to the last place...
843
01:11:13,740 --> 01:11:15,700
that we can on this island.
844
01:11:16,120 --> 01:11:18,620
There, we'll be safe for sure.
845
01:11:18,620 --> 01:11:21,840
Let's make it through the next two days.
846
01:16:02,530 --> 01:16:05,950
Chujou-sensei, we're going to go find food.
56086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.