All language subtitles for Disciples of the 36th Chamber 1985 BluRay 720p x264-CMCT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,722 --> 00:02:16,294 How dare you, Fong Shiyu! 2 00:02:51,531 --> 00:02:53,934 There's no match for my Double Kick. 3 00:03:12,693 --> 00:03:13,534 Heart shield 4 00:03:13,845 --> 00:03:15,827 l'm here to avenge my son-in-law Tiger Lei 5 00:04:16,721 --> 00:04:17,652 You won 6 00:04:17,762 --> 00:04:19,013 Good... 7 00:04:19,114 --> 00:04:20,675 Stop arguing 8 00:04:20,785 --> 00:04:22,868 Frost is frost. Rain is rain. Snow is snow. 9 00:04:23,078 --> 00:04:24,119 How can they be the same? 10 00:04:24,229 --> 00:04:26,832 All of them are forms of water. Stupid. 11 00:04:27,042 --> 00:04:28,504 No way. 12 00:04:31,206 --> 00:04:32,978 Stop arguing 13 00:04:33,709 --> 00:04:36,112 Fong Shiyu, feeling restless? 14 00:04:37,053 --> 00:04:39,235 You're not as smart as Xiao Ming 15 00:04:39,345 --> 00:04:42,578 He knows that when frost, snow and rain... 16 00:04:42,678 --> 00:04:45,391 reaches the ground, they become water 17 00:04:45,602 --> 00:04:47,584 Teacher, if they're water, 18 00:04:47,684 --> 00:04:50,397 the sky should simply pour pure water down 19 00:04:50,497 --> 00:04:52,589 Fong Shiyu, you eat rice, 20 00:04:52,689 --> 00:04:53,730 but it comes out as shit 21 00:04:53,840 --> 00:04:56,863 lnthat case you should've eaten shit instead 22 00:04:56,964 --> 00:04:58,425 What is it about eating shit? 23 00:04:58,946 --> 00:05:00,297 l'll hit you if you say it again 24 00:05:00,407 --> 00:05:01,338 l'll hit you. Believe it or not. 25 00:05:01,448 --> 00:05:03,531 Stop arguing 26 00:05:03,741 --> 00:05:05,623 Fong Shiyu, stop arguing 27 00:05:05,723 --> 00:05:07,184 You old man, 28 00:05:07,284 --> 00:05:08,015 how do you teach your students? 29 00:05:08,115 --> 00:05:09,477 l'll beat you up 30 00:05:12,190 --> 00:05:14,172 Don't stop me. l'm going to hit him 31 00:05:14,272 --> 00:05:16,564 You want to hit your teacher again ! 32 00:05:16,774 --> 00:05:18,646 What the hell? Where're the rules? 33 00:05:18,757 --> 00:05:19,587 Don't hit your teacher. 34 00:05:19,698 --> 00:05:20,839 Mother will lock you up 35 00:05:20,949 --> 00:05:22,400 Right. Lock him up. 36 00:05:22,511 --> 00:05:23,762 Okay 37 00:05:24,593 --> 00:05:26,575 Do you want to hit your teacher? 38 00:05:30,229 --> 00:05:31,890 You... 39 00:05:32,001 --> 00:05:33,983 l didn't. You hit yourself. 40 00:05:34,083 --> 00:05:34,603 Fellow classmates, 41 00:05:34,814 --> 00:05:35,644 you all see that, right? 42 00:05:35,755 --> 00:05:38,457 Yes. Teacher hit himself. 43 00:05:38,567 --> 00:05:41,481 Quiet! Quiet! 44 00:05:41,801 --> 00:05:43,262 You scoundrel 45 00:05:43,363 --> 00:05:45,555 How would l hit myself? 46 00:05:45,655 --> 00:05:48,989 Fong, go back to your seat 47 00:05:49,309 --> 00:05:49,929 No 48 00:05:50,040 --> 00:05:51,181 What? 49 00:05:52,332 --> 00:05:54,204 How come you don't listen to your teacher? 50 00:05:54,314 --> 00:05:55,245 Brother, take your seat 51 00:05:55,355 --> 00:05:56,286 or mother will curse you 52 00:05:56,396 --> 00:05:58,268 Right, Fong. Go back to your seat. 53 00:05:58,378 --> 00:06:00,250 Fong, sit down 54 00:06:00,981 --> 00:06:02,232 Okay 55 00:06:04,525 --> 00:06:05,886 Pull the rope back 56 00:06:06,197 --> 00:06:10,261 Sit down. All of you. 57 00:06:14,846 --> 00:06:17,869 Fong, you offend your teacher 58 00:06:17,979 --> 00:06:22,674 You're to copy the Words Book 100 times 59 00:07:01,565 --> 00:07:03,437 How could your handwriting be so bad? 60 00:07:03,537 --> 00:07:05,629 Mine is much better than yours 61 00:07:09,594 --> 00:07:10,845 Quiet! Quiet! 62 00:07:10,945 --> 00:07:12,196 What are you arguing for? 63 00:07:14,799 --> 00:07:18,453 Fatty's face was painted by someone 64 00:07:20,845 --> 00:07:23,248 Why are you arguing ? 65 00:07:25,851 --> 00:07:28,984 Why all your faces are painted? 66 00:07:29,084 --> 00:07:31,066 Go back to your seat 67 00:07:35,861 --> 00:07:37,743 Fong Shiyu 68 00:07:37,843 --> 00:07:38,885 Not me. 69 00:07:41,597 --> 00:07:44,100 Hurry up. You aren't awake yet! 70 00:07:44,210 --> 00:07:46,082 We're late. 71 00:07:46,392 --> 00:07:47,233 What's the hurry? 72 00:07:47,333 --> 00:07:50,146 We're late. We'll be punished. 73 00:07:53,380 --> 00:07:55,462 Whyis the classroom decorated today? 74 00:07:55,672 --> 00:07:56,613 What's the occasion? 75 00:07:56,713 --> 00:07:58,595 Teacher must be getting married. 76 00:07:58,695 --> 00:08:00,157 Then no class today. Let's go home. 77 00:08:00,988 --> 00:08:03,390 C'mon, let's take a look 78 00:08:03,701 --> 00:08:06,103 Welcome, Officer Sha Duo'er 79 00:08:07,244 --> 00:08:10,378 Where are you going? 80 00:08:10,478 --> 00:08:11,629 Why are you late? 81 00:08:12,050 --> 00:08:13,401 He got up a bit late 82 00:08:14,132 --> 00:08:19,237 Welcome, Officer Sha Duo'er 83 00:08:19,347 --> 00:08:21,740 Right. But... 84 00:08:21,850 --> 00:08:23,512 Speak louder when the officer comes 85 00:08:23,722 --> 00:08:24,032 Got it? 86 00:08:24,242 --> 00:08:25,704 Yes 87 00:08:25,914 --> 00:08:28,307 What's Sha Duo'er coming for? 88 00:08:28,417 --> 00:08:29,558 The education officer will come soon 89 00:08:29,668 --> 00:08:30,499 Do you know? 90 00:08:30,599 --> 00:08:31,330 l don't know 91 00:08:31,440 --> 00:08:33,212 Why don't you know? 92 00:08:33,312 --> 00:08:35,815 He comes when he feels like. 93 00:08:37,276 --> 00:08:39,158 ls everything ready? 94 00:08:39,258 --> 00:08:42,382 Chief Yang, everything is ready 95 00:08:42,702 --> 00:08:44,053 The student will soon be here 96 00:08:44,153 --> 00:08:47,077 The officer will be here soon 97 00:08:47,187 --> 00:08:49,789 Be alert, all of you. 98 00:08:49,890 --> 00:08:51,772 Give a warm welcome to officer Sha 99 00:08:51,872 --> 00:08:52,913 Don't neglect him, or else... 100 00:08:53,023 --> 00:08:55,936 the Canton assembly hall's Study 101 00:08:56,046 --> 00:08:57,508 could end up in trouble! 102 00:08:57,608 --> 00:08:58,859 What trouble? Just hit him 103 00:08:58,959 --> 00:09:01,151 Shiyu, if you make trouble again, 104 00:09:01,262 --> 00:09:03,244 the school has to close down 105 00:09:03,344 --> 00:09:03,764 Chief Yang 106 00:09:03,864 --> 00:09:05,426 Are the Cantonese gonna be bullied forever? 107 00:09:05,536 --> 00:09:06,787 Don't make trouble again 108 00:09:06,887 --> 00:09:08,449 Go and have everything ready 109 00:09:08,559 --> 00:09:10,852 Go... 110 00:09:14,495 --> 00:09:19,090 Welcome, Officer Sha Duo'er 111 00:09:32,855 --> 00:09:34,727 Look at you. What's it? 112 00:09:34,937 --> 00:09:35,878 What's it? 113 00:09:37,129 --> 00:09:39,212 Dirty and stinking ! 114 00:09:41,814 --> 00:09:43,696 Good morning 115 00:09:46,409 --> 00:09:47,340 Please... 116 00:09:49,012 --> 00:09:51,414 This lousy school is really bad 117 00:09:51,615 --> 00:09:53,387 A student is either dirty 118 00:09:53,497 --> 00:09:55,689 or smells 119 00:09:55,999 --> 00:09:59,443 Well, they got up early to welcome you 120 00:09:59,543 --> 00:10:01,005 so they have no time to clean up 121 00:10:01,105 --> 00:10:02,566 Please forgive them 122 00:10:02,666 --> 00:10:04,028 How dare you talk back? 123 00:10:04,128 --> 00:10:05,379 l'm sorry. 124 00:10:06,220 --> 00:10:07,261 Please 125 00:10:10,595 --> 00:10:11,746 Be careful, sir 126 00:10:15,390 --> 00:10:18,523 Get away! 127 00:10:21,336 --> 00:10:22,277 Sir, 128 00:10:25,611 --> 00:10:27,172 What are you doing? 129 00:10:27,483 --> 00:10:29,365 Sir, just trying to be of some help 130 00:10:29,465 --> 00:10:31,136 Nonsense. How could l fall? 131 00:10:31,237 --> 00:10:35,301 Getaway 132 00:10:41,557 --> 00:10:43,439 Outrageous ! 133 00:10:49,696 --> 00:10:51,568 Sir, my fault 134 00:10:51,678 --> 00:10:53,030 Punish me if you may 135 00:10:54,181 --> 00:10:56,053 You creep 136 00:10:57,724 --> 00:10:58,866 Sir, your glasses 137 00:11:12,220 --> 00:11:13,051 Who's this kid? 138 00:11:13,151 --> 00:11:15,653 He's the student here 139 00:11:15,764 --> 00:11:17,215 Fong Shiyu 140 00:11:17,636 --> 00:11:20,248 You're the one who killed Tiger Lie 141 00:11:20,869 --> 00:11:22,020 Yes 142 00:11:23,061 --> 00:11:24,933 Fong Shiyu, stand properly 143 00:11:29,208 --> 00:11:30,249 Sir 144 00:11:32,231 --> 00:11:33,172 Have you prepared tea and snacks? 145 00:11:33,272 --> 00:11:35,675 Yes. This way please 146 00:11:44,644 --> 00:11:45,785 These Cantonese snacks... 147 00:11:45,895 --> 00:11:47,978 have no taste at all. 148 00:11:48,919 --> 00:11:50,270 Come on 149 00:11:57,257 --> 00:11:58,409 Sir 150 00:11:58,719 --> 00:11:59,860 This stuff again? 151 00:11:59,970 --> 00:12:01,322 No hurry. Some more here 152 00:12:04,135 --> 00:12:05,386 All rubbish 153 00:12:05,496 --> 00:12:06,437 And... 154 00:12:10,291 --> 00:12:11,643 Sir, is it good? 155 00:12:13,314 --> 00:12:15,607 Good? What do you like? 156 00:12:15,717 --> 00:12:18,530 There're many things l like 157 00:12:19,150 --> 00:12:19,991 Shiyu, it's very hot 158 00:12:20,091 --> 00:12:20,722 Fong Shiyu 159 00:12:20,822 --> 00:12:22,904 Sir, do you like it? 160 00:12:23,015 --> 00:12:24,366 Yes. Come again 161 00:12:24,676 --> 00:12:26,348 Pork dumpling...and 162 00:12:26,448 --> 00:12:28,640 Shrimp dumpling...delicious ! 163 00:12:29,682 --> 00:12:31,253 Enough 164 00:12:32,294 --> 00:12:35,107 Good. One more 165 00:12:35,628 --> 00:12:37,190 ls it enough, sir? 166 00:12:39,172 --> 00:12:40,533 Sir... 167 00:12:41,464 --> 00:12:42,505 Let's go 168 00:12:42,615 --> 00:12:46,259 Sir, there's some more 169 00:12:46,369 --> 00:12:50,333 Fong Shiyu, you tease the officer. 170 00:12:50,434 --> 00:12:51,785 Do you know how serious it could be ? 171 00:12:51,895 --> 00:12:54,288 l'll take all the responsibility 172 00:12:54,398 --> 00:12:56,170 You're incorrigible 173 00:12:59,503 --> 00:13:01,695 l must punish you 174 00:13:06,591 --> 00:13:08,573 The nature of human... 175 00:13:08,683 --> 00:13:10,665 A teacher mistakenly took his wife's skirt 176 00:13:10,765 --> 00:13:12,957 His wife must've taken his pants by mistake 177 00:13:13,057 --> 00:13:15,870 How can you feel relaxed under the sun? 178 00:13:16,081 --> 00:13:17,852 lt's better than studying inside 179 00:13:17,963 --> 00:13:20,045 We've been here for one whole day 180 00:13:20,465 --> 00:13:21,506 l didn't ask you to stay with me 181 00:13:21,606 --> 00:13:22,547 Don't break the vase 182 00:13:22,648 --> 00:13:24,319 The worst is to stay here one more day 183 00:13:24,419 --> 00:13:25,991 Free me if you're afraid 184 00:13:26,722 --> 00:13:28,073 What? Free you? 185 00:13:28,173 --> 00:13:29,845 Mother said if you make trouble, 186 00:13:29,945 --> 00:13:31,307 we'll be punished too. 187 00:13:31,617 --> 00:13:32,658 Come on 188 00:13:32,768 --> 00:13:33,499 What? 189 00:13:33,599 --> 00:13:34,430 Come on 190 00:13:37,353 --> 00:13:40,066 l did the right thing. Yet, teacher punished me. 191 00:13:40,276 --> 00:13:41,527 Should l obey him? 192 00:13:42,148 --> 00:13:44,030 lt'd be better if we flee 193 00:13:44,130 --> 00:13:44,651 Flee? 194 00:13:44,861 --> 00:13:46,843 l'll assume full blame 195 00:13:46,943 --> 00:13:47,784 You? 196 00:13:47,884 --> 00:13:49,866 Forget it. We're tied up together 197 00:13:50,177 --> 00:13:51,118 We'll get punished together 198 00:13:51,218 --> 00:13:53,100 You share the punishment with me now 199 00:13:53,200 --> 00:13:55,702 l share mother's punishment with you too 200 00:13:55,813 --> 00:13:56,643 ls it okay? 201 00:13:57,374 --> 00:13:59,767 l'm not as muscular as you 202 00:14:01,539 --> 00:14:04,982 No way. 203 00:14:10,508 --> 00:14:12,180 Quiet. l quit from the school 204 00:14:12,280 --> 00:14:13,221 Shiyu 205 00:14:14,682 --> 00:14:15,203 Mom... 206 00:14:15,303 --> 00:14:16,554 Why these books... 207 00:14:19,788 --> 00:14:21,670 are like this? 208 00:14:22,501 --> 00:14:23,542 The teacher 209 00:14:25,103 --> 00:14:26,565 Confucius said: one should learn at any time 210 00:14:26,675 --> 00:14:27,716 Xiaoyu, Maiyu 211 00:14:29,068 --> 00:14:29,588 Mom 212 00:14:29,698 --> 00:14:31,150 Why are you like this too? 213 00:14:32,091 --> 00:14:33,242 l've told you 214 00:14:33,342 --> 00:14:34,593 your brother is naughty 215 00:14:34,704 --> 00:14:35,845 you should keep an eye on him 216 00:14:35,955 --> 00:14:37,827 Not my concern. lt's him... 217 00:14:37,927 --> 00:14:39,499 Right, mom 218 00:14:39,599 --> 00:14:40,750 The teacher is unfair 219 00:14:40,850 --> 00:14:42,832 He asked us to serve the Manchu education officer 220 00:14:42,932 --> 00:14:44,504 Right. Shiyu thinks it's not right 221 00:14:44,604 --> 00:14:45,435 Yes 222 00:14:46,896 --> 00:14:48,778 Shiyu, you made trouble again? 223 00:14:48,879 --> 00:14:49,399 Of course 224 00:14:49,509 --> 00:14:51,071 The Manchu people bullied us Cantonese 225 00:14:51,171 --> 00:14:53,574 How could l not do anything ? 226 00:14:54,194 --> 00:14:56,387 Mom, the teacher said l was wrong and... 227 00:14:56,487 --> 00:14:57,948 punished me to stand under the sun 228 00:14:58,058 --> 00:14:59,830 Brother shared the punishment too 229 00:14:59,930 --> 00:15:00,871 l'm not studying anymore 230 00:15:00,971 --> 00:15:01,392 That's right 231 00:15:01,492 --> 00:15:02,433 Come down 232 00:15:03,264 --> 00:15:05,456 The trouble you made before 233 00:15:05,566 --> 00:15:07,859 was all because you were too impulsive 234 00:15:07,959 --> 00:15:09,630 lf Master Wumai didn't save you 235 00:15:09,731 --> 00:15:12,864 you would be dead now! 236 00:15:12,964 --> 00:15:15,367 Very true... l know l'm wrong 237 00:15:16,818 --> 00:15:17,659 You bastard 238 00:15:17,759 --> 00:15:19,010 l'll be a good student 239 00:15:19,121 --> 00:15:20,472 My brothers do not need to watch overme 240 00:15:20,572 --> 00:15:21,413 Okay 241 00:15:21,623 --> 00:15:24,957 Well ! Hey, you two 242 00:15:25,057 --> 00:15:27,459 Tie him up whenever he wishes to go out 243 00:15:27,770 --> 00:15:28,711 This is even worse 244 00:15:28,811 --> 00:15:29,441 Yeah 245 00:15:29,542 --> 00:15:30,483 What? 246 00:15:30,583 --> 00:15:32,565 He makes trouble again. You'll be punished 247 00:15:32,675 --> 00:15:36,319 Damn. l'll kill you 248 00:15:36,429 --> 00:15:37,880 Tsui-hua 249 00:15:37,990 --> 00:15:40,383 As itis, l was against their attending school 250 00:15:40,493 --> 00:15:42,055 Jeez, he's made such a mess! 251 00:15:42,155 --> 00:15:43,616 The teachers are complaining to me now 252 00:15:43,726 --> 00:15:44,978 No. lt's him. 253 00:15:45,078 --> 00:15:46,640 l'll kill you 254 00:15:46,750 --> 00:15:48,101 Master... 255 00:15:48,201 --> 00:15:49,252 Bastard 256 00:15:49,352 --> 00:15:50,604 Don't be angry. l'll punish him. 257 00:15:50,704 --> 00:15:53,527 Okay. You do it for me 258 00:15:53,627 --> 00:15:56,440 Beat him as hard as possible 259 00:16:04,258 --> 00:16:06,561 Even such a hard beating has no effect on you! 260 00:16:06,661 --> 00:16:08,222 Dad, he's muscular 261 00:16:08,543 --> 00:16:09,894 Have you forgotten that mom taught him? 262 00:16:10,204 --> 00:16:13,858 Enough. l'm really angry 263 00:16:13,958 --> 00:16:15,320 Enough 264 00:16:16,361 --> 00:16:17,292 Be grateful to your Dad 265 00:16:17,923 --> 00:16:19,484 Thanks, dad 266 00:16:20,525 --> 00:16:21,256 Bastard 267 00:16:27,513 --> 00:16:28,874 lt's very high! 268 00:17:00,047 --> 00:17:01,088 Hold it 269 00:17:09,117 --> 00:17:10,889 Hey Monk, why are you taking my kite? 270 00:17:11,309 --> 00:17:14,012 Here, give it back to you 271 00:17:15,163 --> 00:17:16,314 You've broken my kite 272 00:17:16,414 --> 00:17:18,707 You broke it yourself 273 00:17:18,817 --> 00:17:20,899 What? You deny this 274 00:17:23,502 --> 00:17:24,443 What do you want? 275 00:17:24,543 --> 00:17:25,484 Pay me back 276 00:17:25,594 --> 00:17:26,735 Pay! Pay! 277 00:17:26,845 --> 00:17:27,776 Mom is coming 278 00:17:29,348 --> 00:17:31,220 Master, it's a misunderstanding 279 00:17:32,471 --> 00:17:32,892 Mom 280 00:17:32,992 --> 00:17:33,723 Have you had enough? 281 00:17:33,823 --> 00:17:34,974 Yes 282 00:17:38,097 --> 00:17:38,938 What? 283 00:17:39,038 --> 00:17:40,079 Nothing 284 00:17:40,290 --> 00:17:42,272 Mayl ask...? 285 00:17:42,372 --> 00:17:43,833 -She's my mom -Shiyu 286 00:17:43,943 --> 00:17:45,195 Master, we've no need for religious rites 287 00:17:45,295 --> 00:17:46,026 We don't need them 288 00:17:46,236 --> 00:17:46,857 What's the matter? 289 00:17:46,967 --> 00:17:48,839 Nothing. Dad has gone far away 290 00:17:48,949 --> 00:17:49,469 Let's catch up with him 291 00:17:49,679 --> 00:17:50,400 Go 292 00:17:50,510 --> 00:17:52,072 Mom, be careful 293 00:17:53,634 --> 00:17:55,205 Miao Tsui-hua? 294 00:18:05,736 --> 00:18:06,778 No more fun 295 00:18:11,673 --> 00:18:13,655 Your fault. You should have given it to me 296 00:18:13,765 --> 00:18:15,427 Stop talking and help me 297 00:18:21,793 --> 00:18:24,296 You all pull out the grass by its roots 298 00:18:26,268 --> 00:18:27,419 l got one 299 00:18:29,191 --> 00:18:30,963 Mine is even bigger 300 00:18:32,214 --> 00:18:33,045 What's the big deal? 301 00:18:33,155 --> 00:18:34,196 You breed the fish yourself 302 00:18:34,297 --> 00:18:34,827 Shiyu 303 00:18:34,927 --> 00:18:36,799 Who said it? Come out 304 00:18:37,320 --> 00:18:38,781 lf it happens again, l'll tie you up 305 00:18:42,746 --> 00:18:43,897 Who says? 306 00:18:43,997 --> 00:18:47,541 Quiet! You Canton folk 307 00:18:47,651 --> 00:18:48,482 lf you make trouble again 308 00:18:48,582 --> 00:18:50,043 ... in our area, 309 00:18:50,153 --> 00:18:51,405 l'll lock you up. 310 00:18:52,125 --> 00:18:53,487 Offer this to your grandfather 311 00:19:04,849 --> 00:19:06,411 Chief, your turn 312 00:19:18,824 --> 00:19:19,865 Quiet 313 00:19:22,888 --> 00:19:26,021 lt's a carp. Good 314 00:19:28,103 --> 00:19:28,934 Nice 315 00:19:34,460 --> 00:19:35,501 You... 316 00:19:35,922 --> 00:19:39,155 Who? ls it you? 317 00:19:39,255 --> 00:19:40,406 How dare you... 318 00:19:40,507 --> 00:19:43,009 take my fish? 319 00:19:43,430 --> 00:19:44,471 Sir... 320 00:19:46,353 --> 00:19:47,184 ls it you? 321 00:19:47,284 --> 00:19:48,955 Of course not. 322 00:19:49,056 --> 00:19:50,938 How could l do that? 323 00:19:52,920 --> 00:19:54,381 Come on, search 324 00:19:55,002 --> 00:19:56,043 No need 325 00:19:56,153 --> 00:19:58,235 How can the carp go to the grave itself? 326 00:19:58,445 --> 00:20:01,879 Strange ! Looks like someone pulled it over 327 00:20:01,989 --> 00:20:05,433 You're lucky. All ofyou... 328 00:20:05,533 --> 00:20:07,205 meet the Carp Jumping to Dragon Door 329 00:20:07,615 --> 00:20:09,387 Carp jump to Dragon Door? 330 00:20:09,497 --> 00:20:11,159 lt'd be nice 331 00:20:11,269 --> 00:20:13,141 Master, is it true? 332 00:20:13,251 --> 00:20:16,164 Yes, l saw it myself 333 00:20:16,274 --> 00:20:19,608 Besides,the grave ... 334 00:20:19,718 --> 00:20:22,841 is located at a good fung-shui spot 335 00:20:23,152 --> 00:20:24,713 This monk is Manchurian 336 00:20:24,823 --> 00:20:26,075 Hey dimwit, can't you be quiet? 337 00:20:26,175 --> 00:20:27,216 l'm offering my respects to grandfather 338 00:20:28,267 --> 00:20:30,449 Based on the fung-shui ofthe grave 339 00:20:30,770 --> 00:20:32,742 you'll have a very good fortune 340 00:20:32,852 --> 00:20:34,624 So in the imperial exam 341 00:20:34,724 --> 00:20:36,816 you'll have the best result 342 00:20:38,478 --> 00:20:41,191 Give some donation to him 343 00:20:41,821 --> 00:20:45,465 l don't take money. Goodbye 344 00:20:52,452 --> 00:20:54,535 Master, thanks for helping my son 345 00:21:03,714 --> 00:21:04,856 Goodbye 346 00:21:26,338 --> 00:21:28,220 Shiyu, write 347 00:21:29,882 --> 00:21:31,764 How can l write being tied up? 348 00:21:31,864 --> 00:21:34,677 You ask for it. 349 00:21:34,787 --> 00:21:37,290 You old man. You... 350 00:21:39,472 --> 00:21:40,934 Yeah... 351 00:21:41,044 --> 00:21:42,295 What? 352 00:21:42,395 --> 00:21:44,588 Shiyu, hold your temper and write 353 00:21:44,798 --> 00:21:46,570 Be good and mom will let you go 354 00:21:59,914 --> 00:22:03,357 You are wicked to ask mom to tie me up 355 00:22:03,457 --> 00:22:04,609 Man, you're vile 356 00:22:04,809 --> 00:22:06,060 lt's bad 357 00:22:06,791 --> 00:22:08,253 So l need your help 358 00:22:08,363 --> 00:22:10,135 to ask a favour from the monk 359 00:22:10,235 --> 00:22:13,468 so that l can be freed 360 00:22:13,678 --> 00:22:14,509 Let's go then 361 00:22:14,609 --> 00:22:16,391 We're going together 362 00:22:17,222 --> 00:22:18,163 Untie me first 363 00:22:18,263 --> 00:22:19,094 What? 364 00:22:19,204 --> 00:22:21,917 Untie the foot so that we can run faster 365 00:22:22,017 --> 00:22:23,479 We can come back early... 366 00:22:23,579 --> 00:22:25,871 so mom won't blame us for being late 367 00:22:26,602 --> 00:22:27,233 How is it? 368 00:22:27,443 --> 00:22:28,584 Brother, what do you think? 369 00:22:28,894 --> 00:22:29,835 Okay 370 00:22:41,307 --> 00:22:43,390 The Qin Gymnasium of Canton 371 00:22:44,120 --> 00:22:45,061 Shiyu, don't make trouble 372 00:22:45,161 --> 00:22:45,682 Got it 373 00:22:45,792 --> 00:22:46,523 Be polite 374 00:22:46,623 --> 00:22:47,774 Got it 375 00:22:47,974 --> 00:22:49,336 You stay here 376 00:22:53,610 --> 00:22:53,821 What's the matter? 377 00:22:54,031 --> 00:22:54,341 Looking for someone 378 00:22:54,441 --> 00:22:54,752 Who? 379 00:22:54,862 --> 00:22:55,903 A monk 380 00:22:57,054 --> 00:22:58,826 Are you blind ? This is a Gymnasium 381 00:22:58,926 --> 00:23:00,077 Ain't no a temple 382 00:23:00,277 --> 00:23:02,580 l know, but a Manchu monk is staying here 383 00:23:02,680 --> 00:23:04,562 What? You mean we're monks ? 384 00:23:07,585 --> 00:23:08,516 Shiyu, you... 385 00:23:08,626 --> 00:23:09,357 Brothers, perhaps you don't know 386 00:23:09,457 --> 00:23:10,608 Manchurian isn't considered polite 387 00:23:13,632 --> 00:23:14,773 They won't come without invitation 388 00:23:18,216 --> 00:23:19,368 Where's the monk? 389 00:23:21,760 --> 00:23:22,491 What are you doing? 390 00:23:22,591 --> 00:23:24,473 Hand me the Manchu monk 391 00:23:24,783 --> 00:23:25,935 What monk? 392 00:23:30,730 --> 00:23:31,981 We're looking for a monk 393 00:23:32,191 --> 00:23:33,122 Let me teach him a lesson 394 00:23:36,986 --> 00:23:37,917 The door is locked. What should we do? 395 00:23:38,027 --> 00:23:38,858 Unlock it 396 00:23:50,230 --> 00:23:51,061 Stop fighting 397 00:23:57,528 --> 00:23:58,359 Unlock it 398 00:23:58,459 --> 00:23:59,190 No 399 00:24:13,265 --> 00:24:14,316 Stop 400 00:24:23,585 --> 00:24:25,988 Shiyu... 401 00:24:26,088 --> 00:24:27,870 You Han bastard, 402 00:24:27,970 --> 00:24:30,473 how dare you make trouble in here 403 00:24:30,573 --> 00:24:31,614 You want to die? 404 00:24:32,245 --> 00:24:33,806 Shiyu... 405 00:24:35,058 --> 00:24:37,560 You died tragically! 406 00:24:37,770 --> 00:24:39,332 Throw him out 407 00:24:39,542 --> 00:24:40,373 Yes 408 00:24:49,132 --> 00:24:50,704 Manchu, it's not easy 409 00:24:50,804 --> 00:24:51,845 to kill me 410 00:24:52,366 --> 00:24:53,517 You... 411 00:24:56,540 --> 00:24:58,002 Not bad 412 00:25:15,620 --> 00:25:17,082 Get me the Manchu monk 413 00:25:37,934 --> 00:25:40,016 You bring me the Manchu monk now 414 00:25:40,116 --> 00:25:41,267 What Manchu monk? 415 00:25:41,688 --> 00:25:42,829 The monk in your gym 416 00:25:42,939 --> 00:25:45,652 Shit! We've no monk here 417 00:25:48,675 --> 00:25:49,506 Han bastard 418 00:25:49,716 --> 00:25:52,429 You intend making trouble here, is it 419 00:25:52,529 --> 00:25:55,132 Guards, take him out and behead him 420 00:25:58,786 --> 00:26:00,458 Do it if you can 421 00:26:05,873 --> 00:26:07,235 Stop and go now 422 00:26:09,938 --> 00:26:11,189 Run 423 00:26:11,609 --> 00:26:12,440 Don't chase 424 00:26:13,171 --> 00:26:14,212 We're military officers 425 00:26:14,322 --> 00:26:15,884 We shouldn't chase the Han bastard 426 00:26:15,984 --> 00:26:17,035 Yes 427 00:26:19,538 --> 00:26:20,889 You've nowhere to go 428 00:26:23,292 --> 00:26:25,584 Step aside... 429 00:26:29,538 --> 00:26:33,092 Whenever something is wrong, 430 00:26:33,192 --> 00:26:35,274 it must be caused by your Canton School 431 00:26:36,215 --> 00:26:38,508 Do you know what kind of people... 432 00:26:38,618 --> 00:26:40,070 are in this school? 433 00:26:41,121 --> 00:26:41,952 l know 434 00:26:42,052 --> 00:26:46,436 You're Qin imperial gymnast 435 00:26:46,536 --> 00:26:47,577 lt's good if you know 436 00:26:47,688 --> 00:26:48,418 But still you did it 437 00:26:48,518 --> 00:26:49,560 Obviously you're against the law 438 00:26:49,670 --> 00:26:51,021 Chief 439 00:26:51,121 --> 00:26:52,903 We didn't do over the limit 440 00:26:53,003 --> 00:26:54,465 and did such a thing 441 00:26:54,565 --> 00:26:57,798 Right. We maintain strict discipline... 442 00:26:57,898 --> 00:26:58,949 of our students here 443 00:26:59,050 --> 00:27:02,183 Don't deny. l've fought with the kid 444 00:27:02,283 --> 00:27:03,955 Only Cantonese can fight like this 445 00:27:04,055 --> 00:27:05,516 He must be a Cantonese 446 00:27:06,868 --> 00:27:08,640 How does he look like? 447 00:27:08,750 --> 00:27:10,211 He isn't tall 448 00:27:10,311 --> 00:27:12,604 But he has sharp eyes 449 00:27:12,704 --> 00:27:13,435 Judging from his style, 450 00:27:13,545 --> 00:27:15,317 he'd have practiced kung fu for a long time 451 00:27:15,627 --> 00:27:17,189 He has 2 brothers 452 00:27:17,299 --> 00:27:18,961 You should know who is he 453 00:27:19,381 --> 00:27:20,943 Bring him out 454 00:27:21,053 --> 00:27:22,925 Chief, 455 00:27:23,035 --> 00:27:25,638 he is not our student 456 00:27:25,738 --> 00:27:26,469 He isn't? 457 00:27:26,579 --> 00:27:28,561 He isn't here. Really 458 00:27:30,333 --> 00:27:31,063 Yes or no? 459 00:27:31,163 --> 00:27:32,835 No 460 00:27:33,666 --> 00:27:35,228 Really? 461 00:27:36,169 --> 00:27:38,882 Within 3 days, 462 00:27:39,092 --> 00:27:40,343 you must hand him over 463 00:27:40,443 --> 00:27:42,425 or your gym will face consequences 464 00:27:47,531 --> 00:27:48,372 Shiyu 465 00:27:48,472 --> 00:27:50,764 Dad, why should you use force? 466 00:27:50,874 --> 00:27:52,746 l'll take full responsibility 467 00:27:52,846 --> 00:27:53,897 l'll go alone 468 00:27:54,098 --> 00:27:55,459 Wait, master 469 00:27:55,559 --> 00:27:58,172 Tsui-hua, no need to plead for him 470 00:27:58,272 --> 00:27:59,734 lf we don't hand him to them, 471 00:27:59,834 --> 00:28:03,177 our student will be in trouble 472 00:28:08,593 --> 00:28:09,634 Master 473 00:28:12,137 --> 00:28:14,119 l know l shouldn't beg you again 474 00:28:14,229 --> 00:28:15,580 But when l came here 475 00:28:15,680 --> 00:28:17,352 Shiyu was my only son 476 00:28:17,462 --> 00:28:18,293 This son brought us... 477 00:28:18,393 --> 00:28:20,165 a lot of trouble, isn't it? 478 00:28:20,275 --> 00:28:21,316 The day he stepped on the fighting stage 479 00:28:21,417 --> 00:28:24,240 has made serious trouble 480 00:28:24,340 --> 00:28:26,212 He nearly ruined the gym 481 00:28:26,322 --> 00:28:27,783 He fought for the good of our Cantonese 482 00:28:27,883 --> 00:28:29,966 But it's different now 483 00:28:30,076 --> 00:28:31,737 These Manchus... 484 00:28:31,848 --> 00:28:33,199 are relatives of the royal court 485 00:28:33,309 --> 00:28:34,661 lf we don't hand him to them 486 00:28:34,771 --> 00:28:36,643 Not only the gym will close down 487 00:28:36,743 --> 00:28:38,515 but we'll also have... 488 00:28:38,625 --> 00:28:39,976 no place to stand . 489 00:28:40,086 --> 00:28:40,707 Master 490 00:28:40,817 --> 00:28:42,168 l've decided 491 00:28:43,210 --> 00:28:44,981 lf Shiyu is dead, 492 00:28:45,092 --> 00:28:48,215 don't you still have 2 sons? 493 00:28:51,869 --> 00:28:56,764 Mom, dad is right. l've died once 494 00:28:56,874 --> 00:28:58,326 l don't care about it this time 495 00:28:58,436 --> 00:28:59,577 Shiyu 496 00:28:59,687 --> 00:29:01,559 Mom, when l'm not here 497 00:29:01,669 --> 00:29:02,810 there'll be no one to upset you 498 00:29:02,920 --> 00:29:04,692 No one will break your heart 499 00:29:06,564 --> 00:29:09,177 Mom, don't be sad 500 00:29:10,108 --> 00:29:12,200 Punish brothers when l'm not here 501 00:29:12,300 --> 00:29:13,341 What? Punish me? 502 00:29:14,072 --> 00:29:15,223 Dad, l'll go on his behalf 503 00:29:15,323 --> 00:29:15,954 No 504 00:29:16,054 --> 00:29:16,885 Right 505 00:29:17,726 --> 00:29:18,347 l may go 506 00:29:18,557 --> 00:29:20,229 No, you... 507 00:29:20,329 --> 00:29:21,370 l pay for what l did 508 00:29:21,480 --> 00:29:23,042 No, l'll go myself 509 00:29:23,142 --> 00:29:24,603 Quiet! 510 00:29:24,813 --> 00:29:25,855 Dad, you can't let brother go 511 00:29:25,965 --> 00:29:27,316 Let's all go together 512 00:29:27,937 --> 00:29:29,609 You'll go together? 513 00:29:29,719 --> 00:29:31,801 Master ,you can't let them go 514 00:29:31,901 --> 00:29:33,993 What can l do? 515 00:29:34,093 --> 00:29:36,175 lf all of them go, 516 00:29:36,286 --> 00:29:37,947 Fong's family will end... 517 00:29:41,811 --> 00:29:44,624 Master, don't worry. l've an idea 518 00:29:44,935 --> 00:29:45,876 What idea? 519 00:29:45,976 --> 00:29:47,337 Hide them 520 00:29:47,648 --> 00:29:48,799 No way 521 00:29:48,899 --> 00:29:50,771 The people in the gym 522 00:29:50,981 --> 00:29:52,132 only know of Shiyu 523 00:29:52,232 --> 00:29:52,963 Right. We won't go out 524 00:29:53,173 --> 00:29:55,366 No. They may come here 525 00:29:55,576 --> 00:29:56,407 Don't worry 526 00:29:56,507 --> 00:29:58,179 We can send them to Shaolin Temple 527 00:29:58,279 --> 00:30:00,051 Shaolin Temple? 528 00:30:00,161 --> 00:30:04,125 The temple is a reputed martial school 529 00:30:04,225 --> 00:30:06,207 lt's a taboo to the court 530 00:30:06,307 --> 00:30:08,610 They won't make trouble over there 531 00:30:10,271 --> 00:30:12,043 Okay. Go now 532 00:30:22,785 --> 00:30:25,287 The abbot wants to see you 533 00:30:34,777 --> 00:30:35,919 Miao tsui-hua paying respect 534 00:30:36,029 --> 00:30:40,193 to master Zhishan and fellow masters 535 00:30:40,303 --> 00:30:41,865 May Buddah bless you 536 00:30:41,965 --> 00:30:45,619 Tsui-hua, l know you're here with a purpose 537 00:30:45,719 --> 00:30:47,080 l say this first 538 00:30:47,180 --> 00:30:50,204 The temple won't approve your request 539 00:30:50,314 --> 00:30:53,958 Uncle, we're from the same school 540 00:30:54,068 --> 00:30:55,840 Please take my sons in 541 00:30:55,940 --> 00:30:57,611 You want them to become monks? 542 00:30:57,712 --> 00:30:58,753 l don't want to be a monk 543 00:30:58,863 --> 00:31:00,324 You fool ! On your knees 544 00:31:01,365 --> 00:31:04,279 To continue the Fong's family 545 00:31:04,389 --> 00:31:07,101 please take them as secular pupils 546 00:31:07,202 --> 00:31:11,266 These kids are savage 547 00:31:11,376 --> 00:31:12,828 You must have spoiled them too much 548 00:31:12,938 --> 00:31:13,979 l know l'm wrong 549 00:31:14,079 --> 00:31:17,422 We don't adopt pupils like them 550 00:31:17,522 --> 00:31:18,984 lf you don't take them, 551 00:31:19,084 --> 00:31:20,756 they will be killed. 552 00:31:20,856 --> 00:31:24,820 Shaolin temple isn't a hiding place. Leave 553 00:31:25,141 --> 00:31:25,971 Uncle 554 00:31:26,072 --> 00:31:28,784 Li Bashan revenged for Tiger Lie, 555 00:31:28,884 --> 00:31:30,556 trying to kill Shiyu. 556 00:31:30,666 --> 00:31:32,438 Master Wumu had saved him 557 00:31:32,538 --> 00:31:34,831 He fought for the Cantonese people now 558 00:31:34,941 --> 00:31:37,854 and offended the Qin gym 559 00:31:37,964 --> 00:31:39,736 Uncle, how can you... 560 00:31:39,836 --> 00:31:41,087 Tsui-hua! 561 00:31:49,016 --> 00:31:51,408 Bring San Te 562 00:31:55,162 --> 00:31:56,414 Abbot 563 00:31:58,185 --> 00:32:00,067 San Te 564 00:32:00,168 --> 00:32:00,998 What's the matter? 565 00:32:01,319 --> 00:32:02,460 Manchu monk! You're here ! 566 00:32:02,570 --> 00:32:03,301 Shiyu 567 00:32:03,711 --> 00:32:05,593 Fong Shiyu, why are you here? 568 00:32:05,693 --> 00:32:06,634 So what? 569 00:32:08,096 --> 00:32:10,388 Bastard, be polite 570 00:32:11,009 --> 00:32:11,850 Mom, the day we went to the grave 571 00:32:11,950 --> 00:32:14,353 he went with the Qin gym 572 00:32:14,453 --> 00:32:17,996 Fong, you teased the Qins 573 00:32:18,106 --> 00:32:19,668 lf they know it's you, 574 00:32:19,768 --> 00:32:21,440 they won't let you go 575 00:32:21,971 --> 00:32:24,924 l'm a monk, trying to protect you 576 00:32:24,984 --> 00:32:26,966 l had to get along with them 577 00:32:27,697 --> 00:32:29,989 You misunderstood master San Te, 578 00:32:30,089 --> 00:32:31,861 making the gov't to shut down our gym 579 00:32:31,971 --> 00:32:32,802 To shut down the Canton gym? 580 00:32:32,912 --> 00:32:35,205 Yes. To shut down the school or 581 00:32:35,305 --> 00:32:36,666 bring Shiyu to them 582 00:32:36,766 --> 00:32:38,538 So do you want me... 583 00:32:38,638 --> 00:32:40,310 to take your sons as secular pupils ? 584 00:32:40,420 --> 00:32:41,351 That's right 585 00:32:43,854 --> 00:32:46,987 Master, please consider my plight 586 00:32:47,197 --> 00:32:48,128 What about the closure of the gym? 587 00:32:48,338 --> 00:32:48,859 What's your plan? 588 00:32:49,069 --> 00:32:51,472 l'll take the blame for them 589 00:32:51,572 --> 00:32:52,092 Mom, you... 590 00:32:52,303 --> 00:32:53,554 Buster, kneel down! 591 00:33:05,226 --> 00:33:06,998 Chief 592 00:33:07,108 --> 00:33:08,570 3 days have passed 593 00:33:08,670 --> 00:33:10,752 We really don't have such a person 594 00:33:10,862 --> 00:33:12,844 You don't? Close it! 595 00:33:15,867 --> 00:33:16,808 Stop 596 00:33:21,493 --> 00:33:22,224 Who are you? 597 00:33:22,434 --> 00:33:24,416 l'm the mother of Fong Shiyu 598 00:33:24,517 --> 00:33:25,458 Fong Shiyu? 599 00:33:25,558 --> 00:33:26,499 Yes 600 00:33:26,919 --> 00:33:29,312 The one you say has offended your gym 601 00:33:29,422 --> 00:33:30,253 Where's he now? 602 00:33:30,363 --> 00:33:31,924 He's in Shaolin Temple 603 00:33:32,335 --> 00:33:34,217 Shaolin Temple? Come with me 604 00:33:34,527 --> 00:33:35,368 Chief 605 00:33:35,568 --> 00:33:36,299 What's the matter? 606 00:33:36,409 --> 00:33:38,591 We'll have trouble if we go there causally 607 00:33:38,702 --> 00:33:40,053 -Trouble? -Yes 608 00:33:40,163 --> 00:33:41,304 The temple may accuse us... 609 00:33:41,414 --> 00:33:43,286 of offending their holy place 610 00:33:45,058 --> 00:33:47,461 The Shaolin temple always covers up criminals 611 00:33:47,771 --> 00:33:50,794 Chief, Fong Shiyu is the student of Canton gym 612 00:33:50,894 --> 00:33:52,566 We don't care much. Close it. 613 00:33:52,676 --> 00:33:54,548 Okay. Close it 614 00:33:55,379 --> 00:33:56,320 Stop 615 00:34:10,185 --> 00:34:14,049 The one who offended your gym... 616 00:34:14,149 --> 00:34:15,821 is my naughty son 617 00:34:15,921 --> 00:34:17,903 lt's got nothingt o do with Canton gym 618 00:34:18,003 --> 00:34:20,406 l'll take the full responsibility 619 00:34:20,506 --> 00:34:21,236 You? 620 00:34:21,347 --> 00:34:21,657 Yes 621 00:34:21,757 --> 00:34:22,598 Tsui-hua, you can't 622 00:34:22,698 --> 00:34:23,849 Who's he? 623 00:34:23,949 --> 00:34:25,201 My husband 624 00:34:26,662 --> 00:34:28,014 He's your son 625 00:34:28,124 --> 00:34:29,786 No doubt you don't hand him over 626 00:34:31,147 --> 00:34:33,750 Chief, it's all my fault 627 00:34:33,860 --> 00:34:35,842 Please forgive it 628 00:34:35,942 --> 00:34:39,696 You Cantonese are tight-knit families 629 00:34:39,796 --> 00:34:42,199 Chief, enough 630 00:34:42,299 --> 00:34:44,391 Do anything you like 631 00:34:45,953 --> 00:34:50,437 You have guts. l appreciate it 632 00:34:50,748 --> 00:34:51,789 Fong De 633 00:34:51,899 --> 00:34:53,871 l wouldn't shut down your gym... 634 00:34:53,981 --> 00:34:56,694 if you let me have your wife 635 00:34:57,425 --> 00:34:58,776 How could it be? 636 00:34:58,876 --> 00:35:03,781 No hurry. Chief likes me 637 00:35:03,992 --> 00:35:05,133 lt's my great pleasure 638 00:35:05,343 --> 00:35:06,284 Tsui-hua, you... 639 00:35:06,384 --> 00:35:08,997 Master, you've heard 640 00:35:09,097 --> 00:35:12,020 Chief says if l marry him, 641 00:35:12,120 --> 00:35:14,202 he won't shut down the school 642 00:35:14,313 --> 00:35:15,454 Right 643 00:35:15,564 --> 00:35:17,125 But l've a request 644 00:35:20,049 --> 00:35:21,190 What is it? 645 00:35:27,236 --> 00:35:30,059 lf you can split my legs, 646 00:35:30,159 --> 00:35:31,621 l'll go with you 647 00:35:31,931 --> 00:35:33,603 lf not, 648 00:35:33,703 --> 00:35:36,316 you must forget all about my son 649 00:35:41,211 --> 00:35:43,924 Chief, are you afraid? 650 00:36:13,425 --> 00:36:15,517 Chief, no trick 651 00:36:15,617 --> 00:36:17,289 Use your strength to do it 652 00:36:38,762 --> 00:36:39,603 Again 653 00:36:40,433 --> 00:36:46,069 Splitit... 654 00:36:46,170 --> 00:36:52,526 Shut up. Let's go 655 00:36:58,993 --> 00:37:00,455 Tsui-hua, you're great 656 00:37:01,496 --> 00:37:02,226 How are you? 657 00:37:06,081 --> 00:37:07,332 Hurry! 658 00:37:09,004 --> 00:37:10,565 Hurry! 659 00:37:18,704 --> 00:37:19,955 No hand. Go! 660 00:37:22,978 --> 00:37:24,430 Up 661 00:37:42,269 --> 00:37:44,241 This chamber trains the strength 662 00:37:44,351 --> 00:37:45,702 and the lightness of your body 663 00:37:45,812 --> 00:37:47,795 lt's called Jumping up the Roof 664 00:37:47,895 --> 00:37:49,046 Jumping up the Roof? 665 00:37:53,841 --> 00:37:56,964 Breathe in and out 666 00:37:58,115 --> 00:38:03,741 No hands. Breathe in and up 667 00:38:03,952 --> 00:38:07,595 Up... 668 00:38:14,583 --> 00:38:17,506 The wall isn't steep 669 00:38:17,606 --> 00:38:19,278 Why can't you make it? 670 00:38:24,283 --> 00:38:25,224 Master San Te 671 00:38:25,324 --> 00:38:27,206 This skill... 672 00:38:27,306 --> 00:38:28,558 seems superficial 673 00:38:28,658 --> 00:38:30,119 Brother, come down 674 00:38:31,160 --> 00:38:33,663 Fong Shiyu, after you're born, 675 00:38:33,873 --> 00:38:35,855 you've been trained by your mom 676 00:38:35,965 --> 00:38:37,737 Of course they're no match for you 677 00:38:37,837 --> 00:38:39,299 But 678 00:38:39,399 --> 00:38:41,802 don't take this skill as nothing 679 00:39:01,613 --> 00:39:05,577 Fong Shiyu, this wall isn't superficial? 680 00:39:06,618 --> 00:39:08,800 Brother... 681 00:39:09,010 --> 00:39:10,992 Mom begged hard to have us stay here 682 00:39:11,103 --> 00:39:12,144 You still mess around here 683 00:39:12,244 --> 00:39:13,285 lf we're expelled from the temple... 684 00:39:13,495 --> 00:39:15,057 Mom can't do anything ! 685 00:39:15,377 --> 00:39:18,811 Listen! Practice with other brothers 686 00:39:21,524 --> 00:39:22,565 Yes, master 687 00:39:27,470 --> 00:39:28,301 Brother 688 00:39:28,411 --> 00:39:30,593 San Te's kung fu is really good 689 00:39:30,703 --> 00:39:31,224 Of course 690 00:39:31,324 --> 00:39:33,616 lf not, he can't be the chief of the 36th chamber 691 00:39:34,137 --> 00:39:36,229 l'll be better than him after a few years 692 00:39:36,539 --> 00:39:37,691 Fong Shiyu 693 00:39:38,942 --> 00:39:39,983 Brothers, you... 694 00:39:40,083 --> 00:39:40,914 l'm Hu Huiqian 695 00:39:41,024 --> 00:39:41,755 l'm Xie Yafu 696 00:39:41,855 --> 00:39:42,896 l'm Dong Qianjin 697 00:39:43,006 --> 00:39:44,147 l'm Chun Miliu 698 00:39:44,258 --> 00:39:45,088 l'm Hong Xiguan 699 00:39:45,299 --> 00:39:46,130 l'm Liu Yacai 700 00:39:46,240 --> 00:39:47,901 l'm LiJinglun 701 00:39:48,842 --> 00:39:50,514 He's my eldest brother Fong Xiaoyu 702 00:39:50,614 --> 00:39:51,765 Nice to meet you 703 00:39:51,866 --> 00:39:53,217 He's my second brother Fong Meiyu 704 00:39:53,327 --> 00:39:54,679 Nice to meet you 705 00:39:55,099 --> 00:39:56,040 Your kung fu is good 706 00:39:56,140 --> 00:39:57,291 Your mother teach you? 707 00:39:57,391 --> 00:40:01,666 Of course, it's family's skill 708 00:40:08,343 --> 00:40:11,046 Fall in! 709 00:40:23,149 --> 00:40:24,610 This is delicious 710 00:40:30,236 --> 00:40:32,949 Everyone, hurry up 711 00:40:33,049 --> 00:40:34,511 You are going to listen the sermon 712 00:40:34,611 --> 00:40:35,862 Again! 713 00:40:39,206 --> 00:40:40,557 Always this kind of food 714 00:40:40,667 --> 00:40:41,708 How can you take this? 715 00:40:41,808 --> 00:40:44,621 How will l have energy if l don't eat? 716 00:40:47,024 --> 00:40:49,106 Let's have a big meal outside 717 00:40:49,526 --> 00:40:50,988 Try dog meat... 718 00:40:51,088 --> 00:40:59,427 Dog meat... 719 00:41:01,099 --> 00:41:02,250 Why are you shouting? 720 00:41:02,350 --> 00:41:03,501 Nothing 721 00:41:03,601 --> 00:41:05,994 He's choked 722 00:41:06,314 --> 00:41:07,355 Hurry up 723 00:41:10,999 --> 00:41:12,150 Come here 724 00:41:34,884 --> 00:41:39,359 Come. The other side of this wall... 725 00:41:39,469 --> 00:41:40,931 is the base of Shaolin Temple hill 726 00:41:41,031 --> 00:41:42,492 How do you know? 727 00:41:43,744 --> 00:41:45,616 Of course l know. Come on 728 00:41:56,467 --> 00:41:57,919 Come on. Climb 729 00:42:04,496 --> 00:42:05,537 Come on up 730 00:42:05,637 --> 00:42:07,198 Quick! 731 00:42:17,419 --> 00:42:19,501 Nothing to do with me 732 00:42:19,612 --> 00:42:20,553 Sit down 733 00:42:23,986 --> 00:42:26,179 Your skill of Jumping up the Roof 734 00:42:26,279 --> 00:42:27,530 ... is simply too bad 735 00:42:27,950 --> 00:42:29,622 How can you get out of the temple? 736 00:42:30,763 --> 00:42:32,225 Let me explain if you don't 737 00:42:32,956 --> 00:42:35,558 Master, we want to leave here earlier 738 00:42:35,669 --> 00:42:37,440 So we practice day and night 739 00:42:37,651 --> 00:42:39,423 Right 740 00:42:39,633 --> 00:42:43,587 l appreciate your hard work 741 00:42:43,907 --> 00:42:47,031 That's good 742 00:42:47,141 --> 00:42:50,164 Shut up. All of you 743 00:42:50,264 --> 00:42:51,936 Starting tomorrow, 744 00:42:52,036 --> 00:42:54,438 l permit you to practice day and night 745 00:42:54,749 --> 00:42:55,890 Master? 746 00:42:58,603 --> 00:43:04,029 Hurry up. Get it here for the sun 747 00:43:09,765 --> 00:43:10,906 Put more wood 748 00:43:23,419 --> 00:43:25,091 Be careful. What are you doing? 749 00:43:26,232 --> 00:43:29,465 Man, don't play around 750 00:43:29,575 --> 00:43:31,137 You will break the bowls? 751 00:43:31,237 --> 00:43:33,009 No...no 752 00:43:33,119 --> 00:43:34,471 lt will broken 753 00:43:35,412 --> 00:43:37,494 You get down. Can't you hear me? 754 00:43:39,376 --> 00:43:42,089 Washing in this way doesn't work 755 00:43:49,797 --> 00:43:52,930 Lower. Don't be lazy 756 00:43:54,912 --> 00:43:56,474 Master 757 00:44:03,251 --> 00:44:04,713 Master is coming... 758 00:44:04,923 --> 00:44:07,526 Master, l'm sorry 759 00:44:09,087 --> 00:44:10,028 l almost broke it 760 00:44:10,128 --> 00:44:10,969 Don't move 761 00:44:12,321 --> 00:44:15,554 Master, how can l wash in this way? 762 00:44:17,326 --> 00:44:20,659 Can't you do it with your good skill? 763 00:44:22,231 --> 00:44:23,272 Okay 764 00:44:31,711 --> 00:44:35,055 Hurry up. lt's time for lunch 765 00:44:35,155 --> 00:44:36,196 Yes 766 00:44:36,616 --> 00:44:38,809 Hurryup 767 00:44:49,129 --> 00:44:49,750 Minzhi 768 00:44:49,860 --> 00:44:50,481 Chief 769 00:44:50,591 --> 00:44:52,563 You keep an eye on Fong Shiyu 770 00:44:52,673 --> 00:44:53,504 lf he breaks one thing, 771 00:44:53,614 --> 00:44:54,966 he'll be punished to do it one more day 772 00:45:02,894 --> 00:45:04,245 Hurry up. Fix it 773 00:45:16,649 --> 00:45:17,489 lt's your fault 774 00:45:17,590 --> 00:45:18,951 What? l'm working too 775 00:45:19,472 --> 00:45:20,723 Shut up. This is Shaolin Temple 776 00:45:20,823 --> 00:45:21,974 Damn you 777 00:45:25,408 --> 00:45:26,769 What are you doing? 778 00:45:27,390 --> 00:45:28,021 Why do you slash me? 779 00:45:28,121 --> 00:45:29,272 l didn't 780 00:45:48,662 --> 00:45:50,534 Keep working 781 00:45:53,768 --> 00:45:55,540 l'm exhausted 782 00:45:56,070 --> 00:45:58,252 l must make it this time 783 00:45:58,363 --> 00:46:00,345 Trust me on this one 784 00:46:00,655 --> 00:46:02,117 Still believe you? 785 00:46:02,527 --> 00:46:03,678 lt's up to you 786 00:46:03,778 --> 00:46:06,281 lt's the Lantern Fest tonight 787 00:46:06,391 --> 00:46:08,263 You'll miss it 788 00:46:08,473 --> 00:46:10,345 Forget it. Everyone is exhausted 789 00:46:10,455 --> 00:46:11,807 l prefer to rest 790 00:46:12,127 --> 00:46:13,899 You'll regret 791 00:46:13,999 --> 00:46:15,771 Master is coming. Keep practicing 792 00:46:16,292 --> 00:46:17,963 Hurry up 793 00:46:46,013 --> 00:46:46,844 Shiyu 794 00:46:47,464 --> 00:46:48,305 Master 795 00:46:48,405 --> 00:46:50,177 So, why aren't you practicing? 796 00:46:50,287 --> 00:46:51,329 l'm practicing 797 00:46:52,890 --> 00:46:54,562 You call this practicing, do you? 798 00:46:54,872 --> 00:46:58,836 l'm very familiar with these skills 799 00:47:11,350 --> 00:47:12,181 Stop 800 00:47:12,911 --> 00:47:13,842 Spread out and stand still 801 00:47:15,724 --> 00:47:18,958 You're good at'wooden bench skill' 802 00:47:19,168 --> 00:47:20,099 l want to see it 803 00:47:21,150 --> 00:47:22,191 Me alone? 804 00:47:22,291 --> 00:47:23,232 Let me do it with you 805 00:47:24,063 --> 00:47:25,214 Excuse me then 806 00:47:27,296 --> 00:47:28,658 Master, come on 807 00:47:59,931 --> 00:48:03,064 Okay. Stop and go to bed now 808 00:48:06,087 --> 00:48:07,749 Brother, good night 809 00:48:17,970 --> 00:48:20,052 Good night, bro 810 00:48:20,262 --> 00:48:21,414 Go to bed early 811 00:48:27,670 --> 00:48:29,232 You sleep first... 812 00:48:31,735 --> 00:48:32,876 Hey, still awake? 813 00:48:32,986 --> 00:48:34,027 lt's too early 814 00:48:34,127 --> 00:48:36,530 Tonight is the Lantern Fest. l wanna watch it 815 00:48:36,840 --> 00:48:37,881 Lanterns? 816 00:48:37,991 --> 00:48:40,594 We got oil lamps here 817 00:48:40,804 --> 00:48:44,038 -Go back to sleep -Good night 818 00:50:51,552 --> 00:50:52,914 Okay! 819 00:51:09,171 --> 00:51:10,222 What are you doing? 820 00:51:10,632 --> 00:51:12,094 l ask you to open the door 821 00:51:12,404 --> 00:51:13,656 Are you blind? Look 822 00:51:14,807 --> 00:51:16,468 Hans are not allowed 823 00:51:21,684 --> 00:51:23,146 l can go in, okay 824 00:51:24,817 --> 00:51:25,958 Sir, please... 825 00:52:00,885 --> 00:52:02,037 Arise... 826 00:52:17,363 --> 00:52:19,765 Good. Lots of things to see 827 00:52:19,865 --> 00:52:22,789 Great. Excellent 828 00:52:23,309 --> 00:52:25,081 Good. lt's fun 829 00:52:26,753 --> 00:52:33,630 Good. lt's exciting 830 00:52:36,032 --> 00:52:39,776 Young man, it's good. Please come down 831 00:52:39,887 --> 00:52:41,759 What? Asking me down, is it? 832 00:52:41,869 --> 00:52:45,412 Bring him down 833 00:52:45,512 --> 00:52:46,453 Yes 834 00:52:49,997 --> 00:52:51,148 Catch him 835 00:52:51,249 --> 00:52:54,272 Whoa, hold on! Want to catch me 836 00:53:12,101 --> 00:53:15,965 Are you okay? 837 00:53:16,585 --> 00:53:17,626 Catch him! 838 00:53:22,532 --> 00:53:23,883 After him... 839 00:53:32,953 --> 00:53:37,227 The lad is naughty, but his skill is good 840 00:53:37,337 --> 00:53:39,109 Be good 841 00:53:39,209 --> 00:53:41,402 Ask this Han fella where he's from 842 00:53:41,502 --> 00:53:42,032 Yes 843 00:53:42,132 --> 00:53:43,073 Arrest him 844 00:53:43,173 --> 00:53:43,694 Right 845 00:53:43,804 --> 00:53:44,845 Wait 846 00:53:45,366 --> 00:53:47,138 The Governor is here to ... 847 00:53:47,238 --> 00:53:48,389 watch the lanterns 848 00:53:48,489 --> 00:53:49,850 How dare you mess around here? 849 00:53:49,951 --> 00:53:53,284 Not my fault. He asked me to come down 850 00:53:54,856 --> 00:53:56,728 You know Hans aren't allowed 851 00:53:56,838 --> 00:54:02,254 Do you want to be beheaded? 852 00:54:02,364 --> 00:54:05,487 Beheaded? My neck is harder than your blade 853 00:54:06,528 --> 00:54:07,469 Where are you from? 854 00:54:07,569 --> 00:54:08,510 Shaolin Temple 855 00:54:09,241 --> 00:54:10,392 Shaolin Temple? 856 00:54:10,803 --> 00:54:11,844 Don't listen to his bullshit 857 00:54:11,954 --> 00:54:14,346 He's trying to scare us 858 00:54:14,456 --> 00:54:17,480 There're only monks in the temple 859 00:54:17,580 --> 00:54:18,731 No layman over there? 860 00:54:19,251 --> 00:54:21,854 So you don't know. The 36th Chamber... 861 00:54:22,064 --> 00:54:24,147 is for secular pupils 862 00:54:24,567 --> 00:54:26,970 You still bluffing 863 00:54:28,321 --> 00:54:33,016 Stop. Tonight is the Lantern Fest 864 00:54:33,116 --> 00:54:36,560 Good to have this hero here display his skill 865 00:54:36,660 --> 00:54:38,432 to highlight the show 866 00:54:38,542 --> 00:54:40,524 Don't spoil the mood 867 00:54:41,455 --> 00:54:43,227 l'm the governor of this province 868 00:54:43,337 --> 00:54:44,588 What's your name? 869 00:54:44,688 --> 00:54:46,670 With all respect, Governor 870 00:54:46,881 --> 00:54:49,904 l'm Fong Shiyu who fought for the Cantonese 871 00:54:50,424 --> 00:54:52,406 l've heard of you before 872 00:54:53,448 --> 00:54:55,540 Fong Shiyu, 873 00:54:55,740 --> 00:54:56,991 you're the hero on the fighting stage 874 00:54:57,101 --> 00:54:58,763 So why've you joined the Shaolin Temple? 875 00:54:58,873 --> 00:55:01,897 Mymom aspires for me to learn more 876 00:55:02,417 --> 00:55:04,609 lt's good... 877 00:55:04,709 --> 00:55:07,002 Then the 36th Chamber must have 878 00:55:07,112 --> 00:55:08,043 many secular pupils 879 00:55:08,153 --> 00:55:10,546 like you 880 00:55:10,756 --> 00:55:12,638 Governor, l can't tell you this 881 00:55:12,738 --> 00:55:14,300 Rules ofthe temple, you see 882 00:55:14,930 --> 00:55:17,743 Oh, right. Their rules are strict 883 00:55:17,843 --> 00:55:19,415 How could you come here? 884 00:55:21,497 --> 00:55:23,369 Master San Te knows l've practiced hard 885 00:55:23,479 --> 00:55:24,520 As a special reward... 886 00:55:24,731 --> 00:55:26,603 He allowed me out on my own to relax 887 00:55:27,233 --> 00:55:29,426 Guess it's time to go back to the temple 888 00:55:29,736 --> 00:55:30,987 Wait a moment! 889 00:55:31,087 --> 00:55:34,631 Governor,what do you want? 890 00:55:34,741 --> 00:55:36,923 Mr. Fong, don't misunderstand me 891 00:55:37,034 --> 00:55:40,157 lt's just that l appreciate your Shaolin kung fu 892 00:55:40,267 --> 00:55:41,098 lf l've chance... 893 00:55:42,039 --> 00:55:43,080 On 15th of next month, 894 00:55:43,180 --> 00:55:45,062 there's a tournament 895 00:55:45,162 --> 00:55:46,203 l hope you may join it 896 00:55:46,313 --> 00:55:48,606 Tournament? l can't come out during daytime 897 00:55:49,026 --> 00:55:50,167 You refuse my invitation 898 00:55:50,478 --> 00:55:52,570 l can come at night. Continue 899 00:55:52,670 --> 00:55:55,693 Goodbye. Thanks 900 00:55:57,055 --> 00:55:59,137 Sir,you just let him go 901 00:56:00,598 --> 00:56:03,101 l want to find out... 902 00:56:03,201 --> 00:56:04,663 about the 36th Chamber of Shaolin 903 00:56:05,914 --> 00:56:07,476 Sir, you've a thorough mind 904 00:56:33,123 --> 00:56:34,374 -Good morning -Morning 905 00:56:41,151 --> 00:56:44,595 lt's dawn. Get up 906 00:56:48,039 --> 00:56:52,003 Time to practice. Get up 907 00:56:52,834 --> 00:56:57,529 lt's dawn. Get up 908 00:56:59,821 --> 00:57:01,072 Everyone may have a face wash 909 00:57:01,172 --> 00:57:03,785 No hurry. The supervisor hasn't come yet 910 00:57:03,885 --> 00:57:06,078 l want you guys to get up 911 00:57:06,288 --> 00:57:07,329 Shiyu, it's not yet dawn 912 00:57:07,429 --> 00:57:09,201 Why did you wake us up? 913 00:57:09,511 --> 00:57:11,183 Quiet... 914 00:57:11,293 --> 00:57:14,416 l've something to show you 915 00:57:14,517 --> 00:57:15,568 What is it? 916 00:57:15,768 --> 00:57:16,709 Here, have a look 917 00:57:18,901 --> 00:57:20,673 lsn't it beautiful? 918 00:57:22,024 --> 00:57:24,527 l told you l will show you the lantern 919 00:57:24,948 --> 00:57:26,719 Right? lsn't it beautiful? 920 00:57:28,802 --> 00:57:29,853 C'mon, get up 921 00:57:31,725 --> 00:57:33,076 Good morning 922 00:58:03,839 --> 00:58:04,669 Fong Shiyu 923 00:58:13,949 --> 00:58:15,201 Hurry up 924 00:58:17,703 --> 00:58:18,644 Master 925 00:58:18,854 --> 00:58:21,667 Shiyu, are you practicing? 926 00:58:21,768 --> 00:58:23,339 l know it all by now 927 00:58:23,439 --> 00:58:24,691 No need to practice 928 00:58:25,211 --> 00:58:28,965 Shiyu, as our pupil 929 00:58:29,075 --> 00:58:30,847 you've to obey the rules 930 00:58:31,888 --> 00:58:33,140 Start from the beginning 931 00:58:37,514 --> 00:58:38,455 Okay 932 00:58:44,502 --> 00:58:45,332 Stop 933 00:58:46,904 --> 00:58:48,566 Master, should l stop? 934 00:58:48,876 --> 00:58:51,179 No. l want you practicing alone 935 00:58:51,909 --> 00:58:52,950 Me alone? 936 00:58:54,722 --> 00:58:55,974 You've companions 937 00:59:11,710 --> 00:59:14,113 Brothers, what are you doing? 938 00:59:57,068 --> 01:00:01,032 Listen. The skill of water post 939 01:00:01,243 --> 01:00:02,594 isn't that simple 940 01:00:14,066 --> 01:00:14,797 What are you looking for? 941 01:00:14,897 --> 01:00:15,938 l'm Fong Shiyu 942 01:00:16,048 --> 01:00:18,241 The Governor invited me 943 01:00:19,071 --> 01:00:20,012 Spear down 944 01:00:27,721 --> 01:00:28,772 Martial art heroes 945 01:00:31,585 --> 01:00:32,626 You're Fong Shiyu 946 01:00:32,726 --> 01:00:34,608 Yes. Who will be the winner... 947 01:00:34,708 --> 01:00:36,590 of the tournament today? 948 01:00:36,690 --> 01:00:37,731 None of your business 949 01:00:38,152 --> 01:00:40,134 The Governor asked us to stay... 950 01:00:40,234 --> 01:00:42,006 to see how good Shaolin kung fu is 951 01:00:42,116 --> 01:00:44,198 You mean you want to fight with me ? 952 01:00:44,298 --> 01:00:45,139 Mr. Fong 953 01:00:45,239 --> 01:00:46,180 Governor Sir 954 01:00:46,701 --> 01:00:47,952 Don't misunderstand. 955 01:00:48,052 --> 01:00:49,514 l invited you to come 956 01:00:49,624 --> 01:00:51,285 not to fight with them 957 01:00:51,396 --> 01:00:52,747 l just want to witness... 958 01:00:52,857 --> 01:00:55,770 the specialty of Shaolin kung fu 959 01:00:55,880 --> 01:00:58,583 lt's my pleasure to have a demonstration 960 01:00:58,693 --> 01:01:00,255 But by rules of Shaolin 961 01:01:00,355 --> 01:01:03,799 We're not allowed to publicize it 962 01:01:04,109 --> 01:01:05,571 ls it that strict? 963 01:01:05,681 --> 01:01:08,914 Then no one can tell if... 964 01:01:09,014 --> 01:01:10,886 the Shaolin kung fu is good or bad 965 01:01:10,996 --> 01:01:12,037 l know it myself 966 01:01:14,750 --> 01:01:17,773 Fong Shiyu, l practice kung fu too 967 01:01:17,874 --> 01:01:20,897 lf a skillful fighter like you 968 01:01:21,007 --> 01:01:24,240 can't bring his skills into play, 969 01:01:24,340 --> 01:01:25,802 it'd be so miserable, wouldn'tit? 970 01:01:26,423 --> 01:01:27,364 lndeed so 971 01:01:29,656 --> 01:01:31,538 The Qin Empire is different though 972 01:01:32,369 --> 01:01:35,602 We hold the tournament every year 973 01:01:35,702 --> 01:01:37,684 lt helps the fighters to ... 974 01:01:37,795 --> 01:01:39,356 bring their skills into play 975 01:01:39,566 --> 01:01:41,749 Like this weightlifting 976 01:01:41,859 --> 01:01:45,503 Wrestling, fist fighting, weapons... 977 01:01:45,613 --> 01:01:47,485 What l learn in Shaolin... 978 01:01:47,695 --> 01:01:49,157 is not that superficial 979 01:01:49,257 --> 01:01:50,198 For example, 980 01:01:56,454 --> 01:01:58,126 it's called Jumping up the Roof 981 01:01:58,226 --> 01:01:58,747 That means... 982 01:01:58,857 --> 01:02:01,249 everyone in the 36th Chamber 983 01:02:01,359 --> 01:02:04,172 has got to learn this skill 984 01:02:04,272 --> 01:02:04,903 Right 985 01:02:08,137 --> 01:02:10,109 Besides, the Water post 986 01:02:10,639 --> 01:02:11,991 Come on. Look at me 987 01:02:12,411 --> 01:02:13,662 Follow me 988 01:02:18,768 --> 01:02:20,850 ln two rows, hands out 989 01:02:28,148 --> 01:02:29,199 Harder 990 01:02:46,297 --> 01:02:47,959 This is the Water Chamber's Wrist Movement 991 01:02:50,461 --> 01:02:51,823 Excellent 992 01:02:52,133 --> 01:02:53,695 What're the other chambers? 993 01:02:53,905 --> 01:02:55,987 Sir, l want to fight with him 994 01:02:57,449 --> 01:02:58,490 Mr. Fong 995 01:02:58,600 --> 01:03:01,203 This is today's winner 996 01:03:01,313 --> 01:03:03,805 Would you like to fight with him? 997 01:03:03,915 --> 01:03:06,208 Okay. l haven't done this for a long time 998 01:03:14,967 --> 01:03:16,429 How can you be the winner? 999 01:03:16,529 --> 01:03:17,780 You've no patience 1000 01:03:20,593 --> 01:03:23,306 Right. Take your stance first 1001 01:03:23,416 --> 01:03:25,809 Discover your enemy's weakness 1002 01:03:37,491 --> 01:03:39,363 His skill is good 1003 01:03:39,473 --> 01:03:40,724 But he doesn't use his brain 1004 01:03:40,824 --> 01:03:44,268 He knows nothing about cheating 1005 01:03:44,368 --> 01:03:45,519 Am l right, sir? 1006 01:03:45,830 --> 01:03:49,063 Sir, he's right 1007 01:03:51,776 --> 01:03:53,438 What else can you tell me? 1008 01:03:53,548 --> 01:03:54,479 lt's simple 1009 01:03:54,589 --> 01:03:56,881 ln a one-to-one duel... 1010 01:03:56,982 --> 01:03:58,964 Pay attention to your enemy's everymove 1011 01:04:00,005 --> 01:04:01,466 Sham palm, use kick 1012 01:04:05,531 --> 01:04:07,312 Dodge when you block a kick 1013 01:04:08,764 --> 01:04:11,056 You won't suffer like this 1014 01:04:24,090 --> 01:04:26,703 Throw him down... 1015 01:04:35,672 --> 01:04:36,603 Sir 1016 01:04:39,106 --> 01:04:41,719 Stop. Mr Fong 1017 01:04:41,919 --> 01:04:44,111 Shaolin kung fu is really good 1018 01:04:44,321 --> 01:04:46,614 Each movement is both tough and supple 1019 01:04:46,724 --> 01:04:49,016 Thank you 1020 01:04:49,637 --> 01:04:51,199 l wish... 1021 01:04:51,309 --> 01:04:53,181 for the coming tournament 1022 01:04:53,291 --> 01:04:55,794 in each of the province 1023 01:04:55,894 --> 01:04:58,607 The Hans will take part 1024 01:04:58,707 --> 01:05:01,009 With the martial arts 1025 01:05:01,109 --> 01:05:02,781 it may break the barrier 1026 01:05:02,881 --> 01:05:04,963 between Han and Manchu people 1027 01:05:05,073 --> 01:05:07,256 Only then peace can prevail in Nation 1028 01:05:07,366 --> 01:05:08,927 lf you do think in this way 1029 01:05:09,038 --> 01:05:09,758 When l'm back to the temple 1030 01:05:09,868 --> 01:05:12,061 l'll discuss with my brothers 1031 01:05:12,371 --> 01:05:13,622 Good 1032 01:05:13,723 --> 01:05:15,815 lt's nice of you to take my suggestion 1033 01:05:15,915 --> 01:05:18,207 Bring the Yellow Vest 1034 01:05:18,317 --> 01:05:19,148 Yes 1035 01:05:19,248 --> 01:05:19,879 Yellow Vest? 1036 01:05:19,979 --> 01:05:21,651 What does it mean? 1037 01:05:22,382 --> 01:05:24,254 l offer you this Yellow Vest 1038 01:05:24,364 --> 01:05:26,136 Next time when you are here 1039 01:05:26,236 --> 01:05:27,697 you'll be free to come and go at will 1040 01:05:27,797 --> 01:05:28,838 Thank you, sir 1041 01:05:44,065 --> 01:05:48,549 Hold your breath. Rest your mind. 1042 01:06:45,169 --> 01:06:49,754 Fong Shiyu, what did you show to others? 1043 01:06:49,854 --> 01:06:50,905 Nothing, master. 1044 01:06:51,005 --> 01:06:52,357 Really? 1045 01:06:52,467 --> 01:06:53,928 My qicong is good 1046 01:06:54,028 --> 01:06:56,221 They all admired me 1047 01:07:06,962 --> 01:07:07,373 That vest 1048 01:07:07,483 --> 01:07:08,203 Right 1049 01:07:10,186 --> 01:07:13,209 lt's beautiful 1050 01:07:13,319 --> 01:07:14,150 Go out 1051 01:07:28,855 --> 01:07:30,627 Shiyu, how did you get this? 1052 01:07:31,668 --> 01:07:32,709 You want to know? 1053 01:07:32,819 --> 01:07:34,591 l'll tell you after the lesson 1054 01:07:34,691 --> 01:07:35,843 What are you doing? 1055 01:07:41,469 --> 01:07:44,802 Stop! Whose is this? 1056 01:07:44,912 --> 01:07:46,474 lt's mine 1057 01:07:46,684 --> 01:07:50,438 Yours? lt belongs to the Qin martial artist 1058 01:07:50,538 --> 01:07:53,041 Head master, you're very smart 1059 01:07:53,461 --> 01:07:54,192 How did you get it? 1060 01:07:54,292 --> 01:07:55,654 The credit is ours 1061 01:07:55,754 --> 01:07:57,525 No one amongst the Qin martial artists 1062 01:07:57,626 --> 01:07:58,987 in Fujin province can match with me 1063 01:07:59,087 --> 01:08:01,069 Fong Shiyu, 1064 01:08:04,303 --> 01:08:05,134 You participated in the tournament? 1065 01:08:05,244 --> 01:08:06,495 Yes. lf not, 1066 01:08:06,595 --> 01:08:08,057 the people outside couldn't know 1067 01:08:08,267 --> 01:08:10,349 how good the Shaolin kung fu is 1068 01:08:10,459 --> 01:08:13,272 Fong Shiyu, you violated the Temple's code 1069 01:08:13,372 --> 01:08:14,734 Master, l did it 1070 01:08:14,834 --> 01:08:16,916 just to make our skills well-known 1071 01:08:17,026 --> 01:08:17,957 ls this against the rules? 1072 01:08:18,067 --> 01:08:19,008 How did you go out? 1073 01:08:19,319 --> 01:08:21,190 To do something that l consider right... 1074 01:08:21,301 --> 01:08:23,383 l've my own ways 1075 01:08:23,493 --> 01:08:26,516 Fong Shiyu, being a Manchu's running dog 1076 01:08:26,616 --> 01:08:27,767 ls it a good thing? 1077 01:08:28,388 --> 01:08:30,370 Fong Shiyu, you broke the 12th rule 1078 01:08:30,470 --> 01:08:31,722 of Shaolin's 36th Chamber 1079 01:08:31,832 --> 01:08:34,124 Sneaking outin less than five years 1080 01:08:34,224 --> 01:08:35,476 You broke the principle of Shaolin; 1081 01:08:35,586 --> 01:08:37,458 all because of money and fame 1082 01:08:37,568 --> 01:08:38,609 l didn't break any rule 1083 01:08:38,709 --> 01:08:40,791 l'm trying to use their strength to revive Ming 1084 01:08:40,901 --> 01:08:42,773 Absurd. You're too selfish 1085 01:08:42,983 --> 01:08:44,545 Canyou achieve this alone? 1086 01:08:44,655 --> 01:08:45,907 lf l don't do it, 1087 01:08:46,007 --> 01:08:46,737 who else will do it? 1088 01:08:46,848 --> 01:08:48,409 Shiyu, you broke the rules 1089 01:08:48,509 --> 01:08:51,643 You don't feel guilt and still argue 1090 01:08:51,743 --> 01:08:52,994 Abbot Zhishan 1091 01:08:53,104 --> 01:08:54,666 There must be somewhere l could be accepted 1092 01:08:54,976 --> 01:08:55,707 l must do something 1093 01:08:55,807 --> 01:08:57,689 note-worthy to show the world this time 1094 01:08:57,789 --> 01:08:59,561 l'll offer my respects to you later 1095 01:09:01,853 --> 01:09:03,425 Master, see you again 1096 01:09:04,676 --> 01:09:07,589 No harm, no foul 1097 01:09:16,559 --> 01:09:17,190 Shiyu... 1098 01:09:17,290 --> 01:09:18,020 Brother... 1099 01:09:19,162 --> 01:09:21,354 Shiyu... 1100 01:09:25,318 --> 01:09:26,259 l'm leaving 1101 01:09:29,282 --> 01:09:31,154 May Buddha bless you 1102 01:09:32,616 --> 01:09:34,598 Shiyu, though haughty, 1103 01:09:34,698 --> 01:09:37,721 is a promising young man 1104 01:09:38,452 --> 01:09:39,603 Yes, abbot 1105 01:09:54,929 --> 01:09:56,281 Mr. Fong 1106 01:09:56,391 --> 01:09:58,053 Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi 1107 01:09:58,163 --> 01:09:59,935 Mr. Sha, Mr. Governor 1108 01:10:00,035 --> 01:10:00,976 Arise... 1109 01:10:01,607 --> 01:10:04,940 Shiyu, what wind of sudden interest has... 1110 01:10:05,040 --> 01:10:06,812 brought you to the Governor's House here? 1111 01:10:06,922 --> 01:10:09,215 Sir, this isn't his 'pleasure' visit 1112 01:10:09,315 --> 01:10:10,776 He's ... 1113 01:10:10,886 --> 01:10:12,138 l've been expelled from the temple 1114 01:10:12,238 --> 01:10:14,220 What? Expelled from the temple? 1115 01:10:14,530 --> 01:10:15,992 Okay. Don't be nervous 1116 01:10:16,092 --> 01:10:16,933 Yes 1117 01:10:17,033 --> 01:10:19,015 Shiyu, what kind of joke is this? 1118 01:10:19,115 --> 01:10:21,097 l'm not kidding 1119 01:10:21,207 --> 01:10:22,979 l'm expelled by San Te 1120 01:10:23,910 --> 01:10:26,212 Really? What rules did you break? 1121 01:10:26,413 --> 01:10:27,664 lt's because of this vest 1122 01:10:28,395 --> 01:10:29,336 This vest? 1123 01:10:29,756 --> 01:10:31,939 What the hell! These monks are too much 1124 01:10:32,049 --> 01:10:34,441 Guards, come with me to Shaolin temple 1125 01:10:34,551 --> 01:10:35,072 Yes 1126 01:10:35,282 --> 01:10:37,264 Governor... 1127 01:10:37,364 --> 01:10:38,716 Don't act on impulse 1128 01:10:38,826 --> 01:10:39,967 Why? 1129 01:10:40,177 --> 01:10:41,949 Sir,you always admire 1130 01:10:42,059 --> 01:10:44,872 the secular pupils of the 36th Chamber 1131 01:10:44,972 --> 01:10:46,744 This vest doesn't have anything ... 1132 01:10:46,854 --> 01:10:48,316 to do with the secular pupils 1133 01:10:48,416 --> 01:10:51,339 lt's just San Te's personal prejudice 1134 01:10:51,439 --> 01:10:53,631 lf a tall he is biased... 1135 01:10:53,732 --> 01:10:54,983 he should have come to talk to me 1136 01:10:55,093 --> 01:10:56,344 Why did he expel you? 1137 01:10:56,444 --> 01:10:59,778 So you shouldn't send in forces... 1138 01:10:59,888 --> 01:11:03,121 or they may accuse you of bullying Shaolin 1139 01:11:03,222 --> 01:11:07,186 You'd better take it up with San Te 1140 01:11:10,309 --> 01:11:12,812 Shiyu, you stay here 1141 01:11:12,922 --> 01:11:13,753 Thank you 1142 01:11:13,963 --> 01:11:16,255 Send an invitation card 1143 01:11:16,355 --> 01:11:17,407 to monk San Te now 1144 01:11:17,507 --> 01:11:18,338 Okay 1145 01:11:26,166 --> 01:11:29,079 Bring a group of fighters 1146 01:11:29,189 --> 01:11:32,523 and kill Fong Shiyu tonight 1147 01:11:32,623 --> 01:11:33,564 Kill Fong Shiyu? 1148 01:11:33,664 --> 01:11:36,487 Right. He's of no use to us now 1149 01:11:37,107 --> 01:11:38,469 To kill such aperson ... 1150 01:11:38,569 --> 01:11:42,223 will only do good to the court 1151 01:11:42,323 --> 01:11:45,346 Governor, it's no good 1152 01:11:45,867 --> 01:11:47,749 Why kill Fong Shiyu alone ; 1153 01:11:47,849 --> 01:11:49,310 Why not even kill a few more people... 1154 01:11:49,410 --> 01:11:50,872 like him? 1155 01:11:51,082 --> 01:11:52,123 What do you mean? 1156 01:11:53,795 --> 01:11:57,128 You see, Shaolin's 36th Chamber takes in... 1157 01:11:57,229 --> 01:11:59,941 those secular pupils 1158 01:12:00,462 --> 01:12:02,024 l'd rather have all of them killed 1159 01:12:02,134 --> 01:12:03,275 You're right, sir 1160 01:12:06,829 --> 01:12:09,742 l'll burn the temple tomorrow 1161 01:12:09,852 --> 01:12:10,783 That won't be such a good idea 1162 01:12:10,993 --> 01:12:12,355 Why ever not? 1163 01:12:12,765 --> 01:12:15,378 To burn it down ... 1164 01:12:15,478 --> 01:12:17,880 is an easy thing for the Qin Empire 1165 01:12:17,981 --> 01:12:21,004 But it'll offend the Han people 1166 01:12:22,155 --> 01:12:23,927 When their power grows... 1167 01:12:24,027 --> 01:12:25,488 it'll be too difficult to finish them 1168 01:12:26,429 --> 01:12:27,681 lt's not difficult 1169 01:12:28,091 --> 01:12:28,932 Go on 1170 01:12:29,553 --> 01:12:32,686 We could weaken them bit by bit 1171 01:12:34,037 --> 01:12:35,599 Bit by bit? 1172 01:12:39,253 --> 01:12:41,545 We'll have to induce 1173 01:12:41,646 --> 01:12:43,628 secular pupils out here 1174 01:12:43,738 --> 01:12:46,861 Right. We must invite more pupils 1175 01:12:46,971 --> 01:12:50,305 l mean, whoever Fong considers good in kung fu 1176 01:12:50,925 --> 01:12:54,469 Governor, these 9 men are promising 1177 01:12:54,579 --> 01:12:56,451 Their skills are as good as mine 1178 01:12:57,502 --> 01:13:00,415 l like competent young fellows 1179 01:13:01,046 --> 01:13:02,818 You invite them to come here 1180 01:13:02,918 --> 01:13:04,069 Didn't you say,you wanted to invite... 1181 01:13:04,169 --> 01:13:05,731 monk San Te alone? 1182 01:13:06,051 --> 01:13:07,613 Before inviting San Te, 1183 01:13:07,713 --> 01:13:10,005 l'm calling your brothers here first 1184 01:13:10,116 --> 01:13:11,577 is to show our unbiased view 1185 01:13:11,887 --> 01:13:14,700 towards you all 1186 01:13:14,911 --> 01:13:18,034 in order to reassure San Te 1187 01:13:20,537 --> 01:13:21,057 Governor... 1188 01:13:21,167 --> 01:13:23,360 Don'tbe hesitant 1189 01:13:23,560 --> 01:13:24,711 On 3rd ofthe next month 1190 01:13:24,811 --> 01:13:26,903 we've a wedding between a Manchu... 1191 01:13:27,003 --> 01:13:29,406 and a Han girl 1192 01:13:29,506 --> 01:13:31,698 l want it to be a grand party 1193 01:13:31,798 --> 01:13:33,260 Then the Han and Manchu would be at peace 1194 01:13:33,360 --> 01:13:35,342 There'll be a big banquet in my house 1195 01:13:35,452 --> 01:13:36,914 Availing this opportunity... 1196 01:13:37,014 --> 01:13:38,576 l want the martial arts heroes to be... 1197 01:13:38,686 --> 01:13:40,978 good friends with your brothers 1198 01:13:41,078 --> 01:13:42,960 Your plan is very meaningful 1199 01:13:43,691 --> 01:13:45,983 Right. Governor wishes that 1200 01:13:46,084 --> 01:13:47,445 after they become friends, 1201 01:13:47,545 --> 01:13:49,948 l mean, even though the gov't resents the Hans 1202 01:13:50,048 --> 01:13:52,861 you may even vent your grievances for... 1203 01:13:52,971 --> 01:13:55,053 any injustice done by the Court to the Hans 1204 01:14:19,969 --> 01:14:21,010 Shiyu, you're back ! 1205 01:14:21,121 --> 01:14:24,144 Brothers, long time no see 1206 01:14:25,815 --> 01:14:26,646 Don't wake them up 1207 01:14:26,746 --> 01:14:27,587 Master will discover it 1208 01:14:27,687 --> 01:14:28,628 Why are you here at this hour? 1209 01:14:28,729 --> 01:14:29,559 Why? 1210 01:14:29,770 --> 01:14:31,131 C'mon guys, be quiet! 1211 01:14:31,231 --> 01:14:32,793 Tell me, anything delicious to eat? 1212 01:14:34,675 --> 01:14:36,237 Shiyu 1213 01:14:36,447 --> 01:14:39,370 Chun, you've always been fond of food 1214 01:14:39,470 --> 01:14:40,821 Quiet! 1215 01:14:40,931 --> 01:14:42,803 lf master finds out that Shiyu has sneaked in... 1216 01:14:42,914 --> 01:14:43,955 we are gonna be in deep shit! 1217 01:14:44,055 --> 01:14:46,147 No need to be scared of him 1218 01:14:46,247 --> 01:14:49,270 Your skills are already very good 1219 01:14:49,370 --> 01:14:50,211 What do you mean? 1220 01:14:50,622 --> 01:14:52,714 Shiyu, is it you? 1221 01:14:53,024 --> 01:14:54,486 You've been here in Shaolin 1222 01:14:54,586 --> 01:14:55,317 for a long time 1223 01:14:55,427 --> 01:14:57,299 What do you mean? 1224 01:14:57,399 --> 01:14:58,760 lt's not the right time 1225 01:14:58,860 --> 01:15:00,322 l don't want to alert the temple now 1226 01:15:00,422 --> 01:15:02,404 Shiyu, be careful of their tricks 1227 01:15:02,514 --> 01:15:03,245 Right 1228 01:15:03,345 --> 01:15:04,596 So l'm here to ask... 1229 01:15:04,707 --> 01:15:05,948 for your help 1230 01:15:06,158 --> 01:15:08,140 To come with me to get an idea of the situation 1231 01:15:08,981 --> 01:15:10,122 Master will punish us 1232 01:15:10,232 --> 01:15:11,273 Don't worry 1233 01:15:11,374 --> 01:15:12,935 Here's the official invitation from the governor... 1234 01:15:13,045 --> 01:15:14,187 for the wedding 1235 01:15:14,297 --> 01:15:16,069 lf there's anything wrong, 1236 01:15:16,169 --> 01:15:18,151 They dare not fight openly against us 1237 01:15:23,576 --> 01:15:24,828 Master 1238 01:15:24,928 --> 01:15:25,659 What now? 1239 01:15:25,759 --> 01:15:26,600 Chief, no sign 1240 01:15:26,910 --> 01:15:27,851 No sign? 1241 01:15:28,472 --> 01:15:29,102 Go in and see 1242 01:15:29,202 --> 01:15:30,033 Okay 1243 01:15:37,541 --> 01:15:38,592 Brother, look 1244 01:15:40,464 --> 01:15:43,067 Hong Xiguan. Liu Yacai, Hu Huiqian 1245 01:15:43,277 --> 01:15:46,300 Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu 1246 01:15:46,411 --> 01:15:50,265 Fong Xiaoyu, LiJinglun, Dong Qianjin 1247 01:15:52,147 --> 01:15:53,078 lt's Fong Shiyu again ! 1248 01:15:53,188 --> 01:15:54,439 Why does Fong Shiyu... 1249 01:15:54,539 --> 01:15:55,791 invite them for dinner? 1250 01:15:56,832 --> 01:15:58,403 Come on. Let's us stop them 1251 01:15:58,503 --> 01:15:59,334 Right. Stop them 1252 01:15:59,444 --> 01:16:03,719 lnvitations are from the Governor's house 1253 01:16:04,029 --> 01:16:06,011 What should we do? 1254 01:16:07,363 --> 01:16:09,765 lt all looks like a set-up 1255 01:16:13,830 --> 01:16:15,391 What are you looking at? 1256 01:16:15,601 --> 01:16:18,104 Getaway. Move 1257 01:16:19,455 --> 01:16:22,479 Hey monk, what do you want? 1258 01:16:24,671 --> 01:16:27,694 Get away. What are looking at? 1259 01:16:30,197 --> 01:16:31,448 What are you doing? 1260 01:16:32,599 --> 01:16:34,471 There's a banquet at the Governor's place 1261 01:16:34,581 --> 01:16:35,833 Governor should share the joy with the public 1262 01:16:35,933 --> 01:16:37,605 Whyis the house heavily guarded? 1263 01:16:37,705 --> 01:16:39,377 No more bullshit. Getaway 1264 01:16:39,477 --> 01:16:40,838 ls it like a Royal wedding, or what? 1265 01:16:41,359 --> 01:16:41,979 Who is the bride? 1266 01:16:42,089 --> 01:16:42,710 A Han girl 1267 01:16:42,820 --> 01:16:44,792 Why such an alert then? 1268 01:16:44,902 --> 01:16:46,154 We're acting on orders 1269 01:16:46,254 --> 01:16:46,985 After dark, no one is allowed ... 1270 01:16:47,095 --> 01:16:49,697 to enter this area. Leave now 1271 01:16:54,703 --> 01:16:56,575 This wedding crown is really beautiful 1272 01:16:57,626 --> 01:17:00,849 Hurry up. Move these inside 1273 01:17:08,357 --> 01:17:10,650 Miss Chan, your family is fortunate 1274 01:17:10,760 --> 01:17:13,993 Seldom does a Han marry a Manchu officer 1275 01:17:14,934 --> 01:17:17,226 Besides, your sedan... 1276 01:17:17,327 --> 01:17:18,578 will be carried to the banquet room 1277 01:17:18,678 --> 01:17:20,870 l've never heard of such an honour before 1278 01:17:20,980 --> 01:17:22,232 lt's very special 1279 01:17:23,063 --> 01:17:26,186 ln addition, friends of the groom... 1280 01:17:26,296 --> 01:17:29,419 will drink thrice infront of your sedan 1281 01:17:29,529 --> 01:17:31,922 before you're escorted out of it 1282 01:17:32,032 --> 01:17:34,425 l gotit. Don't talk anymore 1283 01:17:57,259 --> 01:17:58,200 There're many people here. 1284 01:17:58,510 --> 01:18:00,072 lt's by the invitation of the Governor 1285 01:18:00,182 --> 01:18:01,223 Of course there'd be a crowd 1286 01:18:03,095 --> 01:18:04,456 Sir 1287 01:18:06,849 --> 01:18:08,310 Sir... 1288 01:18:08,421 --> 01:18:09,251 Arise 1289 01:18:14,877 --> 01:18:16,129 Sir 1290 01:18:18,631 --> 01:18:19,362 Governor 1291 01:18:19,472 --> 01:18:20,613 Arise 1292 01:18:28,962 --> 01:18:30,834 You're the young hero of Shaolin 1293 01:18:30,934 --> 01:18:31,985 Thank you 1294 01:18:39,593 --> 01:18:41,465 Sir, it's about time 1295 01:18:41,576 --> 01:18:43,037 The sedan is about to arrive 1296 01:18:43,137 --> 01:18:44,699 Sir, please take your seat 1297 01:18:53,048 --> 01:18:56,071 The sedan is here 1298 01:18:56,171 --> 01:18:58,363 Governor, the sedan has arrived 1299 01:18:59,715 --> 01:19:03,048 The sedan is here 1300 01:19:04,410 --> 01:19:05,871 Don't block the road 1301 01:19:05,971 --> 01:19:06,802 Put it down 1302 01:19:07,743 --> 01:19:09,936 What the hell! The bride must be scared 1303 01:19:10,766 --> 01:19:13,379 We're at the Governor's house now 1304 01:19:13,689 --> 01:19:14,520 Governor 1305 01:19:14,630 --> 01:19:16,713 When will the groom kick the door? 1306 01:19:19,426 --> 01:19:20,567 What are you doing? 1307 01:19:20,677 --> 01:19:21,508 No hurry 1308 01:19:21,608 --> 01:19:23,800 The bride is eager to get out 1309 01:19:24,321 --> 01:19:25,992 Bride, what are you doing? 1310 01:19:26,093 --> 01:19:27,654 Why're you being so impatient? 1311 01:19:27,764 --> 01:19:29,226 Sir, it's time 1312 01:19:35,793 --> 01:19:38,506 Folks, let's toast now 1313 01:19:46,214 --> 01:19:47,886 Fellow Shaolin heroes, please 1314 01:19:48,096 --> 01:19:49,868 Brothers, please 1315 01:20:07,276 --> 01:20:11,140 Today is a wedding between aManchu hero 1316 01:20:11,240 --> 01:20:13,953 Kin Tianchu and Han girl Chen Xiaoyin 1317 01:20:14,053 --> 01:20:15,935 Hence l've specially arranged to... 1318 01:20:16,035 --> 01:20:19,379 drink 3 cups before she comes out to mark... 1319 01:20:19,899 --> 01:20:22,292 the union between the Manchus and Hans 1320 01:20:40,021 --> 01:20:41,062 Cheers ! 1321 01:20:41,692 --> 01:20:42,834 Don't drink that! 1322 01:20:49,401 --> 01:20:50,862 Fong Shiyu, don't drink it 1323 01:20:51,493 --> 01:20:52,113 Master 1324 01:20:52,213 --> 01:20:54,306 The wine may be poisoned. Throw it away 1325 01:20:57,429 --> 01:20:58,680 Who are you? 1326 01:20:59,832 --> 01:21:01,183 l'm San Te 1327 01:21:01,293 --> 01:21:03,796 How dare you pose as the bride? 1328 01:21:03,896 --> 01:21:05,778 You've messed up the wedding 1329 01:21:05,878 --> 01:21:06,709 Get hold of him ! 1330 01:21:06,819 --> 01:21:07,440 Stop 1331 01:21:07,550 --> 01:21:09,322 Governor. Please stop ! 1332 01:21:09,422 --> 01:21:11,093 l need to speak to Master San Te 1333 01:21:11,194 --> 01:21:13,386 l've invited them to come here 1334 01:21:13,486 --> 01:21:15,778 l want to prove that... 1335 01:21:15,888 --> 01:21:17,660 not all Manchu people bully the Hans 1336 01:21:17,760 --> 01:21:20,053 Master, you said the wine has been poisoned 1337 01:21:20,163 --> 01:21:21,104 Let me drink it first, okay 1338 01:21:21,204 --> 01:21:23,396 Shiyu, you're in trouble again ! 1339 01:21:23,497 --> 01:21:26,520 This once l've done the right thing but... 1340 01:21:26,630 --> 01:21:27,361 lt's San Te... 1341 01:21:27,561 --> 01:21:29,333 No more talking. Follow me 1342 01:21:30,794 --> 01:21:32,046 No one is allowed to leave 1343 01:21:33,197 --> 01:21:33,928 Don't move 1344 01:21:34,028 --> 01:21:36,430 Governor, it's got nothing to do... 1345 01:21:36,530 --> 01:21:37,992 with my brothers 1346 01:21:38,092 --> 01:21:40,494 lt's between San Te and l 1347 01:21:40,595 --> 01:21:42,687 Shiyu, go. Maybe the wine is poisoned 1348 01:21:42,787 --> 01:21:44,038 Mother, it can't be 1349 01:21:44,138 --> 01:21:45,810 The Governor has been so nice to me 1350 01:21:45,920 --> 01:21:46,851 He wouldn't do this 1351 01:21:46,961 --> 01:21:48,733 Fong Shiyu, what are you up to? 1352 01:21:48,833 --> 01:21:49,664 What? 1353 01:21:51,856 --> 01:21:52,797 Shiyu 1354 01:21:54,049 --> 01:21:55,090 Kill them 1355 01:22:56,505 --> 01:22:59,107 Let them kill each other 1356 01:22:59,218 --> 01:23:00,569 We could save our energy 1357 01:23:10,479 --> 01:23:11,410 Shiyu, stop messing around... 1358 01:23:11,521 --> 01:23:12,662 or we wouldn't be able to get out o fhere 1359 01:23:12,872 --> 01:23:14,754 My relationship with the governor was good 1360 01:23:14,854 --> 01:23:15,795 You're jealous of me 1361 01:23:15,895 --> 01:23:17,357 So he has tried to spoil this wedding 1362 01:23:53,115 --> 01:23:54,366 Stay still. The poisonous wine is working ! 1363 01:23:54,997 --> 01:23:56,038 Let me seal up your acupuncture points 1364 01:24:01,674 --> 01:24:02,504 Come on ! 1365 01:24:23,046 --> 01:24:24,608 Governor, how come... 1366 01:24:29,713 --> 01:24:30,864 Hold your breath 1367 01:24:31,905 --> 01:24:33,467 San Te, Fong Shiyu 1368 01:24:33,577 --> 01:24:36,490 You can't have your way so easily 1369 01:24:36,600 --> 01:24:37,742 l'll kill all of you 1370 01:24:38,162 --> 01:24:39,413 You want to kill me? 1371 01:24:39,514 --> 01:24:42,016 No way. Master, let's go 1372 01:24:46,711 --> 01:24:47,752 You Manchu scum, take it easy 1373 01:24:52,868 --> 01:24:54,319 l'll kill you with my bare hands 1374 01:25:08,504 --> 01:25:10,066 Shiyu, follow me. l'll clear the road 1375 01:25:10,897 --> 01:25:11,948 Master, you go first 1376 01:25:12,679 --> 01:25:13,399 l asked them to come 1377 01:25:13,509 --> 01:25:14,450 l've got to lead them out of here 1378 01:25:28,005 --> 01:25:29,256 You'll be dead if you stay a while longer 1379 01:25:29,356 --> 01:25:30,297 Shiyu, go 1380 01:25:47,816 --> 01:25:50,518 Master, you're here 1381 01:25:50,629 --> 01:25:52,090 Let me show you around 1382 01:25:59,388 --> 01:26:00,219 Follow me 1383 01:26:14,814 --> 01:26:16,276 You've nowhere to escape 1384 01:26:28,889 --> 01:26:29,930 Let's go through the back door 1385 01:26:38,279 --> 01:26:39,320 Close the door 1386 01:27:31,976 --> 01:27:33,017 Brothers, go now 1387 01:27:34,789 --> 01:27:36,040 Shiyu, how about you? 1388 01:27:36,140 --> 01:27:37,181 l'll stop them 1389 01:27:37,391 --> 01:27:38,232 Go on, move 1390 01:27:45,630 --> 01:27:46,461 Disperse ! 1391 01:27:46,671 --> 01:27:47,612 Jumping over the Roof 1392 01:28:23,270 --> 01:28:24,101 Go 1393 01:28:46,524 --> 01:28:52,260 Sir, it's me... 1394 01:28:54,032 --> 01:28:59,969 Sir... 1395 01:29:03,102 --> 01:29:03,833 Go 1396 01:29:27,397 --> 01:29:28,128 Go 1397 01:29:31,982 --> 01:29:33,754 Where are they? 1398 01:29:51,793 --> 01:29:52,734 Go 1399 01:30:41,316 --> 01:30:42,357 Go 1400 01:30:56,852 --> 01:30:57,793 Let's save the Governor 1401 01:30:58,944 --> 01:31:01,237 Sir 1402 01:31:10,406 --> 01:31:11,447 Stop 1403 01:31:11,557 --> 01:31:13,750 Shiyu, if we don't hurt anyone... 1404 01:31:13,850 --> 01:31:15,932 the court can do nothing against us 1405 01:31:17,394 --> 01:31:18,435 Shiyu 1406 01:31:19,276 --> 01:31:20,106 Go ! 1407 01:31:21,047 --> 01:31:22,609 Kill them 1408 01:31:26,884 --> 01:31:29,386 Move fast 1409 01:31:29,486 --> 01:31:30,327 Go 1410 01:31:31,989 --> 01:31:33,030 Shiyu 1411 01:31:43,461 --> 01:31:46,274 Good, you've had a taste of poisonous wine 1412 01:31:48,046 --> 01:31:50,338 Oh! The Governor has been poisoned 1413 01:31:50,449 --> 01:31:53,262 Save him 1414 01:31:53,362 --> 01:31:54,933 Carry him inside and get the antidote 1415 01:31:55,133 --> 01:31:56,595 Shiyu, go 1416 01:31:57,846 --> 01:32:02,541 Carry him inside. Hurry up 1417 01:32:05,044 --> 01:32:06,505 They're no match for us 1418 01:32:07,336 --> 01:32:08,588 We are strong 1419 01:32:11,090 --> 01:32:12,242 Master is here 1420 01:32:25,165 --> 01:32:26,417 Master 1421 01:32:27,668 --> 01:32:28,819 Master... 1422 01:32:29,029 --> 01:32:29,860 Please don't get up 1423 01:32:29,960 --> 01:32:31,842 Master, is the poison too strong? 1424 01:32:31,942 --> 01:32:32,983 Why hasn't he still recovered? 1425 01:32:33,094 --> 01:32:34,655 Well? Why'd that be? 1426 01:32:34,755 --> 01:32:36,527 Don't disturb him. He needs rest 1427 01:32:36,637 --> 01:32:37,779 You all go out and practice 1428 01:32:38,309 --> 01:32:40,181 Shiyu, take a good rest 1429 01:32:40,912 --> 01:32:44,876 Brothers, carry on with your practice 1430 01:32:46,127 --> 01:32:48,210 You take a good rest 1431 01:32:48,310 --> 01:32:49,561 Everybody out! 1432 01:33:07,600 --> 01:33:08,961 Master! 89168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.