All language subtitles for Desperate Mom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:05,896 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:06,141 --> 00:02:07,298 �Qu� pasa? 3 00:03:16,283 --> 00:03:17,981 Te despertaste por fin. 4 00:03:18,818 --> 00:03:20,225 Viene el Alcaide. 5 00:03:22,102 --> 00:03:23,560 Tengo que arreglarte. 6 00:03:32,555 --> 00:03:34,474 Dime, �qui�n es Anna? 7 00:03:35,471 --> 00:03:37,596 No parabas de llamarla mientras delirabas. 8 00:03:39,051 --> 00:03:41,215 �Quieres que le escriba una carta? - Est� muerta. 9 00:03:50,033 --> 00:03:53,948 Me alegro que est�s mejor, Rodoski. Querr�a hablar contigo. 10 00:03:55,317 --> 00:03:59,263 Aqu� estamos todos con la perpetua, y no quiero malgastar vidas. 11 00:03:59,730 --> 00:04:01,300 Ni la m�a ni la de nadie. 12 00:04:02,946 --> 00:04:05,658 �Eres polaco? - Ya sabe todo de m�. Est� ah�. 13 00:04:06,127 --> 00:04:09,223 Fuiste arrestado por actividades con la Resistencia durante la guerra. 14 00:04:09,696 --> 00:04:13,017 Y enviado a trabajar en las minas de aqu� en Alemania. �Cu�nto tiempo? 15 00:04:13,263 --> 00:04:14,054 Dos a�os. 16 00:04:14,238 --> 00:04:16,831 Cuando acab� la guerra, �por qu� no esperaste a que te liberaran los Aliados... 17 00:04:16,972 --> 00:04:19,261 ...en vez de fugarte del campo? - Quer�a huir. 18 00:04:19,472 --> 00:04:23,528 �Por qu� no obedeciste a los Aliados y fuiste al centro de personas desplazadas? 19 00:04:24,050 --> 00:04:26,303 Llega un momento en el que lo �nico que importa es ser libre. 20 00:04:26,643 --> 00:04:29,656 �As� que te fugaste y fuiste saqueando por toda Alemania? 21 00:04:30,728 --> 00:04:32,840 No te echo la culpa por ello. 22 00:04:33,509 --> 00:04:35,637 Pero, �por qu� mataste al soldado brit�nico? 23 00:04:37,771 --> 00:04:39,240 Estaba cumpliendo con su deber. 24 00:04:39,848 --> 00:04:42,867 Vigilando el almac�n que t� y tu banda estabais saqueando. 25 00:04:44,132 --> 00:04:46,923 Si no hubieras sido menor de 21, te habr�an colgado. 26 00:04:47,500 --> 00:04:49,355 Tuviste suerte. - �Suerte? 27 00:04:52,582 --> 00:04:53,677 Estoy aqu� de por vida. 28 00:04:53,909 --> 00:04:57,905 Como preso que cumple la perpetua, tienes ciertos privilegios. 29 00:04:58,369 --> 00:04:59,996 Puedes recibir una visita. 30 00:05:00,904 --> 00:05:02,334 No habr� ning�n visitante. 31 00:05:06,370 --> 00:05:07,358 Gracias. 32 00:05:33,744 --> 00:05:34,882 Anna... 33 00:05:39,121 --> 00:05:40,503 Sim�n. 34 00:05:41,564 --> 00:05:43,104 Cre� que estabas muerta. 35 00:05:44,015 --> 00:05:45,381 Pensaba que estabas muerta. 36 00:05:48,508 --> 00:05:50,334 Me contaron que te hab�an cogido y te hab�an disparado. 37 00:05:51,555 --> 00:05:53,233 Me dijeron que hab�as desaparecido. 38 00:05:54,243 --> 00:05:55,239 Perdido. 39 00:05:58,468 --> 00:06:00,976 �Por qu� no diste tu verdadero nombre cuando te arrestaron? 40 00:06:01,997 --> 00:06:05,042 Es "Van Halder". Te habr�a encontrado hace mucho. 41 00:06:06,760 --> 00:06:08,206 Cre�a que estabas muerta. 42 00:06:08,861 --> 00:06:10,600 Cre�a que estabas muerta. 43 00:06:16,614 --> 00:06:18,256 Ojal� me hubieras dejado seguir crey�ndolo. 44 00:06:19,487 --> 00:06:21,073 Ojal� no hubieras venido. 45 00:06:23,702 --> 00:06:25,741 �Te crees que es f�cil para m� encontrarte aqu�? 46 00:06:26,953 --> 00:06:28,209 Condenado de por vida. 47 00:06:28,597 --> 00:06:29,639 Anna. 48 00:06:32,604 --> 00:06:33,854 Anna, yo no le mat�. 49 00:06:34,007 --> 00:06:36,624 - No tienes que mentir, Sim�n. - �No estoy mintiendo! 50 00:06:37,529 --> 00:06:39,253 No le mat�. - Pero confesaste. 51 00:06:39,665 --> 00:06:42,324 El Alcaide me mostr�... - Lo s�, lo s�. Confes�. 52 00:06:42,763 --> 00:06:45,240 Me daba igual lo que me pasara. Me daba igual vivir o morir. 53 00:06:46,121 --> 00:06:48,363 Los otros que arriesgaron sus vidas por conseguirme drogas, 54 00:06:48,703 --> 00:06:51,473 ...ellos ten�an algo por lo que vivir, as� que confes�. 55 00:06:53,163 --> 00:06:56,194 Debes creerme, tienes que hacerlo. 56 00:06:57,235 --> 00:06:58,497 Yo no le mat�. 57 00:07:00,416 --> 00:07:01,823 Te creo, Sim�n. 58 00:07:02,212 --> 00:07:07,272 Se�orita De Burg, lamento no poder dejarle m�s tiempo con el prisionero. 59 00:07:08,127 --> 00:07:10,052 Debes despedirte, Rodoski. 60 00:07:10,592 --> 00:07:13,832 No se llama Rodoski. Es "Van Halder". Sim�n Van Halder. 61 00:07:14,466 --> 00:07:15,722 Es ciudadano holand�s. 62 00:07:15,992 --> 00:07:18,624 A menos que oficialmente no me digan lo contrario, 63 00:07:19,231 --> 00:07:22,729 ...para m�, es el prisionero Rodoski, cumpliendo cadena perpetua. 64 00:07:32,263 --> 00:07:34,822 Adi�s, volver�. 65 00:07:37,280 --> 00:07:38,788 Tengo que hablar con usted, Sr. Goeter. 66 00:07:58,910 --> 00:08:00,095 Le encontr�. 67 00:08:01,096 --> 00:08:02,125 S�. Es �l. 68 00:08:03,395 --> 00:08:04,203 Ya veo. 69 00:08:05,741 --> 00:08:08,730 Oh, Bob, �c�mo podr� agradec�rtelo lo bastante? 70 00:08:09,919 --> 00:08:13,215 No hay de qu�, para eso me paga el Ej�rcito. Para localizar gente. 71 00:08:22,172 --> 00:08:24,325 T� nunca cre�ste que estuviera vivo, �no es as�, Bob? 72 00:08:25,283 --> 00:08:26,762 Pensaste que nunca le encontrar�amos. 73 00:08:26,914 --> 00:08:29,438 Bueno, si no hubiera tratado matarse, nunca le habr�amos encontrado. 74 00:08:30,013 --> 00:08:32,816 Estaba seguro de que estaba muerto. - �Por qu� me ayudaste entonces? 75 00:08:34,074 --> 00:08:35,705 Porque necesitaba prob�rtelo. 76 00:08:36,749 --> 00:08:38,950 Tal y como lo veo, la situaci�n no ha cambiado mucho. 77 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 Quiero decir, muerto o con cadena perpetua, es casi lo mismo. 78 00:08:42,911 --> 00:08:44,378 No si es inocente. 79 00:08:44,789 --> 00:08:46,831 Pero Anna, confes� el crimen. 80 00:08:48,454 --> 00:08:51,025 Es raro que un culpable haga eso. Un inocente, nunca. 81 00:08:51,389 --> 00:08:52,950 Le dijeron que yo hab�a muerto, y... 82 00:08:53,255 --> 00:08:55,933 ...entonces, no le importaba lo que le pasara, as� que carg� con la culpa. 83 00:08:56,682 --> 00:08:58,447 No es un asesino, y debemos probarlo. 84 00:08:58,701 --> 00:09:01,957 - Tonter�as, no ir�s a creerle. - Pues claro que le creo. 85 00:09:02,409 --> 00:09:05,802 Le conozco toda mi vida, desde ni�os juntos y... 86 00:09:06,083 --> 00:09:08,895 Ya, juntos en el colegio y juntos en La Resistencia, ya lo s�. 87 00:09:09,568 --> 00:09:14,531 Una vez da su coraz�n a una causa, o a una persona, nada le retiene. 88 00:09:23,439 --> 00:09:26,338 �Qu� har�s ahora? El dinero que te dej� tu padre no durar� siempre. 89 00:09:26,643 --> 00:09:29,873 Primero necesito un abogado. Volver� a M�nich y me quedar� en Alemania. 90 00:09:30,141 --> 00:09:32,839 Si me ayudases a encontrar... - Lo siento, Anna, no puedo ayudar. 91 00:09:33,462 --> 00:09:37,136 No soy bueno en las cosas que no creo, y no me creo esta fant�stica historia. 92 00:09:38,450 --> 00:09:40,680 Si debes desperdiciar tu vida y tambi�n la m�a, 93 00:09:41,801 --> 00:09:43,908 ...es mejor que lo hagamos por separado. - De acuerdo. 94 00:09:45,786 --> 00:09:47,116 Adi�s, Bob. 95 00:10:07,064 --> 00:10:09,523 Hola, el Alcaide quiere verle. 96 00:10:14,381 --> 00:10:16,726 - �Hay alguien con �l? - S�, ella tambi�n est�. 97 00:10:17,083 --> 00:10:20,268 Muy guapa. Primero le tra�a en coche un caballero ingl�s. 98 00:10:21,965 --> 00:10:23,953 Me dijeron que hac�an muy buena pareja. 99 00:10:29,873 --> 00:10:33,066 - El prisionero Van Halder. - Si�ntate, Van Halder. 100 00:10:35,498 --> 00:10:37,526 Le he estado explicando a la Srta. De Burg... 101 00:10:38,117 --> 00:10:41,850 ...que aunque haya logrado revelar su verdadera identidad, 102 00:10:42,306 --> 00:10:45,184 ...es in�til que intente conseguir un nuevo juicio, a menos que pueda probar... 103 00:10:45,414 --> 00:10:48,235 ...que t� no estabas cerca del lugar donde se cometi� el crimen. 104 00:10:51,788 --> 00:10:55,801 Sim�n, los hombres con los que estabas. Ellos podr�an probarlo. 105 00:10:56,073 --> 00:11:00,591 El crimen se cometi� hace 5 a�os. Han tenido 5 a�os para presentarse. 106 00:11:01,049 --> 00:11:03,716 Se les puede localizar. �Qui�nes eran, Sim�n? 107 00:11:04,457 --> 00:11:06,099 Todo lo que puedas recordar. 108 00:11:16,028 --> 00:11:17,799 Hab�a otros tres aparte de m�. 109 00:11:18,770 --> 00:11:20,663 Luchando en un cementerio bombardeado. 110 00:11:21,334 --> 00:11:24,818 Estaba Anton. Anton Merrick. Un checo. 111 00:11:25,409 --> 00:11:27,147 Le faltaban dos dedos en la mano derecha. 112 00:11:28,648 --> 00:11:34,460 Valentin Vladek. Un polaco de Katowic. Era capataz en una f�brica de acero. 113 00:11:35,465 --> 00:11:38,240 Y tambi�n estaba Paul. Paul Ravitch. 114 00:11:39,352 --> 00:11:42,241 Sin �l, nunca habr�amos logrado escapar del campo. 115 00:11:43,258 --> 00:11:46,444 Me hab�an herido, y la herida se estaba infectando. 116 00:11:47,333 --> 00:11:50,169 Paul entr� en el almac�n brit�nico para conseguirme penicilina. 117 00:11:51,755 --> 00:11:53,126 La polic�a se estaba acercando. 118 00:11:53,455 --> 00:11:56,394 S�lo hay una salida Entregarnos. 119 00:11:57,219 --> 00:12:00,733 Decirles que no quer�as matar al soldado. Decirles, que fue un accidente. 120 00:12:01,003 --> 00:12:04,150 �Te has vuelto loco? Te saqu� de la prisi�n, �no? 121 00:12:04,693 --> 00:12:06,073 �Quieres volver all�? 122 00:12:06,627 --> 00:12:08,722 Todos estamos en esto, excepto Sim�n. 123 00:12:09,153 --> 00:12:11,765 En lo que a m� respecta, no pienso volver a estar entre barrotes. 124 00:12:12,683 --> 00:12:15,493 Tengo una esposa e hijos, en alguna parte. 125 00:12:17,043 --> 00:12:19,579 Largu�monos de aqu�. - Y dejar a Sim�n, �eh? 126 00:12:20,293 --> 00:12:21,682 No seas tan tonto, Anton. 127 00:12:22,828 --> 00:12:25,114 Dejadme eso a m�, esperad fuera. Quiero hablar con Sim�n. 128 00:12:35,164 --> 00:12:36,282 �Por qu� le mataste? 129 00:12:37,005 --> 00:12:39,277 Necesitabas el material. Intent� detenerme. 130 00:12:40,479 --> 00:12:42,674 - �Que debemos hacer? - Ya pensar� en algo. 131 00:12:43,898 --> 00:12:46,038 - Es todo culpa m�a. - Yo no me preocupar�a. 132 00:12:47,278 --> 00:12:49,100 Espero que hubieras hecho lo mismo por m�. 133 00:12:49,720 --> 00:12:50,837 Somos amigos, �eh? 134 00:12:51,878 --> 00:12:53,296 No tenemos mucho tiempo. 135 00:12:54,650 --> 00:12:58,977 Hay algo que deber�a haberte dicho antes, pero no pude. 136 00:13:00,001 --> 00:13:02,987 Es sobre Anna, est� muerta. 137 00:13:06,734 --> 00:13:08,087 �bamos en el mismo tren. 138 00:13:10,020 --> 00:13:11,917 Cuando nos acercamos a la frontera, ella intento escapar. 139 00:13:13,527 --> 00:13:15,152 Salt� y le dispararon. 140 00:13:17,242 --> 00:13:18,530 S� que era ella porque... 141 00:13:19,195 --> 00:13:21,728 ...reconoc� la fotograf�a en el momento en que me la ense�aste. 142 00:13:23,830 --> 00:13:25,595 - �No hay ninguna duda? - Ninguna. 143 00:13:27,371 --> 00:13:28,442 �Los oyes? 144 00:13:29,182 --> 00:13:30,205 Perros de la Polic�a. 145 00:13:31,062 --> 00:13:33,562 �Por qu� tuviste que matarle? Ahora estamos acabados. 146 00:13:41,226 --> 00:13:43,383 Sim�n, �qu� est�s haciendo? 147 00:13:45,289 --> 00:13:46,688 Esta vez, me toca a m�. 148 00:13:55,494 --> 00:13:57,257 Me entregu� y confes�. 149 00:13:58,438 --> 00:14:00,140 �Me pides que me crea eso? 150 00:14:01,004 --> 00:14:03,652 Si no hubieran entrado en el almac�n, no habr�a habido ning�n asesinato. 151 00:14:04,488 --> 00:14:05,614 Paul lo hizo por m�. 152 00:14:06,037 --> 00:14:08,263 �Pero no te dabas cuenta de lo que eso significar�a? 153 00:14:08,845 --> 00:14:10,141 Cre�a que estabas muerta. 154 00:14:10,629 --> 00:14:12,879 �Y fue Paul el que te dijo que vio c�mo me mataban? 155 00:14:13,559 --> 00:14:15,296 �Sabes cu�nta penicilina rob�? 156 00:14:15,512 --> 00:14:16,648 �Un cami�n entero! 157 00:14:17,005 --> 00:14:19,109 La polic�a lo encontr� m�s tarde enterrado en un campo santo. 158 00:14:20,536 --> 00:14:22,388 Bastante cantidad para salvar una sola vida. 159 00:14:23,409 --> 00:14:25,878 �Cu�nto podr�a valer eso en el Mercado Negro, Goeter? 160 00:14:27,307 --> 00:14:28,626 Ah� es a donde iba dirigido. 161 00:14:29,936 --> 00:14:31,236 Minti�, Sim�n. 162 00:14:32,123 --> 00:14:34,734 Te enga�o para que confesaras y salvarse �l. 163 00:14:36,792 --> 00:14:39,197 Va quedando poco tiempo, Fraulein De Burg. 164 00:14:39,788 --> 00:14:41,186 Tiene cinco minutos m�s. 165 00:14:42,689 --> 00:14:45,340 Si eso es cierto, no hay esperanza. 166 00:14:45,572 --> 00:14:47,403 Eso no es as�. Encontraremos a los otros. 167 00:14:47,947 --> 00:14:49,570 Con un testigo, podremos forzar un nuevo juicio. 168 00:14:49,705 --> 00:14:51,793 Y aunque lo hici�ramos, �cu�nto tiempo crees que costar�a? 169 00:14:52,582 --> 00:14:55,035 Discutir�an durante a�os sobre bajo qu� jurisdicci�n me encuentro. 170 00:14:55,315 --> 00:14:56,737 �Qui�n puede juzgarme? 171 00:15:00,052 --> 00:15:02,421 - He decidido esperarte. - Eres libre. 172 00:15:03,263 --> 00:15:05,494 T� no sabes lo que es estar en un sitio como este. 173 00:15:05,779 --> 00:15:07,248 Los pensamientos que te vienen. 174 00:15:10,804 --> 00:15:12,149 �Qui�n te trajo hoy? 175 00:15:12,607 --> 00:15:14,545 - Vine sola. - La �ltima vez, no. �Qui�n era? 176 00:15:15,107 --> 00:15:16,235 Era un ingl�s. 177 00:15:16,679 --> 00:15:18,642 Te encontr� para m�. Es un buen amigo, Sim�n. 178 00:15:18,973 --> 00:15:20,067 Y te quiere. 179 00:15:20,107 --> 00:15:21,647 �Qu� importa eso si yo no le amo? 180 00:15:21,767 --> 00:15:23,427 �No tiene nada que ver con la lealtad! 181 00:15:23,812 --> 00:15:25,681 �C�mo te puedo pedir que me seas fiel mientras estoy aqu�? 182 00:15:25,801 --> 00:15:27,715 No puedes. Nadie puede pedir eso. 183 00:15:28,175 --> 00:15:30,879 Pero libre o no libre, deber�as saber que una mujer no puede ser pose�da... 184 00:15:31,736 --> 00:15:33,013 ...a menos que ella quiera. 185 00:15:34,147 --> 00:15:36,536 - Debo salir. - Sim�n. 186 00:15:41,134 --> 00:15:42,530 Se acab� el tiempo. 187 00:15:44,760 --> 00:15:45,938 Adi�s. 188 00:15:46,677 --> 00:15:47,586 Te escribir�. 189 00:15:48,960 --> 00:15:50,620 Har� todo lo que se pueda. 190 00:16:00,771 --> 00:16:02,933 Deja eso, empieza a trabajar por all�. 191 00:17:36,047 --> 00:17:39,512 En tus manos encomiendo mi esp�ritu. 192 00:17:40,544 --> 00:17:41,624 Am�n. 193 00:18:00,267 --> 00:18:01,950 No sirve hacer esperar a Becker. 194 00:18:02,568 --> 00:18:04,953 Va al pueblo, a currarse unos tribunales. 195 00:18:05,253 --> 00:18:08,244 En cuanto se haya casado, no tendr� tanta prisa.. 196 00:18:09,853 --> 00:18:11,611 - Buenas noches. - Buenas noches. 197 00:18:52,540 --> 00:18:54,975 Habr�a que ponerle aceite. Buenas noches, Becker. 198 00:19:05,931 --> 00:19:09,130 - Buenas noches, Karl. - Buenas noches. Te veo ma�ana. 199 00:19:22,450 --> 00:19:24,689 �Eh! Tus llaves. 200 00:19:25,821 --> 00:19:29,354 No hay nada m�s tonto, que un hombre enamorado, Becker. 201 00:19:33,691 --> 00:19:35,362 Dale recuerdos a Linda. 202 00:20:07,001 --> 00:20:08,469 Un momento, por favor. 203 00:20:10,205 --> 00:20:14,141 �Cu�l es el camino m�s corto a M�nich? No estoy familiarizado con esta zona. 204 00:20:16,766 --> 00:20:19,364 - Bueno, yo me dirijo all�. - Suba, por favor. 205 00:20:49,139 --> 00:20:53,958 "Hola, cari�o. �Te has olvidado? Quedamos en vernos en el molino de agua." 206 00:20:54,544 --> 00:20:57,987 "Es un d�a perfecto para navegar, pero hace mucho aire, as� que mejor abrigarnos bien." 207 00:20:58,880 --> 00:21:01,318 "Ojal� me hubiera puesto ropa de m�s abrigo" 208 00:21:03,522 --> 00:21:05,069 Lo siento, me dorm�. 209 00:21:06,072 --> 00:21:07,863 Me costar� un poco llegar all�. 210 00:21:08,219 --> 00:21:09,151 "Te esperar�." 211 00:21:19,865 --> 00:21:21,001 - Operadora. - "Hola." 212 00:21:21,354 --> 00:21:24,326 Oh, sea m�s cuidadosa, esa llamada no era para m�. 213 00:21:24,833 --> 00:21:26,038 "Lo siento, Se�orita." 214 00:21:39,725 --> 00:21:41,443 - Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as. 215 00:21:41,647 --> 00:21:44,429 - �Puedo ayudarla en algo? - Quiero un traje para m� marido. 216 00:21:44,748 --> 00:21:47,355 - Un traje para su marido. - Sale esta semana del hospital. 217 00:21:48,100 --> 00:21:50,550 Pero todo es demasiado caro. - No en mi tienda. 218 00:22:16,333 --> 00:22:17,222 �Oh, Sim�n! 219 00:22:25,520 --> 00:22:28,391 Est�s loco. No tienes ni una oportunidad en este mundo. 220 00:22:28,860 --> 00:22:31,527 Todos ir�n detr�s de ti, los franceses, los alemanes, los ingleses y los americanos. 221 00:22:31,668 --> 00:22:33,518 - Ya me han dado caza con anterioridad. - No es lo mismo. 222 00:22:33,649 --> 00:22:35,592 Entonces ten�amos amigos, gente que nos ayudaba y la Organizaci�n. 223 00:22:35,780 --> 00:22:37,161 Cari�o m�o. 224 00:22:37,649 --> 00:22:40,194 �Es que no lo ves, Sim�n? Arruinaste las posibilidades que ten�as. 225 00:22:40,635 --> 00:22:42,640 Pero soy libre. �Libre! 226 00:22:44,307 --> 00:22:45,454 Te has fugado de la c�rcel. 227 00:22:46,147 --> 00:22:50,084 Para todo el mundo, ser� prueba de tu culpabilidad. 228 00:22:55,635 --> 00:22:56,809 �Y para ti? 229 00:23:01,609 --> 00:23:02,856 Este uniforme. 230 00:23:04,067 --> 00:23:06,623 �De d�nde lo sacaste? 231 00:23:08,246 --> 00:23:09,722 No mat� a nadie. 232 00:23:10,828 --> 00:23:12,368 Tuve suerte y fui cuidadoso. 233 00:23:12,518 --> 00:23:14,621 Eso significar� mayor pena cuando te atrapen. 234 00:23:14,772 --> 00:23:17,648 - Pero no me atrapar�n. - Ya no podr� salvarte. 235 00:23:19,316 --> 00:23:20,377 No podr�. 236 00:23:28,105 --> 00:23:29,757 �Ya no conf�as en m�? 237 00:23:30,584 --> 00:23:32,565 Ya no te comprendo. Eso es todo. 238 00:23:42,718 --> 00:23:44,457 �No vas a pedirme que me entregue? 239 00:23:51,078 --> 00:23:52,689 En la maleta hay algunas ropas. 240 00:23:58,683 --> 00:24:00,400 Anna, debes ir a Amsterdam. 241 00:24:00,833 --> 00:24:03,415 Y conseguirme un pasaporte holand�s a nombre de Jan Schiller. 242 00:24:03,951 --> 00:24:06,455 M�ndalo por carta a Hamburgo, y lo recoger� all�. 243 00:24:06,952 --> 00:24:08,567 La semana posterior ve all�. 244 00:24:08,802 --> 00:24:10,652 Habr� una carta dici�ndote d�nde estoy. 245 00:24:10,821 --> 00:24:12,962 - �Qu� vas a hacer ahora? - Me voy a Hamburgo. 246 00:24:13,732 --> 00:24:17,468 Paul ten�a un amigo llamado Erwin Bohlen. Si a�n est� all�, podr� ayudarnos. 247 00:24:17,909 --> 00:24:19,636 Necesitar�s algo de dinero, �verdad? 248 00:24:20,416 --> 00:24:21,327 S�. 249 00:24:24,510 --> 00:24:25,609 Eres un loco... 250 00:24:56,864 --> 00:24:57,620 Gracias. 251 00:24:57,822 --> 00:25:00,817 No hay de qu�. Espero que encuentres a tu amigo y consigas ese trabajo. 252 00:25:01,043 --> 00:25:04,198 �Al final del puente giro a la derecha, y luego la primera calle a la izquierda? 253 00:25:04,377 --> 00:25:07,002 - S�, eso es. Esa es Erich Strasse. - Gracias. 254 00:25:20,463 --> 00:25:22,579 - �No tiene respeto? - �Eh? 255 00:25:23,500 --> 00:25:25,303 �No tiene respeto por los muertos? 256 00:26:18,559 --> 00:26:19,609 �Est� Herr Bohlen? 257 00:26:19,958 --> 00:26:23,169 Acaba de irse. Acaba de salir. 258 00:26:23,648 --> 00:26:25,769 Con los pies por delante, pobre tipo. 259 00:26:28,331 --> 00:26:29,429 - Lo siento. - S�. 260 00:26:29,728 --> 00:26:32,772 Lo pescaron en la bah�a la semana pasada. Ahogado. 261 00:26:33,147 --> 00:26:35,890 El por qu� se cay� all�, lo desconozco. 262 00:26:36,490 --> 00:26:39,117 - Lamento haber molestado. - No pasa nada. 263 00:26:41,542 --> 00:26:45,101 �Es usted el amigo de Berl�n que estaba esperando? 264 00:26:47,191 --> 00:26:48,079 �Berl�n? 265 00:26:49,393 --> 00:26:50,755 S�, de Berl�n. 266 00:28:45,033 --> 00:28:46,614 Tr�igame una cerveza, �quiere? 267 00:29:25,483 --> 00:29:26,745 Sus papeles, por favor. 268 00:30:38,316 --> 00:30:39,448 �Qu� quiere? 269 00:30:40,209 --> 00:30:41,439 �Qui�n es usted? 270 00:30:44,479 --> 00:30:45,113 Yo... 271 00:30:45,711 --> 00:30:47,683 Estaba remando, mirando los barcos. 272 00:30:49,869 --> 00:30:51,575 La niebla cay� y... 273 00:30:52,307 --> 00:30:53,490 El Ferry me arroll�. 274 00:30:54,540 --> 00:30:56,312 No parece un ladr�n. 275 00:30:57,871 --> 00:30:59,074 No hay mucho que robar. 276 00:30:59,526 --> 00:31:02,013 Chatarra, por eso necesitan un vigilante. 277 00:31:02,379 --> 00:31:04,727 Todo el mundo se pelea por comprar chatarra.. 278 00:31:05,747 --> 00:31:09,966 Es de una especie de acero. Para la pr�xima guerra, supongo. 279 00:31:11,731 --> 00:31:14,999 Entre, mientras cojo las luces. 280 00:31:18,439 --> 00:31:21,114 Encontrar� caf� en la estufa. 281 00:31:27,443 --> 00:31:29,510 "Y ahora, un comunicado de la Polic�a." 282 00:31:30,072 --> 00:31:35,415 "Sim�n Van Halder, que cumpl�a sentencia por asesinato, evit� ayer su arresto..." 283 00:31:35,762 --> 00:31:38,612 "...saltando de un Ferry de Hamburgo al Elba." 284 00:31:39,518 --> 00:31:44,692 "Es un hombre de mediana estatura, delgado pero musculoso, de pelo y tez oscura." 285 00:31:45,096 --> 00:31:47,642 "Y viste una chaqueta y unos pantalones marrones oscuros." 286 00:31:48,457 --> 00:31:50,354 "Se ofrece recompensa por su detenci�n." 287 00:31:58,558 --> 00:32:01,685 El desayuno est� listo, mejor que se levante y asee un poco. 288 00:32:10,984 --> 00:32:12,057 �Ha clareado la niebla? 289 00:32:12,357 --> 00:32:14,836 S�, hace una buena ma�ana. 290 00:32:19,870 --> 00:32:21,743 Estar� deseando ir a tierra. 291 00:32:22,326 --> 00:32:24,185 S�, siento haberle causado tantas molestias. 292 00:32:24,879 --> 00:32:28,579 Durmi� como un tronco. Deb�a llevar mucho tiempo sin dormir. 293 00:32:49,894 --> 00:32:51,487 �Por qu� mat� a ese hombre? 294 00:32:56,341 --> 00:32:57,702 �Qu� va a hacer? 295 00:32:59,590 --> 00:33:01,748 Mi hijo muri� en Rusia. 296 00:33:02,631 --> 00:33:04,898 No han condenado a nadie por matarle. 297 00:33:06,303 --> 00:33:08,637 Nadie ofreci� una recompensa por el hombre que le mat�. 298 00:33:11,824 --> 00:33:14,792 Han dado una descripci�n. Saben c�mo va vestido. 299 00:33:15,280 --> 00:33:17,132 Es mejor que se quede con esas ropas. 300 00:33:20,364 --> 00:33:25,041 Ya hay bastantes delaciones en el mundo, no quiero formar parte de eso. 301 00:33:26,473 --> 00:33:28,405 Dese prisa, le pondr� en tierra. 302 00:33:46,795 --> 00:33:48,376 - Buenos d�as, Bob. - Buenos d�as, Trevor. 303 00:33:48,626 --> 00:33:49,705 Bonito tipo. 304 00:33:49,837 --> 00:33:52,106 Bueno, si pueden ser bonitos, supongo que lo es. 305 00:33:52,381 --> 00:33:54,287 Bueno, dilo como quieras. Me sigue gustando. 306 00:33:54,475 --> 00:33:56,888 No me habr�s llamado desde M�nich para admirarlo, �no? 307 00:33:57,029 --> 00:33:58,979 No, tu amigo "Van Halder". 308 00:33:59,639 --> 00:34:01,236 �Cu�l es el inter�s del T�o Sam en �l? 309 00:34:01,470 --> 00:34:03,904 Hizo una visita, aqu� en Hamburgo, a un tipo que acababa de morir. 310 00:34:05,604 --> 00:34:07,419 Registraron el apartamento y encontraron esto. 311 00:34:11,051 --> 00:34:12,800 Unas fotocopias con el sello de Top-Secret. 312 00:34:13,270 --> 00:34:15,298 Un componente de un sistema de misiles guiados de un submarino. 313 00:34:15,626 --> 00:34:18,293 Tenemos razones para creer que se fabrica secretamente en Berl�n Occidental. 314 00:34:18,518 --> 00:34:20,180 Pasado de contrabando desde el Sector Oriental. 315 00:34:21,335 --> 00:34:23,541 �Cu�l es la conexi�n entre Van Halder y el muerto? 316 00:34:23,766 --> 00:34:26,547 No lo s�, puede que conozco algunos de los antiguos amigos de Bohlen. 317 00:34:26,987 --> 00:34:30,582 Una extra�a coincidencia que Van Halder llegara justo despu�s de la muerte de Bohlen. 318 00:34:31,231 --> 00:34:34,443 Bohlen y un tal Paul Ravitch desertaron juntos de la Armada alemana... 319 00:34:34,678 --> 00:34:36,622 Un momento, �Ravitch? 320 00:34:38,200 --> 00:34:40,975 Ese nombre me es familiar. - Bueno, comprobamos ese Paul Ravitch. 321 00:34:41,257 --> 00:34:43,201 Supusimos que era el cerebro detr�s de todo esto. 322 00:34:43,633 --> 00:34:47,555 Muri� aqu� en Hamburgo en el 46, cuando se derrumbo su edificio. 323 00:34:48,515 --> 00:34:51,561 Puede que Van Halder sea de ayuda. Hay que hacerse con �l, Bob. 324 00:34:51,745 --> 00:34:53,829 No tiene ninguna posibilidad. Hay una alerta general sobre �l. 325 00:34:53,998 --> 00:34:55,059 Bueno, no s�. 326 00:34:55,219 --> 00:34:58,357 Creemos que recogi� una carta en Correos, y que dej� otra. 327 00:34:58,815 --> 00:34:59,570 �Lo hizo? 328 00:35:00,049 --> 00:35:02,723 Quiz�s podr�as saber de alguien que estar�a interesado en saber de �l. 329 00:35:03,363 --> 00:35:04,162 Puede. 330 00:35:05,157 --> 00:35:06,328 Te mantendr� al tanto. 331 00:35:20,425 --> 00:35:22,565 �Tiene algo para "Fraulein De Burg", por favor? 332 00:35:31,398 --> 00:35:34,519 Es un mundo peque�o, Anna. �Qui�n esperar�a verte aqu�? 333 00:35:35,972 --> 00:35:36,637 �Bob! 334 00:35:36,838 --> 00:35:40,196 Se supon�a que estabas en Amsterdam. �Por qu� no me dijiste que hab�as vuelto? 335 00:35:40,678 --> 00:35:44,566 Telefone� a tu oficina en M�nich, pero me dijeron que te hab�as ido. 336 00:35:45,336 --> 00:35:47,786 �Por qu� no hablamos en alg�n lugar? Debo saber lo que sucedi�. 337 00:35:48,021 --> 00:35:49,427 Olvidas tu carta. 338 00:35:50,660 --> 00:35:51,786 Es verdad. Gracias. 339 00:35:52,481 --> 00:35:55,129 Vale, iremos a tomar algo. Han estado pasando muchas cosas. 340 00:36:08,367 --> 00:36:09,535 �Cu�ndo viniste aqu�? 341 00:36:09,798 --> 00:36:14,015 Puse anuncios en todos los peri�dicos preguntando por Vladek, Merrick y Ravitch. 342 00:36:16,067 --> 00:36:18,311 �Qui�n sab�a que ven�as aqu� y qui�n te escribi� esa carta? 343 00:36:18,771 --> 00:36:20,753 �Puedo preguntarte, qu� te importa eso? 344 00:36:21,071 --> 00:36:23,501 Oh Bob, no me estar�s siguiendo, �verdad? 345 00:36:23,870 --> 00:36:25,973 Por desgracia, he tenido que convertirlo en asunto m�o. 346 00:36:26,771 --> 00:36:28,851 - Dos cervezas suaves. - Muy bien, se�or. 347 00:36:30,305 --> 00:36:31,670 �Qui�n te escribi� esa carta? 348 00:36:47,751 --> 00:36:50,344 - �Te la leo? - Muy bien. 349 00:36:52,276 --> 00:36:53,289 "Querid�sima Anna." 350 00:36:54,026 --> 00:36:56,578 "He realizado exhaustivas investigaciones, pero me temo que tengo malas noticias." 351 00:36:57,864 --> 00:36:59,695 "Ya sabes que creo que Sim�n es inocente." 352 00:37:00,043 --> 00:37:02,127 "Pero sinceramente, no veo qu� otra cosa puedo hacer." 353 00:37:02,944 --> 00:37:05,988 "Debes enfrentarte al hecho de que no hay esperanza y aprender a vivir de nuevo." 354 00:37:07,546 --> 00:37:10,181 "Me marcho de Berl�n el Mi�rcoles a las tres en punto." 355 00:37:12,379 --> 00:37:15,891 "Si crees que te puedo ayudar, �por qu� no nos encontramos all� y hablamos?" 356 00:37:16,154 --> 00:37:18,182 "Tal y como sol�amos hacer en nuestros d�as de estudiantes." 357 00:37:20,661 --> 00:37:22,825 "Por cierto, he visto que est�n representando Hamlet aqu�." 358 00:37:23,441 --> 00:37:25,473 "�Recuerdas c�mo hac�amos cola toda la noche para verlo?" 359 00:37:26,417 --> 00:37:27,882 "Dios te bendiga. JS." 360 00:37:29,673 --> 00:37:32,304 - �Qui�n es JS? - �Tienes fuego? 361 00:37:34,081 --> 00:37:35,467 Su nombre es Jan Schiller. 362 00:37:38,951 --> 00:37:42,302 Estudiamos juntos. Le ped� que intentara ayudarme. 363 00:37:43,025 --> 00:37:45,674 Oh, ya veo. Lo siento. 364 00:37:46,829 --> 00:37:48,134 Es parte del trabajo. 365 00:37:48,528 --> 00:37:49,824 No pasa nada, Bob, lo comprendo. 366 00:37:50,735 --> 00:37:53,895 Y ahora, en caso de que pretendas seguirme, me marcho a Berl�n. 367 00:37:54,425 --> 00:37:56,242 Adi�s, Bob. - Adi�s. 368 00:39:36,096 --> 00:39:37,006 Anna. 369 00:39:46,421 --> 00:39:47,477 No te muevas. 370 00:39:48,853 --> 00:39:50,154 S�lo deja que te abrace. 371 00:39:51,721 --> 00:39:53,603 Cre�a que no volver�a a verte. 372 00:39:55,519 --> 00:39:57,538 Y ten�a miedo de que te hubieras olvidado de este lugar. 373 00:39:59,238 --> 00:40:00,850 O de que no hubieras entendido mi carta. 374 00:40:01,604 --> 00:40:03,321 Qu� horrible es ahora. 375 00:40:05,594 --> 00:40:06,730 Tengo malas noticias. 376 00:40:08,713 --> 00:40:10,129 Bohlen est� muerto. - �Asesinado? 377 00:40:11,538 --> 00:40:12,649 Le encontraron ahogado. 378 00:40:13,763 --> 00:40:15,754 Pero esperaba una visita de un amigo de Berl�n. 379 00:40:15,876 --> 00:40:16,770 �Es �l! 380 00:40:17,416 --> 00:40:19,819 Una chica de aqu� ha respondido a mi anuncio. 381 00:40:20,696 --> 00:40:22,333 Y creo que he encontrado a Valentin. 382 00:40:23,112 --> 00:40:24,241 �Valentin? 383 00:40:25,011 --> 00:40:27,123 �D�nde? - Ver� hoy a esa chica. 384 00:40:27,329 --> 00:40:28,511 �Qui�n est� ah�? 385 00:40:28,991 --> 00:40:31,831 Anna, ven al cine Bonevant esta noche a las 7, arriba. 386 00:40:32,193 --> 00:40:33,951 Recuerda, el cine Bonevant. 387 00:40:35,444 --> 00:40:36,707 �Qui�n anda ah�? 388 00:40:37,027 --> 00:40:40,238 S�lo yo, estaba echando un vistazo. 389 00:40:46,269 --> 00:40:48,462 Mi madre siempre me hablaba de este teatro. 390 00:40:49,235 --> 00:40:51,909 Sol�a ver cada nueva obra antes de la guerra. 391 00:40:53,136 --> 00:40:54,771 Es triste verlo en ruinas. 392 00:40:56,213 --> 00:40:59,804 Debe tener mucha historia. - Tiene raz�n, se�orita, la tiene. 393 00:41:00,593 --> 00:41:04,033 No tiene ni idea de la gente que ha pasado por aqu�. Yo los he visto a todos. 394 00:41:04,544 --> 00:41:06,358 �Ve esa palco? - S�. 395 00:41:06,842 --> 00:41:09,589 En las noches de Gala, el Kaiser sol�a sentarse all�. 396 00:41:10,601 --> 00:41:13,307 Luego fue Hitler. - Y ahora, s�lo queda usted. 397 00:41:14,105 --> 00:41:15,398 Le hace pensar a uno, �eh? 398 00:41:22,675 --> 00:41:24,893 - �Qui�n es? - Es sobre el anuncio. 399 00:41:25,163 --> 00:41:28,226 No quer�a que viniera aqu�. Le dije que escribiera o llamara. 400 00:41:28,484 --> 00:41:30,786 - Ten�a que verla personalmente. - �Ha tra�do el dinero? 401 00:41:31,203 --> 00:41:31,879 S�. 402 00:41:32,667 --> 00:41:34,543 Pero debo asegurarme de que es el hombre al que quiero ver. 403 00:41:40,151 --> 00:41:43,717 Es �l, Valentin Vladek. Ahora se hace llamar "Winter". 404 00:41:44,169 --> 00:41:47,828 No sabe que s� su verdadero nombre. - �Vive aqu�? 405 00:41:52,455 --> 00:41:53,780 Estos son sus trajes. 406 00:41:55,287 --> 00:41:56,292 �Un pariente? 407 00:41:56,511 --> 00:41:58,978 Bueno, no exactamente. 408 00:42:00,030 --> 00:42:02,748 �Qu� hay del dinero? Ya le he dado la informaci�n. 409 00:42:03,224 --> 00:42:07,035 Es una cantidad muy grande. Debo estar segura antes de entreg�rsela. 410 00:42:08,351 --> 00:42:10,462 �D�nde est� ahora? - En la f�brica. 411 00:42:10,822 --> 00:42:11,906 �La direcci�n? 412 00:42:13,732 --> 00:42:16,126 Mire, no quiero verme mezclada en nada. 413 00:42:16,739 --> 00:42:19,724 �l no sabe nada de esto. O me da el dinero o se larga. 414 00:42:20,833 --> 00:42:22,701 No deber�a hablar as�. 415 00:42:23,032 --> 00:42:25,669 Mire, podr�a volver f�cilmente aqu� y mostrarle su carta. 416 00:42:26,496 --> 00:42:28,999 Oh, no, no debe hacer eso. 417 00:42:30,823 --> 00:42:32,496 No s� lo que podr�a hacerme. 418 00:42:34,310 --> 00:42:36,849 Hagamos un trato. �A qu� hora espera que vuelva? 419 00:42:37,090 --> 00:42:38,038 Sobre la ocho. 420 00:42:38,998 --> 00:42:41,785 Ap��eselas para estar fuera, y p�seme las llaves del apartamento. 421 00:42:42,461 --> 00:42:43,670 No, no me atrever�a. 422 00:42:45,165 --> 00:42:48,047 - Le dar� una tercera parte del dinero. - �Y el resto? 423 00:42:48,470 --> 00:42:51,025 Tan pronto como est� convencida de que es el hombre que quiero ver. 424 00:42:56,424 --> 00:42:57,250 "Berl�n." 425 00:42:57,429 --> 00:43:02,106 "En una reciente exhibici�n, un perro polic�a, mostr� que es mejor prevenir que curar." 426 00:43:02,606 --> 00:43:05,617 "Y qu� mejor que exhibir el delito antes de que se cometa." 427 00:43:06,137 --> 00:43:07,891 "E incluso a veces, el mismo criminal." 428 00:43:11,523 --> 00:43:12,519 "Bavaria." 429 00:43:13,131 --> 00:43:18,077 "La prisi�n de Mountain Peak, escenario de la reciente fuga de Sim�n Van Halder." 430 00:43:18,299 --> 00:43:22,829 "Un asesino confeso buscado por las fuerzas de seguridad de 4 naciones." 431 00:43:23,507 --> 00:43:25,877 "Sigue en libertad, es peligroso." 432 00:43:26,275 --> 00:43:28,153 "�Han visto a este hombre?" 433 00:43:30,372 --> 00:43:31,221 "Hamburgo." 434 00:43:31,549 --> 00:43:33,351 "Los mejores modistos alemanes." 435 00:43:33,457 --> 00:43:36,793 "Presentan sus creaciones m�s hermosas a una audiencia internacional." 436 00:43:40,042 --> 00:43:41,369 Creo que debe de ser el hombre. 437 00:43:42,190 --> 00:43:43,399 Vi su fotograf�a. 438 00:43:44,346 --> 00:43:45,925 Ahora se hace llamar "Winter". 439 00:43:46,975 --> 00:43:49,116 Estar� en su apartamento a las ocho en punto. 440 00:43:50,630 --> 00:43:52,024 Esta es la llave y esta la direcci�n. 441 00:43:56,100 --> 00:43:58,272 Hay un caf� a la vuelta de la esquina. 442 00:43:59,597 --> 00:44:00,818 Te esperar� all�. 443 00:44:20,682 --> 00:44:22,746 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 444 00:44:25,033 --> 00:44:26,648 �No me reconoces, Valentin? 445 00:44:35,850 --> 00:44:37,977 No, no te conozco. 446 00:44:39,599 --> 00:44:41,977 Fuera de aqu� o llamar� a la Polic�a. 447 00:44:42,341 --> 00:44:44,312 �Pero recuerdas a Sim�n Van Halder? 448 00:44:46,145 --> 00:44:47,782 �C�mo me has encontrado? 449 00:44:50,023 --> 00:44:52,633 �A qu� has venido aqu�? No puedo ayudarte. 450 00:44:53,967 --> 00:44:56,098 No esperar�s que me meta en problemas con la Polic�a. 451 00:44:56,239 --> 00:44:57,619 Pero puedo esperar un poco de amistad. 452 00:44:59,141 --> 00:45:01,085 Fui a prisi�n por vuestro... �Recuerdas? 453 00:45:02,587 --> 00:45:04,428 �D�nde estar�as ahora si yo no hubiera hecho eso? 454 00:45:04,606 --> 00:45:05,920 Pero yo no le mat�. 455 00:45:06,947 --> 00:45:10,020 Sabes muy bien que fue Paul qui�n... No puedes colg�rmelo a m�. 456 00:45:10,245 --> 00:45:12,410 Fue Paul quien le mat�. - No te estoy acusando. 457 00:45:13,625 --> 00:45:14,705 S� que fue Paul. 458 00:45:16,987 --> 00:45:18,536 �D�nde est�, Valentin? 459 00:45:20,922 --> 00:45:22,076 No te lo puedo decir. 460 00:45:27,865 --> 00:45:28,944 No lo s�. 461 00:45:29,526 --> 00:45:32,663 Ya ves, en tiempos como estos, cada uno va a la suya. 462 00:45:32,897 --> 00:45:33,930 S�, estoy de acuerdo. 463 00:45:34,672 --> 00:45:36,616 A partir de ahora, eso es lo que voy a creer. 464 00:45:37,827 --> 00:45:39,104 �Qu� quieres decir? 465 00:45:40,774 --> 00:45:44,315 Querido amigo, nadie te oblig� a sacrificarte. 466 00:45:45,283 --> 00:45:47,113 Lo hiciste por propia voluntad. 467 00:45:47,741 --> 00:45:49,271 Entonces no sab�a lo que s� ahora. 468 00:45:49,516 --> 00:45:52,041 �Recuerdas que sol�a hablar de una chica llamada Anna? 469 00:45:52,239 --> 00:45:52,887 Aj�. 470 00:45:53,206 --> 00:45:54,961 La noche que me entregu� a la Polic�a, 471 00:45:55,544 --> 00:45:57,234 ...Paul me dijo que vio c�mo la mataban. 472 00:45:57,394 --> 00:46:00,201 - A m� tambi�n me dijo eso. - Est� viva, Valentin. 473 00:46:01,819 --> 00:46:05,334 Minti�. �Por qu� supones que me minti�? 474 00:46:12,662 --> 00:46:15,760 - Te juro que no sab�a nada. - Y yo te creo. 475 00:46:17,936 --> 00:46:19,533 Pero ahora ya sabes por qu� estoy aqu� esta noche. 476 00:46:20,436 --> 00:46:21,211 Aj�. 477 00:46:23,084 --> 00:46:24,314 Te comprendo, pero... 478 00:46:25,535 --> 00:46:28,079 No s� c�mo puedo ayudarte. Hace a�os que ni he visto ni he sabido nada de Paul. 479 00:46:28,211 --> 00:46:29,657 No te pido que encuentres a Paul. 480 00:46:29,938 --> 00:46:31,046 Yo har� eso. 481 00:46:31,572 --> 00:46:34,304 Todo lo que te pido es que hagas de testigo. Que digas la verdad. 482 00:46:34,680 --> 00:46:37,277 Que jures que yo no estaba cerca del lugar donde mataron a ese soldado. 483 00:46:37,393 --> 00:46:38,792 Despu�s podr� solicitar un nuevo juicio. 484 00:46:42,015 --> 00:46:44,098 E ir a prisi�n yo, �eh? 485 00:46:46,127 --> 00:46:47,753 Canalla. 486 00:46:49,773 --> 00:46:52,202 Basura, canalla cobarde. 487 00:46:54,319 --> 00:46:56,464 �No te queda ni una gota de decencia? 488 00:47:03,862 --> 00:47:05,477 Necesito tiempo para pensarlo. 489 00:47:08,050 --> 00:47:09,248 Para hablar con un abogado. 490 00:47:10,425 --> 00:47:12,637 Si dice que vale, har� todo lo que pueda. 491 00:47:13,974 --> 00:47:16,115 Siempre me gustaste, Sim�n. Siempre he admirado... 492 00:47:16,284 --> 00:47:17,927 Todo lo que quiero de ti es tu declaraci�n. 493 00:47:18,106 --> 00:47:20,134 S�, pero necesito tiempo para pensarlo. 494 00:47:22,406 --> 00:47:24,663 Vuelve a las diez. �Vale? 495 00:47:27,500 --> 00:47:30,178 Muy bien, a las diez en punto. 496 00:48:11,947 --> 00:48:12,674 �Y bien? 497 00:48:13,418 --> 00:48:15,427 Es Valentin. Creo que hablar�. 498 00:48:15,830 --> 00:48:17,774 Tengo que regresar a las diez. - No lo hagas. 499 00:48:18,122 --> 00:48:20,551 Podr�a ser una trampa. Ir� yo y ver� qu� es lo que tiene que decir. 500 00:48:21,276 --> 00:48:22,664 Oh, Sim�n. 501 00:48:25,126 --> 00:48:27,422 - �D�nde podemos reunirnos despu�s? - �Puedes venir a mi habitaci�n? 502 00:48:28,543 --> 00:48:29,605 Aqu� est� la llave. 503 00:48:30,562 --> 00:48:32,722 Te mandar� flores para decirte a qu� hora ir�. 504 00:48:44,757 --> 00:48:45,869 Herr Schleger. 505 00:48:51,338 --> 00:48:53,188 Sabes que no me gusta que vengas a casa. 506 00:48:53,329 --> 00:48:55,564 Lo siento, Paul, pero ten�a que hacerlo. No te lo pod�a decir por tel�fono. 507 00:48:56,831 --> 00:48:57,769 �Y bien? 508 00:48:59,667 --> 00:49:01,320 Sim�n Van Halder ha venido a verme. 509 00:49:01,968 --> 00:49:03,611 Me pidi� que declarara contra ti. 510 00:49:05,033 --> 00:49:06,259 �Sabes lo que dijo? 511 00:49:06,963 --> 00:49:09,386 Que le mentiste. Que nunca viste c�mo mataban a su novia. 512 00:49:09,761 --> 00:49:10,991 Dice que est� viva. 513 00:49:11,986 --> 00:49:13,555 Entonces, evidentemente comet� un error. 514 00:49:14,718 --> 00:49:16,277 Podr�a haber jurado que estaba muerta. 515 00:49:19,443 --> 00:49:20,494 Ya veo. 516 00:49:21,376 --> 00:49:23,048 �Est�s seguro de que no firmaste nada? 517 00:49:24,109 --> 00:49:25,395 �Ni hiciste ninguna declaraci�n? 518 00:49:27,039 --> 00:49:28,179 Del todo. 519 00:49:30,297 --> 00:49:32,025 Entonces, debe atenerse a las consecuencias. 520 00:49:32,344 --> 00:49:34,119 No es culpa m�a que haya cambiado de opini�n. 521 00:49:35,949 --> 00:49:38,462 - Te encontrar�, Paul. - �Encontrarme? 522 00:49:39,767 --> 00:49:41,219 �No olvidas algo? 523 00:49:43,660 --> 00:49:45,078 �C�mo podr�a reconocerme ahora? 524 00:49:45,998 --> 00:49:47,303 A m� me encontr�. 525 00:49:47,641 --> 00:49:49,388 S�, y encontr� a Bohlen. 526 00:49:50,643 --> 00:49:52,791 Pero creo que hall� a Bohlen decepcionante. 527 00:49:55,631 --> 00:49:57,650 �C�mo te encontr�? Debes haber sido descuidado. 528 00:49:57,875 --> 00:49:59,537 No, Paul, te lo puedo jurar. 529 00:50:01,114 --> 00:50:04,913 �Qu� debo hacer? Hice que se fuera, tengo que reunirme con �l a las diez. 530 00:50:05,862 --> 00:50:07,110 Re�nete con �l seg�n lo acordado. 531 00:50:07,984 --> 00:50:09,758 Luego ll�vale a una direcci�n que te voy a dar. 532 00:50:10,330 --> 00:50:12,143 Dile que le llevas a ver a Anton. 533 00:50:15,869 --> 00:50:18,961 �Le vas a entregar a la Polic�a? 534 00:50:20,210 --> 00:50:20,989 No. 535 00:50:22,397 --> 00:50:24,200 Prefiero ocuparme yo mismo de esto. 536 00:50:25,753 --> 00:50:27,002 �Y qu� pasa si habla? 537 00:50:27,660 --> 00:50:30,458 Debe saber que vivo usando papeles falsos. No me gusta. 538 00:50:31,042 --> 00:50:32,007 Ni a m�. 539 00:50:32,533 --> 00:50:34,360 Pero no te preocupes. Tambi�n me ocupar� de eso. 540 00:50:36,779 --> 00:50:38,753 Acompa�a a Herr Winter a la salida, y luego vuelve aqu� enseguida. 541 00:50:48,117 --> 00:50:49,376 Te lo dejar� a ti. 542 00:52:33,484 --> 00:52:35,294 �Por qu� no usa la llave, Fraulein? 543 00:52:37,259 --> 00:52:39,226 Deje de fingir Fraulein. Sabemos que tiene una. 544 00:52:40,651 --> 00:52:41,581 �Bob? 545 00:52:42,858 --> 00:52:45,109 Entra, Anna, te est�bamos esperando. 546 00:52:49,926 --> 00:52:51,946 - �Es esta Fraulein De Burg? - S�. 547 00:52:52,330 --> 00:52:53,213 Registradla 548 00:52:53,438 --> 00:52:57,029 Soy ciudadana holandesa. Exijo ponerme en contacto con mi Consulado de inmediato. 549 00:52:57,401 --> 00:52:59,354 Soy el Coronel Bertrand, del Consulado Holand�s. 550 00:52:59,749 --> 00:53:01,792 Su pasaporte, por favor. - Est� en el bolso. 551 00:53:14,968 --> 00:53:16,086 En orden, Inspector. 552 00:53:16,931 --> 00:53:19,341 Muy bien, traedla. 553 00:53:27,309 --> 00:53:30,021 �Es esta la mujer que vino a verla esta tarde? 554 00:53:31,045 --> 00:53:32,315 �S�, es ella! 555 00:53:33,232 --> 00:53:37,066 �Ella lo hizo! �Le digo que lo hizo ella! Es culpa suya que le mataran. 556 00:53:37,733 --> 00:53:40,602 - �A qui�n han matado? - A Valentin Winter. 557 00:53:41,282 --> 00:53:43,353 Se cay� al tren en el Metro hace media hora. 558 00:53:44,306 --> 00:53:45,767 �Por qu� vino a su apartamento? 559 00:53:48,230 --> 00:53:51,990 Para ver a Valentin Vladek. El hombre que viv�a bajo el nombre de "Winter". 560 00:53:52,525 --> 00:53:53,514 �Por qu�? 561 00:53:54,300 --> 00:53:56,226 Mi prometido Sim�n Van Halder, 562 00:53:56,610 --> 00:53:59,136 ...ha sido condenado a cadena perpetua por un crimen que no cometi�. 563 00:53:59,540 --> 00:54:03,643 Valentin Vladek era uno de los 3 hombres que pod�an haber probado su inocencia. 564 00:54:04,037 --> 00:54:05,380 Pero �l no le esperaba a usted. 565 00:54:05,756 --> 00:54:07,962 Estaba esperando al evadido Van Halder. 566 00:54:08,516 --> 00:54:10,159 No s� de qu� est�s hablando. 567 00:54:10,347 --> 00:54:13,089 La Polic�a fue informada de que Van Halder estar�a aqu� a las diez en punto. 568 00:54:14,178 --> 00:54:16,919 �Por qu� no nos dices la verdad? - �Sim�n en Berl�n? �Est� seguro? 569 00:54:17,474 --> 00:54:20,558 �C�mo lleg� a Berl�n? �Qui�n le dio dinero? 570 00:54:20,901 --> 00:54:21,821 No lo s�. 571 00:54:21,971 --> 00:54:24,525 Parece que no se da cuenta de las consecuencias que pueden tener tus actos. 572 00:54:25,220 --> 00:54:27,802 �Se da cuenta de que puedo ponerla en el primer avi�n que parta de Berl�n? 573 00:54:28,366 --> 00:54:30,563 Todo esto, nos est� creando muchos inconvenientes. 574 00:54:31,053 --> 00:54:32,426 Inconvenientes. 575 00:54:33,401 --> 00:54:35,463 Esa es una palabra muy pobre, Coronel. 576 00:54:36,646 --> 00:54:39,613 Sim�n no pens� que fuera inconveniente luchar con la Resistencia. 577 00:54:40,572 --> 00:54:42,693 Ahora est� luchando para probar su inocencia. 578 00:54:43,678 --> 00:54:44,805 �No lo ven? 579 00:54:45,885 --> 00:54:48,942 �No ven que es su obligaci�n el hacer todo lo que puedan para ayudarle? 580 00:54:49,310 --> 00:54:51,712 S�lo estaba pensando en su propio inter�s. 581 00:54:52,992 --> 00:54:55,265 De todas formas, si insiste, puede quedarse. 582 00:54:55,714 --> 00:54:57,061 Pero bajo vigilancia. 583 00:54:57,789 --> 00:55:00,305 Laurence, escolta a esta dama hasta su hotel. 584 00:55:00,916 --> 00:55:03,036 Que no se mueva de all� si no es contigo. 585 00:55:03,273 --> 00:55:04,531 Muy bien, Herr Inspector. 586 00:55:04,972 --> 00:55:07,383 Estoy seguro que entiende el significado de "vigilancia". 587 00:55:07,920 --> 00:55:09,979 Por favor, no haga ninguna tonter�a. 588 00:55:11,187 --> 00:55:14,446 Podr�a a�adir, que esto se hace a petici�n del Capit�n Sawyer. 589 00:55:15,291 --> 00:55:17,535 Est� ansioso porque se le d� la m�xima protecci�n. 590 00:55:18,277 --> 00:55:20,145 Deber�a estarle muy agradecida. 591 00:55:20,989 --> 00:55:22,041 �Nos vamos? 592 00:56:01,863 --> 00:56:05,032 - �Fraulein De Burg? - Gracias. 593 00:56:17,879 --> 00:56:19,239 Cuatro, cinco, seis, siete. 594 00:56:33,199 --> 00:56:34,198 �Taxi! 595 00:56:35,033 --> 00:56:36,657 - �Va a alguna parte, Fraulein? - Evidentemente. 596 00:56:36,882 --> 00:56:40,075 - Me temo que tendr� que acompa�arla. - Puede caminar o compartir el taxi. 597 00:56:41,415 --> 00:56:44,475 �No preferir�a ir en tranv�a? 598 00:56:45,104 --> 00:56:47,085 Son muy taca�os con los gastos en estos d�as. 599 00:56:47,244 --> 00:56:49,244 Deber�a haber pensado en eso antes. 600 00:56:49,413 --> 00:56:51,206 Al Siene Strasse 67, por favor. 601 00:57:06,082 --> 00:57:08,662 - �Qu� quiere aqu�? - �Puedo pasar? 602 00:57:10,686 --> 00:57:11,675 �Le importa? 603 00:57:12,417 --> 00:57:14,511 No, Fraulein. Esperar�. 604 00:57:18,937 --> 00:57:20,524 Le traje el resto del dinero. 605 00:57:21,172 --> 00:57:22,158 �Ve? 606 00:57:22,693 --> 00:57:25,005 Cuando doy mi palabra, la cumplo. 607 00:57:27,243 --> 00:57:29,874 Lo siento, no quer�a pegarle. 608 00:57:30,616 --> 00:57:32,823 Deb� volverme loca para pensar que... - Lo comprendo. 609 00:57:33,170 --> 00:57:37,705 Ahora que Valentin no est�, no s� qu� hacer, �qu� va a ser de m�? 610 00:57:37,939 --> 00:57:43,161 Seguramente tendr� amigos que podr�n ayudarle, �en la f�brica quiz�s? 611 00:57:43,573 --> 00:57:44,852 �Cu�l era su nombre? 612 00:57:45,160 --> 00:57:48,269 La Globus Metall Company. Est� en Grunevalt. 613 00:57:48,729 --> 00:57:51,837 Pero no creo que tuviera amigos all�. Excepto Herr Schleger. 614 00:57:52,137 --> 00:57:53,578 Pero �l nunca iba a la f�brica. 615 00:57:54,362 --> 00:57:56,692 Bueno, �no le podr�a ayudar �l? 616 00:57:58,457 --> 00:58:03,057 Creo que podr�a, despu�s de todo, �l aport� el dinero para la f�brica. 617 00:58:03,483 --> 00:58:06,212 Realmente es suya. - �Por qu� no le escribe entonces? 618 00:58:07,342 --> 00:58:09,355 No s� d�nde vive ni nada de eso. 619 00:58:10,159 --> 00:58:12,277 S�lo le vi una vez en el night-club al que va. 620 00:58:12,975 --> 00:58:13,990 El Taub. 621 00:58:16,613 --> 00:58:19,907 Oh, es un sitio fant�stico, s�lo la gente m�s selecta. 622 00:58:20,208 --> 00:58:22,956 Bailar, beber. Nada m�s que champ�n. 623 00:58:23,804 --> 00:58:26,425 Pero pasar�n siglos hasta que pueda ir all� de nuevo. 624 00:58:28,350 --> 00:58:31,965 Incluso aunque no estaba casada con Valentin, �cree que deber�a guardar luto? 625 00:58:32,622 --> 00:58:35,420 Bueno, yo no creo que eso sea lo correcto. 626 00:58:35,908 --> 00:58:39,038 Y estoy segura de que Valentin no querr�a que se quedara en casa triste y sola. 627 00:58:39,867 --> 00:58:42,219 Iremos all� si quieres, Mink. 628 00:58:43,393 --> 00:58:46,298 Ya ves, yo tambi�n estoy sola. 629 00:58:46,632 --> 00:58:48,747 Pobrecilla, para ti es peor. 630 00:58:49,384 --> 00:58:51,812 Despu�s de todo, Valentin no era un asesino. 631 00:58:54,209 --> 00:58:56,243 No, Valentin no era un asesino. 632 00:59:34,709 --> 00:59:37,301 �Est�s bien? �Qu� sali� mal anoche? 633 00:59:39,676 --> 00:59:41,898 Valentin o alguien debi� avisar a la Polic�a. 634 00:59:43,038 --> 00:59:45,357 Estaban all�, esperando. - S�, lo s�. Estaba all�. Lo vi. 635 00:59:45,554 --> 00:59:48,540 �Pero viste a Valentin? �Hablaste con �l? �Qu� sucedi�? 636 00:59:49,675 --> 00:59:50,742 Esta muerto. 637 00:59:51,591 --> 00:59:54,221 Se cay� al tren justo media hora antes de que llegara yo. 638 00:59:58,233 --> 00:59:59,882 Sin Valentin, �qu� esperanza queda? 639 01:00:00,953 --> 01:00:02,596 Valentin debi� haber hablado con alguien. 640 01:00:02,990 --> 01:00:07,568 Es m�s que una casualidad. Bohlen muerto en Hamburgo, Valentin aqu�. 641 01:00:08,173 --> 01:00:09,647 Alguien se est� poniendo muy nervioso. 642 01:00:10,051 --> 01:00:12,680 Paul, Paul Ravitch. 643 01:00:14,248 --> 01:00:15,370 �Debemos encontrarle! 644 01:00:16,013 --> 01:00:17,736 Alguien de la f�brica podr�a saber c�mo. 645 01:00:18,417 --> 01:00:19,563 Tengo la direcci�n. 646 01:00:19,750 --> 01:00:21,807 Tienen mi descripci�n por toda la ciudad. 647 01:00:22,041 --> 01:00:23,854 No volver� a arriesgarme a salir a la luz del d�a. 648 01:00:24,230 --> 01:00:25,944 - Lo har� yo. - No, t� no. Te lo proh�bo. 649 01:00:26,953 --> 01:00:29,704 Ya han matado dos veces. Podr�an volver a hacerlo. Debes mantenerte al margen. 650 01:00:32,108 --> 01:00:33,804 Debes contestar. Saben que est�s aqu�. 651 01:00:42,429 --> 01:00:45,113 Oh, Capit�n Sawyer. �No hay protecci�n policial? 652 01:00:45,592 --> 01:00:46,522 �D�nde est�? 653 01:00:47,132 --> 01:00:49,705 Aunque lo supiera, �cree que te lo dir�a? 654 01:00:49,921 --> 01:00:52,259 No seas tonta, Anna. Sabemos que has estado ayud�ndole. 655 01:00:52,428 --> 01:00:53,879 �Por qu� pierdes el tiempo conmigo? 656 01:00:54,571 --> 01:00:56,449 Valentin Vladek no muri� accidentalmente. 657 01:00:56,693 --> 01:00:58,552 No hay motivo para sospechar eso. 658 01:01:00,005 --> 01:01:03,071 A menos que le matara Van Halder. - �Por qu� iba Sim�n a matar a su testigo? 659 01:01:03,558 --> 01:01:06,383 Puede que fuera un testigo, pero no de la clase que quer�a Van Halder. 660 01:01:07,648 --> 01:01:09,111 Y deja que le diga algo. 661 01:01:09,553 --> 01:01:12,356 La Polic�a est� peinando la ciudad y tienen �rdenes de disparar si hace falta. 662 01:01:12,968 --> 01:01:13,905 As� que tenlo claro. 663 01:01:15,904 --> 01:01:17,238 Bob, por favor. 664 01:01:30,231 --> 01:01:32,214 �Quiz�s le quieras tomar las huellas dactilares? 665 01:01:32,895 --> 01:01:35,220 Es nuevo, �no? �De d�nde le sacaste? 666 01:01:35,490 --> 01:01:36,922 Es ella, no �l. 667 01:01:38,101 --> 01:01:39,410 Lo compr� para tener compa��a. 668 01:01:39,739 --> 01:01:42,638 Anna, lamento mucho que las cosas est�n saliendo as�. 669 01:01:42,853 --> 01:01:45,839 Si no hay nada m�s de lo que quieras hablar, por favor, vete, Bob. 670 01:01:48,618 --> 01:01:51,646 Muy bien, que sea a tu manera. 671 01:01:55,542 --> 01:01:59,299 Pero si me necesitaras, puedes llamarme al cuartel general cuando quieras. 672 01:02:04,756 --> 01:02:06,305 Disculpe que la moleste, Fraulein. 673 01:02:06,465 --> 01:02:09,066 Pero creo que se ha quejado del tiro de su chimenea. 674 01:02:09,601 --> 01:02:10,737 S�, as� es. 675 01:02:10,963 --> 01:02:12,898 Pues echar� un vistazo si no le importa. 676 01:02:13,377 --> 01:02:14,851 S�. Por favor, pase. 677 01:02:31,772 --> 01:02:33,826 - Sim�n, todo est� bien. - Vale. 678 01:02:35,073 --> 01:02:36,132 Coge esto. 679 01:02:38,908 --> 01:02:40,469 �Qu� pasa? 680 01:02:40,966 --> 01:02:42,555 Es el deshollinador. 681 01:02:43,220 --> 01:02:46,502 -�Qu� tiene tanta gracia? - Lleva uno de esos sombreros de copa. 682 01:02:46,882 --> 01:02:48,647 Todos los deshollinadores de Berl�n llevan sombreros de copa. 683 01:02:48,863 --> 01:02:51,721 S�, pero tiene toda la cara negra. 684 01:02:52,813 --> 01:02:54,775 Estoy segura de que ni su madre le reconocer�a. 685 01:03:10,118 --> 01:03:12,334 He echado un vistazo a la chimenea. Ahora ver� las estufas. 686 01:03:12,635 --> 01:03:15,772 Es mejor que mire las de Herr Meyer. Siempre se est� quejando de ellas. 687 01:03:17,517 --> 01:03:19,081 Por aqu�, por favor. 688 01:03:32,148 --> 01:03:34,628 Todos han salido para almorzar, as� que no molestar� a nadie. 689 01:03:34,891 --> 01:03:35,558 Bien. 690 01:03:35,943 --> 01:03:37,914 �Le importa? Dicen que trae suerte. 691 01:03:38,478 --> 01:03:41,992 Con tocar no basta. Si quiere suerte de verdad, hay que besar al deshollinador. 692 01:04:21,512 --> 01:04:22,547 No te muevas. 693 01:04:33,136 --> 01:04:34,958 T� no me disparar�as, �verdad, Anton? 694 01:04:35,174 --> 01:04:36,635 No a menos que me obligaras. 695 01:04:38,141 --> 01:04:40,601 - No tienes por qu� temerme. - Pero te temo. 696 01:04:41,644 --> 01:04:44,395 Desde que o� que te hab�as fugado, sab�a que me encontrar�as. 697 01:04:46,029 --> 01:04:47,493 Te he estado esperando. 698 01:04:48,742 --> 01:04:52,761 Mira, Sim�n, s� lo que tienes en mente. Quieres venganza. 699 01:04:53,925 --> 01:04:55,212 Es natural. 700 01:04:55,606 --> 01:04:58,208 Pero tambi�n es natural que yo me quiera proteger. 701 01:04:58,433 --> 01:05:02,001 Anton, no me vengar� contigo. T� no mataste a nadie. Tampoco yo. 702 01:05:02,508 --> 01:05:04,667 Quiero que vayas a un abogado y lo declares. 703 01:05:06,161 --> 01:05:09,475 Tambi�n he pensado en eso, pero no puedo. Tengo esposa e hijos. 704 01:05:09,654 --> 01:05:10,800 �Qu� tienes que temer? 705 01:05:11,917 --> 01:05:12,987 A los otros. 706 01:05:13,194 --> 01:05:15,522 Sabes de sobra que Valentin est� muerto, Anton. 707 01:05:17,642 --> 01:05:20,869 Pues raz�n de m�s para tener miedo. 708 01:05:22,203 --> 01:05:24,203 - Piensas que fue asesinado. - Yo no dije eso. 709 01:05:24,409 --> 01:05:28,609 Anton, s�lo quiero justicia. Si no la tengo, entonces puede que quiera venganza. 710 01:05:29,545 --> 01:05:31,012 Incluso podr�a matar. 711 01:05:31,732 --> 01:05:34,606 S�, lo s�. Y no te culpo. 712 01:05:36,343 --> 01:05:37,798 Pero yo tengo la pistola. 713 01:05:39,287 --> 01:05:43,686 Escucha, Sim�n, te dar� lo que sea, pero debes marcharte, ahora. 714 01:05:45,216 --> 01:05:47,323 Si no lo haces, disparar�. 715 01:05:49,076 --> 01:05:52,193 S�lo tendr� que decir que lo hice en defensa propia. No habr� preguntas. 716 01:05:53,416 --> 01:05:55,646 �No te das cuenta que eres un hombre sin derechos? 717 01:06:13,370 --> 01:06:16,266 Si promete no hacer ning�n desastre, puede que le d� un beso. 718 01:06:16,886 --> 01:06:18,810 Pero si quiere, puede tomar una taza de caf�. 719 01:06:20,221 --> 01:06:24,237 Lamento molestarla de nuevo, Fraulein, pero mi compa�ero no pudo terminar ayer. 720 01:06:24,735 --> 01:06:25,719 No pasa nada. 721 01:06:29,953 --> 01:06:33,108 - �Qu� pas�? - Encontr� a Anton, en la f�brica. 722 01:06:33,859 --> 01:06:36,366 Se hace llamar Meyer. No hablar� porque tiene miedo. 723 01:06:36,516 --> 01:06:37,699 Y yo no le puedo obligar. 724 01:06:38,291 --> 01:06:39,769 Soy un "hombre sin derechos". 725 01:06:41,089 --> 01:06:43,804 Cualquiera me podr�a disparar con el pretexto de la defensa propia. 726 01:06:44,874 --> 01:06:46,701 Soy un muerto en vida. 727 01:06:50,066 --> 01:06:51,428 Aqu� est� su caf�, deshollinador. 728 01:06:51,935 --> 01:06:53,465 Y aqu� su beso, cari�o. 729 01:06:54,000 --> 01:06:56,029 Eso quiere decir que te casar�s pronto, Marie. 730 01:06:56,244 --> 01:06:57,508 Los deshollinadores traen suerte. 731 01:06:58,663 --> 01:07:00,653 Hac�a mucho tiempo que no ve�a uno, Fraulein. 732 01:07:01,094 --> 01:07:04,062 Hace mucho tiempo hab�a preciosas chimeneas que limpiar en Berl�n. 733 01:07:04,606 --> 01:07:06,700 Quiz�s sea mejor que vuelvas cuando haya terminado. 734 01:07:12,096 --> 01:07:13,505 Debes ir t� a ver a Anton. 735 01:07:13,909 --> 01:07:16,434 Si no quiere ayudar, encontraremos a su esposa, preg�ntale, busca su compasi�n. 736 01:07:16,584 --> 01:07:17,674 �Debemos encontrar a Paul! 737 01:07:17,805 --> 01:07:20,697 Si Paul mat� a Valentin, y Anton tiene miedo, �qu� posibilidades tengo con �l? 738 01:07:20,838 --> 01:07:22,725 Te ped� que me ayudaras, no que me interrogaras. 739 01:07:23,214 --> 01:07:25,230 Tengo un escondite en un s�tano de la calle Canale. 740 01:07:25,411 --> 01:07:27,505 Esta es la direcci�n. L�ela, memor�zala y luego qu�mala. 741 01:07:27,674 --> 01:07:30,105 Si encuentras a Paul, deshazte del detective y re�nete conmigo all�. 742 01:07:30,773 --> 01:07:31,674 �Lo har�s? 743 01:07:32,275 --> 01:07:35,538 Est�s perdiendo la fe. - No, pero temo que puedas matar. 744 01:07:36,000 --> 01:07:38,864 Un "hombre sin derechos" no est� sujeto a ninguna ley. Sirve en ambos sentidos. 745 01:07:39,061 --> 01:07:39,844 Sim�n. 746 01:07:41,138 --> 01:07:44,339 Te amo, y quiero seguir am�ndote. 747 01:07:45,242 --> 01:07:49,427 Existe una diferencia entre buscar justicia y matar. 748 01:07:51,937 --> 01:07:53,491 Cre�a que lo comprender�as. 749 01:08:01,007 --> 01:08:01,912 �Has acabado? 750 01:08:10,321 --> 01:08:12,641 S�, he acabado. 751 01:09:48,299 --> 01:09:49,548 Es Herr Schleger. 752 01:09:50,525 --> 01:09:52,908 Por supuesto, Herr Schleger, ser� un honor. 753 01:10:07,922 --> 01:10:11,976 - Se�or, �tomar� champ�n? - Lo har�a, pero tomar� una cerveza. 754 01:10:20,154 --> 01:10:22,736 Estoy encantado de conocerla, Sra. De Burg. 755 01:10:25,423 --> 01:10:27,248 Camarero, champ�n, por favor. Bollinger del 39. 756 01:10:29,135 --> 01:10:32,120 Pobrecita Mink, no te preocupes. Me encargar� de que se te cuide. 757 01:10:32,702 --> 01:10:35,181 Conoc�a a Valentin de los negocios. Yo lo financi� todo. 758 01:10:36,257 --> 01:10:39,066 Es una pena, era un hombre muy trabajador. 759 01:10:39,502 --> 01:10:41,080 S�, una gran p�rdida para Mink. 760 01:10:41,523 --> 01:10:43,061 Oh, Mink es de naturaleza fuerte 761 01:10:43,768 --> 01:10:45,586 Se sobrepondr� al mazazo, como usted misma. 762 01:10:47,079 --> 01:10:48,055 �Bailamos? 763 01:10:49,836 --> 01:10:51,408 �Nos disculpas? 764 01:10:55,980 --> 01:10:58,936 - Quiz�s no est� de humor para bailar. - Hace a�os que no bailo. 765 01:10:59,689 --> 01:11:00,731 Bueno, pues intent�moslo. 766 01:11:02,121 --> 01:11:06,196 No querr�a ser indiscreto, pero Mink me cont� su tr�gica historia. 767 01:11:06,838 --> 01:11:08,833 Quiz�s haya algo que pueda hacer para ayudarla. 768 01:11:09,324 --> 01:11:11,819 - Es usted muy amable. - En absoluto. 769 01:11:12,666 --> 01:11:16,517 Pero s� lo dura que puede ser la vida. Yo pas� lo m�o, pero tuve suerte. 770 01:11:17,333 --> 01:11:19,099 As� que me gustar�a ayudar si puedo. 771 01:11:19,991 --> 01:11:23,905 Lo veo como una especie de "pago" por las ayudas que otros me dieron. 772 01:11:26,789 --> 01:11:29,324 Sab�a que no le interesaba bailar. �Volvemos a la mesa? 773 01:11:38,736 --> 01:11:40,204 As� que, nos est�n observando. 774 01:11:43,186 --> 01:11:46,397 Oh, s�, informan de todo lo que hago. 775 01:11:47,195 --> 01:11:48,669 De todos a los que veo. 776 01:11:49,993 --> 01:11:53,787 Podr�an venir y hacerle preguntas. Husmear en sus asuntos. 777 01:11:54,172 --> 01:11:56,651 No tema causarme problemas. No tengo nada que ocultar. 778 01:11:56,942 --> 01:11:59,160 - Es usted un completo extra�o. - �Quiere decir que no conf�a en m�? 779 01:12:02,439 --> 01:12:03,416 Comprendo. 780 01:12:04,120 --> 01:12:06,996 Pero hay ciertas situaciones en la vida en las que uno debe arriesgarse. 781 01:12:07,932 --> 01:12:10,081 Yo no soy un mal riesgo, Fraulein De Burg. 782 01:12:11,012 --> 01:12:14,261 - �Cu�nto sabe del caso? - Lo he seguido de cerca. 783 01:12:14,928 --> 01:12:17,801 S� de su b�squeda de testigos, y Mink me ha contado el resto. 784 01:12:18,570 --> 01:12:21,246 Herr Schleger, hay una forma en la que podr�a ayudarme. 785 01:12:21,669 --> 01:12:22,653 D�game c�mo. 786 01:12:23,096 --> 01:12:26,373 Hay otro hombre que podr�a ser un testigo, pero tiene miedo de hablar. 787 01:12:27,016 --> 01:12:31,704 Un hombre llamado Anton Meyer. Tambi�n trabaja en la Globus Metall Company. 788 01:12:32,201 --> 01:12:35,929 Una de las f�bricas que usted financi�. - �La Globus Metall Company? 789 01:12:38,342 --> 01:12:42,074 �Cu�l dijo que era su nombre? - Anton, Anton Meyer. 790 01:12:42,455 --> 01:12:43,800 Anton Meyer. 791 01:13:23,562 --> 01:13:24,417 �Anna! 792 01:13:25,968 --> 01:13:28,028 Anna, aqu� abajo. 793 01:13:30,891 --> 01:13:31,877 �Salta! 794 01:13:33,512 --> 01:13:35,187 Cari�o, pens� que no vendr�as nunca. 795 01:13:42,231 --> 01:13:45,758 - �Est�s segura de que no te siguieron? - S�, s�, completamente segura. 796 01:13:46,481 --> 01:13:50,716 He estado dando vueltas por media, ciudad en taxis y tranv�as. Oh, Sim�n. 797 01:13:51,504 --> 01:13:53,709 Sim�n, me asustaste tanto con tu forma de hablar. 798 01:13:54,378 --> 01:13:57,044 Mientras est�s viva, nunca matar�. Eso lo sabes. 799 01:13:58,284 --> 01:14:01,796 Te amo, sabes que te amo. - Te traje algo para comer. 800 01:14:07,641 --> 01:14:11,276 Sim�n, he visto a Herr Schleger. El hombre que financi� la f�brica. 801 01:14:11,407 --> 01:14:12,694 No le contar�as nada. 802 01:14:12,816 --> 01:14:15,341 S�lo lo que todos sabemos, que necesitas a Anton como testigo. 803 01:14:15,689 --> 01:14:17,961 Quiere ayudarnos. - �Y por qu� deber�a? 804 01:14:18,787 --> 01:14:20,890 No lo s�. Pero ya ha ayudado antes. 805 01:14:21,144 --> 01:14:23,313 - �Qu� aspecto tiene? - Alto, honesto. 806 01:14:23,439 --> 01:14:24,566 �C�mo podr�a ayudarnos? 807 01:14:24,693 --> 01:14:27,782 - Cree que podr�a convencer a Anton... - Ya te lo he dicho. Anton no... 808 01:14:27,932 --> 01:14:30,611 Pero Schleger piensa que Anton hablar� si no tiene nada que temer. 809 01:14:33,722 --> 01:14:34,882 Schleger es poderoso. 810 01:14:36,102 --> 01:14:38,695 Lo ha arreglado para que Anton vaya a su casa esta noche a las nueve. 811 01:14:39,437 --> 01:14:40,845 Tambi�n quiere que estemos los dos. 812 01:14:44,028 --> 01:14:47,363 No veo ning�n peligro en ir y hablarlo al menos. 813 01:14:48,124 --> 01:14:50,621 Pero ya veo que t� no... - Es demasiado sencillo. Demasiado f�cil. 814 01:14:51,259 --> 01:14:54,609 Bueno, �qu� otra posibilidad tienes? 815 01:15:01,738 --> 01:15:02,769 Oh, Anna... 816 01:15:33,060 --> 01:15:35,069 - �Herr Schleger? - Pase. 817 01:15:39,363 --> 01:15:42,151 Es dif�cil encontrar las palabras para agradecerle las molestias... 818 01:15:50,197 --> 01:15:51,645 Qu� idiota eres, Sim�n. 819 01:15:52,659 --> 01:15:53,590 Paul. 820 01:15:54,058 --> 01:15:55,268 Entra all�. 821 01:15:58,060 --> 01:16:00,268 Espero que te guste ese cambio de aspecto. 822 01:16:01,939 --> 01:16:05,169 No intentes nada. Te podr�a matar sin problema y tirarte en el sector Este. 823 01:16:09,003 --> 01:16:11,631 - �D�nde est� Anna? - De camino aqu�. 824 01:16:12,288 --> 01:16:14,942 Le est� trayendo mi hombre. Y no les habr�n seguido. 825 01:16:16,190 --> 01:16:19,281 Paul, no le hagas da�o. Me da igual lo que me hagas a m�. Yo ya estoy acabado.. 826 01:16:20,107 --> 01:16:22,821 Pero a ella, d�jala. - No me lo puedo permitir. 827 01:16:23,788 --> 01:16:26,530 Ser�a capaz de cualquier cosa cuando supiera que has desaparecido. 828 01:16:27,235 --> 01:16:29,141 Ya sabes que tiene buenos amigos aqu�. 829 01:16:29,732 --> 01:16:32,848 Sigues siendo muy inocente, Sim�n. Sufrir� un accidente. 830 01:16:33,638 --> 01:16:37,037 O mejor a�n, un acto de suicidio. Fidelidad hasta la muerte. 831 01:16:39,432 --> 01:16:42,284 Llegar� enseguida. Ve all�, si�ntate y toma una copa. 832 01:17:52,409 --> 01:17:55,471 - Con la Srta. De Burg, por favor. - "Lo siento, la Srta. De Burg no est�." 833 01:17:56,821 --> 01:17:57,958 �Ya sali�? 834 01:18:07,679 --> 01:18:09,745 Tengo el coche y tres hombres fuera, Capit�n Sawyer. 835 01:18:09,905 --> 01:18:11,702 Bien. Saldremos enseguida... 836 01:18:13,568 --> 01:18:15,426 �S�? - "Acaba de llegar Van Halder, Se�or." 837 01:18:15,736 --> 01:18:17,662 - �A qui�n? - "Sim�n Van Halder." 838 01:18:18,375 --> 01:18:19,537 Tr�iganle aqu�. 839 01:18:20,178 --> 01:18:23,512 Parece que no necesitaremos a sus hombres, es Van Halder. 840 01:18:24,872 --> 01:18:26,891 El pobre diablo ya ha tenido bastante. 841 01:18:27,745 --> 01:18:28,703 �Es usted Sawyer? 842 01:18:28,834 --> 01:18:31,313 Hola, Van Halder. Nos has dado muchos problemas, �no? 843 01:18:31,933 --> 01:18:34,740 Tiene que ir al 11 de Mersen strasse enseguida, antes de que le hagan da�o. 844 01:18:34,891 --> 01:18:36,656 Deber�as haberte entregado hace tiempo. 845 01:18:36,797 --> 01:18:39,576 - �No lo entiende? No pierda un minuto. - Fraulein De Burg est� a salvo. 846 01:18:39,820 --> 01:18:42,374 Di �rdenes de que permaneciera en su hotel hasta que le arrest�ramos. 847 01:18:42,514 --> 01:18:46,125 Pero ella no est� all�. Acabo de telefonear. Dijeron que se hab�a ido. 848 01:18:56,098 --> 01:18:58,061 Con Fraulein De Burg, por favor. Soy el Capit�n Sawyer. 849 01:18:58,417 --> 01:19:01,676 "Fraulein De Burg se ha marchado, Capit�n. Su coche vino a recogerla hace tiempo." 850 01:19:01,901 --> 01:19:02,812 �Mi coche? 851 01:19:03,441 --> 01:19:04,473 Ha huido. 852 01:19:04,745 --> 01:19:07,168 - Est� en casa de Paul. Quedamos all�. - Venga conmigo, Van Halder. 853 01:19:07,290 --> 01:19:09,553 �Pero no lo entienden, hemos de coger a Ravitch! 854 01:19:09,703 --> 01:19:11,131 �Qu�? Ravitch est� muerto. 855 01:19:11,290 --> 01:19:13,384 No lo est�, est� vivo. Se hace llamar "Schleger". 856 01:19:13,591 --> 01:19:17,966 �Schleger? Id a esa casa. Y enviad gente a la f�brica Globus Metall. 857 01:19:18,238 --> 01:19:19,844 Es mejor que vengas con nosotros. 858 01:19:38,206 --> 01:19:39,746 No les dijiste que era mi coche, �no? 859 01:19:39,915 --> 01:19:43,615 No, dije que era el coche del Capit�n Sawyer, de lo contrario, a�n estar�a all�. 860 01:19:44,009 --> 01:19:45,198 �D�nde est� Sim�n? 861 01:19:45,455 --> 01:19:48,769 No debes preocuparte. Ha habido una peque�a dificultad. Le han arrestado. 862 01:19:49,877 --> 01:19:52,047 �Arrestado? �D�nde est�? 863 01:19:52,244 --> 01:19:54,573 Yo te aseguro que s�lo es una dificultad moment�nea. 864 01:19:54,751 --> 01:19:58,493 Nos pondremos en contacto con las autoridades enseguida. Ya habl� con Anton. 865 01:19:59,042 --> 01:20:01,226 Y le he persuadido para que de las pruebas. 866 01:20:02,178 --> 01:20:03,323 �A�n desconf�as? 867 01:20:04,722 --> 01:20:05,689 Anton. 868 01:20:10,359 --> 01:20:13,803 Esta es Fraulein De Burg. Por favor, dile el acuerdo al que hemos llegado. 869 01:20:16,150 --> 01:20:19,180 Si se me trata con justicia, y me dejan al margen, 870 01:20:19,907 --> 01:20:22,206 ...testificar� por la inocencia de Van Halder. 871 01:20:23,222 --> 01:20:24,846 Ya ves, nos hemos ocupado. 872 01:20:26,095 --> 01:20:28,236 Lamento si parec�a que desconfiaba de usted. 873 01:20:28,517 --> 01:20:33,157 No perdamos tiempo. Cojamos el coche, a por a mi abogado y vayamos a la Polic�a. 874 01:20:33,843 --> 01:20:35,598 Deja de lado todos tus miedos, querida. 875 01:20:49,047 --> 01:20:51,132 �Es Paul! �Tiene a Anna! 876 01:21:01,470 --> 01:21:03,038 Paul. La Polic�a. 877 01:21:04,720 --> 01:21:06,953 Sigue, en un par de minutos m�s ya estaremos a salvo. 878 01:21:08,042 --> 01:21:12,657 �Eres Paul Ravitch? �D�nde est� Sim�n? �Qu� has hecho con Sim�n? 879 01:21:13,169 --> 01:21:14,371 �Vamos! �Salta! 880 01:21:23,089 --> 01:21:24,666 Se dirigen al sector Este. 881 01:21:24,817 --> 01:21:27,126 Si llegan all�, ser� la �ltima vez que les veamos. 882 01:22:03,977 --> 01:22:05,285 �La matar�! 883 01:23:00,382 --> 01:23:01,405 �D�nde est� Anna? 884 01:23:05,729 --> 01:23:07,170 No hay nada que podamos hacer. 885 01:23:09,057 --> 01:23:11,967 Ahora esc�chame, tienes esposa e hijos. 886 01:23:12,690 --> 01:23:13,958 Podemos cuidar de ellos. 887 01:23:14,371 --> 01:23:15,967 Pero no te queda mucho tiempo. 888 01:23:17,263 --> 01:23:20,784 �Qui�n fue el que mat� al soldado ingl�s? �Fue Sim�n Van Halder? 889 01:23:24,899 --> 01:23:26,889 No, �l ni siquiera estaba all�. 890 01:23:28,424 --> 01:23:29,508 Fue... 891 01:23:31,648 --> 01:23:32,522 ...Paul. 892 01:23:35,218 --> 01:23:37,208 Perd�name, Sim�n. 893 01:23:38,795 --> 01:23:40,006 Cuida de ellos... 894 01:23:41,893 --> 01:23:42,813 De mi esposa... 895 01:23:52,151 --> 01:23:53,582 Todo esta bien, Anna. 896 01:23:54,715 --> 01:23:58,611 Supongo que debes haberme odiado. Si sirve de consuelo, era mutuo. 897 01:23:59,898 --> 01:24:02,010 Ahora, te debo una disculpa. 898 01:24:03,652 --> 01:24:05,466 Te debemos mucho m�s. 899 01:24:21,110 --> 01:24:25,896 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM74771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.