Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:05,896
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:06,141 --> 00:02:07,298
�Qu� pasa?
3
00:03:16,283 --> 00:03:17,981
Te despertaste por fin.
4
00:03:18,818 --> 00:03:20,225
Viene el Alcaide.
5
00:03:22,102 --> 00:03:23,560
Tengo que arreglarte.
6
00:03:32,555 --> 00:03:34,474
Dime, �qui�n es Anna?
7
00:03:35,471 --> 00:03:37,596
No parabas de llamarla
mientras delirabas.
8
00:03:39,051 --> 00:03:41,215
�Quieres que le escriba una carta?
- Est� muerta.
9
00:03:50,033 --> 00:03:53,948
Me alegro que est�s mejor, Rodoski.
Querr�a hablar contigo.
10
00:03:55,317 --> 00:03:59,263
Aqu� estamos todos con la perpetua,
y no quiero malgastar vidas.
11
00:03:59,730 --> 00:04:01,300
Ni la m�a ni la de nadie.
12
00:04:02,946 --> 00:04:05,658
�Eres polaco?
- Ya sabe todo de m�. Est� ah�.
13
00:04:06,127 --> 00:04:09,223
Fuiste arrestado por actividades con
la Resistencia durante la guerra.
14
00:04:09,696 --> 00:04:13,017
Y enviado a trabajar en las minas
de aqu� en Alemania. �Cu�nto tiempo?
15
00:04:13,263 --> 00:04:14,054
Dos a�os.
16
00:04:14,238 --> 00:04:16,831
Cuando acab� la guerra, �por qu� no
esperaste a que te liberaran los Aliados...
17
00:04:16,972 --> 00:04:19,261
...en vez de fugarte del campo?
- Quer�a huir.
18
00:04:19,472 --> 00:04:23,528
�Por qu� no obedeciste a los Aliados y
fuiste al centro de personas desplazadas?
19
00:04:24,050 --> 00:04:26,303
Llega un momento en el que lo �nico
que importa es ser libre.
20
00:04:26,643 --> 00:04:29,656
�As� que te fugaste y fuiste
saqueando por toda Alemania?
21
00:04:30,728 --> 00:04:32,840
No te echo la culpa por ello.
22
00:04:33,509 --> 00:04:35,637
Pero, �por qu� mataste
al soldado brit�nico?
23
00:04:37,771 --> 00:04:39,240
Estaba cumpliendo con su deber.
24
00:04:39,848 --> 00:04:42,867
Vigilando el almac�n que t�
y tu banda estabais saqueando.
25
00:04:44,132 --> 00:04:46,923
Si no hubieras sido menor de 21,
te habr�an colgado.
26
00:04:47,500 --> 00:04:49,355
Tuviste suerte.
- �Suerte?
27
00:04:52,582 --> 00:04:53,677
Estoy aqu� de por vida.
28
00:04:53,909 --> 00:04:57,905
Como preso que cumple la perpetua,
tienes ciertos privilegios.
29
00:04:58,369 --> 00:04:59,996
Puedes recibir una visita.
30
00:05:00,904 --> 00:05:02,334
No habr� ning�n visitante.
31
00:05:06,370 --> 00:05:07,358
Gracias.
32
00:05:33,744 --> 00:05:34,882
Anna...
33
00:05:39,121 --> 00:05:40,503
Sim�n.
34
00:05:41,564 --> 00:05:43,104
Cre� que estabas muerta.
35
00:05:44,015 --> 00:05:45,381
Pensaba que estabas muerta.
36
00:05:48,508 --> 00:05:50,334
Me contaron que te hab�an cogido
y te hab�an disparado.
37
00:05:51,555 --> 00:05:53,233
Me dijeron que hab�as desaparecido.
38
00:05:54,243 --> 00:05:55,239
Perdido.
39
00:05:58,468 --> 00:06:00,976
�Por qu� no diste tu verdadero
nombre cuando te arrestaron?
40
00:06:01,997 --> 00:06:05,042
Es "Van Halder". Te habr�a
encontrado hace mucho.
41
00:06:06,760 --> 00:06:08,206
Cre�a que estabas muerta.
42
00:06:08,861 --> 00:06:10,600
Cre�a que estabas muerta.
43
00:06:16,614 --> 00:06:18,256
Ojal� me hubieras dejado
seguir crey�ndolo.
44
00:06:19,487 --> 00:06:21,073
Ojal� no hubieras venido.
45
00:06:23,702 --> 00:06:25,741
�Te crees que es f�cil para m�
encontrarte aqu�?
46
00:06:26,953 --> 00:06:28,209
Condenado de por vida.
47
00:06:28,597 --> 00:06:29,639
Anna.
48
00:06:32,604 --> 00:06:33,854
Anna, yo no le mat�.
49
00:06:34,007 --> 00:06:36,624
- No tienes que mentir, Sim�n.
- �No estoy mintiendo!
50
00:06:37,529 --> 00:06:39,253
No le mat�.
- Pero confesaste.
51
00:06:39,665 --> 00:06:42,324
El Alcaide me mostr�...
- Lo s�, lo s�. Confes�.
52
00:06:42,763 --> 00:06:45,240
Me daba igual lo que me pasara.
Me daba igual vivir o morir.
53
00:06:46,121 --> 00:06:48,363
Los otros que arriesgaron sus vidas
por conseguirme drogas,
54
00:06:48,703 --> 00:06:51,473
...ellos ten�an algo por lo que vivir,
as� que confes�.
55
00:06:53,163 --> 00:06:56,194
Debes creerme, tienes que hacerlo.
56
00:06:57,235 --> 00:06:58,497
Yo no le mat�.
57
00:07:00,416 --> 00:07:01,823
Te creo, Sim�n.
58
00:07:02,212 --> 00:07:07,272
Se�orita De Burg, lamento no poder
dejarle m�s tiempo con el prisionero.
59
00:07:08,127 --> 00:07:10,052
Debes despedirte, Rodoski.
60
00:07:10,592 --> 00:07:13,832
No se llama Rodoski.
Es "Van Halder". Sim�n Van Halder.
61
00:07:14,466 --> 00:07:15,722
Es ciudadano holand�s.
62
00:07:15,992 --> 00:07:18,624
A menos que oficialmente
no me digan lo contrario,
63
00:07:19,231 --> 00:07:22,729
...para m�, es el prisionero Rodoski,
cumpliendo cadena perpetua.
64
00:07:32,263 --> 00:07:34,822
Adi�s, volver�.
65
00:07:37,280 --> 00:07:38,788
Tengo que hablar con usted,
Sr. Goeter.
66
00:07:58,910 --> 00:08:00,095
Le encontr�.
67
00:08:01,096 --> 00:08:02,125
S�. Es �l.
68
00:08:03,395 --> 00:08:04,203
Ya veo.
69
00:08:05,741 --> 00:08:08,730
Oh, Bob, �c�mo podr�
agradec�rtelo lo bastante?
70
00:08:09,919 --> 00:08:13,215
No hay de qu�, para eso me paga
el Ej�rcito. Para localizar gente.
71
00:08:22,172 --> 00:08:24,325
T� nunca cre�ste que estuviera
vivo, �no es as�, Bob?
72
00:08:25,283 --> 00:08:26,762
Pensaste que nunca
le encontrar�amos.
73
00:08:26,914 --> 00:08:29,438
Bueno, si no hubiera tratado matarse,
nunca le habr�amos encontrado.
74
00:08:30,013 --> 00:08:32,816
Estaba seguro de que estaba muerto.
- �Por qu� me ayudaste entonces?
75
00:08:34,074 --> 00:08:35,705
Porque necesitaba prob�rtelo.
76
00:08:36,749 --> 00:08:38,950
Tal y como lo veo, la situaci�n
no ha cambiado mucho.
77
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
Quiero decir, muerto o con cadena
perpetua, es casi lo mismo.
78
00:08:42,911 --> 00:08:44,378
No si es inocente.
79
00:08:44,789 --> 00:08:46,831
Pero Anna, confes� el crimen.
80
00:08:48,454 --> 00:08:51,025
Es raro que un culpable haga eso.
Un inocente, nunca.
81
00:08:51,389 --> 00:08:52,950
Le dijeron que yo hab�a muerto,
y...
82
00:08:53,255 --> 00:08:55,933
...entonces, no le importaba lo que
le pasara, as� que carg� con la culpa.
83
00:08:56,682 --> 00:08:58,447
No es un asesino, y debemos probarlo.
84
00:08:58,701 --> 00:09:01,957
- Tonter�as, no ir�s a creerle.
- Pues claro que le creo.
85
00:09:02,409 --> 00:09:05,802
Le conozco toda mi vida,
desde ni�os juntos y...
86
00:09:06,083 --> 00:09:08,895
Ya, juntos en el colegio y juntos
en La Resistencia, ya lo s�.
87
00:09:09,568 --> 00:09:14,531
Una vez da su coraz�n a una causa,
o a una persona, nada le retiene.
88
00:09:23,439 --> 00:09:26,338
�Qu� har�s ahora? El dinero que te
dej� tu padre no durar� siempre.
89
00:09:26,643 --> 00:09:29,873
Primero necesito un abogado. Volver�
a M�nich y me quedar� en Alemania.
90
00:09:30,141 --> 00:09:32,839
Si me ayudases a encontrar...
- Lo siento, Anna, no puedo ayudar.
91
00:09:33,462 --> 00:09:37,136
No soy bueno en las cosas que no creo,
y no me creo esta fant�stica historia.
92
00:09:38,450 --> 00:09:40,680
Si debes desperdiciar tu vida
y tambi�n la m�a,
93
00:09:41,801 --> 00:09:43,908
...es mejor que lo hagamos por separado.
- De acuerdo.
94
00:09:45,786 --> 00:09:47,116
Adi�s, Bob.
95
00:10:07,064 --> 00:10:09,523
Hola, el Alcaide quiere verle.
96
00:10:14,381 --> 00:10:16,726
- �Hay alguien con �l?
- S�, ella tambi�n est�.
97
00:10:17,083 --> 00:10:20,268
Muy guapa. Primero le tra�a
en coche un caballero ingl�s.
98
00:10:21,965 --> 00:10:23,953
Me dijeron que hac�an
muy buena pareja.
99
00:10:29,873 --> 00:10:33,066
- El prisionero Van Halder.
- Si�ntate, Van Halder.
100
00:10:35,498 --> 00:10:37,526
Le he estado explicando a la
Srta. De Burg...
101
00:10:38,117 --> 00:10:41,850
...que aunque haya logrado revelar
su verdadera identidad,
102
00:10:42,306 --> 00:10:45,184
...es in�til que intente conseguir un
nuevo juicio, a menos que pueda probar...
103
00:10:45,414 --> 00:10:48,235
...que t� no estabas cerca del lugar
donde se cometi� el crimen.
104
00:10:51,788 --> 00:10:55,801
Sim�n, los hombres con los que estabas.
Ellos podr�an probarlo.
105
00:10:56,073 --> 00:11:00,591
El crimen se cometi� hace 5 a�os.
Han tenido 5 a�os para presentarse.
106
00:11:01,049 --> 00:11:03,716
Se les puede localizar.
�Qui�nes eran, Sim�n?
107
00:11:04,457 --> 00:11:06,099
Todo lo que puedas recordar.
108
00:11:16,028 --> 00:11:17,799
Hab�a otros tres aparte de m�.
109
00:11:18,770 --> 00:11:20,663
Luchando en un cementerio bombardeado.
110
00:11:21,334 --> 00:11:24,818
Estaba Anton.
Anton Merrick. Un checo.
111
00:11:25,409 --> 00:11:27,147
Le faltaban dos dedos
en la mano derecha.
112
00:11:28,648 --> 00:11:34,460
Valentin Vladek. Un polaco de Katowic.
Era capataz en una f�brica de acero.
113
00:11:35,465 --> 00:11:38,240
Y tambi�n estaba Paul.
Paul Ravitch.
114
00:11:39,352 --> 00:11:42,241
Sin �l, nunca habr�amos logrado
escapar del campo.
115
00:11:43,258 --> 00:11:46,444
Me hab�an herido, y la herida
se estaba infectando.
116
00:11:47,333 --> 00:11:50,169
Paul entr� en el almac�n brit�nico
para conseguirme penicilina.
117
00:11:51,755 --> 00:11:53,126
La polic�a se estaba acercando.
118
00:11:53,455 --> 00:11:56,394
S�lo hay una salida
Entregarnos.
119
00:11:57,219 --> 00:12:00,733
Decirles que no quer�as matar al soldado.
Decirles, que fue un accidente.
120
00:12:01,003 --> 00:12:04,150
�Te has vuelto loco?
Te saqu� de la prisi�n, �no?
121
00:12:04,693 --> 00:12:06,073
�Quieres volver all�?
122
00:12:06,627 --> 00:12:08,722
Todos estamos en esto,
excepto Sim�n.
123
00:12:09,153 --> 00:12:11,765
En lo que a m� respecta, no pienso
volver a estar entre barrotes.
124
00:12:12,683 --> 00:12:15,493
Tengo una esposa e hijos,
en alguna parte.
125
00:12:17,043 --> 00:12:19,579
Largu�monos de aqu�.
- Y dejar a Sim�n, �eh?
126
00:12:20,293 --> 00:12:21,682
No seas tan tonto, Anton.
127
00:12:22,828 --> 00:12:25,114
Dejadme eso a m�, esperad fuera.
Quiero hablar con Sim�n.
128
00:12:35,164 --> 00:12:36,282
�Por qu� le mataste?
129
00:12:37,005 --> 00:12:39,277
Necesitabas el material.
Intent� detenerme.
130
00:12:40,479 --> 00:12:42,674
- �Que debemos hacer?
- Ya pensar� en algo.
131
00:12:43,898 --> 00:12:46,038
- Es todo culpa m�a.
- Yo no me preocupar�a.
132
00:12:47,278 --> 00:12:49,100
Espero que hubieras hecho
lo mismo por m�.
133
00:12:49,720 --> 00:12:50,837
Somos amigos, �eh?
134
00:12:51,878 --> 00:12:53,296
No tenemos mucho tiempo.
135
00:12:54,650 --> 00:12:58,977
Hay algo que deber�a haberte dicho
antes, pero no pude.
136
00:13:00,001 --> 00:13:02,987
Es sobre Anna, est� muerta.
137
00:13:06,734 --> 00:13:08,087
�bamos en el mismo tren.
138
00:13:10,020 --> 00:13:11,917
Cuando nos acercamos a la frontera,
ella intento escapar.
139
00:13:13,527 --> 00:13:15,152
Salt� y le dispararon.
140
00:13:17,242 --> 00:13:18,530
S� que era ella porque...
141
00:13:19,195 --> 00:13:21,728
...reconoc� la fotograf�a en el momento
en que me la ense�aste.
142
00:13:23,830 --> 00:13:25,595
- �No hay ninguna duda?
- Ninguna.
143
00:13:27,371 --> 00:13:28,442
�Los oyes?
144
00:13:29,182 --> 00:13:30,205
Perros de la Polic�a.
145
00:13:31,062 --> 00:13:33,562
�Por qu� tuviste que matarle?
Ahora estamos acabados.
146
00:13:41,226 --> 00:13:43,383
Sim�n, �qu� est�s haciendo?
147
00:13:45,289 --> 00:13:46,688
Esta vez, me toca a m�.
148
00:13:55,494 --> 00:13:57,257
Me entregu� y confes�.
149
00:13:58,438 --> 00:14:00,140
�Me pides que me crea eso?
150
00:14:01,004 --> 00:14:03,652
Si no hubieran entrado en el almac�n,
no habr�a habido ning�n asesinato.
151
00:14:04,488 --> 00:14:05,614
Paul lo hizo por m�.
152
00:14:06,037 --> 00:14:08,263
�Pero no te dabas cuenta de lo que
eso significar�a?
153
00:14:08,845 --> 00:14:10,141
Cre�a que estabas muerta.
154
00:14:10,629 --> 00:14:12,879
�Y fue Paul el que te dijo que
vio c�mo me mataban?
155
00:14:13,559 --> 00:14:15,296
�Sabes cu�nta penicilina rob�?
156
00:14:15,512 --> 00:14:16,648
�Un cami�n entero!
157
00:14:17,005 --> 00:14:19,109
La polic�a lo encontr� m�s tarde
enterrado en un campo santo.
158
00:14:20,536 --> 00:14:22,388
Bastante cantidad para salvar
una sola vida.
159
00:14:23,409 --> 00:14:25,878
�Cu�nto podr�a valer eso
en el Mercado Negro, Goeter?
160
00:14:27,307 --> 00:14:28,626
Ah� es a donde iba dirigido.
161
00:14:29,936 --> 00:14:31,236
Minti�, Sim�n.
162
00:14:32,123 --> 00:14:34,734
Te enga�o para que confesaras
y salvarse �l.
163
00:14:36,792 --> 00:14:39,197
Va quedando poco tiempo,
Fraulein De Burg.
164
00:14:39,788 --> 00:14:41,186
Tiene cinco minutos m�s.
165
00:14:42,689 --> 00:14:45,340
Si eso es cierto, no hay esperanza.
166
00:14:45,572 --> 00:14:47,403
Eso no es as�.
Encontraremos a los otros.
167
00:14:47,947 --> 00:14:49,570
Con un testigo, podremos forzar
un nuevo juicio.
168
00:14:49,705 --> 00:14:51,793
Y aunque lo hici�ramos,
�cu�nto tiempo crees que costar�a?
169
00:14:52,582 --> 00:14:55,035
Discutir�an durante a�os sobre
bajo qu� jurisdicci�n me encuentro.
170
00:14:55,315 --> 00:14:56,737
�Qui�n puede juzgarme?
171
00:15:00,052 --> 00:15:02,421
- He decidido esperarte.
- Eres libre.
172
00:15:03,263 --> 00:15:05,494
T� no sabes lo que es estar
en un sitio como este.
173
00:15:05,779 --> 00:15:07,248
Los pensamientos que te vienen.
174
00:15:10,804 --> 00:15:12,149
�Qui�n te trajo hoy?
175
00:15:12,607 --> 00:15:14,545
- Vine sola.
- La �ltima vez, no. �Qui�n era?
176
00:15:15,107 --> 00:15:16,235
Era un ingl�s.
177
00:15:16,679 --> 00:15:18,642
Te encontr� para m�.
Es un buen amigo, Sim�n.
178
00:15:18,973 --> 00:15:20,067
Y te quiere.
179
00:15:20,107 --> 00:15:21,647
�Qu� importa eso si yo no le amo?
180
00:15:21,767 --> 00:15:23,427
�No tiene nada que ver
con la lealtad!
181
00:15:23,812 --> 00:15:25,681
�C�mo te puedo pedir que me
seas fiel mientras estoy aqu�?
182
00:15:25,801 --> 00:15:27,715
No puedes.
Nadie puede pedir eso.
183
00:15:28,175 --> 00:15:30,879
Pero libre o no libre, deber�as saber
que una mujer no puede ser pose�da...
184
00:15:31,736 --> 00:15:33,013
...a menos que ella quiera.
185
00:15:34,147 --> 00:15:36,536
- Debo salir.
- Sim�n.
186
00:15:41,134 --> 00:15:42,530
Se acab� el tiempo.
187
00:15:44,760 --> 00:15:45,938
Adi�s.
188
00:15:46,677 --> 00:15:47,586
Te escribir�.
189
00:15:48,960 --> 00:15:50,620
Har� todo lo que se pueda.
190
00:16:00,771 --> 00:16:02,933
Deja eso, empieza a trabajar por all�.
191
00:17:36,047 --> 00:17:39,512
En tus manos encomiendo mi esp�ritu.
192
00:17:40,544 --> 00:17:41,624
Am�n.
193
00:18:00,267 --> 00:18:01,950
No sirve hacer esperar a Becker.
194
00:18:02,568 --> 00:18:04,953
Va al pueblo, a currarse
unos tribunales.
195
00:18:05,253 --> 00:18:08,244
En cuanto se haya casado,
no tendr� tanta prisa..
196
00:18:09,853 --> 00:18:11,611
- Buenas noches.
- Buenas noches.
197
00:18:52,540 --> 00:18:54,975
Habr�a que ponerle aceite.
Buenas noches, Becker.
198
00:19:05,931 --> 00:19:09,130
- Buenas noches, Karl.
- Buenas noches. Te veo ma�ana.
199
00:19:22,450 --> 00:19:24,689
�Eh! Tus llaves.
200
00:19:25,821 --> 00:19:29,354
No hay nada m�s tonto,
que un hombre enamorado, Becker.
201
00:19:33,691 --> 00:19:35,362
Dale recuerdos a Linda.
202
00:20:07,001 --> 00:20:08,469
Un momento, por favor.
203
00:20:10,205 --> 00:20:14,141
�Cu�l es el camino m�s corto a M�nich?
No estoy familiarizado con esta zona.
204
00:20:16,766 --> 00:20:19,364
- Bueno, yo me dirijo all�.
- Suba, por favor.
205
00:20:49,139 --> 00:20:53,958
"Hola, cari�o. �Te has olvidado?
Quedamos en vernos en el molino de agua."
206
00:20:54,544 --> 00:20:57,987
"Es un d�a perfecto para navegar, pero hace
mucho aire, as� que mejor abrigarnos bien."
207
00:20:58,880 --> 00:21:01,318
"Ojal� me hubiera puesto
ropa de m�s abrigo"
208
00:21:03,522 --> 00:21:05,069
Lo siento, me dorm�.
209
00:21:06,072 --> 00:21:07,863
Me costar� un poco llegar all�.
210
00:21:08,219 --> 00:21:09,151
"Te esperar�."
211
00:21:19,865 --> 00:21:21,001
- Operadora.
- "Hola."
212
00:21:21,354 --> 00:21:24,326
Oh, sea m�s cuidadosa, esa llamada
no era para m�.
213
00:21:24,833 --> 00:21:26,038
"Lo siento, Se�orita."
214
00:21:39,725 --> 00:21:41,443
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
215
00:21:41,647 --> 00:21:44,429
- �Puedo ayudarla en algo?
- Quiero un traje para m� marido.
216
00:21:44,748 --> 00:21:47,355
- Un traje para su marido.
- Sale esta semana del hospital.
217
00:21:48,100 --> 00:21:50,550
Pero todo es demasiado caro.
- No en mi tienda.
218
00:22:16,333 --> 00:22:17,222
�Oh, Sim�n!
219
00:22:25,520 --> 00:22:28,391
Est�s loco. No tienes ni una
oportunidad en este mundo.
220
00:22:28,860 --> 00:22:31,527
Todos ir�n detr�s de ti, los franceses,
los alemanes, los ingleses y los americanos.
221
00:22:31,668 --> 00:22:33,518
- Ya me han dado caza con anterioridad.
- No es lo mismo.
222
00:22:33,649 --> 00:22:35,592
Entonces ten�amos amigos, gente
que nos ayudaba y la Organizaci�n.
223
00:22:35,780 --> 00:22:37,161
Cari�o m�o.
224
00:22:37,649 --> 00:22:40,194
�Es que no lo ves, Sim�n?
Arruinaste las posibilidades que ten�as.
225
00:22:40,635 --> 00:22:42,640
Pero soy libre.
�Libre!
226
00:22:44,307 --> 00:22:45,454
Te has fugado de la c�rcel.
227
00:22:46,147 --> 00:22:50,084
Para todo el mundo, ser� prueba
de tu culpabilidad.
228
00:22:55,635 --> 00:22:56,809
�Y para ti?
229
00:23:01,609 --> 00:23:02,856
Este uniforme.
230
00:23:04,067 --> 00:23:06,623
�De d�nde lo sacaste?
231
00:23:08,246 --> 00:23:09,722
No mat� a nadie.
232
00:23:10,828 --> 00:23:12,368
Tuve suerte y fui cuidadoso.
233
00:23:12,518 --> 00:23:14,621
Eso significar� mayor pena
cuando te atrapen.
234
00:23:14,772 --> 00:23:17,648
- Pero no me atrapar�n.
- Ya no podr� salvarte.
235
00:23:19,316 --> 00:23:20,377
No podr�.
236
00:23:28,105 --> 00:23:29,757
�Ya no conf�as en m�?
237
00:23:30,584 --> 00:23:32,565
Ya no te comprendo.
Eso es todo.
238
00:23:42,718 --> 00:23:44,457
�No vas a pedirme que me entregue?
239
00:23:51,078 --> 00:23:52,689
En la maleta hay algunas ropas.
240
00:23:58,683 --> 00:24:00,400
Anna, debes ir a Amsterdam.
241
00:24:00,833 --> 00:24:03,415
Y conseguirme un pasaporte holand�s
a nombre de Jan Schiller.
242
00:24:03,951 --> 00:24:06,455
M�ndalo por carta a Hamburgo,
y lo recoger� all�.
243
00:24:06,952 --> 00:24:08,567
La semana posterior ve all�.
244
00:24:08,802 --> 00:24:10,652
Habr� una carta dici�ndote
d�nde estoy.
245
00:24:10,821 --> 00:24:12,962
- �Qu� vas a hacer ahora?
- Me voy a Hamburgo.
246
00:24:13,732 --> 00:24:17,468
Paul ten�a un amigo llamado Erwin Bohlen.
Si a�n est� all�, podr� ayudarnos.
247
00:24:17,909 --> 00:24:19,636
Necesitar�s algo de dinero, �verdad?
248
00:24:20,416 --> 00:24:21,327
S�.
249
00:24:24,510 --> 00:24:25,609
Eres un loco...
250
00:24:56,864 --> 00:24:57,620
Gracias.
251
00:24:57,822 --> 00:25:00,817
No hay de qu�. Espero que encuentres
a tu amigo y consigas ese trabajo.
252
00:25:01,043 --> 00:25:04,198
�Al final del puente giro a la derecha,
y luego la primera calle a la izquierda?
253
00:25:04,377 --> 00:25:07,002
- S�, eso es. Esa es Erich Strasse.
- Gracias.
254
00:25:20,463 --> 00:25:22,579
- �No tiene respeto?
- �Eh?
255
00:25:23,500 --> 00:25:25,303
�No tiene respeto por los muertos?
256
00:26:18,559 --> 00:26:19,609
�Est� Herr Bohlen?
257
00:26:19,958 --> 00:26:23,169
Acaba de irse.
Acaba de salir.
258
00:26:23,648 --> 00:26:25,769
Con los pies por delante, pobre tipo.
259
00:26:28,331 --> 00:26:29,429
- Lo siento.
- S�.
260
00:26:29,728 --> 00:26:32,772
Lo pescaron en la bah�a la
semana pasada. Ahogado.
261
00:26:33,147 --> 00:26:35,890
El por qu� se cay� all�, lo desconozco.
262
00:26:36,490 --> 00:26:39,117
- Lamento haber molestado.
- No pasa nada.
263
00:26:41,542 --> 00:26:45,101
�Es usted el amigo de Berl�n
que estaba esperando?
264
00:26:47,191 --> 00:26:48,079
�Berl�n?
265
00:26:49,393 --> 00:26:50,755
S�, de Berl�n.
266
00:28:45,033 --> 00:28:46,614
Tr�igame una cerveza, �quiere?
267
00:29:25,483 --> 00:29:26,745
Sus papeles, por favor.
268
00:30:38,316 --> 00:30:39,448
�Qu� quiere?
269
00:30:40,209 --> 00:30:41,439
�Qui�n es usted?
270
00:30:44,479 --> 00:30:45,113
Yo...
271
00:30:45,711 --> 00:30:47,683
Estaba remando,
mirando los barcos.
272
00:30:49,869 --> 00:30:51,575
La niebla cay� y...
273
00:30:52,307 --> 00:30:53,490
El Ferry me arroll�.
274
00:30:54,540 --> 00:30:56,312
No parece un ladr�n.
275
00:30:57,871 --> 00:30:59,074
No hay mucho que robar.
276
00:30:59,526 --> 00:31:02,013
Chatarra, por eso necesitan
un vigilante.
277
00:31:02,379 --> 00:31:04,727
Todo el mundo se pelea
por comprar chatarra..
278
00:31:05,747 --> 00:31:09,966
Es de una especie de acero.
Para la pr�xima guerra, supongo.
279
00:31:11,731 --> 00:31:14,999
Entre, mientras cojo las luces.
280
00:31:18,439 --> 00:31:21,114
Encontrar� caf� en la estufa.
281
00:31:27,443 --> 00:31:29,510
"Y ahora, un comunicado de la Polic�a."
282
00:31:30,072 --> 00:31:35,415
"Sim�n Van Halder, que cumpl�a sentencia
por asesinato, evit� ayer su arresto..."
283
00:31:35,762 --> 00:31:38,612
"...saltando de un Ferry
de Hamburgo al Elba."
284
00:31:39,518 --> 00:31:44,692
"Es un hombre de mediana estatura, delgado
pero musculoso, de pelo y tez oscura."
285
00:31:45,096 --> 00:31:47,642
"Y viste una chaqueta y unos
pantalones marrones oscuros."
286
00:31:48,457 --> 00:31:50,354
"Se ofrece recompensa por su detenci�n."
287
00:31:58,558 --> 00:32:01,685
El desayuno est� listo, mejor
que se levante y asee un poco.
288
00:32:10,984 --> 00:32:12,057
�Ha clareado la niebla?
289
00:32:12,357 --> 00:32:14,836
S�, hace una buena ma�ana.
290
00:32:19,870 --> 00:32:21,743
Estar� deseando ir a tierra.
291
00:32:22,326 --> 00:32:24,185
S�, siento haberle causado
tantas molestias.
292
00:32:24,879 --> 00:32:28,579
Durmi� como un tronco. Deb�a llevar
mucho tiempo sin dormir.
293
00:32:49,894 --> 00:32:51,487
�Por qu� mat� a ese hombre?
294
00:32:56,341 --> 00:32:57,702
�Qu� va a hacer?
295
00:32:59,590 --> 00:33:01,748
Mi hijo muri� en Rusia.
296
00:33:02,631 --> 00:33:04,898
No han condenado a nadie
por matarle.
297
00:33:06,303 --> 00:33:08,637
Nadie ofreci� una recompensa
por el hombre que le mat�.
298
00:33:11,824 --> 00:33:14,792
Han dado una descripci�n.
Saben c�mo va vestido.
299
00:33:15,280 --> 00:33:17,132
Es mejor que se quede
con esas ropas.
300
00:33:20,364 --> 00:33:25,041
Ya hay bastantes delaciones en el mundo,
no quiero formar parte de eso.
301
00:33:26,473 --> 00:33:28,405
Dese prisa, le pondr� en tierra.
302
00:33:46,795 --> 00:33:48,376
- Buenos d�as, Bob.
- Buenos d�as, Trevor.
303
00:33:48,626 --> 00:33:49,705
Bonito tipo.
304
00:33:49,837 --> 00:33:52,106
Bueno, si pueden ser bonitos,
supongo que lo es.
305
00:33:52,381 --> 00:33:54,287
Bueno, dilo como quieras.
Me sigue gustando.
306
00:33:54,475 --> 00:33:56,888
No me habr�s llamado desde
M�nich para admirarlo, �no?
307
00:33:57,029 --> 00:33:58,979
No, tu amigo "Van Halder".
308
00:33:59,639 --> 00:34:01,236
�Cu�l es el inter�s del T�o Sam en �l?
309
00:34:01,470 --> 00:34:03,904
Hizo una visita, aqu� en Hamburgo,
a un tipo que acababa de morir.
310
00:34:05,604 --> 00:34:07,419
Registraron el apartamento
y encontraron esto.
311
00:34:11,051 --> 00:34:12,800
Unas fotocopias con el sello
de Top-Secret.
312
00:34:13,270 --> 00:34:15,298
Un componente de un sistema de
misiles guiados de un submarino.
313
00:34:15,626 --> 00:34:18,293
Tenemos razones para creer que se
fabrica secretamente en Berl�n Occidental.
314
00:34:18,518 --> 00:34:20,180
Pasado de contrabando desde
el Sector Oriental.
315
00:34:21,335 --> 00:34:23,541
�Cu�l es la conexi�n entre
Van Halder y el muerto?
316
00:34:23,766 --> 00:34:26,547
No lo s�, puede que conozco algunos
de los antiguos amigos de Bohlen.
317
00:34:26,987 --> 00:34:30,582
Una extra�a coincidencia que Van Halder
llegara justo despu�s de la muerte de Bohlen.
318
00:34:31,231 --> 00:34:34,443
Bohlen y un tal Paul Ravitch desertaron
juntos de la Armada alemana...
319
00:34:34,678 --> 00:34:36,622
Un momento, �Ravitch?
320
00:34:38,200 --> 00:34:40,975
Ese nombre me es familiar.
- Bueno, comprobamos ese Paul Ravitch.
321
00:34:41,257 --> 00:34:43,201
Supusimos que era el cerebro
detr�s de todo esto.
322
00:34:43,633 --> 00:34:47,555
Muri� aqu� en Hamburgo en el 46,
cuando se derrumbo su edificio.
323
00:34:48,515 --> 00:34:51,561
Puede que Van Halder sea de ayuda.
Hay que hacerse con �l, Bob.
324
00:34:51,745 --> 00:34:53,829
No tiene ninguna posibilidad.
Hay una alerta general sobre �l.
325
00:34:53,998 --> 00:34:55,059
Bueno, no s�.
326
00:34:55,219 --> 00:34:58,357
Creemos que recogi� una carta
en Correos, y que dej� otra.
327
00:34:58,815 --> 00:34:59,570
�Lo hizo?
328
00:35:00,049 --> 00:35:02,723
Quiz�s podr�as saber de alguien que
estar�a interesado en saber de �l.
329
00:35:03,363 --> 00:35:04,162
Puede.
330
00:35:05,157 --> 00:35:06,328
Te mantendr� al tanto.
331
00:35:20,425 --> 00:35:22,565
�Tiene algo para
"Fraulein De Burg", por favor?
332
00:35:31,398 --> 00:35:34,519
Es un mundo peque�o, Anna.
�Qui�n esperar�a verte aqu�?
333
00:35:35,972 --> 00:35:36,637
�Bob!
334
00:35:36,838 --> 00:35:40,196
Se supon�a que estabas en Amsterdam.
�Por qu� no me dijiste que hab�as vuelto?
335
00:35:40,678 --> 00:35:44,566
Telefone� a tu oficina en M�nich,
pero me dijeron que te hab�as ido.
336
00:35:45,336 --> 00:35:47,786
�Por qu� no hablamos en alg�n lugar?
Debo saber lo que sucedi�.
337
00:35:48,021 --> 00:35:49,427
Olvidas tu carta.
338
00:35:50,660 --> 00:35:51,786
Es verdad. Gracias.
339
00:35:52,481 --> 00:35:55,129
Vale, iremos a tomar algo.
Han estado pasando muchas cosas.
340
00:36:08,367 --> 00:36:09,535
�Cu�ndo viniste aqu�?
341
00:36:09,798 --> 00:36:14,015
Puse anuncios en todos los peri�dicos
preguntando por Vladek, Merrick y Ravitch.
342
00:36:16,067 --> 00:36:18,311
�Qui�n sab�a que ven�as aqu�
y qui�n te escribi� esa carta?
343
00:36:18,771 --> 00:36:20,753
�Puedo preguntarte,
qu� te importa eso?
344
00:36:21,071 --> 00:36:23,501
Oh Bob, no me estar�s
siguiendo, �verdad?
345
00:36:23,870 --> 00:36:25,973
Por desgracia, he tenido que
convertirlo en asunto m�o.
346
00:36:26,771 --> 00:36:28,851
- Dos cervezas suaves.
- Muy bien, se�or.
347
00:36:30,305 --> 00:36:31,670
�Qui�n te escribi� esa carta?
348
00:36:47,751 --> 00:36:50,344
- �Te la leo?
- Muy bien.
349
00:36:52,276 --> 00:36:53,289
"Querid�sima Anna."
350
00:36:54,026 --> 00:36:56,578
"He realizado exhaustivas investigaciones,
pero me temo que tengo malas noticias."
351
00:36:57,864 --> 00:36:59,695
"Ya sabes que creo que
Sim�n es inocente."
352
00:37:00,043 --> 00:37:02,127
"Pero sinceramente, no veo
qu� otra cosa puedo hacer."
353
00:37:02,944 --> 00:37:05,988
"Debes enfrentarte al hecho de que no hay
esperanza y aprender a vivir de nuevo."
354
00:37:07,546 --> 00:37:10,181
"Me marcho de Berl�n el Mi�rcoles
a las tres en punto."
355
00:37:12,379 --> 00:37:15,891
"Si crees que te puedo ayudar, �por qu�
no nos encontramos all� y hablamos?"
356
00:37:16,154 --> 00:37:18,182
"Tal y como sol�amos hacer
en nuestros d�as de estudiantes."
357
00:37:20,661 --> 00:37:22,825
"Por cierto, he visto que est�n
representando Hamlet aqu�."
358
00:37:23,441 --> 00:37:25,473
"�Recuerdas c�mo hac�amos cola
toda la noche para verlo?"
359
00:37:26,417 --> 00:37:27,882
"Dios te bendiga. JS."
360
00:37:29,673 --> 00:37:32,304
- �Qui�n es JS?
- �Tienes fuego?
361
00:37:34,081 --> 00:37:35,467
Su nombre es Jan Schiller.
362
00:37:38,951 --> 00:37:42,302
Estudiamos juntos.
Le ped� que intentara ayudarme.
363
00:37:43,025 --> 00:37:45,674
Oh, ya veo. Lo siento.
364
00:37:46,829 --> 00:37:48,134
Es parte del trabajo.
365
00:37:48,528 --> 00:37:49,824
No pasa nada, Bob, lo comprendo.
366
00:37:50,735 --> 00:37:53,895
Y ahora, en caso de que pretendas
seguirme, me marcho a Berl�n.
367
00:37:54,425 --> 00:37:56,242
Adi�s, Bob.
- Adi�s.
368
00:39:36,096 --> 00:39:37,006
Anna.
369
00:39:46,421 --> 00:39:47,477
No te muevas.
370
00:39:48,853 --> 00:39:50,154
S�lo deja que te abrace.
371
00:39:51,721 --> 00:39:53,603
Cre�a que no volver�a a verte.
372
00:39:55,519 --> 00:39:57,538
Y ten�a miedo de que te hubieras
olvidado de este lugar.
373
00:39:59,238 --> 00:40:00,850
O de que no hubieras
entendido mi carta.
374
00:40:01,604 --> 00:40:03,321
Qu� horrible es ahora.
375
00:40:05,594 --> 00:40:06,730
Tengo malas noticias.
376
00:40:08,713 --> 00:40:10,129
Bohlen est� muerto.
- �Asesinado?
377
00:40:11,538 --> 00:40:12,649
Le encontraron ahogado.
378
00:40:13,763 --> 00:40:15,754
Pero esperaba una visita
de un amigo de Berl�n.
379
00:40:15,876 --> 00:40:16,770
�Es �l!
380
00:40:17,416 --> 00:40:19,819
Una chica de aqu� ha respondido
a mi anuncio.
381
00:40:20,696 --> 00:40:22,333
Y creo que he encontrado a Valentin.
382
00:40:23,112 --> 00:40:24,241
�Valentin?
383
00:40:25,011 --> 00:40:27,123
�D�nde?
- Ver� hoy a esa chica.
384
00:40:27,329 --> 00:40:28,511
�Qui�n est� ah�?
385
00:40:28,991 --> 00:40:31,831
Anna, ven al cine Bonevant
esta noche a las 7, arriba.
386
00:40:32,193 --> 00:40:33,951
Recuerda, el cine Bonevant.
387
00:40:35,444 --> 00:40:36,707
�Qui�n anda ah�?
388
00:40:37,027 --> 00:40:40,238
S�lo yo, estaba echando un vistazo.
389
00:40:46,269 --> 00:40:48,462
Mi madre siempre me hablaba
de este teatro.
390
00:40:49,235 --> 00:40:51,909
Sol�a ver cada nueva obra
antes de la guerra.
391
00:40:53,136 --> 00:40:54,771
Es triste verlo en ruinas.
392
00:40:56,213 --> 00:40:59,804
Debe tener mucha historia.
- Tiene raz�n, se�orita, la tiene.
393
00:41:00,593 --> 00:41:04,033
No tiene ni idea de la gente que ha
pasado por aqu�. Yo los he visto a todos.
394
00:41:04,544 --> 00:41:06,358
�Ve esa palco?
- S�.
395
00:41:06,842 --> 00:41:09,589
En las noches de Gala,
el Kaiser sol�a sentarse all�.
396
00:41:10,601 --> 00:41:13,307
Luego fue Hitler.
- Y ahora, s�lo queda usted.
397
00:41:14,105 --> 00:41:15,398
Le hace pensar a uno, �eh?
398
00:41:22,675 --> 00:41:24,893
- �Qui�n es?
- Es sobre el anuncio.
399
00:41:25,163 --> 00:41:28,226
No quer�a que viniera aqu�.
Le dije que escribiera o llamara.
400
00:41:28,484 --> 00:41:30,786
- Ten�a que verla personalmente.
- �Ha tra�do el dinero?
401
00:41:31,203 --> 00:41:31,879
S�.
402
00:41:32,667 --> 00:41:34,543
Pero debo asegurarme de que es
el hombre al que quiero ver.
403
00:41:40,151 --> 00:41:43,717
Es �l, Valentin Vladek.
Ahora se hace llamar "Winter".
404
00:41:44,169 --> 00:41:47,828
No sabe que s� su verdadero nombre.
- �Vive aqu�?
405
00:41:52,455 --> 00:41:53,780
Estos son sus trajes.
406
00:41:55,287 --> 00:41:56,292
�Un pariente?
407
00:41:56,511 --> 00:41:58,978
Bueno, no exactamente.
408
00:42:00,030 --> 00:42:02,748
�Qu� hay del dinero?
Ya le he dado la informaci�n.
409
00:42:03,224 --> 00:42:07,035
Es una cantidad muy grande. Debo estar
segura antes de entreg�rsela.
410
00:42:08,351 --> 00:42:10,462
�D�nde est� ahora?
- En la f�brica.
411
00:42:10,822 --> 00:42:11,906
�La direcci�n?
412
00:42:13,732 --> 00:42:16,126
Mire, no quiero verme
mezclada en nada.
413
00:42:16,739 --> 00:42:19,724
�l no sabe nada de esto.
O me da el dinero o se larga.
414
00:42:20,833 --> 00:42:22,701
No deber�a hablar as�.
415
00:42:23,032 --> 00:42:25,669
Mire, podr�a volver f�cilmente aqu�
y mostrarle su carta.
416
00:42:26,496 --> 00:42:28,999
Oh, no, no debe hacer eso.
417
00:42:30,823 --> 00:42:32,496
No s� lo que podr�a hacerme.
418
00:42:34,310 --> 00:42:36,849
Hagamos un trato.
�A qu� hora espera que vuelva?
419
00:42:37,090 --> 00:42:38,038
Sobre la ocho.
420
00:42:38,998 --> 00:42:41,785
Ap��eselas para estar fuera,
y p�seme las llaves del apartamento.
421
00:42:42,461 --> 00:42:43,670
No, no me atrever�a.
422
00:42:45,165 --> 00:42:48,047
- Le dar� una tercera parte del dinero.
- �Y el resto?
423
00:42:48,470 --> 00:42:51,025
Tan pronto como est� convencida
de que es el hombre que quiero ver.
424
00:42:56,424 --> 00:42:57,250
"Berl�n."
425
00:42:57,429 --> 00:43:02,106
"En una reciente exhibici�n, un perro polic�a,
mostr� que es mejor prevenir que curar."
426
00:43:02,606 --> 00:43:05,617
"Y qu� mejor que exhibir el delito
antes de que se cometa."
427
00:43:06,137 --> 00:43:07,891
"E incluso a veces, el mismo criminal."
428
00:43:11,523 --> 00:43:12,519
"Bavaria."
429
00:43:13,131 --> 00:43:18,077
"La prisi�n de Mountain Peak, escenario
de la reciente fuga de Sim�n Van Halder."
430
00:43:18,299 --> 00:43:22,829
"Un asesino confeso buscado por las
fuerzas de seguridad de 4 naciones."
431
00:43:23,507 --> 00:43:25,877
"Sigue en libertad, es peligroso."
432
00:43:26,275 --> 00:43:28,153
"�Han visto a este hombre?"
433
00:43:30,372 --> 00:43:31,221
"Hamburgo."
434
00:43:31,549 --> 00:43:33,351
"Los mejores modistos alemanes."
435
00:43:33,457 --> 00:43:36,793
"Presentan sus creaciones m�s hermosas
a una audiencia internacional."
436
00:43:40,042 --> 00:43:41,369
Creo que debe de ser el hombre.
437
00:43:42,190 --> 00:43:43,399
Vi su fotograf�a.
438
00:43:44,346 --> 00:43:45,925
Ahora se hace llamar "Winter".
439
00:43:46,975 --> 00:43:49,116
Estar� en su apartamento
a las ocho en punto.
440
00:43:50,630 --> 00:43:52,024
Esta es la llave y esta la direcci�n.
441
00:43:56,100 --> 00:43:58,272
Hay un caf� a la vuelta de la esquina.
442
00:43:59,597 --> 00:44:00,818
Te esperar� all�.
443
00:44:20,682 --> 00:44:22,746
�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
444
00:44:25,033 --> 00:44:26,648
�No me reconoces, Valentin?
445
00:44:35,850 --> 00:44:37,977
No, no te conozco.
446
00:44:39,599 --> 00:44:41,977
Fuera de aqu� o llamar�
a la Polic�a.
447
00:44:42,341 --> 00:44:44,312
�Pero recuerdas a Sim�n Van Halder?
448
00:44:46,145 --> 00:44:47,782
�C�mo me has encontrado?
449
00:44:50,023 --> 00:44:52,633
�A qu� has venido aqu�?
No puedo ayudarte.
450
00:44:53,967 --> 00:44:56,098
No esperar�s que me meta
en problemas con la Polic�a.
451
00:44:56,239 --> 00:44:57,619
Pero puedo esperar un poco
de amistad.
452
00:44:59,141 --> 00:45:01,085
Fui a prisi�n por vuestro...
�Recuerdas?
453
00:45:02,587 --> 00:45:04,428
�D�nde estar�as ahora si yo
no hubiera hecho eso?
454
00:45:04,606 --> 00:45:05,920
Pero yo no le mat�.
455
00:45:06,947 --> 00:45:10,020
Sabes muy bien que fue Paul qui�n...
No puedes colg�rmelo a m�.
456
00:45:10,245 --> 00:45:12,410
Fue Paul quien le mat�.
- No te estoy acusando.
457
00:45:13,625 --> 00:45:14,705
S� que fue Paul.
458
00:45:16,987 --> 00:45:18,536
�D�nde est�, Valentin?
459
00:45:20,922 --> 00:45:22,076
No te lo puedo decir.
460
00:45:27,865 --> 00:45:28,944
No lo s�.
461
00:45:29,526 --> 00:45:32,663
Ya ves, en tiempos como estos,
cada uno va a la suya.
462
00:45:32,897 --> 00:45:33,930
S�, estoy de acuerdo.
463
00:45:34,672 --> 00:45:36,616
A partir de ahora, eso es
lo que voy a creer.
464
00:45:37,827 --> 00:45:39,104
�Qu� quieres decir?
465
00:45:40,774 --> 00:45:44,315
Querido amigo, nadie te oblig�
a sacrificarte.
466
00:45:45,283 --> 00:45:47,113
Lo hiciste por propia voluntad.
467
00:45:47,741 --> 00:45:49,271
Entonces no sab�a lo que s� ahora.
468
00:45:49,516 --> 00:45:52,041
�Recuerdas que sol�a hablar
de una chica llamada Anna?
469
00:45:52,239 --> 00:45:52,887
Aj�.
470
00:45:53,206 --> 00:45:54,961
La noche que me entregu�
a la Polic�a,
471
00:45:55,544 --> 00:45:57,234
...Paul me dijo que vio
c�mo la mataban.
472
00:45:57,394 --> 00:46:00,201
- A m� tambi�n me dijo eso.
- Est� viva, Valentin.
473
00:46:01,819 --> 00:46:05,334
Minti�. �Por qu� supones
que me minti�?
474
00:46:12,662 --> 00:46:15,760
- Te juro que no sab�a nada.
- Y yo te creo.
475
00:46:17,936 --> 00:46:19,533
Pero ahora ya sabes por qu�
estoy aqu� esta noche.
476
00:46:20,436 --> 00:46:21,211
Aj�.
477
00:46:23,084 --> 00:46:24,314
Te comprendo, pero...
478
00:46:25,535 --> 00:46:28,079
No s� c�mo puedo ayudarte. Hace a�os
que ni he visto ni he sabido nada de Paul.
479
00:46:28,211 --> 00:46:29,657
No te pido que encuentres a Paul.
480
00:46:29,938 --> 00:46:31,046
Yo har� eso.
481
00:46:31,572 --> 00:46:34,304
Todo lo que te pido es que hagas
de testigo. Que digas la verdad.
482
00:46:34,680 --> 00:46:37,277
Que jures que yo no estaba cerca
del lugar donde mataron a ese soldado.
483
00:46:37,393 --> 00:46:38,792
Despu�s podr� solicitar
un nuevo juicio.
484
00:46:42,015 --> 00:46:44,098
E ir a prisi�n yo, �eh?
485
00:46:46,127 --> 00:46:47,753
Canalla.
486
00:46:49,773 --> 00:46:52,202
Basura, canalla cobarde.
487
00:46:54,319 --> 00:46:56,464
�No te queda ni una gota de decencia?
488
00:47:03,862 --> 00:47:05,477
Necesito tiempo para pensarlo.
489
00:47:08,050 --> 00:47:09,248
Para hablar con un abogado.
490
00:47:10,425 --> 00:47:12,637
Si dice que vale,
har� todo lo que pueda.
491
00:47:13,974 --> 00:47:16,115
Siempre me gustaste, Sim�n.
Siempre he admirado...
492
00:47:16,284 --> 00:47:17,927
Todo lo que quiero de ti
es tu declaraci�n.
493
00:47:18,106 --> 00:47:20,134
S�, pero necesito tiempo
para pensarlo.
494
00:47:22,406 --> 00:47:24,663
Vuelve a las diez.
�Vale?
495
00:47:27,500 --> 00:47:30,178
Muy bien, a las diez en punto.
496
00:48:11,947 --> 00:48:12,674
�Y bien?
497
00:48:13,418 --> 00:48:15,427
Es Valentin.
Creo que hablar�.
498
00:48:15,830 --> 00:48:17,774
Tengo que regresar a las diez.
- No lo hagas.
499
00:48:18,122 --> 00:48:20,551
Podr�a ser una trampa. Ir� yo
y ver� qu� es lo que tiene que decir.
500
00:48:21,276 --> 00:48:22,664
Oh, Sim�n.
501
00:48:25,126 --> 00:48:27,422
- �D�nde podemos reunirnos despu�s?
- �Puedes venir a mi habitaci�n?
502
00:48:28,543 --> 00:48:29,605
Aqu� est� la llave.
503
00:48:30,562 --> 00:48:32,722
Te mandar� flores para decirte
a qu� hora ir�.
504
00:48:44,757 --> 00:48:45,869
Herr Schleger.
505
00:48:51,338 --> 00:48:53,188
Sabes que no me gusta
que vengas a casa.
506
00:48:53,329 --> 00:48:55,564
Lo siento, Paul, pero ten�a que hacerlo.
No te lo pod�a decir por tel�fono.
507
00:48:56,831 --> 00:48:57,769
�Y bien?
508
00:48:59,667 --> 00:49:01,320
Sim�n Van Halder ha venido a verme.
509
00:49:01,968 --> 00:49:03,611
Me pidi� que declarara contra ti.
510
00:49:05,033 --> 00:49:06,259
�Sabes lo que dijo?
511
00:49:06,963 --> 00:49:09,386
Que le mentiste. Que nunca viste
c�mo mataban a su novia.
512
00:49:09,761 --> 00:49:10,991
Dice que est� viva.
513
00:49:11,986 --> 00:49:13,555
Entonces, evidentemente
comet� un error.
514
00:49:14,718 --> 00:49:16,277
Podr�a haber jurado que estaba muerta.
515
00:49:19,443 --> 00:49:20,494
Ya veo.
516
00:49:21,376 --> 00:49:23,048
�Est�s seguro de que
no firmaste nada?
517
00:49:24,109 --> 00:49:25,395
�Ni hiciste ninguna declaraci�n?
518
00:49:27,039 --> 00:49:28,179
Del todo.
519
00:49:30,297 --> 00:49:32,025
Entonces, debe atenerse
a las consecuencias.
520
00:49:32,344 --> 00:49:34,119
No es culpa m�a que haya
cambiado de opini�n.
521
00:49:35,949 --> 00:49:38,462
- Te encontrar�, Paul.
- �Encontrarme?
522
00:49:39,767 --> 00:49:41,219
�No olvidas algo?
523
00:49:43,660 --> 00:49:45,078
�C�mo podr�a reconocerme ahora?
524
00:49:45,998 --> 00:49:47,303
A m� me encontr�.
525
00:49:47,641 --> 00:49:49,388
S�, y encontr� a Bohlen.
526
00:49:50,643 --> 00:49:52,791
Pero creo que hall� a
Bohlen decepcionante.
527
00:49:55,631 --> 00:49:57,650
�C�mo te encontr�?
Debes haber sido descuidado.
528
00:49:57,875 --> 00:49:59,537
No, Paul, te lo puedo jurar.
529
00:50:01,114 --> 00:50:04,913
�Qu� debo hacer? Hice que se fuera,
tengo que reunirme con �l a las diez.
530
00:50:05,862 --> 00:50:07,110
Re�nete con �l seg�n lo acordado.
531
00:50:07,984 --> 00:50:09,758
Luego ll�vale a una direcci�n
que te voy a dar.
532
00:50:10,330 --> 00:50:12,143
Dile que le llevas a ver a Anton.
533
00:50:15,869 --> 00:50:18,961
�Le vas a entregar a la Polic�a?
534
00:50:20,210 --> 00:50:20,989
No.
535
00:50:22,397 --> 00:50:24,200
Prefiero ocuparme yo mismo de esto.
536
00:50:25,753 --> 00:50:27,002
�Y qu� pasa si habla?
537
00:50:27,660 --> 00:50:30,458
Debe saber que vivo usando
papeles falsos. No me gusta.
538
00:50:31,042 --> 00:50:32,007
Ni a m�.
539
00:50:32,533 --> 00:50:34,360
Pero no te preocupes.
Tambi�n me ocupar� de eso.
540
00:50:36,779 --> 00:50:38,753
Acompa�a a Herr Winter a la salida,
y luego vuelve aqu� enseguida.
541
00:50:48,117 --> 00:50:49,376
Te lo dejar� a ti.
542
00:52:33,484 --> 00:52:35,294
�Por qu� no usa la llave, Fraulein?
543
00:52:37,259 --> 00:52:39,226
Deje de fingir Fraulein.
Sabemos que tiene una.
544
00:52:40,651 --> 00:52:41,581
�Bob?
545
00:52:42,858 --> 00:52:45,109
Entra, Anna, te est�bamos esperando.
546
00:52:49,926 --> 00:52:51,946
- �Es esta Fraulein De Burg?
- S�.
547
00:52:52,330 --> 00:52:53,213
Registradla
548
00:52:53,438 --> 00:52:57,029
Soy ciudadana holandesa. Exijo ponerme
en contacto con mi Consulado de inmediato.
549
00:52:57,401 --> 00:52:59,354
Soy el Coronel Bertrand,
del Consulado Holand�s.
550
00:52:59,749 --> 00:53:01,792
Su pasaporte, por favor.
- Est� en el bolso.
551
00:53:14,968 --> 00:53:16,086
En orden, Inspector.
552
00:53:16,931 --> 00:53:19,341
Muy bien, traedla.
553
00:53:27,309 --> 00:53:30,021
�Es esta la mujer que vino
a verla esta tarde?
554
00:53:31,045 --> 00:53:32,315
�S�, es ella!
555
00:53:33,232 --> 00:53:37,066
�Ella lo hizo! �Le digo que lo hizo ella!
Es culpa suya que le mataran.
556
00:53:37,733 --> 00:53:40,602
- �A qui�n han matado?
- A Valentin Winter.
557
00:53:41,282 --> 00:53:43,353
Se cay� al tren en el Metro
hace media hora.
558
00:53:44,306 --> 00:53:45,767
�Por qu� vino a su apartamento?
559
00:53:48,230 --> 00:53:51,990
Para ver a Valentin Vladek. El hombre que
viv�a bajo el nombre de "Winter".
560
00:53:52,525 --> 00:53:53,514
�Por qu�?
561
00:53:54,300 --> 00:53:56,226
Mi prometido Sim�n Van Halder,
562
00:53:56,610 --> 00:53:59,136
...ha sido condenado a cadena perpetua
por un crimen que no cometi�.
563
00:53:59,540 --> 00:54:03,643
Valentin Vladek era uno de los 3 hombres
que pod�an haber probado su inocencia.
564
00:54:04,037 --> 00:54:05,380
Pero �l no le esperaba a usted.
565
00:54:05,756 --> 00:54:07,962
Estaba esperando al evadido
Van Halder.
566
00:54:08,516 --> 00:54:10,159
No s� de qu� est�s hablando.
567
00:54:10,347 --> 00:54:13,089
La Polic�a fue informada de que Van Halder
estar�a aqu� a las diez en punto.
568
00:54:14,178 --> 00:54:16,919
�Por qu� no nos dices la verdad?
- �Sim�n en Berl�n? �Est� seguro?
569
00:54:17,474 --> 00:54:20,558
�C�mo lleg� a Berl�n?
�Qui�n le dio dinero?
570
00:54:20,901 --> 00:54:21,821
No lo s�.
571
00:54:21,971 --> 00:54:24,525
Parece que no se da cuenta de las
consecuencias que pueden tener tus actos.
572
00:54:25,220 --> 00:54:27,802
�Se da cuenta de que puedo ponerla
en el primer avi�n que parta de Berl�n?
573
00:54:28,366 --> 00:54:30,563
Todo esto, nos est� creando
muchos inconvenientes.
574
00:54:31,053 --> 00:54:32,426
Inconvenientes.
575
00:54:33,401 --> 00:54:35,463
Esa es una palabra muy pobre, Coronel.
576
00:54:36,646 --> 00:54:39,613
Sim�n no pens� que fuera inconveniente
luchar con la Resistencia.
577
00:54:40,572 --> 00:54:42,693
Ahora est� luchando para probar
su inocencia.
578
00:54:43,678 --> 00:54:44,805
�No lo ven?
579
00:54:45,885 --> 00:54:48,942
�No ven que es su obligaci�n el hacer
todo lo que puedan para ayudarle?
580
00:54:49,310 --> 00:54:51,712
S�lo estaba pensando
en su propio inter�s.
581
00:54:52,992 --> 00:54:55,265
De todas formas, si insiste,
puede quedarse.
582
00:54:55,714 --> 00:54:57,061
Pero bajo vigilancia.
583
00:54:57,789 --> 00:55:00,305
Laurence, escolta a esta dama
hasta su hotel.
584
00:55:00,916 --> 00:55:03,036
Que no se mueva de all�
si no es contigo.
585
00:55:03,273 --> 00:55:04,531
Muy bien, Herr Inspector.
586
00:55:04,972 --> 00:55:07,383
Estoy seguro que entiende el
significado de "vigilancia".
587
00:55:07,920 --> 00:55:09,979
Por favor, no haga ninguna tonter�a.
588
00:55:11,187 --> 00:55:14,446
Podr�a a�adir, que esto se hace
a petici�n del Capit�n Sawyer.
589
00:55:15,291 --> 00:55:17,535
Est� ansioso porque se le d�
la m�xima protecci�n.
590
00:55:18,277 --> 00:55:20,145
Deber�a estarle muy agradecida.
591
00:55:20,989 --> 00:55:22,041
�Nos vamos?
592
00:56:01,863 --> 00:56:05,032
- �Fraulein De Burg?
- Gracias.
593
00:56:17,879 --> 00:56:19,239
Cuatro, cinco, seis, siete.
594
00:56:33,199 --> 00:56:34,198
�Taxi!
595
00:56:35,033 --> 00:56:36,657
- �Va a alguna parte, Fraulein?
- Evidentemente.
596
00:56:36,882 --> 00:56:40,075
- Me temo que tendr� que acompa�arla.
- Puede caminar o compartir el taxi.
597
00:56:41,415 --> 00:56:44,475
�No preferir�a ir en tranv�a?
598
00:56:45,104 --> 00:56:47,085
Son muy taca�os con los gastos
en estos d�as.
599
00:56:47,244 --> 00:56:49,244
Deber�a haber pensado
en eso antes.
600
00:56:49,413 --> 00:56:51,206
Al Siene Strasse 67, por favor.
601
00:57:06,082 --> 00:57:08,662
- �Qu� quiere aqu�?
- �Puedo pasar?
602
00:57:10,686 --> 00:57:11,675
�Le importa?
603
00:57:12,417 --> 00:57:14,511
No, Fraulein. Esperar�.
604
00:57:18,937 --> 00:57:20,524
Le traje el resto del dinero.
605
00:57:21,172 --> 00:57:22,158
�Ve?
606
00:57:22,693 --> 00:57:25,005
Cuando doy mi palabra, la cumplo.
607
00:57:27,243 --> 00:57:29,874
Lo siento, no quer�a pegarle.
608
00:57:30,616 --> 00:57:32,823
Deb� volverme loca para pensar que...
- Lo comprendo.
609
00:57:33,170 --> 00:57:37,705
Ahora que Valentin no est�, no s�
qu� hacer, �qu� va a ser de m�?
610
00:57:37,939 --> 00:57:43,161
Seguramente tendr� amigos que podr�n
ayudarle, �en la f�brica quiz�s?
611
00:57:43,573 --> 00:57:44,852
�Cu�l era su nombre?
612
00:57:45,160 --> 00:57:48,269
La Globus Metall Company.
Est� en Grunevalt.
613
00:57:48,729 --> 00:57:51,837
Pero no creo que tuviera amigos all�.
Excepto Herr Schleger.
614
00:57:52,137 --> 00:57:53,578
Pero �l nunca iba a la f�brica.
615
00:57:54,362 --> 00:57:56,692
Bueno, �no le podr�a ayudar �l?
616
00:57:58,457 --> 00:58:03,057
Creo que podr�a, despu�s de todo,
�l aport� el dinero para la f�brica.
617
00:58:03,483 --> 00:58:06,212
Realmente es suya.
- �Por qu� no le escribe entonces?
618
00:58:07,342 --> 00:58:09,355
No s� d�nde vive ni nada de eso.
619
00:58:10,159 --> 00:58:12,277
S�lo le vi una vez en el
night-club al que va.
620
00:58:12,975 --> 00:58:13,990
El Taub.
621
00:58:16,613 --> 00:58:19,907
Oh, es un sitio fant�stico,
s�lo la gente m�s selecta.
622
00:58:20,208 --> 00:58:22,956
Bailar, beber.
Nada m�s que champ�n.
623
00:58:23,804 --> 00:58:26,425
Pero pasar�n siglos hasta que
pueda ir all� de nuevo.
624
00:58:28,350 --> 00:58:31,965
Incluso aunque no estaba casada con
Valentin, �cree que deber�a guardar luto?
625
00:58:32,622 --> 00:58:35,420
Bueno, yo no creo que eso sea
lo correcto.
626
00:58:35,908 --> 00:58:39,038
Y estoy segura de que Valentin no querr�a
que se quedara en casa triste y sola.
627
00:58:39,867 --> 00:58:42,219
Iremos all� si quieres, Mink.
628
00:58:43,393 --> 00:58:46,298
Ya ves, yo tambi�n estoy sola.
629
00:58:46,632 --> 00:58:48,747
Pobrecilla, para ti es peor.
630
00:58:49,384 --> 00:58:51,812
Despu�s de todo, Valentin
no era un asesino.
631
00:58:54,209 --> 00:58:56,243
No, Valentin no era un asesino.
632
00:59:34,709 --> 00:59:37,301
�Est�s bien?
�Qu� sali� mal anoche?
633
00:59:39,676 --> 00:59:41,898
Valentin o alguien debi� avisar
a la Polic�a.
634
00:59:43,038 --> 00:59:45,357
Estaban all�, esperando.
- S�, lo s�. Estaba all�. Lo vi.
635
00:59:45,554 --> 00:59:48,540
�Pero viste a Valentin? �Hablaste
con �l? �Qu� sucedi�?
636
00:59:49,675 --> 00:59:50,742
Esta muerto.
637
00:59:51,591 --> 00:59:54,221
Se cay� al tren justo media hora
antes de que llegara yo.
638
00:59:58,233 --> 00:59:59,882
Sin Valentin, �qu� esperanza queda?
639
01:00:00,953 --> 01:00:02,596
Valentin debi� haber hablado
con alguien.
640
01:00:02,990 --> 01:00:07,568
Es m�s que una casualidad. Bohlen
muerto en Hamburgo, Valentin aqu�.
641
01:00:08,173 --> 01:00:09,647
Alguien se est� poniendo
muy nervioso.
642
01:00:10,051 --> 01:00:12,680
Paul, Paul Ravitch.
643
01:00:14,248 --> 01:00:15,370
�Debemos encontrarle!
644
01:00:16,013 --> 01:00:17,736
Alguien de la f�brica
podr�a saber c�mo.
645
01:00:18,417 --> 01:00:19,563
Tengo la direcci�n.
646
01:00:19,750 --> 01:00:21,807
Tienen mi descripci�n por toda
la ciudad.
647
01:00:22,041 --> 01:00:23,854
No volver� a arriesgarme a salir
a la luz del d�a.
648
01:00:24,230 --> 01:00:25,944
- Lo har� yo.
- No, t� no. Te lo proh�bo.
649
01:00:26,953 --> 01:00:29,704
Ya han matado dos veces. Podr�an volver
a hacerlo. Debes mantenerte al margen.
650
01:00:32,108 --> 01:00:33,804
Debes contestar.
Saben que est�s aqu�.
651
01:00:42,429 --> 01:00:45,113
Oh, Capit�n Sawyer.
�No hay protecci�n policial?
652
01:00:45,592 --> 01:00:46,522
�D�nde est�?
653
01:00:47,132 --> 01:00:49,705
Aunque lo supiera,
�cree que te lo dir�a?
654
01:00:49,921 --> 01:00:52,259
No seas tonta, Anna.
Sabemos que has estado ayud�ndole.
655
01:00:52,428 --> 01:00:53,879
�Por qu� pierdes el tiempo conmigo?
656
01:00:54,571 --> 01:00:56,449
Valentin Vladek no muri�
accidentalmente.
657
01:00:56,693 --> 01:00:58,552
No hay motivo para sospechar eso.
658
01:01:00,005 --> 01:01:03,071
A menos que le matara Van Halder.
- �Por qu� iba Sim�n a matar a su testigo?
659
01:01:03,558 --> 01:01:06,383
Puede que fuera un testigo, pero no
de la clase que quer�a Van Halder.
660
01:01:07,648 --> 01:01:09,111
Y deja que le diga algo.
661
01:01:09,553 --> 01:01:12,356
La Polic�a est� peinando la ciudad
y tienen �rdenes de disparar si hace falta.
662
01:01:12,968 --> 01:01:13,905
As� que tenlo claro.
663
01:01:15,904 --> 01:01:17,238
Bob, por favor.
664
01:01:30,231 --> 01:01:32,214
�Quiz�s le quieras tomar
las huellas dactilares?
665
01:01:32,895 --> 01:01:35,220
Es nuevo, �no?
�De d�nde le sacaste?
666
01:01:35,490 --> 01:01:36,922
Es ella, no �l.
667
01:01:38,101 --> 01:01:39,410
Lo compr� para tener compa��a.
668
01:01:39,739 --> 01:01:42,638
Anna, lamento mucho que las cosas
est�n saliendo as�.
669
01:01:42,853 --> 01:01:45,839
Si no hay nada m�s de lo que quieras
hablar, por favor, vete, Bob.
670
01:01:48,618 --> 01:01:51,646
Muy bien, que sea a tu manera.
671
01:01:55,542 --> 01:01:59,299
Pero si me necesitaras, puedes llamarme
al cuartel general cuando quieras.
672
01:02:04,756 --> 01:02:06,305
Disculpe que la moleste, Fraulein.
673
01:02:06,465 --> 01:02:09,066
Pero creo que se ha quejado
del tiro de su chimenea.
674
01:02:09,601 --> 01:02:10,737
S�, as� es.
675
01:02:10,963 --> 01:02:12,898
Pues echar� un vistazo
si no le importa.
676
01:02:13,377 --> 01:02:14,851
S�.
Por favor, pase.
677
01:02:31,772 --> 01:02:33,826
- Sim�n, todo est� bien.
- Vale.
678
01:02:35,073 --> 01:02:36,132
Coge esto.
679
01:02:38,908 --> 01:02:40,469
�Qu� pasa?
680
01:02:40,966 --> 01:02:42,555
Es el deshollinador.
681
01:02:43,220 --> 01:02:46,502
-�Qu� tiene tanta gracia?
- Lleva uno de esos sombreros de copa.
682
01:02:46,882 --> 01:02:48,647
Todos los deshollinadores de Berl�n
llevan sombreros de copa.
683
01:02:48,863 --> 01:02:51,721
S�, pero tiene toda la cara negra.
684
01:02:52,813 --> 01:02:54,775
Estoy segura de que ni su madre
le reconocer�a.
685
01:03:10,118 --> 01:03:12,334
He echado un vistazo a la chimenea.
Ahora ver� las estufas.
686
01:03:12,635 --> 01:03:15,772
Es mejor que mire las de Herr Meyer.
Siempre se est� quejando de ellas.
687
01:03:17,517 --> 01:03:19,081
Por aqu�, por favor.
688
01:03:32,148 --> 01:03:34,628
Todos han salido para almorzar,
as� que no molestar� a nadie.
689
01:03:34,891 --> 01:03:35,558
Bien.
690
01:03:35,943 --> 01:03:37,914
�Le importa?
Dicen que trae suerte.
691
01:03:38,478 --> 01:03:41,992
Con tocar no basta. Si quiere suerte
de verdad, hay que besar al deshollinador.
692
01:04:21,512 --> 01:04:22,547
No te muevas.
693
01:04:33,136 --> 01:04:34,958
T� no me disparar�as,
�verdad, Anton?
694
01:04:35,174 --> 01:04:36,635
No a menos que me obligaras.
695
01:04:38,141 --> 01:04:40,601
- No tienes por qu� temerme.
- Pero te temo.
696
01:04:41,644 --> 01:04:44,395
Desde que o� que te hab�as fugado,
sab�a que me encontrar�as.
697
01:04:46,029 --> 01:04:47,493
Te he estado esperando.
698
01:04:48,742 --> 01:04:52,761
Mira, Sim�n, s� lo que tienes
en mente. Quieres venganza.
699
01:04:53,925 --> 01:04:55,212
Es natural.
700
01:04:55,606 --> 01:04:58,208
Pero tambi�n es natural
que yo me quiera proteger.
701
01:04:58,433 --> 01:05:02,001
Anton, no me vengar� contigo.
T� no mataste a nadie. Tampoco yo.
702
01:05:02,508 --> 01:05:04,667
Quiero que vayas a un abogado
y lo declares.
703
01:05:06,161 --> 01:05:09,475
Tambi�n he pensado en eso, pero
no puedo. Tengo esposa e hijos.
704
01:05:09,654 --> 01:05:10,800
�Qu� tienes que temer?
705
01:05:11,917 --> 01:05:12,987
A los otros.
706
01:05:13,194 --> 01:05:15,522
Sabes de sobra que Valentin
est� muerto, Anton.
707
01:05:17,642 --> 01:05:20,869
Pues raz�n de m�s para tener miedo.
708
01:05:22,203 --> 01:05:24,203
- Piensas que fue asesinado.
- Yo no dije eso.
709
01:05:24,409 --> 01:05:28,609
Anton, s�lo quiero justicia. Si no la tengo,
entonces puede que quiera venganza.
710
01:05:29,545 --> 01:05:31,012
Incluso podr�a matar.
711
01:05:31,732 --> 01:05:34,606
S�, lo s�.
Y no te culpo.
712
01:05:36,343 --> 01:05:37,798
Pero yo tengo la pistola.
713
01:05:39,287 --> 01:05:43,686
Escucha, Sim�n, te dar� lo que sea,
pero debes marcharte, ahora.
714
01:05:45,216 --> 01:05:47,323
Si no lo haces, disparar�.
715
01:05:49,076 --> 01:05:52,193
S�lo tendr� que decir que lo hice
en defensa propia. No habr� preguntas.
716
01:05:53,416 --> 01:05:55,646
�No te das cuenta que eres
un hombre sin derechos?
717
01:06:13,370 --> 01:06:16,266
Si promete no hacer ning�n desastre,
puede que le d� un beso.
718
01:06:16,886 --> 01:06:18,810
Pero si quiere, puede tomar
una taza de caf�.
719
01:06:20,221 --> 01:06:24,237
Lamento molestarla de nuevo, Fraulein,
pero mi compa�ero no pudo terminar ayer.
720
01:06:24,735 --> 01:06:25,719
No pasa nada.
721
01:06:29,953 --> 01:06:33,108
- �Qu� pas�?
- Encontr� a Anton, en la f�brica.
722
01:06:33,859 --> 01:06:36,366
Se hace llamar Meyer.
No hablar� porque tiene miedo.
723
01:06:36,516 --> 01:06:37,699
Y yo no le puedo obligar.
724
01:06:38,291 --> 01:06:39,769
Soy un "hombre sin derechos".
725
01:06:41,089 --> 01:06:43,804
Cualquiera me podr�a disparar con
el pretexto de la defensa propia.
726
01:06:44,874 --> 01:06:46,701
Soy un muerto en vida.
727
01:06:50,066 --> 01:06:51,428
Aqu� est� su caf�, deshollinador.
728
01:06:51,935 --> 01:06:53,465
Y aqu� su beso, cari�o.
729
01:06:54,000 --> 01:06:56,029
Eso quiere decir que te casar�s
pronto, Marie.
730
01:06:56,244 --> 01:06:57,508
Los deshollinadores traen suerte.
731
01:06:58,663 --> 01:07:00,653
Hac�a mucho tiempo que no
ve�a uno, Fraulein.
732
01:07:01,094 --> 01:07:04,062
Hace mucho tiempo hab�a preciosas
chimeneas que limpiar en Berl�n.
733
01:07:04,606 --> 01:07:06,700
Quiz�s sea mejor que vuelvas
cuando haya terminado.
734
01:07:12,096 --> 01:07:13,505
Debes ir t� a ver a Anton.
735
01:07:13,909 --> 01:07:16,434
Si no quiere ayudar, encontraremos a
su esposa, preg�ntale, busca su compasi�n.
736
01:07:16,584 --> 01:07:17,674
�Debemos encontrar a Paul!
737
01:07:17,805 --> 01:07:20,697
Si Paul mat� a Valentin, y Anton tiene
miedo, �qu� posibilidades tengo con �l?
738
01:07:20,838 --> 01:07:22,725
Te ped� que me ayudaras,
no que me interrogaras.
739
01:07:23,214 --> 01:07:25,230
Tengo un escondite en un s�tano
de la calle Canale.
740
01:07:25,411 --> 01:07:27,505
Esta es la direcci�n. L�ela,
memor�zala y luego qu�mala.
741
01:07:27,674 --> 01:07:30,105
Si encuentras a Paul, deshazte del
detective y re�nete conmigo all�.
742
01:07:30,773 --> 01:07:31,674
�Lo har�s?
743
01:07:32,275 --> 01:07:35,538
Est�s perdiendo la fe.
- No, pero temo que puedas matar.
744
01:07:36,000 --> 01:07:38,864
Un "hombre sin derechos" no est� sujeto
a ninguna ley. Sirve en ambos sentidos.
745
01:07:39,061 --> 01:07:39,844
Sim�n.
746
01:07:41,138 --> 01:07:44,339
Te amo, y quiero seguir am�ndote.
747
01:07:45,242 --> 01:07:49,427
Existe una diferencia entre buscar
justicia y matar.
748
01:07:51,937 --> 01:07:53,491
Cre�a que lo comprender�as.
749
01:08:01,007 --> 01:08:01,912
�Has acabado?
750
01:08:10,321 --> 01:08:12,641
S�, he acabado.
751
01:09:48,299 --> 01:09:49,548
Es Herr Schleger.
752
01:09:50,525 --> 01:09:52,908
Por supuesto, Herr Schleger,
ser� un honor.
753
01:10:07,922 --> 01:10:11,976
- Se�or, �tomar� champ�n?
- Lo har�a, pero tomar� una cerveza.
754
01:10:20,154 --> 01:10:22,736
Estoy encantado de conocerla,
Sra. De Burg.
755
01:10:25,423 --> 01:10:27,248
Camarero, champ�n, por favor.
Bollinger del 39.
756
01:10:29,135 --> 01:10:32,120
Pobrecita Mink, no te preocupes.
Me encargar� de que se te cuide.
757
01:10:32,702 --> 01:10:35,181
Conoc�a a Valentin de los negocios.
Yo lo financi� todo.
758
01:10:36,257 --> 01:10:39,066
Es una pena, era un hombre
muy trabajador.
759
01:10:39,502 --> 01:10:41,080
S�, una gran p�rdida para Mink.
760
01:10:41,523 --> 01:10:43,061
Oh, Mink es de naturaleza fuerte
761
01:10:43,768 --> 01:10:45,586
Se sobrepondr� al mazazo,
como usted misma.
762
01:10:47,079 --> 01:10:48,055
�Bailamos?
763
01:10:49,836 --> 01:10:51,408
�Nos disculpas?
764
01:10:55,980 --> 01:10:58,936
- Quiz�s no est� de humor para bailar.
- Hace a�os que no bailo.
765
01:10:59,689 --> 01:11:00,731
Bueno, pues intent�moslo.
766
01:11:02,121 --> 01:11:06,196
No querr�a ser indiscreto, pero Mink
me cont� su tr�gica historia.
767
01:11:06,838 --> 01:11:08,833
Quiz�s haya algo que pueda
hacer para ayudarla.
768
01:11:09,324 --> 01:11:11,819
- Es usted muy amable.
- En absoluto.
769
01:11:12,666 --> 01:11:16,517
Pero s� lo dura que puede ser la vida.
Yo pas� lo m�o, pero tuve suerte.
770
01:11:17,333 --> 01:11:19,099
As� que me gustar�a ayudar si puedo.
771
01:11:19,991 --> 01:11:23,905
Lo veo como una especie de "pago"
por las ayudas que otros me dieron.
772
01:11:26,789 --> 01:11:29,324
Sab�a que no le interesaba bailar.
�Volvemos a la mesa?
773
01:11:38,736 --> 01:11:40,204
As� que, nos est�n observando.
774
01:11:43,186 --> 01:11:46,397
Oh, s�, informan de todo
lo que hago.
775
01:11:47,195 --> 01:11:48,669
De todos a los que veo.
776
01:11:49,993 --> 01:11:53,787
Podr�an venir y hacerle preguntas.
Husmear en sus asuntos.
777
01:11:54,172 --> 01:11:56,651
No tema causarme problemas.
No tengo nada que ocultar.
778
01:11:56,942 --> 01:11:59,160
- Es usted un completo extra�o.
- �Quiere decir que no conf�a en m�?
779
01:12:02,439 --> 01:12:03,416
Comprendo.
780
01:12:04,120 --> 01:12:06,996
Pero hay ciertas situaciones en la vida
en las que uno debe arriesgarse.
781
01:12:07,932 --> 01:12:10,081
Yo no soy un mal riesgo,
Fraulein De Burg.
782
01:12:11,012 --> 01:12:14,261
- �Cu�nto sabe del caso?
- Lo he seguido de cerca.
783
01:12:14,928 --> 01:12:17,801
S� de su b�squeda de testigos,
y Mink me ha contado el resto.
784
01:12:18,570 --> 01:12:21,246
Herr Schleger, hay una forma
en la que podr�a ayudarme.
785
01:12:21,669 --> 01:12:22,653
D�game c�mo.
786
01:12:23,096 --> 01:12:26,373
Hay otro hombre que podr�a ser
un testigo, pero tiene miedo de hablar.
787
01:12:27,016 --> 01:12:31,704
Un hombre llamado Anton Meyer. Tambi�n
trabaja en la Globus Metall Company.
788
01:12:32,201 --> 01:12:35,929
Una de las f�bricas que usted financi�.
- �La Globus Metall Company?
789
01:12:38,342 --> 01:12:42,074
�Cu�l dijo que era su nombre?
- Anton, Anton Meyer.
790
01:12:42,455 --> 01:12:43,800
Anton Meyer.
791
01:13:23,562 --> 01:13:24,417
�Anna!
792
01:13:25,968 --> 01:13:28,028
Anna, aqu� abajo.
793
01:13:30,891 --> 01:13:31,877
�Salta!
794
01:13:33,512 --> 01:13:35,187
Cari�o, pens� que no vendr�as nunca.
795
01:13:42,231 --> 01:13:45,758
- �Est�s segura de que no te siguieron?
- S�, s�, completamente segura.
796
01:13:46,481 --> 01:13:50,716
He estado dando vueltas por media,
ciudad en taxis y tranv�as. Oh, Sim�n.
797
01:13:51,504 --> 01:13:53,709
Sim�n, me asustaste tanto
con tu forma de hablar.
798
01:13:54,378 --> 01:13:57,044
Mientras est�s viva, nunca matar�.
Eso lo sabes.
799
01:13:58,284 --> 01:14:01,796
Te amo, sabes que te amo.
- Te traje algo para comer.
800
01:14:07,641 --> 01:14:11,276
Sim�n, he visto a Herr Schleger.
El hombre que financi� la f�brica.
801
01:14:11,407 --> 01:14:12,694
No le contar�as nada.
802
01:14:12,816 --> 01:14:15,341
S�lo lo que todos sabemos,
que necesitas a Anton como testigo.
803
01:14:15,689 --> 01:14:17,961
Quiere ayudarnos.
- �Y por qu� deber�a?
804
01:14:18,787 --> 01:14:20,890
No lo s�.
Pero ya ha ayudado antes.
805
01:14:21,144 --> 01:14:23,313
- �Qu� aspecto tiene?
- Alto, honesto.
806
01:14:23,439 --> 01:14:24,566
�C�mo podr�a ayudarnos?
807
01:14:24,693 --> 01:14:27,782
- Cree que podr�a convencer a Anton...
- Ya te lo he dicho. Anton no...
808
01:14:27,932 --> 01:14:30,611
Pero Schleger piensa que Anton
hablar� si no tiene nada que temer.
809
01:14:33,722 --> 01:14:34,882
Schleger es poderoso.
810
01:14:36,102 --> 01:14:38,695
Lo ha arreglado para que Anton vaya
a su casa esta noche a las nueve.
811
01:14:39,437 --> 01:14:40,845
Tambi�n quiere que estemos los dos.
812
01:14:44,028 --> 01:14:47,363
No veo ning�n peligro en ir
y hablarlo al menos.
813
01:14:48,124 --> 01:14:50,621
Pero ya veo que t� no...
- Es demasiado sencillo. Demasiado f�cil.
814
01:14:51,259 --> 01:14:54,609
Bueno, �qu� otra posibilidad tienes?
815
01:15:01,738 --> 01:15:02,769
Oh, Anna...
816
01:15:33,060 --> 01:15:35,069
- �Herr Schleger?
- Pase.
817
01:15:39,363 --> 01:15:42,151
Es dif�cil encontrar las palabras
para agradecerle las molestias...
818
01:15:50,197 --> 01:15:51,645
Qu� idiota eres, Sim�n.
819
01:15:52,659 --> 01:15:53,590
Paul.
820
01:15:54,058 --> 01:15:55,268
Entra all�.
821
01:15:58,060 --> 01:16:00,268
Espero que te guste ese cambio
de aspecto.
822
01:16:01,939 --> 01:16:05,169
No intentes nada. Te podr�a matar sin
problema y tirarte en el sector Este.
823
01:16:09,003 --> 01:16:11,631
- �D�nde est� Anna?
- De camino aqu�.
824
01:16:12,288 --> 01:16:14,942
Le est� trayendo mi hombre.
Y no les habr�n seguido.
825
01:16:16,190 --> 01:16:19,281
Paul, no le hagas da�o. Me da igual lo que
me hagas a m�. Yo ya estoy acabado..
826
01:16:20,107 --> 01:16:22,821
Pero a ella, d�jala.
- No me lo puedo permitir.
827
01:16:23,788 --> 01:16:26,530
Ser�a capaz de cualquier cosa cuando
supiera que has desaparecido.
828
01:16:27,235 --> 01:16:29,141
Ya sabes que tiene
buenos amigos aqu�.
829
01:16:29,732 --> 01:16:32,848
Sigues siendo muy inocente, Sim�n.
Sufrir� un accidente.
830
01:16:33,638 --> 01:16:37,037
O mejor a�n, un acto de suicidio.
Fidelidad hasta la muerte.
831
01:16:39,432 --> 01:16:42,284
Llegar� enseguida. Ve all�,
si�ntate y toma una copa.
832
01:17:52,409 --> 01:17:55,471
- Con la Srta. De Burg, por favor.
- "Lo siento, la Srta. De Burg no est�."
833
01:17:56,821 --> 01:17:57,958
�Ya sali�?
834
01:18:07,679 --> 01:18:09,745
Tengo el coche y tres hombres fuera,
Capit�n Sawyer.
835
01:18:09,905 --> 01:18:11,702
Bien. Saldremos enseguida...
836
01:18:13,568 --> 01:18:15,426
�S�?
- "Acaba de llegar Van Halder, Se�or."
837
01:18:15,736 --> 01:18:17,662
- �A qui�n?
- "Sim�n Van Halder."
838
01:18:18,375 --> 01:18:19,537
Tr�iganle aqu�.
839
01:18:20,178 --> 01:18:23,512
Parece que no necesitaremos
a sus hombres, es Van Halder.
840
01:18:24,872 --> 01:18:26,891
El pobre diablo ya ha tenido bastante.
841
01:18:27,745 --> 01:18:28,703
�Es usted Sawyer?
842
01:18:28,834 --> 01:18:31,313
Hola, Van Halder. Nos has dado
muchos problemas, �no?
843
01:18:31,933 --> 01:18:34,740
Tiene que ir al 11 de Mersen strasse
enseguida, antes de que le hagan da�o.
844
01:18:34,891 --> 01:18:36,656
Deber�as haberte entregado
hace tiempo.
845
01:18:36,797 --> 01:18:39,576
- �No lo entiende? No pierda un minuto.
- Fraulein De Burg est� a salvo.
846
01:18:39,820 --> 01:18:42,374
Di �rdenes de que permaneciera en
su hotel hasta que le arrest�ramos.
847
01:18:42,514 --> 01:18:46,125
Pero ella no est� all�. Acabo de telefonear.
Dijeron que se hab�a ido.
848
01:18:56,098 --> 01:18:58,061
Con Fraulein De Burg, por favor.
Soy el Capit�n Sawyer.
849
01:18:58,417 --> 01:19:01,676
"Fraulein De Burg se ha marchado, Capit�n.
Su coche vino a recogerla hace tiempo."
850
01:19:01,901 --> 01:19:02,812
�Mi coche?
851
01:19:03,441 --> 01:19:04,473
Ha huido.
852
01:19:04,745 --> 01:19:07,168
- Est� en casa de Paul. Quedamos all�.
- Venga conmigo, Van Halder.
853
01:19:07,290 --> 01:19:09,553
�Pero no lo entienden,
hemos de coger a Ravitch!
854
01:19:09,703 --> 01:19:11,131
�Qu�? Ravitch est� muerto.
855
01:19:11,290 --> 01:19:13,384
No lo est�, est� vivo.
Se hace llamar "Schleger".
856
01:19:13,591 --> 01:19:17,966
�Schleger? Id a esa casa. Y enviad
gente a la f�brica Globus Metall.
857
01:19:18,238 --> 01:19:19,844
Es mejor que vengas con nosotros.
858
01:19:38,206 --> 01:19:39,746
No les dijiste que era mi coche, �no?
859
01:19:39,915 --> 01:19:43,615
No, dije que era el coche del Capit�n
Sawyer, de lo contrario, a�n estar�a all�.
860
01:19:44,009 --> 01:19:45,198
�D�nde est� Sim�n?
861
01:19:45,455 --> 01:19:48,769
No debes preocuparte. Ha habido una
peque�a dificultad. Le han arrestado.
862
01:19:49,877 --> 01:19:52,047
�Arrestado?
�D�nde est�?
863
01:19:52,244 --> 01:19:54,573
Yo te aseguro que s�lo es
una dificultad moment�nea.
864
01:19:54,751 --> 01:19:58,493
Nos pondremos en contacto con las
autoridades enseguida. Ya habl� con Anton.
865
01:19:59,042 --> 01:20:01,226
Y le he persuadido para que
de las pruebas.
866
01:20:02,178 --> 01:20:03,323
�A�n desconf�as?
867
01:20:04,722 --> 01:20:05,689
Anton.
868
01:20:10,359 --> 01:20:13,803
Esta es Fraulein De Burg. Por favor,
dile el acuerdo al que hemos llegado.
869
01:20:16,150 --> 01:20:19,180
Si se me trata con justicia,
y me dejan al margen,
870
01:20:19,907 --> 01:20:22,206
...testificar� por la inocencia
de Van Halder.
871
01:20:23,222 --> 01:20:24,846
Ya ves, nos hemos ocupado.
872
01:20:26,095 --> 01:20:28,236
Lamento si parec�a que
desconfiaba de usted.
873
01:20:28,517 --> 01:20:33,157
No perdamos tiempo. Cojamos el coche,
a por a mi abogado y vayamos a la Polic�a.
874
01:20:33,843 --> 01:20:35,598
Deja de lado todos tus miedos, querida.
875
01:20:49,047 --> 01:20:51,132
�Es Paul! �Tiene a Anna!
876
01:21:01,470 --> 01:21:03,038
Paul.
La Polic�a.
877
01:21:04,720 --> 01:21:06,953
Sigue, en un par de minutos m�s
ya estaremos a salvo.
878
01:21:08,042 --> 01:21:12,657
�Eres Paul Ravitch? �D�nde est� Sim�n?
�Qu� has hecho con Sim�n?
879
01:21:13,169 --> 01:21:14,371
�Vamos!
�Salta!
880
01:21:23,089 --> 01:21:24,666
Se dirigen al sector Este.
881
01:21:24,817 --> 01:21:27,126
Si llegan all�, ser� la �ltima vez
que les veamos.
882
01:22:03,977 --> 01:22:05,285
�La matar�!
883
01:23:00,382 --> 01:23:01,405
�D�nde est� Anna?
884
01:23:05,729 --> 01:23:07,170
No hay nada que podamos hacer.
885
01:23:09,057 --> 01:23:11,967
Ahora esc�chame, tienes
esposa e hijos.
886
01:23:12,690 --> 01:23:13,958
Podemos cuidar de ellos.
887
01:23:14,371 --> 01:23:15,967
Pero no te queda mucho tiempo.
888
01:23:17,263 --> 01:23:20,784
�Qui�n fue el que mat� al soldado ingl�s?
�Fue Sim�n Van Halder?
889
01:23:24,899 --> 01:23:26,889
No, �l ni siquiera estaba all�.
890
01:23:28,424 --> 01:23:29,508
Fue...
891
01:23:31,648 --> 01:23:32,522
...Paul.
892
01:23:35,218 --> 01:23:37,208
Perd�name, Sim�n.
893
01:23:38,795 --> 01:23:40,006
Cuida de ellos...
894
01:23:41,893 --> 01:23:42,813
De mi esposa...
895
01:23:52,151 --> 01:23:53,582
Todo esta bien, Anna.
896
01:23:54,715 --> 01:23:58,611
Supongo que debes haberme odiado.
Si sirve de consuelo, era mutuo.
897
01:23:59,898 --> 01:24:02,010
Ahora, te debo una disculpa.
898
01:24:03,652 --> 01:24:05,466
Te debemos mucho m�s.
899
01:24:21,110 --> 01:24:25,896
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM74771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.