All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E02.Meat.The.Legends.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:07,913
Er zijn dus aliens
door de hele geschiedenis verspreid.
2
00:00:12,543 --> 00:00:15,003
En op onze voorruit.
3
00:00:15,087 --> 00:00:17,256
Nee.
4
00:00:17,381 --> 00:00:19,258
Dat was een aanwijzing.
-Getver.
5
00:00:19,341 --> 00:00:21,718
Die alien had kunnen zeggen waar Sara is.
6
00:00:21,802 --> 00:00:23,387
Nee. Die alien is dood.
7
00:00:23,470 --> 00:00:26,473
Dat weten we niet.
We weten niks over deze wezens.
8
00:00:26,557 --> 00:00:28,976
Sommigen overleven een frontale botsing.
9
00:00:29,059 --> 00:00:30,102
Met een ruimteschip?
10
00:00:30,185 --> 00:00:32,146
Met duizenden kilometers per uur?
-Stop.
11
00:00:32,271 --> 00:00:34,273
Spooner, krijg je iets door?
12
00:00:35,315 --> 00:00:36,150
Niks.
13
00:00:36,275 --> 00:00:38,527
Maar de inktvisachtigen
in de andere cellen…
14
00:00:38,610 --> 00:00:40,320
…vielen net in de tijdstroom.
15
00:00:40,404 --> 00:00:43,115
Geweldig.
-Nog meer onbetaalde arbeid dus.
16
00:00:44,408 --> 00:00:47,369
Elk van die aliens zat
in dat schip met Sara.
17
00:00:47,452 --> 00:00:49,121
We hoeven er maar één te vinden…
18
00:00:49,204 --> 00:00:51,874
…dat ons naar mijn vriendin zal leiden.
19
00:00:51,999 --> 00:00:53,750
Toch?
-Je verloofde.
20
00:00:54,418 --> 00:00:55,335
Juist.
21
00:00:55,711 --> 00:00:57,963
Gidget, vind wat aliens.
-Alsjeblieft.
22
00:00:58,046 --> 00:01:02,301
Nou, Miss Tarazi,
we lijken toevallig al beet te hebben.
23
00:01:02,426 --> 00:01:03,385
Waar?
24
00:01:03,469 --> 00:01:05,596
Welkom bij SAN BERNARDINO
POP 127530
25
00:01:24,448 --> 00:01:25,782
Oké, Gideon. Vertel maar.
26
00:01:25,866 --> 00:01:29,453
Tien oktober 1955,
San Bernardino, Californië.
27
00:01:29,912 --> 00:01:32,331
Een stadje, bekend als
de fastfood-bakermat.
28
00:01:32,414 --> 00:01:35,334
En daarmee de dood
van het Amerikaanse eetcafé.
29
00:01:35,959 --> 00:01:37,794
Voorheen waren hamburgertenten…
30
00:01:37,878 --> 00:01:39,213
…het hart van de stad.
31
00:01:39,296 --> 00:01:41,006
Grappig dat u dat zegt, Mr Tarazi.
32
00:01:41,131 --> 00:01:43,675
Het lijkt te zijn begonnen
bij Big Bang Burger…
33
00:01:43,800 --> 00:01:45,761
…van lokale zakenman Bert Beeman.
34
00:01:45,886 --> 00:01:51,433
Binnen 24 uur veranderde San Bernardino
van bruisende voorstad in een…
35
00:01:53,977 --> 00:01:57,439
De gehele bevolking kwam in één nacht om.
Er zijn geen overlevenden.
36
00:01:57,523 --> 00:02:00,651
Historici noemden het
de 'massamoord aan Main Street'.
37
00:02:01,109 --> 00:02:04,196
Ik zou het
'stedelijke slachting' hebben genoemd.
38
00:02:04,363 --> 00:02:06,156
Bewaar maar voor de podcast.
39
00:02:06,448 --> 00:02:07,282
Goed nieuws.
40
00:02:07,366 --> 00:02:08,325
Dit is morbide.
41
00:02:08,408 --> 00:02:11,411
We stoppen die alien,
die ons zegt waar Sara is.
42
00:02:12,120 --> 00:02:15,290
Oké, dus…
-Wat is nou precies het plan?
43
00:02:16,625 --> 00:02:18,085
Nou, jij bent het plan.
44
00:02:18,585 --> 00:02:20,879
Jij helpt ons die alien te vinden…
45
00:02:20,963 --> 00:02:23,131
…zodat die ons vertelt waar Sara is.
46
00:02:23,215 --> 00:02:24,091
Vergeet het maar.
47
00:02:24,258 --> 00:02:27,219
Ik blijf hier
tot jullie dit ding uit mijn hoofd halen.
48
00:02:27,302 --> 00:02:28,136
Dat was de deal.
49
00:02:28,220 --> 00:02:30,514
Sorry, Miss Cruz, maar dat gaat niet.
50
00:02:30,931 --> 00:02:32,015
Wat?
51
00:02:32,099 --> 00:02:35,102
Ik wilde het vertellen
voor al die alienbotsingen.
52
00:02:35,185 --> 00:02:36,895
Gideon vond niks om weg te halen.
53
00:02:37,521 --> 00:02:38,647
Het spijt me.
54
00:02:38,730 --> 00:02:40,983
Dus eerst werd ik ontvoerd
en nu liegen jullie.
55
00:02:41,108 --> 00:02:42,484
Breng me naar huis. Nu.
56
00:02:42,609 --> 00:02:46,029
Het spijt me heel erg, maar dat gaat niet.
57
00:02:46,154 --> 00:02:47,447
Praat met die alien.
58
00:02:47,572 --> 00:02:48,991
Dat ding zegt ons heus niet
59
00:02:49,074 --> 00:02:51,243
waar je vriendin is. Het zal ons afmaken.
60
00:02:51,326 --> 00:02:53,412
Wij hier zijn erkende superhelden.
61
00:02:53,495 --> 00:02:54,955
Je zult niet omkomen.
62
00:02:55,038 --> 00:02:56,039
Ze hebben Sara.
63
00:02:56,123 --> 00:02:58,292
Als jullie zo super zijn, waarom…
64
00:02:58,375 --> 00:03:00,419
Je moet helpen om Sara te vinden.
65
00:03:00,502 --> 00:03:03,422
Daarna breng ik je
waar je maar naartoe wilt.
66
00:03:13,765 --> 00:03:16,226
Moet je die perfecte hamburgers zien.
67
00:03:16,310 --> 00:03:17,811
Snel, van die grill af.
68
00:03:17,936 --> 00:03:19,354
En denk eraan…
69
00:03:19,438 --> 00:03:20,897
Bediening met een glimlach.
70
00:03:21,064 --> 00:03:22,441
Daar, nog één bij het raam.
71
00:03:22,524 --> 00:03:24,359
Vooruit. Doorrijden.
72
00:03:24,526 --> 00:03:26,611
We moeten veel monden voeden.
73
00:03:27,279 --> 00:03:31,491
KNAPPERIGE
FRITES & BURGERS
74
00:03:32,868 --> 00:03:35,621
Welkom bij Big Bang Burger.
75
00:03:35,746 --> 00:03:38,540
Probeer onze nieuwe
kosmische champignonburger.
76
00:03:38,624 --> 00:03:40,042
Zijn aliens om te lachen?
77
00:03:41,918 --> 00:03:43,045
Het is maar werk.
78
00:03:44,379 --> 00:03:45,714
Je moet juist niet opvallen.
79
00:03:46,381 --> 00:03:48,425
Krijg je aliensignalen door?
80
00:03:52,346 --> 00:03:53,805
Opsplitsen. Praat met mensen.
81
00:03:53,889 --> 00:03:56,350
Let op alles wat ons naar de alien leidt.
82
00:03:58,352 --> 00:03:59,519
En Sara…
83
00:04:15,619 --> 00:04:16,495
Sara.
84
00:04:20,624 --> 00:04:21,750
Ben je in orde?
85
00:04:22,250 --> 00:04:25,170
We zijn net neergestort
op een buitenaards ruimteschip.
86
00:04:25,253 --> 00:04:26,838
Dus nee, ik ben niet in orde.
87
00:04:31,343 --> 00:04:33,136
O, jee. Dat is niet best.
88
00:04:33,261 --> 00:04:34,846
Wat zei de alien-Gideon?
89
00:04:34,930 --> 00:04:37,557
Dat is lastig te vertalen…
90
00:04:37,641 --> 00:04:39,935
…want in mijn taal zijn er 70 manieren…
91
00:04:40,018 --> 00:04:43,230
…om 'van binnenuit ontploft' te zeggen.
92
00:04:43,939 --> 00:04:47,776
Al onze brandstof is verbrand
toen we neerstortten.
93
00:04:50,654 --> 00:04:51,947
Waar zijn we?
94
00:04:52,030 --> 00:04:54,825
We waren op koers
voor een landing op Pliny X19.
95
00:04:54,908 --> 00:04:56,827
Meer vertelde Kayla me niet.
96
00:04:56,952 --> 00:04:58,912
Ze was toch je verloofde?
97
00:04:58,995 --> 00:05:01,665
Ex-verloofde…
98
00:05:03,291 --> 00:05:05,502
…en communicatie was niet
onze sterkste kant.
99
00:05:05,585 --> 00:05:10,382
Ik weet wel dat we ingehuurd waren
door een machtsbeluste ruimtebaas…
100
00:05:10,465 --> 00:05:13,385
…om de gevaarlijkste wezens
van het heelal te vangen.
101
00:05:13,510 --> 00:05:16,430
En nu zijn we op zijn planeet.
102
00:05:17,514 --> 00:05:21,226
Het kan daar de
Hunger Games zijn,
of de lucht kan gifgas zijn…
103
00:05:21,309 --> 00:05:23,603
Oké, we moeten gewoon iets vinden…
104
00:05:23,687 --> 00:05:26,064
…als brandstof, zodat we naar huis kunnen.
105
00:05:26,148 --> 00:05:29,568
Wat als we een noodsignaal uitzenden…
106
00:05:29,651 --> 00:05:31,945
…en wachten tot de Legends ons vinden?
107
00:05:32,487 --> 00:05:34,614
En goed nieuws…
108
00:05:35,031 --> 00:05:38,869
…ik heb mijn kaartspel
van sterke, Amerikaanse vrouwen bij me.
109
00:05:38,994 --> 00:05:44,499
Ruth Bader Ginsburg, Dolores Huerta,
afgevaardigde Shirley Chisholm.
110
00:05:44,624 --> 00:05:47,002
Van iedereen met wie ik vast kan zitten…
111
00:05:48,003 --> 00:05:50,130
Wat is dat?
112
00:05:55,886 --> 00:05:56,887
Een hond?
113
00:05:57,554 --> 00:05:59,055
Een heel schattige hond.
114
00:05:59,139 --> 00:06:01,516
Drie manen. Ja, dat snap ik wel.
115
00:06:01,600 --> 00:06:03,018
Maar een hond is raar.
116
00:06:03,602 --> 00:06:06,855
Maar als die hond kan ademhalen,
kunnen wij dat ook.
117
00:06:06,938 --> 00:06:08,940
En hij heeft een sjaal om.
118
00:06:09,608 --> 00:06:12,486
Niks schattig.
Je vergiste je al eerder in honden.
119
00:06:12,611 --> 00:06:13,945
Waar ga je heen?
120
00:06:14,029 --> 00:06:15,572
Achter die hond aan.
121
00:06:22,287 --> 00:06:25,624
Lekker druk vandaag.
Is er iets bijzonders aan de hand?
122
00:06:25,707 --> 00:06:29,377
Het is hier altijd druk.
De hamburgers zijn buitenaards lekker.
123
00:06:32,088 --> 00:06:34,341
Wat is dat?
-Drakenas.
124
00:06:34,591 --> 00:06:36,635
Mijn reeks noötrope kruidensupplementen…
125
00:06:36,718 --> 00:06:39,846
…voor meer hersencapaciteit,
sexappeal, betere slaap, geestes…
126
00:06:39,930 --> 00:06:41,973
Meer frietjes voor mij, dus.
127
00:06:44,309 --> 00:06:46,645
Net zoals mijn baan bij Burger Herder.
128
00:06:46,853 --> 00:06:50,148
Die heerlijke pijn in mijn arm
van een dag aan de grill.
129
00:06:50,440 --> 00:06:53,818
Het waren natuurlijk wel
biologische vrije-uitloopburgers.
130
00:06:54,152 --> 00:06:56,738
Met wat men in 1955
in het vlees gebruikte…
131
00:06:56,821 --> 00:06:59,115
…kon je het geen 'rundvlees' noemen.
132
00:07:07,833 --> 00:07:09,584
Ik heb nagedacht, broertje.
133
00:07:09,668 --> 00:07:12,754
Het is tijd
om het familie-erfstuk te delen.
134
00:07:12,838 --> 00:07:14,214
En jij een haardroger hebt?
135
00:07:14,297 --> 00:07:18,635
Ik heb geholpen een god te verslaan,
of wat die enge blonde dame ook was.
136
00:07:18,718 --> 00:07:21,930
Ik ben nu officieel een Legend.
Nu alleen mijn superkracht nog.
137
00:07:22,347 --> 00:07:24,724
Hier. Ik heb een planning gemaakt.
138
00:07:26,059 --> 00:07:29,062
Ik ben dolblij
dat je je krachten hebt ontdekt.
139
00:07:29,187 --> 00:07:30,897
Maar de totem koos mij.
140
00:07:30,981 --> 00:07:33,275
Nee. Die heb je letterlijk gejat.
141
00:07:33,400 --> 00:07:34,401
Valt te betwijfelen.
142
00:07:34,484 --> 00:07:36,152
Jongens. Kop dicht.
143
00:07:36,611 --> 00:07:37,946
Ik ben aan het werk.
144
00:07:42,742 --> 00:07:45,370
Ik heb een idee. Speel maar mee.
145
00:07:47,998 --> 00:07:50,375
Neem me niet kwalijk, agenten. Hoi.
146
00:07:51,126 --> 00:07:54,379
We zijn hier op vakantie
en we vroegen ons af…
147
00:07:54,462 --> 00:07:56,131
…hoe veilig San Bernardino is.
148
00:07:56,256 --> 00:07:57,549
Zo veilig als maar kan.
149
00:07:57,632 --> 00:08:02,762
Geen brandstichting of overvallen?
-Of gruwelijke slachtingen?
150
00:08:04,097 --> 00:08:07,434
Opgelet, een 459A bij Sal's Deli.
Herhaling, 459A.
151
00:08:07,559 --> 00:08:08,643
Mag ik een servet?
152
00:08:10,896 --> 00:08:12,397
Een 459A?
153
00:08:12,522 --> 00:08:14,774
Dat klinkt nogal ernstig.
-Ja.
154
00:08:16,985 --> 00:08:17,861
Mevrouw?
155
00:08:17,986 --> 00:08:19,738
Als u zo nieuwsgierig bent…
156
00:08:19,821 --> 00:08:21,740
…begint u maar bij uw vriendin.
157
00:08:22,032 --> 00:08:24,159
Excuseert u mij. Ik wil nog een hamburger.
158
00:08:25,702 --> 00:08:27,579
HĂ©, gaat het wel?
159
00:08:27,746 --> 00:08:28,580
Hoorde je iets?
160
00:08:28,705 --> 00:08:29,581
Ik voel hem.
161
00:08:29,748 --> 00:08:31,249
Hij is hongerig.
-Concentratie.
162
00:08:31,875 --> 00:08:33,209
Waar komt het vandaan?
163
00:08:34,127 --> 00:08:36,212
Misschien… van die kant.
164
00:08:37,547 --> 00:08:39,299
Het gevoel wordt sterker.
165
00:08:39,382 --> 00:08:41,927
Die serveerster?
Ze heeft een bril als Gary.
166
00:08:42,469 --> 00:08:44,429
Die alien in een serveersterlichaam?
167
00:08:44,512 --> 00:08:45,805
Spooner, wacht.
168
00:08:46,306 --> 00:08:48,266
Goed. Wat ben jij echt?
169
00:08:49,643 --> 00:08:50,560
Prima vermomming.
170
00:08:52,979 --> 00:08:55,482
Het spijt me echt. Ze zag u aan voor een…
171
00:08:56,650 --> 00:08:57,525
Iemand anders.
172
00:08:57,609 --> 00:08:58,568
Het spijt me.
173
00:08:59,194 --> 00:09:01,446
Wat is er met je krachten aan de hand?
174
00:09:01,571 --> 00:09:02,697
Niks.
175
00:09:02,781 --> 00:09:05,158
Ik voelde hem.
Dat ding is in de buurt, geloof me.
176
00:09:05,617 --> 00:09:07,786
Ik heb de alien gevonden.
-Rory?
177
00:09:08,954 --> 00:09:10,538
Heb je een politieauto gestolen?
178
00:09:11,748 --> 00:09:12,791
Oké. Waar is hij?
179
00:09:12,874 --> 00:09:16,419
Na die 459A bij Sal's Deli
was er een 415 bij de slager…
180
00:09:16,544 --> 00:09:18,588
…en een 240 in de supermarkt.
181
00:09:18,672 --> 00:09:20,590
De deli, de supermarkt…
182
00:09:20,674 --> 00:09:21,967
…gedoe bij de slager.
183
00:09:22,425 --> 00:09:23,635
Dit ding is dol op vlees.
184
00:09:23,718 --> 00:09:25,220
Zo begonnen die slachtingen.
185
00:09:25,345 --> 00:09:28,181
Snel, voor hij trek krijgt in ander vlees.
186
00:09:29,015 --> 00:09:32,394
We hebben een spoor van de alien.
Bewaak de hamburgertent.
187
00:09:32,602 --> 00:09:35,438
Het is een hongerige alien
die dol is op vlees.
188
00:09:35,522 --> 00:09:36,773
HULP GEZOCHT
189
00:09:36,856 --> 00:09:38,650
We zijn je al voor, Captain.
190
00:09:39,234 --> 00:09:42,028
Raad eens wie er vakantiebaantjes hebben?
191
00:09:42,112 --> 00:09:43,029
Te gek.
192
00:09:53,873 --> 00:09:57,752
Fijn dat jullie gesolliciteerd hebben.
De zaken lopen uitstekend.
193
00:09:58,628 --> 00:10:02,090
Nooit gedacht dat ik ooit weer
achter de grill zou werken.
194
00:10:02,424 --> 00:10:04,259
Wauw, de meester aan het werk.
195
00:10:04,342 --> 00:10:05,635
Burgerbuddy's.
196
00:10:06,553 --> 00:10:08,096
Maatje 40, toch?
197
00:10:08,972 --> 00:10:11,558
Achtendertig, en die doe ik echt niet aan.
198
00:10:11,725 --> 00:10:12,600
Je hebt gelijk.
199
00:10:12,726 --> 00:10:14,227
We zouden voorin wel…
200
00:10:14,728 --> 00:10:16,688
…een knappe man kunnen gebruiken.
201
00:10:17,022 --> 00:10:17,856
Dat ben jij.
202
00:10:17,939 --> 00:10:19,524
Ik? Nee.
203
00:10:19,691 --> 00:10:21,901
Oké.
-Rolschaatsen aan en aan de slag.
204
00:10:23,111 --> 00:10:26,156
Tijd om jou wegwijs te maken
in de hamburgerkunst.
205
00:10:26,698 --> 00:10:28,533
Op naar het vlees.
206
00:10:30,368 --> 00:10:31,953
Hoe ben ik hierin beland?
207
00:10:35,582 --> 00:10:38,460
Heb je geen superkrachten
om een hond op te sporen?
208
00:10:38,543 --> 00:10:40,879
Superreukzin of echolocatie?
209
00:10:40,962 --> 00:10:42,422
Zo'n alien ben ik niet.
210
00:10:42,839 --> 00:10:44,299
Ik ben niet zo anders.
211
00:10:44,382 --> 00:10:49,429
Koolstofbasis. Wat meer tentakels.
-En je eet mensen.
212
00:10:50,055 --> 00:10:51,681
Ik kom van een wilde planeet.
213
00:10:51,765 --> 00:10:54,350
Ze moordden voor de lol
en aten hun eigen soort.
214
00:10:54,684 --> 00:10:57,353
Het concept van mondhygiëne
was hen onbekend.
215
00:10:58,146 --> 00:11:00,565
Ik was ook niet echt verloofd met Kayla…
216
00:11:00,648 --> 00:11:04,277
…maar verhandeld. Daarna moest ik
naar aarde om jou te vinden.
217
00:11:04,736 --> 00:11:06,821
Dat zo'n plek ooit kon bestaan…
218
00:11:06,946 --> 00:11:09,199
Verjaardagsfeestjes, rozenwater…
219
00:11:10,116 --> 00:11:11,284
Vrienden.
220
00:11:11,951 --> 00:11:12,786
Vrienden?
221
00:11:12,869 --> 00:11:15,872
Ik ken je drie jaar
en opeens ben je een alien.
222
00:11:15,955 --> 00:11:18,833
Ik was wel een beetje creatief
met de details.
223
00:11:19,501 --> 00:11:22,045
Zodat ik erbij zou horen, net als Charlie.
224
00:11:22,629 --> 00:11:23,671
Waarom ik?
225
00:11:23,963 --> 00:11:27,509
Degene die hierachter zit,
houdt vast ook van sterke vrouwen.
226
00:11:28,968 --> 00:11:29,928
Wat een geluk.
227
00:11:36,267 --> 00:11:38,561
Willen we weten waar dat vandaan kwam?
228
00:11:56,579 --> 00:11:57,622
Ja, het is hier.
229
00:11:59,624 --> 00:12:01,334
Hier zoals eerder of…
230
00:12:03,169 --> 00:12:06,130
Ik hou al mijn hele leven
aliens uit mijn hoofd.
231
00:12:06,256 --> 00:12:07,924
Om jouw vriendin te redden…
232
00:12:08,007 --> 00:12:10,051
…voel ik ze allemaal. Geen pretje.
233
00:12:10,552 --> 00:12:12,929
Ik weet niet hoe dat werkt,
maar zo is het.
234
00:12:13,096 --> 00:12:14,138
Dus laat me met rust.
235
00:12:14,305 --> 00:12:15,390
We hebben iets.
236
00:12:31,990 --> 00:12:33,032
Het is dichtbij.
237
00:12:57,974 --> 00:13:00,518
Is dat de Big Bang Burger-mascotte?
238
00:13:01,227 --> 00:13:03,605
Dat is een vent in een alienpak.
239
00:13:03,813 --> 00:13:07,483
Een alien vermomd als mens,
vermomd als alien.
240
00:13:07,609 --> 00:13:09,027
Ze zijn echt goed.
241
00:13:09,110 --> 00:13:11,529
Dat joch is geen alien.
Doe dat pistool nou weg.
242
00:13:11,696 --> 00:13:12,697
Zie je?
243
00:13:15,450 --> 00:13:16,367
Weet je het zeker?
244
00:13:16,701 --> 00:13:18,745
Want hij is wel erg dol op vlees.
245
00:13:18,828 --> 00:13:21,998
En ik ben opgegroeid
langs onze beroemde Buffet Belt.
246
00:13:22,206 --> 00:13:25,919
We brengen hem naar de ziekenboeg
en kijken wat dat uitwijst.
247
00:13:26,544 --> 00:13:27,712
HĂ©.
-Deze…
248
00:13:27,921 --> 00:13:30,256
…hou ik tot we met hem gepraat hebben.
249
00:13:41,809 --> 00:13:43,019
Voorzichtig.
250
00:13:43,645 --> 00:13:47,023
Op mijn planeet zijn er planten
die je vloeibaar kunnen maken.
251
00:13:47,190 --> 00:13:50,401
En planten die zingen.
Dat is niet echt relevant, maar…
252
00:13:50,944 --> 00:13:52,862
Gary, wat had ik gezegd over praten?
253
00:13:52,946 --> 00:13:57,158
Je exacte woorden waren 'niet doen', maar…
254
00:13:57,659 --> 00:13:59,702
…je toon klonk genuanceerd.
255
00:14:04,082 --> 00:14:07,043
Ik ben hier dus niet
het enige intelligente leven.
256
00:14:07,377 --> 00:14:10,338
Wacht. We weten niet wat daarin zit.
257
00:14:10,421 --> 00:14:12,256
Misschien een priblintz…
258
00:14:12,340 --> 00:14:15,593
…een soort half-jaguar, half-slang,
of een apteroc…
259
00:14:15,718 --> 00:14:17,512
…die ook half-jaguar, half-slang is…
260
00:14:17,595 --> 00:14:20,014
Gary. Ik heb wel eerder aliens gezien.
261
00:14:23,768 --> 00:14:25,186
Wie zijn jullie?
262
00:14:26,187 --> 00:14:27,522
Dat kan ik ook vragen.
263
00:14:28,022 --> 00:14:28,856
Wacht.
264
00:14:28,982 --> 00:14:30,692
Ben jij een mens?
265
00:14:30,817 --> 00:14:32,235
Niet zomaar een mens.
266
00:14:33,611 --> 00:14:35,113
Ze is de ruitenvrouw.
267
00:14:36,281 --> 00:14:37,699
Amelia Earhart.
268
00:14:38,616 --> 00:14:39,617
Grote fan.
269
00:14:46,457 --> 00:14:48,626
Adem die rook diep in en hou vast.
270
00:14:48,751 --> 00:14:52,463
Ontspan je spieren, laat de spanning los…
271
00:14:52,547 --> 00:14:54,215
Wil je niet in jezelf praten?
272
00:14:54,299 --> 00:14:57,802
Ik praat niet tegen mezelf,
maar tegen mijn hamburger.
273
00:15:00,763 --> 00:15:04,517
Laat je spanning los
en zet die om in smaak.
274
00:15:05,977 --> 00:15:07,895
Goed. Buiten lijkt alles kalm.
275
00:15:08,021 --> 00:15:10,690
Maar mijn broek is misschien iets te kort.
276
00:15:10,773 --> 00:15:13,901
Geen enkele klant wil weg.
Hoe zit het in de keuken?
277
00:15:14,027 --> 00:15:16,362
Als we mensen zoeken
met een obsessie voor vlees…
278
00:15:16,487 --> 00:15:19,240
…moeten we
de burgerfluisteraar maar opsluiten.
279
00:15:21,075 --> 00:15:26,205
Met deze spatel hebben we de plicht om
onze positieve energie via deze burger…
280
00:15:26,289 --> 00:15:27,540
…de stad in te sturen.
281
00:15:27,623 --> 00:15:30,793
Stop die vibes in je eten,
en ze zullen het proeven.
282
00:15:31,085 --> 00:15:35,381
Als je deze vibes afgeeft tijdens
de missie, zal de totem die voelen.
283
00:15:36,382 --> 00:15:38,509
Ik snap het.
284
00:15:38,634 --> 00:15:42,096
Je zoekt gewoon een excuus
om de totem zelf te houden.
285
00:15:42,221 --> 00:15:44,849
Die geeft heus niks
om mijn zinloze hamburgerbaantje.
286
00:15:44,932 --> 00:15:46,184
Zinloos?
287
00:15:47,393 --> 00:15:51,272
In de Burger Herder zag ik
voor het eerst de zin van het leven in.
288
00:15:51,397 --> 00:15:53,399
De eerste plek waar mensen om me gaven.
289
00:15:53,524 --> 00:15:57,070
Niet om het 'broertje van Drakenmeisje',
maar om Behrad.
290
00:15:58,154 --> 00:15:59,280
Oké, ik snap het.
291
00:15:59,364 --> 00:16:02,325
Je houdt de totem dus
voor jezelf uit wraak…
292
00:16:02,408 --> 00:16:04,911
…omdat je jaloers was. Heel volwassen.
293
00:16:04,994 --> 00:16:07,163
Ik was niet jaloers. Luister je wel?
294
00:16:07,246 --> 00:16:10,124
Het was gewoon fijn
om iets van mezelf te hebben.
295
00:16:10,249 --> 00:16:12,168
Prima. Hou de totem maar.
296
00:16:12,710 --> 00:16:14,796
En hou je spatel ook maar.
297
00:16:14,921 --> 00:16:17,632
Ik verpest niet nog meer
met mijn negativiteit.
298
00:16:17,757 --> 00:16:19,008
Dat bedoelde ik niet…
299
00:16:19,675 --> 00:16:22,387
Geef me de bestelling voor tafel zes.
300
00:16:23,429 --> 00:16:25,598
Eén droge hamburger zonder broodje.
301
00:16:26,307 --> 00:16:27,517
Vlug.
-Vooruit.
302
00:16:29,644 --> 00:16:31,312
Wacht. Niet opdienen, Nate.
303
00:16:31,562 --> 00:16:33,731
Dan proeven ze mijn negatieve vibes.
304
00:16:36,734 --> 00:16:40,571
Volgens de scan is dit
biologisch gezien 100% een mens.
305
00:16:41,531 --> 00:16:45,034
Biologisch is hij mens,
maar ik voel toch echt iets buitenaards.
306
00:16:45,118 --> 00:16:48,496
Als dat zo is,
zal de Waarzegging van Hor dat uitwijzen.
307
00:16:48,621 --> 00:16:50,331
Die neemt alle ruis weg…
308
00:16:50,415 --> 00:16:51,999
…en legt zijn innerlijk bloot.
309
00:16:52,083 --> 00:16:53,418
Dus jij…
310
00:16:53,501 --> 00:16:55,545
…ratelt dit af en dan wordt er getoverd?
311
00:16:55,628 --> 00:16:57,505
Inderdaad.
312
00:16:59,340 --> 00:17:00,508
Maak die zin niet af.
313
00:17:00,967 --> 00:17:02,927
Of je roept een erg foute garnaal op.
314
00:17:03,010 --> 00:17:05,012
Alsof een garnaal mij iets wijs kan maken.
315
00:17:05,096 --> 00:17:07,056
Laten we dit nu maar afmaken.
316
00:17:23,114 --> 00:17:25,700
Dat is krachtige larie.
-Wacht eens even.
317
00:17:26,492 --> 00:17:30,746
Dit spul heb ik al eens gezien.
Is dat de geheime Big Bang Burger-saus?
318
00:17:30,830 --> 00:17:31,998
Niet aanraken.
319
00:17:32,457 --> 00:17:34,500
En zeker niet eten.
-Waarom zou ik?
320
00:17:35,710 --> 00:17:36,794
Dat is de alien.
321
00:17:36,878 --> 00:17:37,962
Is dat de alien?
322
00:17:38,045 --> 00:17:40,715
Rekenen ze 25 cent extra
om een alien te eten?
323
00:17:40,798 --> 00:17:42,175
Best een koopje.
324
00:17:42,258 --> 00:17:44,594
Daarom hoorde ik het overal in de stad.
325
00:17:44,677 --> 00:17:46,095
Omdat het in iedereen zit.
326
00:17:46,179 --> 00:17:47,972
Als een soort buitenaardse parasiet.
327
00:17:48,389 --> 00:17:50,183
Die de stad zichzelf laat opvreten.
328
00:17:50,266 --> 00:17:54,187
Dus die parasietensaus is de alien. Fijn.
329
00:17:54,270 --> 00:17:56,522
Dan kun jij ermee praten.
330
00:17:56,647 --> 00:17:57,899
Zo werkt het niet.
331
00:17:57,982 --> 00:17:58,816
Probeer het nou.
332
00:17:58,900 --> 00:18:02,695
Sara is één dag dichter bij de dood
en jij wil op mayo jagen?
333
00:18:02,778 --> 00:18:05,072
Bedankt voor de opbouwende kritiek, Mick.
334
00:18:05,156 --> 00:18:06,115
Heel behulpzaam.
335
00:18:16,626 --> 00:18:20,379
Je doet het. Je bent in de zone.
Iedereen is dol op je hamburgers.
336
00:18:20,463 --> 00:18:21,506
Alsof ik vlieg.
337
00:18:21,631 --> 00:18:24,634
Vlieg maar, B.
-Drakenas, doe je werk.
338
00:18:28,012 --> 00:18:29,388
Jongens, luister.
339
00:18:29,847 --> 00:18:31,182
Mag ik je bestelling?
340
00:18:31,724 --> 00:18:33,518
Dien geen hamburgers meer op…
341
00:18:33,601 --> 00:18:35,645
…en breng die saus naar het schip.
342
00:18:35,728 --> 00:18:37,522
De saus is de alien.
343
00:18:37,605 --> 00:18:38,940
Het is een soort parasiet.
344
00:18:39,065 --> 00:18:41,108
Hij geeft mensen een drang naar vlees.
345
00:18:41,234 --> 00:18:43,569
En ik dacht dat het mijn shorts waren.
346
00:18:43,694 --> 00:18:46,864
Net als die film,
The Stuff,
met aioli in plaats van ijs.
347
00:18:46,948 --> 00:18:51,160
Bedoel je nou dat iedereen
die een hamburger op heeft nu doordraait?
348
00:18:58,501 --> 00:19:01,879
Begrepen, Ava. We nemen
per direct alle plakken in.
349
00:19:02,505 --> 00:19:05,716
Ik denk dat hij bedoelt
dat we mensen geen alienslijm meer geven.
350
00:19:09,887 --> 00:19:12,390
Overtreding van de warenwet. Wegwezen.
351
00:19:12,473 --> 00:19:16,227
We hebben geen vergunning
voor bediening op rolschaatsen.
352
00:19:16,352 --> 00:19:18,104
Vooruit. Wegwezen.
353
00:19:18,187 --> 00:19:20,231
Jij krijgt de totem, ik het vuilnis.
354
00:19:20,648 --> 00:19:23,526
Wat is hier aan de hand?
Waar zijn mijn klanten?
355
00:19:24,026 --> 00:19:27,154
HĂ©, jullie stelen mijn geheime saus.
356
00:19:27,238 --> 00:19:28,990
Bert, het is niet wat het lijkt.
357
00:19:29,073 --> 00:19:32,368
Voor wie spioneren jullie?
Die twee broers, zeker. De Mc…
358
00:19:33,077 --> 00:19:36,706
Wat dan ook. Ik wist dat zo'n goede kok
te mooi was om waar te zijn.
359
00:19:36,789 --> 00:19:38,457
Wauw.
-Wat een eer om dat te horen.
360
00:19:38,541 --> 00:19:41,502
Maar serieus, deze saus maakt mensen gek.
361
00:19:41,794 --> 00:19:44,130
Als ze die eten,
blijven ze hunkeren naar vlees.
362
00:19:44,213 --> 00:19:46,173
Jongen, dat heet kwaliteit.
363
00:19:46,257 --> 00:19:49,510
Als je dit mensen blijft geven,
gaan ze dood, Bert.
364
00:19:49,594 --> 00:19:53,014
Je eet geen hamburgers met friet
om langer te leven.
365
00:19:53,514 --> 00:19:55,141
Kijk maar even…
366
00:20:09,322 --> 00:20:10,823
Geloof je ons nu, Bert?
367
00:20:10,906 --> 00:20:11,866
Is dit alles?
368
00:20:11,991 --> 00:20:13,200
Waar haal je dit spul?
369
00:20:13,284 --> 00:20:15,369
Geef antwoord.
-Ik weet het niet.
370
00:20:15,494 --> 00:20:18,331
Het is het geheime recept van mijn vrouw.
371
00:20:20,291 --> 00:20:21,375
Er is een probleem.
372
00:20:21,459 --> 00:20:23,085
We haalden alle saus hier weg…
373
00:20:23,169 --> 00:20:25,087
…maar er is blijkbaar nog veel meer.
374
00:20:25,212 --> 00:20:28,758
Bert zegt dat zijn vrouw
thuis de saus maakt.
375
00:20:28,883 --> 00:20:31,927
Als we er alles van vinden,
kan Spooner ermee praten.
376
00:20:32,053 --> 00:20:32,928
Ik ga er nu heen.
377
00:20:35,723 --> 00:20:38,225
Ik snap het nog steeds niet.
Hoe kwam je hier?
378
00:20:38,351 --> 00:20:40,436
Ze wilde leren vliegen na een bezoek…
379
00:20:40,519 --> 00:20:42,813
…aan de Canadian National Exhibition.
380
00:20:43,022 --> 00:20:45,232
Sorry. Leuk weetje.
381
00:20:46,859 --> 00:20:48,235
Wist ik dat maar.
382
00:20:48,569 --> 00:20:51,113
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
383
00:20:51,656 --> 00:20:54,575
Ik en mijn navigator Fred waren
bijna de wereld rond.
384
00:20:54,909 --> 00:20:56,452
De missie was bijna volbracht.
385
00:20:56,786 --> 00:21:00,373
Toen begon de linkermotor te sputteren.
Het vliegtuig ging tekeer…
386
00:21:00,456 --> 00:21:02,958
…ik stootte mijn hoofd
en raakte bewusteloos.
387
00:21:03,042 --> 00:21:05,503
Ik werd wakker en Fred was weg en ik hier.
388
00:21:06,170 --> 00:21:08,714
En waar is 'hier'?
389
00:21:09,340 --> 00:21:11,217
Ik dacht de hemel of zoiets.
390
00:21:12,510 --> 00:21:16,263
Maar ik weet eerlijk gezegd
nog steeds niet precies waar we zijn.
391
00:21:16,681 --> 00:21:18,391
Gelukkig is het eten lekker.
392
00:21:18,849 --> 00:21:22,311
Zeg, luister.
Ik probeer mijn vliegtuig te repareren.
393
00:21:22,478 --> 00:21:24,188
Misschien kun jij even kijken.
394
00:21:24,980 --> 00:21:27,191
Het heeft brandstof nodig…
-Een vliegtuig?
395
00:21:28,567 --> 00:21:31,070
Dus jullie kunnen me naar huis brengen.
396
00:21:31,862 --> 00:21:33,906
Nou, ja.
397
00:21:34,323 --> 00:21:35,324
Ja, waarom niet?
398
00:21:35,408 --> 00:21:37,410
Dan doen we dat. Kom op.
399
00:21:37,493 --> 00:21:38,577
Eerst eten.
400
00:21:41,247 --> 00:21:42,790
We verspillen geen maaltijd.
401
00:21:43,874 --> 00:21:45,918
Ik heb al zo lang geen gasten gehad.
402
00:21:49,547 --> 00:21:50,589
Ja, goed. Oké.
403
00:21:50,673 --> 00:21:51,716
Te gek.
404
00:21:53,634 --> 00:21:56,053
Ik ben zo eenzaam sinds ik hier ben.
405
00:21:57,430 --> 00:21:59,014
Jullie hebben gelukkig elkaar.
406
00:22:11,819 --> 00:22:12,820
Hier is het.
407
00:22:12,945 --> 00:22:14,405
We gaan dit ding ondervragen.
408
00:22:14,780 --> 00:22:17,658
Ik blijf je steeds vertellen
dat het zo niet werkt.
409
00:22:18,075 --> 00:22:19,201
Ik spreek geen aliens.
410
00:22:19,285 --> 00:22:21,704
Ik kan ze voelen, ik weet wat ze voelen.
411
00:22:21,787 --> 00:22:24,165
Hoe moet dat Sara terugkrijgen?
412
00:22:24,248 --> 00:22:26,000
Jij hebt me hierheen gebracht,
jefa.
413
00:22:26,083 --> 00:22:28,961
Niet luisteren,
ze jaagt jullie allemaal de dood in.
414
00:22:29,044 --> 00:22:29,962
Niet doen…
415
00:22:30,045 --> 00:22:31,172
Wat bedoel je daarmee?
416
00:22:31,255 --> 00:22:34,758
Dat je geen aliens tegenwerkt
zonder iets te verliezen.
417
00:22:34,842 --> 00:22:36,844
Dat hoe langer je doet alsof ze er nog is…
418
00:22:37,303 --> 00:22:38,929
…en alsof die wezens je helpen…
419
00:22:39,013 --> 00:22:40,097
…hoe meer je verliest.
420
00:22:40,181 --> 00:22:41,557
Hou op.
-Ze is er niet meer.
421
00:22:41,640 --> 00:22:45,269
En als je dat eindelijk beseft,
kun je tenminste jezelf redden.
422
00:22:46,395 --> 00:22:48,647
Kop dicht, Spooner.
423
00:22:49,231 --> 00:22:50,316
Let op haar, John.
424
00:22:53,319 --> 00:22:56,113
Bent u van de politie?
425
00:22:56,197 --> 00:22:58,157
Met welke agent bent u getrouwd?
426
00:23:00,910 --> 00:23:05,122
U kent hem vast nog niet.
We zijn pas hierheen verhuisd.
427
00:23:05,915 --> 00:23:08,918
Daarom wilde ik me
aan u komen voorstellen.
428
00:23:09,043 --> 00:23:11,253
Gossie.
429
00:23:11,337 --> 00:23:13,631
Wat heeft u een mooi huis.
430
00:23:17,051 --> 00:23:19,345
Is dat een elektrische mixer?
431
00:23:19,428 --> 00:23:20,513
Jazeker.
432
00:23:20,596 --> 00:23:23,057
Daar heb ik over gehoord.
433
00:23:24,683 --> 00:23:26,560
Net alsof ik in de toekomst ben.
434
00:23:26,727 --> 00:23:28,270
Je kunt er alles mee maken.
435
00:23:28,771 --> 00:23:30,147
Taart, koekjes.
436
00:23:30,731 --> 00:23:33,526
Ik heb net een partij gebakken.
437
00:23:33,651 --> 00:23:35,152
Die moet u echt proeven.
438
00:23:37,196 --> 00:23:39,782
O, nee. Ik zit al zo vol.
439
00:23:40,241 --> 00:23:41,784
Ik at net bij Big Bang Burger.
440
00:23:42,284 --> 00:23:44,161
Dat is nog eens een prettig welkom.
441
00:23:44,245 --> 00:23:47,831
Wat toevallig.
Dat is de zaak van mijn man.
442
00:23:48,707 --> 00:23:50,084
U meent het.
443
00:23:50,918 --> 00:23:53,712
Weet u wat die hamburgers
pas echt bijzonder maakt?
444
00:23:54,463 --> 00:23:55,756
Die geheime saus.
445
00:23:57,716 --> 00:24:00,719
Hij schepte op
dat het een recept van zijn vrouw is.
446
00:24:01,512 --> 00:24:02,846
Dat klopt.
447
00:24:02,930 --> 00:24:05,349
Mijn kleine bijdrage
aan het familiebedrijf.
448
00:24:06,100 --> 00:24:07,851
Ik moet weten hoe u daarbij kwam.
449
00:24:09,478 --> 00:24:10,980
Wat is uw geheime ingrediënt?
450
00:24:12,231 --> 00:24:13,440
Dat kan ik niet zeggen.
451
00:24:13,524 --> 00:24:14,984
Ach, toe.
452
00:24:15,776 --> 00:24:17,194
Gewoon tussen ons meiden.
453
00:24:19,238 --> 00:24:20,239
Goed.
454
00:24:20,990 --> 00:24:24,034
Maar dit moet absoluut
binnen deze vier muren blijven.
455
00:24:24,159 --> 00:24:26,245
Het is eerlijk gezegd een beetje raar…
456
00:24:26,328 --> 00:24:28,706
…en ik weet niet of mensen er
klaar voor zijn.
457
00:24:29,123 --> 00:24:31,500
Ik ben één en al oor. En ik zeg niks.
458
00:24:33,168 --> 00:24:34,628
Mijn geheime ingrediënt?
459
00:24:35,254 --> 00:24:36,839
Rijstazijn.
460
00:24:37,673 --> 00:24:38,757
Uit het oosten.
461
00:24:42,886 --> 00:24:45,556
Ja. Heel exotisch.
462
00:24:46,473 --> 00:24:49,059
Ik moet echt aan het eten beginnen.
463
00:24:49,184 --> 00:24:50,978
Die eieren vullen zich niet vanzelf.
464
00:24:51,061 --> 00:24:52,104
Nee.
465
00:25:08,621 --> 00:25:09,913
Ik laat mezelf wel uit.
466
00:25:10,414 --> 00:25:11,457
Toedels.
467
00:25:16,837 --> 00:25:19,840
Als er nog meer aliensaus is,
bellen we de warenautoriteit.
468
00:25:19,923 --> 00:25:22,009
Goed. Ik heb Sandra achterin gezet…
469
00:25:22,092 --> 00:25:24,136
…met hamburgers voor een hele avond.
470
00:25:24,637 --> 00:25:25,846
Vlees.
471
00:25:27,598 --> 00:25:30,100
O, nee. Niet dat leuke stel van tafel zes.
472
00:25:31,185 --> 00:25:32,227
Achteruit.
473
00:25:36,440 --> 00:25:37,608
Opgelet, team.
474
00:25:38,484 --> 00:25:39,860
De avonddrukte begint.
475
00:25:42,613 --> 00:25:44,323
Waar lijkt dat op, volgens jou?
476
00:25:44,865 --> 00:25:47,284
Geen idee. De midlifecrisis van Mr Beeman?
477
00:25:47,409 --> 00:25:48,702
Nee, niet de auto.
478
00:25:49,161 --> 00:25:50,871
Die rare, knobbelige kist.
479
00:26:04,927 --> 00:26:05,928
Is hier iemand?
480
00:26:30,703 --> 00:26:31,704
De aliencabine.
481
00:26:42,548 --> 00:26:44,091
Wacht…
482
00:26:45,092 --> 00:26:46,093
Dat kan ik lezen.
483
00:26:46,760 --> 00:26:48,429
Nou, wat staat er?
484
00:26:49,221 --> 00:26:50,597
'Reuzenluchtvoeder.'
485
00:26:50,723 --> 00:26:52,182
En wat is dat nou weer?
486
00:26:52,266 --> 00:26:54,601
Het lijkt niet op een sausmonster.
487
00:26:56,270 --> 00:26:57,604
Goed gedaan.
488
00:26:58,605 --> 00:26:59,773
Eén momentje, John.
489
00:27:01,859 --> 00:27:02,860
Verdorie.
490
00:27:16,999 --> 00:27:18,292
Mijn god.
491
00:27:24,214 --> 00:27:26,341
Ik zei toch dat je er alles mee kunt?
492
00:27:30,471 --> 00:27:32,681
Ik laat je haar niet van me afpakken.
493
00:27:34,224 --> 00:27:35,809
Dat laat ik niet toe.
494
00:27:47,821 --> 00:27:49,782
Ik wist dat je iets van plan was.
495
00:27:51,074 --> 00:27:52,993
Is je man wel politieagent?
496
00:27:54,244 --> 00:27:57,498
Nou ja, mijn vrouw.
497
00:27:58,040 --> 00:27:59,583
Of eigenlijk mijn verloofde.
498
00:28:00,501 --> 00:28:02,920
Ze heeft me nog niet gevraagd,
maar ik zei ja…
499
00:28:03,003 --> 00:28:04,379
…dus dan zijn we…
500
00:28:05,964 --> 00:28:06,965
Laat maar.
501
00:28:07,758 --> 00:28:10,427
Sara, mijn vriendin.
502
00:28:11,762 --> 00:28:13,388
Ze is ontvoerd door aliens.
503
00:28:13,764 --> 00:28:15,557
En dat is dat ding ook.
504
00:28:15,933 --> 00:28:17,142
Een alien.
505
00:28:19,311 --> 00:28:22,731
Ik heb geen idee welk deel
van die zin de grootste onzin is.
506
00:28:23,440 --> 00:28:25,275
Het kan me niet schelen wat ze is.
507
00:28:25,734 --> 00:28:26,735
Ze is van mij.
508
00:28:28,278 --> 00:28:29,905
Mijn kleine wonder.
509
00:28:31,156 --> 00:28:33,534
Zij alleen houdt ons bedrijf overeind.
510
00:28:33,951 --> 00:28:34,952
Wacht even.
511
00:28:35,077 --> 00:28:38,539
Schotelen jullie je klanten
bewust dat slijm voor?
512
00:28:38,622 --> 00:28:40,958
Ik wist eerst niet waar het vandaan kwam.
513
00:28:42,209 --> 00:28:45,003
Afgelopen woensdag
gaf ik Bert zijn favoriete…
514
00:28:45,087 --> 00:28:46,171
…Salisbury steak…
515
00:28:46,964 --> 00:28:49,508
…toen iets van het plafond
op zijn bord druppelde.
516
00:28:51,802 --> 00:28:53,262
Ik wilde hem tegenhouden…
517
00:28:53,345 --> 00:28:55,889
…maar hij proefde het
en vond het heerlijk.
518
00:28:56,515 --> 00:28:58,267
Hij dacht dat het mijn recept was.
519
00:28:59,143 --> 00:29:03,021
De zaken liepen slecht voor Bert,
en zo ook ons huwelijk.
520
00:29:03,480 --> 00:29:06,108
Door mijn geheime saus
op het menu te zetten, dacht hij…
521
00:29:06,191 --> 00:29:07,609
…dat we het tij konden keren.
522
00:29:08,402 --> 00:29:10,654
Ik moest weten waar die saus vandaan kwam.
523
00:29:11,280 --> 00:29:12,739
Toen Bert lag te slapen…
524
00:29:12,823 --> 00:29:15,951
…kwam ik hier en zag ik het.
525
00:29:16,535 --> 00:29:19,329
Dit prachtige schepsel.
526
00:29:20,122 --> 00:29:22,332
Ze was op onze zolder terechtgekomen.
527
00:29:22,875 --> 00:29:24,376
Ze was toen nog maar klein.
528
00:29:25,502 --> 00:29:28,755
Ik wist dat het universum
haar aan mij had gegeven…
529
00:29:29,381 --> 00:29:33,468
…om ons huwelijk
en ons familiebedrijf te redden.
530
00:29:34,553 --> 00:29:37,598
Rhonda, je moet mij nu
de boel laten overnemen.
531
00:29:37,681 --> 00:29:40,684
We hebben geen tijd meer.
Moet je nou kijken. Het groeit.
532
00:29:41,351 --> 00:29:42,853
Het kan de hele stad overnemen.
533
00:29:44,146 --> 00:29:46,315
Wacht, je hebt gelijk.
534
00:29:47,232 --> 00:29:49,401
Als ze groeit, betekent dat…
535
00:29:51,361 --> 00:29:53,030
…dat we franchises kunnen beginnen.
536
00:29:53,697 --> 00:29:56,575
De Beemans krijgen eindelijk
het succes dat ze verdienen.
537
00:29:56,658 --> 00:29:58,368
We nemen meer dan deze stad over.
538
00:29:58,911 --> 00:30:00,787
We laten die broers failliet gaan.
539
00:30:00,871 --> 00:30:03,874
Big Bang Burger wordt een vast begrip.
540
00:30:03,999 --> 00:30:06,335
Vestigingen in elke stad, elke staat…
541
00:30:08,337 --> 00:30:10,714
Sneu om zo'n bedrijfje
te gronde te richten.
542
00:30:11,465 --> 00:30:12,925
Spooner.
543
00:30:13,008 --> 00:30:15,260
Wat ben ik blij
dat je geen bevelen opvolgt.
544
00:30:16,261 --> 00:30:18,472
De dag des oordeels is aangebroken…
545
00:30:19,056 --> 00:30:20,307
…en bestelde een burger.
546
00:30:24,019 --> 00:30:25,520
We moeten deze mensen kalmeren.
547
00:30:25,604 --> 00:30:27,356
Wacht, ik heb een idee.
548
00:30:27,439 --> 00:30:28,815
Drakenas, voor slaperigheid.
549
00:30:28,899 --> 00:30:31,026
De kleinste dosis kan al kalmeren.
550
00:30:31,401 --> 00:30:33,278
Hoe zorgen we dat ze die opeten?
551
00:30:34,363 --> 00:30:35,781
We geven ze wat ze willen.
552
00:30:35,906 --> 00:30:38,784
Ik doe drakenas in de burgers
en die voeren we ze.
553
00:30:39,952 --> 00:30:41,245
Maar ik moet snel zijn.
554
00:30:45,916 --> 00:30:47,209
Wacht, laat me helpen.
555
00:30:47,501 --> 00:30:48,627
Weet je het zeker?
556
00:30:48,710 --> 00:30:50,337
Ik heb het van de beste geleerd.
557
00:30:50,545 --> 00:30:53,006
Je bent nu niet de broer van Drakenmeisje.
558
00:30:54,174 --> 00:30:56,260
Ik ben de zus van Hamburgerjongen.
559
00:30:59,429 --> 00:31:00,681
Je zult dit nodig hebben.
560
00:31:09,856 --> 00:31:12,276
Dus deze dame heeft een cocon gevonden…
561
00:31:12,359 --> 00:31:15,070
…waar alienpus uit kwam
en zette dat op de kaart?
562
00:31:15,153 --> 00:31:18,282
Let maar niet
op wat er tegenwoordig in fastfood zit.
563
00:31:19,074 --> 00:31:20,867
Als dat de alien is…
564
00:31:20,951 --> 00:31:24,037
…waarom maakt de saus
iedereen dan zo hongerig?
565
00:31:24,121 --> 00:31:26,248
Als zij ontpopt, heeft ze enorme honger.
566
00:31:26,498 --> 00:31:29,418
Ze mest de stad alvast vet
voor haar eerste maaltijd.
567
00:31:29,626 --> 00:31:30,836
Het bloedbad.
568
00:31:33,880 --> 00:31:38,593
Ik laat je dit niet van me afpakken.
569
00:31:38,719 --> 00:31:41,513
Ze is van mij, alleen van mij.
570
00:31:41,596 --> 00:31:45,767
Ik laat jullie
onze American Dream niet afnemen.
571
00:32:01,783 --> 00:32:03,076
We moeten het vangen.
572
00:32:11,960 --> 00:32:13,545
Ik weet al waar het heen gaat.
573
00:32:14,338 --> 00:32:16,048
Vier hamburgers komen eraan.
574
00:32:22,179 --> 00:32:23,388
Dien ze maar op.
575
00:32:23,472 --> 00:32:27,392
Vier koeien begraven onder de sneeuw.
Rust in vrede.
576
00:32:27,976 --> 00:32:28,977
Ophalen.
577
00:32:45,369 --> 00:32:46,370
Het is gelukt.
578
00:32:46,453 --> 00:32:48,038
Ze vallen in slaap.
579
00:32:48,538 --> 00:32:51,458
Burgerbuddy's.
580
00:32:51,792 --> 00:32:53,919
HĂ©, jongens.
-We hebben de alien gevonden.
581
00:32:54,086 --> 00:32:55,003
Zeg het ze.
582
00:32:55,087 --> 00:32:56,838
Het slijm is dus niet de alien.
583
00:32:56,922 --> 00:32:58,590
Het is een enorm vliegend insect.
584
00:32:58,673 --> 00:33:00,842
Net als Mothra. Gaaf.
585
00:33:00,926 --> 00:33:03,720
Het is verzot op mensenvlees
en komt jullie kant op.
586
00:33:04,596 --> 00:33:05,931
Dat is minder gaaf.
587
00:33:19,361 --> 00:33:20,362
Jongens…
588
00:33:24,616 --> 00:33:26,952
Ik vond de alien leuker
toen hij nog slijm was.
589
00:33:27,077 --> 00:33:28,161
Verdorie.
590
00:33:34,876 --> 00:33:36,378
Hoe halen we hem neer?
591
00:33:36,461 --> 00:33:37,462
Met lokaas.
592
00:33:37,587 --> 00:33:38,964
Nee, toch.
593
00:33:39,047 --> 00:33:40,882
Vlieg op.
594
00:33:40,966 --> 00:33:42,300
Wegwezen.
595
00:33:42,426 --> 00:33:45,387
Dit kan ik niet gebruiken.
-Ga naar binnen, dwaas.
596
00:33:56,189 --> 00:33:59,025
Wil je dat ik er nog
een babbeltje mee maak?
597
00:33:59,985 --> 00:34:01,361
Ja. Schiet maar.
598
00:34:24,426 --> 00:34:26,845
Ik zal eerlijk zijn,
dat was heel bevredigend.
599
00:34:37,355 --> 00:34:38,398
Twee glazen tegelijk?
600
00:34:39,232 --> 00:34:40,317
Je stijl bevalt me.
601
00:34:40,400 --> 00:34:42,986
Die heb ik voor Sara ingeschonken.
602
00:34:43,069 --> 00:34:44,529
Puur uit gewoonte.
603
00:34:46,990 --> 00:34:48,783
Laten we het niet verspillen.
604
00:34:55,790 --> 00:34:57,626
Sorry dat ik je vriendin niet vond.
605
00:34:59,252 --> 00:35:01,463
Ava Sharpe geeft het niet zo snel op.
606
00:35:06,092 --> 00:35:08,094
Ik moet je mijn excuses aanbieden.
607
00:35:08,428 --> 00:35:13,016
Ik wilde zo wanhopig graag dat die alien
het antwoord was op al mijn gebeden…
608
00:35:13,808 --> 00:35:16,102
…dat ik niet aan jou dacht.
609
00:35:16,186 --> 00:35:17,229
Ik snap het wel.
610
00:35:18,355 --> 00:35:19,606
Sara heeft geluk met je.
611
00:35:20,023 --> 00:35:21,024
Dank je.
612
00:35:22,150 --> 00:35:23,318
Weet je…
613
00:35:24,110 --> 00:35:26,571
…ik weet hoe het is
als mensen met je knoeien.
614
00:35:27,405 --> 00:35:28,615
Dat maakt je niet gek.
615
00:35:29,866 --> 00:35:31,785
Het maakt je gewoon op je hoede.
616
00:35:35,956 --> 00:35:38,625
Wat is je overkomen toen je klein was?
617
00:35:41,294 --> 00:35:43,713
Ik praat niet echt graag over…
618
00:35:50,178 --> 00:35:51,346
Mijn moeder.
619
00:35:53,473 --> 00:35:54,516
Ik weet niet…
620
00:35:55,267 --> 00:35:57,727
…waar ze ons heenbrachten of wat ze deden.
621
00:35:57,811 --> 00:36:01,189
Maar toen ik wakker werd…
622
00:36:01,273 --> 00:36:03,400
…was ze weg.
623
00:36:05,277 --> 00:36:07,862
Misschien is ze nog…
-Zo kon ik niet meer denken.
624
00:36:08,196 --> 00:36:09,781
Zolang kun je niet hopen.
625
00:36:09,864 --> 00:36:11,700
Dat kan je gek maken.
626
00:36:12,993 --> 00:36:16,454
In plaats daarvan gaf ik alles op.
627
00:36:16,538 --> 00:36:19,583
Ik wachtte tot ik er eentje
overhoop kon knallen.
628
00:36:20,292 --> 00:36:22,377
Maar nu ik dat gedaan heb…
629
00:36:23,795 --> 00:36:26,506
…dacht ik dat ik meer zou voelen.
630
00:36:28,925 --> 00:36:30,677
Maar ik heb juist niets meer over.
631
00:36:32,679 --> 00:36:33,972
Nou ja, je hebt ons.
632
00:36:36,224 --> 00:36:37,309
Bedoel je…
-Als…
633
00:36:38,560 --> 00:36:40,812
Als je wilt blijven.
-Wil je dat?
634
00:36:41,813 --> 00:36:43,857
Ik vermoordde dat joch bijna.
635
00:36:44,316 --> 00:36:46,651
Je moet je tactieken wel wat aanpassen.
636
00:36:46,735 --> 00:36:50,238
Ik weet niet hoe ik dat ding
in mijn hoofd moet bedwingen.
637
00:36:50,322 --> 00:36:51,740
Daar kunnen wij bij helpen.
638
00:36:52,616 --> 00:36:54,868
Dit is voor ons allebei niet het einde.
639
00:36:59,706 --> 00:37:02,959
Je hebt gelijk. Het is nog niet voorbij.
640
00:37:04,169 --> 00:37:05,962
Er zijn nog altijd meer aliens.
641
00:37:06,046 --> 00:37:07,088
Precies.
642
00:37:07,172 --> 00:37:08,590
We vinden je vriendin.
643
00:37:09,007 --> 00:37:10,008
En dat doen we ook.
644
00:37:10,091 --> 00:37:12,344
En ik schiet er gewoon nog meer dood.
645
00:37:14,471 --> 00:37:15,847
Dat is niet echt…
646
00:37:15,930 --> 00:37:17,432
Goed.
647
00:37:18,099 --> 00:37:19,100
Ik doe mee.
648
00:37:19,225 --> 00:37:22,896
We vermoorden aliens tot jij Sara vindt
en ik dit kan afsluiten.
649
00:37:22,979 --> 00:37:24,814
Dat bedoelde ik niet…
650
00:37:27,776 --> 00:37:30,070
Dat klinkt eigenlijk als een perfect plan.
651
00:37:30,737 --> 00:37:31,738
Oké.
652
00:37:34,366 --> 00:37:35,450
Dank je wel.
653
00:37:35,575 --> 00:37:39,037
Het was heerlijk om weer te grillen,
maar niet voor mijn poriën.
654
00:37:39,120 --> 00:37:40,455
Tijd voor een reiniging.
655
00:37:40,914 --> 00:37:44,584
In de nasleep
van de dodelijkste vlinderaanval ooit…
656
00:37:44,668 --> 00:37:46,753
…hebben we ook goed nieuws.
657
00:37:46,836 --> 00:37:48,922
Na de dood van Mr. Big Bang Burger…
658
00:37:49,005 --> 00:37:51,007
…besloot serveerster Sandy Sledge…
659
00:37:51,091 --> 00:37:53,802
…het restaurant een nieuwe naam te geven.
660
00:37:54,052 --> 00:37:55,679
Goed zo, meidenbaas.
661
00:37:55,804 --> 00:37:58,223
Hopelijk heeft ze er
een saptent van gemaakt.
662
00:37:58,390 --> 00:37:59,808
Eet je buikje maar rond.
663
00:38:03,561 --> 00:38:04,562
Niet dus.
664
00:38:05,105 --> 00:38:07,107
Zeg, Z. Over daarstraks…
665
00:38:07,649 --> 00:38:08,858
Je had gelijk.
666
00:38:08,942 --> 00:38:11,611
Ik ben heel egoĂŻstisch geweest
over de totem.
667
00:38:11,695 --> 00:38:13,863
En een beetje patriarchaal.
668
00:38:14,698 --> 00:38:17,283
Het zou een eer zijn
om hem met jou te delen.
669
00:38:19,202 --> 00:38:22,372
Nee, ik moet je grenzen respecteren.
670
00:38:22,455 --> 00:38:24,874
De totem is jouw ding. Dat snap ik.
671
00:38:24,958 --> 00:38:26,710
Het is een familie-erfstuk.
672
00:38:26,793 --> 00:38:28,503
Dus we gebruiken hem allebei.
673
00:38:28,628 --> 00:38:32,006
Ik heb genoeg manieren om super te zijn.
674
00:38:32,090 --> 00:38:36,594
Ik hoef jouw kracht niet weg te nemen
om zelf sterker te worden.
675
00:38:37,512 --> 00:38:40,473
Je hebt me een nieuw leven
en nieuwe vrienden gegeven.
676
00:38:41,182 --> 00:38:42,600
Ik neem dit niet van je af.
677
00:38:42,684 --> 00:38:44,018
Hij is al van jou, Z.
678
00:38:44,102 --> 00:38:45,854
De totem koos ons allebei.
679
00:38:45,937 --> 00:38:47,939
Dan geef ik hem terug aan jou, B.
680
00:38:48,022 --> 00:38:49,023
Denk eens aan…
681
00:38:49,107 --> 00:38:51,025
…hoe je krachten ons kunnen helpen.
682
00:38:51,109 --> 00:38:53,361
Ik zat te denken om met Ava te praten.
683
00:38:53,445 --> 00:38:57,407
Ik zie mezelf wel
in een leidinggevende rol op het schip.
684
00:38:58,074 --> 00:38:59,451
Ik kan er niet meer tegen.
685
00:39:06,374 --> 00:39:07,917
Hij is in tweeën gesplitst.
686
00:39:08,543 --> 00:39:11,629
We zijn echt goed in delen.
687
00:39:13,631 --> 00:39:16,634
Onverschrokken piloot, mode-icoon
en een geweldige gastvrouw.
688
00:39:16,718 --> 00:39:18,303
Is er iets wat ze niet kan?
689
00:39:18,386 --> 00:39:20,597
En die stoofpot was lekker.
690
00:39:20,680 --> 00:39:22,098
Hier, zwarte koffie.
691
00:39:23,308 --> 00:39:25,935
Je hebt hier echt een thuis van gemaakt.
692
00:39:26,019 --> 00:39:28,062
Hoe kwam je door die eerste paar nachten?
693
00:39:31,399 --> 00:39:32,650
Wist ik dat maar.
694
00:39:33,359 --> 00:39:35,820
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
695
00:39:36,154 --> 00:39:37,363
Ik en mijn navigator…
696
00:39:37,447 --> 00:39:39,282
…waren bijna de wereld rond.
697
00:39:39,365 --> 00:39:40,617
Het was bijna volbracht.
698
00:39:41,409 --> 00:39:43,286
Wat? Voel je je wel goed?
699
00:39:43,995 --> 00:39:45,330
Wist ik dat maar.
700
00:39:46,498 --> 00:39:48,958
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
701
00:39:49,042 --> 00:39:50,168
Ik en mijn navigator…
702
00:39:50,251 --> 00:39:51,961
…waren bijna de wereld rond.
703
00:39:52,086 --> 00:39:53,296
Het was bijna volbracht.
704
00:39:54,047 --> 00:39:55,507
Toen sputterde de linkermotor…
705
00:39:55,590 --> 00:39:57,884
Dit voelt niet goed, we moeten nu gaan.
706
00:39:58,176 --> 00:39:59,177
Kom mee.
707
00:39:59,260 --> 00:40:00,386
Waar gaan jullie heen?
708
00:40:01,554 --> 00:40:04,557
Naar het schip,
want het begint donker te worden.
709
00:40:04,641 --> 00:40:05,683
Nee.
710
00:40:05,767 --> 00:40:07,644
Laat me niet achter. Ik moet mee.
711
00:40:10,730 --> 00:40:12,106
Ik moet naar huis.
712
00:40:19,697 --> 00:40:21,616
Sara, we moeten hier weg.
713
00:40:37,674 --> 00:40:40,051
Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld.
714
00:40:42,470 --> 00:40:45,098
Ik zal er alles aan doen
om je thuis te krijgen.
715
00:40:45,598 --> 00:40:47,267
Op tijd voor een lentebruiloft…
716
00:40:47,350 --> 00:40:48,935
…hoewel met jullie teint…
717
00:40:49,018 --> 00:40:50,937
…een winterbruiloft fraai zou zijn.
718
00:40:51,646 --> 00:40:52,897
Gary.
719
00:40:54,941 --> 00:40:57,277
Jij plant mijn bruiloft niet.
720
00:40:59,619 --> 00:41:00,822
Oké.
721
00:41:05,285 --> 00:41:07,620
Maar een winterbruiloft zou prachtig zijn.
722
00:41:11,040 --> 00:41:12,321
Wat is dat?
723
00:41:18,047 --> 00:41:21,426
Een vuurvlieg
om ons in veiligheid te brengen.
724
00:41:29,348 --> 00:41:30,582
Hoop ik.
725
00:41:56,169 --> 00:41:58,171
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
52556