Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,920
An exciting meal
has been ruined
2
00:00:02,996 --> 00:00:05,658
by the presence
of this liquid filth.
3
00:00:05,932 --> 00:00:07,490
Now you've blown the money.
4
00:00:07,567 --> 00:00:10,365
I'm just happy you didn't
report me to my superior.
5
00:00:10,436 --> 00:00:11,926
This Gun for Hire.
6
00:00:12,005 --> 00:00:13,097
[Grunts]
7
00:00:13,172 --> 00:00:14,264
No offense to your mother.
8
00:00:18,511 --> 00:00:20,809
Why were you assigned
to the case?
9
00:00:21,114 --> 00:00:23,412
I mean, you're... you're
in Homicide, aren't you?
10
00:00:23,483 --> 00:00:25,144
I just go
where they tell me to.
11
00:00:25,218 --> 00:00:27,311
Of course, the first thing
I wanted was a cold beer.
12
00:00:27,387 --> 00:00:29,787
You really are
a sly one, Lieutenant.
13
00:00:48,975 --> 00:00:51,273
(Adrian)
Titian would have gone mad
14
00:00:51,344 --> 00:00:53,539
trying to mix
so beautiful a red.
15
00:00:54,747 --> 00:00:58,274
And he would have failed
dismally in the attempt.
16
00:00:59,318 --> 00:01:03,084
Color like this was born
a hundred years ago in Italy,
17
00:01:03,756 --> 00:01:06,589
suffered through decades
of the Piemonte winter,
18
00:01:06,826 --> 00:01:09,727
survived a steerage
ocean voyage to America
19
00:01:09,796 --> 00:01:12,026
and lived to bloom afresh
20
00:01:12,498 --> 00:01:15,092
under the rich
California sun.
21
00:01:16,369 --> 00:01:18,701
Drink, gentlemen.
22
00:01:19,539 --> 00:01:22,508
It tastes as good
as it looks.
23
00:01:27,146 --> 00:01:28,135
Mmm.
24
00:01:29,949 --> 00:01:32,349
It is everything
you said, Adrian.
25
00:01:33,086 --> 00:01:35,782
Such a...
Such a delicate aftertaste.
26
00:01:35,955 --> 00:01:37,582
Are you bottling it
for sale?
27
00:01:37,657 --> 00:01:39,284
Oh, Lord, no.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,486
We only press
10 cases a year.
29
00:01:42,762 --> 00:01:44,593
It's as much as I can do
to stop myself
30
00:01:44,664 --> 00:01:46,222
from drinking
the entire crop.
31
00:01:46,332 --> 00:01:47,492
[All laugh]
32
00:01:48,401 --> 00:01:49,629
A shame.
33
00:01:49,702 --> 00:01:50,862
I know
a great many people
34
00:01:50,937 --> 00:01:52,564
who would pay
a lot of money for it.
35
00:01:52,638 --> 00:01:54,697
The cost
would be prohibitive.
36
00:01:55,475 --> 00:01:57,306
I'd rather serve it
to my friends
37
00:01:57,376 --> 00:01:58,775
and watch their faces
38
00:01:58,845 --> 00:02:00,574
than sell it
to some Texan bumpkin
39
00:02:00,646 --> 00:02:01,977
who'll stick it
in the freezer
40
00:02:02,048 --> 00:02:03,743
and bring it out
with a homemade chili.
41
00:02:03,816 --> 00:02:05,010
[Laughs]
42
00:02:05,218 --> 00:02:06,913
I'm from Texas.
43
00:02:08,020 --> 00:02:12,389
Yes, but you, my dear Falcon,
are a connoisseur.
44
00:02:12,658 --> 00:02:14,216
Relax, gentlemen.
45
00:02:14,894 --> 00:02:17,021
Help yourselves
to a slice of cheese.
46
00:02:17,096 --> 00:02:18,529
I'll be with you
in a moment.
47
00:02:18,598 --> 00:02:23,126
I have a superb claret
breathing in my office.
48
00:02:32,645 --> 00:02:33,737
(Stein)
What do you think?
49
00:02:33,813 --> 00:02:34,802
(Falcon)
He's our man.
50
00:02:34,881 --> 00:02:35,870
Yes, definitely.
51
00:02:35,948 --> 00:02:37,745
I can't think of anyone
who has done more
52
00:02:37,817 --> 00:02:40,308
for the wine business
than Adrian Carsini.
53
00:02:40,386 --> 00:02:42,013
Then it's settled.
54
00:02:59,605 --> 00:03:01,470
I thought
you'd be here.
55
00:03:01,541 --> 00:03:03,634
Only a fanatic
works on Sunday.
56
00:03:04,243 --> 00:03:05,574
[Chuckles]
57
00:03:06,913 --> 00:03:09,939
My dear little brother.
58
00:03:11,050 --> 00:03:13,109
Would you care
for a sip of the wine
59
00:03:13,186 --> 00:03:15,313
that made Carsini famous?
60
00:03:15,388 --> 00:03:18,323
I'd rather have some wine
that made Carsini rich.
61
00:03:18,391 --> 00:03:20,154
Oh, I see.
We're gonna have to listen
62
00:03:20,226 --> 00:03:22,421
to the same
tired old harangue?
63
00:03:26,933 --> 00:03:29,800
Adrian, I need some money.
64
00:03:30,603 --> 00:03:31,797
You know, Ric,
65
00:03:31,871 --> 00:03:34,704
you are so remarkably gauche.
66
00:03:34,774 --> 00:03:37,572
It pains me to feel
we have the same blood
67
00:03:37,643 --> 00:03:39,440
coursing through our veins.
68
00:03:40,880 --> 00:03:42,370
I'm getting married.
69
00:03:42,448 --> 00:03:43,938
Congratulations.
70
00:03:44,483 --> 00:03:45,677
Who is it this time?
71
00:03:45,751 --> 00:03:47,946
A waitress
or a topless dancer?
72
00:03:48,020 --> 00:03:49,749
She happens
to be a very nice girl.
73
00:03:49,822 --> 00:03:51,449
All your wives were.
74
00:03:52,124 --> 00:03:54,592
She's waiting for me
at the Casa Rojo,
75
00:03:54,660 --> 00:03:56,150
you know, in Acapulco.
76
00:03:56,229 --> 00:03:58,959
We're, uh, we're getting
married tomorrow.
77
00:03:59,031 --> 00:04:01,499
I got my bags and scuba gear
in the car, but...
78
00:04:01,567 --> 00:04:02,659
But, uh...
79
00:04:02,735 --> 00:04:03,793
I'm embarrassed.
80
00:04:03,869 --> 00:04:04,858
[Laughing]
81
00:04:04,937 --> 00:04:06,461
I don't have the money
for airfare.
82
00:04:06,539 --> 00:04:09,007
You don't have the money
for the airfare?
83
00:04:09,508 --> 00:04:10,873
We'll discuss this later.
84
00:04:10,943 --> 00:04:12,410
You know, Adrian,
85
00:04:14,046 --> 00:04:18,142
Papa gave you the cash,
but he gave me this property.
86
00:04:18,651 --> 00:04:20,448
Now you've blown the money.
87
00:04:20,686 --> 00:04:22,745
I've let you run this place
because I thought,
88
00:04:22,822 --> 00:04:24,722
well, maybe you can
make a go of it.
89
00:04:24,857 --> 00:04:27,849
But, no, no,
you're just like he was.
90
00:04:28,494 --> 00:04:32,453
Our father was a good man.
A good Italian.
91
00:04:33,432 --> 00:04:35,263
He provided the wine.
92
00:04:36,102 --> 00:04:37,797
My mother was English.
93
00:04:38,170 --> 00:04:39,899
She provided the breeding.
94
00:04:40,906 --> 00:04:42,533
Your mother,
on the other hand,
95
00:04:42,608 --> 00:04:44,439
appears to have
been responsible
96
00:04:44,510 --> 00:04:46,501
for all the coarser sides
of your nature.
97
00:04:46,579 --> 00:04:48,570
I'll overlook that remark.
98
00:04:48,914 --> 00:04:51,109
You would be wise
to do exactly that.
99
00:04:51,183 --> 00:04:52,707
Now, I'm in rather a hurry.
100
00:04:52,785 --> 00:04:54,650
I have three gentlemen
in the tasting room
101
00:04:54,720 --> 00:04:56,085
who are about to make me
102
00:04:56,155 --> 00:04:58,623
the Man of the Year
in our industry.
103
00:04:58,691 --> 00:05:01,091
There's a rather
splendid wine auction
104
00:05:01,160 --> 00:05:02,923
in New York City tomorrow
105
00:05:02,995 --> 00:05:05,623
and I intend to be there.
106
00:05:11,170 --> 00:05:12,694
I'm selling the land.
107
00:05:14,273 --> 00:05:15,331
What?
108
00:05:15,408 --> 00:05:18,104
The Marino Brothers
have made me an offer,
109
00:05:18,177 --> 00:05:19,838
and I'm accepting it.
110
00:05:20,613 --> 00:05:22,376
The Marino Brothers?
111
00:05:24,617 --> 00:05:26,278
The Marino Brothers?
112
00:05:29,689 --> 00:05:31,953
[Banging table]
The Marino Brothers?
113
00:05:33,459 --> 00:05:37,452
The 69-cents-a-gallon
Marino Brothers?
114
00:05:38,631 --> 00:05:40,155
They don't make wine.
115
00:05:41,133 --> 00:05:43,601
They don't even
make good mouthwash!
116
00:05:43,669 --> 00:05:45,136
But they make money, huh.
117
00:05:45,204 --> 00:05:47,138
I mean, you snobs
can drink your wine,
118
00:05:47,206 --> 00:05:48,639
but I want the cash.
119
00:05:48,708 --> 00:05:51,040
To squander on fast cars
and faster women?
120
00:05:51,110 --> 00:05:53,101
Don't talk about spending.
121
00:05:53,179 --> 00:05:54,237
You don't know this,
122
00:05:54,313 --> 00:05:55,575
but I've kept
a complete record
123
00:05:55,648 --> 00:05:58,276
of all the company money
that you spent on wines
124
00:05:58,351 --> 00:05:59,648
that are so fancy
and expensive
125
00:05:59,719 --> 00:06:01,846
that you'll never drink them.
126
00:06:03,422 --> 00:06:05,515
At least I know how
to have fun with money.
127
00:06:05,591 --> 00:06:08,059
You're an adolescent
imbecile, Ric.
128
00:06:09,628 --> 00:06:12,324
[Shouting]
Do you think I'm gonna sit by
129
00:06:12,898 --> 00:06:16,356
and let some
muscle-bound hedonist
130
00:06:17,169 --> 00:06:19,899
throw me out of
what is rightfully mine?
131
00:06:20,072 --> 00:06:20,970
Hey.
132
00:06:21,040 --> 00:06:22,234
[Grunting]
133
00:06:22,308 --> 00:06:23,741
[Ric laughing]
134
00:06:23,843 --> 00:06:26,573
Don't worry.
You'll be taken care of.
135
00:06:27,079 --> 00:06:28,842
I'm sure the Marino Brothers
will let you
136
00:06:28,914 --> 00:06:31,109
lick the labels of
their new carbonated ros�.
137
00:06:31,183 --> 00:06:32,514
You think I'm gonna...
138
00:06:32,585 --> 00:06:34,917
l... l... I have given
139
00:06:34,987 --> 00:06:38,787
25 years of my life
to this land!
140
00:06:39,658 --> 00:06:43,253
You think I'm gonna let
some ignorant Neapolitan
141
00:06:43,329 --> 00:06:45,422
turn it into a wino heaven?
142
00:06:45,798 --> 00:06:47,925
I don't think
you have any choice.
143
00:06:54,273 --> 00:06:55,399
Yes, I do.
144
00:07:13,192 --> 00:07:14,682
[Whispering]
Ric.
145
00:07:16,128 --> 00:07:17,117
Ric.
146
00:07:45,891 --> 00:07:47,483
Oh, Mr. Carsini!
147
00:07:47,560 --> 00:07:50,028
Oh. Hello, Karen. I didn't
expect you here today.
148
00:07:50,095 --> 00:07:51,687
Well, I had
some last-minute things
149
00:07:51,764 --> 00:07:53,755
to go over before our trip
to New York.
150
00:07:53,833 --> 00:07:56,267
I saw Mr. Ric's car outside.
Is he with you?
151
00:07:56,335 --> 00:07:57,233
He was.
152
00:07:57,303 --> 00:08:00,602
He, uh, went down to the
cooperage department, I think.
153
00:08:02,308 --> 00:08:04,105
Now, no paperwork today.
154
00:08:04,176 --> 00:08:05,643
Today is Sunday.
155
00:08:05,711 --> 00:08:08,043
Only a fanatic works
on a Sunday.
156
00:08:08,113 --> 00:08:09,171
But, Mr. Carsini...
157
00:08:09,248 --> 00:08:10,806
Well, why don't you go back
158
00:08:10,883 --> 00:08:12,544
and pack
some more splendid gowns?
159
00:08:12,618 --> 00:08:14,643
We're going to be in New York
for a whole week
160
00:08:14,720 --> 00:08:15,709
instead of two days.
161
00:08:15,788 --> 00:08:19,053
L... I shall need a... a tuxedo
and... and... and several suits.
162
00:08:19,291 --> 00:08:21,816
Oh, yes. Shall I get tickets
for some Broadway shows?
163
00:08:21,894 --> 00:08:23,088
Oh, no, no, no,
164
00:08:23,162 --> 00:08:25,460
we won't have time for that
with all the wine auctions.
165
00:08:25,531 --> 00:08:28,227
You run along now.
I'll see you at the airport.
166
00:08:37,610 --> 00:08:38,941
[Sighing]
167
00:08:51,924 --> 00:08:55,621
Gentlemen, you are
going to adore this one.
168
00:08:56,262 --> 00:08:58,287
I tried a bottle of it
two years ago,
169
00:08:58,364 --> 00:09:00,423
but it was still on the uphill
side of perfection.
170
00:09:00,499 --> 00:09:02,364
It should be just
about right now.
171
00:09:02,434 --> 00:09:03,833
[Glass clinking]
172
00:09:03,903 --> 00:09:07,270
Eh, Falcon, uh,
would you do the honors?
173
00:09:08,207 --> 00:09:10,038
Adrian, I'm delighted.
174
00:09:13,012 --> 00:09:16,846
Isn't it a pity that
so much of a great wine
175
00:09:17,750 --> 00:09:20,344
must be lost
to the sediment?
176
00:09:20,553 --> 00:09:22,418
Yeah. At least
four healthy sips,
177
00:09:22,488 --> 00:09:24,353
or two unhealthy swallows.
178
00:09:24,423 --> 00:09:25,617
[Chuckles]
179
00:09:26,258 --> 00:09:29,489
We, um, we have something
to tell you, Adrian.
180
00:09:30,596 --> 00:09:33,258
I thought we'd let you know
during the New York trip,
181
00:09:33,332 --> 00:09:35,766
but why wait?
182
00:09:35,834 --> 00:09:37,802
Is... ls there something wrong?
183
00:09:37,870 --> 00:09:39,497
Not at all.
184
00:09:40,039 --> 00:09:43,031
The society has decided
to make you
185
00:09:43,108 --> 00:09:44,473
the Man of the Year.
186
00:09:44,543 --> 00:09:45,532
Oh.
187
00:09:46,845 --> 00:09:50,508
Gentlemen, you honor me
beyond my accomplishments.
188
00:09:52,952 --> 00:09:57,480
May our enemies never be
as happy as we are
189
00:09:58,290 --> 00:09:59,780
at this moment.
190
00:10:02,861 --> 00:10:04,692
I don't know
how to thank you, gentlemen,
191
00:10:04,763 --> 00:10:06,458
for the honor you've done me.
192
00:10:06,532 --> 00:10:08,659
I can't wait
to tell my brother, Ric.
193
00:10:08,734 --> 00:10:11,100
He owns the entire vineyard,
you know.
194
00:10:11,170 --> 00:10:13,035
So in a sense,
he is as much a recipient
195
00:10:13,105 --> 00:10:15,164
of this accolade as I am.
196
00:10:15,441 --> 00:10:18,740
(Adrian)
Unfortunately, he's on his way
to Acapulco.
197
00:10:19,078 --> 00:10:21,046
I'll tell him
as soon as I can.
198
00:10:21,714 --> 00:10:22,738
[Speaking Italian]
199
00:10:22,815 --> 00:10:23,804
Ciao.
200
00:10:24,216 --> 00:10:26,047
Congratulations again, Adrian.
Thank you.
201
00:10:26,118 --> 00:10:27,710
Delightful afternoon,
thank you.
202
00:10:27,786 --> 00:10:29,310
Okay, don't be late.
203
00:12:04,516 --> 00:12:05,813
[Sighing]
204
00:15:43,101 --> 00:15:44,500
[Playing]
205
00:15:55,414 --> 00:15:57,177
Karen, my sweet,
206
00:15:58,417 --> 00:15:59,679
as soon as we land,
207
00:15:59,751 --> 00:16:01,981
send a letter
to my dear brother, Ric.
208
00:16:02,621 --> 00:16:07,251
He's on his way
to the Casa Rojo in Acapulco.
209
00:16:08,593 --> 00:16:11,460
Tell him about
the Man of the Year award
210
00:16:11,530 --> 00:16:14,829
and say I'm looking forward
to seeing him on his return
211
00:16:14,900 --> 00:16:16,060
in a week or two.
212
00:16:16,134 --> 00:16:17,499
Shall I make it a telegram?
213
00:16:17,569 --> 00:16:19,196
Oh, Lord, no.
214
00:16:19,871 --> 00:16:21,429
A letter will suffice.
215
00:16:21,506 --> 00:16:25,840
I dislike sending telegrams,
or receiving them.
216
00:16:26,578 --> 00:16:28,170
There's something
about a telegram
217
00:16:28,246 --> 00:16:29,975
that makes one feel
218
00:16:30,048 --> 00:16:34,280
that some kind of tragedy
has occurred.
219
00:16:35,087 --> 00:16:36,850
Have you got my checkbook
with you?
220
00:16:36,922 --> 00:16:38,514
Yes, Mr. Carsini.
221
00:16:38,590 --> 00:16:42,026
Make out a check
for $5,000 to my brother.
222
00:16:42,694 --> 00:16:44,059
$5,000?
223
00:16:44,129 --> 00:16:45,824
He's getting married.
224
00:16:46,765 --> 00:16:49,859
It may help to start him off
in the right direction.
225
00:16:50,969 --> 00:16:52,459
You're very generous.
226
00:16:52,537 --> 00:16:54,835
What else is money for?
227
00:17:20,432 --> 00:17:23,833
Good breeding.
Interesting aftertaste.
228
00:17:24,403 --> 00:17:27,167
But they've left
the skins in too long.
229
00:17:27,606 --> 00:17:29,801
I'd say Gew�rztraminer,
230
00:17:30,175 --> 00:17:32,803
imported, of course.
Vintage '69 or...
231
00:17:34,846 --> 00:17:36,074
No, '70.
232
00:17:36,815 --> 00:17:39,181
Probably a Ch�teau V�rit�.
233
00:17:39,418 --> 00:17:42,353
Well, that's incredible.
Utterly fantastic.
234
00:17:42,421 --> 00:17:44,389
That's exactly
what it is.
235
00:17:44,456 --> 00:17:45,787
How in the world
did you do it?
236
00:17:45,857 --> 00:17:46,983
Simplicity itself.
237
00:17:47,059 --> 00:17:49,755
While the rest of you were
savoring the delicate bouquet,
238
00:17:49,828 --> 00:17:51,489
I was peeking at the label.
239
00:17:51,563 --> 00:17:52,552
[All laughing]
240
00:17:52,631 --> 00:17:56,032
Shall we go in, gentlemen,
and stimulate the economy?
241
00:17:56,501 --> 00:17:57,729
Quick, Karen.
242
00:18:03,775 --> 00:18:05,766
(auctioneer)
Come, come,
ladies and gentlemen.
243
00:18:05,844 --> 00:18:07,334
Here is a noble wine
244
00:18:07,412 --> 00:18:09,903
bottled the very year
that California was annexed
245
00:18:09,981 --> 00:18:11,915
to the United States.
246
00:18:11,983 --> 00:18:13,575
You're not buying wine,
247
00:18:13,652 --> 00:18:15,950
you're buying
a bottle of history.
248
00:18:16,021 --> 00:18:18,854
Shall we start the bidding,
say at $1,000?
249
00:18:19,291 --> 00:18:21,225
Do I hear $1,000?
250
00:18:21,293 --> 00:18:23,625
Who'll open the bidding
at $1,000?
251
00:18:23,695 --> 00:18:25,822
How much have we
spent thus far?
252
00:18:25,897 --> 00:18:27,694
(auctioneer)
...$1000. Who'll open...
253
00:18:27,766 --> 00:18:29,358
$18,000.
254
00:18:30,435 --> 00:18:34,394
I think I really
would like that bottle.
255
00:18:35,674 --> 00:18:38,802
Oh, Mr. Carsini, we bought
the other wine in case lots.
256
00:18:38,877 --> 00:18:39,935
This will cost more...
257
00:18:40,011 --> 00:18:42,070
Yeah, l... l... I know,
I know, Karen.
258
00:18:42,147 --> 00:18:45,548
It's too expensive to drink,
and I can't afford it.
259
00:18:45,617 --> 00:18:47,778
But life is short, Karen.
260
00:18:48,086 --> 00:18:51,021
Life is painfully short.
261
00:18:52,190 --> 00:18:53,555
$1,000.
262
00:18:53,859 --> 00:18:56,760
$1,000 I have.
That is a fair beginning.
263
00:18:56,828 --> 00:18:58,693
Now, let's have an auction.
264
00:18:58,763 --> 00:19:01,926
$1,000 I'm bid for this rare
and priceless bottle.
265
00:19:02,000 --> 00:19:05,800
$1,000. Do I hear $2,000?
$1,000. Do I hear $2,000?
266
00:19:06,037 --> 00:19:07,231
$2,000.
267
00:19:07,639 --> 00:19:10,403
$2,000. And to you, sir.
268
00:19:11,910 --> 00:19:15,471
$3,000 I have. $3,000 I have.
Who will make it $4,000?
269
00:19:15,547 --> 00:19:17,845
$4,000... $4,000 I have.
270
00:19:17,916 --> 00:19:19,884
Thank you, sir. $4,000 I have
271
00:19:19,951 --> 00:19:21,475
for this rare
and priceless wine.
272
00:19:21,553 --> 00:19:23,214
$4,000,
who will make it $5,000?
273
00:19:23,288 --> 00:19:25,153
$4,000, do I hear $5,000?
274
00:19:25,857 --> 00:19:28,724
Do I hear $5,000?
$5,000 I have.
275
00:19:28,793 --> 00:19:30,351
$5,000, do I hear $6,000?
276
00:19:30,428 --> 00:19:31,952
$5,000 going to $6,000.
277
00:19:32,030 --> 00:19:34,294
Do we really need it,
Mr. Carsini?
278
00:19:34,666 --> 00:19:36,998
Nobody really needs
279
00:19:37,068 --> 00:19:39,901
a $5,000 bottle
of wine, Karen.
280
00:19:40,205 --> 00:19:43,333
I just don't want
anybody else to have it.
281
00:19:43,675 --> 00:19:46,075
(auctioneer)
$5,000 I have,
who will make it $6,000?
282
00:19:47,179 --> 00:19:50,774
$5,000 once. $5,000 twice.
283
00:19:51,349 --> 00:19:52,941
Third and last call.
284
00:19:53,385 --> 00:19:57,583
Sold to Mr. Adrian Carsini
of California for $5,000.
285
00:19:57,656 --> 00:19:59,817
(auctioneer)
Congratulations, sir.
286
00:20:05,664 --> 00:20:06,926
2:00 in the morning, ma'am,
287
00:20:06,998 --> 00:20:09,091
I don't know
how I can help you.
288
00:20:09,901 --> 00:20:11,266
What you want
is Missing Persons.
289
00:20:11,336 --> 00:20:12,428
I'm in Homicide.
290
00:20:12,504 --> 00:20:14,165
I know that, Lieutenant.
But I went up
291
00:20:14,239 --> 00:20:16,298
to Missing Persons,
and there's no one there.
292
00:20:16,374 --> 00:20:18,069
And Ric is not
the type of person
293
00:20:18,143 --> 00:20:20,338
who would just
turn up missing.
294
00:20:20,412 --> 00:20:22,141
The only thing
I can suggest to you
295
00:20:22,214 --> 00:20:23,340
is to come in the morning,
296
00:20:23,415 --> 00:20:25,542
see Capt. Marvin Krosinsky
in Missing Persons.
297
00:20:25,617 --> 00:20:27,084
He's a very capable fellow.
298
00:20:27,152 --> 00:20:29,245
He's a little hard of hearing
in his right ear,
299
00:20:29,321 --> 00:20:30,345
so stand on his left.
300
00:20:30,422 --> 00:20:32,788
I'm sure
something's happened to Ric.
301
00:20:34,292 --> 00:20:36,658
There's nothin' I can do,
ma'am, really, uh, until...
302
00:20:36,728 --> 00:20:38,662
Until a body is found?
303
00:20:38,897 --> 00:20:40,990
I didn't want to say that,
but that's the fact.
304
00:20:41,066 --> 00:20:42,590
I understand.
305
00:20:44,569 --> 00:20:46,161
How long has he been missing?
306
00:20:46,238 --> 00:20:49,696
Three days. We were supposed
to be married in Acapulco.
307
00:20:49,774 --> 00:20:51,833
I waited there until tonight
308
00:20:51,910 --> 00:20:54,470
and when I didn't hear
from him, I came back to town.
309
00:20:54,546 --> 00:20:56,605
You two didn't have a fight
or anything, did you?
310
00:20:56,681 --> 00:20:58,080
No, but...
311
00:20:58,149 --> 00:21:00,549
Maybe he got cold feet.
That's been known to happen.
312
00:21:00,619 --> 00:21:01,677
Was he married before?
313
00:21:01,753 --> 00:21:03,084
Three times.
314
00:21:03,154 --> 00:21:04,644
Three times?
315
00:21:04,990 --> 00:21:07,424
I guess his feet are
warm enough by now.
316
00:21:08,026 --> 00:21:09,220
Does he have any relatives?
317
00:21:09,294 --> 00:21:11,854
A half-brother.
And, evidently
318
00:21:11,930 --> 00:21:13,625
he expected Ric
to be in Acapulco, too,
319
00:21:13,698 --> 00:21:15,131
because he sent
this letter
320
00:21:15,200 --> 00:21:18,101
and a check for $5,000
as a wedding present.
321
00:21:20,805 --> 00:21:21,829
Can I keep this?
322
00:21:21,906 --> 00:21:23,066
Certainly.
323
00:21:23,608 --> 00:21:25,405
When was the last time
you spoke to him?
324
00:21:25,477 --> 00:21:27,809
I spoke to him
on the phone Sunday.
325
00:21:27,912 --> 00:21:30,506
He said he'd been
scuba diving that morning
326
00:21:30,582 --> 00:21:32,550
and that he was now
on his way to the winery
327
00:21:32,617 --> 00:21:34,482
to speak to his brother.
328
00:21:36,288 --> 00:21:38,518
Well, ma'am,
I'm gonna get into this.
329
00:21:39,124 --> 00:21:40,386
I see he's an Italian,
330
00:21:40,458 --> 00:21:43,325
and we Italians
have got to stick together.
331
00:21:43,428 --> 00:21:44,793
Thank you very much,
Lieutenant.
332
00:21:44,863 --> 00:21:46,831
And if you need me
for anything,
333
00:21:46,898 --> 00:21:49,662
I'm usually at
one of the numbers on here.
334
00:21:49,734 --> 00:21:50,723
Do you have a picture?
335
00:21:50,802 --> 00:21:52,497
Oh, sure.
336
00:21:52,570 --> 00:21:55,232
Hard to find a missing person
without a picture.
337
00:21:55,307 --> 00:21:57,070
Here's one
of the two of us.
338
00:21:57,142 --> 00:21:59,406
It was taken
about three weeks ago.
339
00:21:59,611 --> 00:22:01,579
He's a terrific-
looking guy.
340
00:22:01,646 --> 00:22:03,773
I don't blame you
for being worried.
341
00:22:05,450 --> 00:22:07,213
You're sure
this fellow's Italian?
342
00:22:07,285 --> 00:22:09,014
The family was from Milan.
343
00:22:09,554 --> 00:22:11,988
Oh, from up north.
Oh, yes.
Mmm-hmm.
344
00:22:12,057 --> 00:22:14,082
They make 'em
blonde up there.
345
00:22:14,893 --> 00:22:17,418
His full name is
Enrico Giussepi Carsini.
346
00:22:17,495 --> 00:22:19,725
Well, you can't get
more Italian than that.
347
00:22:19,798 --> 00:22:21,629
If anything turns up,
you'll hear from me.
348
00:22:21,700 --> 00:22:23,531
Thank you, Lieutenant.
349
00:22:43,755 --> 00:22:46,986
Better fasten your seatbelt,
Mr. Carsini, we're landing.
350
00:22:47,425 --> 00:22:48,483
Will you open that wine
351
00:22:48,560 --> 00:22:50,619
when we honor you
at the dinner?
352
00:22:51,229 --> 00:22:53,390
This wine? Never.
353
00:22:54,366 --> 00:22:56,391
Most wines are
meant for drinking,
354
00:22:56,468 --> 00:23:00,336
but wines like that are meant
for buying and selling.
355
00:23:00,405 --> 00:23:01,770
[Chuckling]
356
00:23:05,677 --> 00:23:08,407
Well, it was
a splendid trip, wasn't it?
357
00:23:09,748 --> 00:23:12,046
Will you be needing a lift,
Mr. Carsini?
358
00:23:12,117 --> 00:23:15,553
No, thank you, Karen.
I left my car in the lot.
359
00:23:17,255 --> 00:23:18,745
Is yours there?
360
00:23:18,823 --> 00:23:20,415
No, I'll take a cab.
361
00:23:20,692 --> 00:23:21,818
Right.
362
00:27:26,037 --> 00:27:27,470
Hey, Lieutenant.
363
00:27:28,640 --> 00:27:31,234
Coast Guard spotted
the body this morning.
364
00:27:31,309 --> 00:27:32,674
It's too close
to shore for them,
365
00:27:32,744 --> 00:27:33,904
so they called us.
366
00:27:33,978 --> 00:27:34,967
Any make yet?
367
00:27:35,046 --> 00:27:36,673
I called Krosinsky
at Missing Persons.
368
00:27:36,748 --> 00:27:38,340
You know,
the usual number of absent.
369
00:27:38,416 --> 00:27:39,644
We'll know
in a minute.
370
00:27:39,717 --> 00:27:41,582
Hey, can I light that
for you?
371
00:27:41,653 --> 00:27:42,779
No, no, thanks.
372
00:27:42,854 --> 00:27:45,345
Trying to cut down.
All I do is chew 'em lately.
373
00:27:45,423 --> 00:27:47,721
Why don't you chew
a cheaper cigar?
374
00:27:47,792 --> 00:27:50,625
I don't want to cut down
on my standard of living.
375
00:27:51,629 --> 00:27:53,824
That's some piece
of machinery, huh.
376
00:27:54,298 --> 00:27:55,663
Look at that finish.
377
00:27:55,733 --> 00:27:56,757
Hey, you know what.
378
00:27:56,834 --> 00:27:59,325
I bet there's 20 coats
of paint, at least.
Easy.
379
00:27:59,404 --> 00:28:01,599
It'd probably cost
a whole year's salary.
380
00:28:01,673 --> 00:28:02,867
Easy.
381
00:28:04,742 --> 00:28:06,266
Hey, look at that wood.
382
00:28:06,344 --> 00:28:07,709
You don't have a pencil,
do you?
383
00:28:07,779 --> 00:28:08,973
No, I don't.
384
00:28:10,448 --> 00:28:12,712
Would you like to have
a car like this, Lieutenant?
385
00:28:12,784 --> 00:28:15,275
I got one...
Uh, a car like this?
386
00:28:15,953 --> 00:28:17,716
I'd love it.
I wouldn't even drive it.
387
00:28:17,789 --> 00:28:19,586
I'd park it out
in the front of the house
388
00:28:19,657 --> 00:28:22,091
and sit and watch it
from the kitchen.
389
00:28:22,160 --> 00:28:24,151
Hey, feel this carpeting.
390
00:28:24,228 --> 00:28:26,321
Well, I'd like to have
that in my den.
391
00:28:26,397 --> 00:28:28,592
Ankle deep.
You know, that's livin'.
392
00:28:28,666 --> 00:28:30,031
(fisherman)
John.
393
00:28:42,113 --> 00:28:43,740
Been dead a few days.
394
00:28:44,816 --> 00:28:47,512
A friend of mine
once fell off his boat.
395
00:28:47,885 --> 00:28:49,216
We found him.
396
00:28:49,287 --> 00:28:52,984
Looked the same way.
Very puckered.
397
00:28:53,691 --> 00:28:55,215
(John)
How old do you think
he was?
398
00:28:55,293 --> 00:28:57,523
29 next July.
399
00:28:57,628 --> 00:28:59,960
Well, you guess people's ages
at Long Beach, or what?
400
00:29:00,031 --> 00:29:02,124
(fisherman)
No, I just know him.
401
00:29:03,034 --> 00:29:05,559
Every year on his birthday,
he'd throw a big party
402
00:29:05,636 --> 00:29:07,695
and I once worked
as a waiter for him.
403
00:29:07,772 --> 00:29:09,433
His name's Carsini.
404
00:29:15,813 --> 00:29:17,872
[Music playing on stereo]
405
00:30:15,706 --> 00:30:18,436
When, when did it happen?
406
00:30:19,243 --> 00:30:20,972
They found the body
this morning.
407
00:30:21,045 --> 00:30:22,171
Was it a car accident?
408
00:30:22,246 --> 00:30:24,714
No, sir, he was scuba diving
in the ocean.
409
00:30:25,216 --> 00:30:26,615
He... He drowned?
410
00:30:26,684 --> 00:30:27,742
I don't think so, Joan.
411
00:30:27,819 --> 00:30:28,717
I think...
412
00:30:28,786 --> 00:30:31,311
Apparently during a deep dive,
his head hit a rock
413
00:30:31,389 --> 00:30:34,222
and he lost consciousness
and he ran out of oxygen.
414
00:30:35,326 --> 00:30:36,588
He suffocated.
415
00:30:37,061 --> 00:30:38,824
I warned him
over and over again
416
00:30:38,896 --> 00:30:40,864
to stop going in twice
in one day.
417
00:30:40,932 --> 00:30:42,524
It was too tiring.
418
00:30:44,902 --> 00:30:46,130
[Crying]
419
00:30:49,540 --> 00:30:52,100
Should I have the police
notify the brother?
420
00:30:53,845 --> 00:30:55,836
Joan, would you prefer
I have the authorities
421
00:30:55,913 --> 00:30:56,937
notify the brother
422
00:30:57,014 --> 00:30:58,675
or do you want to do it?
423
00:30:58,916 --> 00:31:00,850
You, i-it's better.
424
00:31:01,819 --> 00:31:04,185
They weren't full brothers,
they were half-brothers.
425
00:31:04,255 --> 00:31:05,882
Yeah, they weren't
that close.
426
00:31:05,957 --> 00:31:08,255
Actually, Ric didn't
even like him at all.
427
00:31:08,693 --> 00:31:10,251
All right,
I'll have the authorities
428
00:31:10,328 --> 00:31:11,886
notify the brother.
429
00:31:24,508 --> 00:31:27,170
How come the two brothers
weren't that close?
430
00:31:27,245 --> 00:31:30,043
It was the business,
and Adrian's eccentricities.
431
00:31:30,114 --> 00:31:32,810
He took a fortune
and ran it into a shoestring.
432
00:31:33,317 --> 00:31:35,046
He's also
a bit of a snob.
433
00:31:35,119 --> 00:31:36,916
(Joan)
Lt... lt was mostly business.
434
00:31:36,988 --> 00:31:39,115
See, Adrian ran it
like a hobby,
435
00:31:39,190 --> 00:31:40,851
and Ric resented that.
436
00:31:40,958 --> 00:31:42,687
Ric wanted
to sell the business
437
00:31:42,760 --> 00:31:44,660
so that we could get married.
438
00:31:45,296 --> 00:31:47,389
It didn't make any difference
to me, Lieutenant,
439
00:31:47,465 --> 00:31:52,061
because I'm very comfortable,
but Ric felt...
440
00:31:54,105 --> 00:31:57,268
D-D-Do you mind
if I g-go inside?
441
00:31:57,942 --> 00:31:59,569
I think the truth
of the matter
442
00:31:59,644 --> 00:32:01,202
is getting to me, and...
443
00:32:01,279 --> 00:32:02,541
[sobbing]
444
00:32:06,150 --> 00:32:07,583
Oh, what a blow.
445
00:32:08,119 --> 00:32:09,518
The guy was a heck
of an athlete,
446
00:32:09,587 --> 00:32:10,986
I'll tell you that.
447
00:32:11,122 --> 00:32:12,146
He was?
448
00:32:12,223 --> 00:32:13,212
Yeah.
449
00:32:13,291 --> 00:32:16,283
Knew him eight years.
Diving, eh?
450
00:32:16,661 --> 00:32:17,787
Diving.
451
00:32:18,829 --> 00:32:20,262
That's awful.
452
00:32:23,501 --> 00:32:25,696
(newsreader on TV)
In a rather bizarre accident,
453
00:32:25,770 --> 00:32:28,136
the body of Enrico Carsini
454
00:32:28,205 --> 00:32:30,571
heir to the winery
that bears his name,
455
00:32:30,641 --> 00:32:33,201
was pulled from the surf
early this morning.
456
00:32:33,444 --> 00:32:35,810
Carsini was a local sportsman
457
00:32:35,880 --> 00:32:38,371
and well known in the area
as a playboy.
458
00:32:38,516 --> 00:32:40,381
Preliminary reports
appear to indicate
459
00:32:40,451 --> 00:32:41,816
that he was scuba diving
460
00:32:41,886 --> 00:32:44,514
in a desolate area
when the accident occurred.
461
00:32:44,922 --> 00:32:46,287
You may recall in the past
462
00:32:46,357 --> 00:32:48,791
that Carsini was
an amateur racing driver
463
00:32:48,859 --> 00:32:51,020
who won many races,
many trophies,
464
00:32:51,329 --> 00:32:53,456
but refused
to turn professional
465
00:32:53,597 --> 00:32:55,724
as he considered himself in
for the sport
466
00:32:55,800 --> 00:32:57,961
rather than the money.
We asked Dr. Martinez
467
00:32:58,035 --> 00:32:59,969
Never dive
without a buddy.
468
00:33:00,037 --> 00:33:01,902
...about the case. Doctor?
469
00:33:02,573 --> 00:33:04,768
(Martinez)
Our preliminary examination
470
00:33:04,842 --> 00:33:07,174
shows that Mr. Carsini
died of suffocation
471
00:33:07,244 --> 00:33:10,213
six days ago,
rather than drowning.
472
00:33:11,115 --> 00:33:14,050
We found evidence
of a sharp blow to the head.
473
00:33:14,118 --> 00:33:16,348
My theory, strictly
unofficial, of course,
474
00:33:16,420 --> 00:33:18,081
I don't have
any buddies left. Or...
475
00:33:18,155 --> 00:33:20,123
...is he probably
struck a rock during a dive
476
00:33:20,191 --> 00:33:23,319
was knocked unconscious,
and died before he woke up.
477
00:33:23,394 --> 00:33:24,520
Thus, we surmise
478
00:33:24,595 --> 00:33:26,358
that he probably
ran out of air
479
00:33:26,430 --> 00:33:27,761
and died of suffocation.
480
00:33:27,832 --> 00:33:28,821
The time of death...
481
00:33:28,899 --> 00:33:30,924
I'm sorry that
I bothered you.
482
00:33:31,002 --> 00:33:32,060
... six days ago.
483
00:33:32,136 --> 00:33:33,694
The complete report
will be issued
484
00:33:33,771 --> 00:33:35,329
after the autopsy.
485
00:33:35,940 --> 00:33:37,339
When did he say
the fellow died?
486
00:33:37,408 --> 00:33:38,773
Six days ago.
487
00:33:43,247 --> 00:33:44,839
Did it rain
last Tuesday?
488
00:33:44,915 --> 00:33:46,473
I don't remember.
489
00:33:46,550 --> 00:33:47,676
Bartender.
490
00:33:47,752 --> 00:33:48,719
Another beer?
491
00:33:48,786 --> 00:33:49,844
Did it rain last Tuesday?
492
00:33:49,920 --> 00:33:52,115
Mister, I can't remember
what happened this morning.
493
00:33:52,189 --> 00:33:54,123
[Man chattering on TV]
494
00:33:55,092 --> 00:33:56,286
Got change for a quarter?
495
00:33:56,360 --> 00:33:57,520
Yes, sir.
496
00:33:59,096 --> 00:34:00,996
Did it rain last Tuesday?
Huh?
497
00:34:01,065 --> 00:34:02,828
Last Tuesday, did it rain?
498
00:34:02,900 --> 00:34:04,527
Oh, l... I don't know.
499
00:34:05,102 --> 00:34:07,468
[Man continues chattering
on TV]
500
00:34:11,909 --> 00:34:13,342
[Phone dinging]
501
00:34:15,446 --> 00:34:16,845
Operator,
may I have the number
502
00:34:16,914 --> 00:34:18,779
for the weather bureau,
please?
503
00:34:18,849 --> 00:34:20,111
No, that's tomorrow's weather.
504
00:34:20,184 --> 00:34:23,176
I want information concerning
last week's weather.
505
00:34:23,487 --> 00:34:25,352
What time do they close?
506
00:34:25,956 --> 00:34:26,945
Oh.
507
00:34:27,591 --> 00:34:29,650
All right, give me the number
for the newspaper,
508
00:34:29,727 --> 00:34:31,160
the LA Chronicle.
509
00:34:32,763 --> 00:34:33,957
Thank you.
510
00:34:37,435 --> 00:34:38,834
[Phone dinging]
511
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Excuse me, sir.
512
00:34:46,077 --> 00:34:48,443
Do you happen to remember,
did it rain last Tuesday?
513
00:34:48,512 --> 00:34:49,979
I'm sorry,
I don't remember.
514
00:34:50,047 --> 00:34:51,014
Ma'am?
515
00:34:51,082 --> 00:34:52,276
No, I don't.
516
00:34:54,752 --> 00:34:56,083
I don't know
if you can help me
517
00:34:56,153 --> 00:34:58,018
at this hour or not, sir,
518
00:34:58,089 --> 00:34:59,147
but I want information
519
00:34:59,223 --> 00:35:01,191
concerning
last week's weather.
520
00:35:02,726 --> 00:35:07,220
9:00 to 5:00.
Okay. Thank you very much.
521
00:35:13,170 --> 00:35:17,038
Uh, excuse me.
My name is Lt. Columbo.
522
00:35:17,108 --> 00:35:20,043
I'm with the Los Angeles
Police Department.
523
00:35:20,845 --> 00:35:22,574
And I need a little help.
524
00:35:23,914 --> 00:35:26,974
Uh, can anybody here tell me,
did it rain last Tuesday?
525
00:35:46,003 --> 00:35:48,699
(guide)
There are many misconceptions
about winemaking.
526
00:35:48,772 --> 00:35:50,933
For example,
my father was a winemaker
527
00:35:51,008 --> 00:35:52,441
and I've never stepped
on a grape,
528
00:35:52,510 --> 00:35:54,410
except by mistake,
in my life.
529
00:35:54,879 --> 00:35:56,437
Now, years ago,
in the old days,
530
00:35:56,547 --> 00:35:59,072
they did use women to crush
the grapes with their feet.
531
00:35:59,150 --> 00:36:01,015
But then the men objected
because the girls
532
00:36:01,085 --> 00:36:03,053
were always sitting down
on the job.
533
00:36:03,120 --> 00:36:04,587
[All laughing]
534
00:36:04,655 --> 00:36:06,816
(guide)
Carsini Wineries
have been the recipients
535
00:36:06,891 --> 00:36:08,722
of many gold medals
and other awards,
536
00:36:08,792 --> 00:36:10,282
some of which
you'll see displayed
537
00:36:10,361 --> 00:36:12,192
in this case right here.
538
00:36:12,263 --> 00:36:13,696
Excuse me, sir.
539
00:36:13,764 --> 00:36:15,095
I don't drink myself,
540
00:36:15,166 --> 00:36:17,066
so forgive me
if I sound stupid, but...
541
00:36:17,134 --> 00:36:18,192
Don't be silly.
Go ahead.
542
00:36:18,269 --> 00:36:20,760
I don't know the difference
between grapes.
543
00:36:20,838 --> 00:36:24,934
All I know is green or red,
or seedless or seeded.
544
00:36:25,009 --> 00:36:27,477
How many different kinds
of wines do you make?
545
00:36:27,545 --> 00:36:28,876
We specialize in six,
546
00:36:28,946 --> 00:36:30,208
but actually
there are over 100
547
00:36:30,281 --> 00:36:32,408
including champagne,
which we don't produce.
548
00:36:32,483 --> 00:36:34,178
How come you don't
produce champagne?
549
00:36:34,251 --> 00:36:37,448
Because Mr. Carsini
does not like champagne.
550
00:36:37,821 --> 00:36:40,153
He claims bubbles
obscure the flavor.
551
00:36:40,724 --> 00:36:43,249
(guide)
We buy our bottles in bulk,
and keep them here
552
00:36:43,327 --> 00:36:44,692
until they're ready
to be filled
553
00:36:44,762 --> 00:36:46,889
with the various
Carsini vintages.
554
00:36:50,834 --> 00:36:53,530
They are shipped in
sterilized and brand-new.
555
00:36:54,772 --> 00:36:57,297
(Columbo)
But I thought you fellows
produced your own bottles.
556
00:36:57,374 --> 00:36:59,808
Actually, we have
this agreement
with the manufacturer.
557
00:36:59,877 --> 00:37:00,866
We don't make bottles
558
00:37:00,945 --> 00:37:02,310
if he doesn't
try to make wine.
559
00:37:02,379 --> 00:37:03,505
[All chuckle]
560
00:37:03,581 --> 00:37:04,843
Ah, just kidding, really.
561
00:37:04,915 --> 00:37:08,043
Mr. Carsini feels it's better
to do one thing really well
562
00:37:08,118 --> 00:37:10,678
than a lot of things
in a slipshod fashion.
563
00:37:10,888 --> 00:37:12,617
All right,
will you follow me, please?
564
00:37:12,690 --> 00:37:14,590
Must be a tough boss,
Carsini.
565
00:37:14,658 --> 00:37:16,649
I mean, he sounds like
he demands perfection.
566
00:37:16,727 --> 00:37:19,287
He does. But he pays
the best wages around
567
00:37:19,363 --> 00:37:20,796
for comparable work.
568
00:37:20,864 --> 00:37:23,059
Maybe I could get a job
around here.
569
00:37:23,701 --> 00:37:25,362
Do you know anything
about wine?
570
00:37:25,436 --> 00:37:27,233
Well, my grandfather
used to let me stomp
571
00:37:27,304 --> 00:37:30,068
on the grapes when we
made the stuff at home.
572
00:37:33,143 --> 00:37:34,906
[Bottles clattering]
573
00:37:42,353 --> 00:37:44,014
Mr. Carsini's office?
574
00:37:44,188 --> 00:37:46,315
Huh? No. No. No.
575
00:37:46,390 --> 00:37:48,221
Uh, Mr. Carsini...
576
00:37:48,292 --> 00:37:50,692
Here. Here.
The office is here.
577
00:37:53,297 --> 00:37:55,128
[Speaking Italian]
578
00:37:58,936 --> 00:38:01,200
Uh, Mr... Mr...
579
00:38:02,039 --> 00:38:03,666
Mr. Ric is dead.
580
00:38:04,074 --> 00:38:05,439
Yeah, so I heard.
581
00:38:06,377 --> 00:38:08,470
You know,
I'm surprised that, uh,
582
00:38:08,545 --> 00:38:10,638
they didn't close the place
out of respect.
583
00:38:10,714 --> 00:38:12,944
Everybody surprised.
584
00:38:13,884 --> 00:38:17,581
Oh, you know
what Mr. Adrian did?
585
00:38:18,088 --> 00:38:20,955
He called all the workers
this morning.
586
00:38:21,258 --> 00:38:22,418
And he said,
587
00:38:22,493 --> 00:38:25,826
"Ric, my brother,
was a very special man.
588
00:38:26,664 --> 00:38:29,758
"I'm sure that
he would have said to you
589
00:38:30,434 --> 00:38:32,095
what I'm saying to you now."
590
00:38:32,169 --> 00:38:33,466
He wanted you
591
00:38:33,537 --> 00:38:36,768
and everybody here,
including me, to work.
592
00:38:37,875 --> 00:38:39,934
That was,
Ric would want you to work?
593
00:38:40,010 --> 00:38:40,942
Yeah.
594
00:38:41,011 --> 00:38:42,706
He was that kind of man?
595
00:38:42,780 --> 00:38:44,645
Was he that kind of man?
596
00:38:45,783 --> 00:38:46,807
No. No.
597
00:38:46,884 --> 00:38:47,908
No?
598
00:38:48,752 --> 00:38:50,083
Is there a phone around?
599
00:38:50,154 --> 00:38:52,486
Phone? Yeah, right there.
600
00:38:53,991 --> 00:38:55,618
[Speaking Italian]
601
00:39:23,187 --> 00:39:24,814
I want to speak
to someone down there
602
00:39:24,888 --> 00:39:26,879
that can give me
the weather of last Tuesday.
603
00:39:26,957 --> 00:39:29,482
That's Tuesday the 18th.
I'll hold.
604
00:39:35,799 --> 00:39:37,130
You don't say.
605
00:39:40,571 --> 00:39:42,095
You don't say.
606
00:39:47,411 --> 00:39:48,776
I hear you.
607
00:39:50,647 --> 00:39:52,080
I hear you.
608
00:39:53,250 --> 00:39:54,774
Thank you very much.
609
00:40:04,128 --> 00:40:05,459
[Whistling]
610
00:40:22,012 --> 00:40:23,707
Yes, thank you
very much, Lieutenant.
611
00:40:23,781 --> 00:40:24,713
Much better.
612
00:40:24,782 --> 00:40:26,477
Uh, Miss Stacey,
I just want to ask you
613
00:40:26,550 --> 00:40:28,381
one question,
if you don't mind.
614
00:40:28,452 --> 00:40:29,476
(Joan)
Go ahead.
615
00:40:29,553 --> 00:40:31,714
How did your boyfriend
feel about his car?
616
00:40:33,223 --> 00:40:36,056
Sometimes I think he loved it
more than he loved me.
617
00:40:37,294 --> 00:40:40,661
He did? Thank you very much.
618
00:40:41,265 --> 00:40:43,028
Is that it?
(Columbo)
That's it.
619
00:40:52,042 --> 00:40:53,805
[Continues whistling]
620
00:40:58,649 --> 00:41:00,913
[Paper scrolling
on typewriter]
621
00:41:01,418 --> 00:41:02,976
[Columbo clearing throat]
622
00:41:03,220 --> 00:41:04,152
Yes?
623
00:41:04,221 --> 00:41:05,745
Is Mr. Carsini in?
624
00:41:06,256 --> 00:41:07,621
Your name, please?
625
00:41:08,091 --> 00:41:09,023
Is he in?
626
00:41:09,092 --> 00:41:10,650
I must have your name.
627
00:41:11,395 --> 00:41:12,453
Why would you
want my name
628
00:41:12,529 --> 00:41:15,054
when you have such
a nice name yourself?
629
00:41:15,132 --> 00:41:16,429
Karen Fielding,
630
00:41:16,500 --> 00:41:18,434
I think
that's a lovely name.
631
00:41:18,502 --> 00:41:20,595
Look, whoever you are,
I'm a busy woman
632
00:41:20,671 --> 00:41:22,764
and I don't have time
for games.
633
00:41:23,173 --> 00:41:24,504
My name is Lt. Columbo.
634
00:41:24,575 --> 00:41:25,974
I'm with
the Police Department.
635
00:41:26,043 --> 00:41:27,032
Oh.
636
00:41:27,478 --> 00:41:30,208
Mr. Carsini is not
in his office right now.
637
00:41:30,280 --> 00:41:32,009
I see.
Is he in mourning?
638
00:41:32,616 --> 00:41:35,016
No, he's in the lab.
639
00:41:36,587 --> 00:41:38,179
I can have him here
in a few minutes.
640
00:41:38,255 --> 00:41:39,882
Don't bother, ma'am.
That's all right.
641
00:41:39,957 --> 00:41:41,322
Point me in
the right direction.
642
00:41:41,391 --> 00:41:42,790
I'll find him.
I'm good at that.
643
00:41:42,860 --> 00:41:45,021
(Jerry)
I'm sorry about Mr. Ric, sir.
644
00:41:45,095 --> 00:41:47,222
We in the lab
share your grief.
645
00:41:47,464 --> 00:41:51,730
Oh, well, the Lord giveth
and the Lord...
646
00:41:52,803 --> 00:41:55,499
You know, it was a shock
for all of us.
647
00:41:56,206 --> 00:41:58,037
It's hard to believe
that I'm now
648
00:41:58,108 --> 00:42:00,872
the last surviving member
of my family.
649
00:42:01,411 --> 00:42:03,072
Are you going to change
anything here?
650
00:42:03,146 --> 00:42:05,080
I mean, uh,
some of us were wondering...
651
00:42:05,148 --> 00:42:06,809
Oh, no, no, no, no.
652
00:42:06,884 --> 00:42:09,444
No. No. Don't worry
about a thing, Jerry.
653
00:42:10,053 --> 00:42:13,079
The winery will go on doing
what it's always done:
654
00:42:13,323 --> 00:42:16,156
Providing the very best wine
we can.
655
00:42:16,493 --> 00:42:18,290
That's the way
Ric would've wanted it.
656
00:42:18,362 --> 00:42:19,954
(Columbo)
Mr. Carsini?
657
00:42:20,664 --> 00:42:21,756
Yes?
658
00:42:21,832 --> 00:42:23,197
May I speak to you
for a moment?
659
00:42:23,267 --> 00:42:25,132
Your secretary sent me over.
660
00:42:25,736 --> 00:42:28,296
(Adrian)
If it's about a position,
661
00:42:28,372 --> 00:42:31,364
the personnel office is open
from 9:00 to 5:00.
662
00:42:31,441 --> 00:42:33,568
The man you want
to see there is...
663
00:42:34,845 --> 00:42:36,210
Let's go to my office.
664
00:42:36,280 --> 00:42:37,941
It will only
take a moment, sir.
665
00:42:38,015 --> 00:42:40,108
I know how valuable
your time is.
666
00:42:41,885 --> 00:42:43,011
[Clearing throat]
667
00:42:53,330 --> 00:42:56,299
Oh, please, sir, I would
rather you didn't smoke.
668
00:42:57,568 --> 00:42:59,263
Ha, I'm sorry.
669
00:43:00,103 --> 00:43:04,301
The fumes destroy
the delicate taste
670
00:43:04,708 --> 00:43:06,073
of good wine.
671
00:43:08,011 --> 00:43:10,036
L... I know some people
believe that
672
00:43:10,113 --> 00:43:12,673
a good cigar goes
with their glass of wine,
673
00:43:13,150 --> 00:43:15,778
but I'm afraid
I feel they clash.
674
00:43:17,487 --> 00:43:18,579
I'm sure you understand.
675
00:43:18,655 --> 00:43:19,781
Absolutely.
676
00:43:20,958 --> 00:43:23,483
You are going to
adore this wine.
677
00:43:26,430 --> 00:43:27,761
[Speaking Italian]
678
00:43:34,771 --> 00:43:36,568
Can you tell me
what it is?
679
00:43:38,375 --> 00:43:41,139
No, sir. You mean
what kind of wine it is?
680
00:43:41,211 --> 00:43:42,200
[Laughing]
Yeah.
681
00:43:42,279 --> 00:43:43,268
Oh, no.
682
00:43:44,014 --> 00:43:45,675
You're an Italian,
aren't you?
683
00:43:45,749 --> 00:43:47,273
Yes, sir,
on both sides.
684
00:43:47,351 --> 00:43:49,046
Well, you should know
about good wine.
685
00:43:49,119 --> 00:43:50,484
It goes with the heritage.
686
00:43:50,554 --> 00:43:51,919
Well, I guess
I kind of missed up
687
00:43:51,989 --> 00:43:53,013
in that department.
688
00:43:53,090 --> 00:43:54,614
I got to tell you
somethin' else.
689
00:43:54,691 --> 00:43:56,522
I'm probably the only Italian
in the world
690
00:43:56,593 --> 00:43:57,958
who can't sing, either.
691
00:43:58,028 --> 00:43:59,256
[Laughing]
692
00:44:02,733 --> 00:44:04,064
That's very amusing.
693
00:44:04,134 --> 00:44:06,864
Well, Mr. Columbo,
I don't want to rush you.
694
00:44:07,504 --> 00:44:09,404
Take all the time you need,
695
00:44:09,473 --> 00:44:11,839
but I have some wine here
to decant.
696
00:44:12,142 --> 00:44:14,076
So if you don't mind,
I'll go on doing
697
00:44:14,144 --> 00:44:16,271
what I have to do
and we can talk.
698
00:44:16,346 --> 00:44:17,540
If that's acceptable to you.
699
00:44:17,614 --> 00:44:18,911
Absolutely.
700
00:44:21,985 --> 00:44:24,613
Did you say
you were a lieutenant?
701
00:44:24,688 --> 00:44:25,916
Yes, sir, a lieutenant.
702
00:44:25,989 --> 00:44:26,978
Hmm.
703
00:44:28,925 --> 00:44:30,688
What exactly
do you want of me?
704
00:44:30,761 --> 00:44:32,820
Well, sir, I imagine
you must be pretty shook up
705
00:44:32,896 --> 00:44:34,295
by your brother's death.
706
00:44:34,364 --> 00:44:35,626
Not at all.
707
00:44:37,801 --> 00:44:39,268
I don't understand.
708
00:44:40,237 --> 00:44:42,535
I'm amazed he lived
as long as he did.
709
00:44:43,206 --> 00:44:44,400
But he was such a young man,
710
00:44:44,474 --> 00:44:46,533
he was in such good condition.
711
00:44:47,577 --> 00:44:49,101
Ric took too many chances.
712
00:44:49,179 --> 00:44:53,809
Auto racing, skydiving,
all this underwater rubbish.
713
00:44:55,952 --> 00:44:58,216
Of course,
I'm saddened by his death.
714
00:44:59,256 --> 00:45:03,659
One doesn't lose a brother
and remain emotionless.
715
00:45:07,330 --> 00:45:09,628
L... l... I have to take solace
from the fact
716
00:45:09,700 --> 00:45:11,725
that he had
such a happy life.
717
00:45:12,803 --> 00:45:15,670
Wasn't the sort of life
I'd choose for myself,
718
00:45:16,506 --> 00:45:18,167
but it was good for him.
719
00:45:19,476 --> 00:45:21,467
What did you say
you'll do there? Decant?
720
00:45:21,545 --> 00:45:22,534
Yeah.
721
00:45:23,480 --> 00:45:24,412
Yeah.
722
00:45:24,481 --> 00:45:25,470
[Chuckles]
723
00:45:25,849 --> 00:45:30,548
You see, I have
a taster's luncheon at 1:00.
724
00:45:31,455 --> 00:45:33,980
It is now precisely 10:30.
725
00:45:34,424 --> 00:45:36,688
And this particular wine
needs to breathe
726
00:45:36,760 --> 00:45:39,058
for two and one-half hours.
727
00:45:40,797 --> 00:45:42,788
I'm simply pouring the wine
728
00:45:42,866 --> 00:45:45,266
from the bottle
into the decanter
729
00:45:46,470 --> 00:45:50,270
to let it breathe
a little bit.
730
00:45:52,709 --> 00:45:54,472
The important thing
is that the sediment
731
00:45:54,544 --> 00:45:56,978
inside the bottle
remains inside.
732
00:45:58,548 --> 00:46:00,243
It's quite a little art.
733
00:46:00,617 --> 00:46:05,054
One mistake now
could be disaster.
734
00:46:06,590 --> 00:46:07,716
[Chuckles]
735
00:46:07,791 --> 00:46:09,725
There. Hmm.
736
00:46:11,428 --> 00:46:14,556
That's one thing I don't allow
anyone else to do for me.
737
00:46:14,998 --> 00:46:16,295
According to
my records, sir,
738
00:46:16,366 --> 00:46:18,960
you were the last person
to see your brother alive.
739
00:46:19,035 --> 00:46:20,627
Was I? Uh...
740
00:46:21,605 --> 00:46:23,095
I certainly saw him
741
00:46:23,173 --> 00:46:27,007
on the Sunday,
the Sunday before last.
742
00:46:27,677 --> 00:46:29,269
W-Was that the day he died?
743
00:46:29,346 --> 00:46:30,677
The closest
we could come, sir,
744
00:46:30,747 --> 00:46:32,442
was Tuesday the 18th.
745
00:46:32,516 --> 00:46:34,313
Are you sure
you saw him on a Sunday?
746
00:46:34,384 --> 00:46:36,545
Couldn't have been a Monday
or a Tuesday?
747
00:46:37,754 --> 00:46:39,745
Um, yeah, excuse me,
one moment.
748
00:46:41,825 --> 00:46:42,814
Uh-huh.
749
00:46:43,093 --> 00:46:44,253
Uh, Karen?
750
00:46:44,327 --> 00:46:45,419
(Karen)
Yes, Mr. Carsini?
751
00:46:45,495 --> 00:46:47,429
Would you come in here
for a moment?
752
00:46:47,497 --> 00:46:49,761
I just want to check up
on a date.
753
00:46:50,167 --> 00:46:52,635
So much has happened
during the last week.
754
00:46:54,471 --> 00:46:55,403
Yes?
755
00:46:55,472 --> 00:46:56,905
(Adrian)
Uh, Karen,
756
00:46:57,207 --> 00:47:00,608
do you happen to recollect
exactly which day,
757
00:47:01,044 --> 00:47:03,035
uh, Ric came to the office?
758
00:47:03,880 --> 00:47:06,007
Yes, he was here on the 16th.
759
00:47:06,082 --> 00:47:08,277
How can you be sure
it was the 16th?
760
00:47:08,685 --> 00:47:11,085
It was the same day
we left for New York.
761
00:47:11,154 --> 00:47:13,588
I see. And how long
were you in New York?
762
00:47:13,657 --> 00:47:17,286
Seven glorious days
in Fun City.
763
00:47:18,762 --> 00:47:20,127
(Karen)
Will that be all?
764
00:47:20,297 --> 00:47:22,094
Yes, thank you, Karen.
765
00:47:26,670 --> 00:47:28,228
And you say, um,
766
00:47:29,339 --> 00:47:32,365
my brother died two days
after that?
767
00:47:32,876 --> 00:47:33,900
Yes.
768
00:47:34,311 --> 00:47:37,178
Well, then I certainly
couldn't be the last one
769
00:47:37,247 --> 00:47:38,714
to see him alive.
770
00:47:38,782 --> 00:47:40,977
Unless he went into hiding
for two days,
771
00:47:41,051 --> 00:47:43,383
and that certainly
doesn't sound like Ric.
772
00:47:45,488 --> 00:47:49,891
Is this an official
interrogation, Lieutenant?
773
00:47:50,160 --> 00:47:52,151
No, sir, I'm not going
to write anything down.
774
00:47:52,229 --> 00:47:55,130
No, I just thought
we'd chat and sip some wine.
775
00:47:55,198 --> 00:47:57,496
Couple of things
that bother me.
776
00:47:58,368 --> 00:48:01,098
Don't ever try
to get last week's weather
777
00:48:01,171 --> 00:48:03,071
at 11:00 at night.
It's no fun.
778
00:48:04,741 --> 00:48:07,209
Uh, the weather
for Tuesday the 18th.
779
00:48:08,712 --> 00:48:10,509
Intermittent showers.
780
00:48:11,214 --> 00:48:14,741
Would your brother go swimming
on a rainy day like that?
781
00:48:15,318 --> 00:48:17,081
Doesn't really
make much difference
782
00:48:17,153 --> 00:48:19,917
if the person
is underneath the water.
783
00:48:20,290 --> 00:48:21,621
Does it?
784
00:48:22,325 --> 00:48:23,792
I suppose not.
785
00:48:25,962 --> 00:48:27,361
You know,
that car was out there
786
00:48:27,430 --> 00:48:28,454
for five or six days.
787
00:48:28,531 --> 00:48:30,692
I can't imagine why nobody
reported seeing it.
788
00:48:30,767 --> 00:48:33,531
By all accounts,
it's a pretty desolate spot.
789
00:48:33,937 --> 00:48:36,064
And you know
what people are, Lieutenant.
790
00:48:36,139 --> 00:48:38,198
They don't like
to get involved.
791
00:48:39,342 --> 00:48:40,331
Hmm.
792
00:48:40,911 --> 00:48:42,310
[Snapping finger]
793
00:48:42,479 --> 00:48:45,243
Girl told me
that he loved that car.
794
00:48:45,515 --> 00:48:46,675
Sorry?
795
00:48:46,950 --> 00:48:49,510
Is that a... a statement
or a question?
796
00:48:50,620 --> 00:48:53,555
Well, it just
doesn't make any sense.
797
00:48:56,126 --> 00:48:57,115
Uh...
798
00:48:58,862 --> 00:49:01,490
"Complete weather report,
Tuesday the 18th.
799
00:49:01,564 --> 00:49:03,225
"High 48. Low 42.
800
00:49:03,366 --> 00:49:06,096
"Overcast all day.
Threatening clouds
801
00:49:06,169 --> 00:49:08,296
"and scattered showers
in the morning,
802
00:49:08,371 --> 00:49:11,568
continuous light-to-heavy
rains in the afternoon."
803
00:49:13,476 --> 00:49:16,468
Can't imagine why he would
leave the top down.
804
00:49:18,114 --> 00:49:20,981
I'm afraid I don't know
anything about motorcars.
805
00:49:21,051 --> 00:49:23,679
My life begins
and ends with wine.
806
00:49:25,255 --> 00:49:26,244
Hmm.
807
00:49:26,323 --> 00:49:27,347
Wait a minute.
808
00:49:27,424 --> 00:49:29,949
I can think of
a possible explanation.
809
00:49:30,226 --> 00:49:31,454
Can you, sir?
810
00:49:31,528 --> 00:49:33,723
Yeah, let us
for a moment hypothesize
811
00:49:33,797 --> 00:49:35,765
that Ric put the top up.
812
00:49:35,832 --> 00:49:38,300
But didn't fasten it
813
00:49:38,835 --> 00:49:41,360
because he was
coming back to the car.
814
00:49:41,905 --> 00:49:44,874
Now, with this rainfall
we get very high winds
815
00:49:44,941 --> 00:49:45,930
from time to time.
816
00:49:46,009 --> 00:49:48,409
The wind must've
flipped the top back
817
00:49:48,478 --> 00:49:50,469
and voila!
818
00:49:54,584 --> 00:49:55,949
Possibility, sir.
819
00:49:57,053 --> 00:49:58,145
More wine?
820
00:49:58,221 --> 00:49:59,119
No.
821
00:49:59,189 --> 00:50:00,087
No.
822
00:50:02,892 --> 00:50:04,655
Oh, boy.
823
00:50:05,295 --> 00:50:06,353
You all right?
824
00:50:06,429 --> 00:50:07,987
I didn't realize
I drank that much.
825
00:50:08,064 --> 00:50:09,258
What do you call
that stuff?
826
00:50:09,332 --> 00:50:10,799
Cabernet Sauvignon.
827
00:50:12,068 --> 00:50:13,330
Usually I don't
drink anything
828
00:50:13,403 --> 00:50:15,871
I can't pronounce,
but I got a lot to learn.
829
00:50:15,939 --> 00:50:17,065
First thing I got to learn
830
00:50:17,140 --> 00:50:19,074
is how to hold
my Cabernet Sauvignon.
831
00:50:19,142 --> 00:50:20,131
[Chuckles]
832
00:50:20,210 --> 00:50:21,199
Thank you very much.
833
00:50:21,277 --> 00:50:22,710
It was a pleasure.
834
00:50:26,549 --> 00:50:27,982
Say, would you mind
835
00:50:28,051 --> 00:50:30,281
if I came back again?
Unofficially?
836
00:50:30,353 --> 00:50:31,650
What for?
837
00:50:31,721 --> 00:50:34,349
To be frank,
learn more about wines.
838
00:50:34,424 --> 00:50:37,291
I see where my education
has been badly neglected.
839
00:50:37,360 --> 00:50:40,329
Didn't your family
ever drink wines at home?
840
00:50:40,397 --> 00:50:42,228
[Phone ringing]
Closest we ever came to it
841
00:50:42,298 --> 00:50:44,027
was my father's job
during Prohibition.
842
00:50:44,100 --> 00:50:44,998
Bootlegger?
843
00:50:45,068 --> 00:50:46,968
No, he was the tail gunner
on a beer truck.
844
00:50:47,804 --> 00:50:49,635
(Karen)
Lieutenant, it's for you.
845
00:50:49,706 --> 00:50:51,071
Oh, thank you very much.
846
00:50:51,141 --> 00:50:53,075
I left this number.
I hope you don't mind.
847
00:50:53,143 --> 00:50:55,407
Not at all.
Drive carefully now.
848
00:50:57,514 --> 00:50:59,607
Medical examiner?
Oh, Good.
849
00:51:03,920 --> 00:51:06,184
Two days? Two days?
850
00:51:07,957 --> 00:51:09,083
Empty.
851
00:51:10,794 --> 00:51:12,022
Strange.
852
00:51:15,698 --> 00:51:16,892
Thanks.
853
00:51:20,570 --> 00:51:22,333
Thank you very much.
854
00:51:27,210 --> 00:51:29,371
Do you know
your way out, Lieutenant?
855
00:51:29,446 --> 00:51:30,708
Oh, Miss Fielding, I'm sorry
856
00:51:30,780 --> 00:51:32,441
about being flip
like I was before.
857
00:51:32,515 --> 00:51:33,539
That's not like me.
858
00:51:33,616 --> 00:51:35,413
I don't want you
to be angry at me.
859
00:51:35,485 --> 00:51:37,715
It's quite all right,
Lieutenant.
860
00:51:38,254 --> 00:51:39,221
Lieutenant.
861
00:51:39,289 --> 00:51:40,722
Could I pop in here
for a moment?
862
00:51:40,790 --> 00:51:41,950
Oh, let me buzz first.
863
00:51:42,025 --> 00:51:43,458
It'll take just a second.
864
00:51:43,526 --> 00:51:44,584
Sir?
865
00:51:44,894 --> 00:51:47,522
You really think
it gets that windy up there?
866
00:51:48,765 --> 00:51:49,823
Pardon me?
867
00:51:49,899 --> 00:51:50,888
Your brother's car.
868
00:51:50,967 --> 00:51:52,628
I'm talking about
the convertible tops.
869
00:51:52,702 --> 00:51:54,135
You know,
they're pretty heavy.
870
00:51:54,204 --> 00:51:56,195
I could see
where a wind might come along
871
00:51:56,272 --> 00:51:58,035
and flip the top open.
872
00:51:58,108 --> 00:51:59,837
Maybe even halfway back.
873
00:52:00,376 --> 00:52:02,037
Maybe three-quarters.
874
00:52:03,046 --> 00:52:04,980
But not all the way down.
875
00:52:05,081 --> 00:52:06,514
Did you see the car?
876
00:52:06,583 --> 00:52:08,050
Yes, sir, I did.
877
00:52:08,718 --> 00:52:11,551
Do you remember
how the convertible top was?
878
00:52:11,821 --> 00:52:14,187
Well, I'm not very good
on details.
879
00:52:16,292 --> 00:52:18,658
That's why I write
everything down.
880
00:52:19,462 --> 00:52:20,554
Uh...
881
00:52:24,734 --> 00:52:26,099
My handwriting is so bad,
882
00:52:26,169 --> 00:52:28,763
sometimes I think
I should have been a doctor.
883
00:52:29,272 --> 00:52:30,967
(Columbo)
Uh, um, uh...
884
00:52:32,342 --> 00:52:35,072
Ah, here it is. Top down.
885
00:52:35,778 --> 00:52:36,767
Hmm.
886
00:52:38,281 --> 00:52:40,272
Doesn't say how far down.
887
00:52:41,184 --> 00:52:43,015
Well, what's the difference.
888
00:52:43,386 --> 00:52:46,048
There's a photograph.
I'll check the picture on it.
889
00:52:46,122 --> 00:52:47,316
See you around, sir.
890
00:52:47,390 --> 00:52:48,414
Right.
891
00:53:18,788 --> 00:53:21,484
I'll try and make this
as painless as possible.
892
00:53:21,658 --> 00:53:24,149
I just spoke
to the medical examiner.
893
00:53:24,627 --> 00:53:26,652
Was Ric any kind
of a health fanatic?
894
00:53:26,729 --> 00:53:27,696
No.
895
00:53:27,764 --> 00:53:30,324
Was Ric on any kind
of a strange diet?
896
00:53:30,967 --> 00:53:31,956
Is there any reason
897
00:53:32,035 --> 00:53:33,730
why Ric wouldn't eat
for days on end?
898
00:53:33,803 --> 00:53:35,771
None. Never.
He was a tremendous eater.
899
00:53:35,838 --> 00:53:37,703
He was an athlete.
Burned it right out.
900
00:53:37,774 --> 00:53:38,798
Yeah, matter of fact,
901
00:53:38,875 --> 00:53:40,968
I can't think of anything
he didn't like eating.
902
00:53:41,044 --> 00:53:42,739
Except Brussels sprouts.
903
00:53:43,613 --> 00:53:45,103
I can't figure
this thing out.
904
00:53:45,181 --> 00:53:46,148
Why?
905
00:53:46,216 --> 00:53:47,581
The medical examiner
told me
906
00:53:47,650 --> 00:53:49,515
that Ric hadn't eaten anything
for two days
907
00:53:49,586 --> 00:53:50,814
prior to his death.
908
00:53:50,887 --> 00:53:52,479
That doesn't make any sense.
909
00:53:52,555 --> 00:53:55,149
That kind of fasting
makes a person weak.
910
00:53:55,225 --> 00:53:57,193
Does it seem logical
to you that a person
911
00:53:57,260 --> 00:53:58,818
would starve himself
for two days
912
00:53:58,895 --> 00:54:00,522
and then go scuba diving?
913
00:54:00,597 --> 00:54:01,723
No.
914
00:54:02,165 --> 00:54:03,757
I thought you'd say that.
915
00:54:09,272 --> 00:54:10,933
Oh, no, Lieutenant.
You go right ahead.
916
00:54:11,007 --> 00:54:12,770
Ask anything you want.
917
00:54:13,243 --> 00:54:15,677
Now, you understand
that this
918
00:54:15,745 --> 00:54:17,804
is just
a routine questioning.
919
00:54:17,914 --> 00:54:19,779
Nobody's accusing
anybody of anything.
920
00:54:19,849 --> 00:54:21,111
Of course.
921
00:54:21,184 --> 00:54:23,311
You have a pencil
I can borrow?
922
00:54:23,386 --> 00:54:24,853
Hmm, here.
923
00:54:26,122 --> 00:54:28,283
Oh. Thank you very much.
924
00:54:30,460 --> 00:54:32,018
Oh, that's a beauty.
925
00:54:33,129 --> 00:54:35,120
Now, you gentlemen
were with Mr. Carsini
926
00:54:35,198 --> 00:54:38,133
on Sunday the 16th
the day he left for New York?
927
00:54:38,568 --> 00:54:41,298
Yes, we were all together
in his tasting room.
928
00:54:42,739 --> 00:54:44,900
Did you happen
to see his brother?
929
00:54:44,974 --> 00:54:45,906
No.
930
00:54:47,477 --> 00:54:48,466
Mr. Stein?
931
00:54:48,544 --> 00:54:50,478
No, I didn't see his brother.
932
00:54:51,214 --> 00:54:54,047
From the time that you got
there until you left,
933
00:54:54,117 --> 00:54:56,176
you were always
with Mr. Carsini?
934
00:54:56,252 --> 00:54:57,583
(Stein)
Yes.
935
00:54:59,689 --> 00:55:01,316
He never left the room?
936
00:55:01,391 --> 00:55:02,358
No.
937
00:55:02,792 --> 00:55:05,124
(Stein)
Well, there was that one time
938
00:55:05,728 --> 00:55:08,561
when he got that
incredible bottle of claret.
939
00:55:14,437 --> 00:55:15,699
How long was he gone?
940
00:55:15,772 --> 00:55:18,297
(Falcon)
Well, not long,
four or five minutes.
941
00:55:18,574 --> 00:55:20,474
I remember now
it took him a little longer
942
00:55:20,543 --> 00:55:21,771
because his secretary came in
943
00:55:21,844 --> 00:55:23,709
and he was talking to her.
944
00:55:23,780 --> 00:55:24,906
He mentioned that.
945
00:55:24,981 --> 00:55:26,175
Then what happened?
946
00:55:26,249 --> 00:55:27,546
Well, nothing.
947
00:55:28,384 --> 00:55:30,443
We just had a wonderful time.
948
00:55:30,520 --> 00:55:32,988
He brought back
this superb bottle of claret.
949
00:55:34,123 --> 00:55:35,750
He was in a very good mood.
950
00:55:35,825 --> 00:55:37,417
We were looking forward
to the moment
951
00:55:37,493 --> 00:55:38,755
when we'd tell him
that he'd...
952
00:55:38,828 --> 00:55:40,762
A little bit more slowly.
953
00:55:41,197 --> 00:55:43,495
Well, we were looking forward
to the moment when we would
954
00:55:43,566 --> 00:55:45,966
tell him that
he had won the award.
955
00:55:46,269 --> 00:55:49,329
I felt very good about that.
He, he deserved it.
956
00:55:50,139 --> 00:55:52,039
And, of course,
I took a particular delight
957
00:55:52,108 --> 00:55:53,006
in the fact
958
00:55:53,076 --> 00:55:55,203
that he allowed me
to decant the claret.
959
00:55:55,278 --> 00:55:58,111
Adrian then made a toast,
which I remember.
960
00:55:58,614 --> 00:56:01,310
"May our enemies never be
as happy as we are
961
00:56:01,384 --> 00:56:02,476
at this moment."
962
00:56:02,552 --> 00:56:05,020
He allowed you
to decant the claret?
963
00:56:05,121 --> 00:56:07,112
Yes. I was honored.
964
00:56:07,323 --> 00:56:09,154
A man needs
a very steady hand for that.
965
00:56:09,225 --> 00:56:11,455
Oh, yes, very steady.
966
00:56:12,595 --> 00:56:14,358
Thank you very much.
967
00:56:16,933 --> 00:56:18,525
Thank you, sir.
968
00:56:18,601 --> 00:56:20,933
Would you care
for a bit of wine, Lieutenant?
969
00:56:21,003 --> 00:56:23,301
We have a very fine Chablis.
970
00:56:23,373 --> 00:56:24,397
No, thank you.
971
00:56:24,474 --> 00:56:27,534
I'm still a little hung over
from Mr. Carsini's Cabernet
972
00:56:27,610 --> 00:56:28,872
whatchamacallit.
973
00:56:28,945 --> 00:56:30,310
[Laughing]
974
00:56:31,280 --> 00:56:33,009
(Falcon)
Oh, Lieutenant.
975
00:56:34,517 --> 00:56:35,814
My pencil.
976
00:56:37,286 --> 00:56:38,275
Oh.
977
00:56:56,806 --> 00:56:58,797
My friend, they tell me
that you know more
978
00:56:58,875 --> 00:57:01,070
about wine than
just about anybody.
979
00:57:01,144 --> 00:57:03,612
Correction. Than anybody.
980
00:57:04,046 --> 00:57:07,038
I want to you to teach me
everything you know.
981
00:57:07,483 --> 00:57:11,078
It took me 40 years
to acquire my expertise.
982
00:57:16,692 --> 00:57:19,183
Well, what can you do
in an hour-and-a-half?
983
00:57:20,129 --> 00:57:22,154
Oh, just the very basics.
984
00:57:22,432 --> 00:57:24,195
Let's start with this.
985
00:57:24,434 --> 00:57:27,562
How can you tell a good wine
from an average wine?
986
00:57:27,637 --> 00:57:31,630
By the price.
987
00:57:33,976 --> 00:57:36,672
I think you're really
gonna like this wine.
988
00:57:37,747 --> 00:57:38,679
It's, uh...
989
00:57:38,748 --> 00:57:40,716
Don't tell me. Let me guess.
990
00:57:40,950 --> 00:57:42,178
[Snickering]
991
00:57:50,126 --> 00:57:51,821
Sensitive breeding.
992
00:57:55,164 --> 00:57:56,563
Rich bouquet.
993
00:57:58,234 --> 00:57:59,565
Strong vinosity.
994
00:58:01,404 --> 00:58:03,201
Well, it's a Burgundy.
I'm just not sure
995
00:58:03,272 --> 00:58:05,832
whether it's a Pinot Noir
or a Gamay.
996
00:58:06,175 --> 00:58:07,403
[Laughing]
997
00:58:09,912 --> 00:58:12,073
That's really excellent.
998
00:58:13,616 --> 00:58:15,083
You astound me.
999
00:58:15,518 --> 00:58:19,147
It is, in fact, a Pinot Noir.
1000
00:58:20,389 --> 00:58:22,050
How'd you guess it?
1001
00:58:23,326 --> 00:58:26,022
I know Carsini
only makes three red wines,
1002
00:58:26,429 --> 00:58:29,626
two Burgundies, Pinot Noir
and a Gamay
1003
00:58:30,099 --> 00:58:32,567
and one claret,
Cabernet Sauvignon.
1004
00:58:32,835 --> 00:58:34,598
You served me
the Cabernet Sauvignon
1005
00:58:34,670 --> 00:58:37,104
the other day.
It didn't taste like this.
1006
00:58:37,673 --> 00:58:40,039
So I know that this has
to be a Burgundy.
1007
00:58:40,109 --> 00:58:42,839
And it's either a Pinot Noir
or a Gamay.
1008
00:58:43,179 --> 00:58:45,773
You really are
a sly one, Lieutenant.
1009
00:58:47,950 --> 00:58:50,145
I've been doin'
a little research.
1010
00:58:50,453 --> 00:58:52,546
You know, up until now,
1011
00:58:52,622 --> 00:58:54,783
I thought that wines
were only to drink.
1012
00:58:54,857 --> 00:58:57,587
But I find out that people
actually invest in them.
1013
00:58:57,660 --> 00:58:58,888
Oh, yeah.
1014
00:58:58,961 --> 00:59:01,862
And the longer you keep them,
the more valuable they get.
1015
00:59:01,931 --> 00:59:03,330
I've heard
that some wines cost
1016
00:59:03,399 --> 00:59:05,264
as much as $100
a bottle.
1017
00:59:05,334 --> 00:59:08,531
Well, that's really
a fairly medium price.
1018
00:59:08,604 --> 00:59:12,404
L... I have paid
as much as $5,000.
1019
00:59:14,043 --> 00:59:15,340
[Chuckles]
1020
00:59:15,945 --> 00:59:17,344
$5,000?
1021
00:59:18,714 --> 00:59:20,147
[Laughing]
1022
00:59:20,850 --> 00:59:23,478
$5,000 for a bottle
of wine.
1023
00:59:23,653 --> 00:59:25,678
You know, my father
never made $5000
1024
00:59:25,755 --> 00:59:26,722
in one year?
1025
00:59:26,789 --> 00:59:28,381
Can you imagine
drinking a year's pay
1026
00:59:28,457 --> 00:59:29,822
in one night?
1027
00:59:36,832 --> 00:59:37,856
Can I see?
1028
00:59:37,934 --> 00:59:39,561
Is it possible for me
to see
1029
00:59:39,635 --> 00:59:41,068
one of those
expensive bottles?
1030
00:59:41,137 --> 00:59:43,401
Not drink it.
Just see it.
1031
00:59:43,773 --> 00:59:45,172
Well, I, uh,
1032
00:59:46,309 --> 00:59:48,334
I keep them
in a locked vault.
1033
00:59:48,644 --> 00:59:50,509
I've never seen
anythin' like it.
1034
00:59:50,580 --> 00:59:51,569
Uh-uh.
1035
00:59:52,448 --> 00:59:54,439
I'd really appreciate it.
1036
00:59:57,653 --> 00:59:59,678
Well, if you really want to,
1037
00:59:59,755 --> 01:00:02,019
I'd be delighted
to show them to you.
1038
01:00:19,942 --> 01:00:21,239
Like a crypt.
1039
01:00:21,510 --> 01:00:22,841
[Chuckles]
1040
01:00:24,847 --> 01:00:26,712
(Columbo)
I think I saw something
like this
1041
01:00:26,782 --> 01:00:28,113
in a vampire movie.
1042
01:00:29,385 --> 01:00:30,852
[Speaking Italian]
1043
01:00:32,054 --> 01:00:34,249
To me
it's a very beautiful room.
1044
01:00:36,325 --> 01:00:39,123
Why do they keep wines
in a place like this?
1045
01:00:39,395 --> 01:00:41,955
To protect the wine
against extreme heat.
1046
01:00:42,365 --> 01:00:43,696
Right now,
it's no problem,
1047
01:00:43,766 --> 01:00:46,291
but in the summer
it gets very hot outside
1048
01:00:46,369 --> 01:00:48,530
and that could
damage the wine.
1049
01:00:48,604 --> 01:00:49,696
[Humidifier humming]
1050
01:00:49,772 --> 01:00:52,240
That's why
I keep a humidifier
1051
01:00:52,308 --> 01:00:54,902
and air conditioner
turned on the whole time.
1052
01:00:54,977 --> 01:00:57,172
I was wondering
what that noise was.
1053
01:00:58,547 --> 01:00:59,536
Hmm.
1054
01:01:00,349 --> 01:01:01,338
Oh.
1055
01:01:03,552 --> 01:01:04,883
Do you have a phone, sir?
1056
01:01:05,221 --> 01:01:07,155
Yes, of course,
what's the problem?
1057
01:01:07,223 --> 01:01:09,453
I'd like to call my wife.
It'll only take a moment.
1058
01:01:09,525 --> 01:01:11,755
Be my guest.
It's in the office.
1059
01:01:11,827 --> 01:01:13,089
Thank you.
1060
01:01:14,664 --> 01:01:16,222
It's nothing serious.
1061
01:01:23,906 --> 01:01:25,771
Remember the day
we went on the picnic
1062
01:01:25,841 --> 01:01:27,468
and it got so hot
we had to come home?
1063
01:01:27,543 --> 01:01:30,011
Was it last week
or the week before?
1064
01:01:30,312 --> 01:01:33,804
What day last week?
How hot did it get?
1065
01:01:36,285 --> 01:01:38,753
All right, I'll go
to the weather bureau.
1066
01:01:38,821 --> 01:01:41,381
Head of lettuce
and two quarts of milk.
1067
01:01:42,391 --> 01:01:43,756
All right.
1068
01:01:58,441 --> 01:02:00,875
Thank you very much.
Sorry to hold you up.
1069
01:02:00,943 --> 01:02:02,535
Oh, that's all right.
1070
01:02:02,611 --> 01:02:04,272
I have to remember:
Head of lettuce
1071
01:02:04,346 --> 01:02:05,711
and two quarts of milk.
1072
01:02:06,048 --> 01:02:07,106
[Laughing]
1073
01:02:07,183 --> 01:02:08,548
Tell you, I'd sure hate
1074
01:02:08,617 --> 01:02:10,608
to get accidentally trapped
in here.
1075
01:02:10,686 --> 01:02:13,052
It reminds me of that
Edgar Allan Poe short story,
1076
01:02:13,122 --> 01:02:14,487
The Cask of...
1077
01:02:15,524 --> 01:02:17,287
I know what it is.
It begins with an "A."
1078
01:02:17,359 --> 01:02:19,054
I just can't pronounce it.
1079
01:02:19,128 --> 01:02:20,459
Amontillado.
1080
01:02:22,231 --> 01:02:24,290
Of course, if somebody
did get trapped in here,
1081
01:02:24,366 --> 01:02:26,391
they'd sure have
plenty to drink.
1082
01:02:26,535 --> 01:02:28,696
Nobody could get
trapped in here.
1083
01:02:28,771 --> 01:02:31,137
The door locks
from the outside only.
1084
01:02:33,442 --> 01:02:35,376
That's a beautiful bottle.
1085
01:02:38,647 --> 01:02:39,944
How much
is that fella worth?
1086
01:02:40,015 --> 01:02:42,677
Oh, that's something
I picked up in, uh,
1087
01:02:42,752 --> 01:02:45,380
in Spain in 1958.
1088
01:02:45,888 --> 01:02:47,856
It's worth about $1,000.
1089
01:02:48,057 --> 01:02:49,149
Amazing.
1090
01:02:49,959 --> 01:02:51,620
These bottles
are actually beautiful.
1091
01:02:51,694 --> 01:02:53,321
Yes, l... I think so.
1092
01:02:53,696 --> 01:02:56,597
Here's an old one.
I can't read that label.
1093
01:02:56,866 --> 01:02:58,731
Oh, that's a... a claret.
1094
01:02:58,801 --> 01:03:01,497
That's a Bordeaux Rouge.
1095
01:03:02,138 --> 01:03:04,003
It's worth about $1,500.
1096
01:03:04,073 --> 01:03:05,199
Claret?
1097
01:03:05,274 --> 01:03:07,708
Oh, that's what you served
Mr. Falcon and Mr. Stein
1098
01:03:07,777 --> 01:03:09,404
that Sunday
when you went to New York.
1099
01:03:09,478 --> 01:03:12,242
Yeah, that was also a claret.
Uh, may I?
1100
01:03:12,314 --> 01:03:14,646
I remember that.
They mentioned that.
1101
01:03:15,284 --> 01:03:17,343
Of course, that was
a cheaper wine you gave them.
1102
01:03:17,419 --> 01:03:19,046
That was an ordinary wine,
wasn't it?
1103
01:03:19,121 --> 01:03:20,110
On the contrary,
1104
01:03:20,189 --> 01:03:22,555
it was one of my
most precious wines.
1105
01:03:22,625 --> 01:03:26,117
My father put
that down in 1947.
1106
01:03:26,929 --> 01:03:28,157
Really?
1107
01:03:29,198 --> 01:03:30,187
Hmm.
1108
01:03:30,699 --> 01:03:31,666
Strange.
1109
01:03:31,734 --> 01:03:32,723
Why?
1110
01:03:33,269 --> 01:03:34,930
It was a special occasion.
1111
01:03:35,004 --> 01:03:37,973
I thought it merited
a rather special wine.
1112
01:03:38,040 --> 01:03:39,632
No, sir,
I was referring to the fact
1113
01:03:39,742 --> 01:03:42,210
that you didn't
decant the wine yourself.
1114
01:03:42,411 --> 01:03:44,174
You said you never
allow anyone else
1115
01:03:44,246 --> 01:03:45,907
to decant precious wine.
1116
01:03:46,849 --> 01:03:48,942
Well, didn't I decant it?
1117
01:03:50,019 --> 01:03:51,646
I don't recollect.
1118
01:03:51,720 --> 01:03:53,449
I have a statement here,
sir, from...
1119
01:03:53,522 --> 01:03:55,353
Oh. Oh, yes,
I remember.
1120
01:03:55,457 --> 01:03:57,550
[Stuttering]
1121
01:03:57,927 --> 01:03:59,588
I do remember.
1122
01:03:59,662 --> 01:04:02,927
Uh, I thought it would be
a nice gesture. You see,
1123
01:04:02,998 --> 01:04:05,296
I knew he was going
to give me this award,
1124
01:04:05,367 --> 01:04:06,891
Man of the Year.
1125
01:04:07,803 --> 01:04:10,533
I thought it would
show my appreciation.
1126
01:04:10,973 --> 01:04:14,409
Besides, Mr. Falcon
is more than capable.
1127
01:04:15,211 --> 01:04:17,202
He has a very steady hand.
1128
01:04:21,250 --> 01:04:22,376
Yes.
1129
01:04:22,952 --> 01:04:23,941
Hmm.
1130
01:04:24,420 --> 01:04:26,752
Have you seen enough?
1131
01:04:34,496 --> 01:04:36,259
Are you sure
somebody couldn't
1132
01:04:36,332 --> 01:04:38,027
accidentally be trapped
in here?
1133
01:04:38,100 --> 01:04:40,864
Lieutenant, you really
are one of a kind.
1134
01:04:40,936 --> 01:04:41,925
[Chuckles]
1135
01:04:42,004 --> 01:04:43,995
Do you want me
to prove it to you?
1136
01:04:44,073 --> 01:04:45,597
I'll tell you
what I'm going to do.
1137
01:04:45,674 --> 01:04:47,403
I'm going to go outside.
1138
01:04:47,476 --> 01:04:49,410
I'm going to close the door.
1139
01:04:49,478 --> 01:04:52,106
And I'm not going to
tell you how to open it.
1140
01:04:52,181 --> 01:04:53,978
I'm gonna see how long
it takes you
1141
01:04:54,049 --> 01:04:55,744
to find your way out.
1142
01:05:05,261 --> 01:05:06,922
[Footsteps approaching]
1143
01:05:08,063 --> 01:05:09,496
[Doorknob rattling]
1144
01:05:17,406 --> 01:05:18,430
It's very simple.
1145
01:05:18,507 --> 01:05:20,031
All you have to do
is push it.
1146
01:05:20,109 --> 01:05:21,599
Didn't I tell you?
1147
01:05:23,145 --> 01:05:24,476
[Chuckling]
1148
01:05:25,114 --> 01:05:27,105
You shouldn't be
so skeptical.
1149
01:05:31,553 --> 01:05:33,953
Your brother's check,
that $5,000 check,
1150
01:05:34,023 --> 01:05:35,718
I meant to bring it
out this afternoon.
1151
01:05:35,791 --> 01:05:37,349
Sir, I forgot it.
I'll get it to you.
1152
01:05:37,426 --> 01:05:39,951
Oh, just tear it up.
1153
01:05:45,100 --> 01:05:47,261
Uh, it was a very generous
gesture on your part, sir,
1154
01:05:47,336 --> 01:05:49,463
regardless of how
things worked out.
1155
01:05:49,538 --> 01:05:51,563
It was a wedding present.
1156
01:05:55,344 --> 01:05:56,675
[Whistling]
1157
01:06:00,983 --> 01:06:02,382
[Clearing throat]
1158
01:06:02,985 --> 01:06:04,976
Are you driving back
into town, Lieutenant?
1159
01:06:05,054 --> 01:06:06,885
Just what are your plans?
1160
01:06:08,357 --> 01:06:09,551
Oh, uh...
1161
01:06:10,793 --> 01:06:13,193
I think I'll be
running along now, sir.
1162
01:06:14,129 --> 01:06:16,927
Thank you very much,
I certainly enjoyed it.
1163
01:06:16,999 --> 01:06:18,660
Appreciate your time.
1164
01:06:18,968 --> 01:06:20,026
Bye.
1165
01:06:21,437 --> 01:06:23,132
Uh, Lie-Lieutenant.
1166
01:06:24,206 --> 01:06:25,969
Lieutenant, when are you
going to release
1167
01:06:26,041 --> 01:06:27,736
my brother's body?
1168
01:06:27,810 --> 01:06:30,438
It was his wish
to be cremated and...
1169
01:06:30,512 --> 01:06:32,207
I'll check on that
this afternoon, sir.
1170
01:06:32,281 --> 01:06:33,976
Probably a few days.
1171
01:06:34,283 --> 01:06:36,945
Well, wh-what's the delay
in an accident case?
1172
01:06:39,822 --> 01:06:41,084
Beats me, sir.
1173
01:06:41,790 --> 01:06:44,122
Why were you assigned
to the case?
1174
01:06:44,393 --> 01:06:45,382
I mean, you're...
1175
01:06:45,461 --> 01:06:46,792
you're in Homicide,
aren't you?
1176
01:06:46,862 --> 01:06:48,989
I just go
where they tell me to, sir.
1177
01:06:49,064 --> 01:06:51,055
Well, doesn't look right
to me.
1178
01:06:51,133 --> 01:06:52,998
It looks like they, uh,
1179
01:06:53,435 --> 01:06:56,302
they suspect someone
of foul play.
1180
01:06:56,372 --> 01:06:57,464
Well, maybe they do, sir,
1181
01:06:57,539 --> 01:06:59,234
but you have nothing
to worry about.
1182
01:06:59,308 --> 01:07:00,775
You were 3,000 miles away
1183
01:07:00,843 --> 01:07:02,811
at the time
of his death. Right?
1184
01:07:03,746 --> 01:07:04,838
Right.
1185
01:07:06,749 --> 01:07:08,410
I'll be running along.
1186
01:07:10,486 --> 01:07:11,783
[Whistling]
1187
01:07:15,524 --> 01:07:17,685
Oh. Mr. Carsini.
1188
01:07:19,395 --> 01:07:22,228
Sir, I just remembered
one of the reasons
1189
01:07:22,297 --> 01:07:24,231
they're not releasing
your brother's body.
1190
01:07:24,299 --> 01:07:26,665
I forgot to tell you
the other day.
1191
01:07:26,735 --> 01:07:28,862
Well, do you know
your brother's car?
1192
01:07:29,004 --> 01:07:31,404
It stayed out
on that cliff for a week.
1193
01:07:31,473 --> 01:07:34,499
During that time, it rained
and then we had some sun.
1194
01:07:34,576 --> 01:07:37,272
But when we saw the car
the morning we found the body
1195
01:07:37,346 --> 01:07:40,144
it looked like it just
came off a showroom floor.
1196
01:07:40,215 --> 01:07:41,682
What's your point?
1197
01:07:41,750 --> 01:07:43,047
No water marks.
1198
01:07:43,752 --> 01:07:45,242
Can you explain that?
1199
01:07:45,687 --> 01:07:46,984
No, I can't.
1200
01:07:47,056 --> 01:07:48,580
Well, there must
be a reason for it.
1201
01:07:48,657 --> 01:07:50,147
There always is.
1202
01:07:50,359 --> 01:07:54,056
When you find it,
will you tell me?
1203
01:07:54,763 --> 01:07:56,822
Believe me, sir,
you'll be the first to know.
1204
01:08:43,045 --> 01:08:44,672
[Knocking on door]
1205
01:08:58,427 --> 01:08:59,451
Yes?
1206
01:08:59,528 --> 01:09:00,517
Uh, Miss Fielding?
1207
01:09:00,596 --> 01:09:03,326
Isn't it a little late
for police business?
1208
01:09:03,799 --> 01:09:05,994
Oh, this is
kind of unofficial.
1209
01:09:06,468 --> 01:09:08,026
[Sighing]
All right.
1210
01:09:08,103 --> 01:09:09,832
But there's
an Alan Ladd movie
1211
01:09:09,905 --> 01:09:11,770
I want to see on at 11:00.
1212
01:09:11,840 --> 01:09:13,808
Well, I'll be out of here
long before then.
1213
01:09:13,876 --> 01:09:15,138
Well, go on.
1214
01:09:17,513 --> 01:09:20,277
About that trip
that you took to New York.
1215
01:09:20,516 --> 01:09:21,813
What about it?
1216
01:09:22,684 --> 01:09:25,084
We were both in New York
on business.
1217
01:09:25,154 --> 01:09:27,645
Look, I don't see
how I can help you.
1218
01:09:27,723 --> 01:09:30,214
Neither of us were here
when Mr. Ric died.
1219
01:09:30,826 --> 01:09:33,056
Did you see Ric Carsini
leave the winery
1220
01:09:33,128 --> 01:09:34,459
on that Sunday?
1221
01:09:35,797 --> 01:09:39,756
I, I saw him arrive
and I saw him leave.
1222
01:09:40,469 --> 01:09:44,303
He was in the building
about 15 minutes,
1223
01:09:44,373 --> 01:09:45,704
then he drove off.
1224
01:09:45,774 --> 01:09:46,763
Hmm.
1225
01:09:49,077 --> 01:09:51,045
Excuse me for just a moment.
1226
01:09:55,851 --> 01:09:57,341
"Norman, security guard:
1227
01:09:57,419 --> 01:10:00,513
"'I saw Mr. Ric arrive
at approximately 12:30,
1228
01:10:00,589 --> 01:10:02,614
but I never
saw him leave."'
1229
01:10:03,759 --> 01:10:06,785
Well, Norman is
the winery's best customer.
1230
01:10:07,162 --> 01:10:09,096
Mr. Carsini only
keeps him on
1231
01:10:09,164 --> 01:10:11,724
because he couldn't get
a job anywhere else.
1232
01:10:14,803 --> 01:10:16,532
I think that does it.
1233
01:10:16,705 --> 01:10:18,730
I'm closin' up
this case.
1234
01:10:19,441 --> 01:10:20,430
[Sighs]
1235
01:10:20,676 --> 01:10:23,042
I'm glad
you finally see the truth.
1236
01:10:23,378 --> 01:10:24,470
May I use your phone?
1237
01:10:24,546 --> 01:10:25,478
Yes.
1238
01:10:25,547 --> 01:10:26,844
Thank you very much.
1239
01:10:26,915 --> 01:10:29,213
This should
just take a second.
1240
01:10:31,153 --> 01:10:32,245
Ah, which one is it?
1241
01:10:32,321 --> 01:10:33,515
What?
1242
01:10:33,589 --> 01:10:35,648
Which Alan Ladd movie
is it?
1243
01:10:36,225 --> 01:10:37,624
This Gun for Hire.
1244
01:10:38,160 --> 01:10:39,787
Oh, that's a good one.
That's the one
1245
01:10:39,861 --> 01:10:41,886
where he has
the broken wrist.
1246
01:10:49,438 --> 01:10:52,498
Hello, Mr. Carsini?
This is Lt. Columbo.
1247
01:10:53,041 --> 01:10:57,205
Look, I feel like
I've made a fool of myself.
1248
01:10:57,379 --> 01:10:59,404
No, there was one thing
that was bothering me.
1249
01:10:59,481 --> 01:11:01,039
I just spoke
to your secretary
1250
01:11:01,116 --> 01:11:03,311
and she straightened
the whole thing out.
1251
01:11:03,385 --> 01:11:05,285
I'm really calling you
to apologize
1252
01:11:05,354 --> 01:11:07,481
for giving you
such a hard time.
1253
01:11:08,190 --> 01:11:10,818
No, it's not okay.
Don't be so gracious.
1254
01:11:11,493 --> 01:11:13,324
I want to make it up to you.
1255
01:11:13,862 --> 01:11:15,352
I want to buy you and Karen
a meal
1256
01:11:15,430 --> 01:11:17,455
in the best restaurant
in town.
1257
01:11:18,367 --> 01:11:21,302
No. No, I want you
to pick out the restaurant
1258
01:11:21,370 --> 01:11:23,702
and I'm going to
pick up the check.
1259
01:11:24,072 --> 01:11:25,369
I insist.
1260
01:11:27,075 --> 01:11:30,010
I've heard of it.
Tomorrow night.
1261
01:11:31,413 --> 01:11:32,437
Fine.
1262
01:11:32,514 --> 01:11:35,608
If I can get a baby-sitter,
I'll bring my wife along.
1263
01:11:35,684 --> 01:11:37,811
Lovely. See you tomorrow.
1264
01:11:41,790 --> 01:11:43,485
I wish I could
watch it with you.
1265
01:11:43,558 --> 01:11:46,550
Well, maybe I'll catch
the last few minutes at home.
1266
01:11:51,566 --> 01:11:54,091
Thank you very much.
See you tomorrow.
1267
01:11:54,169 --> 01:11:55,397
Thank you.
1268
01:12:05,280 --> 01:12:07,009
[Knocking on door]
1269
01:12:14,256 --> 01:12:15,280
I'm sorry to bother you.
1270
01:12:15,357 --> 01:12:16,984
I wanted to ask you
one more question.
1271
01:12:17,059 --> 01:12:17,991
What is it?
1272
01:12:18,060 --> 01:12:19,823
How long have you worked
for Mr. Carsini?
1273
01:12:19,895 --> 01:12:21,157
12 years.
1274
01:12:21,730 --> 01:12:24,597
Well, that long?
You must like him very much.
1275
01:12:26,001 --> 01:12:27,593
I'll see you tomorrow.
1276
01:12:37,412 --> 01:12:40,040
(Adrian)
You know,
it's after 6:30, Karen.
1277
01:12:40,115 --> 01:12:42,913
We have to hurry
if we're to meet Lt. Columbo.
1278
01:12:42,984 --> 01:12:44,315
Do you have everything here,
1279
01:12:44,386 --> 01:12:46,251
or do you have to
go back to the house?
1280
01:12:46,321 --> 01:12:47,879
No, I'm fine,
Mr. Carsini.
1281
01:12:47,956 --> 01:12:49,480
[Chuckling]
You know, it's funny.
1282
01:12:49,558 --> 01:12:51,253
Here we are,
going out on what normally
1283
01:12:51,326 --> 01:12:53,317
would be described as a date
1284
01:12:53,395 --> 01:12:55,829
and you're still
calling me Mr. Carsini.
1285
01:12:56,131 --> 01:12:57,530
Well, l... l...
1286
01:12:57,599 --> 01:13:00,625
No, no, no, no, it's... it's...
it's perfectly proper.
1287
01:13:01,670 --> 01:13:04,605
Things have always been
quite proper between us.
1288
01:13:04,906 --> 01:13:07,397
Perhaps, just for tonight
1289
01:13:07,909 --> 01:13:09,740
we could
suspend the formalities
1290
01:13:09,811 --> 01:13:12,075
and you may call me Adrian.
1291
01:13:13,181 --> 01:13:15,547
Thank you, Adrian.
1292
01:13:19,054 --> 01:13:20,919
Maybe, if all goes well,
1293
01:13:20,989 --> 01:13:24,755
after tonight we'll suspend
the formalities altogether.
1294
01:13:25,060 --> 01:13:27,358
(Karen)
Ah, that would be very nice.
1295
01:13:28,797 --> 01:13:30,389
I still wish
we weren't having dinner
1296
01:13:30,465 --> 01:13:32,023
with that man, though.
1297
01:13:32,534 --> 01:13:34,525
Lt. Columbo? Why not?
1298
01:13:36,071 --> 01:13:39,063
He still suspects you
of killing your brother.
1299
01:13:39,174 --> 01:13:41,904
Does he? He has no cause.
1300
01:13:41,977 --> 01:13:43,774
After all,
I was 3,000 miles away.
1301
01:13:43,845 --> 01:13:45,779
I know. And so does he.
1302
01:13:45,847 --> 01:13:47,610
But he still suspects you.
1303
01:13:49,451 --> 01:13:51,112
Do you suspect me?
1304
01:13:51,920 --> 01:13:54,889
Well, you've been
quite a different person
1305
01:13:54,956 --> 01:13:56,218
the last week.
1306
01:13:56,758 --> 01:13:58,282
Even in New York,
1307
01:13:58,360 --> 01:14:01,227
at certain moments
you seemed very preoccupied.
1308
01:14:01,730 --> 01:14:04,255
I asked you
a specific question.
1309
01:14:05,534 --> 01:14:07,126
Do you suspect me?
1310
01:14:07,269 --> 01:14:08,793
I'd like an answer.
1311
01:14:08,870 --> 01:14:09,928
No.
1312
01:14:11,573 --> 01:14:15,441
Good. Well,
let's go to dinner.
1313
01:14:35,363 --> 01:14:36,421
Well, you sure don't see
1314
01:14:36,498 --> 01:14:37,931
very many
of these things around.
1315
01:14:37,999 --> 01:14:39,990
I got over 100,000 miles
on it.
1316
01:14:40,068 --> 01:14:43,196
You take care of your car,
it'll take care of you.
1317
01:14:51,546 --> 01:14:53,207
[Engine stalling]
1318
01:14:56,284 --> 01:14:58,514
Columbo. Columbo.
1319
01:14:58,687 --> 01:15:01,884
Oui. Monsieur Columbo,
party of three.
1320
01:15:02,324 --> 01:15:04,451
[Music playing on stereo]
1321
01:15:09,931 --> 01:15:11,796
Walk this way, please.
1322
01:15:21,877 --> 01:15:25,040
Uh, we trust
you will enjoy the dinner.
1323
01:15:25,747 --> 01:15:26,679
Thank you.
1324
01:15:26,748 --> 01:15:29,842
Uh, sir, could you please
send me the wine steward?
1325
01:15:29,918 --> 01:15:31,215
(maitre d')
But of course.
1326
01:15:31,286 --> 01:15:35,916
Uh, white wine steward
or the red wine steward?
1327
01:15:56,244 --> 01:15:58,235
[Maitre d' speaking Italian]
1328
01:16:00,849 --> 01:16:02,282
(Adrian)
Columbo.
1329
01:16:03,518 --> 01:16:06,487
What is this?
A table by the kitchen?
1330
01:16:06,555 --> 01:16:07,715
(Adrian)
This will never do.
1331
01:16:07,789 --> 01:16:10,383
(maitre d')
I'm sorry, Monsieur Carsini,
but when he walked in...
1332
01:16:10,458 --> 01:16:12,949
Just get us a better table
and stop simpering.
1333
01:16:13,028 --> 01:16:14,427
Immediately.
1334
01:16:16,932 --> 01:16:19,765
(Columbo)
I wonder what this check
is gonna look like.
1335
01:16:19,834 --> 01:16:21,665
I tell you,
I always get nervous
1336
01:16:21,736 --> 01:16:24,762
when a place has a menu
that doesn't include
the prices.
1337
01:16:24,839 --> 01:16:27,137
J.P. Morgan
was once asked
1338
01:16:27,208 --> 01:16:29,369
how much his yacht
would cost.
1339
01:16:29,444 --> 01:16:31,935
His reply,
if I remember correctly, was:
1340
01:16:32,013 --> 01:16:35,779
"If you have to ask the price,
you can't afford it."
1341
01:16:35,850 --> 01:16:37,545
In this restaurant,
if you have to look
1342
01:16:37,619 --> 01:16:38,984
at the prices
on the menu,
1343
01:16:39,054 --> 01:16:40,316
you can't afford to eat here.
1344
01:16:40,388 --> 01:16:41,855
Well, sir, it was good,
wasn't it?
1345
01:16:41,923 --> 01:16:43,185
Superb.
1346
01:16:43,291 --> 01:16:44,986
That's the important thing.
1347
01:16:45,060 --> 01:16:47,961
(Adrian)
And equally superb
was your wine selection.
1348
01:16:48,029 --> 01:16:49,997
I must admit
I would never have thought
1349
01:16:50,065 --> 01:16:51,999
of Moselle
with the oysters
1350
01:16:52,300 --> 01:16:54,996
or Zinfandel
with the meat.
1351
01:16:55,437 --> 01:16:58,497
I'm astounded by your
newly-acquired knowledge.
1352
01:16:59,007 --> 01:17:01,066
I can't wait to hear
1353
01:17:01,409 --> 01:17:04,401
what you've planned
for our after-dinner wine.
1354
01:17:06,615 --> 01:17:09,379
I tell you, I did my homework
very well on that.
1355
01:17:09,451 --> 01:17:10,975
Wait one moment.
1356
01:17:12,087 --> 01:17:13,247
Uh...
1357
01:17:15,991 --> 01:17:17,253
I know exactly what I want.
1358
01:17:17,325 --> 01:17:19,657
I'm just praying
that they have it.
1359
01:17:20,629 --> 01:17:22,256
You got a minute?
1360
01:17:25,667 --> 01:17:26,656
No.
1361
01:17:27,002 --> 01:17:30,995
Bring me a bottle of Ferrier
Vintage Port, 1945.
1362
01:17:31,806 --> 01:17:34,172
Ferrier, '45?
1363
01:17:34,242 --> 01:17:36,073
You do have it, don't you?
1364
01:17:36,811 --> 01:17:38,210
(Adrian)
My dear Columbo,
1365
01:17:38,279 --> 01:17:41,146
I'm afraid you've set this man
an impossible task.
1366
01:17:42,050 --> 01:17:44,348
I'm familiar with this
particular vintage port
1367
01:17:44,419 --> 01:17:47,047
and I would hasten to wager
1368
01:17:47,122 --> 01:17:49,283
that he does not have it
in his cellar.
1369
01:17:49,357 --> 01:17:51,723
Moreover, the price
would be prohibitive.
1370
01:17:52,127 --> 01:17:54,095
Allow me
to check on it, sir.
1371
01:17:56,231 --> 01:17:57,391
I hope they have it.
1372
01:17:57,465 --> 01:17:58,591
[Laughing]
1373
01:17:59,000 --> 01:18:00,627
I also hope
my wife doesn't find out
1374
01:18:00,702 --> 01:18:02,192
what this meal costs.
1375
01:18:02,270 --> 01:18:03,259
Where is your wife?
1376
01:18:03,338 --> 01:18:04,737
You said
she might come along.
1377
01:18:04,806 --> 01:18:06,831
Well, we're having trouble
with the baby-sitter.
1378
01:18:06,908 --> 01:18:08,808
Our regular girl has
her finals tomorrow
1379
01:18:08,877 --> 01:18:10,242
and everybody else
is down there
1380
01:18:10,311 --> 01:18:11,676
at the rock concert.
1381
01:18:11,746 --> 01:18:13,441
You know what it is
when you have kids.
1382
01:18:13,515 --> 01:18:15,107
My dear Lieutenant,
1383
01:18:15,183 --> 01:18:17,515
it's not fair for you
to pay for this entire meal.
1384
01:18:17,585 --> 01:18:19,143
At least,
let me take up half of it.
1385
01:18:19,220 --> 01:18:20,710
No, no, I insist. No.
1386
01:18:20,789 --> 01:18:23,690
Not on your life.
I deserve to pay for this.
1387
01:18:24,759 --> 01:18:28,422
You know, I embarrassed you
by suspecting you.
1388
01:18:28,496 --> 01:18:29,690
No, no, sir.
1389
01:18:30,131 --> 01:18:31,564
This is on me.
1390
01:18:32,600 --> 01:18:33,965
Uh, the fact is
1391
01:18:34,035 --> 01:18:37,300
I'm just happy you didn't
report me to my superior.
1392
01:18:39,107 --> 01:18:41,200
I should be grateful to you.
1393
01:18:41,276 --> 01:18:43,574
(steward)
We had one bottle, sir.
1394
01:18:44,045 --> 01:18:45,774
Oh, terrific.
1395
01:18:47,048 --> 01:18:48,913
[Uncorking bottle]
Good heavens.
1396
01:18:50,819 --> 01:18:51,786
Thank you.
1397
01:18:51,853 --> 01:18:55,755
My dear Karen,
I implore you not to smoke.
1398
01:18:56,157 --> 01:18:59,183
You'll ruin an exciting
taste experience
1399
01:18:59,260 --> 01:19:00,818
with the bitterness
of the tobacco.
1400
01:19:00,895 --> 01:19:03,261
Very well, Mr... Adrian.
1401
01:19:16,478 --> 01:19:17,467
Ahem.
1402
01:19:21,549 --> 01:19:23,244
[People chattering]
1403
01:19:26,621 --> 01:19:28,486
Tastes terrific to me.
1404
01:19:30,825 --> 01:19:32,383
Drinks all around.
1405
01:19:33,027 --> 01:19:34,688
[Adrian chuckling]
1406
01:19:36,030 --> 01:19:37,361
Drinks all...
1407
01:19:39,734 --> 01:19:41,599
(Karen)
Wonderful. What body.
1408
01:19:52,313 --> 01:19:53,940
This is dreadful.
1409
01:19:55,116 --> 01:19:56,083
Monsieur...
1410
01:19:56,151 --> 01:19:57,846
This is dreadful.
1411
01:19:58,853 --> 01:20:00,184
Don't you realize
1412
01:20:00,255 --> 01:20:02,723
that a great wine
is like a great work of art?
1413
01:20:02,791 --> 01:20:05,988
It has to be nurtured,
it has to be taken care of.
1414
01:20:06,861 --> 01:20:10,024
You have subjected this port
to a temperature
1415
01:20:10,098 --> 01:20:12,999
in excess of 150 degrees.
1416
01:20:13,401 --> 01:20:17,337
Such disdain cannot
and must not be tolerated.
1417
01:20:18,072 --> 01:20:19,733
I advise you
not to pay for the check.
1418
01:20:19,808 --> 01:20:21,070
But, sir, I think that...
1419
01:20:21,142 --> 01:20:23,667
This wine has been oxidized
by overheating.
1420
01:20:23,745 --> 01:20:25,610
Where did you keep it,
on top of the stove?
1421
01:20:25,680 --> 01:20:26,806
Don't you know
1422
01:20:26,881 --> 01:20:29,042
any delicate wine spoils
by being subjected
1423
01:20:29,117 --> 01:20:30,982
to a rapid change
in temperature?
1424
01:20:31,052 --> 01:20:34,044
Serving this iodine
is an insult!
1425
01:20:34,489 --> 01:20:36,116
(maitre d')
Is there something wrong?
1426
01:20:36,191 --> 01:20:39,126
[Shouting]
Is there something wrong?
Everything is wrong!
1427
01:20:39,794 --> 01:20:41,887
An exciting meal
has been ruined
1428
01:20:41,963 --> 01:20:44,727
by the presence
of this liquid filth.
1429
01:20:45,834 --> 01:20:47,267
It is not
our intention...
1430
01:20:47,335 --> 01:20:49,030
There will be no check
for this table.
1431
01:20:49,103 --> 01:20:50,798
We have our reputation
to uphold.
1432
01:20:50,872 --> 01:20:52,931
Listen, I insist.
We had a good meal.
1433
01:20:53,007 --> 01:20:54,497
I apologize.
I apologize.
1434
01:20:54,576 --> 01:20:56,134
We had a very good meal.
I must pay.
1435
01:20:56,211 --> 01:20:58,236
Thank you very much.
No, it's all right.
1436
01:20:58,313 --> 01:20:59,974
Thank you. Thank you.
1437
01:21:02,283 --> 01:21:04,114
[Both talking in Italian]
1438
01:21:06,888 --> 01:21:08,287
What is it?
1439
01:21:25,173 --> 01:21:27,004
That's a heck of a way
to beat the check.
1440
01:21:27,075 --> 01:21:29,134
I'm gonna have
to remember that.
1441
01:21:29,210 --> 01:21:31,269
I'm sorry
I lost my temper.
1442
01:21:31,346 --> 01:21:34,543
But that port,
that was really very bad.
1443
01:21:34,616 --> 01:21:36,083
It was bad, wasn't it?
Mmm-hmm.
1444
01:21:36,150 --> 01:21:37,742
I couldn't tell.
Could you?
1445
01:21:37,819 --> 01:21:38,808
No.
1446
01:21:38,887 --> 01:21:40,787
Such a subtle difference.
1447
01:21:41,489 --> 01:21:43,616
And that's just
because of the heat.
Mmm-hmm.
1448
01:21:43,691 --> 01:21:46,888
Amazing.
Oh, that reminds me.
1449
01:21:47,495 --> 01:21:49,258
I have to have
my refrigerator fixed.
1450
01:21:49,330 --> 01:21:51,730
You remember
that day here, last week...
1451
01:21:51,833 --> 01:21:53,300
Well, you weren't here,
were you?
1452
01:21:53,368 --> 01:21:55,336
Oh, you were
in New York. Oh, right.
1453
01:21:55,403 --> 01:21:57,530
We had a day here, last week.
I want to tell you.
1454
01:21:57,605 --> 01:22:00,073
You know, the temperature
went up to 109.
1455
01:22:00,141 --> 01:22:02,006
Strangest weather.
1456
01:22:02,076 --> 01:22:03,941
Took my wife and my kid
out on a picnic.
1457
01:22:04,012 --> 01:22:06,344
You know, it got so hot
we had to come back.
1458
01:22:06,414 --> 01:22:08,814
Of course, the first thing
I wanted was a cold beer.
1459
01:22:08,883 --> 01:22:10,748
Took the stuff
out of the icebox.
1460
01:22:10,818 --> 01:22:12,410
The stuff was just
as warm as coffee.
1461
01:22:12,487 --> 01:22:14,785
I don't know how
the English drink it that way.
1462
01:22:14,856 --> 01:22:16,346
No offense to your mother.
1463
01:22:16,424 --> 01:22:18,324
I guess she didn't drink
much beer.
1464
01:22:18,393 --> 01:22:19,792
[Chuckling]
1465
01:22:20,962 --> 01:22:22,088
Well, anyway,
1466
01:22:22,163 --> 01:22:24,996
I don't think we'll be seeing
one another again.
1467
01:22:25,066 --> 01:22:26,556
It's been a pleasure.
1468
01:22:26,634 --> 01:22:28,602
It's very nice meeting you.
1469
01:22:28,803 --> 01:22:31,397
Miss Fielding,
lovely meeting you.
1470
01:22:31,572 --> 01:22:32,971
And I want to
thank you very much
1471
01:22:33,041 --> 01:22:35,202
for helping me
close out the case.
1472
01:22:35,276 --> 01:22:36,174
Me?
1473
01:22:36,244 --> 01:22:37,336
Oh, yes, ma'am.
1474
01:22:38,046 --> 01:22:40,014
If you hadn't told me
that you saw Ric
1475
01:22:40,081 --> 01:22:41,605
leaving the winery
that Sunday,
1476
01:22:41,683 --> 01:22:44,811
quite frankly,
I'd still have my suspicions.
1477
01:22:45,687 --> 01:22:48,087
But you showed me
it doesn't pay to be cynical.
1478
01:22:48,156 --> 01:22:49,214
Thank you.
1479
01:22:49,290 --> 01:22:51,485
Your car's ready,
Mr. Carsini.
1480
01:22:51,559 --> 01:22:52,719
Thanks for the dinner.
1481
01:22:52,794 --> 01:22:54,261
You're welcome.
1482
01:23:01,135 --> 01:23:02,625
Why did you lie, Karen?
1483
01:23:02,704 --> 01:23:04,638
I thought
I was helping you.
1484
01:23:15,984 --> 01:23:17,849
Thank you. Come again.
1485
01:23:29,497 --> 01:23:32,330
There was no need for you
to endanger yourself.
1486
01:23:32,400 --> 01:23:34,698
After all, you are
only an employee.
1487
01:23:36,571 --> 01:23:38,368
I wanted to help you.
1488
01:23:39,007 --> 01:23:40,440
I thought
you would be in trouble
1489
01:23:40,508 --> 01:23:42,271
if I didn't say anything.
1490
01:23:43,611 --> 01:23:46,671
And I care about you, Adrian,
don't you see?
1491
01:23:48,850 --> 01:23:50,647
I don't have anything else.
1492
01:23:52,553 --> 01:23:54,384
I care about you.
1493
01:23:54,956 --> 01:23:56,787
12 years.
1494
01:23:58,126 --> 01:24:02,995
12 years, the efficient,
dutiful, quiet secretary.
1495
01:24:03,898 --> 01:24:06,230
(Adrian)
Sterile and passionless.
1496
01:24:07,802 --> 01:24:12,068
Then, in the face of danger,
the truth emerges.
1497
01:24:13,274 --> 01:24:14,798
Remarkable.
1498
01:24:18,146 --> 01:24:20,706
(Karen)
Do you feel anything
towards me?
1499
01:24:20,782 --> 01:24:24,377
(Adrian)
I don't know, Karen.
I really don't know.
1500
01:24:41,369 --> 01:24:43,701
You did have something
to do with Mr. Ric's death,
1501
01:24:43,771 --> 01:24:45,136
didn't you?
1502
01:24:46,340 --> 01:24:48,001
Is that why you lied?
1503
01:24:48,309 --> 01:24:49,799
Because you thought
I killed him?
1504
01:24:49,877 --> 01:24:51,469
I wouldn't blame you for it.
1505
01:24:51,546 --> 01:24:54,515
He wanted to take away
the only thing you ever loved.
1506
01:24:54,782 --> 01:24:57,376
We'll discuss this
in the morning, Karen.
1507
01:24:57,452 --> 01:24:59,613
Nobody would blame you
for it.
1508
01:24:59,954 --> 01:25:02,252
You could always say
it was an accident.
1509
01:25:03,257 --> 01:25:05,748
There was no need
for you to lie, Karen.
1510
01:25:06,260 --> 01:25:08,592
Columbo had
no proof whatsoever.
1511
01:25:10,465 --> 01:25:12,797
Now you have a hold
over me.
1512
01:25:13,267 --> 01:25:16,600
And I don't like
being in that position.
1513
01:25:18,806 --> 01:25:22,765
Why, why don't we
take a vacation, Adrian?
1514
01:25:22,844 --> 01:25:24,607
Just the two of us.
1515
01:25:24,912 --> 01:25:28,871
Go away somewhere,
get to know each other.
1516
01:25:30,918 --> 01:25:33,512
I have a better idea.
You go to Paris.
1517
01:25:33,588 --> 01:25:36,113
There's another wine
convention in the offing.
1518
01:25:36,190 --> 01:25:38,852
You could work out
the itineraries for us.
1519
01:25:38,926 --> 01:25:40,723
I'll join you shortly.
1520
01:25:41,262 --> 01:25:43,457
You're trying
to get rid of me.
1521
01:25:43,698 --> 01:25:47,691
Karen, it's, it's very late
1522
01:25:47,768 --> 01:25:51,260
and I have
a number of things to do.
1523
01:25:51,339 --> 01:25:54,308
You're trying to turn me
back into an employee.
1524
01:25:55,076 --> 01:25:58,409
You were never anything
but an employee.
1525
01:25:59,981 --> 01:26:01,778
Not anymore, Adrian.
1526
01:26:03,117 --> 01:26:05,915
Not anymore.
I'm your partner now.
1527
01:26:07,588 --> 01:26:10,489
And I intend getting
a great deal more from you
1528
01:26:10,558 --> 01:26:13,925
than $700 a month
and two weeks' paid vacation.
1529
01:26:14,795 --> 01:26:16,888
I gave you
12 years of my life.
1530
01:26:16,964 --> 01:26:19,398
Now it's your turn
to give me something.
1531
01:26:20,768 --> 01:26:24,067
You can't force me
into loving you, Karen.
1532
01:26:24,906 --> 01:26:26,168
Maybe not.
1533
01:26:26,874 --> 01:26:29,604
But you don't have
to love me to marry me.
1534
01:26:35,683 --> 01:26:38,516
Lots of marriages have
been built on much less.
1535
01:26:40,154 --> 01:26:42,452
We'll talk about it
in the morning.
1536
01:27:06,781 --> 01:27:08,408
[Bottles clanging]
1537
01:27:31,405 --> 01:27:33,134
[Bottles shattering]
1538
01:28:08,743 --> 01:28:10,768
They were all ruined,
weren't they?
1539
01:28:10,845 --> 01:28:12,278
[Waves roaring]
1540
01:28:15,383 --> 01:28:18,011
Well, these are just
some inferior wines
1541
01:28:18,552 --> 01:28:19,576
I was trying to...
1542
01:28:19,654 --> 01:28:22,145
Ch�teau d'lssan, 1938?
Inferior?
1543
01:28:24,125 --> 01:28:27,492
Well, a great label doesn't
always denote a great wine.
1544
01:28:28,763 --> 01:28:32,460
Thursday the 20th.
That's what did it, sir.
1545
01:28:38,005 --> 01:28:39,973
You know, it got very hot
in that vault
1546
01:28:40,041 --> 01:28:41,406
with the ventilation
turned off.
1547
01:28:41,475 --> 01:28:45,571
That one day, that Thursday,
it hit 109 degrees outside.
1548
01:28:46,647 --> 01:28:49,138
So inside,
the temperature went way up.
1549
01:28:49,216 --> 01:28:51,241
Over 150 degrees.
1550
01:28:52,353 --> 01:28:55,220
Wine overheated. That was it.
1551
01:28:58,092 --> 01:28:59,616
That's why I mentioned
that hot day
1552
01:28:59,694 --> 01:29:00,991
outside the restaurant.
1553
01:29:01,062 --> 01:29:02,996
I knew it would ring a bell.
1554
01:29:04,498 --> 01:29:05,965
I figured
you'd have to get around
1555
01:29:06,033 --> 01:29:08,467
to disposing of the wine,
sooner or later.
1556
01:29:13,040 --> 01:29:16,032
It must be killing you
to throw all this stuff away.
1557
01:29:17,878 --> 01:29:20,346
Yeah, you have no idea,
it's like...
1558
01:29:24,985 --> 01:29:26,612
How did you know?
1559
01:29:29,890 --> 01:29:31,357
[Bottles clanging]
1560
01:29:31,525 --> 01:29:32,924
How did I know?
1561
01:29:34,128 --> 01:29:37,222
Well, sir.
Do you mind if I smoke?
1562
01:29:38,699 --> 01:29:39,996
Well, now...
1563
01:29:40,201 --> 01:29:42,032
I did a terrible thing, sir.
1564
01:29:44,205 --> 01:29:46,230
You remember the day
when we were in the vault
1565
01:29:46,307 --> 01:29:48,298
and I kept saying
if somebody got locked in,
1566
01:29:48,376 --> 01:29:50,241
there'd be no way to get out?
1567
01:29:50,311 --> 01:29:51,938
In order to prove me wrong,
1568
01:29:52,012 --> 01:29:55,072
you closed the door
and left me in there alone?
1569
01:29:57,852 --> 01:30:01,720
Well, I took that opportunity
to steal a bottle of port,
1570
01:30:01,789 --> 01:30:02,949
your port.
1571
01:30:03,791 --> 01:30:07,955
Ferrier Vintage Port, 1945.
1572
01:30:11,999 --> 01:30:13,830
That's right, sir.
1573
01:30:13,901 --> 01:30:15,596
That bottle of wine
in the restaurant,
1574
01:30:15,669 --> 01:30:17,159
that was your wine.
1575
01:30:20,674 --> 01:30:23,006
See, the wine steward
was in on it.
1576
01:30:23,344 --> 01:30:25,141
And you did the rest.
1577
01:30:25,212 --> 01:30:26,406
[Whistles]
1578
01:30:29,483 --> 01:30:31,815
I surely did, didn't I?
1579
01:30:32,052 --> 01:30:33,280
[Tittering]
1580
01:30:36,791 --> 01:30:38,281
That's ironic.
1581
01:30:39,794 --> 01:30:40,783
Sir.
1582
01:30:40,961 --> 01:30:43,623
Well, I-I'm probably one
of the few men in the world
1583
01:30:43,697 --> 01:30:46,359
who could've told you
that wine was spoiled
1584
01:30:46,434 --> 01:30:49,335
and told you it was
because it was overheated.
1585
01:30:49,670 --> 01:30:53,071
Yes, sir. It required
a very delicate palate.
1586
01:30:59,346 --> 01:31:02,179
109 degrees.
1587
01:31:02,249 --> 01:31:05,446
Is that some kind of a record
for that day in the year?
1588
01:31:06,620 --> 01:31:07,587
No, sir.
1589
01:31:07,655 --> 01:31:08,883
[Chuckles]
1590
01:31:09,523 --> 01:31:10,717
Notebook.
1591
01:31:10,991 --> 01:31:12,151
No, sir,
1592
01:31:13,060 --> 01:31:16,723
it hit 111 in 1938,
and 111 in 1870.
1593
01:31:17,698 --> 01:31:20,633
The weather bureau doesn't
keep records before then.
1594
01:31:20,701 --> 01:31:22,225
That's a pity.
1595
01:31:22,970 --> 01:31:25,461
I would have liked it
to be a record.
1596
01:31:27,274 --> 01:31:28,673
Shall we go?
1597
01:31:30,711 --> 01:31:32,542
Uh, we'll take
my car, sir.
1598
01:31:32,613 --> 01:31:34,877
It's parked
right around the corner.
1599
01:31:35,549 --> 01:31:38,017
I'll send somebody
to pick up yours.
1600
01:31:42,122 --> 01:31:43,817
Do I get a confession, sir?
1601
01:31:43,891 --> 01:31:46,189
Oh, yes, I'll confess.
1602
01:31:46,260 --> 01:31:48,490
There's no remorse
attached to it.
1603
01:31:50,130 --> 01:31:51,825
It's a great weight
off my mind,
1604
01:31:51,899 --> 01:31:53,594
as a matter of fact.
1605
01:31:53,667 --> 01:31:55,134
Why is that, sir?
1606
01:31:56,370 --> 01:31:57,962
Well, you see,
1607
01:31:59,373 --> 01:32:01,307
Karen guessed the truth.
1608
01:32:01,375 --> 01:32:03,843
She's turning
the thumbscrews on me.
1609
01:32:05,312 --> 01:32:08,440
She's quite a little
iron maiden, that lady.
1610
01:32:10,784 --> 01:32:14,982
I guess freedom
is purely relative.
1611
01:32:58,232 --> 01:33:00,564
Who's gonna
look after all this?
1612
01:33:02,202 --> 01:33:04,397
The grapes, the plant?
1613
01:33:05,406 --> 01:33:06,896
Lt'll go on, sir.
1614
01:33:08,909 --> 01:33:11,036
It's the only place
in my entire life
1615
01:33:11,111 --> 01:33:12,510
where I was ever
1616
01:33:13,514 --> 01:33:14,981
really happy.
1617
01:33:16,550 --> 01:33:19,644
I took the liberty
of bringing along a surprise.
1618
01:33:20,487 --> 01:33:21,476
Huh?
1619
01:33:24,992 --> 01:33:26,425
[Chuckling]
1620
01:33:28,195 --> 01:33:29,890
Montefiascone.
1621
01:33:30,731 --> 01:33:33,029
That's an excellent
dessert wine.
1622
01:33:33,100 --> 01:33:35,034
I was hoping
you'd like it.
1623
01:33:41,041 --> 01:33:44,442
And very suitable
for the final course.
1624
01:33:48,349 --> 01:33:50,943
You've learned
very well, Lieutenant.
1625
01:33:51,485 --> 01:33:53,009
Thank you, sir.
1626
01:33:53,454 --> 01:33:56,651
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
1627
01:34:07,968 --> 01:34:09,299
[Chuckling]
115229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.