All language subtitles for Colonia.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,559 --> 00:00:37,362 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 3 00:00:38,832 --> 00:00:43,268 ♪ It's not warm when she's away ♪ 4 00:00:45,372 --> 00:00:48,540 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 5 00:00:48,542 --> 00:00:51,576 ♪ And she's always gone too long ♪ 6 00:00:51,578 --> 00:00:55,747 ♪ Anytime she goes away ♪ 7 00:00:58,185 --> 00:01:01,152 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 8 00:01:01,154 --> 00:01:04,456 Santiago de Chile, 1973. 9 00:01:05,292 --> 00:01:07,459 Political riots have been destabilizing 10 00:01:07,461 --> 00:01:09,327 the entire country. 11 00:01:11,698 --> 00:01:13,865 Chile has become the latest battleground of the 12 00:01:13,867 --> 00:01:16,768 Cold War with the United States turning its back on 13 00:01:16,770 --> 00:01:18,436 the young democracy. 14 00:01:18,438 --> 00:01:22,807 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 15 00:01:22,809 --> 00:01:26,277 ♪ And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 16 00:01:26,279 --> 00:01:30,882 ♪ I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 17 00:01:30,884 --> 00:01:33,852 The US government Salvador Allende is nothing but a 18 00:01:33,854 --> 00:01:37,622 communist who needs to be kicked out from office. 19 00:01:37,624 --> 00:01:40,625 ♪ Hey, I ought to leave young thing alone ♪ 20 00:01:40,627 --> 00:01:42,794 ♪ But ain't no sunshine when she's gone ♪ 21 00:01:42,796 --> 00:01:46,164 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 22 00:01:46,166 --> 00:01:48,700 of Santiago de Chile in support of President 23 00:01:48,702 --> 00:01:50,835 Salvador Allende. 24 00:01:55,142 --> 00:01:58,776 Experts see Chile at the verge of a civil war. 25 00:02:01,681 --> 00:02:04,382 The world is holding its breath as we wait for the 26 00:02:04,384 --> 00:02:06,484 latest developments in Chile. 27 00:02:10,824 --> 00:02:14,659 ♪ Anytime she goes away ♪ 28 00:02:16,796 --> 00:02:20,598 ♪ Anytime she goes away ♪ 29 00:02:22,802 --> 00:02:26,571 ♪ Anytime she goes away ♪ 30 00:02:30,577 --> 00:02:32,911 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 31 00:02:32,913 --> 00:02:34,946 into Santiago de Chile. 32 00:02:34,948 --> 00:02:37,882 Please fasten your seat belts, fold away your tray 33 00:02:37,884 --> 00:02:41,653 tables and bring your seats into an upright position. 34 00:02:41,655 --> 00:02:43,288 We'll be landing shortly. 35 00:02:43,290 --> 00:02:45,223 Thank you. 36 00:02:50,630 --> 00:02:53,698 Comrades, why are we here? 37 00:02:53,700 --> 00:02:55,967 Burning under the sun? 38 00:02:55,969 --> 00:02:57,769 Ask yourselves! 39 00:02:57,771 --> 00:03:02,907 We are here, so the working class can have more power! 40 00:03:02,909 --> 00:03:07,545 I know we are all suffering, but we must 41 00:03:07,547 --> 00:03:10,782 fight for our president Allende! 42 00:03:18,258 --> 00:03:20,825 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 43 00:03:20,827 --> 00:03:22,794 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 44 00:03:22,796 --> 00:03:25,330 You all know the magic words. 45 00:03:25,332 --> 00:03:30,969 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 46 00:03:37,611 --> 00:03:38,476 Oh my god! 47 00:03:38,478 --> 00:03:39,510 What's going on? 48 00:03:39,512 --> 00:03:41,279 Just get out of the way! 49 00:03:41,281 --> 00:03:42,547 Why are they protesting? 50 00:03:42,549 --> 00:03:44,449 Ah, inflation, food shortages. 51 00:03:44,451 --> 00:03:46,484 It is getting very bad now. 52 00:03:46,486 --> 00:03:48,653 Oh boy, I should have taken the Miami route. 53 00:03:53,793 --> 00:03:54,859 That's him! 54 00:03:57,664 --> 00:03:59,631 Wait! I'm getting off. 55 00:03:59,633 --> 00:04:00,999 We must defend... 56 00:04:01,001 --> 00:04:01,933 Are you crazy? 57 00:04:01,935 --> 00:04:03,568 See you in four days! 58 00:04:03,570 --> 00:04:04,736 Make him work for it. 59 00:04:07,306 --> 00:04:09,873 Let us be seen as one Chilean with dignity. 60 00:04:09,876 --> 00:04:15,546 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 61 00:04:15,548 --> 00:04:18,549 Here I am with the rest of you, my colleagues. 62 00:04:18,551 --> 00:04:22,620 Because I want to defend what is ours. 63 00:04:25,525 --> 00:04:29,794 And now, we'll be here till the end if necessary. 64 00:04:30,463 --> 00:04:32,797 I am here my friends. 65 00:04:32,799 --> 00:04:35,967 Because I've got the conscience of a working class men. 66 00:04:35,969 --> 00:04:37,602 Hi. 67 00:04:45,045 --> 00:04:48,579 Our right to build a future. 68 00:04:48,581 --> 00:04:51,783 A future for justice and liberty. 69 00:04:51,785 --> 00:04:53,584 Why didn't you tell me you were coming? 70 00:04:53,586 --> 00:04:55,053 I wanted to surprise you. 71 00:04:55,055 --> 00:04:56,354 You're crazy. 72 00:05:05,065 --> 00:05:06,764 Welcome. 73 00:05:09,936 --> 00:05:11,636 Daniel. 74 00:05:11,638 --> 00:05:17,041 If you want to hide anything or put anything aside... 75 00:05:17,043 --> 00:05:21,112 Like, um, from another girl or... 76 00:05:21,114 --> 00:05:22,914 Maybe. 77 00:05:24,617 --> 00:05:26,417 Because if I find a harem of hot Chilean girls 78 00:05:26,419 --> 00:05:30,722 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 79 00:05:35,995 --> 00:05:40,098 ♪ Try (try) ♪ 80 00:05:40,100 --> 00:05:42,633 ♪ Try (try) ♪ 81 00:05:42,635 --> 00:05:43,468 You've been busy. 82 00:05:43,470 --> 00:05:44,736 Mhm. 83 00:05:44,738 --> 00:05:46,371 I didn't come to Chile for nothing. 84 00:05:46,373 --> 00:05:50,842 ♪ Try (try), just a little bit harder ♪ 85 00:05:50,844 --> 00:05:54,645 ♪ So I can love, love, love him ♪ 86 00:05:54,647 --> 00:05:59,050 ♪ I tell myself (try) ♪ 87 00:05:59,052 --> 00:06:03,888 ♪ What I wouldn't try, yeah, just a little bit harder ♪ 88 00:06:03,890 --> 00:06:06,491 You've passed the home inspection. 89 00:06:06,493 --> 00:06:09,460 But I still need to search you. 90 00:06:09,462 --> 00:06:11,396 You have a warrant? 91 00:06:12,399 --> 00:06:14,432 Do I need one? 92 00:06:15,735 --> 00:06:19,837 ♪ Well I don't care how long it's gonna take, yeah ♪ 93 00:06:19,839 --> 00:06:22,740 ♪ But if it's a dream I don't want ♪ 94 00:06:22,742 --> 00:06:24,575 ♪ No I don't really want it ♪ 95 00:06:24,577 --> 00:06:27,879 ♪ If it's a dream, I don't want ♪ 96 00:06:27,881 --> 00:06:30,415 The US wants to see us fail. 97 00:06:34,788 --> 00:06:38,856 They want to topple Allende, to take control over Chile 98 00:06:38,858 --> 00:06:40,658 and our lives! 99 00:06:40,660 --> 00:06:44,595 We will stand our ground and fight back! 100 00:06:46,766 --> 00:06:47,865 Viva Chile! 101 00:06:52,439 --> 00:06:53,838 He's great. Very good. 102 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 Daniel has designed a new poster for us 103 00:06:55,842 --> 00:06:57,141 to spread our message. 104 00:06:57,143 --> 00:06:58,643 Daniel, come. Come. 105 00:07:07,887 --> 00:07:08,953 No, no, no, no, no, no, no. 106 00:07:08,955 --> 00:07:10,555 You have to speak. 107 00:07:10,557 --> 00:07:11,155 You have to speak to the people. 108 00:07:11,157 --> 00:07:12,223 - No. - Yes, come on. 109 00:07:12,225 --> 00:07:13,491 - No. - Hey. 110 00:07:14,794 --> 00:07:16,227 Speak! 111 00:07:19,666 --> 00:07:22,200 I came to Chile at around four months ago... 112 00:07:22,202 --> 00:07:24,969 and it has become my country. 113 00:07:24,971 --> 00:07:27,672 But what we need in this country is solidarity. 114 00:07:27,674 --> 00:07:29,874 The suffering of the many must never again be the 115 00:07:29,876 --> 00:07:32,577 foundation for the wealth of the few. 116 00:07:34,681 --> 00:07:38,583 Chile! 117 00:07:42,555 --> 00:07:46,591 Chile! 118 00:08:15,588 --> 00:08:17,121 Good morning. 119 00:08:20,126 --> 00:08:23,027 President Allende called. 120 00:08:25,164 --> 00:08:27,164 I told him you were sleeping. 121 00:08:56,896 --> 00:08:58,095 Hey! 122 00:09:04,904 --> 00:09:06,637 Hey. 123 00:09:06,639 --> 00:09:07,572 Give me the camera. 124 00:09:07,574 --> 00:09:08,873 Camera's mine now. 125 00:09:28,877 --> 00:09:30,994 Ah! It was all a ruse to get the camera! 126 00:09:50,617 --> 00:09:52,149 You have a great eye. 127 00:09:52,151 --> 00:09:54,235 What? 128 00:09:54,236 --> 00:09:56,396 I think your pictures have got so much better. 129 00:10:06,065 --> 00:10:07,798 These are my favorites. 130 00:10:09,068 --> 00:10:10,968 Look at this one. 131 00:10:10,970 --> 00:10:12,403 So powerful. 132 00:10:12,405 --> 00:10:13,971 You've got quite an eye yourself. 133 00:10:13,973 --> 00:10:16,140 This is so powerful. 134 00:10:18,378 --> 00:10:22,813 The modern man: Sexy and practical at the same time. 135 00:11:07,160 --> 00:11:08,259 Hey. 136 00:11:08,261 --> 00:11:09,727 Hm. 137 00:11:14,834 --> 00:11:16,801 I can't believe it... 138 00:11:18,071 --> 00:11:21,238 You have to go back in two days. 139 00:11:23,342 --> 00:11:25,743 Don't think about that now. 140 00:11:28,347 --> 00:11:31,048 Why can't you just stay here? 141 00:11:31,050 --> 00:11:33,084 With me? 142 00:11:36,789 --> 00:11:41,292 Keep the house clean, do the laundry. 143 00:11:41,294 --> 00:11:43,394 Have your slippers waiting for you by the fire, 144 00:11:43,396 --> 00:11:45,496 your dinner ready. 145 00:11:49,836 --> 00:11:52,269 I can't stay here. 146 00:11:52,271 --> 00:11:55,239 But maybe it's time that you came back. 147 00:11:57,443 --> 00:11:59,510 Yeah. 148 00:12:06,185 --> 00:12:07,251 Phone's ringing. 149 00:12:07,253 --> 00:12:08,786 Yeah. 150 00:12:08,788 --> 00:12:10,254 Leave it. 151 00:12:10,256 --> 00:12:11,989 It's my mother. 152 00:12:11,991 --> 00:12:13,124 How do you know? 153 00:12:13,126 --> 00:12:15,059 The disappointed ring. 154 00:12:16,295 --> 00:12:18,162 Today is my father's birthday. 155 00:12:18,164 --> 00:12:20,331 She wants me to talk to him. 156 00:12:21,134 --> 00:12:22,800 And you won't, I guess? 157 00:12:22,802 --> 00:12:24,835 I'm done with him. 158 00:12:26,472 --> 00:12:29,006 Daniel... 159 00:12:29,008 --> 00:12:31,142 Take it. 160 00:12:44,490 --> 00:12:46,056 Hello? 161 00:12:48,027 --> 00:12:49,460 What? 162 00:12:50,563 --> 00:12:51,996 Oh, shit! 163 00:12:51,998 --> 00:12:54,031 Yeah. 164 00:12:54,033 --> 00:12:55,299 Thanks, yeah. 165 00:12:56,102 --> 00:12:57,134 We got to go. 166 00:12:57,136 --> 00:12:58,469 Pinochet has taken over. 167 00:12:58,471 --> 00:12:59,904 There's been a military coup. 168 00:12:59,906 --> 00:13:01,338 They are arresting Allende supporters. 169 00:13:01,340 --> 00:13:03,374 They confiscated my posters at the university. 170 00:13:03,376 --> 00:13:05,142 They'll be here soon. We have to go! 171 00:13:05,144 --> 00:13:06,210 Where're we gonna go? 172 00:13:06,212 --> 00:13:07,044 I don't know. 173 00:13:07,046 --> 00:13:08,479 Just out! 174 00:13:33,339 --> 00:13:35,139 What are you doing? 175 00:13:36,275 --> 00:13:38,275 Stop it! 176 00:14:11,210 --> 00:14:12,643 What are you doing? 177 00:14:12,645 --> 00:14:14,165 - Stop it! - Hey! 178 00:14:34,267 --> 00:14:35,599 Stop! 179 00:14:36,335 --> 00:14:37,335 Stop! 180 00:15:15,374 --> 00:15:17,975 Attention! 181 00:15:18,544 --> 00:15:22,379 Law and order are being reestablished in Chile. 182 00:15:22,381 --> 00:15:25,316 Be assured that everybody who is here by mistake 183 00:15:25,318 --> 00:15:28,185 will soon be released. 184 00:15:28,187 --> 00:15:34,124 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 185 00:17:50,262 --> 00:17:51,195 No, no! 186 00:17:51,197 --> 00:17:52,396 Hey, hey! 187 00:20:39,765 --> 00:20:42,766 They shoved him in a van and they drove him away. 188 00:20:42,768 --> 00:20:45,302 A white bus, with a red cross in a circle. 189 00:20:45,304 --> 00:20:46,937 Like an ambulance. 190 00:20:47,740 --> 00:20:49,573 We know that bus. 191 00:20:51,443 --> 00:20:53,377 So you know where he is? 192 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 It's a place in the South. 193 00:20:56,482 --> 00:20:58,482 Completely cut off from the outside world. 194 00:20:58,484 --> 00:21:01,451 Pinochet's police take prisoners there. 195 00:21:02,521 --> 00:21:04,288 What's it called? 196 00:21:04,290 --> 00:21:06,456 Colonia Dignidad. 197 00:21:06,458 --> 00:21:08,759 The colony of dignity. 198 00:21:08,761 --> 00:21:11,028 Well we need to get him out. 199 00:21:11,797 --> 00:21:17,701 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 200 00:21:17,703 --> 00:21:20,003 It's a bigger cause we are fighting for. 201 00:21:22,041 --> 00:21:24,374 What do you mean? 202 00:21:27,079 --> 00:21:29,880 We can't do anything for Daniel. 203 00:21:29,882 --> 00:21:31,748 But he's one of you! 204 00:21:35,421 --> 00:21:37,487 We are going into hiding. 205 00:21:37,489 --> 00:21:39,756 And Daniel? 206 00:21:39,758 --> 00:21:42,326 I wish him luck. 207 00:22:08,854 --> 00:22:10,454 He's yours. 208 00:22:10,456 --> 00:22:11,822 Thank you. 209 00:22:23,969 --> 00:22:25,602 You can go. 210 00:22:30,843 --> 00:22:32,676 It's all right. 211 00:22:33,612 --> 00:22:35,645 It's all right. 212 00:22:35,647 --> 00:22:37,547 I'm here now. 213 00:22:37,549 --> 00:22:39,816 It's okay. 214 00:22:39,818 --> 00:22:41,752 You're safe. 215 00:22:44,790 --> 00:22:47,157 There's no danger anymore. 216 00:22:47,159 --> 00:22:49,159 Just relax. 217 00:22:56,769 --> 00:22:59,636 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 218 00:22:59,638 --> 00:23:02,439 The Colonia Dignidad is a long established and 219 00:23:02,441 --> 00:23:05,075 completely respectable enterprise. 220 00:23:05,077 --> 00:23:08,512 With full government approval. 221 00:23:08,514 --> 00:23:12,048 We here at Amnesty International have no further information. 222 00:23:12,050 --> 00:23:14,818 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 223 00:23:14,820 --> 00:23:16,486 But I've... 224 00:23:19,792 --> 00:23:21,191 Thank you. 225 00:23:21,193 --> 00:23:23,860 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 226 00:23:25,464 --> 00:23:26,663 Goodbye. 227 00:23:33,038 --> 00:23:34,004 I'm being bugged. 228 00:23:34,006 --> 00:23:35,705 Now we can talk. 229 00:23:45,584 --> 00:23:47,751 I'm not getting it. 230 00:23:47,753 --> 00:23:49,553 What is this place? 231 00:23:49,555 --> 00:23:51,855 Allegedly, a charitable mission. 232 00:23:51,857 --> 00:23:55,492 But really it's a kind of cult, run by a man called 233 00:23:55,494 --> 00:23:59,563 Paul Schafer, or Pius as they call him. 234 00:23:59,565 --> 00:24:01,898 He was a lay preacher in Germany after the war, 235 00:24:01,900 --> 00:24:04,634 came here with his disciples to set up a 236 00:24:04,636 --> 00:24:07,938 world according to his rules in the middle of nowhere. 237 00:24:07,940 --> 00:24:09,873 What kind of rules? 238 00:24:09,875 --> 00:24:11,575 No one really knows. 239 00:24:12,244 --> 00:24:14,611 What if I went there? 240 00:24:14,613 --> 00:24:16,112 Joined up. 241 00:24:16,114 --> 00:24:17,180 I wouldn't do that. 242 00:24:17,182 --> 00:24:18,615 Why not? 243 00:24:19,952 --> 00:24:22,919 You may never get back out. 244 00:24:22,921 --> 00:24:24,654 But I could get in? 245 00:24:25,991 --> 00:24:29,025 Probably. 246 00:24:40,639 --> 00:24:43,707 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 247 00:24:43,709 --> 00:24:48,778 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 248 00:24:48,780 --> 00:24:50,146 I'm sorry. 249 00:24:52,985 --> 00:24:54,951 Crazy things are happening here, and sometimes you 250 00:24:54,953 --> 00:24:56,887 have to break the rules. 251 00:24:56,889 --> 00:24:59,656 Isn't that what you told me? 252 00:25:01,860 --> 00:25:04,027 Can you cover for me, please Roman? 253 00:25:04,029 --> 00:25:06,029 I'll be on next week's flight. 254 00:25:06,798 --> 00:25:08,598 And wish me luck. 255 00:25:08,600 --> 00:25:11,635 Love, Lena. 256 00:25:11,637 --> 00:25:13,970 Is everything okay? 257 00:25:13,972 --> 00:25:15,238 Lena's not coming. 258 00:25:15,240 --> 00:25:16,656 She's ill. 259 00:25:16,657 --> 00:25:18,073 She'll be on the flight next week. 260 00:25:18,076 --> 00:25:20,110 Let's go. 261 00:25:43,302 --> 00:25:45,035 Cross the field and walk toward the mountain. 262 00:25:45,037 --> 00:25:46,036 You can't miss it. 263 00:25:46,038 --> 00:25:47,270 Thank you. 264 00:27:01,413 --> 00:27:04,147 God bless. 265 00:27:04,149 --> 00:27:05,415 God bless. 266 00:27:10,389 --> 00:27:11,955 Come. 267 00:27:26,405 --> 00:27:27,303 God bless. 268 00:27:27,305 --> 00:27:29,105 God bless. 269 00:27:43,455 --> 00:27:45,088 You wish to join us? 270 00:27:45,090 --> 00:27:46,322 Yes, ma'am. 271 00:27:46,324 --> 00:27:48,091 I want to follow the way of the Lord. 272 00:27:48,093 --> 00:27:50,193 Don't babble. 273 00:27:50,195 --> 00:27:52,462 The Lord doesn't like idle talk. 274 00:27:52,464 --> 00:27:54,431 A simple yes will suffice. 275 00:28:01,440 --> 00:28:02,439 Meal time. 276 00:28:02,441 --> 00:28:04,240 Come. 277 00:28:12,184 --> 00:28:13,283 Um... 278 00:28:13,285 --> 00:28:15,919 You won't need any of this. 279 00:28:55,527 --> 00:28:56,826 Are you all right? 280 00:28:58,430 --> 00:28:59,929 Leave the boy alone. 281 00:28:59,931 --> 00:29:01,097 But he's crying. 282 00:29:02,267 --> 00:29:04,868 It's none of your business. 283 00:29:10,108 --> 00:29:10,874 God bless. 284 00:29:10,876 --> 00:29:13,060 God bless. 285 00:29:13,061 --> 00:29:15,301 Come, pull yourself together and stop crying now. 286 00:29:18,049 --> 00:29:19,482 Your turn. 287 00:29:21,820 --> 00:29:23,286 Your turn. 288 00:29:24,122 --> 00:29:25,522 For what? 289 00:29:25,524 --> 00:29:28,258 General confession with Pius. 290 00:30:00,859 --> 00:30:02,225 Come in. 291 00:30:13,605 --> 00:30:15,872 What's your name? 292 00:30:15,874 --> 00:30:17,340 Lena. 293 00:30:18,276 --> 00:30:24,848 So how have you spent your life so far, Lena? 294 00:30:24,850 --> 00:30:28,017 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 295 00:30:28,019 --> 00:30:29,953 Ah. 296 00:30:29,955 --> 00:30:32,055 You see, even though he's everywhere, 297 00:30:32,057 --> 00:30:34,457 he's so hard to find. 298 00:30:42,200 --> 00:30:44,234 Do you know who I am? 299 00:30:44,236 --> 00:30:45,568 Who am I? 300 00:30:47,072 --> 00:30:48,938 You're Pius. 301 00:30:48,940 --> 00:30:51,875 The good shepherd, who leads his flock to the 302 00:30:51,877 --> 00:30:54,244 Lord's Heavenly Kingdom. 303 00:30:55,447 --> 00:30:57,280 Yeah. 304 00:30:58,283 --> 00:31:03,553 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 305 00:31:03,555 --> 00:31:08,992 Once you join us, you must remain. 306 00:31:08,994 --> 00:31:10,627 Yes. 307 00:31:14,532 --> 00:31:16,532 You're an attractive woman. 308 00:31:16,534 --> 00:31:18,501 You must have a boyfriend. 309 00:31:18,503 --> 00:31:20,904 Someone who loves you. 310 00:31:20,906 --> 00:31:22,372 No. 311 00:31:22,374 --> 00:31:24,374 I want to follow the way of the Lord. 312 00:31:28,647 --> 00:31:31,547 You're not telling the truth. 313 00:31:31,549 --> 00:31:34,517 I can see it in your eyes. 314 00:31:34,519 --> 00:31:36,653 I see it in your soul. 315 00:31:38,423 --> 00:31:40,256 Is Satan inside you? 316 00:31:40,258 --> 00:31:41,190 No. 317 00:31:41,192 --> 00:31:43,192 Take off you apron. 318 00:31:44,195 --> 00:31:48,164 Take off you apron. 319 00:32:01,446 --> 00:32:03,479 Open your blouse. 320 00:32:05,583 --> 00:32:09,118 Open your blouse. 321 00:32:20,532 --> 00:32:23,533 Just what I thought. 322 00:32:23,535 --> 00:32:26,436 Gray rags on the outside, the instruments of the 323 00:32:26,438 --> 00:32:28,571 harlot beneath. 324 00:32:36,581 --> 00:32:39,248 I smell the beast of hell. 325 00:32:39,250 --> 00:32:40,316 Did you touch yourself? 326 00:32:40,318 --> 00:32:42,018 No. 327 00:32:42,020 --> 00:32:42,986 Is Satan inside you? 328 00:32:42,988 --> 00:32:44,253 No. 329 00:32:44,255 --> 00:32:47,123 Do you renounce Satan, the beast of hell? 330 00:32:47,125 --> 00:32:48,441 Yes. 331 00:32:48,442 --> 00:32:49,758 Do you renounce the sins of the flesh? 332 00:32:49,761 --> 00:32:51,761 Yes. 333 00:32:51,762 --> 00:32:53,762 Do you renounce all lies and deceit? 334 00:32:53,765 --> 00:32:54,765 Yes! 335 00:32:56,701 --> 00:32:59,435 Tell me the truth. 336 00:32:59,437 --> 00:33:01,738 Why are you here? 337 00:33:04,009 --> 00:33:06,609 I'm here for you Pius. 338 00:33:07,712 --> 00:33:10,346 I need you, that's why. 339 00:33:11,316 --> 00:33:14,784 Oh, now you've spoken truly. 340 00:33:15,520 --> 00:33:19,422 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 341 00:33:24,195 --> 00:33:27,130 Men, women and children live separately. 342 00:33:27,132 --> 00:33:30,133 It's best for everybody that way. 343 00:33:30,135 --> 00:33:32,735 And separate means separate. 344 00:33:41,546 --> 00:33:42,678 Lena. 345 00:33:54,359 --> 00:33:55,691 Come. 346 00:34:02,734 --> 00:34:04,534 Your bed is back there. 347 00:34:08,239 --> 00:34:10,339 Everything you need is in the basket. 348 00:34:10,341 --> 00:34:12,742 Use the bandage to tie down your breasts. 349 00:34:12,744 --> 00:34:14,243 And take off those shoes. 350 00:34:14,245 --> 00:34:16,212 You look like a slut. 351 00:34:59,424 --> 00:35:00,490 This is Lena. 352 00:35:00,492 --> 00:35:02,291 She is one of you now. 353 00:35:03,561 --> 00:35:05,795 Hello. 354 00:35:39,531 --> 00:35:41,297 God bless. 355 00:35:41,299 --> 00:35:42,832 Hello. 356 00:35:43,768 --> 00:35:46,169 Are you from the outside? 357 00:35:46,171 --> 00:35:49,338 Yes, I'm from the outside. 358 00:35:49,807 --> 00:35:51,274 She's from the outside! 359 00:35:53,511 --> 00:35:55,311 That's funny. 360 00:35:57,549 --> 00:35:59,649 Can I tell you a secret? 361 00:36:00,618 --> 00:36:02,785 I may be getting married soon. 362 00:36:02,787 --> 00:36:04,320 Really? 363 00:36:04,321 --> 00:36:05,854 I thought men and women here were separated. 364 00:36:05,857 --> 00:36:06,789 They are. 365 00:36:06,791 --> 00:36:08,691 But sometimes... 366 00:36:10,595 --> 00:36:12,195 Get in line. 367 00:36:36,821 --> 00:36:37,954 - Swallow. - What for? I... 368 00:36:37,956 --> 00:36:39,522 Swallow! 369 00:36:46,965 --> 00:36:48,497 Open. 370 00:37:02,647 --> 00:37:06,382 Work means serving God. 371 00:37:06,384 --> 00:37:09,785 And if you carry the Lord in your heart, your hands 372 00:37:09,787 --> 00:37:12,989 will do the Lord's work. 373 00:37:28,906 --> 00:37:30,339 My God. 374 00:37:30,341 --> 00:37:32,308 What did you do to him? 375 00:37:32,310 --> 00:37:35,411 We just asked him a couple of questions. 376 00:37:35,413 --> 00:37:38,547 I don't know if he'll ever become a human being again. 377 00:37:38,549 --> 00:37:40,283 He could still be useful. 378 00:37:40,285 --> 00:37:42,351 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 379 00:37:42,353 --> 00:37:43,819 knows what he's gonna be like. 380 00:37:43,821 --> 00:37:46,722 Everything under God's sun is good for something. 381 00:37:46,724 --> 00:37:48,491 Got it? 382 00:37:48,493 --> 00:37:51,794 You know, if your people treat prisoners as badly 383 00:37:51,796 --> 00:37:54,030 as this one, that's no good. 384 00:37:54,032 --> 00:37:56,666 Worst case, he'll shit all over himself and die 385 00:37:56,668 --> 00:37:58,801 without revealing anything. 386 00:37:58,803 --> 00:38:00,436 I see exactly what you mean. 387 00:38:00,438 --> 00:38:02,938 That's where psychology comes into play. 388 00:38:02,940 --> 00:38:05,274 Anyone can torture, 389 00:38:05,275 --> 00:38:07,609 but to break a person without harming physically, 390 00:38:07,612 --> 00:38:09,512 that's an art. 391 00:38:19,590 --> 00:38:22,892 Doro, quicker. 392 00:38:26,597 --> 00:38:28,831 And the rest of you. 393 00:39:01,365 --> 00:39:03,666 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 394 00:39:03,668 --> 00:39:04,734 No, no, please! 395 00:39:04,736 --> 00:39:06,635 I just need to drink something. 396 00:39:06,637 --> 00:39:08,070 Is that so? 397 00:39:08,072 --> 00:39:11,674 Okay, I'll take care of that. 398 00:39:24,021 --> 00:39:25,454 Thank you. 399 00:39:26,090 --> 00:39:27,490 Stop! 400 00:39:28,092 --> 00:39:30,726 You think I'm waiting on you? 401 00:39:30,728 --> 00:39:32,862 If even one drop is missing by this evening, 402 00:39:32,864 --> 00:39:34,697 I'll make you regret it. 403 00:39:34,699 --> 00:39:38,501 And keep that bucket next to you at all times. 404 00:39:39,404 --> 00:39:41,670 What are you cows staring at? 405 00:39:56,888 --> 00:39:58,587 What are you doing here? 406 00:40:00,825 --> 00:40:02,458 Nothing. 407 00:40:03,561 --> 00:40:04,827 Out. 408 00:40:04,829 --> 00:40:06,662 Come on, let's go. 409 00:40:40,865 --> 00:40:43,933 Today's schedule has been changed. 410 00:40:43,935 --> 00:40:48,537 All women are to come to the women's hall immediately. 411 00:40:48,539 --> 00:40:52,508 You heard, everyone to the women's hall now. 412 00:40:52,510 --> 00:40:54,143 Move it! 413 00:41:00,985 --> 00:41:02,084 Doro. 414 00:41:02,086 --> 00:41:03,219 Shhh. 415 00:41:03,221 --> 00:41:05,588 Please, just one thing. 416 00:41:06,524 --> 00:41:08,757 How did you and your fiance meet? 417 00:41:08,759 --> 00:41:09,792 You mean Dieter? 418 00:41:09,794 --> 00:41:11,093 Yes. 419 00:41:11,095 --> 00:41:13,162 Mixed parade. 420 00:41:13,164 --> 00:41:15,064 What is that? 421 00:41:15,066 --> 00:41:17,099 When there's important guests, 422 00:41:17,101 --> 00:41:20,035 we sing and get to wear our Sunday best. 423 00:41:20,037 --> 00:41:22,705 And suddenly, there was Dieter. 424 00:41:22,707 --> 00:41:24,707 When was that? 425 00:41:24,709 --> 00:41:27,042 Two... no, three. 426 00:41:27,044 --> 00:41:28,043 Three years ago. 427 00:41:28,045 --> 00:41:29,712 Three years ago? 428 00:41:29,714 --> 00:41:31,146 And since then? 429 00:41:31,148 --> 00:41:32,748 We are in love. 430 00:41:32,750 --> 00:41:35,618 Yes, but when do you see each other? 431 00:41:35,620 --> 00:41:38,721 We don't. 432 00:41:38,723 --> 00:41:40,923 You haven't seen him for three years? 433 00:41:40,925 --> 00:41:41,991 Couldn't. 434 00:41:41,993 --> 00:41:43,826 No Mixed Parades. 435 00:41:46,163 --> 00:41:51,534 You can't see because you're eyes are blind. 436 00:41:52,937 --> 00:41:57,873 And you can't feel, because your hearts 437 00:41:57,875 --> 00:42:00,109 are made of stone. 438 00:42:02,847 --> 00:42:05,748 But I, I, I can see, I can feel. 439 00:42:05,750 --> 00:42:06,882 Yes. 440 00:42:06,884 --> 00:42:09,652 Because it's God looking through me. 441 00:42:09,654 --> 00:42:11,086 Yes! 442 00:42:11,088 --> 00:42:13,022 It's God talking through me! 443 00:42:13,024 --> 00:42:15,024 Yes! 444 00:42:15,726 --> 00:42:19,161 I'm calling you, Alfred. 445 00:42:19,163 --> 00:42:20,896 Come out of your coffin. 446 00:42:20,898 --> 00:42:22,097 Get up and live. 447 00:42:22,099 --> 00:42:24,233 Come and rise. 448 00:42:24,235 --> 00:42:31,140 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 449 00:42:31,142 --> 00:42:32,575 Yes! 450 00:42:32,577 --> 00:42:33,577 Lord Almighty! 451 00:42:37,148 --> 00:42:38,314 Because you shall live. 452 00:42:38,316 --> 00:42:39,715 Yes, live! 453 00:42:39,717 --> 00:42:41,750 - You shall live. - Alfred, live! 454 00:42:44,221 --> 00:42:45,921 Yes. 455 00:42:46,657 --> 00:42:48,290 I am the resurrection and the life. 456 00:42:48,292 --> 00:42:49,942 Yes. 457 00:42:49,943 --> 00:42:51,593 And I'm telling you, Alfred. 458 00:42:51,596 --> 00:42:56,265 Who believes shall see the glory of the Lord. 459 00:42:58,936 --> 00:43:02,338 I'm telling you to overcome death. 460 00:43:02,340 --> 00:43:03,339 And rise! 461 00:43:03,341 --> 00:43:04,773 Rise! 462 00:43:04,775 --> 00:43:06,275 Rise! 463 00:43:11,882 --> 00:43:13,716 Pius. 464 00:43:13,718 --> 00:43:16,986 We all saw it and we all heard it. 465 00:43:16,988 --> 00:43:18,954 When you called Alfred... 466 00:43:18,956 --> 00:43:22,358 it wasn't your voice, it was God's voice! 467 00:43:24,629 --> 00:43:27,396 But the miracle couldn't take place, because 468 00:43:27,398 --> 00:43:30,032 there's too much sin in our community. 469 00:43:31,702 --> 00:43:33,102 Too much sin! 470 00:43:55,026 --> 00:43:56,225 You stay here. 471 00:43:58,396 --> 00:43:59,896 Who's that? 472 00:43:59,897 --> 00:44:01,397 That's Hans. He's one of us now. 473 00:44:01,399 --> 00:44:02,965 Hans? 474 00:44:02,967 --> 00:44:05,167 I... I'm Hans. 475 00:44:05,670 --> 00:44:08,137 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 476 00:44:08,139 --> 00:44:09,405 an eye on him. 477 00:44:09,406 --> 00:44:10,672 What am I going to do with him? 478 00:44:10,675 --> 00:44:12,374 Just give him an easy job. 479 00:44:12,376 --> 00:44:14,777 Can you handle that? 480 00:44:25,823 --> 00:44:28,957 Ga... ga... good to meet you. 481 00:44:57,088 --> 00:44:59,188 How's it going, Hans? 482 00:44:59,190 --> 00:45:01,256 Fine. 483 00:45:22,012 --> 00:45:23,212 Lena? 484 00:45:24,215 --> 00:45:25,981 Come here a minute. 485 00:45:28,519 --> 00:45:32,287 I know it's awfully difficult at the beginning. 486 00:45:32,289 --> 00:45:37,126 Everyone struggles at first, but it's just a test. 487 00:45:37,128 --> 00:45:39,294 And you're doing very well, I must say. 488 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 Honestly. 489 00:45:40,965 --> 00:45:43,065 Thank you, Aunt Gisela. 490 00:45:46,303 --> 00:45:50,372 I like you, Lena, and the others like you, too. 491 00:45:50,374 --> 00:45:52,174 I don't know. 492 00:45:52,176 --> 00:45:53,842 Yeah, they do. 493 00:45:53,844 --> 00:45:55,978 I can tell. 494 00:45:55,980 --> 00:45:58,013 Especially Doro. 495 00:45:58,015 --> 00:46:00,115 She just loves you. 496 00:46:01,786 --> 00:46:02,951 And now she's getting married. 497 00:46:03,921 --> 00:46:05,287 She said so. 498 00:46:05,289 --> 00:46:07,055 I'm so happy for her. 499 00:46:07,491 --> 00:46:09,858 She must have told you about her fiance? 500 00:46:09,860 --> 00:46:12,861 Not really, just that... 501 00:46:12,863 --> 00:46:17,132 they're in love and his name's Dieter. 502 00:46:17,134 --> 00:46:20,435 Yeah, Dieter. 503 00:46:20,437 --> 00:46:22,304 Doro and Dieter. 504 00:46:22,306 --> 00:46:24,573 What a perfect match. 505 00:46:25,176 --> 00:46:28,243 Get back to work now. 506 00:47:13,324 --> 00:47:14,957 Hans? 507 00:47:15,893 --> 00:47:18,327 Where is that bloody moron? 508 00:47:18,896 --> 00:47:20,095 Hans! 509 00:47:21,098 --> 00:47:22,898 What the fuck are you doing? 510 00:47:22,900 --> 00:47:23,565 Nothing. 511 00:47:23,567 --> 00:47:25,934 I, I, I need to pee. 512 00:47:27,071 --> 00:47:28,136 Did, did you pee in here? 513 00:47:28,138 --> 00:47:29,538 No. 514 00:47:29,540 --> 00:47:31,373 Did you piss into any of these containers? 515 00:47:31,375 --> 00:47:32,140 Uh, no. 516 00:47:32,142 --> 00:47:34,309 Take a piss outside. 517 00:47:35,312 --> 00:47:37,012 Damn it. 518 00:47:44,088 --> 00:47:45,654 Dorothea, come along. 519 00:47:45,656 --> 00:47:47,356 Everyone else, go back to sleep. 520 00:47:47,358 --> 00:47:50,425 No, no, no, no... 521 00:47:50,427 --> 00:47:51,994 No, no, no! 522 00:47:51,996 --> 00:47:53,395 I said back to sleep. 523 00:47:53,931 --> 00:47:56,632 Dorothea, don't make it worse. 524 00:47:56,634 --> 00:47:58,901 Don't make it worse! 525 00:47:58,903 --> 00:48:00,168 Oh. 526 00:48:00,504 --> 00:48:01,403 Come! 527 00:48:01,405 --> 00:48:02,905 No! Please, don't. 528 00:48:02,907 --> 00:48:04,306 No! 529 00:49:11,709 --> 00:49:13,175 Go. 530 00:49:18,582 --> 00:49:19,582 It still stinks. 531 00:49:24,355 --> 00:49:27,322 Not even this divine music can drive the devil out. 532 00:49:27,324 --> 00:49:28,757 No. 533 00:49:28,759 --> 00:49:31,093 I still smell the harlot. 534 00:49:31,095 --> 00:49:32,728 Rotten to the core. 535 00:49:32,730 --> 00:49:34,329 Yes. 536 00:49:34,331 --> 00:49:36,365 But it's not your fault, woman. 537 00:49:36,367 --> 00:49:38,633 That you have Satan inside of you. 538 00:49:42,773 --> 00:49:44,606 So you want to marry, eh? 539 00:49:49,747 --> 00:49:52,147 Who would want to marry you? 540 00:49:52,149 --> 00:49:53,782 You ugly, stinking cunt? 541 00:49:56,086 --> 00:49:58,487 I can't hear you. Speak up, woman! 542 00:50:00,557 --> 00:50:02,257 I know who. 543 00:50:06,230 --> 00:50:08,196 Dieter, right? 544 00:50:11,335 --> 00:50:13,368 Dieter. 545 00:50:15,305 --> 00:50:17,339 Dieter, Dieter, Dieter. 546 00:50:17,808 --> 00:50:23,612 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 547 00:50:27,184 --> 00:50:28,784 Well? 548 00:50:31,221 --> 00:50:32,487 It stinks. 549 00:50:34,058 --> 00:50:35,157 That's right. 550 00:50:35,159 --> 00:50:37,526 That's right, Dieter, it stinks. 551 00:50:38,328 --> 00:50:40,295 Why don't you come up here and relieve your lover of 552 00:50:40,297 --> 00:50:42,164 her stench? 553 00:50:43,634 --> 00:50:47,169 Those are the demons in her that you smell. 554 00:50:47,604 --> 00:50:49,304 That we must drive out. 555 00:50:49,306 --> 00:50:50,772 Yes! 556 00:50:50,774 --> 00:50:52,207 So we can breathe again! 557 00:50:52,209 --> 00:50:53,308 Yes! 558 00:50:53,310 --> 00:50:54,376 We must drive it out! 559 00:50:54,378 --> 00:50:55,510 Yes! 560 00:50:55,512 --> 00:50:57,512 So we are gonna breathe again. 561 00:50:57,514 --> 00:50:59,614 No, please! 562 00:51:01,618 --> 00:51:03,385 Are you just going to stand there like a fool? 563 00:51:03,387 --> 00:51:04,252 That doesn't help her. 564 00:51:04,254 --> 00:51:05,754 Come on. 565 00:51:05,756 --> 00:51:07,756 What we do we do with the love. 566 00:51:07,758 --> 00:51:09,291 Yes. 567 00:51:09,293 --> 00:51:10,358 What we do we do with the love! 568 00:51:10,360 --> 00:51:12,527 Yes! 569 00:51:17,234 --> 00:51:19,101 Yeah! 570 00:51:20,204 --> 00:51:21,764 Yeah! 571 00:51:22,439 --> 00:51:24,406 Yeah! 572 00:51:25,109 --> 00:51:26,808 Yeah! 573 00:51:30,114 --> 00:51:32,280 Dieter, Dieter, Dieter. 574 00:51:32,282 --> 00:51:33,682 The whore has enslaved you. 575 00:51:33,684 --> 00:51:35,250 Yeah! 576 00:51:35,252 --> 00:51:36,518 That's the work of the devil! 577 00:51:36,520 --> 00:51:37,786 Yes! 578 00:51:37,788 --> 00:51:39,221 That is the work of the devil! 579 00:51:39,223 --> 00:51:41,189 Yes! 580 00:51:41,191 --> 00:51:43,558 Why don't you come up here and help him? Come on! 581 00:51:44,361 --> 00:51:45,794 No! 582 00:51:45,796 --> 00:51:47,762 No! 583 00:51:50,167 --> 00:51:52,300 No! 584 00:51:54,371 --> 00:51:55,704 There's someone at the window! 585 00:52:29,239 --> 00:52:30,305 Gisela. 586 00:52:30,307 --> 00:52:31,873 This place is a mess. 587 00:52:33,443 --> 00:52:35,310 Sorry, Pius. 588 00:53:16,220 --> 00:53:18,420 Take off your glasses. 589 00:53:18,422 --> 00:53:20,488 Pius, please. 590 00:53:21,925 --> 00:53:23,992 Glasses off! 591 00:53:47,317 --> 00:53:52,020 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 592 00:53:52,022 --> 00:53:55,457 She was taken to the hospital for treatment. 593 00:53:55,459 --> 00:53:58,460 Pray for her to get healthy and let her 594 00:53:58,462 --> 00:54:02,430 example be a reminder to us all. 595 00:54:25,489 --> 00:54:26,888 Ursel! 596 00:54:28,792 --> 00:54:30,558 What are you doing here? Go away! 597 00:54:30,560 --> 00:54:31,793 Please. 598 00:54:36,566 --> 00:54:38,066 How's Doro? 599 00:54:39,403 --> 00:54:41,336 She'll survive. 600 00:54:41,338 --> 00:54:42,871 I'm sorry. 601 00:54:42,873 --> 00:54:44,406 Will you tell her? 602 00:54:48,745 --> 00:54:51,446 What was that last night? 603 00:54:51,448 --> 00:54:53,081 Men's gathering. 604 00:54:55,652 --> 00:54:57,552 What do you have to do to be taken there? 605 00:54:57,554 --> 00:54:58,987 Why do you ask? 606 00:54:58,989 --> 00:55:01,556 Ursel! 607 00:55:19,076 --> 00:55:20,909 One... more? 608 00:55:20,911 --> 00:55:22,510 One... more? 609 00:55:22,512 --> 00:55:24,512 Okay, do one more! 610 00:55:47,137 --> 00:55:48,536 Mealtime. 611 00:57:00,710 --> 00:57:02,510 Hans? 612 00:57:02,512 --> 00:57:04,779 Men's gathering. 613 00:57:05,649 --> 00:57:08,082 Where is the bloody moron? 614 00:57:08,084 --> 00:57:09,984 Hans! 615 00:57:25,902 --> 00:57:27,702 Fuck it. 616 00:57:40,250 --> 00:57:41,850 So you fooled Gisela. 617 00:57:41,852 --> 00:57:43,618 Be my guest. 618 00:57:43,620 --> 00:57:47,689 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 619 00:57:49,993 --> 00:57:52,494 But that you would go and defile our 620 00:57:52,496 --> 00:57:57,165 water with your stinking, whorish, naked body. 621 00:57:57,167 --> 00:57:58,766 Naked! 622 00:57:58,768 --> 00:58:00,235 Oh! 623 00:58:00,237 --> 00:58:01,970 Defies belief. 624 00:58:06,643 --> 00:58:08,710 I took you in like a daughter. 625 00:58:08,712 --> 00:58:10,812 I made you one of us. 626 00:58:10,814 --> 00:58:13,114 I gave you everything you need. 627 00:58:13,116 --> 00:58:15,984 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 628 00:58:15,986 --> 00:58:17,952 Yeah! 629 00:58:20,757 --> 00:58:23,525 Now you show your true face. 630 00:58:23,527 --> 00:58:28,696 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 631 00:58:30,267 --> 00:58:32,700 Your tears won't save you. 632 00:58:32,702 --> 00:58:35,870 As any loving father should, I will now cleanse 633 00:58:35,872 --> 00:58:39,908 you of the demons that are within you. 634 00:58:44,114 --> 00:58:46,114 Yeah! 635 00:58:50,720 --> 00:58:52,887 Yeah! 636 00:58:56,860 --> 00:58:58,826 Yeah! 637 00:58:58,828 --> 00:59:00,228 Come on! Show your brotherly love! 638 00:59:00,230 --> 00:59:01,996 Go! Go! Go! Go! Go! 639 00:59:07,170 --> 00:59:08,169 Fuck! 640 00:59:08,171 --> 00:59:09,171 Escape! Escape! 641 00:59:10,640 --> 00:59:11,306 Go get the cars! 642 00:59:11,308 --> 00:59:12,707 Get in the cars! 643 00:59:14,678 --> 00:59:16,210 Go! Go! Go! 644 00:59:18,281 --> 00:59:19,814 Get the weapons! 645 00:59:19,816 --> 00:59:21,115 Attention! Attention! 646 00:59:21,117 --> 00:59:24,619 Contact with the electric fence in sector seven. 647 00:59:24,621 --> 00:59:26,354 All men to be armed. 648 00:59:26,356 --> 00:59:31,326 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 649 00:59:33,863 --> 00:59:35,163 Get the dogs! 650 00:59:35,165 --> 00:59:37,098 Get the dogs! 651 00:59:47,911 --> 00:59:49,944 Look, over there! 652 00:59:52,082 --> 00:59:53,214 Here! 653 00:59:54,651 --> 00:59:55,883 Damn it, it's Hans. 654 00:59:55,885 --> 00:59:57,885 That idiot must have run into the fence. 655 00:59:57,887 --> 01:00:01,122 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 656 01:00:13,837 --> 01:00:18,206 All I can see is sadness in your eyes. 657 01:00:19,142 --> 01:00:21,843 There's doubts in your heart. 658 01:00:21,845 --> 01:00:24,812 Turmoil in your soul. 659 01:00:29,352 --> 01:00:32,654 Oh, you think you made a mistake. 660 01:00:33,089 --> 01:00:36,090 That you shouldn't have come here. 661 01:00:36,092 --> 01:00:38,059 You regret. 662 01:00:38,061 --> 01:00:40,895 You regret deeply. 663 01:00:41,731 --> 01:00:43,197 It's okay. 664 01:00:43,199 --> 01:00:45,400 It's okay, Lena. 665 01:00:45,402 --> 01:00:47,869 We're not perfect. 666 01:00:50,240 --> 01:00:52,740 None, none of us. 667 01:00:53,743 --> 01:00:56,811 We all lose our way sometimes. 668 01:00:59,082 --> 01:01:04,052 The Lord loves us, imperfect as we are. 669 01:01:04,754 --> 01:01:08,690 Open your heart to the Lord and he will requite 670 01:01:08,692 --> 01:01:11,959 all your doings with his love. 671 01:01:17,701 --> 01:01:22,804 ♪ What language shall I borrow ♪ 672 01:01:22,806 --> 01:01:28,376 ♪ to thank Thee, dearest friend, ♪ 673 01:01:28,378 --> 01:01:34,115 ♪ For this Thy dying sorrow, ♪ 674 01:01:34,117 --> 01:01:40,054 ♪ Thy pity without end? ♪ 675 01:01:40,056 --> 01:01:45,827 ♪ O make me Thine forever, ♪ 676 01:01:45,829 --> 01:01:51,265 ♪ And should I fainting be, ♪ 677 01:01:51,267 --> 01:01:57,238 ♪ Lord, let me never, never ♪ 678 01:01:57,240 --> 01:02:05,240 ♪ Outlive my love to Thee. ♪ 679 01:02:08,752 --> 01:02:10,384 Three first. 680 01:02:13,123 --> 01:02:17,458 ♪ The Lord is my Shepherd, ♪ 681 01:02:17,460 --> 01:02:21,529 ♪ No want shall I know; ♪ 682 01:02:21,531 --> 01:02:26,234 ♪ I feed in green pastures, ♪ 683 01:02:26,236 --> 01:02:30,171 ♪ Safe folded I rest; ♪ 684 01:02:30,173 --> 01:02:38,146 ♪ He leadeth my soul where the still waters flow, ♪ 685 01:02:38,148 --> 01:02:42,817 ♪ Restores me when wand'ring, ♪ 686 01:02:42,819 --> 01:02:45,953 ♪ Redeems when oppressed. ♪ 687 01:02:46,990 --> 01:02:51,325 Attention: This is today's final schedule. 688 01:02:51,327 --> 01:02:54,529 All nurses will wear their nurse's uniform. 689 01:02:54,531 --> 01:02:57,298 All others Sunday best. 690 01:02:57,300 --> 01:03:00,968 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 691 01:03:00,970 --> 01:03:03,204 with a ribbon. 692 01:03:03,206 --> 01:03:06,474 After the presidential limousine has passed by, 693 01:03:06,476 --> 01:03:08,876 we'll all follow in mixed parade. 694 01:03:08,878 --> 01:03:10,895 That's better. 695 01:03:10,896 --> 01:03:12,913 After the speech all women are to return to the 696 01:03:12,916 --> 01:03:16,051 women's quarters. 697 01:03:16,052 --> 01:03:19,187 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 698 01:03:21,457 --> 01:03:22,990 Thank you. 699 01:03:24,194 --> 01:03:25,326 Quiet. 700 01:03:26,563 --> 01:03:28,162 Quiet! 701 01:03:29,566 --> 01:03:31,265 We'll go through it. 702 01:03:31,901 --> 01:03:33,100 Now you see the car. 703 01:03:36,105 --> 01:03:37,839 Stop! 704 01:03:39,008 --> 01:03:40,341 Very good. 705 01:03:46,983 --> 01:03:48,482 Viva! 706 01:04:14,244 --> 01:04:16,611 Mixed Parade! 707 01:05:03,426 --> 01:05:06,427 Mr. President, my dear friend. 708 01:05:06,429 --> 01:05:12,967 I thank God's wisdom that the reins of this country 709 01:05:12,969 --> 01:05:14,402 are in your hands. 710 01:05:14,404 --> 01:05:16,003 Daniel? 711 01:05:16,005 --> 01:05:21,609 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 712 01:05:21,611 --> 01:05:24,111 Meet me at the potato shed tonight. 713 01:05:26,049 --> 01:05:28,216 I have night shift. 714 01:05:28,217 --> 01:05:30,384 God bless our President General Pinochet! 715 01:05:55,478 --> 01:05:58,379 Knock-offs, but better than the originals. 716 01:05:59,015 --> 01:06:01,716 Can you provide five hundred by the end of the year? 717 01:06:01,718 --> 01:06:03,351 If you order now. 718 01:06:03,353 --> 01:06:04,452 And the poison gas. 719 01:06:04,454 --> 01:06:05,486 We want both. 720 01:06:05,488 --> 01:06:08,055 Of course, the Sarin is ready. 721 01:06:11,361 --> 01:06:14,195 How can we be sure it works? 722 01:06:14,197 --> 01:06:16,297 We could demonstrate on a dog. 723 01:06:16,299 --> 01:06:19,300 We are not planning to use it on dogs. 724 01:06:19,302 --> 01:06:20,534 Uh-huh. 725 01:06:24,507 --> 01:06:29,343 Everything under God's sun is good for something. 726 01:06:33,116 --> 01:06:34,181 We desire... 727 01:06:34,183 --> 01:06:35,483 To be sober and pure! 728 01:06:35,485 --> 01:06:36,384 We deny... 729 01:06:36,386 --> 01:06:38,285 All lust of the flesh! 730 01:06:38,287 --> 01:06:39,186 We submit... 731 01:06:39,188 --> 01:06:41,088 Ourselves to the Lord! 732 01:06:41,090 --> 01:06:43,290 A volunteer for guard duty? 733 01:06:43,292 --> 01:06:44,425 Huh? 734 01:06:44,427 --> 01:06:45,593 Not you, Hans. 735 01:06:45,595 --> 01:06:47,528 Why not? 736 01:06:50,133 --> 01:06:52,400 Why don't you let him? 737 01:06:52,402 --> 01:06:54,301 For once? 738 01:07:50,827 --> 01:07:54,195 I'm so sorry they brought you here as well. 739 01:07:56,099 --> 01:07:58,466 Nobody brought me here. 740 01:08:01,704 --> 01:08:04,638 I joined up... 741 01:08:04,640 --> 01:08:06,740 to find you. 742 01:08:27,163 --> 01:08:29,363 Schafer understands that family gives you home, 743 01:08:29,365 --> 01:08:31,499 a sense of belonging. 744 01:08:31,501 --> 01:08:33,434 So he broke up the families, separated men 745 01:08:33,436 --> 01:08:35,336 from women, children from their parents. 746 01:08:35,338 --> 01:08:37,471 That's why he became so powerful. 747 01:08:38,307 --> 01:08:40,274 Well then how they have the children in the first place? 748 01:08:40,276 --> 01:08:42,376 Once in a while he gives them permission to meet, 749 01:08:42,378 --> 01:08:44,378 but the children don't know their parents. 750 01:08:44,380 --> 01:08:47,448 They take away the babies from their mothers at three months. 751 01:08:47,450 --> 01:08:48,782 How do you know all of this? 752 01:08:48,784 --> 01:08:50,317 They don't hide anything from me. 753 01:08:50,319 --> 01:08:51,852 I'm just a retard. 754 01:08:54,590 --> 01:08:56,557 We have to get out of here. 755 01:08:56,559 --> 01:08:59,760 It's all fenced in, the entire compound. 756 01:08:59,762 --> 01:09:01,662 They even have spring guns. 757 01:09:01,664 --> 01:09:04,465 I almost got killed, when I tried to get away. 758 01:09:04,800 --> 01:09:06,333 When was that? 759 01:09:06,335 --> 01:09:07,735 About three months ago. 760 01:09:07,737 --> 01:09:09,336 That's why you weren't there. 761 01:09:09,338 --> 01:09:10,471 Where? 762 01:09:10,473 --> 01:09:13,274 Men's gathering. 763 01:09:13,276 --> 01:09:16,210 I made them take me there so that you would see me. 764 01:09:21,250 --> 01:09:23,184 There's something down there. 765 01:09:36,699 --> 01:09:39,400 Wait, I'll go and have a look. 766 01:09:50,346 --> 01:09:52,513 It's a tunnel. 767 01:10:22,311 --> 01:10:23,444 Fuck. 768 01:10:55,611 --> 01:10:56,777 Daniel! 769 01:11:15,564 --> 01:11:16,630 Lena. 770 01:11:18,067 --> 01:11:19,400 Is it time already? 771 01:11:19,402 --> 01:11:21,535 What do you think I'm here for? 772 01:11:22,505 --> 01:11:24,505 Uh, I'm not finished, yet. 773 01:11:28,444 --> 01:11:30,411 So you'll continue tomorrow. 774 01:11:33,316 --> 01:11:35,316 Come now. 775 01:13:42,545 --> 01:13:43,610 Attention. 776 01:13:43,612 --> 01:13:45,746 Lena, come to see Pius. 777 01:13:45,748 --> 01:13:49,149 Lena, come to see Pius immediately! 778 01:14:05,901 --> 01:14:07,768 How long? 779 01:14:07,770 --> 01:14:11,004 Seven minutes, twenty-three seconds. 780 01:14:11,006 --> 01:14:13,740 If your conscience was clear, you would have been 781 01:14:13,742 --> 01:14:15,943 here in less than five. 782 01:14:16,579 --> 01:14:18,045 Come. 783 01:14:38,000 --> 01:14:40,033 Look at her. 784 01:14:40,035 --> 01:14:42,202 She's the savvy one. 785 01:14:43,539 --> 01:14:45,973 Keeps her eyes open. 786 01:14:45,975 --> 01:14:49,176 She knows what's going on, right? 787 01:14:55,818 --> 01:14:57,684 Do you know Ursel? 788 01:14:59,889 --> 01:15:02,155 She got brains. 789 01:15:02,157 --> 01:15:05,192 But the brainy ones, you can't trust them. 790 01:15:05,194 --> 01:15:07,060 They lose their way too easily. 791 01:15:07,062 --> 01:15:08,762 Yes. 792 01:15:09,098 --> 01:15:12,733 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 793 01:15:12,735 --> 01:15:14,668 you see and hear. 794 01:15:14,670 --> 01:15:18,605 Because there's something going on with her and I can smell it. 795 01:15:19,108 --> 01:15:21,775 I hardly ever see Ursel. 796 01:15:21,777 --> 01:15:24,011 Well I can fix that. 797 01:15:43,198 --> 01:15:44,665 Go. 798 01:16:01,083 --> 01:16:02,916 What are you doing here? 799 01:16:04,219 --> 01:16:05,986 Just helping out. 800 01:16:12,861 --> 01:16:14,194 What's wrong? 801 01:16:19,768 --> 01:16:21,835 I just don't know how you stand it here. 802 01:16:26,842 --> 01:16:29,009 I was nine when we came here. 803 01:16:29,011 --> 01:16:31,111 I don't know anything else. 804 01:16:38,921 --> 01:16:40,921 Your parents are here, too? 805 01:16:48,397 --> 01:16:50,998 Gisela is my mother. 806 01:16:57,006 --> 01:16:58,905 Inhale, exhale. 807 01:17:13,422 --> 01:17:14,788 Physically he's fine. 808 01:17:14,790 --> 01:17:17,057 Fine. 809 01:17:17,058 --> 01:17:19,339 But we should take some blood as well and analyze it. 810 01:17:20,062 --> 01:17:21,228 Blood test. 811 01:17:28,170 --> 01:17:31,071 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 812 01:17:31,073 --> 01:17:32,873 Thank you my friend. 813 01:17:54,063 --> 01:17:56,096 It's an entire system of tunnels. 814 01:17:56,098 --> 01:17:57,898 I figured it out last night. 815 01:17:57,900 --> 01:18:00,060 You won't believe what they built down there. 816 01:18:00,269 --> 01:18:02,936 It's kilometers of shafts with electricity and air 817 01:18:02,938 --> 01:18:05,072 ventilation and everything. 818 01:18:05,074 --> 01:18:06,907 But there's this one tunnel which is blocked 819 01:18:06,909 --> 01:18:08,141 by a metal door. 820 01:18:08,143 --> 01:18:10,911 It's the only tunnel which is blocked. 821 01:18:10,913 --> 01:18:12,746 This shaft heads right for the fence. 822 01:18:12,748 --> 01:18:13,780 I think it leads outside. 823 01:18:13,782 --> 01:18:14,848 Out of the colony. 824 01:18:14,850 --> 01:18:15,982 Are you sure? 825 01:18:15,984 --> 01:18:17,784 We have to give it a try. 826 01:18:19,922 --> 01:18:21,888 I also found another exit. 827 01:18:21,890 --> 01:18:24,191 It leads out into the workshop. 828 01:18:24,193 --> 01:18:26,326 The tunnels connect the entire Colonia. 829 01:18:26,328 --> 01:18:29,062 It's really crazy. 830 01:18:29,063 --> 01:18:31,797 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 831 01:18:31,800 --> 01:18:33,934 I mean, there is like a whole secret world going 832 01:18:33,936 --> 01:18:37,838 on underneath and most of them, they have no clue. 833 01:18:43,145 --> 01:18:44,845 Lena, I'm sure we can make it. 834 01:18:44,847 --> 01:18:47,214 We can get out through the tunnels, but we have to 835 01:18:47,216 --> 01:18:48,248 leave tonight. 836 01:18:48,250 --> 01:18:49,449 Tonight? 837 01:18:49,451 --> 01:18:51,418 They're preparing a test for tomorrow. 838 01:18:51,420 --> 01:18:52,853 What test? 839 01:18:56,358 --> 01:18:58,458 Poison gas. 840 01:18:58,460 --> 01:19:00,994 The idea is I... 841 01:19:00,996 --> 01:19:02,963 I won't survive. 842 01:19:03,465 --> 01:19:05,332 My god. 843 01:19:06,435 --> 01:19:07,901 Look after these. 844 01:19:07,903 --> 01:19:09,870 In case I don't make it. 845 01:19:10,873 --> 01:19:12,939 What is this? 846 01:19:12,941 --> 01:19:14,808 Pictures I took from the tunnels. 847 01:19:14,810 --> 01:19:16,810 The underground rooms. 848 01:19:16,812 --> 01:19:19,479 We have to prove what's going on in here. 849 01:19:19,481 --> 01:19:20,847 I don't wanna prove anything, I just want to 850 01:19:20,849 --> 01:19:22,466 get out of here alive. 851 01:19:22,467 --> 01:19:24,084 But we have to nail these guys, we have to stop this. 852 01:19:24,086 --> 01:19:25,285 With a few photographs? 853 01:19:25,287 --> 01:19:27,254 Yes! 854 01:19:27,256 --> 01:19:29,055 Don't you get it? 855 01:19:29,057 --> 01:19:30,857 If you hadn't taken those photos in Santiago we 856 01:19:30,859 --> 01:19:32,392 wouldn't even be here. 857 01:19:32,394 --> 01:19:34,227 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 858 01:19:34,229 --> 01:19:35,962 hell-bent on saving the world. 859 01:19:35,964 --> 01:19:37,564 You're gonna get us killed! 860 01:20:18,440 --> 01:20:20,006 And no chattering. 861 01:20:20,008 --> 01:20:21,208 What shall I peel with? 862 01:20:21,210 --> 01:20:23,310 Didn't you bring your knife? 863 01:20:23,979 --> 01:20:25,312 How stupid can you be? 864 01:20:25,314 --> 01:20:27,848 - I didn't know... - Not another word! 865 01:20:27,850 --> 01:20:29,382 I'll get you a knife. 866 01:20:44,032 --> 01:20:45,498 Why are you here? 867 01:20:46,602 --> 01:20:48,501 You tell me. 868 01:20:49,037 --> 01:20:53,473 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 869 01:20:53,475 --> 01:20:56,943 Maybe he told me to spy on you, too. 870 01:20:58,247 --> 01:20:59,512 You've got brains, Lena. 871 01:20:59,514 --> 01:21:01,948 Just like Ursel. 872 01:21:01,950 --> 01:21:03,870 But the brainy ones are dangerous. 873 01:21:07,923 --> 01:21:10,023 Why is he doing all this? 874 01:21:10,025 --> 01:21:11,191 The whole place. 875 01:21:11,193 --> 01:21:13,059 I don't understand it. 876 01:21:13,061 --> 01:21:15,395 Because there is nothing to understand. 877 01:21:15,397 --> 01:21:17,297 He loves it. 878 01:21:17,299 --> 01:21:20,166 His power, the music, the little boys. 879 01:21:20,168 --> 01:21:22,636 It's his heaven on earth. 880 01:21:25,207 --> 01:21:27,941 Did you really believe he was a man of God? 881 01:21:27,943 --> 01:21:29,342 Of course. 882 01:21:30,379 --> 01:21:32,512 But not anymore. 883 01:21:40,389 --> 01:21:42,389 So have the two of you met? 884 01:21:45,360 --> 01:21:46,960 What do you mean? 885 01:21:49,197 --> 01:21:51,331 You know what I mean. 886 01:21:52,501 --> 01:21:55,602 The picture inside your cross. 887 01:21:55,604 --> 01:21:58,571 So foolish of you, Lena. 888 01:21:58,573 --> 01:22:00,373 And when nobody's watching, he's not so 889 01:22:00,375 --> 01:22:03,209 retarded anymore. 890 01:22:08,317 --> 01:22:10,517 You're planning to escape. 891 01:22:11,620 --> 01:22:13,386 No. 892 01:22:16,291 --> 01:22:18,491 I am pregnant, Lena. 893 01:22:18,493 --> 01:22:21,027 And I think they know. 894 01:22:21,029 --> 01:22:22,395 And he won't accept it. 895 01:22:22,397 --> 01:22:23,530 They'll kill it. 896 01:22:23,532 --> 01:22:26,099 And probably me, too. 897 01:22:26,101 --> 01:22:28,368 But the father? 898 01:22:28,370 --> 01:22:30,403 He's not from here. 899 01:22:30,405 --> 01:22:33,173 He was taken here, just like your Hans. 900 01:22:33,175 --> 01:22:36,176 And I took care of him at the hospital. 901 01:22:36,178 --> 01:22:37,711 Where is he now? 902 01:22:39,014 --> 01:22:40,580 He's nowhere. 903 01:22:40,582 --> 01:22:42,649 Didn't make it. 904 01:22:53,395 --> 01:22:55,695 That potato you're holding, it's the same one 905 01:22:55,697 --> 01:22:57,330 you had when I left. 906 01:22:57,332 --> 01:22:59,466 Take your things, go and sit back there. 907 01:22:59,468 --> 01:23:02,569 You'll only gossip otherwise. 908 01:23:19,388 --> 01:23:21,454 Lena? 909 01:23:30,365 --> 01:23:33,133 It's always the same, always the brainy ones. 910 01:23:33,135 --> 01:23:34,601 Where did you get this from? 911 01:23:34,603 --> 01:23:35,635 I found it. 912 01:23:35,637 --> 01:23:37,437 Really, just like that? 913 01:23:39,107 --> 01:23:41,141 I'll find out, even if I have to carve it out of 914 01:23:41,143 --> 01:23:45,345 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 915 01:23:45,347 --> 01:23:46,312 I found it. 916 01:23:46,314 --> 01:23:47,781 Where did you get it from? 917 01:23:49,351 --> 01:23:50,817 Get out! 918 01:23:52,487 --> 01:23:53,553 Get out! 919 01:23:53,555 --> 01:23:56,256 I-I had it. 920 01:23:59,795 --> 01:24:01,628 You said what? 921 01:24:03,065 --> 01:24:05,231 This picture, Hans, belongs to you? 922 01:24:05,233 --> 01:24:06,266 Uh-huh. 923 01:24:07,803 --> 01:24:10,437 Where did you get it from? 924 01:24:10,439 --> 01:24:14,074 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 925 01:24:18,513 --> 01:24:21,381 No, Uncle Bernd won't hit you. 926 01:24:30,826 --> 01:24:32,325 Hans. 927 01:24:32,694 --> 01:24:35,462 In, in there. 928 01:24:36,098 --> 01:24:37,864 Open up the darkroom. 929 01:24:49,711 --> 01:24:52,412 The red, red book. 930 01:24:53,115 --> 01:24:54,647 Red book. 931 01:25:04,860 --> 01:25:06,226 I didn't take these. 932 01:25:06,228 --> 01:25:08,461 I'm impressed, Bernd. 933 01:25:09,197 --> 01:25:10,463 These are great. 934 01:25:10,465 --> 01:25:14,134 It wasn't me, Pius, please, I... 935 01:25:15,737 --> 01:25:17,904 Don't worry. 936 01:25:18,607 --> 01:25:20,673 The truth will set you free. 937 01:25:20,675 --> 01:25:22,642 Goldilocks can go now. 938 01:25:22,644 --> 01:25:26,346 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 939 01:25:27,682 --> 01:25:30,817 Well, get out, both of you sluts! 940 01:26:04,719 --> 01:26:06,219 Lena? 941 01:26:09,224 --> 01:26:10,390 Lena! 942 01:26:22,938 --> 01:26:24,604 We'll go through the workshop. It's quicker. 943 01:26:24,606 --> 01:26:26,439 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 944 01:26:26,441 --> 01:26:27,473 Are you insane? 945 01:26:27,475 --> 01:26:28,541 That's too far. 946 01:26:28,543 --> 01:26:30,243 I'm not going without Ursel. 947 01:26:32,547 --> 01:26:33,479 Oh shit. 948 01:26:33,481 --> 01:26:34,747 Let's go! 949 01:26:36,718 --> 01:26:37,717 Go! Go! Go! 950 01:26:37,719 --> 01:26:39,552 Come on! Come on! 951 01:26:39,988 --> 01:26:43,690 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 952 01:26:43,692 --> 01:26:46,492 They need to be found immediately. 953 01:26:48,863 --> 01:26:50,747 What's going on? 954 01:26:50,748 --> 01:26:52,632 We're getting out of here, and you are, too. 955 01:26:59,808 --> 01:27:00,940 Come on! 956 01:27:01,509 --> 01:27:03,409 Move it! Move! 957 01:27:03,411 --> 01:27:04,611 Come on! 958 01:27:33,908 --> 01:27:35,808 What is this? 959 01:27:35,810 --> 01:27:37,410 You didn't know? 960 01:27:37,412 --> 01:27:38,412 No. 961 01:27:40,015 --> 01:27:41,447 Hurry up! 962 01:27:43,018 --> 01:27:43,950 Take me to Hans's room. 963 01:27:43,952 --> 01:27:45,551 Come on! Get in! 964 01:28:00,335 --> 01:28:01,968 What do we do? 965 01:28:20,722 --> 01:28:22,055 It's only a few meters. 966 01:28:22,057 --> 01:28:23,956 And there's light on the other side. 967 01:28:23,958 --> 01:28:24,824 I can't do it. 968 01:28:24,826 --> 01:28:26,492 You wanna go back? 969 01:28:27,462 --> 01:28:28,695 No. 970 01:28:34,602 --> 01:28:35,868 Is that Hans's bed? 971 01:28:35,870 --> 01:28:37,003 Yes. 972 01:28:57,058 --> 01:28:58,524 You go. 973 01:28:58,526 --> 01:28:59,559 You go first. 974 01:28:59,561 --> 01:29:00,626 Go. 975 01:29:07,035 --> 01:29:09,702 That goddamn fucking liar. 976 01:29:16,411 --> 01:29:17,477 Go. 977 01:29:48,943 --> 01:29:50,410 Ursel? 978 01:29:52,947 --> 01:29:53,947 Ursel? 979 01:30:27,982 --> 01:30:29,015 Ursel? 980 01:30:33,888 --> 01:30:34,987 Wait! 981 01:31:18,533 --> 01:31:19,732 We made it. 982 01:31:30,845 --> 01:31:31,944 Come on. 983 01:31:39,587 --> 01:31:43,523 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 984 01:31:43,525 --> 01:31:48,828 have lost their way and have forsaken our good Lord. 985 01:31:48,830 --> 01:31:53,199 Pray for them so they find their way home where they belong. 986 01:31:53,201 --> 01:31:55,167 I'm outside. 987 01:31:55,169 --> 01:31:56,836 Yes. 988 01:31:59,941 --> 01:32:01,574 Thank you. 989 01:32:02,944 --> 01:32:03,944 Thank you. 990 01:32:08,216 --> 01:32:09,048 Let's go. 991 01:32:09,050 --> 01:32:10,650 Yes, let's go. 992 01:32:20,728 --> 01:32:21,661 No! 993 01:32:21,663 --> 01:32:23,195 Stay, stay! 994 01:32:24,832 --> 01:32:25,832 Stay! 995 01:32:45,320 --> 01:32:47,086 Lena, let's go. 996 01:32:47,655 --> 01:32:48,754 They'll be here any second. 997 01:32:48,756 --> 01:32:50,189 Come on, Lena! 998 01:32:50,191 --> 01:32:50,923 Come. 999 01:32:50,925 --> 01:32:52,358 No! 1000 01:33:10,144 --> 01:33:10,977 Hey! 1001 01:33:10,979 --> 01:33:12,812 - Hey! - Hey! 1002 01:33:39,140 --> 01:33:40,806 It's okay now. 1003 01:33:41,976 --> 01:33:43,643 We're safe. 1004 01:33:47,181 --> 01:33:48,347 Yeah. 1005 01:33:49,684 --> 01:33:51,183 We're safe. 1006 01:33:55,390 --> 01:33:57,790 You know, she was pregnant. 1007 01:34:03,064 --> 01:34:05,731 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 1008 01:34:06,834 --> 01:34:08,868 It wasn't your fault. 1009 01:34:08,870 --> 01:34:11,070 - No? - No. 1010 01:34:18,046 --> 01:34:19,412 I'm sorry. 1011 01:35:05,326 --> 01:35:07,093 The ambassador is ready to see you now. 1012 01:35:07,095 --> 01:35:08,494 Would you follow me? 1013 01:35:12,333 --> 01:35:13,933 This way, please. 1014 01:35:19,173 --> 01:35:21,173 These are the pictures I took. 1015 01:35:36,090 --> 01:35:37,123 Good work. 1016 01:35:38,793 --> 01:35:40,526 Thank you. 1017 01:35:40,528 --> 01:35:41,494 Passports. 1018 01:35:41,496 --> 01:35:43,195 Hot off the press. 1019 01:35:43,197 --> 01:35:46,365 And this should fit, uh, more or less. 1020 01:35:46,367 --> 01:35:48,167 But I'm afraid there are no more seats on today's 1021 01:35:48,169 --> 01:35:50,002 flight, so I reserved for the next one. 1022 01:35:50,004 --> 01:35:51,237 What? 1023 01:35:51,239 --> 01:35:52,972 In a week's time? 1024 01:35:52,974 --> 01:35:54,140 I'm sorry, yes. 1025 01:35:54,142 --> 01:35:56,375 We can't wait for another week. 1026 01:35:56,978 --> 01:35:58,511 What day is it today? 1027 01:35:58,513 --> 01:36:00,279 Wednesday. 1028 01:36:01,215 --> 01:36:03,115 We have a fifty-fifty chance. 1029 01:36:03,117 --> 01:36:04,450 Hello? 1030 01:36:05,253 --> 01:36:07,086 Is this the Ritz? 1031 01:36:07,088 --> 01:36:09,288 Could you put me through to one of your guests? 1032 01:36:09,290 --> 01:36:11,390 Roman Breuer. 1033 01:36:11,392 --> 01:36:13,492 B, R... 1034 01:36:13,494 --> 01:36:15,127 Thank you. 1035 01:36:15,129 --> 01:36:16,529 Roman? 1036 01:36:16,531 --> 01:36:18,030 It's Lena. 1037 01:36:18,032 --> 01:36:20,266 It's so good to hear your voice. 1038 01:36:20,268 --> 01:36:24,937 Tell me, are you by any chance flying today? 1039 01:36:28,276 --> 01:36:29,692 Oh my God. 1040 01:36:29,693 --> 01:36:31,109 They've got themselves two seats on the today's flight. 1041 01:36:31,112 --> 01:36:33,979 Yes, they're leaving for the airport just now. 1042 01:36:34,882 --> 01:36:37,883 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1043 01:36:37,885 --> 01:36:39,385 They're probably already at the airport to make 1044 01:36:39,387 --> 01:36:40,886 sure you won't leave the country. 1045 01:36:40,888 --> 01:36:42,388 I will personally take you there. 1046 01:36:42,390 --> 01:36:45,191 With my diplomatic status I'll get you through 1047 01:36:45,193 --> 01:36:47,960 border control, so you'll be safe. 1048 01:36:48,930 --> 01:36:49,995 The photos? 1049 01:36:49,997 --> 01:36:51,430 You've got them? 1050 01:36:51,432 --> 01:36:53,299 Shit. 1051 01:36:55,369 --> 01:36:56,969 Just a minute. 1052 01:37:03,477 --> 01:37:05,077 What are you doing? 1053 01:37:16,991 --> 01:37:18,023 What was that? 1054 01:37:18,025 --> 01:37:19,792 Oh, nothing really. 1055 01:37:19,793 --> 01:37:21,560 We, ah, just forgot the photographs. 1056 01:37:21,562 --> 01:37:25,231 And we need them, because we're going to nail these guys. 1057 01:37:49,223 --> 01:37:50,623 Why aren't we getting out? 1058 01:37:50,625 --> 01:37:51,991 You're safe here. 1059 01:37:51,993 --> 01:37:53,960 Where are we going? 1060 01:37:53,961 --> 01:37:56,161 To an underground entrance so you won't be seen. 1061 01:37:56,664 --> 01:37:58,330 Relax. 1062 01:38:10,645 --> 01:38:12,611 It may not be the most comfortable place, 1063 01:38:12,613 --> 01:38:14,914 but it's absolutely safe. 1064 01:38:18,619 --> 01:38:21,287 I'll pick you up as soon boarding begins. 1065 01:38:22,623 --> 01:38:24,056 Boarding card, please. 1066 01:38:24,058 --> 01:38:26,125 Welcome aboard, sir. 1067 01:38:27,428 --> 01:38:28,494 Lauren! 1068 01:38:28,496 --> 01:38:29,528 Yes, Captain? 1069 01:38:29,530 --> 01:38:31,063 Is Lena here? 1070 01:38:31,065 --> 01:38:32,631 Haven't seen her. 1071 01:38:33,200 --> 01:38:34,233 Could you check with the gate, please? 1072 01:38:34,235 --> 01:38:35,235 Sure. 1073 01:38:35,670 --> 01:38:37,336 Where is this guy? 1074 01:38:37,338 --> 01:38:38,170 Window heat. 1075 01:38:38,172 --> 01:38:39,204 High. 1076 01:38:40,241 --> 01:38:42,081 We should be boarding by now. 1077 01:38:42,476 --> 01:38:43,943 Lena hasn't checked in. 1078 01:38:43,945 --> 01:38:44,476 Are you sure? 1079 01:38:44,478 --> 01:38:46,078 Yes. 1080 01:38:58,092 --> 01:38:59,525 Daniel! 1081 01:39:02,229 --> 01:39:03,495 Fuck! 1082 01:39:15,710 --> 01:39:16,675 Thank you for doing this. 1083 01:39:16,677 --> 01:39:18,110 Sure. 1084 01:39:25,419 --> 01:39:27,086 Shit. 1085 01:39:42,203 --> 01:39:43,919 They must not reach the plane. 1086 01:39:43,920 --> 01:39:45,636 This is the last and final boarding announcement for 1087 01:39:45,639 --> 01:39:48,173 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1088 01:39:48,175 --> 01:39:51,310 Will missing passengers Daniel List and Lena 1089 01:39:51,312 --> 01:39:54,613 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1090 01:39:54,615 --> 01:39:56,148 We are closing the flight now. 1091 01:39:56,150 --> 01:39:57,649 That's where we need to go. 1092 01:40:20,574 --> 01:40:21,507 No, no, the other way. 1093 01:40:21,509 --> 01:40:22,808 Okay, go, go! 1094 01:40:28,582 --> 01:40:30,816 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1095 01:40:30,818 --> 01:40:33,285 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1096 01:40:33,287 --> 01:40:37,790 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1097 01:40:37,792 --> 01:40:39,324 Please stow away your... 1098 01:40:47,668 --> 01:40:48,567 Boarding completed. 1099 01:40:48,569 --> 01:40:50,202 Request to start up. 1100 01:40:50,204 --> 01:40:52,171 Thank you, Lufthansa 723. 1101 01:40:52,173 --> 01:40:53,105 Start-up approved. 1102 01:40:53,107 --> 01:40:54,540 Report. Ready to taxi. 1103 01:40:54,542 --> 01:40:56,408 Runway one seven. 1104 01:40:56,410 --> 01:40:58,343 Taxi to runway one seven. 1105 01:41:09,824 --> 01:41:11,090 Ready for take off. 1106 01:41:14,462 --> 01:41:15,694 - Clear on your right. - Clear on your... 1107 01:41:15,696 --> 01:41:16,795 Hey! 1108 01:41:16,797 --> 01:41:18,630 - Hey! - Hey! 1109 01:41:20,234 --> 01:41:21,300 Open the doors! 1110 01:41:21,302 --> 01:41:22,302 Open the door! 1111 01:41:27,541 --> 01:41:28,607 Lena, quick! 1112 01:41:48,129 --> 01:41:50,229 You have to instruct the tower. 1113 01:41:53,467 --> 01:41:55,434 The Lufthansa plane 723. 1114 01:41:55,436 --> 01:41:56,635 Stop it! 1115 01:41:56,637 --> 01:41:58,904 Stop it! Do you hear me? 1116 01:41:59,874 --> 01:42:01,507 I owe you. 1117 01:42:03,677 --> 01:42:05,377 Oh, yes. 1118 01:42:09,583 --> 01:42:12,584 Lufthansa 723, do you copy? 1119 01:42:12,586 --> 01:42:15,354 Lufthansa 723, go ahead. 1120 01:42:15,356 --> 01:42:17,556 Flight permit is canceled. 1121 01:42:17,558 --> 01:42:19,358 Clearance is void. 1122 01:42:21,495 --> 01:42:24,730 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1123 01:42:24,732 --> 01:42:26,365 Lena! 1124 01:42:28,869 --> 01:42:30,536 They've canceled our clearance. 1125 01:42:30,538 --> 01:42:32,171 What? 1126 01:42:32,172 --> 01:42:33,805 Lufthansa 723, do you read? 1127 01:42:33,807 --> 01:42:35,274 Clearance is void. 1128 01:42:35,276 --> 01:42:36,708 Please confirm. 1129 01:42:40,347 --> 01:42:41,947 I can't do that. 1130 01:42:41,949 --> 01:42:43,182 You have to, Roman. 1131 01:42:44,218 --> 01:42:45,584 This is the police. 1132 01:42:45,586 --> 01:42:47,753 Open the doors. 1133 01:42:48,789 --> 01:42:49,588 Go! Go! 1134 01:42:49,590 --> 01:42:50,956 - Roman? - Please. 1135 01:42:50,958 --> 01:42:54,560 Lufthansa 723, you have no clearance. 1136 01:42:54,562 --> 01:42:56,862 I repeat: You have no clearance. 1137 01:42:56,864 --> 01:42:57,796 Open the doors. 1138 01:42:57,798 --> 01:42:59,631 Fuck it! 1139 01:42:59,633 --> 01:43:02,734 Cabin crew, prepare for take-off! 1140 01:43:13,948 --> 01:43:16,415 What the fuck are they doing? 1141 01:43:41,842 --> 01:43:42,941 Ready for take-off. 1142 01:43:42,943 --> 01:43:44,643 Ready for take-off. 1142 01:43:45,305 --> 01:44:45,830 Please rate this subtitle at www.osdb.link/u9hd Help other users to choose the best subtitles73476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.