All language subtitles for COLLAR BOMB (2021) telegram@lookingsoulmate youtube@THE END DAYS THE FINAL WAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,215 --> 00:00:34,465 What is the cost of a wrong decision? 2 00:00:35,340 --> 00:00:37,715 Have you heard about Mohammad bin Tughluq? 3 00:00:38,090 --> 00:00:40,173 Tughluq was the king of India. 4 00:00:40,215 --> 00:00:41,715 One day he issued an order 5 00:00:41,798 --> 00:00:45,007 that he shall reign from Daulatabad instead of Delhi. 6 00:00:45,673 --> 00:00:48,215 There was an exodus of millions of people, 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,882 including the young, old and the sick. 8 00:00:51,257 --> 00:00:55,423 People started dying midway due to hunger, thirst and fatigue. 9 00:00:55,965 --> 00:00:59,257 Destruction, agony and death was everywhere. 10 00:00:59,298 --> 00:01:02,298 Upon reaching Daulatabad, Tughluq didn't like it. 11 00:01:02,423 --> 00:01:03,965 An order was issued again! 12 00:01:04,048 --> 00:01:06,173 Everyone has to return to Delhi. 13 00:01:09,548 --> 00:01:10,590 Papa. 14 00:01:12,632 --> 00:01:14,132 Are you even listening to what I am saying? 15 00:01:14,215 --> 00:01:15,215 Sultan. 16 00:01:15,673 --> 00:01:17,923 Tughluq was the sultan of Delhi, 17 00:01:17,965 --> 00:01:19,632 not the king of India. 18 00:01:20,382 --> 00:01:24,173 Papa, the point is Tughluq's one decision caused the death of millions. 19 00:01:24,965 --> 00:01:29,257 And even more are dying to get accepted in St. George. 20 00:01:31,507 --> 00:01:34,715 She's smoking weed, right? She's eager to get arrested. 21 00:01:34,798 --> 00:01:37,507 Chill, Dad. She's only smoking a beedi 22 00:01:37,632 --> 00:01:38,840 to share on Insta. 23 00:01:39,507 --> 00:01:41,173 And new hashtags are doing the rounds these days. 24 00:01:41,257 --> 00:01:43,257 #BeIndianSmokeBeedi. 25 00:01:43,340 --> 00:01:45,923 #SmokingBeediIsCool. 26 00:01:46,548 --> 00:01:47,757 Forget it. 27 00:01:58,132 --> 00:02:01,090 And since when did smoking beedi become cool? 28 00:02:01,257 --> 00:02:02,840 Everything's cool nowadays. 29 00:02:03,257 --> 00:02:05,257 Even the uber class smokes beedi now, 30 00:02:05,340 --> 00:02:07,340 including those from St. George. 31 00:02:07,965 --> 00:02:10,548 Soon you'll be a part of St. George. 32 00:02:11,507 --> 00:02:13,882 But don't try anything "uber" like this. 33 00:02:13,923 --> 00:02:15,382 You can forget it. 34 00:02:15,798 --> 00:02:17,840 You wouldn't even know. 35 00:02:18,007 --> 00:02:20,798 What is the problem with my Central Public School? 36 00:02:24,840 --> 00:02:27,298 I get it. I get your plan. 37 00:02:28,298 --> 00:02:30,132 First, you quit this city. 38 00:02:30,382 --> 00:02:32,423 And now you want to get rid of your son. 39 00:02:35,132 --> 00:02:36,132 Cool. 40 00:02:36,798 --> 00:02:37,923 Very good. 41 00:02:38,465 --> 00:02:39,673 Live alone. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,590 Doesn't make any difference to me. 43 00:02:41,715 --> 00:02:45,382 But you know what, when you live alone, you die also alone. 44 00:02:48,965 --> 00:02:52,298 Papa, do you even know how to switch on the Wi-Fi router? 45 00:02:52,382 --> 00:02:54,632 -Oh, shit! No, no, no! -Brake, brake, brake! 46 00:03:12,798 --> 00:03:16,257 That thing you were saying... 47 00:03:18,590 --> 00:03:20,257 "You will die alone." 48 00:03:22,590 --> 00:03:23,632 That was good. 49 00:03:26,340 --> 00:03:27,965 What was it? 50 00:03:31,715 --> 00:03:33,173 It's a western tragopan. 51 00:03:33,965 --> 00:03:35,798 The emperor of birds. 52 00:03:42,632 --> 00:03:45,048 Don't worry. It wasn't your fault. 53 00:03:45,173 --> 00:03:47,840 I guess it was its fate to die. 54 00:04:27,090 --> 00:04:29,465 The bastards burned the entire hut to the ground. 55 00:04:31,923 --> 00:04:33,757 Is this the place? 56 00:04:37,257 --> 00:04:38,465 Pick him up. 57 00:04:38,632 --> 00:04:39,923 He's lost a lot of blood. 58 00:04:39,965 --> 00:04:41,465 We can save his life. 59 00:04:42,423 --> 00:04:44,507 You shot him dead, sir. 60 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Case solved. 61 00:04:46,090 --> 00:04:48,923 Sir... Sir... 62 00:04:56,257 --> 00:04:59,590 If your father hadn't arrived here on time that night, 63 00:05:00,298 --> 00:05:03,257 then the entire Himachal would've gone up in flames. 64 00:05:05,798 --> 00:05:09,673 ♪ O Lord my God ♪ 65 00:05:09,757 --> 00:05:14,132 ♪ When I in awesome wonder ♪ 66 00:05:14,507 --> 00:05:18,298 ♪ Consider all the worlds ♪ 67 00:05:18,382 --> 00:05:21,632 ♪ Thy hands have made ♪ 68 00:05:22,215 --> 00:05:25,965 ♪ I see the stars ♪ 69 00:05:26,048 --> 00:05:30,173 ♪ I hear the rolling thunder ♪ 70 00:05:30,798 --> 00:05:37,798 ♪ Thy power throughout The universe displayed ♪ 71 00:05:38,340 --> 00:05:41,215 ♪ Then sings my soul ♪ 72 00:05:41,298 --> 00:05:45,215 ♪ My Saviour God To thee ♪ 73 00:05:45,715 --> 00:05:49,590 ♪ How great thou art ♪ 74 00:05:49,673 --> 00:05:52,632 ♪ How great thou art ♪ 75 00:05:52,798 --> 00:05:55,340 I would be remiss if I don't thank you, sir, 76 00:05:55,423 --> 00:05:59,465 or as we love to call him, our "supercop," Mr. Manoj... 77 00:06:06,923 --> 00:06:11,965 for pulling this town out of the darkness it had plunged into. 78 00:06:12,340 --> 00:06:17,673 Once the light that was Neha was taken away from us. 79 00:06:30,090 --> 00:06:32,215 And what a darkness it was. 80 00:06:32,298 --> 00:06:34,340 Friends, children, five of the toughest days and nights... 81 00:06:34,423 --> 00:06:38,423 So, my admission has nothing to do with my SOP. 82 00:06:40,340 --> 00:06:43,382 They are just doing me a favour because they want to suck up to you. 83 00:06:45,798 --> 00:06:49,215 Don't fret about how you're getting the admission. 84 00:06:50,007 --> 00:06:51,465 Look, Akki... 85 00:06:52,757 --> 00:06:54,548 you've to make it much bigger than me in life. 86 00:06:54,632 --> 00:06:56,132 Make a place for yourself 87 00:06:56,215 --> 00:06:59,340 so people like me are automatically drawn to you. 88 00:06:59,423 --> 00:07:01,632 -Okay? -Yeah... 89 00:07:01,798 --> 00:07:03,965 Who is the manager of this funeral service? 90 00:07:06,007 --> 00:07:08,173 Spent a lot on the decoration. 91 00:07:09,590 --> 00:07:11,548 How about putting another sofa in the front row? 92 00:07:11,632 --> 00:07:12,590 Right? 93 00:07:13,632 --> 00:07:14,673 I mean... 94 00:07:17,007 --> 00:07:18,590 Even I could've taken a seat in the front row. 95 00:07:18,798 --> 00:07:22,632 Getting Neha justice 96 00:07:22,757 --> 00:07:26,632 wasn't just Manoj Hesi, SI Sanawar. 97 00:07:27,132 --> 00:07:29,132 Sorry, sir. 98 00:07:30,423 --> 00:07:32,507 SHO Manali. 99 00:07:34,007 --> 00:07:38,715 Manoj Hesi wasn't the only one who got Neha justice. 100 00:07:39,757 --> 00:07:47,173 In fact, former ASI Ratan Negi worked alongside to get her justice. 101 00:07:47,215 --> 00:07:49,590 Isn't that right, sir? 102 00:07:50,340 --> 00:07:51,590 Stop it, Negi. 103 00:07:53,465 --> 00:07:54,590 Why should I? 104 00:07:54,757 --> 00:07:56,382 Why should I stop it? 105 00:07:57,507 --> 00:07:59,132 Did they stop... 106 00:07:59,715 --> 00:08:03,465 when you and I couldn't find Neha for five days? 107 00:08:03,548 --> 00:08:04,882 Did they stop? 108 00:08:07,132 --> 00:08:11,257 "Useless, worthless," many such abuses they hurled at us. 109 00:08:11,340 --> 00:08:13,882 And now when she's dead, 110 00:08:14,382 --> 00:08:16,132 everyone's clapping. 111 00:08:28,798 --> 00:08:30,965 For what joy are you all clapping? 112 00:08:31,298 --> 00:08:33,215 And for this man? 113 00:08:33,298 --> 00:08:34,590 Stop it, Negi! 114 00:08:35,090 --> 00:08:36,132 Enough. 115 00:08:36,215 --> 00:08:38,340 Don't make things worse, or else... 116 00:08:40,798 --> 00:08:41,798 Or else... 117 00:08:46,298 --> 00:08:47,632 Or else what, sir? 118 00:08:48,673 --> 00:08:50,257 I'll meet with the same fate. 119 00:08:52,257 --> 00:08:53,465 Case closed? 120 00:08:56,923 --> 00:08:59,215 You haven't changed, sir. 121 00:09:08,340 --> 00:09:13,215 In fact, if it was someone else instead of him and me, 122 00:09:13,465 --> 00:09:17,840 then this girl Neha would still be among us. 123 00:09:22,132 --> 00:09:24,465 Bunch of assholes all of you. 124 00:09:24,965 --> 00:09:26,173 Sir... 125 00:10:02,590 --> 00:10:04,090 Death! 126 00:10:27,548 --> 00:10:29,257 Stay back. Stay back. 127 00:10:29,382 --> 00:10:31,548 Yes, sir. Yes, sir. 128 00:10:33,132 --> 00:10:34,132 Yes. 129 00:10:34,132 --> 00:10:35,132 Jai Hind. 130 00:10:36,798 --> 00:10:38,173 That was the Commissioner. 131 00:10:38,340 --> 00:10:39,715 He's left Shimla. 132 00:10:40,215 --> 00:10:43,673 He said that the IRF will take at least an hour. 133 00:10:43,715 --> 00:10:46,298 One hour? We cannot wait one more hour, sir. 134 00:10:46,382 --> 00:10:48,132 We should brief our men. 135 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Yeah... 136 00:10:50,132 --> 00:10:51,882 -Listen. -Yes, sir. 137 00:10:52,132 --> 00:10:53,173 Come here. 138 00:10:55,090 --> 00:10:59,298 Until the IRF doesn't get here, we have only one responsibility. 139 00:10:59,715 --> 00:11:03,632 No one goes inside this building, and no one comes out. 140 00:11:03,798 --> 00:11:05,423 -Any doubts? -No, sir! 141 00:11:05,548 --> 00:11:06,548 Go. 142 00:11:14,382 --> 00:11:16,340 Go sit over there. 143 00:11:16,798 --> 00:11:17,965 Now! 144 00:11:25,382 --> 00:11:26,382 Hello. 145 00:11:27,548 --> 00:11:28,548 Hello. 146 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 Hello. 147 00:11:39,382 --> 00:11:41,298 Does anyone know how to turn this on? 148 00:11:45,923 --> 00:11:47,798 Does anyone know how to turn this on? 149 00:11:52,132 --> 00:11:53,382 No! No! 150 00:11:56,465 --> 00:11:57,715 I don't know. 151 00:11:57,798 --> 00:11:58,798 Turn this thing on! 152 00:11:58,840 --> 00:12:01,840 -I don't know how. -Turn this thing on, or I'll kill you. 153 00:12:01,965 --> 00:12:03,007 I know! 154 00:12:04,465 --> 00:12:05,673 I know. 155 00:12:07,215 --> 00:12:09,673 Stop him! Stop that car! 156 00:12:09,757 --> 00:12:12,382 Stay back. Stay back. 157 00:12:12,548 --> 00:12:15,048 Sir, please stay behind the barricade. 158 00:12:17,382 --> 00:12:18,590 Rawat... 159 00:12:20,090 --> 00:12:21,465 who is this traitor? 160 00:12:22,173 --> 00:12:25,840 How dare he spread terror in my constituency! 161 00:12:25,965 --> 00:12:28,132 This picture just came in. 162 00:12:28,757 --> 00:12:30,882 It's from the Bohemia Cafe CCTV. 163 00:12:31,007 --> 00:12:34,257 It's around 500 meters from here. 164 00:12:34,632 --> 00:12:39,132 His name is Shoeb Ali. Age 21 years. 165 00:12:39,673 --> 00:12:40,673 Hurry up. 166 00:12:42,923 --> 00:12:44,590 Back. Back. 167 00:12:59,007 --> 00:13:01,090 -Turn this thing on. -Yes. 168 00:13:04,507 --> 00:13:06,298 Hey, you... what... 169 00:13:06,590 --> 00:13:09,548 What are you doing? Get back. I said get back. 170 00:13:10,673 --> 00:13:12,090 It's on. 171 00:13:14,923 --> 00:13:17,340 What's taking so long to turn off the electricity? 172 00:13:17,382 --> 00:13:18,965 How many people are inside? 173 00:13:19,048 --> 00:13:23,090 Including students, parents and staff, there must be around 50-55 people inside. 174 00:13:23,923 --> 00:13:24,965 Here's the list. 175 00:13:25,048 --> 00:13:26,465 -50-55. -Yes, ma'am. 176 00:13:29,590 --> 00:13:30,715 Fine. 177 00:13:32,590 --> 00:13:34,007 Sir, this list just came in. 178 00:13:34,298 --> 00:13:37,923 We should send this to the Commissioner and the IRF Commander to save time. 179 00:13:38,090 --> 00:13:39,132 Right. 180 00:13:47,965 --> 00:13:48,965 -Hello. -Hello. 181 00:13:50,382 --> 00:13:51,382 Hello. 182 00:13:54,465 --> 00:13:59,465 "Those with chaste intentions and strong faith, 183 00:14:00,507 --> 00:14:03,173 "their children shall be sent to paradise too. 184 00:14:04,382 --> 00:14:09,298 "It's the order of Allah for the parents of these children. 185 00:14:10,132 --> 00:14:13,507 "If you want to see your children alive, 186 00:14:14,257 --> 00:14:21,465 "then you must sacrifice yourself or your partner's life. 187 00:14:35,507 --> 00:14:42,215 "Either the mother has to kill the father, or vice versa. 188 00:14:42,298 --> 00:14:45,507 "Allah has left that to you to decide. 189 00:14:47,840 --> 00:14:52,007 "The price of your child's freedom is your sacrifice." 190 00:15:03,673 --> 00:15:07,465 In the ongoing terrorist attack on Sanawar's prestigious St. George School, 191 00:15:07,548 --> 00:15:10,048 the suicide bomber has laid down his first demand. 192 00:15:10,173 --> 00:15:13,840 For the freedom of their child, the mother or the father must sacrifice themselves. 193 00:15:13,965 --> 00:15:15,923 What the real motive of this terrorist is 194 00:15:16,007 --> 00:15:18,215 and why he is making such horrible demands 195 00:15:18,257 --> 00:15:19,882 are not clear yet. 196 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Listen... 197 00:15:28,632 --> 00:15:31,382 Hey, what is it? What is this? 198 00:15:31,882 --> 00:15:32,882 Go back. 199 00:15:36,340 --> 00:15:37,507 I said move back. 200 00:15:38,215 --> 00:15:39,423 What is your name? 201 00:15:41,298 --> 00:15:43,465 Don't try to act smart. Move back. 202 00:15:44,673 --> 00:15:47,382 I mean how do I address you? 203 00:15:47,798 --> 00:15:48,923 Ali. 204 00:15:50,007 --> 00:15:51,423 I wasn't supposed to say my name. 205 00:15:53,215 --> 00:15:57,507 Look, Ali, everyone here is scared of you. 206 00:15:58,423 --> 00:16:00,382 They are following your orders too. 207 00:16:04,257 --> 00:16:09,007 Now, do one thing. Take that diary you have... 208 00:16:13,298 --> 00:16:15,715 and read what's written next. 209 00:16:21,298 --> 00:16:23,382 "The youngest kid..." 210 00:16:36,173 --> 00:16:37,382 No one will leave their position. 211 00:16:37,465 --> 00:16:39,048 Did anyone see where the shot was fired from? 212 00:16:39,132 --> 00:16:40,923 Can anyone see any kind of activity? 213 00:16:41,048 --> 00:16:42,298 MLA sir, can you tell us-- 214 00:16:42,382 --> 00:16:45,382 Are you assholes out here on a picnic? 215 00:16:45,465 --> 00:16:47,382 What has your police been doing for the past hour? 216 00:16:47,465 --> 00:16:48,965 Why is it taking so long to cut the power supply? 217 00:17:07,715 --> 00:17:11,507 Only the adults will go out. Children will stay. 218 00:17:12,048 --> 00:17:14,090 And no more tricks. 219 00:17:18,007 --> 00:17:19,882 STOP MANOJ KUMAR HESI. 220 00:17:22,382 --> 00:17:23,382 You. 221 00:17:25,215 --> 00:17:26,382 Come closer. 222 00:17:27,090 --> 00:17:28,382 I said come closer. 223 00:17:30,132 --> 00:17:31,548 Sir, this way! 224 00:17:51,048 --> 00:17:53,507 -Take them away. -Come. 225 00:17:53,590 --> 00:17:55,590 Sir, it's not safe for them to stay here. 226 00:17:55,673 --> 00:17:57,132 Anything can go wrong. 227 00:17:57,173 --> 00:17:59,382 Kailash, load them up in the cars. 228 00:17:59,465 --> 00:18:02,590 Come on, hurry up. Get in the vehicles. 229 00:18:06,090 --> 00:18:08,257 Tell the boys to gather at Barkat's eatery. 230 00:18:08,423 --> 00:18:10,507 We start this revolution from there. 231 00:18:10,715 --> 00:18:12,215 Get them in the car. 232 00:18:16,257 --> 00:18:18,090 Stop. Stop. 233 00:18:20,465 --> 00:18:21,590 Hold it. 234 00:18:25,382 --> 00:18:26,465 Wear this. 235 00:18:30,382 --> 00:18:31,507 Hello. 236 00:18:32,215 --> 00:18:33,382 Hello, who is this? 237 00:18:33,548 --> 00:18:36,257 Be patient. Soon you'll understand. 238 00:18:36,548 --> 00:18:38,632 Right now, you only have 60 minutes. 239 00:18:38,715 --> 00:18:39,923 Only 60. 240 00:18:41,298 --> 00:18:44,090 To diffuse this bomb, four codes need to be entered. 241 00:18:44,173 --> 00:18:46,757 On entering the right code, one red light will turn green. 242 00:18:47,423 --> 00:18:50,423 With all four right codes, the collar will unlock, the bomb will turn off 243 00:18:50,632 --> 00:18:52,090 and all the kids will be set free. 244 00:18:53,257 --> 00:18:55,257 But one wrong code... 245 00:18:55,382 --> 00:18:56,382 Then? 246 00:18:56,715 --> 00:18:59,923 Then all these innocent children will be blown to bits. 247 00:19:02,673 --> 00:19:04,965 The first code has already been entered in this bomb. 248 00:19:06,590 --> 00:19:09,382 And getting the remaining three codes is your responsibility. 249 00:19:09,465 --> 00:19:12,590 You have three small tasks in the next three hours, 250 00:19:13,173 --> 00:19:14,465 and it's the end of this story. 251 00:19:15,798 --> 00:19:17,423 Akshay will stay here 252 00:19:17,923 --> 00:19:21,423 so that I don't have to repeat myself. 253 00:19:22,382 --> 00:19:26,798 And to save you from the questions of your brethren gathered outside... 254 00:19:31,965 --> 00:19:33,757 Who got shot, sir? 255 00:19:33,965 --> 00:19:35,423 She's a school maid. 256 00:19:36,298 --> 00:19:37,673 She doesn't have too long. 257 00:19:38,340 --> 00:19:40,090 Around 35 children are still inside... 258 00:19:40,132 --> 00:19:43,257 including my son, Akshay. 259 00:19:43,757 --> 00:19:46,090 And which idiot has cut off the power supply? 260 00:19:46,173 --> 00:19:47,715 Turn the power back on! 261 00:19:52,798 --> 00:19:53,840 Hello. 262 00:19:54,382 --> 00:19:55,382 Hello. 263 00:19:57,173 --> 00:19:59,215 If anyone tries to suppress my voice... 264 00:20:00,673 --> 00:20:02,382 I'll strangle the kids. 265 00:20:04,048 --> 00:20:07,007 The power stays on, and the media stays put. 266 00:20:07,132 --> 00:20:09,173 All the parents, listen to me carefully. 267 00:20:10,798 --> 00:20:13,507 Either you kill or you die! 268 00:20:13,757 --> 00:20:16,590 If you cheat, the children will die. 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,048 My eyes are watching you. 270 00:20:30,548 --> 00:20:32,382 As you can see in our exclusive video, 271 00:20:32,507 --> 00:20:35,007 how little children have been positioned near the windows. 272 00:20:35,048 --> 00:20:39,673 Horrific visuals coming in from the ongoing terrorist attack at St. George's! 273 00:20:43,923 --> 00:20:46,090 Where the hell are the IRF people? 274 00:20:46,382 --> 00:20:48,965 What are you guys doing? Take your positions! 275 00:20:49,465 --> 00:20:51,132 What good will that do? 276 00:20:52,048 --> 00:20:53,923 This is beyond our capacity, Sumitra. 277 00:20:54,007 --> 00:20:56,548 Yes, but those who can tackle this situation are on their way. 278 00:20:56,923 --> 00:20:59,423 And we handled as much as we could. 279 00:21:01,007 --> 00:21:05,632 So... you know what, sir, I've to go. 280 00:21:05,757 --> 00:21:07,798 Go? Go where? 281 00:21:08,965 --> 00:21:10,423 Barkat's eatery. 282 00:21:10,923 --> 00:21:15,757 I might get some information there about his handler, or... 283 00:21:16,007 --> 00:21:19,090 You won't find his handler eating breakfast on Mall Road. 284 00:21:19,548 --> 00:21:21,673 He'll be operating out of Karachi or Dubai. 285 00:21:21,840 --> 00:21:25,590 Please let me go, sir. This information is crucial. 286 00:21:25,798 --> 00:21:29,382 And you've handled the situation so well here. 287 00:21:32,548 --> 00:21:33,466 Go. 288 00:21:41,965 --> 00:21:45,423 We had faith in the government, and we remained silent. 289 00:21:45,590 --> 00:21:49,382 These outsiders came in and settled in Sanawar, and we remained silent. 290 00:21:49,507 --> 00:21:52,382 But what was the result of our silence last year? 291 00:21:52,673 --> 00:21:54,798 A girl from one of our prestigious schools, 292 00:21:54,923 --> 00:21:57,423 Neha Potkar, her dead body was found. 293 00:21:57,548 --> 00:21:59,923 Barkat Ali! Is Barkat Ali still inside? 294 00:22:00,048 --> 00:22:02,673 Are we going to stay silent again? 295 00:22:02,798 --> 00:22:04,173 No! No! 296 00:22:04,382 --> 00:22:07,715 Kill him! Kill him! 297 00:22:09,757 --> 00:22:11,590 Kill him! Kill him! 298 00:22:11,840 --> 00:22:13,132 Barkat Ali! 299 00:22:16,798 --> 00:22:18,298 Barkat Ali! 300 00:22:22,507 --> 00:22:24,298 Barkat! 301 00:22:24,382 --> 00:22:26,090 Barkat Ali! 302 00:22:26,923 --> 00:22:28,340 Barkat! 303 00:22:49,382 --> 00:22:50,298 Jai Hind, sir. 304 00:22:50,465 --> 00:22:52,632 I kept an eye on the mother and father. 305 00:22:52,715 --> 00:22:55,382 I didn't give them a chance to do anything dumb. 306 00:22:55,840 --> 00:22:56,757 Excellent. 307 00:22:57,048 --> 00:22:58,465 There's a shortage of men at the school. 308 00:22:58,548 --> 00:22:59,673 Go give them a hand. I'll handle them. 309 00:22:59,757 --> 00:23:01,673 -But, sir-- -Go now. 310 00:23:01,757 --> 00:23:02,923 Yes, sir. 311 00:23:03,965 --> 00:23:08,298 Children from elite families study in this prestigious school of Sanawar. 312 00:23:08,632 --> 00:23:11,548 And the press has been on the spot for a while now, 313 00:23:11,673 --> 00:23:14,090 -but only 18 cops are here. -Mr. Fernandes. 314 00:23:14,298 --> 00:23:15,007 Yes. 315 00:23:15,090 --> 00:23:16,882 SHO Manoj Kumar Hesi. 316 00:23:17,007 --> 00:23:18,923 I've something important to discuss with you. 317 00:23:19,423 --> 00:23:20,590 Can you all please excuse us? 318 00:23:21,257 --> 00:23:22,175 Please. 319 00:23:22,798 --> 00:23:23,716 Thank you. 320 00:23:24,007 --> 00:23:24,925 Thank you. 321 00:23:25,090 --> 00:23:26,173 Thank you. 322 00:23:28,298 --> 00:23:30,548 You are the cop who just came out. 323 00:23:31,298 --> 00:23:33,298 I've spoken directly to the terrorist. 324 00:23:33,382 --> 00:23:35,715 Is Matthew okay? Did you see him? 325 00:23:37,715 --> 00:23:40,215 Are you Mrs. Fernandes? 326 00:23:43,048 --> 00:23:44,673 Can I get a glass of water, please? 327 00:23:45,715 --> 00:23:46,632 Please. 328 00:23:51,507 --> 00:23:54,465 The lesser Mrs. Fernandes knows, the better. 329 00:23:55,923 --> 00:23:58,215 Can we talk somewhere in private? 330 00:23:58,923 --> 00:24:01,340 Sure. This way, please. 331 00:24:04,007 --> 00:24:05,840 Please come. This way. 332 00:24:06,965 --> 00:24:08,465 Sir, the force has arrived. 333 00:24:48,257 --> 00:24:50,173 Commander Bhaskar Chandra, Third Indian Reserve Force. 334 00:24:50,215 --> 00:24:51,215 We'll take it from here. 335 00:24:56,673 --> 00:24:59,465 Sir, do you have any new information? 336 00:24:59,965 --> 00:25:02,382 Who is he? Why is he doing this? 337 00:25:02,673 --> 00:25:03,715 Unfortunately not. 338 00:25:04,507 --> 00:25:07,215 No terrorist organisation has taken responsibility yet. 339 00:25:08,215 --> 00:25:10,173 But looking at the suspect's profile, 340 00:25:10,382 --> 00:25:14,382 it seems like the boy landed on some wrong ISIS social media page. 341 00:25:14,465 --> 00:25:16,757 And maybe he got obsessed with this. 342 00:25:17,757 --> 00:25:20,590 Sir, are there terrorists in social media as well? 343 00:25:31,715 --> 00:25:32,715 Get the hawks in place. 344 00:25:32,840 --> 00:25:34,715 Establish a secure line to the CM. Quick! 345 00:25:34,798 --> 00:25:35,798 Sir. 346 00:25:44,757 --> 00:25:46,590 Kill him! Kill him! 347 00:25:47,382 --> 00:25:48,840 Finish him! 348 00:25:49,090 --> 00:25:51,548 Kill him! Kill him! 349 00:25:52,048 --> 00:25:55,382 Stay back! Stay back! 350 00:25:55,548 --> 00:25:56,757 Stay back! 351 00:25:56,965 --> 00:25:59,465 Has everyone lost their minds! Come to your senses! 352 00:25:59,590 --> 00:26:01,382 You need to come to your senses, madam. 353 00:26:01,465 --> 00:26:03,632 This blindfold on your eyes will soon be cleared. 354 00:26:03,715 --> 00:26:04,715 Bring it here. 355 00:26:06,632 --> 00:26:08,465 This. This. 356 00:26:09,298 --> 00:26:10,423 What is this? 357 00:26:10,507 --> 00:26:11,423 And this... 358 00:26:12,632 --> 00:26:14,257 What is all this? Speak up. 359 00:26:14,340 --> 00:26:15,965 When the police fail to do their job, 360 00:26:16,048 --> 00:26:17,590 we politicians will have to dirty our hands. 361 00:26:17,715 --> 00:26:19,382 Kill him! Kill him! 362 00:26:19,673 --> 00:26:21,465 Kill him! Kill him! 363 00:26:21,965 --> 00:26:23,882 Stay back! Stay back, I said! 364 00:26:23,965 --> 00:26:26,423 Listen, madam. This case is in the people's court now. 365 00:26:26,548 --> 00:26:28,882 They will give the verdict and decide the punishment. 366 00:26:30,882 --> 00:26:34,548 You called the press outside St. George, didn't you? 367 00:26:35,882 --> 00:26:39,382 Turn on live recording and don't take the camera off his face. 368 00:26:40,757 --> 00:26:43,257 So, you called the press. 369 00:26:43,923 --> 00:26:45,423 But who called you? 370 00:26:46,382 --> 00:26:52,465 You see, I know everything that goes on in my constituency. 371 00:26:52,798 --> 00:26:55,548 You arrived 10 minutes after we arrived. 372 00:26:55,798 --> 00:26:58,382 But you were coming from Shimla from your rally. 373 00:26:59,382 --> 00:27:03,007 That means you knew what was going to happen before the police did. 374 00:27:03,882 --> 00:27:04,923 How? 375 00:27:05,382 --> 00:27:08,715 Now you're in the people's court, sir. 376 00:27:09,423 --> 00:27:10,798 Answer me! 377 00:27:11,382 --> 00:27:15,298 If anyone has any problem, I am the first one they call. 378 00:27:15,715 --> 00:27:18,715 So, who called you? Who informed you? 379 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 Show me. 380 00:27:21,923 --> 00:27:23,048 Stay back! 381 00:27:23,965 --> 00:27:26,340 I'll skin you alive, Sumitra. 382 00:27:27,173 --> 00:27:30,798 You got a call from a private number 30 minutes before the incident. 383 00:27:31,757 --> 00:27:33,507 Did Ali call you himself? 384 00:27:34,715 --> 00:27:35,798 Doesn't matter. 385 00:27:36,382 --> 00:27:39,382 IRF must have arrived. You can tell them. 386 00:27:39,798 --> 00:27:41,965 You must be well aware of their methods. 387 00:27:44,965 --> 00:27:46,715 You made a big mistake, Sumitra. 388 00:27:47,382 --> 00:27:49,715 The IRF are here today, but they won't be here forever. 389 00:27:50,798 --> 00:27:53,048 -Let's go. -Come, let's go. 390 00:27:53,423 --> 00:27:54,423 Let's go. 391 00:27:54,798 --> 00:27:56,090 Come, let's go. 392 00:28:04,882 --> 00:28:06,007 Peter! 393 00:28:07,590 --> 00:28:08,882 Mrs. Fernandes. 394 00:28:10,257 --> 00:28:12,798 Listen to me very carefully, Mrs. Fernandes. 395 00:28:13,923 --> 00:28:15,840 This is the only way to save Matthew. 396 00:28:16,173 --> 00:28:17,632 He will kill Matthew. 397 00:28:17,673 --> 00:28:19,215 He will kill Matthew! 398 00:28:34,465 --> 00:28:35,590 Yeah, Ali, go ahead. 399 00:28:56,132 --> 00:28:57,591 It says in the Bible... 400 00:28:57,965 --> 00:28:59,382 "Discipline 401 00:29:00,423 --> 00:29:01,840 "your son 402 00:29:03,173 --> 00:29:05,090 "for there is hope." 403 00:29:07,340 --> 00:29:09,090 "But do not set your heart... 404 00:29:11,423 --> 00:29:13,132 "on putting him to death." 405 00:29:16,090 --> 00:29:18,382 Do your duty as Matthew's mother. 406 00:29:19,132 --> 00:29:23,132 The man who made your son suffer... 407 00:29:25,632 --> 00:29:26,632 Finish him. 408 00:29:26,673 --> 00:29:28,298 What are you doing? 409 00:29:28,423 --> 00:29:29,382 No. 410 00:29:29,632 --> 00:29:32,173 Allah has blessed you with this opportunity, Sarah. 411 00:29:33,798 --> 00:29:35,798 I am sure you thought of doing it many times before... 412 00:29:36,382 --> 00:29:40,840 When this monster subjected your son to such cruelty. 413 00:29:41,173 --> 00:29:44,007 Matthew's life now lies in your hands. 414 00:29:44,257 --> 00:29:46,423 Please leave him alone. 415 00:29:46,507 --> 00:29:48,923 His freedom lies in your hands. 416 00:29:51,173 --> 00:29:52,340 Hold it. 417 00:29:54,257 --> 00:29:55,257 Hold it! 418 00:29:58,423 --> 00:29:59,840 No, Sarah. 419 00:30:00,840 --> 00:30:01,798 Go! 420 00:30:08,923 --> 00:30:10,715 Slash his wrist. 421 00:30:10,798 --> 00:30:12,798 Let his wicked blood trickle down the drain. 422 00:30:12,882 --> 00:30:13,798 No. 423 00:30:13,965 --> 00:30:16,798 Death shall free him from his own crimes. 424 00:30:17,632 --> 00:30:19,423 People shall only remember a father 425 00:30:19,507 --> 00:30:21,382 who sacrificed himself for his son. 426 00:30:21,507 --> 00:30:24,048 No, Sarah. I am your husband, Sarah. 427 00:30:24,132 --> 00:30:25,798 You've only two minutes left, Sarah. 428 00:30:25,882 --> 00:30:29,173 If you don't do it now, then the bomb will go off. 429 00:30:31,173 --> 00:30:32,798 My son's with them too, Sarah. 430 00:30:32,882 --> 00:30:33,798 No! 431 00:30:33,882 --> 00:30:36,382 I won't do this! I can't do this! 432 00:30:36,465 --> 00:30:38,882 I won't let anything happen to my son because of you two. 433 00:30:40,715 --> 00:30:43,382 No. Mama! Mama! 434 00:30:43,507 --> 00:30:44,715 Matthew. 435 00:30:46,840 --> 00:30:48,798 No, please, Mama! 436 00:30:48,965 --> 00:30:50,132 -Do it, Sarah. -Mama, please! 437 00:30:51,132 --> 00:30:52,173 Sarah, no. 438 00:30:52,798 --> 00:30:54,298 Please, Mama! 439 00:30:54,465 --> 00:30:55,840 Matthew. 440 00:30:56,798 --> 00:30:57,798 No. 441 00:30:57,882 --> 00:30:59,090 No, please. 442 00:30:59,840 --> 00:31:01,173 No, please! 443 00:31:10,590 --> 00:31:11,632 No. 444 00:31:12,215 --> 00:31:13,507 No. 445 00:31:24,340 --> 00:31:25,715 The job's done, Ali. 446 00:31:27,132 --> 00:31:28,798 Enter the second code. 447 00:31:43,215 --> 00:31:44,257 Ali... 448 00:31:47,923 --> 00:31:48,923 Ali... 449 00:31:49,132 --> 00:31:50,173 Ali! 450 00:31:56,632 --> 00:32:00,215 Breaking news. Son of SHO Manoj Hesi has just been released 451 00:32:00,298 --> 00:32:03,465 and has been taken into custody for further inquiry. 452 00:32:03,840 --> 00:32:05,048 Your son. 453 00:32:06,215 --> 00:32:07,507 He's your son. 454 00:32:08,340 --> 00:32:09,840 Where is Matt? 455 00:32:10,715 --> 00:32:13,632 Jesus. What did you make me do? 456 00:32:17,840 --> 00:32:19,340 Hello? Hello? 457 00:32:19,590 --> 00:32:22,923 Manoj Hesi. Congratulations on your son's freedom. 458 00:32:23,257 --> 00:32:24,673 Don't ever forget this favour. 459 00:32:25,673 --> 00:32:28,548 Now, let's get back to the job. 460 00:32:28,632 --> 00:32:30,048 Shut your trap. 461 00:32:30,423 --> 00:32:32,882 I won't do whatever you want me to do. 462 00:32:34,090 --> 00:32:37,257 I think I'll have to send a small gift to encourage you. 463 00:32:49,882 --> 00:32:51,382 Motherfucker! 464 00:32:57,673 --> 00:33:01,798 Who are you people? What do you want? 465 00:33:02,048 --> 00:33:03,798 For you to revisit your sins. 466 00:33:03,882 --> 00:33:05,715 Why are you making me do all this? 467 00:33:05,798 --> 00:33:07,590 I've sent you the location for the second task. 468 00:33:09,382 --> 00:33:11,882 And your time starts now. 469 00:33:20,507 --> 00:33:24,007 Sarah, you want Matthew back, right? 470 00:33:26,715 --> 00:33:27,798 So, tell me one thing. 471 00:33:28,632 --> 00:33:32,215 Who else knew how Peter was treating Matthew? 472 00:33:33,632 --> 00:33:34,632 Tell me. 473 00:33:35,340 --> 00:33:36,840 Who else knew? 474 00:33:37,007 --> 00:33:38,257 I don't know! 475 00:33:38,840 --> 00:33:39,882 Sarah! 476 00:33:45,882 --> 00:33:46,882 Get in. 477 00:34:07,507 --> 00:34:09,923 He seemed very innocent. 478 00:34:10,840 --> 00:34:13,090 He even had an Aadhaar card. 479 00:34:13,257 --> 00:34:15,382 Mobile shop owners are selling Aadhaar card data 480 00:34:15,465 --> 00:34:17,340 as cheaply as ₹10 these days. 481 00:34:19,340 --> 00:34:20,840 He kept to himself. 482 00:34:21,798 --> 00:34:24,507 I put him in charge of delivery. 483 00:34:25,965 --> 00:34:28,215 He took a shine to the job as well. 484 00:34:28,465 --> 00:34:31,007 And never gave a chance to complain. 485 00:34:32,882 --> 00:34:34,840 This was the final delivery he made last night, 486 00:34:34,923 --> 00:34:36,465 after which he never returned. 487 00:34:40,007 --> 00:34:42,257 Solan Road. Where's the rest of the address? 488 00:34:42,423 --> 00:34:45,840 Dr. Gupta lives on Solan Road. 489 00:34:46,340 --> 00:34:49,673 He orders at least a couple of times every week. 490 00:34:49,715 --> 00:34:50,632 Madam... 491 00:34:59,798 --> 00:35:03,965 Dear, you've known me since you were a child. 492 00:35:05,548 --> 00:35:10,798 Help me with the police report if you can. 493 00:35:14,340 --> 00:35:18,548 I gave him refuge thinking he was helpless. 494 00:35:19,090 --> 00:35:22,715 I had no clue that he would turn out to be a terrorist. 495 00:35:39,215 --> 00:35:42,465 The number you're trying to call is currently not reachable. 496 00:35:42,507 --> 00:35:46,173 Third Indian Reserve Force has arrived at the spot. 497 00:35:46,340 --> 00:35:49,590 But the media isn't allowed inside. 498 00:35:52,548 --> 00:35:54,132 If you hadn't quit the police force, 499 00:35:54,590 --> 00:35:56,965 even you would be serving your country today. 500 00:35:57,423 --> 00:35:59,257 Facing that bloody terrorist. 501 00:35:59,632 --> 00:36:01,507 Starts with an "H." 502 00:36:01,590 --> 00:36:03,298 Bhagat Prahlad's father. 503 00:36:04,007 --> 00:36:06,632 Evil, vicious king. 504 00:36:08,298 --> 00:36:09,798 "Hiranyakashyap." 505 00:36:12,090 --> 00:36:13,965 Since that child died a year ago, 506 00:36:14,048 --> 00:36:16,382 you've been sitting at home hiding in your mother's lap. 507 00:36:21,673 --> 00:36:23,215 Are you drunk again? 508 00:36:24,507 --> 00:36:26,923 No, Mother, just two small pegs. 509 00:36:27,090 --> 00:36:28,090 Why do you do this? 510 00:36:28,132 --> 00:36:29,590 There's no water in the tap. 511 00:36:29,632 --> 00:36:30,882 Go check the water tank. 512 00:36:30,965 --> 00:36:33,007 Or have you quit doing household chores as well? 513 00:36:39,007 --> 00:36:42,382 There's the culprit. 514 00:36:55,882 --> 00:36:57,715 Try to remember, Sarah. 515 00:36:57,798 --> 00:37:01,007 Who else knew about what Peter was doing to Matthew? 516 00:37:03,798 --> 00:37:04,798 Think, Sarah. 517 00:37:04,798 --> 00:37:07,382 This is the only way to get to Ali's handler. 518 00:37:08,507 --> 00:37:10,590 Or else I won't be able to save Matthew. 519 00:37:10,632 --> 00:37:12,007 No one knew. 520 00:37:12,590 --> 00:37:14,632 No family, no friend. 521 00:37:17,715 --> 00:37:19,215 Last month... 522 00:37:20,798 --> 00:37:22,674 there was a medical camp at school. 523 00:37:28,840 --> 00:37:31,507 Matt went for a full body check-up. 524 00:37:32,840 --> 00:37:34,715 Matt has scars. 525 00:37:37,507 --> 00:37:38,590 The doctor... 526 00:37:39,507 --> 00:37:41,923 The doctor must have seen it. 527 00:37:43,507 --> 00:37:44,840 Who was the doctor? 528 00:37:47,673 --> 00:37:48,882 Who was the doctor, Sarah? 529 00:37:50,923 --> 00:37:52,840 Dr. Anmol Gupta. 530 00:37:58,465 --> 00:38:00,507 I thought this man was a celebrated cop. 531 00:38:00,548 --> 00:38:01,798 Local hero, right? 532 00:38:02,215 --> 00:38:04,215 Even I can't believe my eyes, sir. 533 00:38:04,798 --> 00:38:06,257 But it's a weird day today. 534 00:38:06,382 --> 00:38:08,841 -Put all your men into finding him. -Yes, sir. 535 00:38:09,048 --> 00:38:12,132 Sir, we have an authorisation on Operation Catacomb. 536 00:38:12,632 --> 00:38:14,882 Listen, spread the news that... 537 00:38:15,048 --> 00:38:16,382 What's his name? Hesi. 538 00:38:16,798 --> 00:38:17,923 He's a person of interest, nothing more. 539 00:38:18,257 --> 00:38:20,299 We want people to trust us, especially now. 540 00:38:20,798 --> 00:38:21,716 Yes, sir. 541 00:38:21,882 --> 00:38:24,633 Sir, what about his son, Akshay? Did he say anything yet? 542 00:38:24,715 --> 00:38:26,633 Not yet. He's in shock. 543 00:38:26,965 --> 00:38:29,298 Hesi might try to contact him, 544 00:38:29,507 --> 00:38:32,007 so we haven't released him yet. He's still at the station. 545 00:38:44,882 --> 00:38:46,715 Quiet! Quiet! 546 00:38:48,632 --> 00:38:49,632 Quiet! 547 00:38:50,840 --> 00:38:51,965 What's wrong? 548 00:38:52,048 --> 00:38:53,132 What's wrong? 549 00:38:53,798 --> 00:38:54,965 What's wrong? 550 00:38:55,507 --> 00:38:58,007 Quiet. I said quiet! 551 00:38:59,423 --> 00:39:00,423 What? 552 00:39:00,965 --> 00:39:01,882 What? 553 00:39:05,590 --> 00:39:09,923 Please be quiet. Be quiet. 554 00:39:10,007 --> 00:39:10,923 Please. 555 00:39:37,423 --> 00:39:44,382 ♪ The moon slumbers Under the neem tree ♪ 556 00:39:45,590 --> 00:39:54,132 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 557 00:39:54,632 --> 00:40:02,798 ♪ The moon slumbers Under the Neem tree ♪ 558 00:40:03,798 --> 00:40:11,923 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 559 00:40:12,340 --> 00:40:19,590 ♪ The moon slumbers Under the neem tree... ♪ 560 00:40:21,840 --> 00:40:26,382 ♪ The cow's fast asleep In its shed ♪ 561 00:40:26,507 --> 00:40:29,715 ♪ The sparrows are asleep In their nests ♪ 562 00:40:29,798 --> 00:40:31,798 Catacomb is a go. Good luck, boys. 563 00:40:31,923 --> 00:40:39,423 ♪ The flowers are asleep In the garden ♪ 564 00:40:45,007 --> 00:40:48,673 ♪ Close the petal of your eyes ♪ 565 00:40:50,132 --> 00:40:52,840 ♪ As I sing you a lullaby ♪ 566 00:40:54,132 --> 00:41:01,923 ♪ Why is my baby still awake? ♪ 567 00:41:02,132 --> 00:41:03,923 You're 300 meters from the main structure. 568 00:41:04,007 --> 00:41:05,382 There's a grill ahead, sir. 569 00:41:05,465 --> 00:41:06,882 Be quick and quiet, boys. 570 00:41:08,173 --> 00:41:16,382 ♪ The moon slumbers Under the neem tree ♪ 571 00:41:25,923 --> 00:41:26,965 Hands up! 572 00:41:30,673 --> 00:41:34,798 He was like this when I got here. 573 00:41:38,548 --> 00:41:39,673 Hands up! 574 00:41:39,882 --> 00:41:42,798 Sumitra, he can help us get to Ali's handler. 575 00:41:42,882 --> 00:41:45,090 Manoj Hesi, I said hands up! 576 00:41:49,507 --> 00:41:51,798 Hello, control room. Manoj Hesi has been found. 577 00:41:51,923 --> 00:41:53,715 Solan Road, Gupta Clinic. 578 00:41:54,257 --> 00:41:59,257 Sumitra, he told someone about a child. 579 00:42:00,048 --> 00:42:02,132 Whom did you tell about Matthew? 580 00:42:16,882 --> 00:42:18,340 Have you fucking lost your mind? 581 00:42:18,465 --> 00:42:21,007 I won't miss the next time, Manoj Hesi! 582 00:42:27,048 --> 00:42:28,840 200 meters from the main structure. 583 00:42:43,215 --> 00:42:44,298 Shit. 584 00:42:47,715 --> 00:42:52,465 -Rita. -Rita who? 585 00:42:52,548 --> 00:42:53,548 Chicken. 586 00:42:53,590 --> 00:42:57,340 Bunch of chickens, all of you. Cock-a-doodle-doo. 587 00:42:59,215 --> 00:43:00,673 Rita who? 588 00:43:16,923 --> 00:43:18,132 Abort! 589 00:43:18,423 --> 00:43:19,590 Abort! 590 00:43:21,507 --> 00:43:23,507 Move back. Move back. 591 00:43:24,632 --> 00:43:26,215 Move back. 592 00:43:27,257 --> 00:43:30,798 Move back. Move back. Come on. Fast. 593 00:43:35,132 --> 00:43:36,132 Gupta. 594 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Gupta! 595 00:43:38,132 --> 00:43:39,050 Hesi. 596 00:43:40,007 --> 00:43:41,173 Hesi! 597 00:43:49,340 --> 00:43:51,173 Fuck! Fuck! 598 00:43:55,923 --> 00:43:57,215 No! No! 599 00:43:58,507 --> 00:43:59,715 I told you clearly. 600 00:43:59,965 --> 00:44:02,882 If you cheat, children will die. 601 00:44:09,840 --> 00:44:11,340 Call the medics, quick! 602 00:44:12,090 --> 00:44:13,423 Move back. Move back. 603 00:44:14,423 --> 00:44:15,840 Everyone, move back. 604 00:44:16,923 --> 00:44:18,132 Move back. 605 00:44:20,132 --> 00:44:21,215 Move back. 606 00:44:21,340 --> 00:44:22,882 I said move back. 607 00:44:23,923 --> 00:44:25,465 Move back. 608 00:44:32,507 --> 00:44:35,465 Sir, sir, please. One minute, sir. 609 00:44:36,340 --> 00:44:38,466 -Sir. -Go, Satyan. 610 00:44:39,798 --> 00:44:41,632 I've lost two men here, sir. 611 00:44:42,632 --> 00:44:43,548 Fuck! 612 00:44:44,048 --> 00:44:46,090 This is not some terrorist attack, Satyan. 613 00:44:46,173 --> 00:44:47,798 There is no ideology here. 614 00:44:47,882 --> 00:44:49,465 We're being played. 615 00:44:49,715 --> 00:44:51,549 This is just a spectacle of fear. 616 00:44:52,548 --> 00:44:53,548 To what end, sir? 617 00:44:55,798 --> 00:44:58,090 An end which we will control. 618 00:45:03,048 --> 00:45:05,090 Look, Sarah, you must leave. 619 00:45:05,382 --> 00:45:08,007 No. Not without Mathew. 620 00:45:08,215 --> 00:45:09,423 You or I... 621 00:45:10,007 --> 00:45:12,923 If anyone of us gets caught in the next hour, 622 00:45:13,007 --> 00:45:15,048 then we won't be able to save anyone. 623 00:45:15,423 --> 00:45:18,340 I must go to complete the second task. 624 00:45:21,090 --> 00:45:23,798 I'll get Matthew out in an hour. 625 00:45:23,965 --> 00:45:25,757 That's my promise. 626 00:45:25,840 --> 00:45:27,465 Can I trust you? 627 00:45:37,882 --> 00:45:40,757 The injured student, Navya Sharma, is a student of Class XI. 628 00:45:40,840 --> 00:45:42,798 She was the oldest among the hostages. 629 00:45:42,923 --> 00:45:48,173 What parent wouldn't want to give their life to save their child's life? 630 00:45:49,007 --> 00:45:54,215 Mrs. Meena Patel loved her daughter till the end. 631 00:45:55,340 --> 00:45:56,715 I salute her. 632 00:46:21,673 --> 00:46:22,882 Take him away. 633 00:46:25,340 --> 00:46:26,548 Someone... 634 00:46:27,632 --> 00:46:29,423 I mean... Why? 635 00:46:30,423 --> 00:46:32,423 I don't understand anything, sir. 636 00:46:32,798 --> 00:46:33,923 Looking at the wounds, 637 00:46:34,007 --> 00:46:36,007 it must have taken hours for the blood to drain out. 638 00:46:37,382 --> 00:46:40,423 And his condition suggests that he was also poisoned. 639 00:46:41,798 --> 00:46:43,798 Hesi didn't kill him. 640 00:46:44,340 --> 00:46:46,423 At least not with his own hands. 641 00:46:48,465 --> 00:46:52,382 And if he was poisoned, then why such cruelty? 642 00:46:53,798 --> 00:46:54,798 I mean... 643 00:46:56,048 --> 00:46:58,257 there is more than meets our eyes, sir. 644 00:47:01,340 --> 00:47:02,590 Hello, Ali. 645 00:47:03,257 --> 00:47:06,048 Ali, tell Rita that I want to talk to her. 646 00:47:06,840 --> 00:47:07,798 Hello. 647 00:47:09,132 --> 00:47:10,257 Hello. 648 00:47:15,798 --> 00:47:17,423 Hello, Ali. 649 00:47:17,923 --> 00:47:20,465 Manoj Hesi. Go ahead. 650 00:47:21,007 --> 00:47:22,715 What do you want from me? 651 00:47:22,798 --> 00:47:24,673 And why did you kill Dr Gupta? 652 00:47:24,798 --> 00:47:27,715 Who says our police is incapable of solving cases? 653 00:47:27,798 --> 00:47:32,923 Manoj Hesi, your second task was to bring Ratan Negi to Mayajaal. 654 00:47:33,007 --> 00:47:38,548 But what did you do? You wasted your time at Dr Gupta's clinic. 655 00:47:38,798 --> 00:47:42,590 The doctor has paid for his sins. 656 00:47:42,673 --> 00:47:44,507 Now it's your turn. 657 00:47:44,923 --> 00:47:46,590 Why are you doing this? 658 00:47:46,673 --> 00:47:50,423 I loved playing snakes and ladders as a kid. 659 00:47:51,215 --> 00:47:55,132 I would always get hold of someone and play all day. 660 00:47:55,215 --> 00:47:57,132 It's your turn today. 661 00:47:58,423 --> 00:48:00,840 Your game is up. 662 00:48:01,007 --> 00:48:05,465 Come on, Manoj sir. I've just started enjoying it. 663 00:48:05,507 --> 00:48:08,840 Maybe you forgot, but there's a terrorist in school 664 00:48:08,923 --> 00:48:11,090 who has a bomb around his collar. 665 00:48:11,465 --> 00:48:14,757 And the children. Those innocent children... 666 00:48:14,798 --> 00:48:16,965 Their lives are at stake. 667 00:48:17,215 --> 00:48:19,715 Whatever you have in that video against me 668 00:48:19,798 --> 00:48:22,007 is nothing compared to this barbaric act of yours! 669 00:48:22,090 --> 00:48:23,090 Do you hear me? 670 00:48:23,132 --> 00:48:24,215 Really? 671 00:48:35,965 --> 00:48:37,048 What happened? 672 00:48:37,673 --> 00:48:40,632 Is Sanawar's supercop speechless? 673 00:48:41,507 --> 00:48:42,840 I'll never do it. 674 00:48:42,882 --> 00:48:47,798 You've only eight minutes to get Ali the next code. 675 00:48:47,882 --> 00:48:49,007 You are crazy. 676 00:48:49,215 --> 00:48:52,173 Manoj Hesi, we share an old relationship. 677 00:48:53,173 --> 00:48:54,340 Do you know that? 678 00:48:54,840 --> 00:48:57,840 And I've faith in the saviour of Sanawar... 679 00:48:58,840 --> 00:48:59,882 Come out. 680 00:49:00,298 --> 00:49:03,257 ...that once again you will save your city. 681 00:49:14,840 --> 00:49:16,674 Sunset is in exactly 43 minutes. 682 00:49:16,757 --> 00:49:18,673 If the suspect doesn't surrender until then 683 00:49:18,798 --> 00:49:21,965 or make any demands, then we'll go in with Operation Jayadrath. 684 00:49:22,048 --> 00:49:23,423 We kill the power to the school. 685 00:49:23,507 --> 00:49:26,423 We make the breach. We immobilise and neutralise the suspect. 686 00:49:26,507 --> 00:49:28,215 In and out, a 90-second operation. 687 00:49:28,590 --> 00:49:30,340 And the threat to the hostage's life? 688 00:49:30,465 --> 00:49:32,798 According to our simulation runs, almost zero, ma'am. 689 00:49:32,840 --> 00:49:34,423 You're forgetting something, Bhaskar. 690 00:49:34,507 --> 00:49:38,007 A child was thrown out of the window in front of everyone. 691 00:49:38,215 --> 00:49:41,048 And many lives are at risk here. 692 00:49:41,465 --> 00:49:42,965 I know it very well, sir. 693 00:49:43,132 --> 00:49:47,132 Truth is we've been playing defence here the whole time. 694 00:49:47,215 --> 00:49:49,298 Operation Jayadrath will change that. 695 00:49:49,673 --> 00:49:51,382 We won't give him that chance. 696 00:49:51,632 --> 00:49:54,007 This is war, and we've to fight to win. 697 00:49:54,173 --> 00:49:55,840 Please authorise this. 698 00:49:59,840 --> 00:50:01,340 Okay, go ahead. 699 00:50:01,632 --> 00:50:02,632 Thank you, sir. Thank you, ma'am. 700 00:50:10,007 --> 00:50:11,257 Come on. 701 00:50:13,798 --> 00:50:15,048 Come on. 702 00:50:15,965 --> 00:50:17,048 Come on! 703 00:50:19,590 --> 00:50:20,673 Walk! 704 00:50:23,132 --> 00:50:24,257 Go. 705 00:50:30,382 --> 00:50:32,923 Rita, what next? 706 00:50:48,132 --> 00:50:49,382 Unbelievable, sir. 707 00:50:50,215 --> 00:50:52,507 You're still good at this. 708 00:50:53,090 --> 00:50:56,965 I can't even wash my clothes, but you're seeing a lot of action. 709 00:51:03,632 --> 00:51:07,173 Negi will see his parents die before his own eyes. 710 00:51:07,840 --> 00:51:11,007 And if he gets up before the end of the show, 711 00:51:11,132 --> 00:51:13,882 I'll make your video viral all over the world. 712 00:51:13,965 --> 00:51:16,965 What are you going to do with Negi's parents, Rita? 713 00:51:17,715 --> 00:51:19,465 Fucking untie me, Hesi! 714 00:51:19,757 --> 00:51:22,382 If you want to settle scores, then do it with me. 715 00:51:22,507 --> 00:51:25,423 My parents have never harmed anyone. 716 00:51:27,548 --> 00:51:29,465 Rita, what's the next code? 717 00:51:37,090 --> 00:51:39,132 Kill me! Kill me too! 718 00:51:42,632 --> 00:51:44,382 What do you mean "kill me too"? 719 00:51:44,923 --> 00:51:46,798 It's the result of our sins. 720 00:51:47,257 --> 00:51:48,965 We should be paying for it. 721 00:51:49,048 --> 00:51:51,465 We never committed any sin. 722 00:51:51,965 --> 00:51:53,798 We only did our duty. 723 00:51:56,590 --> 00:52:00,507 The day Neha died 724 00:52:01,215 --> 00:52:03,548 Ratan Negi also died with her. 725 00:52:04,007 --> 00:52:05,340 Reduced to ashes. 726 00:52:05,798 --> 00:52:07,798 This is just my lifeless body. 727 00:52:08,840 --> 00:52:12,840 Let this body be reduced to ashes too. Don't... 728 00:52:19,673 --> 00:52:22,548 Sir... Where are you going, coward? 729 00:52:22,798 --> 00:52:24,173 Come back here! Untie me! 730 00:52:26,090 --> 00:52:28,965 What have my parents done to deserve this? 731 00:53:09,132 --> 00:53:10,715 Manoj Hesi 732 00:53:10,798 --> 00:53:15,798 your third task is you've to return to the school and set Ali free. 733 00:53:16,507 --> 00:53:18,590 How can I do that? The school is-- 734 00:53:21,882 --> 00:53:22,798 Rita? 735 00:53:25,007 --> 00:53:26,007 Rita? 736 00:54:12,007 --> 00:54:14,590 Sumitra, don't tell anyone. 737 00:54:14,673 --> 00:54:15,882 Manoj Hesi. 738 00:54:18,382 --> 00:54:20,507 I need your help, Sumitra. 739 00:54:21,840 --> 00:54:25,007 You've achieved quite a lot today on your own, sir. 740 00:54:25,090 --> 00:54:29,548 Look, Sumitra, to stop whatever is going on in the school 741 00:54:29,590 --> 00:54:30,757 you must come and meet me. 742 00:54:30,840 --> 00:54:32,673 Now. Alone. 743 00:54:32,798 --> 00:54:34,590 Time is running out, Sumitra. 744 00:54:35,090 --> 00:54:37,465 I cannot trust anyone else. 745 00:54:37,632 --> 00:54:39,548 You must come meet me now. 746 00:54:40,590 --> 00:54:41,548 Where? 747 00:54:41,965 --> 00:54:43,132 The old cabin? 748 00:54:46,382 --> 00:54:47,840 How do you know? 749 00:54:48,382 --> 00:54:51,173 I am your junior, but I've learnt a lot from you. 750 00:54:52,382 --> 00:54:55,341 The root of every crime lies in some screwed-up past. 751 00:55:15,715 --> 00:55:16,798 Hesi! 752 00:55:18,882 --> 00:55:19,965 Hesi! 753 00:55:30,465 --> 00:55:31,840 Akki, are you all right? 754 00:55:36,590 --> 00:55:37,798 I know everything. 755 00:55:41,048 --> 00:55:43,257 Ali showed me everything. 756 00:55:45,132 --> 00:55:47,215 -It's a lie, Akki-- -Stop it, Papa. 757 00:55:49,507 --> 00:55:51,257 How long will you keep lying? 758 00:55:52,632 --> 00:55:53,173 Akki... 759 00:55:53,340 --> 00:55:54,590 Don't take another step. 760 00:55:55,590 --> 00:55:56,673 Sumitra! 761 00:55:56,840 --> 00:55:59,923 You must have seen many corpses in your glorious career. 762 00:56:00,340 --> 00:56:02,257 I had seen only two before this. 763 00:56:02,798 --> 00:56:04,090 So I couldn't forget them. 764 00:56:22,423 --> 00:56:23,340 See... 765 00:56:23,840 --> 00:56:27,007 I am sure you remember who signed the post-mortem report. 766 00:56:29,632 --> 00:56:32,132 All that is happening began here. 767 00:56:32,257 --> 00:56:34,132 Sumitra, I don't have time. 768 00:56:34,215 --> 00:56:35,798 What happened here that night? 769 00:56:43,507 --> 00:56:48,132 A person getting lost in these mountains wasn't new. 770 00:56:48,632 --> 00:56:52,132 Since my childhood, I have heard stories of people going missing here. 771 00:56:53,715 --> 00:56:58,923 This story began when... we got Neha's missing persons report. 772 00:57:00,132 --> 00:57:01,465 Neha! 773 00:57:02,132 --> 00:57:03,423 Neha! 774 00:57:03,548 --> 00:57:05,382 Where are you? 775 00:57:05,632 --> 00:57:07,132 Neha. 776 00:57:07,840 --> 00:57:10,215 We couldn't find anything for four days. 777 00:57:11,382 --> 00:57:13,632 Even the police had no answers. 778 00:57:14,507 --> 00:57:16,923 It was like the jungle had swallowed her. 779 00:57:17,840 --> 00:57:21,048 She was last spotted leaving her school. 780 00:57:23,715 --> 00:57:25,798 Her friend Navya Sharma was with her. 781 00:57:27,007 --> 00:57:31,507 She said someone tried to molest them. 782 00:57:32,340 --> 00:57:34,632 And during the struggle, Navya managed to escape. 783 00:57:34,673 --> 00:57:38,507 Neha ran towards the jungle, with the attacker on her heels. 784 00:57:41,798 --> 00:57:42,716 Neha! 785 00:57:43,132 --> 00:57:44,090 Neha! 786 00:57:45,132 --> 00:57:46,257 Neha! 787 00:57:47,465 --> 00:57:48,383 Neha! 788 00:57:51,382 --> 00:57:53,715 I didn't know what to do. 789 00:57:54,465 --> 00:57:57,507 We couldn't find any clue or her dead body. 790 00:57:59,132 --> 00:58:02,590 In such cases, if arrests are not made instantly, 791 00:58:02,632 --> 00:58:05,173 then the chances of the victim's survival are slim. 792 00:58:07,423 --> 00:58:10,132 An incident like this occurring with a local child 793 00:58:11,548 --> 00:58:13,090 was a huge deal. 794 00:58:13,215 --> 00:58:16,798 Manoj Hesi, come out! Manoj Hesi, come out! 795 00:58:16,882 --> 00:58:19,090 The situation had become tense. 796 00:58:19,507 --> 00:58:21,298 There was fear of riots breaking out. 797 00:58:21,590 --> 00:58:25,590 Manoj Hesi, down-down! 798 00:58:26,382 --> 00:58:28,632 Sanawar was going to burn 799 00:58:28,715 --> 00:58:31,215 along with my reputation, 800 00:58:33,007 --> 00:58:35,465 which I had earned over the years. 801 00:58:38,715 --> 00:58:40,215 And then we found him. 802 00:58:43,715 --> 00:58:46,090 It's been four days, sir. We haven't found anything. 803 00:58:48,548 --> 00:58:49,507 Hey! 804 00:58:50,257 --> 00:58:51,465 Who are you? 805 00:58:51,798 --> 00:58:53,715 Stop. Don't run. 806 00:58:53,798 --> 00:58:55,090 You little... 807 00:58:56,215 --> 00:58:58,673 He was never seen in this area before. 808 00:58:58,965 --> 00:59:00,715 He looked like a junkie. 809 00:59:01,007 --> 00:59:04,048 Neha went missing, and we found him four days later. 810 00:59:04,215 --> 00:59:06,757 It was written all over his face that he was guilty. 811 00:59:10,465 --> 00:59:11,465 Stop... Catch him. 812 00:59:11,673 --> 00:59:13,090 Hey! 813 00:59:16,423 --> 00:59:18,465 Where is the girl, asshole? 814 00:59:18,507 --> 00:59:19,632 Princess. 815 00:59:20,215 --> 00:59:21,215 Princess what? 816 00:59:21,257 --> 00:59:22,840 Sleeping beauty. 817 00:59:25,465 --> 00:59:26,757 Where is the girl? 818 00:59:26,798 --> 00:59:28,798 Under the ground. 819 00:59:29,798 --> 00:59:31,673 In deep sleep. 820 00:59:32,715 --> 00:59:34,673 Where the fuck is she? 821 00:59:36,215 --> 00:59:39,465 Tell me. Where is your princess? Take us to her. 822 00:59:39,507 --> 00:59:44,007 She... is in... deep sleep. 823 00:59:44,215 --> 00:59:45,965 Deep sleep. 824 00:59:46,257 --> 00:59:47,923 What is he saying, sir? 825 00:59:51,257 --> 00:59:52,757 We're too late, Negi. 826 00:59:54,382 --> 00:59:56,173 He has buried the girl. 827 01:00:05,840 --> 01:00:06,798 Sir... 828 01:00:20,090 --> 01:00:22,090 In 70% of abduction cases of minors, 829 01:00:22,173 --> 01:00:24,798 the culprit is a stranger. 830 01:00:25,840 --> 01:00:29,132 Like a rag-picker or a junkie. 831 01:00:30,798 --> 01:00:32,590 His description matched perfectly. 832 01:00:40,507 --> 01:00:42,007 Don't worry. 833 01:00:42,798 --> 01:00:44,382 It wasn't our fault. 834 01:00:45,840 --> 01:00:49,465 I guess it was his fate to die. 835 01:00:57,340 --> 01:00:58,673 Come here. 836 01:00:58,840 --> 01:01:00,340 Come here. 837 01:01:01,423 --> 01:01:03,757 Hold this. Now shoot. 838 01:01:04,215 --> 01:01:06,215 -Shoot. -No, sir. This is wrong. 839 01:01:06,340 --> 01:01:08,507 What's done is done now, Negi. 840 01:01:08,548 --> 01:01:12,048 Do you want to be defamed or get a medal? 841 01:01:12,882 --> 01:01:15,007 Shoot. Shoot! 842 01:01:16,007 --> 01:01:17,340 -Sir... -After today 843 01:01:17,423 --> 01:01:20,507 Ratan Negi and Manoj Hesi shall go down in history. 844 01:01:20,548 --> 01:01:22,090 Shoot. I said shoot. 845 01:01:22,215 --> 01:01:24,132 -No, sir-- -Shoot. 846 01:01:26,173 --> 01:01:27,423 Shoot! 847 01:01:28,798 --> 01:01:31,382 Navya Sharma identified the culprit. 848 01:01:32,507 --> 01:01:36,798 She confirmed that it was the same boy who ran after Neha. 849 01:01:38,132 --> 01:01:40,757 But Neha's post-mortem report said that she died 850 01:01:40,840 --> 01:01:43,340 a couple of hours before her body was found. 851 01:01:44,090 --> 01:01:47,465 Dr. Gupta told this only to Negi and me. 852 01:01:47,840 --> 01:01:50,382 But in the report Dr. Gupta-- 853 01:01:50,507 --> 01:01:54,007 Dr. Gupta wrote in his report what I told him to write. 854 01:01:55,298 --> 01:01:56,840 It was all clear. 855 01:01:57,090 --> 01:01:59,882 When we were closing the case and the culprit, 856 01:02:02,382 --> 01:02:07,840 Neha was waiting for her death in this dreadful well. 857 01:02:20,882 --> 01:02:25,215 A crime that's never uncovered, Akki, is the most dreadful one. 858 01:02:28,382 --> 01:02:29,923 You wanted to know 859 01:02:31,507 --> 01:02:34,007 why I want to distance myself from you. 860 01:02:35,882 --> 01:02:42,174 Because I knew someday I'll have to pay for what I did. 861 01:03:02,215 --> 01:03:03,798 Who is Rita? 862 01:03:04,840 --> 01:03:07,382 Whoever she is and whatever she wants from me, 863 01:03:08,923 --> 01:03:11,215 I won't let them lay a finger on those children today. 864 01:03:16,423 --> 01:03:18,465 There's only one way to go in. 865 01:03:21,257 --> 01:03:22,548 -They are here, sir. -Boys! 866 01:03:25,173 --> 01:03:26,715 No one will come forward. 867 01:03:28,173 --> 01:03:29,715 This could be a trap, sir. 868 01:03:29,798 --> 01:03:32,048 Don't worry. This is just a performance. 869 01:03:32,215 --> 01:03:35,048 Let's hope the one it's for buys it. 870 01:03:36,798 --> 01:03:40,048 Are you sure this commandant will agree? 871 01:03:40,590 --> 01:03:44,215 He needs evidence. We'll need to show him the video, sir. 872 01:04:01,298 --> 01:04:04,923 So, you think all this is to get revenge from you. 873 01:04:07,298 --> 01:04:09,923 As long as the kids are inside, our hands are tied. 874 01:04:10,465 --> 01:04:12,423 We will have to do as she says. 875 01:04:14,090 --> 01:04:16,507 Till now, on completing both her tasks, 876 01:04:16,632 --> 01:04:19,215 she gave the right codes for Ali's collar bomb. 877 01:04:19,798 --> 01:04:22,507 For the next code also, we will have to play her game. 878 01:04:23,257 --> 01:04:27,173 Let me be very clear, Hesi. This is not a game. 879 01:04:27,548 --> 01:04:30,715 God damn it, I've lost two of my men. Brave and honest men. 880 01:04:31,507 --> 01:04:36,007 And if this is all your fault, then I promise you I'll destroy you myself. 881 01:04:36,423 --> 01:04:40,382 The children have seen me bring Sumitra inside. 882 01:04:40,548 --> 01:04:43,382 If we stay here for too long, they will get suspicious. 883 01:04:43,798 --> 01:04:45,465 We're wasting time. 884 01:04:49,048 --> 01:04:51,340 But why is she sending you inside, sir? 885 01:04:51,507 --> 01:04:54,257 When I go inside, Ali will get the fourth code. 886 01:04:54,798 --> 01:04:57,923 And maybe the bomb will get diffused. 887 01:05:04,923 --> 01:05:05,923 Sumitra. 888 01:05:10,173 --> 01:05:11,840 Look after Akshay, please. 889 01:05:14,173 --> 01:05:17,090 I don't want his life to get destroyed because of me. 890 01:05:19,173 --> 01:05:21,882 First, let's try to get out of here alive. 891 01:05:36,590 --> 01:05:37,508 Hey! 892 01:05:38,840 --> 01:05:40,798 Why did you bring the police here? 893 01:05:41,257 --> 01:05:43,173 I didn't have any other way to come in, Ali. 894 01:05:43,632 --> 01:05:45,632 Now that I am here, ask her for the next code. 895 01:05:46,257 --> 01:05:47,673 Throw your gun down. 896 01:05:47,798 --> 01:05:49,507 Find out the fourth code. 897 01:05:49,590 --> 01:05:51,132 Stay there. Throw your gun down. 898 01:05:51,465 --> 01:05:52,923 First, throw your gun down. 899 01:06:03,798 --> 01:06:06,173 She can hear whatever Ali can hear. 900 01:06:06,507 --> 01:06:10,383 But she can only see what's in front of Ali. 901 01:06:19,965 --> 01:06:22,507 ALI, WE'VE COME TO SAVE YOU. 902 01:06:29,548 --> 01:06:31,590 Ask her for the final code, Ali. 903 01:06:34,965 --> 01:06:36,173 Hello. Hello. 904 01:06:36,507 --> 01:06:38,007 The final code? 905 01:06:39,382 --> 01:06:41,507 Hello. Hello. 906 01:06:47,798 --> 01:06:49,340 Rita, what's the final code? 907 01:06:49,507 --> 01:06:50,673 The final... 908 01:06:52,215 --> 01:06:55,090 6-3-4... 909 01:06:58,423 --> 01:06:59,757 And the last number? 910 01:06:59,798 --> 01:07:01,048 What's the fourth number? 911 01:07:10,007 --> 01:07:13,132 What's the last number, Rita? 912 01:07:57,548 --> 01:08:00,882 Don't come inside! The bomb's been activated again! 913 01:08:09,965 --> 01:08:11,382 Manoj Hesi, 914 01:08:12,798 --> 01:08:14,715 make madam wear the bomb. 915 01:08:20,257 --> 01:08:21,465 Hurry up! 916 01:08:23,548 --> 01:08:26,548 Don't get up. Crawl to her. 917 01:08:55,882 --> 01:09:00,048 Wherever you go, you leave innocent bodies in your wake. 918 01:09:04,590 --> 01:09:06,715 It's time to atone for your sins. 919 01:09:08,548 --> 01:09:09,548 Get up. 920 01:09:10,507 --> 01:09:11,715 Get up! 921 01:09:18,507 --> 01:09:19,673 Turn. 922 01:09:42,090 --> 01:09:43,757 Open it, SHO sir. 923 01:09:44,548 --> 01:09:45,590 Open it. 924 01:09:55,382 --> 01:09:57,965 You're his mother, aren't you? 925 01:09:58,048 --> 01:09:59,632 He died because of me. 926 01:09:59,715 --> 01:10:01,173 I am the one you want. 927 01:10:02,132 --> 01:10:04,340 But what harm have the others done to you? 928 01:10:05,548 --> 01:10:08,048 He was my only hope in life. 929 01:10:26,215 --> 01:10:30,673 I couldn't tolerate it if someone tried to hurt him. 930 01:10:35,965 --> 01:10:38,173 Remember what I said. 931 01:10:38,257 --> 01:10:40,298 Don't even lay a finger on him. 932 01:10:40,382 --> 01:10:43,632 Don't lay a finger on my son. 933 01:10:43,673 --> 01:10:46,882 Don't lay a finger on him! 934 01:10:50,673 --> 01:10:54,257 Crazy mother, crazy son. That's what everyone used to say. 935 01:10:57,548 --> 01:10:59,882 They called him his father's murderer. 936 01:11:00,632 --> 01:11:03,757 I kept him safe for 10 years. 937 01:11:04,382 --> 01:11:06,798 But they took him from me. 938 01:11:08,632 --> 01:11:11,215 No one helped him. 939 01:11:11,882 --> 01:11:14,757 Left him to rot in the world. 940 01:11:14,840 --> 01:11:16,007 And he rotted. 941 01:11:35,965 --> 01:11:37,715 I found him after a long time. 942 01:11:40,715 --> 01:11:42,215 He had changed. 943 01:11:42,882 --> 01:11:45,382 His body was intact, but his soul was lost. 944 01:11:50,090 --> 01:11:54,673 He might have died by your hands, but everyone killed him much before. 945 01:11:58,257 --> 01:12:00,757 I wanted to give him a new life. 946 01:12:07,465 --> 01:12:11,423 Away from that hell in a new place. 947 01:12:11,590 --> 01:12:13,632 I wanted to make a new beginning. 948 01:12:21,340 --> 01:12:22,423 Guna. 949 01:12:25,673 --> 01:12:28,173 And then we found the world of our dreams. 950 01:12:28,257 --> 01:12:31,007 -Mother! -Where it was just him and I. 951 01:12:31,423 --> 01:12:34,632 Away from the evil of the world. 952 01:12:49,882 --> 01:12:52,132 I wanted to live in that world. 953 01:12:54,048 --> 01:12:56,882 But I had forgotten that dreams don't come true. 954 01:13:00,715 --> 01:13:04,048 And that night you shattered all my dreams. 955 01:13:06,173 --> 01:13:10,590 It's a dreadful sight to see your child die before your own eyes. 956 01:13:11,632 --> 01:13:15,132 Your son, your heir 957 01:13:15,632 --> 01:13:19,632 if he dies it's very painful. 958 01:13:23,382 --> 01:13:26,882 But if he's killed for the second time, 959 01:13:27,673 --> 01:13:29,382 then you think how is it possible? 960 01:13:30,382 --> 01:13:32,882 It is wrong. Very wrong. 961 01:13:32,923 --> 01:13:34,757 -What is your name? -Rita. 962 01:13:35,382 --> 01:13:38,465 Welcome to St. George School. Please sign the paper. 963 01:13:38,548 --> 01:13:41,798 -Thank you. -And I had to right this wrong. 964 01:13:47,173 --> 01:13:49,673 I had to right every wrong. 965 01:14:02,715 --> 01:14:05,215 Whatever happened with your son was an accident. 966 01:14:05,715 --> 01:14:08,590 But this could never happen to your son. 967 01:14:08,923 --> 01:14:11,048 It can. It can happen to anyone. 968 01:14:13,507 --> 01:14:14,673 It can't. 969 01:14:17,923 --> 01:14:19,340 Do you know why? 970 01:14:21,173 --> 01:14:23,465 Because your son isn't different. 971 01:14:23,882 --> 01:14:25,340 He's like the rest. 972 01:14:27,257 --> 01:14:28,840 My son was different. 973 01:14:29,840 --> 01:14:31,382 Very different. 974 01:14:33,340 --> 01:14:36,340 And being different is a crime. 975 01:14:37,007 --> 01:14:41,715 It didn't take your city a minute to deem my son a monster and a junkie. 976 01:14:43,673 --> 01:14:46,298 He fit the description, didn't he, Manoj? 977 01:14:48,007 --> 01:14:50,632 Your son chased after Neha 978 01:14:51,132 --> 01:14:53,340 and pushed her in the well. 979 01:14:53,840 --> 01:14:56,382 Neha's friend Navya testified. 980 01:14:56,507 --> 01:14:59,382 And you believed her testimony. Why? 981 01:15:00,590 --> 01:15:04,007 Because she's an innocent girl from a prestigious school. 982 01:15:05,340 --> 01:15:08,590 You guys judge right and wrong based on appearances, right? 983 01:15:09,048 --> 01:15:11,257 Your city decided 984 01:15:12,673 --> 01:15:14,673 that my son is a murderer, 985 01:15:16,007 --> 01:15:17,590 Shoeb Ali is a terrorist, 986 01:15:17,673 --> 01:15:19,048 Navya is innocent, 987 01:15:19,132 --> 01:15:21,590 and Manoj Hesi is a hero. 988 01:15:23,840 --> 01:15:26,923 Hesi, if you were a real hero, 989 01:15:28,382 --> 01:15:31,132 then my son and Neha would be alive. 990 01:16:15,840 --> 01:16:17,215 What now? 991 01:16:17,673 --> 01:16:18,673 Phone. 992 01:16:40,257 --> 01:16:42,007 Contestant Manoj Hesi, 993 01:16:43,173 --> 01:16:47,132 your final task is to shoot me. 994 01:16:54,090 --> 01:16:55,590 And what if I don't? 995 01:17:08,340 --> 01:17:12,923 I'll make your little video viral. 996 01:17:14,673 --> 01:17:18,673 You didn't want anyone to find out your truth. 997 01:17:21,965 --> 01:17:25,757 Pick up the gun and set me free. 998 01:17:40,632 --> 01:17:41,548 This... 999 01:17:42,340 --> 01:17:45,590 This... poison, it's inside you. 1000 01:17:47,590 --> 01:17:51,132 Water from here is supplied all over the city. 1001 01:17:51,215 --> 01:17:57,048 You want to jump into the water and poison the entire city. 1002 01:17:58,090 --> 01:17:59,715 Not the entire city. 1003 01:18:00,965 --> 01:18:03,215 You and Negi will survive 1004 01:18:03,632 --> 01:18:07,257 to see your world crumble before you. 1005 01:18:08,548 --> 01:18:09,965 Like I did. 1006 01:18:20,840 --> 01:18:27,923 Manoj Hesi, either save your reputation or your city. 1007 01:18:43,757 --> 01:18:44,923 Rita! 1008 01:19:17,007 --> 01:19:18,132 Move back. 1009 01:19:18,215 --> 01:19:20,257 -Step back, come on. -Back. 1010 01:19:36,840 --> 01:19:39,132 It's fake. This bomb is fake. 1011 01:20:11,507 --> 01:20:14,423 There comes a time in life 1012 01:20:14,923 --> 01:20:17,465 when everything seems pretty clear. 1013 01:20:18,632 --> 01:20:24,007 In that moment, you are not afraid or confused. 1014 01:20:26,882 --> 01:20:31,173 And one can see their entire life from start to end clearly. 1015 01:20:41,632 --> 01:20:43,507 That's when you understand two things. 1016 01:20:44,048 --> 01:20:48,673 First, that life is a chain. 1017 01:20:49,548 --> 01:20:52,798 A series of links made from our decisions. 1018 01:21:01,757 --> 01:21:02,923 And second, 1019 01:21:02,965 --> 01:21:06,840 every link is entwined with many other links. 1020 01:21:08,007 --> 01:21:12,048 We all have the right to make our decisions. 1021 01:21:12,173 --> 01:21:17,757 But every person in this chain has to face its consequences. 1022 01:21:33,173 --> 01:21:35,298 What people call destiny 1023 01:21:35,382 --> 01:21:38,882 is often the consequence of a decision made by someone else. 1024 01:21:45,173 --> 01:21:49,340 Each of our decisions pushes us down a new path. 1025 01:22:05,257 --> 01:22:09,840 Whether these paths lead us to a dark well or makes us scale new heights 1026 01:22:09,923 --> 01:22:12,590 is in no one's hands. 1027 01:22:13,507 --> 01:22:16,340 And amongst all this, only one question remains... 1028 01:22:17,173 --> 01:22:20,673 What is the cost of a wrong decision? 73443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.