Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Olá, Nat!
2
00:01:37,055 --> 00:01:40,934
- Estamos as duas de cabeça para baixo.
- E aposto que cais primeiro.
3
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Não, tu é que cais.
4
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
Não aguentas muito mais.
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Disse-te que caías primeiro.
6
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Eu disse-te! Eu disse-te!
7
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Eu disse-te!
8
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mamã!
9
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
O que aconteceu?
10
00:02:11,423 --> 00:02:15,093
- Caiu sobre o joelho.
- Bateste com o joelho?
11
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Vou dar um beijinho
para melhorar. Pronto.
12
00:02:22,100 --> 00:02:23,936
Vamos, pequenita.
13
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Levanta-te. Estás bem.
14
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Anda. És uma miúda corajosa.
15
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
A tua dor só te torna mais forte.
16
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
- Estás bem?
- Estou.
17
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
- Sim?
- Olhem!
18
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
Estrelas da floresta.
19
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Sabes,
20
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
na verdade, são membros
da família Lampyridae.
21
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
E o brilho que estão a ver
22
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
tem origem
numa reação química chamada...
23
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
bioluminescência.
24
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Vamos, hora de jantar.
25
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
"Bio-lume-ciência"?
26
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
"Bio-lume-ciência". Isso mesmo.
27
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Jantar!
28
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Vamos. Jantar, matulona!
29
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Quero macarrão com queijo.
30
00:03:09,356 --> 00:03:12,693
Queres macarrão com queijo?
Certo, então quero
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
caviar e champanhe.
32
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
Traz os guardanapos.
33
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
Leva isto. Obrigada.
34
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Podes trazer o molho de salada
para o pai?
35
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
Pronto.
36
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
Feijão-verde
é o meu legume favorito.
37
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
O pai chegou!
38
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
Olá, pai.
39
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
Olá, querida.
40
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Está tudo bem?
41
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Como foi o vosso dia?
42
00:03:56,069 --> 00:03:58,155
A mamã falou-me dos bichos da luz.
43
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
- Bichos da luz...
- Caí e magoei-me no joelho,
44
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
mas já não dói.
45
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
E também vimos pirilampos no quintal.
46
00:04:06,121 --> 00:04:08,248
- Foi a minha parte favorita do dia.
- Não...
47
00:04:10,250 --> 00:04:11,793
Quanto tempo temos?
48
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Não sei. Talvez uma hora.
49
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Não quero ir.
50
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Não digas isso.
51
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
Meninas...
52
00:04:29,770 --> 00:04:33,857
lembram-se de vos ter contado
que um dia teríamos uma grande aventura?
53
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Esse dia chegou.
- Boa!
54
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
Pronto, vamos.
55
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Sinto muito.
56
00:04:58,257 --> 00:04:59,758
- Temos de nos despachar.
- Obrigado.
57
00:04:59,842 --> 00:05:00,926
Não tenho sapatos.
58
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
Tudo bem. Não precisas deles.
59
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
- Mas ainda tenho fome.
- Sabes uma coisa?
60
00:05:05,389 --> 00:05:07,474
Tenho rebuçados de frutas no carro.
61
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
Não, deixa isso.
Espera no carro.
62
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
- Tem-lo?
- Sim.
63
00:05:27,911 --> 00:05:30,664
- É a única cópia?
- A única que não está em chamas.
64
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
Aonde vamos?
65
00:05:43,260 --> 00:05:44,094
Para casa.
66
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Mamã, que tolice.
67
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
Saímos agora de casa.
68
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Quero a minha canção.
69
00:06:04,114 --> 00:06:07,117
Adeus, Miss American Pie
70
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
Levei o Chevy até à represa
Que estava seca
71
00:06:12,706 --> 00:06:16,835
E a rapaziada
Bebia whiskey de milho e centeio
72
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
E cantava:
"Este será o dia da minha morte"
73
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
"Este será o dia da minha morte"
74
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Vamos, Yelena.
Rápido, querida.
75
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Depressa. Vamos, Nat.
Rápido, temos de ir.
76
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Temos de ir. Corre.
77
00:07:12,140 --> 00:07:13,100
Vamos. Querida.
78
00:07:13,267 --> 00:07:14,184
- Vai com a mãe.
- Está bem.
79
00:07:14,351 --> 00:07:16,019
- Despacha-te!
- Estou a ir!
80
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Cintos de segurança.
81
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
- Pronto.
- Porque é que o pai não vem?
82
00:07:23,777 --> 00:07:25,529
Ele vem já, querida.
Vem já.
83
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Mãe?
84
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Mãe!
85
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Preciso de ti aqui.
86
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
- Pronto.
- Pronto.
87
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Tens de virar para a direita.
88
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
Mãe, estás a sangrar.
89
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Está tudo bem.
90
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Empurra o acelerador.
91
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Mantém a direção.
92
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Vais puxá-lo para trás aos 55 nós.
93
00:09:12,302 --> 00:09:13,136
Vamos contar juntas.
94
00:09:13,303 --> 00:09:15,931
- 45, 50...
- 45, 50...
95
00:09:29,528 --> 00:09:30,362
Puxa. Tu consegues!
96
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Puxa. Com toda a força.
97
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Levanta-te, mãe.
98
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
A dor torna-te mais forte, lembras-te?
99
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
O Guardião Vermelho regressa.
100
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
O Guardião Vermelho
regressa triunfante.
101
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Por favor, suplico-lhe.
Mais trabalho sob disfarce, não.
102
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
Quero voltar à ação.
Quero o meu fato de volta.
103
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
Quero regressar.
104
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
General Dreykov,
já passaram mais de três anos.
105
00:10:56,740 --> 00:11:00,035
Desculpa, mãe.
106
00:11:00,244 --> 00:11:01,161
Tenho medo.
107
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
Nunca deixes que eles te quebrem.
108
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Conseguiste-o?
109
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
E o North Institute?
110
00:11:15,217 --> 00:11:16,301
Em cinzas.
111
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
Vai correr tudo bem.
112
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Como está a Melina?
113
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Vai sobreviver. É forte.
114
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- Mamã?
- Mãe?
115
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
Papá!
116
00:11:29,064 --> 00:11:29,898
Eu trato disto.
117
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
- Papá!
- Yelena!
118
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
- Papá!
- Larga-a!
119
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
Não lhe toquem!
120
00:11:36,405 --> 00:11:37,948
Eu disparo!
121
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Não lhe toquem!
122
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Mato-vos a todos!
123
00:11:43,245 --> 00:11:44,788
Eu disparo!
124
00:11:44,997 --> 00:11:46,331
Não lhe toquem!
125
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Querida.
126
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Tens de me dar essa arma.
127
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Não quero voltar para lá.
128
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Quero ficar no Ohio.
129
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Não podes levá-la.
130
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Não podes.
131
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Ela só tem seis anos.
132
00:12:08,145 --> 00:12:09,688
Tu eras ainda mais nova.
133
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
Está tudo bem.
134
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Anda cá.
135
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
Vocês vão ficar bem.
136
00:12:22,826 --> 00:12:24,494
Sabem porque vão ficar bem?
137
00:12:24,870 --> 00:12:27,247
Porque as minhas miúdas
138
00:12:27,331 --> 00:12:30,042
são as mais rijas do mundo.
139
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Vão cuidar uma da outra, está bem?
140
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
E tudo, tudo vai correr bem.
141
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
Aquela é mesmo impetuosa.
142
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Como se chamava?
143
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Natasha.
144
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Natasha.
145
00:13:25,514 --> 00:13:27,558
VIÚVA NEGRA
146
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Não!
147
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Eliminem todas as defeituosas.
148
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Aquela
149
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
e aquela.
150
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Não!
151
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Yelena!
152
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
Pega! Pega! Não!
153
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Não!
154
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
Agora, a Sala Vermelha é a tua casa.
155
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Largue-me! Não!
156
00:14:46,386 --> 00:14:47,596
Espiões infiltrados
nas nossas comunidades.
157
00:14:47,679 --> 00:14:48,597
CÉLULA RUSSA
EM SUBÚRBIO DO OHIO
158
00:14:48,680 --> 00:14:49,515
INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE
159
00:14:49,681 --> 00:14:52,351
Assumiram identidades falsas
e formaram famílias...
160
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
21 ANOS MAIS TARDE
161
00:16:50,719 --> 00:16:53,722
- Estão no telhado!
- A Equipa 1 tem linha de tiro!
162
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Temos as saídas todas cobertas.
163
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
Certo. Fiquem alerta.
164
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
Vou mandar a equipa alfa.
165
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
A Natasha Romanoff está a violar
os Acordos de Sokovia.
166
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
Agrediu o rei de Wakanda.
167
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
Façam dela um exemplo.
168
00:17:21,416 --> 00:17:22,251
Estou?
169
00:17:22,417 --> 00:17:23,168
Não faça isso.
170
00:17:23,710 --> 00:17:24,545
O quê?
171
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Perseguir-me.
172
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
É embaraçoso para si.
Parece desesperado.
173
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Pensava que estava a ligar-me
para fazer um acordo.
174
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
Porque, a meu ver,
é a fugitiva federal
175
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
quem está desesperada.
176
00:17:37,891 --> 00:17:40,394
A meu ver, parece que está
a precisar de repouso.
177
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
Não é o seu segundo bypass triplo?
178
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Não se preocupe comigo.
179
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
Temos o Barton, o Wilson
e aquele outro tipo,
180
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
o incrível recluso que encolhe.
181
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
O Rogers está a monte.
Não tem amigos.
182
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Para onde vai?
183
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Vivi muitas vidas
antes de o conhecer, Ross.
184
00:17:56,285 --> 00:17:59,538
Não devia ter-se dado a tanto trabalho.
Para mim, acabou.
185
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
Romanoff?
186
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
O ninho está vazio, Secretário Ross.
187
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
O localizador dela.
188
00:18:42,915 --> 00:18:45,584
MARROCOS
189
00:18:51,548 --> 00:18:53,509
Vejo o alvo, espero a encomenda.
190
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Vejo o colateral um.
191
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
Disparo daqui a três.
192
00:19:04,144 --> 00:19:05,979
Cinco, quatro...
193
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
Ela viu-nos.
O alvo lançou fumo.
194
00:19:09,399 --> 00:19:12,861
Ela vai a pé com a encomenda.
Fica aí em cima, vou para o solo.
195
00:20:27,311 --> 00:20:28,270
Oksana.
196
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Não...
197
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
O que fiz?
198
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
Liberta as outras.
199
00:20:45,078 --> 00:20:47,748
Yelena, precisamos
de um relatório de situação.
200
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yelena, precisamos
de um relatório de situação.
201
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
Dirijam-se para a líder de equipa.
202
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
General Dreykov, temos uma desertora.
203
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Permissão para ativar
o Protocolo Treinador?
204
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Sorria.
205
00:21:56,441 --> 00:21:59,152
NORUEGA
206
00:22:03,115 --> 00:22:07,995
Depois dos Acordos de Sokovia,
continua a caça aos restantes Vingadores.
207
00:22:08,161 --> 00:22:12,499
Steve Rogers e Natasha Romanoff
estão a monte.
208
00:22:53,749 --> 00:22:55,042
Estás na minha cama.
209
00:22:55,209 --> 00:22:56,793
Nem sequer estou debaixo
das cobertas.
210
00:22:56,960 --> 00:22:58,504
Conseguiste tudo
o que pus na minha lista?
211
00:22:58,587 --> 00:23:03,467
Os passaportes, vistos de entrada
e umas cartas de condução locais.
212
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Misturando e combinando,
deves conseguir umas 20 identidades.
213
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
Fanny Longbottom?
214
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
- Que foi?
- Tens 12 anos?
215
00:23:10,974 --> 00:23:13,560
É um nome autêntico.
216
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Temos um gerador lá fora.
217
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
Funciona a gasolina.
E o tanque sético terá de ser esvaziado,
218
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
mas mando cá um homem
para tratar disso.
219
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Tens de levar o lixo à cidade.
São 20 minutos de carro.
220
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Tens um estojo de ferramentas básico
sob as escadas.
221
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Boa.
222
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
Estás bem?
223
00:23:32,162 --> 00:23:33,247
Porque não haveria de estar?
224
00:23:33,330 --> 00:23:36,375
Ouço coisas.
Algo sobre os Vingadores se divorciarem...
225
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
Está tudo bem.
226
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
Até fico melhor sozinha.
227
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
De certeza?
228
00:23:42,339 --> 00:23:43,173
Sim.
229
00:23:43,590 --> 00:23:46,718
Porque podes contar-me tudo.
É assim que a amizade funciona.
230
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Eu sei. Tenho amigos.
231
00:23:50,389 --> 00:23:52,975
As pessoas que têm amigos
não me telefonam.
232
00:23:58,981 --> 00:24:01,066
E não te pago
para te preocupares.
233
00:24:18,584 --> 00:24:19,877
Que tralha é esta?
234
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
É correio e objetos pessoais
do abrigo de Budapeste.
235
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Budapeste?
236
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Sim. Budapeste.
237
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
- Não, é "Budapeste".
- Budapeste.
238
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
Budapeste.
239
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- É "Budapeste".
- Como queiras.
240
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Sabia que não voltavas lá
e pus outra pessoa no apartamento.
241
00:24:36,351 --> 00:24:38,687
Lamento a trabalheira,
devias ter deitado tudo fora.
242
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
Se não queres, deita no lixo.
243
00:25:07,049 --> 00:25:08,550
Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond.
244
00:25:08,634 --> 00:25:11,428
"Porque faltou ao encontro
com a minha pitão de estimação?"
245
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
"Descobri que tinha
um fraquinho por mim."
246
00:25:17,518 --> 00:25:19,853
- Moonraker 1 em lançamento pré-definido.
- Bestial...
247
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
Menos dois minutos.
248
00:25:21,980 --> 00:25:23,649
Recolher acesso da tripulação...
249
00:27:02,664 --> 00:27:05,876
Estou certa de que o Ross
não tem jurisdição aqui.
250
00:27:08,378 --> 00:27:11,256
E tenho melhor pontaria
quando estou lixada.
251
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS
252
00:28:02,391 --> 00:28:04,351
REDIRECIONAR PARA
ALVO PRIMÁRIO:
253
00:28:11,316 --> 00:28:12,484
AMPOLAS AVISTADAS
254
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
Não vieste por minha causa.
255
00:30:04,847 --> 00:30:06,306
Merda.
256
00:30:08,767 --> 00:30:11,937
BUDAPESTE
257
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Sei que estás aí fora.
258
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Sei que sabes que estou aqui fora.
259
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
Então, porque te esgueiras
como se estivesses num campo de minas?
260
00:31:17,753 --> 00:31:19,755
Porque não sei se posso confiar em ti.
261
00:31:20,756 --> 00:31:22,799
Tem piada, ia dizer o mesmo.
262
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
Vamos falar como adultas?
263
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
É isso que somos?
264
00:31:41,860 --> 00:31:43,862
Pousa a arma,
antes que te obrigue a fazê-lo.
265
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
Pousa tu a tua.
266
00:31:45,989 --> 00:31:47,616
Vê onde pões os pés.
267
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
Quieta. Quieta.
268
00:32:11,098 --> 00:32:12,391
Quieta!
269
00:33:08,572 --> 00:33:09,656
Para.
270
00:33:14,369 --> 00:33:15,454
Tréguas.
271
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Cresceste.
272
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Não me digas.
273
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
Tinhas de vir a Budapeste, não?
274
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Vim porque pensava
que tu não vinhas.
275
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
Mas já que aqui estás,
que bala faz aquilo?
276
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
Não são balas, são flechas.
277
00:33:51,949 --> 00:33:52,783
Certo.
278
00:33:53,825 --> 00:33:56,828
Se achavas que não vinha,
porque me mandaste isto?
279
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
Trouxeste-as de volta?
280
00:34:00,874 --> 00:34:03,544
Não pretendo ser tua amiga,
mas tens de me dizer o que é.
281
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
É um gás sintético.
282
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
O antídoto para a subjugação química.
283
00:34:07,756 --> 00:34:10,634
O gás imuniza as vias neurais
contra a manipulação externa.
284
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
E em inglês?
285
00:34:12,177 --> 00:34:15,639
- É um antídoto para o controlo da mente.
- Que infantil.
286
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Porque não o levas
a um dos teus amigos supercientistas?
287
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
Podem explicar-to.
288
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
Talvez o Tony Stark?
289
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
Não nos falamos,
de momento, por isso...
290
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
Ótimo. Muito oportuno.
291
00:34:26,567 --> 00:34:28,735
Onde arranjamos um Vingador
quando é preciso?
292
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Não quero estar aqui.
293
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
Ando fugida.
Podia ter morrido por tua causa.
294
00:34:32,406 --> 00:34:37,077
Que havia de fazer?
És a única super-heroína que conheço.
295
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Foi só por isso que to mandei.
296
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
Via sempre as notícias,
297
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
à espera que o Capitão América
destruísse a Sala Vermelha.
298
00:34:54,511 --> 00:34:55,345
O quê?
299
00:34:56,763 --> 00:34:58,974
Que destruísse a Sala Vermelha?
Estás a falar de quê?
300
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Não existe há anos.
301
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
O Dreykov morreu.
302
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Matei-o.
303
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
Não acreditas mesmo nisso?
304
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
Acreditas mesmo.
305
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
O Dreykov morreu.
306
00:35:14,907 --> 00:35:17,492
Foi preciso destruir a cidade quase toda
só para chegar até ele.
307
00:35:17,576 --> 00:35:20,704
Se tens tanta certeza,
diz-me o que aconteceu. Em pormenor.
308
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
Nós armámos bombas.
309
00:35:22,831 --> 00:35:24,666
- "Nós" quem?
- O Clint Barton.
310
00:35:24,917 --> 00:35:28,253
Matar o Dreykov foi o último passo
da minha deserção para a S.H.I.E.L.D.
311
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Foi assim tão simples?
312
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
Claro, "simples"...
313
00:35:35,761 --> 00:35:38,138
É o que digo de fazer implodir
um prédio de cinco andares
314
00:35:38,222 --> 00:35:40,933
e depois andar aos tiros
com as forças especiais húngaras.
315
00:35:41,099 --> 00:35:44,603
Estivemos 10 dias escondidos
antes de podermos deixar Budapeste.
316
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
E verificaste o corpo?
317
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
Confirmaste a morte?
318
00:35:51,151 --> 00:35:53,403
Não restou qualquer corpo
para verificar.
319
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
Esqueces-te da filha do Dreykov.
320
00:36:56,425 --> 00:36:59,553
- Aonde queremos chegar?
- Mota! Fachada leste do edifício.
321
00:37:02,222 --> 00:37:04,558
- Vão para leste, para o telhado.
- Certo, vou segui-las.
322
00:37:30,918 --> 00:37:32,294
Agarrei-te!
323
00:37:34,880 --> 00:37:35,672
Não!
324
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
Não te mexas, estás ferida.
325
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
Deixa-me ajudar-te.
326
00:38:11,291 --> 00:38:13,377
ELIMINAR
327
00:38:14,920 --> 00:38:16,588
Não quero fazer isto.
328
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
- Que estás a fazer?
- Ele está a obrigar-me.
329
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Já acreditas em mim?
330
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
Quantas mais há?
331
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Suficientes.
332
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
Qual é a tua?
333
00:39:12,060 --> 00:39:13,604
A preta. Assento castanho.
334
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
As minhas chaves?
335
00:39:17,232 --> 00:39:18,275
Cabra...
336
00:39:19,985 --> 00:39:20,777
Sem pressa...
337
00:40:00,317 --> 00:40:00,943
Está bem?
338
00:40:01,485 --> 00:40:02,277
Fantástica.
339
00:40:02,444 --> 00:40:05,739
- Não podes roubar assim o carro ao homem.
- Vou atrás dele para "desroubá-lo"?
340
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- Nada de pressas...
- Cala-te!
341
00:40:46,446 --> 00:40:49,199
Tens um plano
ou deixo-me estar abrigada?
342
00:40:49,366 --> 00:40:52,202
- O meu plano era fugirmos de carro.
- Que plano de merda.
343
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
De nada.
344
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
Merda. Ele voltou.
345
00:41:33,285 --> 00:41:35,662
- Põe o cinto de segurança.
- És tão mãezinha.
346
00:42:08,028 --> 00:42:08,862
Natasha, não.
347
00:42:09,905 --> 00:42:11,573
Acho que estou a sangrar...
348
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Ainda não, confia em mim.
349
00:43:07,838 --> 00:43:08,755
Estás bem?
350
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Estou. Que rico plano...
351
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
Adorei a parte
em que me ia esvaindo em sangue.
352
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
Isto é acolhedor.
353
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Eu e o Barton passámos
dois dias aqui escondidos.
354
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
Deve ter sido divertido.
355
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
Quem raio é aquele tipo?
356
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
O projeto especial do Dreykov.
357
00:43:28,150 --> 00:43:31,445
Consegue imitar qualquer pessoa que vê.
É como lutar contra um espelho.
358
00:43:32,154 --> 00:43:34,364
O Dreykov só o destaca
para missões ultraprioritárias.
359
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
Isto não faz sentido.
360
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
A verdade raramente faz sentido
quando se omitem pormenores essenciais.
361
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
Que queres dizer com isso?
362
00:43:43,040 --> 00:43:45,626
Não disseste uma palavra
acerca da filha do Dreykov.
363
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Mataste-a.
364
00:43:48,378 --> 00:43:49,922
Tive de o fazer.
365
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
Precisava que ela
me conduzisse ao Dreykov.
366
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
Precisamos de confirmar
se o Dreykov está no edifício.
367
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
O carro dele está a parar.
368
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
A filha do Dreykov
foi um dano colateral.
369
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Precisava dela para ter a certeza.
370
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
Natasha, podemos avançar?
371
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Avancem.
372
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
E agora já não tens tanta certeza.
373
00:44:36,301 --> 00:44:38,053
Tinha de sair da organização.
374
00:44:53,318 --> 00:44:55,112
A Sala Vermelha
ainda está ativa, onde fica?
375
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Não faço ideia.
376
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Ele está sempre a mudar de local.
377
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
E cada viúva é sedada à entrada e à saída,
para garantir a segurança.
378
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Custa-me a crer que ele tenha
desaparecido do meu radar.
379
00:45:08,625 --> 00:45:12,254
Para quem quer ficar escondido,
não é inteligente atacar um Vingador.
380
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
O nome diz tudo.
381
00:45:14,673 --> 00:45:16,049
Se o Dreykov te matar,
382
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
aparece um dos grandes para te vingar.
383
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
Quais são os grandes?
384
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Duvido que o "deus do espaço"
tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar.
385
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
Onde pensavas
que estive todo este tempo?
386
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
Pensava que tinhas saído
e que tinhas uma vida normal.
387
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
E não voltaste a contactar-me?
388
00:45:40,282 --> 00:45:42,784
Sinceramente, pensei que não querias
voltar a ver-me.
389
00:45:43,410 --> 00:45:44,870
Tretas.
390
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
Só não querias ter
a tua maninha atrelada
391
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
enquanto salvavas o mundo
com os miúdos fixes.
392
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
Não eras realmente minha irmã.
393
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
E os Vingadores
não são realmente a tua família.
394
00:45:58,300 --> 00:46:00,219
- Porque fazes sempre aquilo?
- O quê?
395
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Aquilo que fazes quando lutas.
396
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
Aquilo... Tipo...
397
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
Aquilo que fazes,
398
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
quando sacodes o cabelo nas lutas,
399
00:46:10,562 --> 00:46:14,525
com o braço e o cabelo.
Fazes uma espécie de pose de luta.
400
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
É uma pose de luta.
És uma exibicionista.
401
00:46:18,195 --> 00:46:19,571
Não sou nada.
402
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Por favor...
As poses são ótimas,
403
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
mas pareces achar
que está sempre toda a gente
404
00:46:25,118 --> 00:46:25,994
a olhar para ti.
405
00:46:26,161 --> 00:46:29,623
O tempo todo que passei nas poses
foi a tentar fazer algum bem
406
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
para compensar toda a dor
e sofrimento que causámos.
407
00:46:33,585 --> 00:46:36,088
A tentar ser mais
do que uma assassina profissional.
408
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Então, estavas a enganar-te,
409
00:46:41,760 --> 00:46:45,889
porque a dor e o sofrimento são diários
e ainda somos assassinas profissionais.
410
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Só que não sou eu quem sai
nas capas das revistas.
411
00:46:49,101 --> 00:46:51,854
Não sou a assassina
a quem as meninas chamam "heroína".
412
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Aquele gás,
413
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
o antídoto,
414
00:47:13,584 --> 00:47:18,005
foi sintetizado em segredo por uma viúva
mais velha, da geração da Melina.
415
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
Eu tinha por missão recuperá-lo,
ela expôs-me ao gás
416
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
e matei a viúva que me libertou.
417
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
Tiveste escolha?
418
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
Tu passaste
por condicionamento psicológico.
419
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Estou a falar de alterar quimicamente
funções cerebrais.
420
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
São duas coisas
totalmente diferentes.
421
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
Estás plenamente consciente,
mas não sabes que parte és tu.
422
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
Ainda não tenho a certeza.
423
00:47:53,040 --> 00:47:54,041
Só resta isso?
424
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
É a única coisa que pode deter o Dreykov
e a sua rede de viúvas.
425
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
Cada dia ele reúne mais.
426
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
Crianças que não têm
quem as proteja.
427
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
Como nós, em pequenas.
428
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Talvez uma em 20 sobreviva
e se torne uma viúva.
429
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
Ele mata as outras.
430
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
Para ele, somos apenas coisas.
431
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Armas sem rosto
que pode deitar fora.
432
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Porque há sempre mais.
433
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
E ninguém anda à procura dele,
graças a ti e ao Alexei.
434
00:48:28,492 --> 00:48:29,826
Alexei?
435
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
O "pai".
436
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
Alguma vez procuraste
os teus pais verdadeiros?
437
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
A minha mãe abandonou-me na rua,
como lixo.
438
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
E tu?
439
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Eles destruíram a minha certidão
de nascimento, então reinventei-a.
440
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
Os meus pais ainda vivem no Ohio.
441
00:49:06,154 --> 00:49:09,074
- A minha irmã mudou-se para o oeste.
- A sério?
442
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
És professora de ciências.
443
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Mas trabalhas em part-time,
depois de teres tido o teu filho.
444
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
O teu marido remodela casas.
445
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
Não é a minha história.
446
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
Qual é a tua história?
447
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
Nunca passei tempo suficiente sozinha
para pensar nisso.
448
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
Já quiseste ter filhos?
449
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Eu quero um cão.
450
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
Para onde vais?
451
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Não sei.
452
00:49:53,243 --> 00:49:58,123
Não tenho para onde voltar,
vou para qualquer lado.
453
00:50:04,880 --> 00:50:06,507
- Não.
- Não o quê?
454
00:50:07,424 --> 00:50:10,177
Vais fazer um grande discurso
de heroína. Pressinto.
455
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
Discursos não são a minha cena.
456
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
Era mais um convite.
457
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
Para ir à Sala Vermelha
e matar o Dreykov?
458
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Sim.
459
00:50:21,980 --> 00:50:24,274
Embora a Sala Vermelha
seja impossível de encontrar
460
00:50:24,358 --> 00:50:26,652
e o Dreykov seja esquivo demais
para o matarmos?
461
00:50:26,735 --> 00:50:27,569
Sim.
462
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Parece uma trabalheira do caraças.
463
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Pois.
464
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
Mas pode ser divertido.
465
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Pois.
466
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
Vi onde ele pôs as chaves.
467
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
Gaveta de cima, armário verde.
468
00:51:01,144 --> 00:51:04,606
Esta foi a primeira peça de roupa
que comprei para mim.
469
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Isso?
470
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
Sim. Não gostas?
471
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Foi num...
472
00:51:12,322 --> 00:51:15,409
- É de uma loja de excedentes militares?
- Sim, tem muitos bolsos.
473
00:51:16,034 --> 00:51:20,080
Mas uso-os muito
e fiz algumas alterações.
474
00:51:20,247 --> 00:51:21,498
- Sim?
- Não interessa.
475
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
Cala-te. A questão é que nunca
476
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
tive controlo sobre a minha vida
e agora tenho.
477
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Quero fazer coisas.
478
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
Gosto do teu colete.
479
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Sabia que gostavas.
É tão fixe, não é?
480
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
É giro. Sim, gosto.
481
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
E dá para guardar tanta coisa.
Nem imaginas.
482
00:51:44,938 --> 00:51:47,316
Não sei mesmo onde fica
a Sala Vermelha. Lamento.
483
00:51:47,482 --> 00:51:48,984
Pois.
484
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
Mas acho que conheço
alguém que sabe.
485
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
Sim? Quem?
486
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Vamos precisar de um jato.
487
00:51:57,159 --> 00:51:59,244
Disse que precisávamos de um jato.
488
00:51:59,494 --> 00:52:03,290
Sabes o que não me deste?
Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos.
489
00:52:03,457 --> 00:52:06,043
Pensava que eras o melhor,
um grande profissional.
490
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
Perdão, czarina.
491
00:52:07,586 --> 00:52:11,131
A casa à borla e o abastecimento vitalício
de kissel não lhe agradou?
492
00:52:11,298 --> 00:52:12,966
Não deixes que ela te irrite.
493
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Indigno-me quando
o meu profissionalismo é contestado.
494
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Bom, arranjaste-me um gerador
que pifou em seis horas.
495
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Tu também?
Atacam em equipa.
496
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
Ele é sensível.
Vejo porque o manténs por perto.
497
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
O resto?
498
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voilà.
499
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
Escondi isso há uns cinco anos.
500
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
Como está?
501
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Seco. Muito seco.
502
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
Estás muito perto
do limite de despesas.
503
00:52:54,341 --> 00:52:57,469
Contabilizo os abastecimentos,
mas se pões as autoridades de olho em mim,
504
00:52:57,636 --> 00:52:59,304
os meus preços todos sobem.
505
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Que queres dizer?
506
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
O teu amigo, o Secretário Ross,
anda a farejar os meus negócios
507
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
de tal forma que já há contactos
que não me atendem o telefone.
508
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
Sou um empresário.
509
00:53:11,817 --> 00:53:15,112
- És mesmo sensível.
- És uma pessoa muito irritante.
510
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
Vou compensar-te.
511
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
É o que dizes sempre.
512
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Então, tenho o código nuclear.
513
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Mas lá está ele...
514
00:53:35,007 --> 00:53:39,386
- O Capitão América!
- América.
515
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
Finalmente, chegou o tempo
do Guardião Vermelho!
516
00:53:45,434 --> 00:53:46,435
GUARDIÃO VERMELHO
517
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Agarro-lhe no escudo...
518
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
e, cara a cara,
é um teste de força.
519
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Não...
520
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
Aquele tipo pensava
que ia ganhar-me.
521
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
Ele anda com aquele escudo
522
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
como se fosse
a mantinha de um bebé.
523
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
Usei-o em minha vantagem.
Peguei nele
524
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
e empurrei-o pela janela.
525
00:54:17,925 --> 00:54:19,843
E fugi.
526
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
Em que ano foi isso?
527
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
Não sei.
Para aí em 1983, 1984.
528
00:54:26,058 --> 00:54:26,975
Exato.
529
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
Nessa altura, o Capitão América
ainda estava preso no gelo.
530
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Estás a chamar-me mentiroso, Ursa?
531
00:54:46,286 --> 00:54:49,081
Alexei Shostakov! Tem correio.
532
00:54:50,082 --> 00:54:51,792
Não...
533
00:54:54,044 --> 00:54:55,754
Alexei Shostakov! Tem correio.
534
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
Vejam o grande urso.
535
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
Vais chorar, menina?
536
00:55:11,228 --> 00:55:16,066
O famoso "Guardião Vermelho".
537
00:55:16,984 --> 00:55:21,655
Quando responderes às cartas,
diz aos teus fãs para porem mais manteiga.
538
00:55:21,822 --> 00:55:23,574
Pega.
539
00:55:23,740 --> 00:55:24,616
Vamos.
540
00:55:53,103 --> 00:55:55,939
Avança Guardião Vermelho!
O trompete chama!
541
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
É o teu dia de sorte, Alexei.
542
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
Vai para o portão do muro sul.
543
00:56:26,595 --> 00:56:28,263
Qual é o teu problema?
544
00:56:28,430 --> 00:56:29,598
Não sabes ler?
545
00:56:40,317 --> 00:56:41,235
Vira à esquerda.
546
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
Não dês nas vistas.
547
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
O Guardião Vermelho está a fugir!
548
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Deste nas vistas, não?
549
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
E agora?
550
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
Vamos tirar-te daí.
551
00:57:38,000 --> 00:57:39,418
Vai para o piso superior.
552
00:57:42,880 --> 00:57:44,840
Mexe esse traseiro, supersoldado.
553
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
Ele nunca vai conseguir.
554
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
Aproxima-me mais.
555
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
Tens uma ideia melhor?
556
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Natasha.
557
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
Tão exibicionista...
558
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
A sério?
559
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Desculpa!
560
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Que estás a fazer?
Estás a gozar?
561
00:58:55,744 --> 00:58:56,620
Sobe!
562
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Estamos ambas a fazer
um ótimo trabalho.
563
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Não!
564
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
Pronto, já chega.
565
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
Seria uma maneira fixe de morrer.
566
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
Diz-me que isto é bom para nós!
567
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
Mexe esse traseiro!
568
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Tira-nos daqui!
569
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Esperem!
570
01:01:37,281 --> 01:01:38,115
Boa!
571
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Preciso aqui de ajuda!
572
01:01:46,039 --> 01:01:49,376
Adeusinho, cretinos!
573
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
Foi empolgante.
574
01:02:00,095 --> 01:02:02,556
Estou tão orgulhoso
de vocês, miúdas.
575
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Não me ouvem?
576
01:02:07,227 --> 01:02:08,312
Certo.
577
01:02:17,362 --> 01:02:18,197
Certo.
578
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Porquê a agressão?
579
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
Estás naquela altura do mês?
580
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
Não tenho período, imbecil.
Não tenho útero.
581
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
Nem ovários.
582
01:02:29,374 --> 01:02:32,461
Acontece, quando a Sala Vermelha
nos faz uma histerectomia forçada.
583
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
Entram e arrancam-nos
todos os órgãos reprodutivos.
584
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
Entram lá e desfazem tudo.
585
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
- Sai tudo. Não podemos ter filhos.
- Pronto!
586
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Não precisas de ser
tão clínica e mazinha.
587
01:02:46,642 --> 01:02:49,603
Ia falar das trompas de Falópio,
mas tudo bem.
588
01:02:49,770 --> 01:02:50,479
Não.
589
01:02:51,104 --> 01:02:53,941
É tão importante para mim
590
01:02:54,024 --> 01:02:56,860
terem ido buscar-me.
591
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Não. Vais dizer-nos
como se chega à Sala Vermelha.
592
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
Olhem só para vocês.
Tão profissionais.
593
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
Acredita, lazer é que isto não é.
594
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
A pequena Natasha, toda doutrinada
pelos valores do Ocidente.
595
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
Decidi ir para o Ocidente
para me tornar uma Vingadora.
596
01:03:13,752 --> 01:03:17,381
- Porque me tratavam como família.
- A sério? Família?
597
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
Bom, onde estão eles agora?
598
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Onde está essa família agora?
599
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
Diz-me onde fica a Sala Vermelha.
600
01:03:27,182 --> 01:03:29,309
Não faço ideia.
601
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
Percebes?
602
01:03:36,275 --> 01:03:38,485
- Vá lá. Tu e o Dreykov eram...
- Dreykov?
603
01:03:38,652 --> 01:03:41,530
- Sim.
- O General Dreykov? Meu amigo?
604
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Dá-me a glória,
605
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
o primeiro e único
supersoldado da União Soviética.
606
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Podia ter sido mais famoso
do que o Capitão América.
607
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Depois desterra-me para o Ohio,
naquela estúpida missão.
608
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Três anos!
609
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Tão entediantes,
aborrecia-me de morte.
610
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Sem ofensa, certo?
611
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
Depois prende-me
para o resto da vida.
612
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
Porquê? Porque me...?
613
01:04:08,473 --> 01:04:11,226
Talvez porque quisesse falar
do definhamento do estado.
614
01:04:11,310 --> 01:04:14,229
Ou talvez não gostasse do penteado dele
e o tenha mencionado.
615
01:04:14,396 --> 01:04:17,524
Talvez eu quisesse que o Partido
fosse realmente um partido
616
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
e não aquela organização austera.
617
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
Em vez disso, não.
618
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Manda prender-me
para o resto da vida.
619
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
E foge e esconde-se, não é?
620
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Nem sequer fui eu que, enfim...
621
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
Não fui eu que matei a filha dele.
622
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
Já podemos atirá-lo pela janela?
623
01:04:39,087 --> 01:04:41,048
Acho que devemos
atingir uma altitude maior.
624
01:04:41,381 --> 01:04:42,007
Certo.
625
01:04:42,174 --> 01:04:44,593
Porque não perguntam
à Melina onde fica?
626
01:04:44,927 --> 01:04:47,346
- A mãe Melina?
- Pensávamos que tinha morrido.
627
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Não se consegue matar
uma raposa tão veloz.
628
01:04:51,517 --> 01:04:52,518
Que foi?
629
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Ela era a cientista, a estratega.
Eu era o músculo.
630
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
Ela era muito mais próxima
do Dreykov do que eu.
631
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
Estás a dizer que a Melina
ainda trabalha para a Sala Vermelha?
632
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
Trabalha remotamente,
perto de S. Petersburgo.
633
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
Acho que não temos combustível
para lá chegar.
634
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
Tudo bem, vamos conseguir.
635
01:05:13,121 --> 01:05:14,039
Certo.
636
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
Deviam ter trazido
o superjato dos Vingadores.
637
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
Juro, se ele disser
mais uma palavra,
638
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
- dou-lhe um pontapé na cara.
- É do pior.
639
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
Natasha.
640
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
Natasha. Natasha.
641
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Anda cá,
quero perguntar-te uma coisa.
642
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
- Anda, é importante.
- Que é?
643
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Ele falou-te de mim?
644
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
O quê?
645
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Ele falou-te de mim?
Quando trocavam histórias de guerra?
646
01:06:06,341 --> 01:06:07,426
Estás a falar de quem?
647
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
Do Capitão América.
648
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
O meu grande adversário
neste teatro de conflito geoestratégico.
649
01:06:15,058 --> 01:06:18,979
Não é bem uma némesis.
É mais um contemporâneo. Um par.
650
01:06:19,146 --> 01:06:21,440
Sempre achei que havia
um grande respeito mútuo...
651
01:06:21,523 --> 01:06:25,277
Não nos vês há 20 anos
e fazes uma pergunta sobre ti?
652
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Porquê tanta tensão?
653
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Fiz algum mal?
654
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Estás a perguntar a sério?
655
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
Sempre vos adorei.
656
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
Fiz tudo para que tivessem sucesso
657
01:06:41,084 --> 01:06:43,670
e cumprissem todo o vosso potencial.
E correu tudo bem.
658
01:06:43,754 --> 01:06:44,755
Correu tudo bem?
659
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Sim. Para ti, sim.
660
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Cumprimos a nossa missão no Ohio.
661
01:06:52,012 --> 01:06:56,350
Yelena, tornaste-te a melhor
criança assassina que o mundo já viu.
662
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Ninguém iguala
a tua eficiência e frieza.
663
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
E Natasha,
664
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
não apenas uma espia
que derruba regimes
665
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
e destrói impérios por dentro,
666
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
mas uma Vingadora.
667
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Ambas mataram
668
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
tantas pessoas.
669
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
Os vossos livros de contas
devem jorrar vermelho.
670
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
Não podia orgulhar-me mais de vocês.
671
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Pronto, podes... Não.
672
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Já podes largar-me.
673
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Cheiras mesmo mal.
674
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Então, já chegámos?
675
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Saberás quando chegarmos.
676
01:07:46,984 --> 01:07:48,151
Ligeiramente à direita.
677
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Sempre em frente.
678
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Direita.
679
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
Ligeiramente à direita.
680
01:07:57,411 --> 01:08:00,163
Muito bem, meu querido.
681
01:08:00,622 --> 01:08:02,833
Sim, muito bem.
682
01:08:03,000 --> 01:08:05,502
Sim. Muito bem, meu querido.
683
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Voltem para casa, onde estão seguros.
Vamos lá.
684
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
Querida, chegámos a casa.
685
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
Venham, miúdas.
686
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Bem-vindos ao meu humilde lar.
687
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
Estejam à vontade.
688
01:09:44,101 --> 01:09:45,727
Vamos tomar uma bebida.
689
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
Nada de brincadeiras.
690
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Estou a guardar a minha arma.
691
01:10:29,605 --> 01:10:32,107
Há armadilhas, aqui?
Algo que devamos saber?
692
01:10:32,274 --> 01:10:34,276
Não criei as minhas meninas
para se deixarem cair em armadilhas.
693
01:10:34,359 --> 01:10:35,944
Não nos criaste.
694
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
Talvez.
695
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
Mas se amoleceram,
não foi a meu cargo.
696
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
Vamos beber.
697
01:11:09,228 --> 01:11:10,062
Pronto.
698
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
Ainda me serve.
699
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Credo...
700
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Nunca o lavei.
701
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
Anda beber.
702
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
De pé, salvíficos trabalhadores
703
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
Família.
704
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
Novamente reunida.
705
01:11:47,307 --> 01:11:49,893
Uma vez que a nossa
simulação familiar
706
01:11:50,060 --> 01:11:52,980
foi apenas um estratagema
que durou só três anos,
707
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
não me parece que possamos
continuar a usar esse termo, pois não?
708
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
De acordo.
Eis o que vai acontecer...
709
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Muito bem.
Um reencontro, então.
710
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
E...
711
01:12:05,033 --> 01:12:07,119
quero dizer algo logo de início.
712
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
Não envelheceste nada.
713
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Continuas tão bonita e ágil como no dia
em que encenaram o nosso casamento.
714
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
Tu engordaste.
715
01:12:18,338 --> 01:12:20,007
Mas continuas bem.
716
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Acabei de sair da prisão e...
717
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
estou com muita energia.
718
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
Por favor, não façam isso.
719
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Eis o que vai acontecer...
720
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
Natasha, não te curves.
721
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- Não estou curvada.
- Estás, sim.
722
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
- Nunca me curvo.
- Vais ficar marreca.
723
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- Ouve a tua mãe.
- Céus...
724
01:12:41,778 --> 01:12:42,613
Endireita-te.
725
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
Parem! Todos.
726
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
Eu não disse nada.
Não é justo.
727
01:12:46,200 --> 01:12:47,868
- Eis o que vai acontecer...
- Não quero comer.
728
01:12:47,951 --> 01:12:49,703
Come algo, Yelena. Caramba.
729
01:12:49,870 --> 01:12:51,788
Vão dizer-nos onde fica
a Sala Vermelha.
730
01:12:55,667 --> 01:13:00,714
É como quando lhes disseste que podiam
ficar acordadas à espera do Pai Natal.
731
01:13:00,797 --> 01:13:03,258
Foi divertido.
"Ele desce pela chaminé, miúdas.
732
01:13:03,342 --> 01:13:07,346
"Atenção, onde está ele?" Esperam por ele
e quando os biscoitos desaparecerem,
733
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
veem que está lá.
734
01:13:09,556 --> 01:13:10,807
Não. O que foi?
735
01:13:10,974 --> 01:13:13,227
- Quero que elas sigam os seus sonhos.
- Má ideia.
736
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
O céu é o limite, miúdas.
737
01:13:15,437 --> 01:13:18,106
Encontrar o Dreykov não é uma fantasia.
É um assunto por tratar.
738
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Não podes derrotar um homem
que comanda a vontade dos outros.
739
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
Nunca viste o culminar
do que começámos na América.
740
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
Nem tu.
741
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, concentra-te sempre.
Obtém o que queres.
742
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
Entra.
743
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
Aquele porco abriu a porta?
744
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Sim. Abriu.
745
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Lindo menino, Alexei.
Lindo menino.
746
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
Deste o meu nome a um porco?
747
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Não vês a semelhança?
748
01:14:05,821 --> 01:14:07,406
Ele senta-se como um cão.
749
01:14:08,282 --> 01:14:11,159
- Incrível. Agora vejam.
- Parece-me um pouco estranho.
750
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
Para de respirar.
751
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
Infiltrámo-nos no North Institute,
no Ohio.
752
01:14:21,712 --> 01:14:23,589
Era uma fachada para cientistas
da S.H.I.E.L.D. Na verdade,
753
01:14:23,755 --> 01:14:26,592
na época,
eram cientistas da Hydra.
754
01:14:26,675 --> 01:14:28,385
Em conjugação
com o projeto Soldado do Inverno,
755
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
dissecaram e desconstruíram
o cérebro humano
756
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
para criar o primeiro e único
modelo celular dos gânglios basais.
757
01:14:36,351 --> 01:14:37,853
Eram a central cognitiva.
758
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Movimento motor voluntário,
aprendizagem procedimental.
759
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
Não roubámos armamento
nem tecnologia.
760
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
Roubámos a chave
para desbloquear o livre-arbítrio.
761
01:14:55,370 --> 01:14:56,330
Que estás a fazer?
762
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Estou a explicar
que a ciência já é tão exata
763
01:15:00,250 --> 01:15:02,628
que o sujeito pode ser instruído
a parar de respirar
764
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
e só lhe resta obedecer.
765
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
Já mostraste que funciona. Chega.
766
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
Está bem. Não te preocupes,
o Alexei sobrevivia
767
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
mais 11 segundos sem oxigénio.
768
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
Lindo menino.
Volta para casa, onde estás seguro.
769
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
Vai. Volta para casa,
onde estás seguro.
770
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
Lindo menino, Alexei.
771
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
O mundo funciona de forma superior
quando é controlado.
772
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
O Dreykov subjugou quimicamente agentes
espalhadas por todo o mundo.
773
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
E sabes em quem o testam?
774
01:15:33,200 --> 01:15:35,577
Não. Essa parte não me compete.
775
01:15:35,744 --> 01:15:36,912
Vá lá...
776
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
- Não lhes mintas.
- Não estou a mentir.
777
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
És a arquiteta do Dreykov, certo?
778
01:15:40,749 --> 01:15:43,627
E tu eras o quê? Se eu era
a arquiteta dele, tu eras o sócio.
779
01:15:43,710 --> 01:15:45,838
- Eras sócio nos negócios dele.
- Não, fui o otário!
780
01:15:45,921 --> 01:15:48,382
- Deixa-te disso...
- Ele vendeu-me ideologia.
781
01:15:48,465 --> 01:15:49,800
- Deixa-te de política.
- Enquanto...
782
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
Cala-te! És um idiota.
783
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
E tu és uma cobarde.
784
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
És uma cobarde.
785
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
E a nossa família nunca foi real,
não temos nada a que nos agarrar.
786
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Vamos seguir em frente.
787
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Nunca houve família?
788
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
No meu coração,
sou um homem simples.
789
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
E para dois agentes russos
altamente infiltrados,
790
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
acho que fomos pais
bastante bons.
791
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
Tínhamos as nossas ordens
e cumprimos na perfeição os nossos papéis.
792
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
Que interessa isso?
Não era real.
793
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
- O quê?
- Não era real. O que interessa?
794
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
Não digas isso.
795
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
Por favor, não digas isso.
Era real.
796
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
Para mim, era real.
És a minha mãe.
797
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
Foste a minha mãe real.
798
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
O mais próximo que tive de uma.
799
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
A melhor parte da minha vida
foi uma farsa.
800
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
E nenhum de vocês mo disse.
801
01:16:55,908 --> 01:17:00,829
E essas agentes que subjugaram
quimicamente por todo o mundo?
802
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
Eu fui uma delas.
803
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
E tu saíste.
804
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
O Dreykov assegurou-se
de que ninguém fugia.
805
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Vais dizer alguma coisa?
806
01:17:21,767 --> 01:17:22,601
Não.
807
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
Não me toques.
808
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
Yelena.
809
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Não.
810
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
- Não fazia ideia.
- Tudo bem.
811
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
Vou falar com ela.
812
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
Vim para aqui
porque não queria falar.
813
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
Está bem.
814
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
Ficamos apenas sentados.
815
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
Ficamos apenas sentados.
816
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
Aonde vais?
817
01:18:21,159 --> 01:18:23,579
- Resolver isto sozinha.
- Não. Não sobreviverás.
818
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
Gostava de acreditar
que te preocupas.
819
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
Mas nem sequer foste
a primeira mãe que me abandonou.
820
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Não foste abandonada.
821
01:18:31,461 --> 01:18:35,507
Foste selecionada por um programa que
avaliava o potencial genético dos bebés.
822
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Fui raptada?
823
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
Acho que chegaram a acordo,
a tua família foi paga.
824
01:18:51,690 --> 01:18:54,193
Mas a tua mãe
nunca parou de te procurar.
825
01:18:54,276 --> 01:18:56,153
Nisso era como tu.
826
01:18:56,236 --> 01:18:57,821
Era incansável.
827
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
O que lhe aconteceu?
828
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
O Dreykov mandou matá-la.
829
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
A existência dela
podia expor a Sala Vermelha.
830
01:19:09,917 --> 01:19:13,587
Geralmente os atos de uma civil curiosa
não justificariam uma execução,
831
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
mas, como disse,
ela era incansável.
832
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Pensei nela todos os dias
da minha vida.
833
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Quer o admitisse a mim própria
ou não, pensei.
834
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
Sempre achei melhor
não pensar no passado.
835
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
Então porque guardaste isto?
836
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
Lembro-me deste dia.
837
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças,
Páscoa e férias de verão no mesmo dia.
838
01:20:11,478 --> 01:20:13,105
Com fundos diferentes.
839
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Sabia que os presentes debaixo da árvore
eram caixas vazias, mas não me importei.
840
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
Queria abrir todos...
841
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
só para, por um segundo,
parecer real.
842
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
Vamos parar com isto.
843
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Porque fazes isto?
844
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Porque é que um rato nascido numa jaula
corre naquela rodinha?
845
01:20:43,802 --> 01:20:49,099
Sabias que fiz quatro ciclos
na Sala Vermelha antes de nasceres?
846
01:20:49,266 --> 01:20:50,934
Só conheço aquelas paredes.
847
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
Nunca me deram
uma alternativa.
848
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
Mas não és um rato, Melina.
849
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
Nasceste numa jaula,
mas a culpa não é tua.
850
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Diz-me, como mantiveste
o teu coração intacto?
851
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
A dor só nos torna mais fortes.
852
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Não nos ensinaste isso?
853
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
O que me ensinaste manteve-me viva.
854
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
Desculpa, já alertei
a Sala Vermelha.
855
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
Chegarão a qualquer momento.
856
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Então, lá estava eu
a pescar no gelo com o meu pai.
857
01:21:40,734 --> 01:21:44,404
Estava muito frio naquele abrigo
para o gelo, mesmo para a Rússia.
858
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
"Mantém a vodka perto da fogueira",
dizia-me o meu pai.
859
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Por favor, para de falar.
860
01:21:48,700 --> 01:21:50,744
- Por favor, espera.
- Por favor, não quero falar.
861
01:21:50,827 --> 01:21:52,454
Por favor.
862
01:21:53,080 --> 01:21:56,041
Há uma razão para estar
a contar-te isto, acredita.
863
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Tentei agarrar o peixe.
864
01:22:00,838 --> 01:22:02,172
Perdi o equilíbrio.
865
01:22:03,006 --> 01:22:05,926
Zás! As minhas mãos entram no rio.
866
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
Naquele clima,
as frieiras são rápidas.
867
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
O meu pai fez as necessidades
para cima das minhas mãos.
868
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
Céus...
869
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
A urina está a 35 graus Celsius
e evita as frieiras.
870
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
Que importância tem isso?
871
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
Enfim,
872
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
os pais...
873
01:22:28,699 --> 01:22:30,200
Não.
874
01:22:30,284 --> 01:22:31,285
Não.
875
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Não paraste de me dizer
que estavas muito enfadado.
876
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Eu era a tarefa,
o trabalho que não querias fazer.
877
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
Para mim?
878
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
Para mim, eras tudo.
879
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Exatamente. Não queres saber.
Não queres saber.
880
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
Só queres saber
dos teus estúpidos dias de glória
881
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
como Dínamo Vermelho
e ninguém se interessa por isso.
882
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
O nome é Guardião Vermelho.
883
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
Sai daqui.
884
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Sai!
885
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
Não me lembro
886
01:23:23,962 --> 01:23:25,881
Se chorei
887
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
Ao ler sobre a sua noiva viúva
888
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
Algo me tocou profundamente
889
01:23:37,100 --> 01:23:38,268
O dia
890
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
Em que a música
891
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
Morreu
892
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
E eles cantavam
893
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
- Adeus
- Adeus
894
01:23:51,073 --> 01:23:53,659
- Miss American Pie
- American Pie
895
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
Levei o Chevy até à represa
896
01:23:56,912 --> 01:23:59,540
- Que estava seca
- Estava seca
897
01:24:00,457 --> 01:24:02,459
E a rapaziada
898
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
Bebia whiskey
899
01:24:06,588 --> 01:24:07,881
E cantava
900
01:24:08,340 --> 01:24:12,261
"Este será o dia da minha morte"
901
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
"Este será o dia..."
902
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
Baixa-te.
903
01:24:44,418 --> 01:24:45,210
Eles acham...
904
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Desculpa.
905
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Não o deixemos à espera.
906
01:26:30,899 --> 01:26:32,985
Peço autorização para aterrar.
907
01:26:33,151 --> 01:26:35,445
Entendido.
Podem aterrar no hangar 5.
908
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
Melina?
909
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
Vamos aterrar num minuto.
910
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Então porque continuamos a subir?
911
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
Vais perceber como o Dreykov
ficou tantos anos acima do radar.
912
01:27:16,570 --> 01:27:19,198
SALA VERMELHA
913
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Meu Deus.
914
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
Olha só para ti.
915
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
Então,
916
01:28:18,966 --> 01:28:20,676
como foi o encontro de família?
917
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Foi horrível.
918
01:28:22,803 --> 01:28:26,098
Foram lamechas,
muito emotivos e carentes.
919
01:28:26,265 --> 01:28:28,058
Como nos velhos tempos, certo?
920
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
A Yelena Belova.
921
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
Qual é a história dela?
922
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
Foi a única afetada, certo?
923
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
Tanto quanto sei, foi.
924
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
Esses gases e antídotos
925
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
são uma grande chatice para mim.
926
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
É um problema.
Tens de o resolver.
927
01:28:46,785 --> 01:28:49,705
Tenho nove porcos que precisam
de cuidados na minha ausência.
928
01:28:49,788 --> 01:28:52,040
Merda para os teus porcos.
929
01:28:58,255 --> 01:28:59,673
Arranca-lhe o cérebro.
930
01:29:00,883 --> 01:29:03,051
Identifica a fraqueza.
931
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
Esta é uma forma
muito menos fixe de morrer.
932
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Alexei.
933
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
E a Romanoff?
934
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
É uma traidora.
935
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Virou as costas à sua gente.
Ao seu sangue.
936
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Ela não tinha nada.
937
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Dei-lhe um lar.
Dei-lhe amor.
938
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Mete-lhe aquelas coisas que usas.
939
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
Aqueles químicos.
940
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Transforma-a num dos teus porcos.
941
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
Imaginas o que podia fazer
com uma Vingadora sob o meu controlo?
942
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
Não gostarias
de falar com ela primeiro?
943
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
Quando olhas nos olhos
uma criança que criaste,
944
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
nenhuma máscara o pode ocultar.
945
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
Bem-vinda a casa.
946
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Não, não.
947
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
Não estragues
o meu brinquedo novo.
948
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natasha.
949
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
Não posso salvar-nos.
950
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
Preciso que saibas que lamento.
951
01:30:45,904 --> 01:30:47,865
Dediquei a minha vida a uma causa.
952
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
Pensava que estava a ser
muito corajoso.
953
01:30:50,450 --> 01:30:51,660
Talvez o mais corajoso.
954
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
Mas não estava a ser corajoso.
955
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
Fui um cobarde.
956
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
Em Cuba...
957
01:31:04,756 --> 01:31:07,759
quando eles vieram
e te levaram para longe de mim...
958
01:31:08,927 --> 01:31:10,929
Nenhuma causa vale isso.
959
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
Só devemos sacrificar-nos
960
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
por algo...
961
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Como fizeste isto?
962
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Eu própria desenhei estas celas.
963
01:31:34,620 --> 01:31:35,412
O quê?
964
01:31:37,331 --> 01:31:38,248
O quê?
965
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
Abri a minha alma
e afinal eras apenas tu?
966
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Receio que sim. Mas espera,
vou comunicar com a Yelena.
967
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Yelena, sou eu, a mamã.
968
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
Tens uma lâmina de 5 cm
escondida no cinto.
969
01:31:52,346 --> 01:31:53,180
O quê?
970
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
O que vão fazer-me?
971
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
No exterior da anca direita.
972
01:32:02,898 --> 01:32:06,568
Mantém-na acordada
para a incisão craniana.
973
01:32:28,549 --> 01:32:31,385
- Não podias ter dito antes?
- Não te passes.
974
01:32:31,552 --> 01:32:32,427
Não houve tempo.
975
01:32:32,594 --> 01:32:34,096
Miúdas, tenho dificuldade
em ouvir-vos,
976
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
mas, Natasha,
tens de saber uma coisa.
977
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Tens de saber que lamento muito.
Acabaram-se as desculpas.
978
01:32:42,646 --> 01:32:45,649
Entreguei a minha vida a uma causa.
Pensava que estava a ser corajoso.
979
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Não tens auricular.
980
01:32:48,652 --> 01:32:49,486
O quê?
981
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
Ela não te ouve.
982
01:32:50,946 --> 01:32:52,447
- Não tens auricular.
- Porquê?
983
01:32:52,531 --> 01:32:55,534
- Porque não fazia parte do plano.
- Qual era o plano?
984
01:32:56,243 --> 01:32:58,996
Quando entrarmos, ativo o localizador
e o Ross vem a correr.
985
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Sabes que ainda és
uma fugitiva a nível mundial?
986
01:33:03,250 --> 01:33:06,044
Conheces as instalações.
Deve haver uma forma de aterrar.
987
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Diz-lhes para nos confinarem
no piso zero.
988
01:33:10,257 --> 01:33:13,010
Quando eu sair, posso ativar
o protocolo de aterragem
989
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
e podemos descer
em menos de uma hora.
990
01:33:14,970 --> 01:33:16,263
Um problema.
991
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Só tenho um auricular.
992
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Dou-o à Yelena.
993
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
Para onde é que ele
levou as ampolas?
994
01:33:22,853 --> 01:33:24,855
Provavelmente armazenou-as no frio.
995
01:33:24,938 --> 01:33:27,357
O Dreykov ainda tem
as viúvas sob controlo,
996
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
tens de as expor ao antídoto.
997
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Pois, claro. É fácil.
998
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
É este o teu plano?
999
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
O meu plano é matar-te.
1000
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
Estou vivo.
1001
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Que fazemos agora?
1002
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Como se chamava a minha mãe?
1003
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
No sítio onde a enterrámos
1004
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
havia uma árvore...
1005
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
com flores cor-de-rosa.
1006
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Linda.
1007
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
E havia uma lápide
1008
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
com o nome dela gravado.
1009
01:34:07,231 --> 01:34:08,899
Como é que ela se chamava?
1010
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Desconhecida."
1011
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Não sentes nada?
1012
01:34:21,620 --> 01:34:24,248
Sentiste alguma coisa
quando matei a tua filha?
1013
01:34:24,331 --> 01:34:27,334
É esse o teu passado atormentado?
1014
01:34:29,419 --> 01:34:30,712
A sério?
1015
01:34:40,973 --> 01:34:43,141
Obrigado, Natasha.
1016
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Deste-me a minha maior arma.
1017
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
Cumprimenta-a.
1018
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
Quando a tua bomba explodiu,
1019
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
ia matando a minha Antonia.
1020
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Tive de pôr um chip
na nuca dela.
1021
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
Na nuca dela.
1022
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Olha para ela.
1023
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
Custa-te olhar para ela?
1024
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
A mim, custa-me.
1025
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Ela vê tudo
1026
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
e consegue reproduzi-lo.
1027
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
É uma imitadora perfeita.
1028
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
E luta tão bem
como todos os teus amigos.
1029
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Ela consegue ouvir-me?
1030
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
O quê?
1031
01:35:59,176 --> 01:36:01,011
Queres animá-la?
1032
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Queres pedir-lhe desculpa?
1033
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Devias ter pensado nisso
antes de rebentares com a cara dela.
1034
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
Mas chega destas tretas.
1035
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
Ao trabalho.
1036
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
Tenho ratazanas na cave. Vai.
1037
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Vai.
1038
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
Isso foi um erro.
1039
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
Foi?
1040
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
Mandaste sair a única coisa
que me impediria de te matar.
1041
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
Tenta.
1042
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
Dispara.
1043
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
Está travada?
1044
01:36:58,151 --> 01:36:58,986
Não.
1045
01:37:02,990 --> 01:37:03,991
Tenta com a faca.
1046
01:37:13,792 --> 01:37:16,378
- Estás metida em sarilhos.
- Como estás a controlar-me?
1047
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Não estou a controlar-te.
1048
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Ainda não.
1049
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
Mas há um bloqueio de feromonas.
1050
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Cheirar a minhas feromonas
impede-te de seres violenta comigo.
1051
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Estou muito chateado com a Melina.
1052
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
É uma pena ter de a matar.
1053
01:37:38,150 --> 01:37:41,695
Por favor, se vamos só carregar em botões
e invadir computadores...
1054
01:37:41,862 --> 01:37:43,906
- Pois.
- Não há nada para eu fazer.
1055
01:37:44,072 --> 01:37:46,950
Quero partir alguma coisa.
1056
01:37:47,117 --> 01:37:47,951
Queres?
1057
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Podes partir uma coisa.
1058
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melina, se for a última vez
que nós...
1059
01:38:12,643 --> 01:38:13,769
Raios partam.
1060
01:38:27,074 --> 01:38:28,575
Isto foi horrível.
1061
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
Muito bem.
1062
01:39:00,274 --> 01:39:03,110
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA
1063
01:39:03,277 --> 01:39:04,403
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA
1064
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Então era este o grande plano?
1065
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
A Melina ia chegar à Sala Vermelha
e entregar-me às autoridades.
1066
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Não, não...
1067
01:39:17,875 --> 01:39:18,917
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA
1068
01:39:22,171 --> 01:39:23,088
TODOS OS SISTEMAS ATIVOS
1069
01:39:23,172 --> 01:39:26,550
Agora vais integrar-me
no teu patético número de marionetas?
1070
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
Patético?
1071
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
O que lhe chamarias?
1072
01:39:29,720 --> 01:39:30,721
Chamar-lhe-ia...
1073
01:39:30,804 --> 01:39:34,349
Quando conversaste pela última vez com
alguém que não fosse a obrigado a isso?
1074
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Fugiste para lutar na guerra errada.
1075
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
A verdadeira guerra
foi travada aqui, na sombra.
1076
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
Não lutaste na sombra.
1077
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
Escondeste-te no escuro.
1078
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
O verdadeiro poder
vem da influência indetetável.
1079
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
Se ninguém repara,
para quê fazer algo?
1080
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
Não és nada.
1081
01:39:53,118 --> 01:39:54,786
Não tens nada.
1082
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
Há 50 pessoas neste planeta...
1083
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
Para com isso.
1084
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Não me mandes parar!
1085
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
Se não te mandar parar,
como saberás quando te calar?
1086
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
Por favor...
1087
01:40:09,426 --> 01:40:11,303
Achas que não aguento um murro?
1088
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- Caramba, és fraco.
- Fraco?
1089
01:40:17,601 --> 01:40:19,853
Deve ser mais fácil ser duro
perante miúdas indefesas.
1090
01:40:19,937 --> 01:40:20,729
Chega!
1091
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
Serias mais contida
1092
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
se fizesses ideia do alcance
daquilo que construí.
1093
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Sou dono deste mundo. Eu.
1094
01:40:41,500 --> 01:40:44,837
- Pareces ansioso por me impressionar.
- Não preciso de te impressionar.
1095
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Não preciso de impressionar ninguém.
1096
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Os grandes líderes mundiais,
os grandes homens,
1097
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
respondem perante mim
e as minhas viúvas.
1098
01:40:57,766 --> 01:40:59,059
A ACEDER
AUTENTICADO
1099
01:40:59,226 --> 01:41:00,060
Olha para elas.
1100
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
Estas raparigas eram lixo.
1101
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
São atiradas para a rua.
1102
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
Eu reciclo o lixo.
1103
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
E dou-lhes um objetivo.
1104
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Dou-lhes uma vida.
1105
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
Melina, descobri onde estão
as ampolas.
1106
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
Tive um ligeiro revés.
1107
01:41:32,384 --> 01:41:34,344
Vais ter de chegar até às viúvas.
1108
01:41:53,363 --> 01:41:58,410
É a minha rede de viúvas que me ajuda
a controlar os equilíbrios de poder.
1109
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
Uma ordem e o petróleo
e as bolsas desabam.
1110
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Uma ordem e um quarto do planeta
passará fome.
1111
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
As minhas viúvas
podem começar e acabar guerras.
1112
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
Podem fazer reis e derrubá-los.
1113
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Controlas tudo aquilo a partir daqui?
1114
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
E contigo,
1115
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
uma Vingadora sob o meu controlo...
1116
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
posso finalmente sair da sombra...
1117
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
usando o único recurso natural
que o mundo tem em excesso.
1118
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
Raparigas.
1119
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Tudo a partir
dessa pequena consola?
1120
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Sim.
1121
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
Achas isto divertido?
1122
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
Porque sorris?
1123
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
Não leves a peito, mas...
1124
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
obrigada pela tua colaboração.
1125
01:43:09,022 --> 01:43:13,277
Mesmo que encontres a base de dados
e consigas que ele te mostre a chave,
1126
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
não conseguirás tirar-lha.
1127
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
Há anos que o Dreykov instalou
um bloqueio de feromonas
1128
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
em todas as viúvas.
Até em mim.
1129
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Desde que consigamos cheirá-lo,
não poderemos fazer-lhe mal.
1130
01:43:26,832 --> 01:43:28,125
Vou suster a respiração.
1131
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
Não chega.
1132
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
É ciência básica.
1133
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
Natasha, para bloquear
os recetores no centro olfativo,
1134
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
tens de cortar o nervo.
1135
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
Posso fazê-lo.
1136
01:43:41,263 --> 01:43:44,057
Não foste suficientemente forte,
por isso
1137
01:43:44,516 --> 01:43:46,518
terei de ser eu
a acabar o serviço.
1138
01:43:46,977 --> 01:43:48,395
Que vais fazer?
1139
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
Cortar o nervo.
1140
01:44:12,544 --> 01:44:13,670
Ela tem uma arma!
1141
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melina!
1142
01:44:21,011 --> 01:44:22,429
Melina, para aí!
1143
01:44:26,183 --> 01:44:27,518
Para o chão!
1144
01:44:27,809 --> 01:44:29,937
Era isso mesmo que tencionava fazer.
1145
01:44:42,074 --> 01:44:43,951
Ligeira mudança de planos.
1146
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
Destruí um dos motores
e vamos entrar em queda controlada.
1147
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
Fantástico...
1148
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Vou agora ter com as viúvas.
1149
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
Não...
1150
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Temos de ir.
1151
01:45:40,090 --> 01:45:42,217
Já não estás tão falador, pois não?
1152
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
Roubaste-me a infância.
1153
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
Roubaste-me as opções
e tentaste quebrar-me.
1154
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
Mas nunca mais
farás isso a ninguém.
1155
01:46:01,987 --> 01:46:02,613
TERMINAR SESSÃO
1156
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Ninguém sai desta sala
antes de ela morrer.
1157
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
Façam-na sofrer.
1158
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Não quero magoar-vos.
1159
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Não querem magoar-me.
1160
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
Estás bem?
1161
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
Isso parece doer.
1162
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
Vou contar até três, pronta?
1163
01:48:17,164 --> 01:48:18,415
Desculpa.
1164
01:48:20,375 --> 01:48:21,752
Que fazemos agora?
1165
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Afastem-se o mais possível daqui.
1166
01:48:27,132 --> 01:48:29,468
Agora farão
as vossas próprias escolhas.
1167
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Temos de sair daqui.
1168
01:48:41,146 --> 01:48:43,232
- Temos de encontrar o Dreykov. Vens?
- Vou já.
1169
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Esperem! Tenho de voltar!
1170
01:48:58,705 --> 01:49:00,040
A ACEDER
1171
01:49:03,669 --> 01:49:05,212
INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS
1172
01:49:31,905 --> 01:49:33,240
TRANSFERÊNCIA TERMINADA
1173
01:49:33,824 --> 01:49:34,658
Boa!
1174
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Vês as raparigas?
1175
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Não!
1176
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
Temos de voltar.
1177
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
Perdemos o controlo!
1178
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia.
1179
01:52:09,188 --> 01:52:10,355
Não!
1180
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
Vou abrir a porta.
1181
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Vens atrás de mim.
1182
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
Está tudo bem.
1183
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Sei que ainda estás aí dentro.
1184
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
E não vou deixar-te.
Muito bem.
1185
01:53:42,865 --> 01:53:43,782
Yelena!
1186
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Ela está na asa!
1187
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Rápido! Estão à espera de quê?
1188
01:53:50,998 --> 01:53:51,874
Não faças isso!
1189
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
Foi divertido!
1190
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Não!
1191
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
Muito bem...
1192
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
Vamos a isso.
1193
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Basta.
1194
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
Desculpa.
1195
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
Desculpa.
1196
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Ele morreu?
1197
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Morreu.
1198
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Yelena!
1199
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
Yelena?
1200
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Estamos as duas de cabeça para baixo.
1201
01:57:57,828 --> 01:58:01,915
Perdoa-me, maninha.
1202
01:58:04,168 --> 01:58:08,172
- Devia ter voltado para te buscar.
- Não precisas de dizer isso. Tudo bem.
1203
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
Também era real para mim.
1204
01:58:24,730 --> 01:58:25,564
Obrigada.
1205
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
Estão bem?
1206
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
Estou obviamente ferida.
1207
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Tens algo a dizer?
1208
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
Só diria parvoíces.
1209
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
Aí vem a cavalaria.
1210
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Estamos a aproximar-nos do alvo.
1211
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Qual é o nosso plano?
1212
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Vão vocês. Eu fico.
1213
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
Isso é de loucos.
Lutamos contigo.
1214
01:59:22,246 --> 01:59:23,080
Eu aguento-os.
1215
01:59:23,247 --> 01:59:25,666
- Lutamos.
- Não podemos separar-nos. És tão teimosa.
1216
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
- Vão.
- Céus...
1217
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
E se as coisas
entre nós os quatro resultam,
1218
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
pode haver esperança
para os Vingadores.
1219
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
Um bocadinho.
1220
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
Se vais embora,
é melhor levares isto.
1221
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Sei que o adoras.
1222
01:59:41,932 --> 01:59:43,141
Caramba.
1223
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
Tem imensos bolsos.
1224
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
Bolsos muito práticos.
1225
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Ele tinha viúvas
implantadas por todo o mundo.
1226
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
A Melina terá de copiar a fórmula,
1227
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
mas deves ser tu
a dizer-lhes que acabou.
1228
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
Vieram buscar-nos.
1229
02:00:16,842 --> 02:00:18,677
Não vos deixaríamos para trás.
1230
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Obrigada.
1231
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Cuida de ti, está bem?
1232
02:00:36,737 --> 02:00:39,489
- Não te preocupes, está controlado.
- Eu sei.
1233
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Não te preocupes,
vamos levá-la connosco.
1234
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Anda. Vem connosco.
1235
02:02:09,121 --> 02:02:12,791
2 SEMANAS MAIS TARDE
1236
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
Dormes em todo o lado?
1237
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Estive em seis fusos horários
em três dias por tua causa.
1238
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
- A sério?
- Sim.
1239
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
Andas a reunir peças?
1240
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Que me arranjaste desta vez?
Um corta-relva invertido?
1241
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Vês o que te arranjo
com algum tempo e dinheiro?
1242
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
Vamos, diz. Quero ouvir.
1243
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Seria muito bom para mim ouvi-lo.
A sério.
1244
02:03:03,091 --> 02:03:04,343
Estou impressionada.
1245
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
Pois.
1246
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Sempre foste muito meu amigo.
1247
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
É o que todos os homens
querem ouvir.
1248
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
Para onde vais?
1249
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
Tem piada, toda a vida
achei que não tinha família.
1250
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
Afinal tenho duas, por isso...
1251
02:03:20,817 --> 02:03:22,152
Uma delas está metida em sarilhos.
1252
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Vou libertar alguns deles da prisão
1253
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
e ver se consigo ajudar
a resolver as coisas.
1254
02:11:10,579 --> 02:11:12,581
FIM
1255
02:11:14,917 --> 02:11:16,668
Vamos, Fanny.
1256
02:11:33,769 --> 02:11:35,354
FILHA - IRMÃ
1257
02:11:35,521 --> 02:11:37,606
VINGADORA
1258
02:12:36,957 --> 02:12:38,083
Desculpa.
1259
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Sou alérgica ao Midwest.
1260
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
O que esta mulher fez,
1261
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
sinceramente, nem consigo imaginar.
1262
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Não devias estar a incomodar-me
nas minhas férias, Valentina.
1263
02:12:54,683 --> 02:12:59,438
Incomodar-te? Não.
Vim só apresentar os meus pêsames.
1264
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
O facto de teres vindo
faz-te parecer desesperada.
1265
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
Muito bem.
1266
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
Quero um aumento.
1267
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
Pois, ambas queremos.
1268
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Acredita, vais merecê-lo.
1269
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Tenho aqui o teu próximo alvo.
1270
02:13:16,079 --> 02:13:18,290
Achei melhor entregá-lo pessoalmente.
1271
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
Talvez gostasses de deitar a mão
ao responsável pela morte da tua irmã.
1272
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
É bem giro, não achas?
1273
02:13:36,558 --> 02:13:38,560
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
84100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.