All language subtitles for Black Widow 2021 Portugal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Olá, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:40,934 - Estamos as duas de cabeça para baixo. - E aposto que cais primeiro. 3 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Não, tu é que cais. 4 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Não aguentas muito mais. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Disse-te que caías primeiro. 6 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Eu disse-te! Eu disse-te! 7 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Eu disse-te! 8 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mamã! 9 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 O que aconteceu? 10 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 - Caiu sobre o joelho. - Bateste com o joelho? 11 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Vou dar um beijinho para melhorar. Pronto. 12 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Vamos, pequenita. 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Levanta-te. Estás bem. 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Anda. És uma miúda corajosa. 15 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 A tua dor só te torna mais forte. 16 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Estás bem? - Estou. 17 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Sim? - Olhem! 18 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Estrelas da floresta. 19 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Sabes, 20 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 na verdade, são membros da família Lampyridae. 21 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 E o brilho que estão a ver 22 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 tem origem numa reação química chamada... 23 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescência. 24 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Vamos, hora de jantar. 25 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 "Bio-lume-ciência"? 26 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-lume-ciência". Isso mesmo. 27 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Jantar! 28 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Vamos. Jantar, matulona! 29 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Quero macarrão com queijo. 30 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Queres macarrão com queijo? Certo, então quero 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar e champanhe. 32 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Traz os guardanapos. 33 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Leva isto. Obrigada. 34 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Podes trazer o molho de salada para o pai? 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Pronto. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Feijão-verde é o meu legume favorito. 37 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 O pai chegou! 38 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Olá, pai. 39 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Olá, querida. 40 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Está tudo bem? 41 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Como foi o vosso dia? 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,155 A mamã falou-me dos bichos da luz. 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Bichos da luz... - Caí e magoei-me no joelho, 44 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 mas já não dói. 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 E também vimos pirilampos no quintal. 46 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 - Foi a minha parte favorita do dia. - Não... 47 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 Quanto tempo temos? 48 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Não sei. Talvez uma hora. 49 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Não quero ir. 50 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Não digas isso. 51 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Meninas... 52 00:04:29,770 --> 00:04:33,857 lembram-se de vos ter contado que um dia teríamos uma grande aventura? 53 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Esse dia chegou. - Boa! 54 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Pronto, vamos. 55 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Sinto muito. 56 00:04:58,257 --> 00:04:59,758 - Temos de nos despachar. - Obrigado. 57 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 Não tenho sapatos. 58 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Tudo bem. Não precisas deles. 59 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Mas ainda tenho fome. - Sabes uma coisa? 60 00:05:05,389 --> 00:05:07,474 Tenho rebuçados de frutas no carro. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Não, deixa isso. Espera no carro. 62 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 - Tem-lo? - Sim. 63 00:05:27,911 --> 00:05:30,664 - É a única cópia? - A única que não está em chamas. 64 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Aonde vamos? 65 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 Para casa. 66 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mamã, que tolice. 67 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Saímos agora de casa. 68 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Quero a minha canção. 69 00:06:04,114 --> 00:06:07,117 Adeus, Miss American Pie 70 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Levei o Chevy até à represa Que estava seca 71 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 E a rapaziada Bebia whiskey de milho e centeio 72 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 E cantava: "Este será o dia da minha morte" 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Este será o dia da minha morte" 74 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Vamos, Yelena. Rápido, querida. 75 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Depressa. Vamos, Nat. Rápido, temos de ir. 76 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Temos de ir. Corre. 77 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Vamos. Querida. 78 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 - Vai com a mãe. - Está bem. 79 00:07:14,351 --> 00:07:16,019 - Despacha-te! - Estou a ir! 80 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Cintos de segurança. 81 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 - Pronto. - Porque é que o pai não vem? 82 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Ele vem já, querida. Vem já. 83 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mãe? 84 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Mãe! 85 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Preciso de ti aqui. 86 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Pronto. - Pronto. 87 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Tens de virar para a direita. 88 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mãe, estás a sangrar. 89 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Está tudo bem. 90 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Empurra o acelerador. 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Mantém a direção. 92 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Vais puxá-lo para trás aos 55 nós. 93 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 Vamos contar juntas. 94 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 - 45, 50... - 45, 50... 95 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Puxa. Tu consegues! 96 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Puxa. Com toda a força. 97 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Levanta-te, mãe. 98 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 A dor torna-te mais forte, lembras-te? 99 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 O Guardião Vermelho regressa. 100 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 O Guardião Vermelho regressa triunfante. 101 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Por favor, suplico-lhe. Mais trabalho sob disfarce, não. 102 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Quero voltar à ação. Quero o meu fato de volta. 103 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Quero regressar. 104 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, já passaram mais de três anos. 105 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Desculpa, mãe. 106 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Tenho medo. 107 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Nunca deixes que eles te quebrem. 108 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Conseguiste-o? 109 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 E o North Institute? 110 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 Em cinzas. 111 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Vai correr tudo bem. 112 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Como está a Melina? 113 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Vai sobreviver. É forte. 114 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mamã? - Mãe? 115 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Papá! 116 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Eu trato disto. 117 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Papá! - Yelena! 118 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Papá! - Larga-a! 119 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Não lhe toquem! 120 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Eu disparo! 121 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Não lhe toquem! 122 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Mato-vos a todos! 123 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 Eu disparo! 124 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Não lhe toquem! 125 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Querida. 126 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Tens de me dar essa arma. 127 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Não quero voltar para lá. 128 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Quero ficar no Ohio. 129 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Não podes levá-la. 130 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Não podes. 131 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Ela só tem seis anos. 132 00:12:08,145 --> 00:12:09,688 Tu eras ainda mais nova. 133 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Está tudo bem. 134 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Anda cá. 135 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Vocês vão ficar bem. 136 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 Sabem porque vão ficar bem? 137 00:12:24,870 --> 00:12:27,247 Porque as minhas miúdas 138 00:12:27,331 --> 00:12:30,042 são as mais rijas do mundo. 139 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Vão cuidar uma da outra, está bem? 140 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 E tudo, tudo vai correr bem. 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Aquela é mesmo impetuosa. 142 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Como se chamava? 143 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 144 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 145 00:13:25,514 --> 00:13:27,558 VIÚVA NEGRA 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Não! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Eliminem todas as defeituosas. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Aquela 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 e aquela. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Não! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Pega! Pega! Não! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Não! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Agora, a Sala Vermelha é a tua casa. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Largue-me! Não! 156 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Espiões infiltrados nas nossas comunidades. 157 00:14:47,679 --> 00:14:48,597 CÉLULA RUSSA EM SUBÚRBIO DO OHIO 158 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,681 --> 00:14:52,351 Assumiram identidades falsas e formaram famílias... 160 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ANOS MAIS TARDE 161 00:16:50,719 --> 00:16:53,722 - Estão no telhado! - A Equipa 1 tem linha de tiro! 162 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Temos as saídas todas cobertas. 163 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Certo. Fiquem alerta. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Vou mandar a equipa alfa. 165 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 A Natasha Romanoff está a violar os Acordos de Sokovia. 166 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Agrediu o rei de Wakanda. 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Façam dela um exemplo. 168 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 Estou? 169 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 Não faça isso. 170 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 O quê? 171 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Perseguir-me. 172 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 É embaraçoso para si. Parece desesperado. 173 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Pensava que estava a ligar-me para fazer um acordo. 174 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 Porque, a meu ver, é a fugitiva federal 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 quem está desesperada. 176 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 A meu ver, parece que está a precisar de repouso. 177 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Não é o seu segundo bypass triplo? 178 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Não se preocupe comigo. 179 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Temos o Barton, o Wilson e aquele outro tipo, 180 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 o incrível recluso que encolhe. 181 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 O Rogers está a monte. Não tem amigos. 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Para onde vai? 183 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Vivi muitas vidas antes de o conhecer, Ross. 184 00:17:56,285 --> 00:17:59,538 Não devia ter-se dado a tanto trabalho. Para mim, acabou. 185 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 186 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 O ninho está vazio, Secretário Ross. 187 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 O localizador dela. 188 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MARROCOS 189 00:18:51,548 --> 00:18:53,509 Vejo o alvo, espero a encomenda. 190 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Vejo o colateral um. 191 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Disparo daqui a três. 192 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Cinco, quatro... 193 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ela viu-nos. O alvo lançou fumo. 194 00:19:09,399 --> 00:19:12,861 Ela vai a pé com a encomenda. Fica aí em cima, vou para o solo. 195 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 196 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Não... 197 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 O que fiz? 198 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Liberta as outras. 199 00:20:45,078 --> 00:20:47,748 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 200 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 201 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Dirijam-se para a líder de equipa. 202 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, temos uma desertora. 203 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Permissão para ativar o Protocolo Treinador? 204 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Sorria. 205 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORUEGA 206 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 Depois dos Acordos de Sokovia, continua a caça aos restantes Vingadores. 207 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers e Natasha Romanoff estão a monte. 208 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Estás na minha cama. 209 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Nem sequer estou debaixo das cobertas. 210 00:22:56,960 --> 00:22:58,504 Conseguiste tudo o que pus na minha lista? 211 00:22:58,587 --> 00:23:03,467 Os passaportes, vistos de entrada e umas cartas de condução locais. 212 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Misturando e combinando, deves conseguir umas 20 identidades. 213 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 214 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Que foi? - Tens 12 anos? 215 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 É um nome autêntico. 216 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Temos um gerador lá fora. 217 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Funciona a gasolina. E o tanque sético terá de ser esvaziado, 218 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 mas mando cá um homem para tratar disso. 219 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Tens de levar o lixo à cidade. São 20 minutos de carro. 220 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Tens um estojo de ferramentas básico sob as escadas. 221 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Boa. 222 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Estás bem? 223 00:23:32,162 --> 00:23:33,247 Porque não haveria de estar? 224 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Ouço coisas. Algo sobre os Vingadores se divorciarem... 225 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Está tudo bem. 226 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Até fico melhor sozinha. 227 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 De certeza? 228 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Sim. 229 00:23:43,590 --> 00:23:46,718 Porque podes contar-me tudo. É assim que a amizade funciona. 230 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Eu sei. Tenho amigos. 231 00:23:50,389 --> 00:23:52,975 As pessoas que têm amigos não me telefonam. 232 00:23:58,981 --> 00:24:01,066 E não te pago para te preocupares. 233 00:24:18,584 --> 00:24:19,877 Que tralha é esta? 234 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 É correio e objetos pessoais do abrigo de Budapeste. 235 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapeste? 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Sim. Budapeste. 237 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Não, é "Budapeste". - Budapeste. 238 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapeste. 239 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - É "Budapeste". - Como queiras. 240 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Sabia que não voltavas lá e pus outra pessoa no apartamento. 241 00:24:36,351 --> 00:24:38,687 Lamento a trabalheira, devias ter deitado tudo fora. 242 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Se não queres, deita no lixo. 243 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond. 244 00:25:08,634 --> 00:25:11,428 "Porque faltou ao encontro com a minha pitão de estimação?" 245 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 "Descobri que tinha um fraquinho por mim." 246 00:25:17,518 --> 00:25:19,853 - Moonraker 1 em lançamento pré-definido. - Bestial... 247 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 Menos dois minutos. 248 00:25:21,980 --> 00:25:23,649 Recolher acesso da tripulação... 249 00:27:02,664 --> 00:27:05,876 Estou certa de que o Ross não tem jurisdição aqui. 250 00:27:08,378 --> 00:27:11,256 E tenho melhor pontaria quando estou lixada. 251 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS 252 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 REDIRECIONAR PARA ALVO PRIMÁRIO: 253 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 AMPOLAS AVISTADAS 254 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Não vieste por minha causa. 255 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Merda. 256 00:30:08,767 --> 00:30:11,937 BUDAPESTE 257 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Sei que estás aí fora. 258 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Sei que sabes que estou aqui fora. 259 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Então, porque te esgueiras como se estivesses num campo de minas? 260 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Porque não sei se posso confiar em ti. 261 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Tem piada, ia dizer o mesmo. 262 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Vamos falar como adultas? 263 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 É isso que somos? 264 00:31:41,860 --> 00:31:43,862 Pousa a arma, antes que te obrigue a fazê-lo. 265 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Pousa tu a tua. 266 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Vê onde pões os pés. 267 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Quieta. Quieta. 268 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Quieta! 269 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Para. 270 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Tréguas. 271 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Cresceste. 272 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Não me digas. 273 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Tinhas de vir a Budapeste, não? 274 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Vim porque pensava que tu não vinhas. 275 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Mas já que aqui estás, que bala faz aquilo? 276 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Não são balas, são flechas. 277 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Certo. 278 00:33:53,825 --> 00:33:56,828 Se achavas que não vinha, porque me mandaste isto? 279 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Trouxeste-as de volta? 280 00:34:00,874 --> 00:34:03,544 Não pretendo ser tua amiga, mas tens de me dizer o que é. 281 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 É um gás sintético. 282 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 O antídoto para a subjugação química. 283 00:34:07,756 --> 00:34:10,634 O gás imuniza as vias neurais contra a manipulação externa. 284 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 E em inglês? 285 00:34:12,177 --> 00:34:15,639 - É um antídoto para o controlo da mente. - Que infantil. 286 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Porque não o levas a um dos teus amigos supercientistas? 287 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Podem explicar-to. 288 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Talvez o Tony Stark? 289 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Não nos falamos, de momento, por isso... 290 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Ótimo. Muito oportuno. 291 00:34:26,567 --> 00:34:28,735 Onde arranjamos um Vingador quando é preciso? 292 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Não quero estar aqui. 293 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Ando fugida. Podia ter morrido por tua causa. 294 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Que havia de fazer? És a única super-heroína que conheço. 295 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Foi só por isso que to mandei. 296 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Via sempre as notícias, 297 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 à espera que o Capitão América destruísse a Sala Vermelha. 298 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 O quê? 299 00:34:56,763 --> 00:34:58,974 Que destruísse a Sala Vermelha? Estás a falar de quê? 300 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Não existe há anos. 301 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 O Dreykov morreu. 302 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Matei-o. 303 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Não acreditas mesmo nisso? 304 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Acreditas mesmo. 305 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 O Dreykov morreu. 306 00:35:14,907 --> 00:35:17,492 Foi preciso destruir a cidade quase toda só para chegar até ele. 307 00:35:17,576 --> 00:35:20,704 Se tens tanta certeza, diz-me o que aconteceu. Em pormenor. 308 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Nós armámos bombas. 309 00:35:22,831 --> 00:35:24,666 - "Nós" quem? - O Clint Barton. 310 00:35:24,917 --> 00:35:28,253 Matar o Dreykov foi o último passo da minha deserção para a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Foi assim tão simples? 312 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Claro, "simples"... 313 00:35:35,761 --> 00:35:38,138 É o que digo de fazer implodir um prédio de cinco andares 314 00:35:38,222 --> 00:35:40,933 e depois andar aos tiros com as forças especiais húngaras. 315 00:35:41,099 --> 00:35:44,603 Estivemos 10 dias escondidos antes de podermos deixar Budapeste. 316 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 E verificaste o corpo? 317 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Confirmaste a morte? 318 00:35:51,151 --> 00:35:53,403 Não restou qualquer corpo para verificar. 319 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Esqueces-te da filha do Dreykov. 320 00:36:56,425 --> 00:36:59,553 - Aonde queremos chegar? - Mota! Fachada leste do edifício. 321 00:37:02,222 --> 00:37:04,558 - Vão para leste, para o telhado. - Certo, vou segui-las. 322 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 Agarrei-te! 323 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 Não! 324 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Não te mexas, estás ferida. 325 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Deixa-me ajudar-te. 326 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 ELIMINAR 327 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 Não quero fazer isto. 328 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Que estás a fazer? - Ele está a obrigar-me. 329 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Já acreditas em mim? 330 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Quantas mais há? 331 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Suficientes. 332 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Qual é a tua? 333 00:39:12,060 --> 00:39:13,604 A preta. Assento castanho. 334 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 As minhas chaves? 335 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 Cabra... 336 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Sem pressa... 337 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 Está bem? 338 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Fantástica. 339 00:40:02,444 --> 00:40:05,739 - Não podes roubar assim o carro ao homem. - Vou atrás dele para "desroubá-lo"? 340 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Nada de pressas... - Cala-te! 341 00:40:46,446 --> 00:40:49,199 Tens um plano ou deixo-me estar abrigada? 342 00:40:49,366 --> 00:40:52,202 - O meu plano era fugirmos de carro. - Que plano de merda. 343 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 De nada. 344 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Merda. Ele voltou. 345 00:41:33,285 --> 00:41:35,662 - Põe o cinto de segurança. - És tão mãezinha. 346 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, não. 347 00:42:09,905 --> 00:42:11,573 Acho que estou a sangrar... 348 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Ainda não, confia em mim. 349 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 Estás bem? 350 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Estou. Que rico plano... 351 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Adorei a parte em que me ia esvaindo em sangue. 352 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Isto é acolhedor. 353 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Eu e o Barton passámos dois dias aqui escondidos. 354 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Deve ter sido divertido. 355 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Quem raio é aquele tipo? 356 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 O projeto especial do Dreykov. 357 00:43:28,150 --> 00:43:31,445 Consegue imitar qualquer pessoa que vê. É como lutar contra um espelho. 358 00:43:32,154 --> 00:43:34,364 O Dreykov só o destaca para missões ultraprioritárias. 359 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Isto não faz sentido. 360 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 A verdade raramente faz sentido quando se omitem pormenores essenciais. 361 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Que queres dizer com isso? 362 00:43:43,040 --> 00:43:45,626 Não disseste uma palavra acerca da filha do Dreykov. 363 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Mataste-a. 364 00:43:48,378 --> 00:43:49,922 Tive de o fazer. 365 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Precisava que ela me conduzisse ao Dreykov. 366 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Precisamos de confirmar se o Dreykov está no edifício. 367 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 O carro dele está a parar. 368 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 A filha do Dreykov foi um dano colateral. 369 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Precisava dela para ter a certeza. 370 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, podemos avançar? 371 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Avancem. 372 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 E agora já não tens tanta certeza. 373 00:44:36,301 --> 00:44:38,053 Tinha de sair da organização. 374 00:44:53,318 --> 00:44:55,112 A Sala Vermelha ainda está ativa, onde fica? 375 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Não faço ideia. 376 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Ele está sempre a mudar de local. 377 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 E cada viúva é sedada à entrada e à saída, para garantir a segurança. 378 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Custa-me a crer que ele tenha desaparecido do meu radar. 379 00:45:08,625 --> 00:45:12,254 Para quem quer ficar escondido, não é inteligente atacar um Vingador. 380 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 O nome diz tudo. 381 00:45:14,673 --> 00:45:16,049 Se o Dreykov te matar, 382 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 aparece um dos grandes para te vingar. 383 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Quais são os grandes? 384 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Duvido que o "deus do espaço" tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar. 385 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Onde pensavas que estive todo este tempo? 386 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Pensava que tinhas saído e que tinhas uma vida normal. 387 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 E não voltaste a contactar-me? 388 00:45:40,282 --> 00:45:42,784 Sinceramente, pensei que não querias voltar a ver-me. 389 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Tretas. 390 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Só não querias ter a tua maninha atrelada 391 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 enquanto salvavas o mundo com os miúdos fixes. 392 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Não eras realmente minha irmã. 393 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 E os Vingadores não são realmente a tua família. 394 00:45:58,300 --> 00:46:00,219 - Porque fazes sempre aquilo? - O quê? 395 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Aquilo que fazes quando lutas. 396 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Aquilo... Tipo... 397 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Aquilo que fazes, 398 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 quando sacodes o cabelo nas lutas, 399 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 com o braço e o cabelo. Fazes uma espécie de pose de luta. 400 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 É uma pose de luta. És uma exibicionista. 401 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Não sou nada. 402 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Por favor... As poses são ótimas, 403 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 mas pareces achar que está sempre toda a gente 404 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 a olhar para ti. 405 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 O tempo todo que passei nas poses foi a tentar fazer algum bem 406 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 para compensar toda a dor e sofrimento que causámos. 407 00:46:33,585 --> 00:46:36,088 A tentar ser mais do que uma assassina profissional. 408 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Então, estavas a enganar-te, 409 00:46:41,760 --> 00:46:45,889 porque a dor e o sofrimento são diários e ainda somos assassinas profissionais. 410 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Só que não sou eu quem sai nas capas das revistas. 411 00:46:49,101 --> 00:46:51,854 Não sou a assassina a quem as meninas chamam "heroína". 412 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Aquele gás, 413 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 o antídoto, 414 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 foi sintetizado em segredo por uma viúva mais velha, da geração da Melina. 415 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Eu tinha por missão recuperá-lo, ela expôs-me ao gás 416 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 e matei a viúva que me libertou. 417 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Tiveste escolha? 418 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Tu passaste por condicionamento psicológico. 419 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Estou a falar de alterar quimicamente funções cerebrais. 420 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 São duas coisas totalmente diferentes. 421 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Estás plenamente consciente, mas não sabes que parte és tu. 422 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Ainda não tenho a certeza. 423 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 Só resta isso? 424 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 É a única coisa que pode deter o Dreykov e a sua rede de viúvas. 425 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Cada dia ele reúne mais. 426 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Crianças que não têm quem as proteja. 427 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Como nós, em pequenas. 428 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Talvez uma em 20 sobreviva e se torne uma viúva. 429 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Ele mata as outras. 430 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Para ele, somos apenas coisas. 431 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Armas sem rosto que pode deitar fora. 432 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Porque há sempre mais. 433 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 E ninguém anda à procura dele, graças a ti e ao Alexei. 434 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Alexei? 435 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 O "pai". 436 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Alguma vez procuraste os teus pais verdadeiros? 437 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 A minha mãe abandonou-me na rua, como lixo. 438 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 E tu? 439 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Eles destruíram a minha certidão de nascimento, então reinventei-a. 440 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Os meus pais ainda vivem no Ohio. 441 00:49:06,154 --> 00:49:09,074 - A minha irmã mudou-se para o oeste. - A sério? 442 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 És professora de ciências. 443 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Mas trabalhas em part-time, depois de teres tido o teu filho. 444 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 O teu marido remodela casas. 445 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Não é a minha história. 446 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Qual é a tua história? 447 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Nunca passei tempo suficiente sozinha para pensar nisso. 448 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Já quiseste ter filhos? 449 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Eu quero um cão. 450 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Para onde vais? 451 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Não sei. 452 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 Não tenho para onde voltar, vou para qualquer lado. 453 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 - Não. - Não o quê? 454 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Vais fazer um grande discurso de heroína. Pressinto. 455 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Discursos não são a minha cena. 456 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Era mais um convite. 457 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Para ir à Sala Vermelha e matar o Dreykov? 458 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Sim. 459 00:50:21,980 --> 00:50:24,274 Embora a Sala Vermelha seja impossível de encontrar 460 00:50:24,358 --> 00:50:26,652 e o Dreykov seja esquivo demais para o matarmos? 461 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Sim. 462 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Parece uma trabalheira do caraças. 463 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Pois. 464 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Mas pode ser divertido. 465 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Pois. 466 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Vi onde ele pôs as chaves. 467 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Gaveta de cima, armário verde. 468 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Esta foi a primeira peça de roupa que comprei para mim. 469 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Isso? 470 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Sim. Não gostas? 471 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Foi num... 472 00:51:12,322 --> 00:51:15,409 - É de uma loja de excedentes militares? - Sim, tem muitos bolsos. 473 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Mas uso-os muito e fiz algumas alterações. 474 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 - Sim? - Não interessa. 475 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Cala-te. A questão é que nunca 476 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 tive controlo sobre a minha vida e agora tenho. 477 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Quero fazer coisas. 478 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Gosto do teu colete. 479 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Sabia que gostavas. É tão fixe, não é? 480 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 É giro. Sim, gosto. 481 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 E dá para guardar tanta coisa. Nem imaginas. 482 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Não sei mesmo onde fica a Sala Vermelha. Lamento. 483 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Pois. 484 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Mas acho que conheço alguém que sabe. 485 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Sim? Quem? 486 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Vamos precisar de um jato. 487 00:51:57,159 --> 00:51:59,244 Disse que precisávamos de um jato. 488 00:51:59,494 --> 00:52:03,290 Sabes o que não me deste? Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos. 489 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Pensava que eras o melhor, um grande profissional. 490 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Perdão, czarina. 491 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 A casa à borla e o abastecimento vitalício de kissel não lhe agradou? 492 00:52:11,298 --> 00:52:12,966 Não deixes que ela te irrite. 493 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Indigno-me quando o meu profissionalismo é contestado. 494 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Bom, arranjaste-me um gerador que pifou em seis horas. 495 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Tu também? Atacam em equipa. 496 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Ele é sensível. Vejo porque o manténs por perto. 497 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 O resto? 498 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 499 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Escondi isso há uns cinco anos. 500 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Como está? 501 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Seco. Muito seco. 502 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Estás muito perto do limite de despesas. 503 00:52:54,341 --> 00:52:57,469 Contabilizo os abastecimentos, mas se pões as autoridades de olho em mim, 504 00:52:57,636 --> 00:52:59,304 os meus preços todos sobem. 505 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Que queres dizer? 506 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 O teu amigo, o Secretário Ross, anda a farejar os meus negócios 507 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 de tal forma que já há contactos que não me atendem o telefone. 508 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Sou um empresário. 509 00:53:11,817 --> 00:53:15,112 - És mesmo sensível. - És uma pessoa muito irritante. 510 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Vou compensar-te. 511 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 É o que dizes sempre. 512 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Então, tenho o código nuclear. 513 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Mas lá está ele... 514 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 - O Capitão América! - América. 515 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Finalmente, chegou o tempo do Guardião Vermelho! 516 00:53:45,434 --> 00:53:46,435 GUARDIÃO VERMELHO 517 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Agarro-lhe no escudo... 518 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 e, cara a cara, é um teste de força. 519 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Não... 520 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Aquele tipo pensava que ia ganhar-me. 521 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Ele anda com aquele escudo 522 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 como se fosse a mantinha de um bebé. 523 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Usei-o em minha vantagem. Peguei nele 524 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 e empurrei-o pela janela. 525 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 E fugi. 526 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Em que ano foi isso? 527 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Não sei. Para aí em 1983, 1984. 528 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Exato. 529 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Nessa altura, o Capitão América ainda estava preso no gelo. 530 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Estás a chamar-me mentiroso, Ursa? 531 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 Alexei Shostakov! Tem correio. 532 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Não... 533 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 Alexei Shostakov! Tem correio. 534 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Vejam o grande urso. 535 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Vais chorar, menina? 536 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 O famoso "Guardião Vermelho". 537 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Quando responderes às cartas, diz aos teus fãs para porem mais manteiga. 538 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 Pega. 539 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Vamos. 540 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 Avança Guardião Vermelho! O trompete chama! 541 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 É o teu dia de sorte, Alexei. 542 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Vai para o portão do muro sul. 543 00:56:26,595 --> 00:56:28,263 Qual é o teu problema? 544 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 Não sabes ler? 545 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Vira à esquerda. 546 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Não dês nas vistas. 547 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 O Guardião Vermelho está a fugir! 548 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Deste nas vistas, não? 549 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 E agora? 550 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Vamos tirar-te daí. 551 00:57:38,000 --> 00:57:39,418 Vai para o piso superior. 552 00:57:42,880 --> 00:57:44,840 Mexe esse traseiro, supersoldado. 553 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Ele nunca vai conseguir. 554 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Aproxima-me mais. 555 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Tens uma ideia melhor? 556 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 557 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Tão exibicionista... 558 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 A sério? 559 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Desculpa! 560 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Que estás a fazer? Estás a gozar? 561 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 Sobe! 562 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Estamos ambas a fazer um ótimo trabalho. 563 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Não! 564 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Pronto, já chega. 565 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Seria uma maneira fixe de morrer. 566 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Diz-me que isto é bom para nós! 567 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Mexe esse traseiro! 568 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Tira-nos daqui! 569 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Esperem! 570 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 Boa! 571 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Preciso aqui de ajuda! 572 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Adeusinho, cretinos! 573 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Foi empolgante. 574 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Estou tão orgulhoso de vocês, miúdas. 575 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Não me ouvem? 576 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Certo. 577 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Certo. 578 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Porquê a agressão? 579 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Estás naquela altura do mês? 580 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Não tenho período, imbecil. Não tenho útero. 581 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Nem ovários. 582 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Acontece, quando a Sala Vermelha nos faz uma histerectomia forçada. 583 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Entram e arrancam-nos todos os órgãos reprodutivos. 584 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Entram lá e desfazem tudo. 585 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Sai tudo. Não podemos ter filhos. - Pronto! 586 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Não precisas de ser tão clínica e mazinha. 587 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Ia falar das trompas de Falópio, mas tudo bem. 588 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 Não. 589 01:02:51,104 --> 01:02:53,941 É tão importante para mim 590 01:02:54,024 --> 01:02:56,860 terem ido buscar-me. 591 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Não. Vais dizer-nos como se chega à Sala Vermelha. 592 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Olhem só para vocês. Tão profissionais. 593 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Acredita, lazer é que isto não é. 594 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 A pequena Natasha, toda doutrinada pelos valores do Ocidente. 595 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Decidi ir para o Ocidente para me tornar uma Vingadora. 596 01:03:13,752 --> 01:03:17,381 - Porque me tratavam como família. - A sério? Família? 597 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Bom, onde estão eles agora? 598 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Onde está essa família agora? 599 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Diz-me onde fica a Sala Vermelha. 600 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 Não faço ideia. 601 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Percebes? 602 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 - Vá lá. Tu e o Dreykov eram... - Dreykov? 603 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 - Sim. - O General Dreykov? Meu amigo? 604 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Dá-me a glória, 605 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 o primeiro e único supersoldado da União Soviética. 606 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Podia ter sido mais famoso do que o Capitão América. 607 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Depois desterra-me para o Ohio, naquela estúpida missão. 608 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Três anos! 609 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Tão entediantes, aborrecia-me de morte. 610 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Sem ofensa, certo? 611 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Depois prende-me para o resto da vida. 612 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Porquê? Porque me...? 613 01:04:08,473 --> 01:04:11,226 Talvez porque quisesse falar do definhamento do estado. 614 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 Ou talvez não gostasse do penteado dele e o tenha mencionado. 615 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Talvez eu quisesse que o Partido fosse realmente um partido 616 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 e não aquela organização austera. 617 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Em vez disso, não. 618 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Manda prender-me para o resto da vida. 619 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 E foge e esconde-se, não é? 620 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nem sequer fui eu que, enfim... 621 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Não fui eu que matei a filha dele. 622 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Já podemos atirá-lo pela janela? 623 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 Acho que devemos atingir uma altitude maior. 624 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Certo. 625 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 Porque não perguntam à Melina onde fica? 626 01:04:44,927 --> 01:04:47,346 - A mãe Melina? - Pensávamos que tinha morrido. 627 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Não se consegue matar uma raposa tão veloz. 628 01:04:51,517 --> 01:04:52,518 Que foi? 629 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Ela era a cientista, a estratega. Eu era o músculo. 630 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Ela era muito mais próxima do Dreykov do que eu. 631 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Estás a dizer que a Melina ainda trabalha para a Sala Vermelha? 632 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Trabalha remotamente, perto de S. Petersburgo. 633 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Acho que não temos combustível para lá chegar. 634 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Tudo bem, vamos conseguir. 635 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Certo. 636 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Deviam ter trazido o superjato dos Vingadores. 637 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Juro, se ele disser mais uma palavra, 638 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - dou-lhe um pontapé na cara. - É do pior. 639 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 640 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha. 641 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Anda cá, quero perguntar-te uma coisa. 642 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Anda, é importante. - Que é? 643 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Ele falou-te de mim? 644 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 O quê? 645 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Ele falou-te de mim? Quando trocavam histórias de guerra? 646 01:06:06,341 --> 01:06:07,426 Estás a falar de quem? 647 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Do Capitão América. 648 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 O meu grande adversário neste teatro de conflito geoestratégico. 649 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 Não é bem uma némesis. É mais um contemporâneo. Um par. 650 01:06:19,146 --> 01:06:21,440 Sempre achei que havia um grande respeito mútuo... 651 01:06:21,523 --> 01:06:25,277 Não nos vês há 20 anos e fazes uma pergunta sobre ti? 652 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Porquê tanta tensão? 653 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Fiz algum mal? 654 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Estás a perguntar a sério? 655 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Sempre vos adorei. 656 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Fiz tudo para que tivessem sucesso 657 01:06:41,084 --> 01:06:43,670 e cumprissem todo o vosso potencial. E correu tudo bem. 658 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 Correu tudo bem? 659 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Sim. Para ti, sim. 660 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Cumprimos a nossa missão no Ohio. 661 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, tornaste-te a melhor criança assassina que o mundo já viu. 662 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Ninguém iguala a tua eficiência e frieza. 663 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 E Natasha, 664 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 não apenas uma espia que derruba regimes 665 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 e destrói impérios por dentro, 666 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 mas uma Vingadora. 667 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Ambas mataram 668 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 tantas pessoas. 669 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Os vossos livros de contas devem jorrar vermelho. 670 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Não podia orgulhar-me mais de vocês. 671 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Pronto, podes... Não. 672 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Já podes largar-me. 673 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Cheiras mesmo mal. 674 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Então, já chegámos? 675 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Saberás quando chegarmos. 676 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Ligeiramente à direita. 677 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Sempre em frente. 678 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Direita. 679 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Ligeiramente à direita. 680 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Muito bem, meu querido. 681 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sim, muito bem. 682 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Sim. Muito bem, meu querido. 683 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Voltem para casa, onde estão seguros. Vamos lá. 684 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Querida, chegámos a casa. 685 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Venham, miúdas. 686 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Bem-vindos ao meu humilde lar. 687 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Estejam à vontade. 688 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 Vamos tomar uma bebida. 689 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Nada de brincadeiras. 690 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Estou a guardar a minha arma. 691 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Há armadilhas, aqui? Algo que devamos saber? 692 01:10:32,274 --> 01:10:34,276 Não criei as minhas meninas para se deixarem cair em armadilhas. 693 01:10:34,359 --> 01:10:35,944 Não nos criaste. 694 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Talvez. 695 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Mas se amoleceram, não foi a meu cargo. 696 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Vamos beber. 697 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Pronto. 698 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Ainda me serve. 699 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Credo... 700 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nunca o lavei. 701 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Anda beber. 702 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 De pé, salvíficos trabalhadores 703 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Família. 704 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 Novamente reunida. 705 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Uma vez que a nossa simulação familiar 706 01:11:50,060 --> 01:11:52,980 foi apenas um estratagema que durou só três anos, 707 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 não me parece que possamos continuar a usar esse termo, pois não? 708 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 De acordo. Eis o que vai acontecer... 709 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Muito bem. Um reencontro, então. 710 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 E... 711 01:12:05,033 --> 01:12:07,119 quero dizer algo logo de início. 712 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Não envelheceste nada. 713 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Continuas tão bonita e ágil como no dia em que encenaram o nosso casamento. 714 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Tu engordaste. 715 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Mas continuas bem. 716 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Acabei de sair da prisão e... 717 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 estou com muita energia. 718 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Por favor, não façam isso. 719 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Eis o que vai acontecer... 720 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, não te curves. 721 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Não estou curvada. - Estás, sim. 722 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 - Nunca me curvo. - Vais ficar marreca. 723 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Ouve a tua mãe. - Céus... 724 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Endireita-te. 725 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Parem! Todos. 726 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Eu não disse nada. Não é justo. 727 01:12:46,200 --> 01:12:47,868 - Eis o que vai acontecer... - Não quero comer. 728 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Come algo, Yelena. Caramba. 729 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Vão dizer-nos onde fica a Sala Vermelha. 730 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 É como quando lhes disseste que podiam ficar acordadas à espera do Pai Natal. 731 01:13:00,797 --> 01:13:03,258 Foi divertido. "Ele desce pela chaminé, miúdas. 732 01:13:03,342 --> 01:13:07,346 "Atenção, onde está ele?" Esperam por ele e quando os biscoitos desaparecerem, 733 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 veem que está lá. 734 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 Não. O que foi? 735 01:13:10,974 --> 01:13:13,227 - Quero que elas sigam os seus sonhos. - Má ideia. 736 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 O céu é o limite, miúdas. 737 01:13:15,437 --> 01:13:18,106 Encontrar o Dreykov não é uma fantasia. É um assunto por tratar. 738 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Não podes derrotar um homem que comanda a vontade dos outros. 739 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nunca viste o culminar do que começámos na América. 740 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Nem tu. 741 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, concentra-te sempre. Obtém o que queres. 742 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Entra. 743 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Aquele porco abriu a porta? 744 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Sim. Abriu. 745 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Lindo menino, Alexei. Lindo menino. 746 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Deste o meu nome a um porco? 747 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Não vês a semelhança? 748 01:14:05,821 --> 01:14:07,406 Ele senta-se como um cão. 749 01:14:08,282 --> 01:14:11,159 - Incrível. Agora vejam. - Parece-me um pouco estranho. 750 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Para de respirar. 751 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Infiltrámo-nos no North Institute, no Ohio. 752 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Era uma fachada para cientistas da S.H.I.E.L.D. Na verdade, 753 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 na época, eram cientistas da Hydra. 754 01:14:26,675 --> 01:14:28,385 Em conjugação com o projeto Soldado do Inverno, 755 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 dissecaram e desconstruíram o cérebro humano 756 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 para criar o primeiro e único modelo celular dos gânglios basais. 757 01:14:36,351 --> 01:14:37,853 Eram a central cognitiva. 758 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Movimento motor voluntário, aprendizagem procedimental. 759 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Não roubámos armamento nem tecnologia. 760 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Roubámos a chave para desbloquear o livre-arbítrio. 761 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 Que estás a fazer? 762 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Estou a explicar que a ciência já é tão exata 763 01:15:00,250 --> 01:15:02,628 que o sujeito pode ser instruído a parar de respirar 764 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 e só lhe resta obedecer. 765 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Já mostraste que funciona. Chega. 766 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Está bem. Não te preocupes, o Alexei sobrevivia 767 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 mais 11 segundos sem oxigénio. 768 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Lindo menino. Volta para casa, onde estás seguro. 769 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Vai. Volta para casa, onde estás seguro. 770 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Lindo menino, Alexei. 771 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 O mundo funciona de forma superior quando é controlado. 772 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 O Dreykov subjugou quimicamente agentes espalhadas por todo o mundo. 773 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 E sabes em quem o testam? 774 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 Não. Essa parte não me compete. 775 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Vá lá... 776 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Não lhes mintas. - Não estou a mentir. 777 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 És a arquiteta do Dreykov, certo? 778 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 E tu eras o quê? Se eu era a arquiteta dele, tu eras o sócio. 779 01:15:43,710 --> 01:15:45,838 - Eras sócio nos negócios dele. - Não, fui o otário! 780 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 - Deixa-te disso... - Ele vendeu-me ideologia. 781 01:15:48,465 --> 01:15:49,800 - Deixa-te de política. - Enquanto... 782 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Cala-te! És um idiota. 783 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 E tu és uma cobarde. 784 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 És uma cobarde. 785 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 E a nossa família nunca foi real, não temos nada a que nos agarrar. 786 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Vamos seguir em frente. 787 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Nunca houve família? 788 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 No meu coração, sou um homem simples. 789 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 E para dois agentes russos altamente infiltrados, 790 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 acho que fomos pais bastante bons. 791 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Tínhamos as nossas ordens e cumprimos na perfeição os nossos papéis. 792 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Que interessa isso? Não era real. 793 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - O quê? - Não era real. O que interessa? 794 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Não digas isso. 795 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Por favor, não digas isso. Era real. 796 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Para mim, era real. És a minha mãe. 797 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Foste a minha mãe real. 798 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 O mais próximo que tive de uma. 799 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 A melhor parte da minha vida foi uma farsa. 800 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 E nenhum de vocês mo disse. 801 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 E essas agentes que subjugaram quimicamente por todo o mundo? 802 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Eu fui uma delas. 803 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 E tu saíste. 804 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 O Dreykov assegurou-se de que ninguém fugia. 805 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Vais dizer alguma coisa? 806 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 Não. 807 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Não me toques. 808 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 809 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Não. 810 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Não fazia ideia. - Tudo bem. 811 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Vou falar com ela. 812 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Vim para aqui porque não queria falar. 813 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Está bem. 814 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Ficamos apenas sentados. 815 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Ficamos apenas sentados. 816 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Aonde vais? 817 01:18:21,159 --> 01:18:23,579 - Resolver isto sozinha. - Não. Não sobreviverás. 818 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Gostava de acreditar que te preocupas. 819 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Mas nem sequer foste a primeira mãe que me abandonou. 820 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Não foste abandonada. 821 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Foste selecionada por um programa que avaliava o potencial genético dos bebés. 822 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Fui raptada? 823 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Acho que chegaram a acordo, a tua família foi paga. 824 01:18:51,690 --> 01:18:54,193 Mas a tua mãe nunca parou de te procurar. 825 01:18:54,276 --> 01:18:56,153 Nisso era como tu. 826 01:18:56,236 --> 01:18:57,821 Era incansável. 827 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 O que lhe aconteceu? 828 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 O Dreykov mandou matá-la. 829 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 A existência dela podia expor a Sala Vermelha. 830 01:19:09,917 --> 01:19:13,587 Geralmente os atos de uma civil curiosa não justificariam uma execução, 831 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 mas, como disse, ela era incansável. 832 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Pensei nela todos os dias da minha vida. 833 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Quer o admitisse a mim própria ou não, pensei. 834 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Sempre achei melhor não pensar no passado. 835 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Então porque guardaste isto? 836 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Lembro-me deste dia. 837 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças, Páscoa e férias de verão no mesmo dia. 838 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Com fundos diferentes. 839 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Sabia que os presentes debaixo da árvore eram caixas vazias, mas não me importei. 840 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Queria abrir todos... 841 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 só para, por um segundo, parecer real. 842 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Vamos parar com isto. 843 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Porque fazes isto? 844 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Porque é que um rato nascido numa jaula corre naquela rodinha? 845 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Sabias que fiz quatro ciclos na Sala Vermelha antes de nasceres? 846 01:20:49,266 --> 01:20:50,934 Só conheço aquelas paredes. 847 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nunca me deram uma alternativa. 848 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Mas não és um rato, Melina. 849 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Nasceste numa jaula, mas a culpa não é tua. 850 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Diz-me, como mantiveste o teu coração intacto? 851 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 A dor só nos torna mais fortes. 852 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Não nos ensinaste isso? 853 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 O que me ensinaste manteve-me viva. 854 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Desculpa, já alertei a Sala Vermelha. 855 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Chegarão a qualquer momento. 856 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Então, lá estava eu a pescar no gelo com o meu pai. 857 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Estava muito frio naquele abrigo para o gelo, mesmo para a Rússia. 858 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Mantém a vodka perto da fogueira", dizia-me o meu pai. 859 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Por favor, para de falar. 860 01:21:48,700 --> 01:21:50,744 - Por favor, espera. - Por favor, não quero falar. 861 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Por favor. 862 01:21:53,080 --> 01:21:56,041 Há uma razão para estar a contar-te isto, acredita. 863 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Tentei agarrar o peixe. 864 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Perdi o equilíbrio. 865 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Zás! As minhas mãos entram no rio. 866 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Naquele clima, as frieiras são rápidas. 867 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 O meu pai fez as necessidades para cima das minhas mãos. 868 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Céus... 869 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 A urina está a 35 graus Celsius e evita as frieiras. 870 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Que importância tem isso? 871 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Enfim, 872 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 os pais... 873 01:22:28,699 --> 01:22:30,200 Não. 874 01:22:30,284 --> 01:22:31,285 Não. 875 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Não paraste de me dizer que estavas muito enfadado. 876 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Eu era a tarefa, o trabalho que não querias fazer. 877 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Para mim? 878 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Para mim, eras tudo. 879 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Exatamente. Não queres saber. Não queres saber. 880 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Só queres saber dos teus estúpidos dias de glória 881 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 como Dínamo Vermelho e ninguém se interessa por isso. 882 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 O nome é Guardião Vermelho. 883 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Sai daqui. 884 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Sai! 885 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Não me lembro 886 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Se chorei 887 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Ao ler sobre a sua noiva viúva 888 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Algo me tocou profundamente 889 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 O dia 890 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Em que a música 891 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Morreu 892 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 E eles cantavam 893 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - Adeus - Adeus 894 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - Miss American Pie - American Pie 895 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Levei o Chevy até à represa 896 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - Que estava seca - Estava seca 897 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 E a rapaziada 898 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Bebia whiskey 899 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 E cantava 900 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Este será o dia da minha morte" 901 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Este será o dia..." 902 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Baixa-te. 903 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 Eles acham... 904 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Desculpa. 905 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Não o deixemos à espera. 906 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Peço autorização para aterrar. 907 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Entendido. Podem aterrar no hangar 5. 908 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 909 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Vamos aterrar num minuto. 910 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Então porque continuamos a subir? 911 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Vais perceber como o Dreykov ficou tantos anos acima do radar. 912 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 SALA VERMELHA 913 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Meu Deus. 914 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Olha só para ti. 915 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Então, 916 01:28:18,966 --> 01:28:20,676 como foi o encontro de família? 917 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Foi horrível. 918 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 Foram lamechas, muito emotivos e carentes. 919 01:28:26,265 --> 01:28:28,058 Como nos velhos tempos, certo? 920 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 A Yelena Belova. 921 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Qual é a história dela? 922 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Foi a única afetada, certo? 923 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Tanto quanto sei, foi. 924 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Esses gases e antídotos 925 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 são uma grande chatice para mim. 926 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 É um problema. Tens de o resolver. 927 01:28:46,785 --> 01:28:49,705 Tenho nove porcos que precisam de cuidados na minha ausência. 928 01:28:49,788 --> 01:28:52,040 Merda para os teus porcos. 929 01:28:58,255 --> 01:28:59,673 Arranca-lhe o cérebro. 930 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 Identifica a fraqueza. 931 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Esta é uma forma muito menos fixe de morrer. 932 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 933 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 E a Romanoff? 934 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 É uma traidora. 935 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Virou as costas à sua gente. Ao seu sangue. 936 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Ela não tinha nada. 937 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Dei-lhe um lar. Dei-lhe amor. 938 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Mete-lhe aquelas coisas que usas. 939 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Aqueles químicos. 940 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Transforma-a num dos teus porcos. 941 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Imaginas o que podia fazer com uma Vingadora sob o meu controlo? 942 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Não gostarias de falar com ela primeiro? 943 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Quando olhas nos olhos uma criança que criaste, 944 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 nenhuma máscara o pode ocultar. 945 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bem-vinda a casa. 946 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Não, não. 947 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Não estragues o meu brinquedo novo. 948 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 949 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Não posso salvar-nos. 950 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Preciso que saibas que lamento. 951 01:30:45,904 --> 01:30:47,865 Dediquei a minha vida a uma causa. 952 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Pensava que estava a ser muito corajoso. 953 01:30:50,450 --> 01:30:51,660 Talvez o mais corajoso. 954 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Mas não estava a ser corajoso. 955 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Fui um cobarde. 956 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Em Cuba... 957 01:31:04,756 --> 01:31:07,759 quando eles vieram e te levaram para longe de mim... 958 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Nenhuma causa vale isso. 959 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Só devemos sacrificar-nos 960 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 por algo... 961 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Como fizeste isto? 962 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Eu própria desenhei estas celas. 963 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 O quê? 964 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 O quê? 965 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Abri a minha alma e afinal eras apenas tu? 966 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Receio que sim. Mas espera, vou comunicar com a Yelena. 967 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, sou eu, a mamã. 968 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Tens uma lâmina de 5 cm escondida no cinto. 969 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 O quê? 970 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 O que vão fazer-me? 971 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 No exterior da anca direita. 972 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Mantém-na acordada para a incisão craniana. 973 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 - Não podias ter dito antes? - Não te passes. 974 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 Não houve tempo. 975 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Miúdas, tenho dificuldade em ouvir-vos, 976 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 mas, Natasha, tens de saber uma coisa. 977 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Tens de saber que lamento muito. Acabaram-se as desculpas. 978 01:32:42,646 --> 01:32:45,649 Entreguei a minha vida a uma causa. Pensava que estava a ser corajoso. 979 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Não tens auricular. 980 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 O quê? 981 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Ela não te ouve. 982 01:32:50,946 --> 01:32:52,447 - Não tens auricular. - Porquê? 983 01:32:52,531 --> 01:32:55,534 - Porque não fazia parte do plano. - Qual era o plano? 984 01:32:56,243 --> 01:32:58,996 Quando entrarmos, ativo o localizador e o Ross vem a correr. 985 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Sabes que ainda és uma fugitiva a nível mundial? 986 01:33:03,250 --> 01:33:06,044 Conheces as instalações. Deve haver uma forma de aterrar. 987 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Diz-lhes para nos confinarem no piso zero. 988 01:33:10,257 --> 01:33:13,010 Quando eu sair, posso ativar o protocolo de aterragem 989 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 e podemos descer em menos de uma hora. 990 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Um problema. 991 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Só tenho um auricular. 992 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Dou-o à Yelena. 993 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Para onde é que ele levou as ampolas? 994 01:33:22,853 --> 01:33:24,855 Provavelmente armazenou-as no frio. 995 01:33:24,938 --> 01:33:27,357 O Dreykov ainda tem as viúvas sob controlo, 996 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 tens de as expor ao antídoto. 997 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Pois, claro. É fácil. 998 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 É este o teu plano? 999 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 O meu plano é matar-te. 1000 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Estou vivo. 1001 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Que fazemos agora? 1002 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Como se chamava a minha mãe? 1003 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 No sítio onde a enterrámos 1004 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 havia uma árvore... 1005 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 com flores cor-de-rosa. 1006 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Linda. 1007 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 E havia uma lápide 1008 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 com o nome dela gravado. 1009 01:34:07,231 --> 01:34:08,899 Como é que ela se chamava? 1010 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Desconhecida." 1011 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Não sentes nada? 1012 01:34:21,620 --> 01:34:24,248 Sentiste alguma coisa quando matei a tua filha? 1013 01:34:24,331 --> 01:34:27,334 É esse o teu passado atormentado? 1014 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 A sério? 1015 01:34:40,973 --> 01:34:43,141 Obrigado, Natasha. 1016 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Deste-me a minha maior arma. 1017 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Cumprimenta-a. 1018 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Quando a tua bomba explodiu, 1019 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 ia matando a minha Antonia. 1020 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Tive de pôr um chip na nuca dela. 1021 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 Na nuca dela. 1022 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Olha para ela. 1023 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Custa-te olhar para ela? 1024 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 A mim, custa-me. 1025 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Ela vê tudo 1026 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 e consegue reproduzi-lo. 1027 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 É uma imitadora perfeita. 1028 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 E luta tão bem como todos os teus amigos. 1029 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Ela consegue ouvir-me? 1030 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 O quê? 1031 01:35:59,176 --> 01:36:01,011 Queres animá-la? 1032 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Queres pedir-lhe desculpa? 1033 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Devias ter pensado nisso antes de rebentares com a cara dela. 1034 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Mas chega destas tretas. 1035 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Ao trabalho. 1036 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Tenho ratazanas na cave. Vai. 1037 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Vai. 1038 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Isso foi um erro. 1039 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Foi? 1040 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Mandaste sair a única coisa que me impediria de te matar. 1041 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Tenta. 1042 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Dispara. 1043 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Está travada? 1044 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 Não. 1045 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Tenta com a faca. 1046 01:37:13,792 --> 01:37:16,378 - Estás metida em sarilhos. - Como estás a controlar-me? 1047 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Não estou a controlar-te. 1048 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Ainda não. 1049 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Mas há um bloqueio de feromonas. 1050 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Cheirar a minhas feromonas impede-te de seres violenta comigo. 1051 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Estou muito chateado com a Melina. 1052 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 É uma pena ter de a matar. 1053 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Por favor, se vamos só carregar em botões e invadir computadores... 1054 01:37:41,862 --> 01:37:43,906 - Pois. - Não há nada para eu fazer. 1055 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Quero partir alguma coisa. 1056 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 Queres? 1057 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Podes partir uma coisa. 1058 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, se for a última vez que nós... 1059 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Raios partam. 1060 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Isto foi horrível. 1061 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Muito bem. 1062 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA 1063 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA 1064 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Então era este o grande plano? 1065 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 A Melina ia chegar à Sala Vermelha e entregar-me às autoridades. 1066 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Não, não... 1067 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA 1068 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 TODOS OS SISTEMAS ATIVOS 1069 01:39:23,172 --> 01:39:26,550 Agora vais integrar-me no teu patético número de marionetas? 1070 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Patético? 1071 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 O que lhe chamarias? 1072 01:39:29,720 --> 01:39:30,721 Chamar-lhe-ia... 1073 01:39:30,804 --> 01:39:34,349 Quando conversaste pela última vez com alguém que não fosse a obrigado a isso? 1074 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Fugiste para lutar na guerra errada. 1075 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 A verdadeira guerra foi travada aqui, na sombra. 1076 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Não lutaste na sombra. 1077 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Escondeste-te no escuro. 1078 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 O verdadeiro poder vem da influência indetetável. 1079 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Se ninguém repara, para quê fazer algo? 1080 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Não és nada. 1081 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 Não tens nada. 1082 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Há 50 pessoas neste planeta... 1083 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Para com isso. 1084 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Não me mandes parar! 1085 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Se não te mandar parar, como saberás quando te calar? 1086 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Por favor... 1087 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 Achas que não aguento um murro? 1088 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Caramba, és fraco. - Fraco? 1089 01:40:17,601 --> 01:40:19,853 Deve ser mais fácil ser duro perante miúdas indefesas. 1090 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Chega! 1091 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Serias mais contida 1092 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 se fizesses ideia do alcance daquilo que construí. 1093 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Sou dono deste mundo. Eu. 1094 01:40:41,500 --> 01:40:44,837 - Pareces ansioso por me impressionar. - Não preciso de te impressionar. 1095 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Não preciso de impressionar ninguém. 1096 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Os grandes líderes mundiais, os grandes homens, 1097 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 respondem perante mim e as minhas viúvas. 1098 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 A ACEDER AUTENTICADO 1099 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Olha para elas. 1100 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Estas raparigas eram lixo. 1101 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 São atiradas para a rua. 1102 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Eu reciclo o lixo. 1103 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 E dou-lhes um objetivo. 1104 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Dou-lhes uma vida. 1105 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, descobri onde estão as ampolas. 1106 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Tive um ligeiro revés. 1107 01:41:32,384 --> 01:41:34,344 Vais ter de chegar até às viúvas. 1108 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 É a minha rede de viúvas que me ajuda a controlar os equilíbrios de poder. 1109 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Uma ordem e o petróleo e as bolsas desabam. 1110 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Uma ordem e um quarto do planeta passará fome. 1111 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 As minhas viúvas podem começar e acabar guerras. 1112 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Podem fazer reis e derrubá-los. 1113 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Controlas tudo aquilo a partir daqui? 1114 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 E contigo, 1115 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 uma Vingadora sob o meu controlo... 1116 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 posso finalmente sair da sombra... 1117 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 usando o único recurso natural que o mundo tem em excesso. 1118 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Raparigas. 1119 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Tudo a partir dessa pequena consola? 1120 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Sim. 1121 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Achas isto divertido? 1122 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Porque sorris? 1123 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Não leves a peito, mas... 1124 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 obrigada pela tua colaboração. 1125 01:43:09,022 --> 01:43:13,277 Mesmo que encontres a base de dados e consigas que ele te mostre a chave, 1126 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 não conseguirás tirar-lha. 1127 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Há anos que o Dreykov instalou um bloqueio de feromonas 1128 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 em todas as viúvas. Até em mim. 1129 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Desde que consigamos cheirá-lo, não poderemos fazer-lhe mal. 1130 01:43:26,832 --> 01:43:28,125 Vou suster a respiração. 1131 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Não chega. 1132 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 É ciência básica. 1133 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, para bloquear os recetores no centro olfativo, 1134 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 tens de cortar o nervo. 1135 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Posso fazê-lo. 1136 01:43:41,263 --> 01:43:44,057 Não foste suficientemente forte, por isso 1137 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 terei de ser eu a acabar o serviço. 1138 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 Que vais fazer? 1139 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Cortar o nervo. 1140 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 Ela tem uma arma! 1141 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1142 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, para aí! 1143 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 Para o chão! 1144 01:44:27,809 --> 01:44:29,937 Era isso mesmo que tencionava fazer. 1145 01:44:42,074 --> 01:44:43,951 Ligeira mudança de planos. 1146 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Destruí um dos motores e vamos entrar em queda controlada. 1147 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantástico... 1148 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Vou agora ter com as viúvas. 1149 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Não... 1150 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Temos de ir. 1151 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Já não estás tão falador, pois não? 1152 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Roubaste-me a infância. 1153 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Roubaste-me as opções e tentaste quebrar-me. 1154 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Mas nunca mais farás isso a ninguém. 1155 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 TERMINAR SESSÃO 1156 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Ninguém sai desta sala antes de ela morrer. 1157 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Façam-na sofrer. 1158 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Não quero magoar-vos. 1159 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Não querem magoar-me. 1160 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Estás bem? 1161 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Isso parece doer. 1162 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Vou contar até três, pronta? 1163 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Desculpa. 1164 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Que fazemos agora? 1165 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Afastem-se o mais possível daqui. 1166 01:48:27,132 --> 01:48:29,468 Agora farão as vossas próprias escolhas. 1167 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Temos de sair daqui. 1168 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 - Temos de encontrar o Dreykov. Vens? - Vou já. 1169 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Esperem! Tenho de voltar! 1170 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 A ACEDER 1171 01:49:03,669 --> 01:49:05,212 INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS 1172 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 TRANSFERÊNCIA TERMINADA 1173 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 Boa! 1174 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Vês as raparigas? 1175 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Não! 1176 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Temos de voltar. 1177 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Perdemos o controlo! 1178 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1179 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 Não! 1180 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Vou abrir a porta. 1181 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Vens atrás de mim. 1182 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Está tudo bem. 1183 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Sei que ainda estás aí dentro. 1184 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 E não vou deixar-te. Muito bem. 1185 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 1186 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Ela está na asa! 1187 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Rápido! Estão à espera de quê? 1188 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 Não faças isso! 1189 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Foi divertido! 1190 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Não! 1191 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Muito bem... 1192 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Vamos a isso. 1193 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Basta. 1194 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Desculpa. 1195 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Desculpa. 1196 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Ele morreu? 1197 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Morreu. 1198 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1199 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1200 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Estamos as duas de cabeça para baixo. 1201 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Perdoa-me, maninha. 1202 01:58:04,168 --> 01:58:08,172 - Devia ter voltado para te buscar. - Não precisas de dizer isso. Tudo bem. 1203 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Também era real para mim. 1204 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Obrigada. 1205 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Estão bem? 1206 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Estou obviamente ferida. 1207 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Tens algo a dizer? 1208 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Só diria parvoíces. 1209 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Aí vem a cavalaria. 1210 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Estamos a aproximar-nos do alvo. 1211 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Qual é o nosso plano? 1212 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Vão vocês. Eu fico. 1213 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Isso é de loucos. Lutamos contigo. 1214 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Eu aguento-os. 1215 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 - Lutamos. - Não podemos separar-nos. És tão teimosa. 1216 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Vão. - Céus... 1217 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 E se as coisas entre nós os quatro resultam, 1218 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 pode haver esperança para os Vingadores. 1219 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Um bocadinho. 1220 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Se vais embora, é melhor levares isto. 1221 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Sei que o adoras. 1222 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Caramba. 1223 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Tem imensos bolsos. 1224 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Bolsos muito práticos. 1225 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Ele tinha viúvas implantadas por todo o mundo. 1226 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 A Melina terá de copiar a fórmula, 1227 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 mas deves ser tu a dizer-lhes que acabou. 1228 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Vieram buscar-nos. 1229 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 Não vos deixaríamos para trás. 1230 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Obrigada. 1231 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Cuida de ti, está bem? 1232 02:00:36,737 --> 02:00:39,489 - Não te preocupes, está controlado. - Eu sei. 1233 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Não te preocupes, vamos levá-la connosco. 1234 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Anda. Vem connosco. 1235 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 2 SEMANAS MAIS TARDE 1236 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Dormes em todo o lado? 1237 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Estive em seis fusos horários em três dias por tua causa. 1238 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - A sério? - Sim. 1239 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Andas a reunir peças? 1240 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Que me arranjaste desta vez? Um corta-relva invertido? 1241 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Vês o que te arranjo com algum tempo e dinheiro? 1242 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Vamos, diz. Quero ouvir. 1243 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Seria muito bom para mim ouvi-lo. A sério. 1244 02:03:03,091 --> 02:03:04,343 Estou impressionada. 1245 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Pois. 1246 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Sempre foste muito meu amigo. 1247 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 É o que todos os homens querem ouvir. 1248 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Para onde vais? 1249 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Tem piada, toda a vida achei que não tinha família. 1250 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Afinal tenho duas, por isso... 1251 02:03:20,817 --> 02:03:22,152 Uma delas está metida em sarilhos. 1252 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Vou libertar alguns deles da prisão 1253 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 e ver se consigo ajudar a resolver as coisas. 1254 02:11:10,579 --> 02:11:12,581 FIM 1255 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Vamos, Fanny. 1256 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 FILHA - IRMÃ 1257 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 VINGADORA 1258 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Desculpa. 1259 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Sou alérgica ao Midwest. 1260 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 O que esta mulher fez, 1261 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 sinceramente, nem consigo imaginar. 1262 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Não devias estar a incomodar-me nas minhas férias, Valentina. 1263 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 Incomodar-te? Não. Vim só apresentar os meus pêsames. 1264 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 O facto de teres vindo faz-te parecer desesperada. 1265 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Muito bem. 1266 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Quero um aumento. 1267 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Pois, ambas queremos. 1268 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Acredita, vais merecê-lo. 1269 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Tenho aqui o teu próximo alvo. 1270 02:13:16,079 --> 02:13:18,290 Achei melhor entregá-lo pessoalmente. 1271 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Talvez gostasses de deitar a mão ao responsável pela morte da tua irmã. 1272 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 É bem giro, não achas? 1273 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 84100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.